All language subtitles for Fall in Love E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:10,990 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,060 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 3 00:00:22,540 --> 00:00:28,900 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,180 --> 00:00:35,460 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:43,540 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,780 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 7 00:00:50,860 --> 00:00:54,680 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,680 --> 00:00:58,420 ♫ The whole world smells like flowers ♫ 9 00:00:58,420 --> 00:01:02,100 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,100 --> 00:01:05,880 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,880 --> 00:01:09,590 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,590 --> 00:01:13,300 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,300 --> 00:01:18,500 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,500 --> 00:01:30,020 [FALL IN LOVE] 15 00:01:30,020 --> 00:01:32,980 [EPISODE 33] 16 00:01:37,960 --> 00:01:39,621 I'm sorry. 17 00:01:46,608 --> 00:01:50,710 That day when you told me at the headquarters 18 00:01:50,710 --> 00:01:54,410 that your father's death had something to do with my family, 19 00:01:54,410 --> 00:01:56,625 I was shocked. 20 00:01:57,119 --> 00:02:00,032 I felt my blood freeze all over my body. 21 00:02:03,821 --> 00:02:05,482 I'm sorry. 22 00:02:06,567 --> 00:02:11,225 No one else was there that day, so you didn't need to act. 23 00:02:11,225 --> 00:02:13,715 Why did you lie to me? 24 00:02:13,715 --> 00:02:16,052 Before you came, 25 00:02:16,052 --> 00:02:18,048 I realized 26 00:02:18,048 --> 00:02:21,560 Junichi Yamashita would try to get you involved. 27 00:02:21,560 --> 00:02:25,891 I really had no idea how to make you leave me. 28 00:02:25,891 --> 00:02:27,944 I was afraid you'd be in danger. 29 00:02:27,944 --> 00:02:31,536 The spies we caught didn't say a word. We got nothing from them. 30 00:02:32,622 --> 00:02:34,505 [MAP OF SHANGHAI] But Fu has already kept an eye on them. 31 00:02:34,505 --> 00:02:36,347 This is their trajectory. 32 00:02:36,347 --> 00:02:37,991 [RI XIN BANK] Why did they go to the bank? 33 00:02:37,991 --> 00:02:40,840 A few days ago, they received a lot of money. 34 00:02:40,840 --> 00:02:45,299 And they went to the bank to send the money to their families in Japan. 35 00:02:45,299 --> 00:02:47,165 Something must be wrong. 36 00:02:48,186 --> 00:02:50,882 Could it be that they knew they were going to get caught, 37 00:02:50,882 --> 00:02:54,302 and the money was supposed to compensate them? 38 00:02:54,845 --> 00:02:57,410 Or maybe they 39 00:02:57,410 --> 00:02:59,829 got caught just trying to confuse us. 40 00:03:03,438 --> 00:03:06,822 What the hell is Junichi Yamashita up to? 41 00:03:06,822 --> 00:03:08,216 Let me in. 42 00:03:08,216 --> 00:03:09,888 I'm looking for Commander Tan. 43 00:03:09,888 --> 00:03:11,381 Let go of me. 44 00:03:11,381 --> 00:03:13,052 Get off me! 45 00:03:14,140 --> 00:03:16,540 [RI XIN BANK] 46 00:03:19,302 --> 00:03:21,163 Oh, no. 47 00:03:21,163 --> 00:03:22,945 We were tricked 48 00:03:23,926 --> 00:03:27,630 and fell into Xu Bo Jun and Junichi Yamashita's plan. 49 00:03:27,630 --> 00:03:30,115 I can't get Wan Qing involved in this. 50 00:03:30,115 --> 00:03:34,940 I really had no idea what Yamashita and Xo Bo Jun were planning. 