All language subtitles for Fall in Love E34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,090 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,160 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 3 00:00:22,640 --> 00:00:28,700 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,280 --> 00:00:36,500 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:43,740 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,960 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 7 00:00:50,960 --> 00:00:54,620 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,620 --> 00:00:58,440 ♫ The whole world smells like flowers ♫ 9 00:00:58,440 --> 00:01:02,060 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,060 --> 00:01:05,900 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,900 --> 00:01:09,600 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,600 --> 00:01:13,320 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,320 --> 00:01:19,500 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,500 --> 00:01:30,060 [FALL IN LOVE] 15 00:01:30,060 --> 00:01:33,180 [EPISODE 34] 16 00:01:39,601 --> 00:01:44,099 The weather in Yue City is just like its people. 17 00:01:44,099 --> 00:01:46,107 So capricious. 18 00:01:47,198 --> 00:01:49,280 But it's good, though. 19 00:01:49,280 --> 00:01:51,716 These days, I've been sick in bed. 20 00:01:51,716 --> 00:01:55,996 The smell of medicine is everywhere. I can smell it all the time. 21 00:01:55,996 --> 00:01:58,720 It's good to have some fresh air… 22 00:01:58,720 --> 00:02:00,103 outside. 23 00:02:00,103 --> 00:02:03,910 Marshal, if you like it, I'll walk you out every day. 24 00:02:03,910 --> 00:02:09,282 You are the most faithful one around me. 25 00:02:09,282 --> 00:02:12,240 Marshal, years ago, if you didn't save me on the battlefield 26 00:02:12,240 --> 00:02:15,537 and raised me up, I wouldn't be who I am today. 27 00:02:18,663 --> 00:02:22,524 Do you have any news about Guang Yao? 28 00:02:23,334 --> 00:02:25,160 Someone saw the Junior Marshal at the train station. 29 00:02:25,160 --> 00:02:28,620 He got on the train to Guangzhou with Junior Marshal Su. 30 00:02:30,260 --> 00:02:32,821 Marshal. Marshal, don't worry. 31 00:02:32,821 --> 00:02:34,800 I will send someone to look for him secretly. 32 00:02:34,800 --> 00:02:38,280 I will definitely find him in Guangzhou. 33 00:02:38,280 --> 00:02:39,847 You must find him. 34 00:02:40,991 --> 00:02:42,783 Tan Xuan Lin. 35 00:02:42,783 --> 00:02:45,590 It must be Tan Xuan Lin. He planned it. 36 00:02:45,590 --> 00:02:48,462 He not only kicked me out, 37 00:02:48,462 --> 00:02:53,122 but he also wants to take my only son away from me. 38 00:02:53,122 --> 00:02:57,403 He must pay for what he did. 39 00:02:58,076 --> 00:03:03,701 I heard that Tan Xuan Lin took the initiative to serve as the City Guard of Jiang City 40 00:03:03,701 --> 00:03:06,412 and brought the Tan Army back to the city. 41 00:03:06,412 --> 00:03:09,521 He returned the position of Commander of Shanghai back to Wu Xiang Ying. 42 00:03:09,521 --> 00:03:12,941 I have no idea what he is planning. 43 00:03:13,826 --> 00:03:15,929 What is he planning? 44 00:03:16,560 --> 00:03:21,231 He's not afraid of bad deals. He's ambitious. 45 00:03:21,231 --> 00:03:24,961 Marshal, what shall we do next? 46 00:03:25,750 --> 00:03:29,330 A thousand hours of training for five minutes of pure chaos. 47 00:03:29,330 --> 00:03:31,764 Inform the one in Jiang City. 48 00:03:32,482 --> 00:03:34,700 - It's time for him to take action. - Okay. 49 00:03:34,700 --> 00:03:36,500 [COMMANDER TAN AND MISS MU ARE GOING BACK TO JIANG CITY TO GET MARRIED] 50 00:03:36,500 --> 00:03:37,590 I don't believe it. [COMMANDER TAN INVITED FOURTH LADY TO ATTEND THE WEDDING] 51 00:03:37,590 --> 00:03:39,390 What? 52 00:03:41,716 --> 00:03:44,836 I don't believe that my brother asked me to go back to Jiang City to attend the wedding. 53 00:03:44,836 --> 00:03:46,360 I have a hunch. 54 00:03:46,360 --> 00:03:48,975 Once I go back, 55 00:03:48,975 --> 00:03:50,896 I won't return here again. 56 00:03:52,397 --> 00:03:54,732 How are you going to reply to him? 57 00:03:55,880 --> 00:03:57,584 Tell me. 58 00:03:57,584 --> 00:04:02,192 No matter what happens, you will protect me. 59 00:04:05,900 --> 00:04:10,261 Of course. You stayed for me. 60 00:04:11,100 --> 00:04:13,580 You won't regret this. 61 00:04:13,580 --> 00:04:15,280 I believe you. 62 00:04:15,280 --> 00:04:19,440 When I came here, I never thought about going back again. 63 00:04:25,697 --> 00:04:27,061 Get everything prepared. 64 00:04:27,061 --> 00:04:30,560 Xiao Cui, hurry up to the kitchen and bring all the dried seafood. 65 00:04:30,560 --> 00:04:32,760 - Okay. - Be careful with this. 66 00:04:32,760 --> 00:04:34,178 - Be careful with this, too. - Uncle Fang. 67 00:04:34,178 --> 00:04:37,665 I'm going to Jiang City, not going camping. Why are you packing so many things? 68 00:04:37,665 --> 00:04:40,901 My lady, you should be fully prepared. 69 00:04:40,901 --> 00:04:45,340 In a rural area like Jiang City, there's no delicious food and beautiful clothes. 70 00:04:47,822 --> 00:04:51,442 Right. Why would your distinguished lady fall in love with a bumpkin like me? 71 00:04:51,442 --> 00:04:55,376 Commander Tan, don't say that. I didn't mean that. 72 00:04:55,376 --> 00:04:58,356 Uncle Fang cares about me, he has no ill intentions. Why are you so mean? 73 00:04:58,356 --> 00:04:59,706 I know. 74 00:04:59,706 --> 00:05:02,201 Uncle Fang, rest assured. 75 00:05:02,201 --> 00:05:04,374 Although Jiang City is not as prosperous as Shanghai, 76 00:05:04,374 --> 00:05:08,034 I'll take good care of Wan Qing as long as I'm with her. 77 00:05:08,034 --> 00:05:11,779 Great. Commander, my lady, I'll get back to work. 78 00:05:11,779 --> 00:05:13,840 - Okay. - Please. 79 00:05:13,840 --> 00:05:15,920 Look at you. You scared him. 80 00:05:15,920 --> 00:05:17,795 My bad. 81 00:05:17,795 --> 00:05:21,739 Commander. 