51 00:03:34,940 --> 00:03:37,918 I don't care what they do to me. 52 00:03:38,812 --> 00:03:41,599 But you are my weakness. 53 00:03:41,599 --> 00:03:44,404 I don't want you to get hurt at all. 54 00:03:47,208 --> 00:03:49,707 I don't want to be your weakness. 55 00:03:49,707 --> 00:03:51,927 I want to be your armor. 56 00:03:56,287 --> 00:03:57,804 [AMULET] You are my peace charm. 57 00:03:57,804 --> 00:04:01,180 Whatever danger you encounter in the future, you have to tell me. 58 00:04:01,180 --> 00:04:03,383 I also want to protect you. 59 00:04:04,876 --> 00:04:06,537 I understand. 60 00:04:14,647 --> 00:04:16,208 What is it? 61 00:04:16,208 --> 00:04:17,767 I'm sorry. 62 00:04:20,207 --> 00:04:22,497 I caused trouble to your father 63 00:04:22,982 --> 00:04:24,943 and Shuang. 64 00:04:27,228 --> 00:04:29,896 I almost couldn't protect you. 65 00:04:30,878 --> 00:04:34,419 You had to risk your life to help me. 66 00:04:37,582 --> 00:04:39,633 It's not your fault. 67 00:04:41,884 --> 00:04:43,890 After my father died, 68 00:04:44,710 --> 00:04:48,335 in order to keep the Tan Army alive, 69 00:04:48,335 --> 00:04:51,086 I had to live a life of deceit 70 00:04:51,086 --> 00:04:53,296 and intrigue. 71 00:04:54,133 --> 00:04:57,938 That time, I thought… Winner takes all. 72 00:04:57,938 --> 00:05:00,210 As long as I win, nothing is serious. 73 00:05:00,210 --> 00:05:02,302 But every experience 74 00:05:03,046 --> 00:05:04,716 resulted in close victories. 75 00:05:04,716 --> 00:05:06,454 So I realized 76 00:05:07,828 --> 00:05:09,913 that I really couldn't live like that. 77 00:05:09,913 --> 00:05:11,869 I really got scared. 78 00:05:14,163 --> 00:05:19,008 I was afraid to live such a dangerous life. 79 00:05:19,008 --> 00:05:22,825 I was afraid of watching people around me get caught up in it. 80 00:05:28,377 --> 00:05:30,341 I remember when I was in Beijing, 81 00:05:30,341 --> 00:05:32,783 Mr. Liao said, 82 00:05:32,783 --> 00:05:37,193 the world engages everyone. 83 00:05:37,197 --> 00:05:39,935 No one can live alone. 84 00:05:39,935 --> 00:05:41,451 You're right. 85 00:05:41,451 --> 00:05:43,729 Pei Xun and Xu Bo Jun 86 00:05:43,729 --> 00:05:47,800 fought against the Qing Dynasty and overthrew those in charge. 87 00:05:47,800 --> 00:05:49,502 But afterwards, 88 00:05:50,101 --> 00:05:52,513 they became the rulers of the land. 89 00:05:53,440 --> 00:05:55,101 I worry 90 00:05:55,541 --> 00:05:58,362 that I would be the next Pei Xun 91 00:05:58,362 --> 00:06:00,300 or Xun Bo Jun 92 00:06:01,214 --> 00:06:03,180 for protecting my power. 93 00:06:08,717 --> 00:06:11,016 I'm sure you won't. 94 00:06:11,999 --> 00:06:14,207 Whatever our outcome is, 95 00:06:14,207 --> 00:06:16,588 it is our own choice. 96 00:06:18,499 --> 00:06:20,897 Just like I chose you. 97 00:06:21,628 --> 00:06:24,722 I think if it's about my whole life, 98 00:06:24,722 --> 00:06:27,116 I will stick to it. 99 00:06:44,109 --> 00:06:47,769 You couldn't even handle a woman. 100 00:06:47,769 --> 00:06:49,656 What else can you do? 101 00:06:49,656 --> 00:06:52,030 I really didn't expect 102 00:06:52,030 --> 00:06:54,090 Gu Yue Shuang to kill herself 103 00:06:54,090 --> 00:06:56,671 than do anything bad to Tan Xuan Lin. 104 00:06:56,671 --> 00:06:58,899 It's too late to say anything. 105 00:06:58,899 --> 00:07:01,541 Pei Xun has pronounced that Tan Xuan Lin is innocent. 106 00:07:01,541 --> 00:07:05,640 Such a good opportunity, but it didn't hurt him one bit. 107 00:07:06,574 --> 00:07:08,135 Warlord. 108 00:07:08,640 --> 00:07:10,201 I'm okay. 109 00:07:10,885 --> 00:07:12,525 It's the old sickness. 110 00:07:12,525 --> 00:07:15,977 I couldn't breathe for two days. 111 00:07:18,077 --> 00:07:21,038 Warlord. Please give me one more chance. 112 00:07:21,038 --> 00:07:22,827 I'll make it right. 113 00:07:22,827 --> 00:07:24,720 It's okay. 114 00:07:24,720 --> 00:07:27,145 You don't have to blame yourself. 115 00:07:27,145 --> 00:07:31,715 The Xu Family still has a bargaining chip. 116 00:07:31,715 --> 00:07:36,125 It's now… or never! 117 00:07:37,076 --> 00:07:41,176 The Risheng Chang will dock at Quanzhou. And you have that place under control. 118 00:07:41,176 --> 00:07:43,588 I'm sure it won't be a problem if you guys pick it up in time. 119 00:07:43,588 --> 00:07:47,019 Miss Mu. Thank you for help this time. 120 00:07:47,019 --> 00:07:49,221 On behalf of the soldiers on the front lines, I thank you. 121 00:07:49,221 --> 00:07:52,160 It's nothing serious. Xuan Lin's matter is also mine. 122 00:07:52,160 --> 00:07:56,507 Yes, Uncle Liao. It's a pleasure. We are friends who can trust each other with our lives. 123 00:07:59,570 --> 00:08:02,102 This time they found nothing. 124 00:08:02,102 --> 00:08:05,824 But I'm sure Pei Xun must be upset. 125 00:08:05,824 --> 00:08:09,458 What are you going to do in the future? 126 00:08:11,307 --> 00:08:14,349 The King of Shanghai sounds noble and dignified. 127 00:08:14,349 --> 00:08:16,724 But I can't even protect myself. 128 00:08:16,724 --> 00:08:20,243 I used to have to defend against Xu Bo Jun, but now I have to also add Pei Xun. 129 00:08:20,243 --> 00:08:23,319 When you cross over the Yangtze River, 130 00:08:23,319 --> 00:08:26,013 Shanghai must be the first place you want to get to. 131 00:08:26,013 --> 00:08:29,818 Oh, come on. You're beginning to be wary of me, too? 132 00:08:29,818 --> 00:08:31,564 Of course not. 133 00:08:31,991 --> 00:08:35,127 But the Communist Party is brave and fight hard in the war. 134 00:08:35,127 --> 00:08:38,016 Oh, and the Independence Regiment known as the Iron Army. 135 00:08:38,016 --> 00:08:40,872 Since the Northern Expedition, they haven't been defeated. 136 00:08:40,872 --> 00:08:43,738 Putting aside our friendship, if we fight, 137 00:08:43,738 --> 00:08:46,607 I don't have confidence in beating your men. 138 00:08:46,607 --> 00:08:50,283 Furthermore, I brought my men to Shanghai to give them a good life, 139 00:08:50,283 --> 00:08:52,724 not to fight. 140 00:08:52,724 --> 00:08:56,886 If we fight for Pei Xun, it would be even less worthwhile. 141 00:08:56,886 --> 00:09:00,297 I see you've got something on your mind. 142 00:09:14,574 --> 00:09:17,935 Uncle Liao. I want to take a new path. 143 00:09:19,807 --> 00:09:21,568 A new path? 144 00:09:29,590 --> 00:09:33,051 This matter… you have to think about it carefully. 145 00:09:33,051 --> 00:09:37,036 This new path means giving up what you have, 146 00:09:37,036 --> 00:09:41,180 including your position, power, 147 00:09:41,180 --> 00:09:43,100 and wealth. 