82 00:05:21,739 --> 00:05:25,720 Fourth Lady sent a telegram. She can't come to the wedding. 83 00:05:26,280 --> 00:05:28,280 She asked you and Miss Mu to take good care of yourselves. [SENT BY: TAN SANG YU. TO: TAN XUAN LIN] 84 00:05:28,280 --> 00:05:31,476 She said not to miss her too much. She also wrote a poem. 85 00:05:31,476 --> 00:05:34,521 "Though separated by a mountain, we'll share the same clouds and rain. 86 00:05:34,521 --> 00:05:37,657 The bright moon belongs not to a single town. 87 00:05:37,657 --> 00:05:40,400 May you enjoy the beautiful moon in Nanhai. 88 00:05:40,400 --> 00:05:43,959 The moonlight will be scattered in Jiang City." 89 00:05:48,040 --> 00:05:50,631 She figured out your plan. 90 00:05:51,528 --> 00:05:56,089 Commander, Miss Mu, what do you mean? 91 00:05:56,089 --> 00:05:58,960 In ancient times, Guangzhou was called Nanhai County. 92 00:05:58,960 --> 00:06:00,364 Through the last two lines of this poem, 93 00:06:00,364 --> 00:06:03,807 she wishes Xuan Lin can leave the Beiyang government as soon as possible 94 00:06:03,807 --> 00:06:06,115 and support the National Revolution. 95 00:06:08,193 --> 00:06:11,154 Commander, once we declare that we support the revolution, 96 00:06:11,154 --> 00:06:15,890 which means a clean break from the Beijing government, Fourth Lady will be put in danger. 97 00:06:15,890 --> 00:06:17,803 If Pei Xun takes her hostage, 98 00:06:17,803 --> 00:06:20,328 we… we will be in a dilemma. 99 00:06:20,328 --> 00:06:25,531 Now we can only rely on Pei Shao Jun and hope that he will protect her. 100 00:06:30,080 --> 00:06:32,841 Tan Si. Go to the press now. 101 00:06:32,841 --> 00:06:35,916 Make a statement on my behalf. 102 00:06:35,916 --> 00:06:37,777 Just say… 103 00:06:39,710 --> 00:06:41,978 Just say… 104 00:06:42,986 --> 00:06:48,311 Just say that Tan Sang Yu, Fourth Lady of the Tan Family, is too stubborn and rebellious. 105 00:06:48,311 --> 00:06:51,320 She left home without permission and eloped with Pei Shao Jun. 106 00:06:51,320 --> 00:06:54,260 She is so shameless. The Tan Family won't cover for her. 107 00:06:54,260 --> 00:06:56,903 As a result, she is expelled from the family forever. 108 00:06:56,903 --> 00:06:58,764 From now on, 109 00:06:59,583 --> 00:07:03,603 her life has nothing to do with the Tan Family. 110 00:07:03,603 --> 00:07:06,096 No, Commander. Are you crazy? 111 00:07:06,096 --> 00:07:08,518 As soon as this statement is released, Fourth Lady can never come back. 112 00:07:08,518 --> 00:07:10,400 What can I do? 113 00:07:10,400 --> 00:07:13,896 I have found a way out for her. But she won't come back. 114 00:07:15,000 --> 00:07:16,861 She 115 00:07:17,798 --> 00:07:20,406 loves Pei Shao Jun so much. 116 00:07:20,406 --> 00:07:24,303 No matter what happens, she won't come back. 117 00:07:30,160 --> 00:07:34,160 Once the statement is released, Fourth Lady will no longer be a member of the Tan Family. 118 00:07:34,160 --> 00:07:38,039 So even if Pei Xun catches her, he can't hurt her. 119 00:07:43,396 --> 00:07:46,116 This is the best way right now. 120 00:07:48,680 --> 00:07:50,880 I can't protect her forever. 121 00:07:50,880 --> 00:07:52,760 Just let her 122 00:07:53,469 --> 00:07:55,514 choose her own way. 123 00:07:58,740 --> 00:08:00,201 Go. 124 00:08:10,020 --> 00:08:13,880 [TAN XUAN LIN, COMMANDER OF SHANGHAI, EXPELLED HER SISTER. STATEMENT ON TAN SANG YU LEAVING THE TAN FAMILY] 125 00:08:17,440 --> 00:08:20,801 Brother… thank you. 126 00:08:27,440 --> 00:08:30,410 Your brother is brave. 127 00:08:30,410 --> 00:08:33,480 He thinks big and acts in time. 128 00:08:33,480 --> 00:08:35,875 You should be proud of him. 129 00:08:38,526 --> 00:08:40,805 I don't regret staying. 130 00:08:41,789 --> 00:08:47,346 But when I think that my brother and I are going our separate ways 131 00:08:47,346 --> 00:08:49,840 and that we may never meet again, 132 00:08:50,720 --> 00:08:53,108 I feel so sad. 133 00:08:53,600 --> 00:08:56,861 You will. You will definitely meet again. 134 00:08:56,861 --> 00:09:01,060 You won't leave your beloved family forever. I won't let it happen. 135 00:09:01,834 --> 00:09:05,095 What… What do you mean? 136 00:09:06,681 --> 00:09:12,242 These days, I've been trying to persuade my father to live in peace with the Revolutionary Army. 137 00:09:12,242 --> 00:09:14,905 His attitude has changed a bit. 138 00:09:14,905 --> 00:09:17,025 He's thinking about accepting my proposal. 139 00:09:17,783 --> 00:09:19,644 Really? 140 00:09:20,663 --> 00:09:22,385 That's great! 141 00:09:22,385 --> 00:09:25,227 If Uncle Pei agrees… 142 00:09:28,497 --> 00:09:30,214 That would be great. 143 00:09:30,214 --> 00:09:34,694 I promised your brother that I will make a difference for you. 144 00:09:34,694 --> 00:09:36,878 I will keep my promise. 145 00:09:38,193 --> 00:09:41,653 I knew it. You are my Mr. Right. 146 00:09:44,375 --> 00:09:46,936 You are my hero. 147 00:10:22,620 --> 00:10:24,120 [JIANG CITY] 148 00:10:39,508 --> 00:10:43,524 They know you'll take office today. Why aren't they showing up and welcoming you? 149 00:10:44,271 --> 00:10:46,032 I don't know. 150 00:10:57,520 --> 00:11:00,664 Tan's second child really resigned his position as Commander of Shanghai 151 00:11:00,664 --> 00:11:03,124 and came back to Jiang City to be the City Guard? 152 00:11:04,040 --> 00:11:08,076 He has already received the letter of appointment from Beijing. 153 00:11:08,076 --> 00:11:10,528 He must be at the city gates by now. 154 00:11:10,528 --> 00:11:12,835 He hasn't been back in ten years. 155 00:11:12,835 --> 00:11:15,505 But now he suddenly steps in. 156 00:11:15,505 --> 00:11:17,610 He's so ignorant. 157 00:11:20,607 --> 00:11:22,707 No more talking. 158 00:11:22,707 --> 00:11:25,210 In the past ten years, Tan Zi Jie did nothing. 159 00:11:25,210 --> 00:11:27,228 You were the one doing the real work. 160 00:11:27,228 --> 00:11:29,144 Now, he finally died. 161 00:11:29,144 --> 00:11:31,309 But Tan Xuan Lin suddenly pops up. 162 00:11:31,309 --> 00:11:35,072 That brat wants to be your boss? How dare he? 163 00:11:35,072 --> 00:11:36,452 Soldiers 164 00:11:36,452 --> 00:11:38,724 are born to follow orders. 165 00:11:38,724 --> 00:11:40,719 Stop complaining. 166 00:11:44,280 --> 00:11:45,860 [JIANG CITY] 167 00:12:13,616 --> 00:12:15,727 If I'm not mistaken, 168 00:12:15,727 --> 00:12:18,617 you must be Commander Tan from Shanghai. 169 00:12:18,617 --> 00:12:20,924 You must be Division Commander Chen Shao Wu. 170 00:12:21,713 --> 00:12:23,533 I am. 171 00:12:23,533 --> 00:12:25,219 Commander Tan, you must know 172 00:12:25,219 --> 00:12:26,427 that it has been my duty 173 00:12:26,427 --> 00:12:28,435 to defend Jiang City during the past few years. 174 00:12:28,435 --> 00:12:30,424 Uncle Zi Jie was in poor health. 175 00:12:30,424 --> 00:12:33,101 So you did his work. I appreciate your efforts. 176 00:12:33,101 --> 00:12:34,360 But now, you don't have to worry. 177 00:12:34,360 --> 00:12:36,414 I'll take over as the City Guard of Jiang City. 178 00:12:36,414 --> 00:12:40,188 You can just do your own business. 179 00:12:40,188 --> 00:12:41,800 My business 180 00:12:41,800 --> 00:12:43,840 is to keep Jiang City safe. 181 00:12:43,840 --> 00:12:48,477 Commander Tan, you took office and brought back so many people from nowhere. 182 00:12:48,477 --> 00:12:50,805 I'm afraid I can't follow your order. 183 00:12:52,043 --> 00:12:54,404 My soldiers are all soldiers from the Tan Army. 184 00:12:54,404 --> 00:12:55,811 They do not come from nowhere. 185 00:12:55,811 --> 00:12:58,840 Each of them has a bond with the Tan Family that is deeper than yours. 186 00:12:58,840 --> 00:13:00,780 I just want to bring them home. 187 00:13:00,780 --> 00:13:02,570 Bring them home? 188 00:13:02,570 --> 00:13:04,713 What is their number? 189 00:13:04,713 --> 00:13:07,635 As far as I know, they are nothing but 190 00:13:07,635 --> 00:13:10,317 a militia of the Chamber of Commerce in Shanghai. 191 00:13:10,317 --> 00:13:12,320 They are not even soldiers. 192 00:13:12,320 --> 00:13:13,721 Commander Tan, 193 00:13:13,721 --> 00:13:15,281 it's not proper 194 00:13:15,281 --> 00:13:16,722 to bring them back, is it? 195 00:13:16,722 --> 00:13:18,041 Division Commander Chen, 196 00:13:18,041 --> 00:13:20,366 are you trying to embarrass me? 197 00:13:20,366 --> 00:13:23,213 Commander Tan, you are the City Guard 198 00:13:23,213 --> 00:13:24,930 appointed by the Beijing government. 199 00:13:24,930 --> 00:13:26,349 You're coming here to work. 200 00:13:26,349 --> 00:13:28,948 Of course, I'll send you my warmest welcome. 201 00:13:28,948 --> 00:13:31,166 But I can't accept the people 202 00:13:31,166 --> 00:13:33,308 you brought here. 203 00:13:35,378 --> 00:13:36,839 Fine. 204 00:13:37,694 --> 00:13:40,405 Since I am the City Guard of Jiang City now, 205 00:13:41,200 --> 00:13:43,296 I order you [LETTER OF APPOINTMENT TAN XUAN LIN IS APPOINTED AS THE GUARDING OFFICER OF JIANG CITY] 206 00:13:43,296 --> 00:13:46,438 to prepare the barracks and military wages, 207 00:13:46,438 --> 00:13:48,121 and give your welcome 208 00:13:48,121 --> 00:13:49,774 to all my brothers. 209 00:14:16,000 --> 00:14:19,840 [LETTER OF APPOINTMENT] 210 00:14:22,303 --> 00:14:24,523 Division Commander Chen, 211 00:14:24,523 --> 00:14:27,200 are you defying my order? 212 00:14:36,615 --> 00:14:38,376 March! 213 00:14:40,599 --> 00:14:44,615 Welcome the new City Guard of Jiang City. 214 00:14:53,520 --> 00:14:56,610 [CITY GUARD OFFICE OF JIANG CITY] 215 00:15:25,320 --> 00:15:26,781 Take it. 216 00:15:28,000 --> 00:15:29,561 Here. 217 00:15:49,210 --> 00:15:51,402 Are you reminiscing the old days? 218 00:15:55,886 --> 00:15:57,788 After my father died, 219 00:15:58,920 --> 00:16:02,082 The Tan Army's number was revoked by Luo Bing Wen. 220 00:16:02,082 --> 00:16:03,341 And Jiang City 221 00:16:03,341 --> 00:16:05,832 became Xu Bo Jun's territory again. 222 00:16:07,200 --> 00:16:09,240 I couldn't go back even to my hometown. 223 00:16:09,240 --> 00:16:11,540 I've been wandering all the time. 224 00:16:11,540 --> 00:16:13,760 But now… 225 00:16:13,760 --> 00:16:17,260 I can finally come back confidently. 226 00:16:17,260 --> 00:16:19,140 But everything has changed. 227 00:16:19,140 --> 00:16:21,222 I understand. 228 00:16:21,222 --> 00:16:23,299 When I just returned to Shanghai 229 00:16:23,299 --> 00:16:25,210 and walked into Mu's Mansion, 230 00:16:25,210 --> 00:16:27,311 I felt exactly the same way. 231 00:16:28,207 --> 00:16:31,816 I grew up there. 232 00:16:31,816 --> 00:16:34,160 But I got a totally unfamiliar feeling. 233 00:16:41,840 --> 00:16:43,301 Look. 234 00:16:43,301 --> 00:16:45,810 Each grain was hard-earned. 235 00:16:58,580 --> 00:17:00,341 I'm back. 236 00:17:02,320 --> 00:17:04,419 But they are all gone. 237 00:17:06,686 --> 00:17:08,730 So lonely. 238 00:17:11,938 --> 00:17:14,238 But I'm with you. 239 00:17:16,830 --> 00:17:18,491 Yes. 240 00:17:23,110 --> 00:17:24,671 You're here. 241 00:17:26,170 --> 00:17:28,914 In the future, we will have our own children. 242 00:17:28,914 --> 00:17:30,460 They will play here. 243 00:17:30,460 --> 00:17:31,900 If you like kids, 244 00:17:31,900 --> 00:17:33,544 we can have several children. 245 00:17:33,544 --> 00:17:35,120 How about a platoon of children? 246 00:17:35,120 --> 00:17:37,490 I would be exhausted! 247 00:17:40,360 --> 00:17:41,921 Commander. 248 00:17:43,520 --> 00:17:44,481 Commander. 249 00:17:44,481 --> 00:17:46,907 A Division Commander named Liu Fu wants to see you. 250 00:17:46,907 --> 00:17:48,741 Liu Fu? 251 00:17:48,741 --> 00:17:49,983 Uncle Liu! 252 00:17:49,983 --> 00:17:51,262 Invite him in immediately. 253 00:17:51,262 --> 00:17:52,841 I will. 254 00:17:55,440 --> 00:17:57,020 When we entered the city, 255 00:17:57,020 --> 00:17:59,156 Chen Shao Wu didn't want us to be here. 256 00:17:59,156 --> 00:18:01,180 Why does Division Commander Liu come here now? 257 00:18:01,180 --> 00:18:03,737 Liu Fu has been working for my father for years. 