148 00:09:45,408 --> 00:09:46,969 Uncle Liao. 149 00:09:47,875 --> 00:09:52,036 What we have today, we could lose tomorrow. 150 00:09:52,886 --> 00:09:54,647 You're right. 151 00:09:55,762 --> 00:09:59,921 In this chaotic world, no one will win. 152 00:09:59,921 --> 00:10:02,042 Rather than fighting for fame and wealth, 153 00:10:02,503 --> 00:10:06,303 it's better to fight for a good world for the people. 154 00:10:08,491 --> 00:10:10,252 So Uncle Liao… 155 00:10:10,252 --> 00:10:12,513 I would prefer working with you 156 00:10:12,513 --> 00:10:15,416 to help change the world. 157 00:10:33,006 --> 00:10:35,716 The organization and I will give you our full support. 158 00:10:46,780 --> 00:10:49,820 [CATHAY THEATER] 159 00:10:49,820 --> 00:10:52,740 [NEW MOVIE] [LOVE'S DREAM] 160 00:11:21,400 --> 00:11:24,000 I don't care. I mean it. 161 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Well… 162 00:11:28,000 --> 00:11:30,800 I can't keep owing you like this. 163 00:11:37,800 --> 00:11:39,300 Don't keep waiting for me. 164 00:11:40,200 --> 00:11:41,300 I... 165 00:11:42,400 --> 00:11:44,600 I am already in love with someone else. 166 00:12:12,700 --> 00:12:16,600 [CATHAY THEATER] 167 00:12:49,300 --> 00:12:51,300 Why didn't you go in? 168 00:12:52,800 --> 00:12:54,300 Hong Chen. 169 00:12:54,300 --> 00:12:56,000 Is he all right? 170 00:12:58,200 --> 00:13:00,300 He didn't say a word. 171 00:13:04,900 --> 00:13:06,800 It's not your fault. 172 00:13:06,800 --> 00:13:09,600 Junior Marshal Su won't blame you for that. 173 00:13:12,900 --> 00:13:14,800 As you requested, 174 00:13:16,600 --> 00:13:18,400 I put the silver pendant 175 00:13:18,400 --> 00:13:21,200 in the urn and buried it with her. 176 00:13:24,900 --> 00:13:26,700 Before she got cremated, 177 00:13:26,700 --> 00:13:28,800 I kept some of her hair. 178 00:13:30,200 --> 00:13:32,200 Now, I'll leave it to you. 179 00:13:33,200 --> 00:13:35,000 You can keep it. 180 00:13:38,500 --> 00:13:40,200 I think 181 00:13:41,600 --> 00:13:43,900 she would want you to be by her side. 182 00:14:01,300 --> 00:14:03,000 Are you okay? 183 00:14:05,818 --> 00:14:08,638 [CATHAY THEATER] 184 00:14:17,200 --> 00:14:21,000 I won't hold your father's sins against you. 185 00:14:21,000 --> 00:14:22,600 But 186 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 I won't let him get away 187 00:14:25,600 --> 00:14:29,400 just because he is your father. 188 00:14:31,100 --> 00:14:33,800 Since the beginning, loyalty and filial piety were at odds with each other. 189 00:14:33,800 --> 00:14:36,300 It's loyalty to your country 190 00:14:36,300 --> 00:14:38,300 or filial piety to your father. 191 00:14:39,200 --> 00:14:41,000 The choice is up to you. 192 00:14:47,800 --> 00:14:49,300 Xu Guang Yao. 193 00:14:50,200 --> 00:14:52,600 I don't want to be your enemy. 194 00:14:54,700 --> 00:14:56,600 But if one day 195 00:14:56,600 --> 00:14:58,700 we meet on the battlefield, 196 00:14:59,600 --> 00:15:01,700 I won't show mercy. 197 00:15:03,200 --> 00:15:06,100 I hope that day will never come. 198 00:15:14,800 --> 00:15:16,500 Brother Guang Yao. 199 00:15:17,800 --> 00:15:20,800 Don't take what he said too seriously. 200 00:15:22,600 --> 00:15:23,800 You may leave. 