258 00:18:03,737 --> 00:18:05,900 When we were still bandits, 259 00:18:05,900 --> 00:18:07,868 he was my father's right-hand man. 260 00:18:07,868 --> 00:18:10,811 When I was young, he taught me how to ride a horse. 261 00:18:10,811 --> 00:18:12,400 But you haven't seen him in ten years. 262 00:18:12,400 --> 00:18:14,715 He might have changed. 263 00:18:16,040 --> 00:18:17,708 Today, Chen Shao Wu 264 00:18:17,708 --> 00:18:20,372 made it clear that he would stand against me. 265 00:18:20,372 --> 00:18:22,420 If I want to be unassailable, 266 00:18:22,420 --> 00:18:25,183 I have to get the support of these old division commanders. 267 00:18:25,183 --> 00:18:26,301 Among them, 268 00:18:26,301 --> 00:18:28,246 the only one I know is Uncle Liu. 269 00:18:28,246 --> 00:18:30,599 But is he reliable? 270 00:18:33,000 --> 00:18:34,880 I would like to think so. 271 00:18:38,440 --> 00:18:40,001 Second Young Master. 272 00:18:40,001 --> 00:18:41,638 Uncle Liu! 273 00:18:43,200 --> 00:18:44,940 Long time no see. 274 00:18:46,760 --> 00:18:48,750 When you left Jiang City, 275 00:18:48,750 --> 00:18:51,240 you were still a young boy. 276 00:18:51,240 --> 00:18:52,261 But now, 277 00:18:52,261 --> 00:18:56,080 you've grown up and have become a famous City Guard. 278 00:18:56,080 --> 00:18:57,685 Uncle Liu, you haven't changed. 279 00:18:57,685 --> 00:18:58,830 Please take a seat. 280 00:18:58,830 --> 00:19:01,937 How could I not change? I'm so old. 281 00:19:03,890 --> 00:19:05,551 Uncle Liu. 282 00:19:06,900 --> 00:19:08,432 Let me introduce you to this woman. 283 00:19:08,432 --> 00:19:09,915 This is my fiancée. We're going to get married soon. 284 00:19:09,915 --> 00:19:11,214 She is Mu Wan Qing. 285 00:19:11,214 --> 00:19:12,236 Nice to meet you, Uncle Liu. 286 00:19:12,236 --> 00:19:13,413 The girl is so elegant. 287 00:19:13,413 --> 00:19:16,625 She must come from a noble family. 288 00:19:16,625 --> 00:19:18,589 If your father and mother saw her, 289 00:19:18,589 --> 00:19:20,993 they would be extremely happy. 290 00:19:32,000 --> 00:19:33,961 Uncle Liu. 291 00:19:33,961 --> 00:19:35,840 Over the past ten years, 292 00:19:35,840 --> 00:19:38,213 I've never come back to pay my respects. 293 00:19:38,840 --> 00:19:40,980 I'm not a good son. 294 00:19:41,802 --> 00:19:43,863 It's not your fault. 295 00:19:43,863 --> 00:19:46,297 It must've been hard for you being all alone. 296 00:19:46,297 --> 00:19:48,013 Every Tomb-Sweeping Day, 297 00:19:48,013 --> 00:19:50,535 I would prepare incense and sacrifices 298 00:19:50,535 --> 00:19:52,830 on your behalf. 299 00:19:52,830 --> 00:19:54,230 Your parents 300 00:19:54,230 --> 00:19:56,138 won't blame you. 301 00:19:57,080 --> 00:19:58,741 Thank you, Uncle Liu. 302 00:19:58,741 --> 00:20:00,815 Right. 303 00:20:00,815 --> 00:20:03,021 When you entered the city today, 304 00:20:03,021 --> 00:20:04,571 did Chen 305 00:20:04,571 --> 00:20:06,911 embarrass you? 306 00:20:08,161 --> 00:20:11,581 Division Commander Chen has been dealing with military affairs over the years. 307 00:20:11,581 --> 00:20:13,100 He has done so much. 308 00:20:13,100 --> 00:20:14,760 If I didn't come back, 309 00:20:14,760 --> 00:20:18,207 he would definitely be promoted and be the City Guard of Jiang City. 310 00:20:18,207 --> 00:20:21,888 It's reasonable for him to be disappointed. 311 00:20:24,080 --> 00:20:26,140 I know something. 312 00:20:26,140 --> 00:20:29,040 I don't know if I should tell you. 313 00:20:32,760 --> 00:20:34,621 Uncle Liu. 314 00:20:34,621 --> 00:20:37,184 Just tell me whatever you want to say. 315 00:20:40,214 --> 00:20:42,275 I suspect 316 00:20:42,275 --> 00:20:45,530 that Zi Jie didn't die of an illness. 317 00:20:51,520 --> 00:20:53,281 Brother Shao Wu. 318 00:20:55,327 --> 00:20:56,918 Brother Liu Fu. 319 00:20:56,918 --> 00:20:59,100 Shouldn't you be recuperating at home 320 00:20:59,100 --> 00:21:01,100 and caring about nothing outside? 321 00:21:01,100 --> 00:21:03,720 Why are you here? 322 00:21:03,720 --> 00:21:05,659 Are you feeling better now? 323 00:21:05,659 --> 00:21:07,621 I'm fine. 324 00:21:08,900 --> 00:21:11,160 Come here. Let's sit down and talk. 325 00:21:11,160 --> 00:21:12,719 Okay. 326 00:21:14,529 --> 00:21:16,190 Have some water. 327 00:21:18,201 --> 00:21:19,762 Brother Shao Wu, 328 00:21:19,762 --> 00:21:23,050 I come here to send a message for Commander Tan. 329 00:21:23,960 --> 00:21:27,132 Commander Tan has been in the city for just four hours. 330 00:21:27,132 --> 00:21:30,196 And you are here to defend him? 331 00:21:30,196 --> 00:21:32,369 I know 332 00:21:32,369 --> 00:21:34,454 you are not happy. 333 00:21:34,454 --> 00:21:36,158 But to be fair, 334 00:21:36,158 --> 00:21:38,469 I've been working for the Tan Family for years. 335 00:21:38,469 --> 00:21:41,865 I watched Second Young Master grow up. 336 00:21:41,865 --> 00:21:43,974 He is not a resentful person. 337 00:21:43,974 --> 00:21:45,714 Just 338 00:21:45,714 --> 00:21:47,502 apologize to him 339 00:21:47,502 --> 00:21:49,905 and mind your own business in the future. 340 00:21:49,905 --> 00:21:52,988 He will never make it difficult for you. 341 00:21:55,081 --> 00:21:56,721 Commander Tan 342 00:21:56,721 --> 00:21:59,607 came to Jiang City and became the City Guard. 343 00:21:59,607 --> 00:22:01,955 This is the order from on high. 344 00:22:01,955 --> 00:22:04,772 I have no objection. 345 00:22:04,772 --> 00:22:07,681 But he brought his own men here. 346 00:22:07,681 --> 00:22:09,788 This is a problem. 347 00:22:09,788 --> 00:22:12,301 But this is a special case, isn't it? 348 00:22:12,301 --> 00:22:14,719 If their number was not canceled back then, 349 00:22:14,719 --> 00:22:17,476 they would have been soldiers in Jiang City. 350 00:22:17,476 --> 00:22:18,841 Besides, 351 00:22:18,841 --> 00:22:20,400 we now have 352 00:22:20,400 --> 00:22:22,543 more than 50,000 soldiers in Jiang City. 353 00:22:22,543 --> 00:22:24,654 Another 2,000 soldiers won't be an issue. Just economize. 354 00:22:24,654 --> 00:22:26,100 The military wage is not a problem. 355 00:22:26,100 --> 00:22:28,583 Why are you making things difficult? 356 00:22:28,583 --> 00:22:30,584 We do have to follow the rules. 357 00:22:30,584 --> 00:22:33,780 But we should also be considerate and think about others. 358 00:22:34,880 --> 00:22:36,241 Okay. 359 00:22:36,241 --> 00:22:38,677 For your sake, 360 00:22:38,703 --> 00:22:41,264 I will allow it. 361 00:22:41,264 --> 00:22:43,382 Great. 362 00:22:43,382 --> 00:22:47,502 But Brother Shao Wu, you should do something, right? 363 00:22:48,225 --> 00:22:49,986 Okay. 364 00:22:49,986 --> 00:22:51,940 Tonight, 365 00:22:52,600 --> 00:22:56,140 I'll hold a dinner party here and invite Commander Tan over. 366 00:22:56,140 --> 00:22:57,316 We are all tough guys. 367 00:22:57,316 --> 00:23:00,240 Just have a drink together, and this will be over. 368 00:23:00,240 --> 00:23:01,869 Am I right? 369 00:23:07,112 --> 00:23:08,630 Do you really want to go? 370 00:23:08,630 --> 00:23:10,250 You know this is a trap. 371 00:23:10,250 --> 00:23:11,758 He hurt your uncle. 372 00:23:11,865 --> 00:23:14,205 He might do the same to you. 373 00:23:17,000 --> 00:23:19,961 Don't worry. I can handle this. He can't hurt me. 374 00:23:19,961 --> 00:23:21,666 Don't talk like a king. 375 00:23:21,666 --> 00:23:24,840 The situation in Jiang City is not as simple as you think. 376 00:23:24,840 --> 00:23:28,863 I know. But your man has been through everything. 377 00:23:37,000 --> 00:23:38,661 Do not worry. 378 00:23:41,015 --> 00:23:42,876 My colleagues. 379 00:23:42,876 --> 00:23:45,541 Commander Tan came to my humble house. 380 00:23:45,541 --> 00:23:47,240 I feel extremely honored. 381 00:23:47,240 --> 00:23:52,520 Commander Tan served as the Commander in Shanghai before. 382 00:23:52,520 --> 00:23:56,156 Now, he came back to Jiang City, a small place. 383 00:23:56,156 --> 00:23:58,175 It is a great honor to us. 384 00:23:58,175 --> 00:24:00,015 Everybody, listen up! 385 00:24:01,478 --> 00:24:05,413 Let's make a toast to Commander Tan. 386 00:24:05,413 --> 00:24:08,972 From now on, as long as Commander Tan gives an order, 387 00:24:08,972 --> 00:24:11,880 we'll walk through fire and do everything for him! 388 00:24:11,880 --> 00:24:14,820 We'll walk through fire and do everything for him! 389 00:24:14,820 --> 00:24:18,841 Everybody, wait a minute. Listen to me. 390 00:24:18,841 --> 00:24:22,001 Division Commander Chen, it is too kind of you to say so. 391 00:24:22,001 --> 00:24:24,017 I feel ashamed. 392 00:24:24,017 --> 00:24:27,197 This is a dinner party. Let's put aside our official positions. 393 00:24:27,197 --> 00:24:30,641 Most of you are my seniors and elders. 394 00:24:30,641 --> 00:24:33,860 I respect everyone. Come on. Cheers! 395 00:24:33,860 --> 00:24:36,680 -To Commander Tan! -To Commander Tan! 396 00:24:39,380 --> 00:24:40,116 Please have a seat. 397 00:24:40,200 --> 00:24:41,661 Please. 398 00:24:45,785 --> 00:24:48,565 One can't drink without cigarettes. Come on. Have one. 399 00:24:48,565 --> 00:24:51,057 Hatamen. That's a good one. 400 00:24:55,199 --> 00:24:57,360 Look. The drink is so strong. 401 00:24:57,360 --> 00:24:59,684 I feel dizzy. This is the liquor from your hometown. 402 00:24:59,684 --> 00:25:03,338 You must have been outside for too long. Let me light it for you. 403 00:25:15,014 --> 00:25:17,745 The cigarette is great. It's perfect. 404 00:25:19,140 --> 00:25:21,420 [LUSH BAMBOOS AND RED MAPLE LEAVES] 405 00:25:30,920 --> 00:25:33,381 Marshal, we received a telegram from Jiang City. 406 00:25:33,381 --> 00:25:37,494 [TAN'S ARMY WAS SEPARATED] Things are running very smoothly. Tan Xuan Lin didn't find out. 407 00:25:40,720 --> 00:25:43,431 If he dies in Jiang City, 408 00:25:44,073 --> 00:25:47,142 he will finally return home. 409 00:25:49,803 --> 00:25:51,643 Come on. 410 00:25:51,643 --> 00:25:53,618 - Fill the cup. - Drink more. 411 00:25:53,618 --> 00:25:55,440 - Come on. - Division Commander Chen. 412 00:25:55,440 --> 00:25:58,486 Why do I feel tightness in my chest? 413 00:25:58,486 --> 00:26:00,240 And I'm a little lightheaded. 414 00:26:00,240 --> 00:26:02,361 Drink more. 415 00:26:02,361 --> 00:26:05,121 Brothers, I would like to make a toast. 416 00:26:05,121 --> 00:26:09,381 It's too noisy here. How about going out for some fresh air. 417 00:26:09,381 --> 00:26:11,121 Sure. 418 00:26:12,440 --> 00:26:14,776 - Please. - Please. Let's go! 419 00:26:14,776 --> 00:26:16,261 Let's go! 420 00:26:17,299 --> 00:26:19,737 This way. 421 00:26:19,737 --> 00:26:21,235 Okay. 422 00:26:35,371 --> 00:26:37,232 How do you feel? 423 00:26:40,280 --> 00:26:41,541 Are you okay? 424 00:26:41,541 --> 00:26:43,610 I can't breathe. 425 00:27:39,257 --> 00:27:41,397 Come on. To Commander Liu. 426 00:27:41,397 --> 00:27:42,636 Okay. 427 00:27:42,636 --> 00:27:43,845 Drink. 428 00:27:43,845 --> 00:27:45,531 - Cheers. - Cheers. 429 00:27:45,531 --> 00:27:46,681 Drink. 430 00:27:46,681 --> 00:27:47,619 Fill the cup. 431 00:27:47,619 --> 00:27:49,501 Okay. 432 00:27:49,501 --> 00:27:51,060 Drink. Let's get drunk! 433 00:27:51,060 --> 00:27:53,115 Commander Tan is drunk. 434 00:27:53,115 --> 00:27:55,588 He is getting some air outside. 435 00:27:57,340 --> 00:27:59,101 Drink more. 436 00:28:29,778 --> 00:28:34,639 Division Commander Chen, the cigarette you gave me was poisonous. 437 00:28:34,639 --> 00:28:36,418 One can't drink without cigarettes. 438 00:28:36,418 --> 00:28:38,936 Commander Tan, have one. 439 00:29:19,760 --> 00:29:23,721 Commander Tan, we welcomed you with our utmost sincerity. 440 00:29:23,721 --> 00:29:27,901 But you killed two men without blinking. 441 00:29:27,901 --> 00:29:29,445 What are you doing? 442 00:29:29,445 --> 00:29:32,105 That's right. What are you doing? 443 00:29:40,120 --> 00:29:44,335 Chen Shao Wu murdered Tan Zi Jie, the former City Guard, 444 00:29:44,335 --> 00:29:47,692 for no reason other than his own greed. 