201 00:15:23,800 --> 00:15:25,800 I think I need time alone. 202 00:15:34,800 --> 00:15:38,000 [NEW MOVIE] [LOVE'S DREAM] 203 00:15:54,600 --> 00:15:57,100 You just hurt him. 204 00:15:57,100 --> 00:15:58,800 He's sad enough, 205 00:15:58,800 --> 00:16:00,400 and you still hit him when he's down. 206 00:16:00,400 --> 00:16:02,400 I know he's upset. 207 00:16:04,400 --> 00:16:07,000 But he has to make his choice. 208 00:16:07,000 --> 00:16:09,100 So you don't blame him. 209 00:16:09,100 --> 00:16:11,000 You did it on purpose. 210 00:16:13,400 --> 00:16:15,400 This world doesn't deserve him. 211 00:16:15,400 --> 00:16:17,800 If he wasn't Xu Bo Jun's son, 212 00:16:18,800 --> 00:16:21,400 we could've been good friends. 213 00:16:23,500 --> 00:16:25,800 You're forcing him to make a choice. 214 00:16:28,400 --> 00:16:30,300 A man like him… 215 00:16:30,300 --> 00:16:34,200 If he went down with the Xu Family, it would be a pity. 216 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Come with me to She Mountain. 217 00:16:38,000 --> 00:16:40,500 Tan Si, drive to She Mountain. 218 00:16:41,400 --> 00:16:44,200 [CATHAY THEATER] 219 00:16:56,800 --> 00:16:58,800 Does it still hurt? 220 00:17:32,400 --> 00:17:34,200 A few days ago, 221 00:17:34,200 --> 00:17:37,800 my uncle, Tan Zi Jie, died in Jiang City. 222 00:17:38,700 --> 00:17:40,600 He ignored military affairs all year. 223 00:17:41,600 --> 00:17:43,000 And the military power 224 00:17:43,000 --> 00:17:46,600 was held by several of his division commanders. 225 00:17:46,600 --> 00:17:51,000 The Revolutionary Army attacked Jiang City 226 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 on the other side of the Yangtze River. 227 00:17:53,000 --> 00:17:55,300 If war breaks out, 228 00:17:55,300 --> 00:17:58,000 the people of Jiang City will suffer. 229 00:17:59,300 --> 00:18:02,900 It sounds like you've got a plan. 230 00:18:05,800 --> 00:18:09,000 I've talked to my men. 231 00:18:09,000 --> 00:18:11,600 They are all from Jiang City. 232 00:18:11,600 --> 00:18:13,500 They haven't been home for over ten years, 233 00:18:13,500 --> 00:18:17,400 and Jiang City is the place where they were born. 234 00:18:17,400 --> 00:18:22,100 So they don't want to see the city destroyed by war. 235 00:18:22,100 --> 00:18:25,200 They also don't want to see their folks suffer. 236 00:18:25,200 --> 00:18:27,600 I'm from the Tan Family, 237 00:18:27,600 --> 00:18:30,000 so I always have the responsibility. 238 00:18:33,000 --> 00:18:35,100 I'd like to ask Pei Xun 239 00:18:35,100 --> 00:18:37,700 for the post of City Guard of Jiang City. 240 00:18:37,700 --> 00:18:40,600 I'll bring the Tan Army back to Jiang City 241 00:18:40,600 --> 00:18:42,400 and get out of the Beiyang government 242 00:18:42,400 --> 00:18:44,200 to join the revolution. 243 00:18:45,400 --> 00:18:47,600 This will keep Jiang City safe from war. 244 00:18:49,000 --> 00:18:50,800 Does the Revolutionary Army 245 00:18:50,800 --> 00:18:53,000 know what you're going to do? 246 00:18:57,100 --> 00:18:58,800 They know about it. 247 00:18:59,900 --> 00:19:02,000 I sent a telegram to Mr. Liao. 248 00:19:02,000 --> 00:19:03,800 He convinced the headquarters 249 00:19:03,800 --> 00:19:06,000 to order a ceasefire for the Revolutionary Army on the opposite side of the city 250 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 and to cooperate with me. 251 00:19:09,400 --> 00:19:12,300 Now that everything is ready, 252 00:19:12,300 --> 00:19:14,400 why are you still hesitating? 