445 00:29:47,692 --> 00:29:49,313 What does that mean? 446 00:29:49,313 --> 00:29:51,344 -Impossible. -This is impossible. 447 00:29:54,697 --> 00:29:56,058 Yes. 448 00:29:56,058 --> 00:29:57,504 What is happening? 449 00:29:57,504 --> 00:29:58,862 Everybody. 450 00:29:58,862 --> 00:30:02,910 Former City Guard, Tan Zi Jie, drowned in a hot spring. 451 00:30:02,910 --> 00:30:06,046 He suffered a heart attack. 452 00:30:06,046 --> 00:30:06,941 Heart attack? 453 00:30:06,941 --> 00:30:08,776 How did that happen? 454 00:30:08,776 --> 00:30:10,301 Yes. 455 00:30:16,320 --> 00:30:20,780 Before he died, he smoked the Hatamen 456 00:30:20,780 --> 00:30:22,946 [HATAMEN] given by Chen Shao Wu. 457 00:30:22,946 --> 00:30:26,151 - Later, given by Chen Shao Wu? - we tested the cigarette 458 00:30:26,151 --> 00:30:28,027 and found that the cigarette 459 00:30:28,036 --> 00:30:30,134 contained highly concentrated digitalis*. (Plant that is extremely toxic to humans) 460 00:30:30,134 --> 00:30:33,542 Digitalis can send people into cardiac arrest. 461 00:30:33,542 --> 00:30:34,860 -Just now, -He was poisoned. 462 00:30:34,860 --> 00:30:37,520 Chen Shao Wu played the same old trick 463 00:30:37,520 --> 00:30:40,630 and offered the same cigarette to Commander Tan. 464 00:30:40,630 --> 00:30:42,900 How could he be so insidious? 465 00:30:42,900 --> 00:30:45,107 He was crazy! 466 00:30:45,107 --> 00:30:46,780 -He deserved to die! -Such a bad guy. - Yes. 467 00:30:46,780 --> 00:30:50,876 Chen Shao Wu tried to murder the Commander 468 00:30:50,876 --> 00:30:52,682 in order to gain military power. 469 00:30:52,682 --> 00:30:55,042 He was paranoid! 470 00:30:55,042 --> 00:30:56,520 - Yes! - Such a person deserved to die. 471 00:30:56,520 --> 00:30:58,140 - He deserved to die. - Yes! 472 00:30:58,140 --> 00:30:59,389 Devil! 473 00:30:59,389 --> 00:31:00,950 Go to hell! 474 00:31:10,867 --> 00:31:14,744 What do you think? The new City Guard brought his own soldiers to Jiang City. 475 00:31:14,744 --> 00:31:18,046 This is a change of leadership. What about our future? 476 00:31:18,046 --> 00:31:19,381 What future? 477 00:31:19,381 --> 00:31:22,025 Haven't you heard that the City Guard of Huainan got caught by the Revolutionary Army? 478 00:31:22,025 --> 00:31:24,060 Great changes will take place in Jiang City sooner or later. 479 00:31:24,060 --> 00:31:25,719 If the Revolutionary Army comes, we'll all die. 480 00:31:25,719 --> 00:31:27,720 You two should pray for yourselves. 481 00:31:27,720 --> 00:31:29,719 We worked for Chen Shao Wu. 482 00:31:29,719 --> 00:31:31,673 We don't know what punishment is waiting us. 483 00:31:31,673 --> 00:31:34,320 It's said that Commander Tan works for Warlord Pei. 484 00:31:34,400 --> 00:31:39,107 What if Warlord Xu collects taxes for decades and refuses to admit it? 485 00:31:39,107 --> 00:31:42,099 Every time a new officer comes, our life will be hard for some time. 486 00:31:42,099 --> 00:31:43,452 Do you think so? 487 00:31:43,452 --> 00:31:45,656 - Yes. - Yes. You're right. 488 00:31:45,656 --> 00:31:46,780 Hello, everybody. 489 00:31:46,780 --> 00:31:48,308 I'm part of Commander Tan's family. 490 00:31:48,308 --> 00:31:51,403 I promise you on his behalf, that you don't have to pay unnecessary taxes anymore. 491 00:31:51,403 --> 00:31:53,160 Ms. Tan, is this true? 492 00:31:53,160 --> 00:31:54,360 - Really? - Really. 493 00:31:54,360 --> 00:31:56,160 - Really! - Commander Tan is in charge of soldiers. 494 00:31:56,160 --> 00:31:58,385 And I can help him with the bills. 495 00:31:58,385 --> 00:32:01,924 That's great to hear. We are relieved now. 496 00:32:03,002 --> 00:32:05,582 It seems that our life is full of hope. 497 00:32:10,080 --> 00:32:12,281 - Please. - Please. 498 00:32:25,390 --> 00:32:28,204 Dear colleagues and soldiers. 499 00:32:28,204 --> 00:32:32,317 Dear our brothers who defend Jiang City and make great contributions. 500 00:32:32,317 --> 00:32:36,525 Everybody knows that Jiang City is in a dangerous situation now. 501 00:32:36,542 --> 00:32:38,716 Changes are taking place. 502 00:32:38,716 --> 00:32:41,530 Without a good commander, everyone is terrified. 503 00:32:41,530 --> 00:32:46,441 But fortunately, Commander Tan, a descendant of the Tan Army, 504 00:32:46,441 --> 00:32:48,686 cares about his hometown and stands up for it. 505 00:32:48,686 --> 00:32:50,991 He gave up his position as the Commander of Shanghai, 506 00:32:50,991 --> 00:32:55,379 and took the initiative to serve as the City Guard of Jiang City. 507 00:32:55,379 --> 00:32:59,513 This is a blessing to our citizens. 508 00:32:59,513 --> 00:33:02,929 It's also a great honor for us. 509 00:33:02,929 --> 00:33:07,165 Now, let's welcome Commander Tan Xuan Lin, 510 00:33:07,165 --> 00:33:10,439 the new City Guard of Jiang City, to give his speech. 511 00:33:10,439 --> 00:33:12,943 - Great! - Good! 512 00:33:12,943 --> 00:33:14,326 Great! 513 00:33:14,326 --> 00:33:16,439 Good. 514 00:33:30,500 --> 00:33:32,089 I've been away from home for years. 515 00:33:32,089 --> 00:33:35,124 I believe only a few people here know me. 516 00:33:35,124 --> 00:33:37,438 But it does not matter. 517 00:33:37,438 --> 00:33:39,344 You must have heard of Commander Tan, 518 00:33:39,344 --> 00:33:44,188 the youngest King of Shanghai since the founding of the National Republic of China. 519 00:33:44,188 --> 00:33:48,864 He not only grabbed the resources of Xu Bo Jun, the Warlord of Yue City 520 00:33:48,864 --> 00:33:50,870 but also caused his downfall. 521 00:33:51,650 --> 00:33:53,522 That's right. 522 00:33:53,522 --> 00:33:55,484 I was that King of Shanghai, 523 00:33:55,484 --> 00:33:57,173 Tan Xuan Lin. 524 00:34:00,790 --> 00:34:05,418 I volunteered to come back to Jiang City and be its City Guard. 525 00:34:05,983 --> 00:34:08,913 Jiang City is now at the forefront of the battle between the two armies. 526 00:34:08,913 --> 00:34:11,159 The Revolutionary Army always wants to occupy 527 00:34:11,159 --> 00:34:13,243 this key amphibious point on the north bank of the Yangtze River. 528 00:34:13,243 --> 00:34:16,301 And the Beijing government has been sitting on the sidelines. 529 00:34:16,301 --> 00:34:17,890 As long as we don't perform well in battles, 530 00:34:17,890 --> 00:34:21,131 they will send someone at any time to take over us. 531 00:34:21,131 --> 00:34:23,080 Or even fight against us. 532 00:34:23,080 --> 00:34:27,081 There's one sentence that can describe our current situation. 533 00:34:27,081 --> 00:34:29,635 We're now surrounded on all sides. 534 00:34:34,678 --> 00:34:38,039 So the future of Jiang City 535 00:34:38,039 --> 00:34:39,940 not only involves me, 536 00:34:39,940 --> 00:34:44,190 but also relates to your life and death. 537 00:34:44,190 --> 00:34:46,493 I did not come back to gain powers. 538 00:34:46,493 --> 00:34:48,179 Nor do I want fame or fortune. 539 00:34:48,179 --> 00:34:52,143 I just want to find a way out for Jiang City. 540 00:34:52,143 --> 00:34:56,558 More importantly, I want to find you all a way out. 541 00:34:56,558 --> 00:35:00,066 As the old saying goes, "Smart guys know the ins and outs." 542 00:35:00,066 --> 00:35:02,315 Now the Revolutionary Army is on the other side. 543 00:35:02,315 --> 00:35:04,960 Even if we bury mines and close the gate, 544 00:35:04,960 --> 00:35:07,160 how long can we hold onto it? 545 00:35:07,160 --> 00:35:09,022 Over the past ten years, 546 00:35:09,022 --> 00:35:12,441 be it Warlord Luo, Warlord Xu, or Warlord Pei, 547 00:35:12,441 --> 00:35:17,527 which one really regarded citizens' lives as his first priority? 548 00:35:17,527 --> 00:35:21,893 - To them, Jiang City is just a barrier against wars - That's right. 549 00:35:21,893 --> 00:35:25,519 and something that can be discarded at any time. 550 00:35:25,519 --> 00:35:27,641 So, 551 00:35:27,641 --> 00:35:29,753 as the new City Guard of Jiang City, 552 00:35:29,753 --> 00:35:31,522 I now declare 553 00:35:31,522 --> 00:35:35,081 that Jiang City will support the revolution. 554 00:35:47,500 --> 00:35:49,096 We…We are on the same boat. 555 00:35:49,096 --> 00:35:50,929 - How can we fight against each other? - What is he doing? 556 00:35:50,929 --> 00:35:52,299 Don't be afraid. 557 00:35:52,299 --> 00:35:55,121 I'm Mu Wan Qing, President of the Shanghai General Chamber of Commerce. 558 00:35:55,121 --> 00:35:57,124 I volunteered to come to Jiang City with Commander Tan, 559 00:35:57,124 --> 00:35:59,982 because the war of the warlords really makes our life miserable. 560 00:35:59,982 --> 00:36:03,396 We've been paying taxes for decades, but nobody is living a good life now. 561 00:36:03,396 --> 00:36:07,316 Supporting the revolution will only bring us benefits. 562 00:36:07,316 --> 00:36:09,140 Yes, we can feel better if you say that. 563 00:36:09,140 --> 00:36:10,883 Please trust us. 564 00:36:10,883 --> 00:36:12,720 We believe in you. 565 00:36:12,720 --> 00:36:13,820 You are young and promising. 566 00:36:13,820 --> 00:36:15,559 We believe you. 567 00:36:16,380 --> 00:36:17,841 Yes. 568 00:36:17,841 --> 00:36:19,860 We can do this. 569 00:36:19,860 --> 00:36:21,540 I believe you. 570 00:36:21,540 --> 00:36:23,281 Great. 571 00:36:24,520 --> 00:36:26,440 It's my decision 572 00:36:26,440 --> 00:36:29,020 to support the revolution. 573 00:36:29,020 --> 00:36:30,580 But everyone has his own choice. 574 00:36:30,580 --> 00:36:32,343 I won't force you. 575 00:36:32,343 --> 00:36:35,863 Now, those who are willing to follow me, 576 00:36:35,863 --> 00:36:37,781 I'll treat you as my brothers. 577 00:36:37,781 --> 00:36:39,952 Those who are unwilling, 578 00:36:39,952 --> 00:36:42,527 I won't force you to stay. 579 00:36:42,527 --> 00:36:44,480 I'll count to five. 580 00:36:44,480 --> 00:36:48,396 Those who are willing to follow me put down your guns. 581 00:36:51,480 --> 00:36:53,041 Five. 582 00:37:01,600 --> 00:37:03,161 Four. 583 00:37:06,606 --> 00:37:08,267 Three. 584 00:37:10,082 --> 00:37:11,743 Two. 585 00:37:15,382 --> 00:37:17,043 One. 586 00:37:35,279 --> 00:37:36,716 Why are they leaving? 587 00:37:36,716 --> 00:37:39,141 What's going on? 588 00:37:41,640 --> 00:37:43,020 What's going on? 589 00:37:43,020 --> 00:37:46,218 Commander Tan really got something. 590 00:37:46,280 --> 00:37:46,800 Yes. He is amazing. 591 00:37:46,840 --> 00:37:47,316 He is amazing. 592 00:37:47,400 --> 00:37:49,310 You have been through real battles. 593 00:37:49,710 --> 00:37:52,220 Of course you're different from others. 594 00:37:52,220 --> 00:37:54,100 Thank you, Uncle Liu. 595 00:37:56,295 --> 00:37:57,656 All right. 596 00:37:57,656 --> 00:37:59,841 You chose to stay. 597 00:37:59,841 --> 00:38:02,309 You are all my brothers. 598 00:38:02,309 --> 00:38:03,980 Let's fight together, 599 00:38:03,980 --> 00:38:07,082 and enjoy the good times together. 600 00:38:07,790 --> 00:38:09,644 Defend Jiang City! 601 00:38:09,644 --> 00:38:11,430 We will survive with the city! 602 00:38:11,430 --> 00:38:13,060 We will survive with the city! 603 00:38:13,060 --> 00:38:14,740 We will survive with the city! 604 00:38:14,740 --> 00:38:16,380 We will survive with the city! 605 00:38:16,380 --> 00:38:18,780 We will survive with the city! 606 00:38:29,080 --> 00:38:30,641 Junior Marshal. 607 00:38:31,720 --> 00:38:33,260 You forget again. 608 00:38:33,260 --> 00:38:34,601 I'm so forgetful. 609 00:38:34,601 --> 00:38:38,960 Division Commander, the battle in Huainan yesterday was a triumph. 610 00:38:38,960 --> 00:38:40,924 Look at the City Guard of Huainan. 611 00:38:40,924 --> 00:38:43,400 We caught him with his pants down. 612 00:38:43,400 --> 00:38:46,260 We acted so quickly and accurately. 613 00:38:47,294 --> 00:38:50,334 That City Guard was the Commander of the Defence Battalion in late Qing Dynasty. 614 00:38:50,334 --> 00:38:53,024 His soldiers are just some punks. 615 00:38:53,024 --> 00:38:55,408 They just want to get more money and get no training at all. 616 00:38:55,408 --> 00:38:57,501 Of course, they would be no match for us. 617 00:38:57,501 --> 00:38:59,280 That's right. 618 00:39:09,594 --> 00:39:13,755 Division Commander, is that Su Hong Chen? 619 00:39:24,242 --> 00:39:25,862 I heard about it in Guangzhou. 620 00:39:25,862 --> 00:39:30,447 Everyone praises you as a prodigy from Baoding Military Academy. 621 00:39:30,447 --> 00:39:34,619 You succeeded in the very first battle and caught the City Guard of Huainan without suffering a single loss. 622 00:39:34,619 --> 00:39:36,040 I'm so proud of you. 623 00:39:36,040 --> 00:39:38,736 Stop this. They're all old and weak soldiers. 624 00:39:38,736 --> 00:39:40,821 It's not even worth mentioning. 625 00:39:40,821 --> 00:39:44,497 Anyway, everybody knows about you now. 626 00:39:44,497 --> 00:39:47,591 Guys in Guangzhou know that you are an able man now. 627 00:39:47,591 --> 00:39:49,259 Stop talking about this. 628 00:39:51,200 --> 00:39:53,626 Why are you here? 629 00:39:53,626 --> 00:39:57,532 Shouldn't you be in the front line at this time? 630 00:39:57,532 --> 00:40:00,500 I'm here to bring good news to you. 631 00:40:03,373 --> 00:40:07,573 [TAN XUAN LIN SUPPORTS REVOLUTION RIGHT AFTER HE TOOK OFFICE IN JIANG CITY] 632 00:40:08,620 --> 00:40:10,904 Finally, he made his choice. 633 00:40:10,904 --> 00:40:16,101 In the past, I hated him so much. 634 00:40:16,101 --> 00:40:17,525 But thinking about it now, 635 00:40:17,525 --> 00:40:20,013 he is the one who can do big things. 636 00:40:20,840 --> 00:40:25,913 He took over the key amphibious point easily and quietly. 637 00:40:26,732 --> 00:40:28,432 I respect it. 638 00:40:30,185 --> 00:40:33,860 But things are going too smoothly. 639 00:40:33,860 --> 00:40:37,045 I feel a little bit insecure. 640 00:40:39,880 --> 00:40:42,116 Are you worrying about your father? 641 00:40:42,792 --> 00:40:47,453 Jiang City used to be part of my father's territory. 642 00:40:47,453 --> 00:40:50,008 Although he stepped down, 643 00:40:50,008 --> 00:40:52,396 it's too strange 644 00:40:52,396 --> 00:40:54,493 that he takes no actions. 645 00:40:55,900 --> 00:40:57,482 Don't worry too much. 646 00:40:57,482 --> 00:41:02,332 Maybe your father doesn't want to think about this anymore, since he can't get your news. 647 00:41:02,332 --> 00:41:03,810 No. 648 00:41:04,421 --> 00:41:07,007 You don't know my father. 649 00:41:07,007 --> 00:41:09,108 He won't let go easily. 650 00:41:12,108 --> 00:41:14,868 He finally revealed his true colors. 651 00:41:14,868 --> 00:41:18,100 When Tan Xuan Lin was in Shanghai, he colluded with the Revolutionary Party. 652 00:41:18,100 --> 00:41:20,860 It was a pity that he got through easily. 653 00:41:20,860 --> 00:41:23,904 This time, Pei Xun is shooting himself in the foot. 654 00:41:23,904 --> 00:41:28,548 The City Guard he had introduced betrayed him right after he took office. 655 00:41:28,548 --> 00:41:31,426 Pei Xun is responsible for this. 656 00:41:32,040 --> 00:41:35,457 Yes. Fortunately, we were fully prepared in Jiang City. 657 00:41:35,457 --> 00:41:39,683 Now we can just wait for Tan Xuan Lin to walk into the trap. 658 00:41:39,683 --> 00:41:42,708 He thought that everything would be fine as long as Chen Shao Wu was killed. 659 00:41:42,708 --> 00:41:46,754 But he doesn't know that something more dangerous is waiting for him. 660 00:41:48,640 --> 00:41:50,201 Marshal. 661 00:41:51,111 --> 00:41:54,113 Send a telegram to the one in Jiang City. 662 00:41:54,113 --> 00:41:57,205 Tell him to take further actions. 663 00:41:57,205 --> 00:41:59,815 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 664 00:41:59,815 --> 00:42:04,440 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 665 00:42:04,440 --> 00:42:11,560 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 666 00:42:11,560 --> 00:42:15,300 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 667 00:42:15,300 --> 00:42:18,760 ♫ I made a promise ♫ 668 00:42:18,760 --> 00:42:24,860 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 669 00:42:24,860 --> 00:42:27,740 ♫ If I forget your outline ♫ 670 00:42:27,740 --> 00:42:29,640 ♫ How to piece it together ♫ 671 00:42:29,640 --> 00:42:33,300 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 672 00:42:33,300 --> 00:42:39,800 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 673 00:42:39,800 --> 00:42:44,160 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 674 00:42:44,160 --> 00:42:47,820 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 675 00:42:47,820 --> 00:42:53,180 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 676 00:42:53,180 --> 00:42:58,320 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 677 00:43:09,800 --> 00:43:12,540 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 678 00:43:12,540 --> 00:43:17,180 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 679 00:43:17,180 --> 00:43:23,550 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 680 00:43:24,380 --> 00:43:28,020 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 681 00:43:28,020 --> 00:43:31,300 ♫ I made a promise ♫ 682 00:43:31,300 --> 00:43:37,560 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 683 00:43:37,560 --> 00:43:40,560 ♫ If I forget your outline ♫ 684 00:43:40,560 --> 00:43:42,320 ♫ How to piece it together ♫ 685 00:43:42,320 --> 00:43:45,900 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 686 00:43:45,900 --> 00:43:52,440 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 687 00:43:52,440 --> 00:43:56,960 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 688 00:43:56,960 --> 00:44:00,500 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 689 00:44:00,500 --> 00:44:05,800 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 690 00:44:05,800 --> 00:44:14,220 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 691 00:44:14,220 --> 00:44:23,260 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 51851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.