253 00:19:24,300 --> 00:19:25,800 Wan Qing. 254 00:19:26,900 --> 00:19:29,300 My biggest concern is you. 255 00:19:31,500 --> 00:19:34,000 I will ask Wu Xiang Ying 256 00:19:34,000 --> 00:19:36,800 to keep you and the Mu Family safe. 257 00:19:41,600 --> 00:19:45,600 Do you remember what I shouted 258 00:19:45,600 --> 00:19:47,100 when you first came here with me? 259 00:19:47,100 --> 00:19:48,900 I do. 260 00:19:48,900 --> 00:19:50,600 Back then, 261 00:19:50,600 --> 00:19:54,900 you yelled, "Shanghai, I'm back." 262 00:19:56,600 --> 00:19:58,000 That's right. 263 00:19:58,800 --> 00:20:00,100 That time, 264 00:20:00,100 --> 00:20:03,200 I was arrogant and ignorant. 265 00:20:03,200 --> 00:20:05,000 I thought you were protecting Shanghai, 266 00:20:05,000 --> 00:20:06,600 and I was watching over the Mu Family, 267 00:20:06,600 --> 00:20:09,500 so I thought we could get by every day. 268 00:20:10,600 --> 00:20:14,200 But now, Shanghai can't be held. 269 00:20:15,100 --> 00:20:18,000 And how long will I keep the Mu Family? 270 00:20:23,200 --> 00:20:25,000 I'm sorry. 271 00:20:27,800 --> 00:20:29,800 Why are you sorry? 272 00:20:29,800 --> 00:20:32,500 Could it be because you, the City Guard of Jiang City, 273 00:20:32,500 --> 00:20:34,800 can't bring your family? 274 00:20:43,100 --> 00:20:47,400 Shanghai, I'm leaving! 275 00:20:47,400 --> 00:20:52,600 Shanghai, we're going to leave! 276 00:21:00,600 --> 00:21:02,000 You... 277 00:21:02,900 --> 00:21:05,300 You're going back to Jiang City with me? 278 00:21:06,600 --> 00:21:07,900 Yes. 279 00:21:13,300 --> 00:21:15,400 After Mr. Liao left that day, 280 00:21:15,400 --> 00:21:18,100 I had a lot on my mind to consider. 281 00:21:18,100 --> 00:21:20,800 Although the Mu Family is very rich, 282 00:21:20,800 --> 00:21:24,300 we are, in fact, very weak 283 00:21:24,300 --> 00:21:26,700 and still under the control of the warlords. 284 00:21:26,700 --> 00:21:29,300 Now that the Revolutionary Army keeps pressing on 285 00:21:29,300 --> 00:21:31,800 and warlords everywhere are getting worse, 286 00:21:31,800 --> 00:21:36,200 many places are collecting taxes after fifty years. 287 00:21:36,200 --> 00:21:39,300 People can't have a good life at all. 288 00:21:40,600 --> 00:21:43,400 So how long do you think I can keep the Mu Family? 289 00:21:45,000 --> 00:21:46,400 But the Mu Family 290 00:21:46,400 --> 00:21:48,800 has been doing business in Shanghai for many years. 291 00:21:49,800 --> 00:21:53,400 Businessmen are not like the men who fight in wars. 292 00:21:53,400 --> 00:21:55,300 Although Shanghai has changed its owner, 293 00:21:55,300 --> 00:21:57,000 and business may be difficult, 294 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 at least they can survive. 295 00:22:00,000 --> 00:22:04,400 So you don't have to make your decision like I did. 296 00:22:04,400 --> 00:22:06,000 True. 297 00:22:06,000 --> 00:22:08,600 We are businessmen. 298 00:22:08,600 --> 00:22:12,800 Whether it's Xu Bo Jun, Pei Xun, or the Revolutionary Army to come, 299 00:22:12,800 --> 00:22:15,200 I can live. 300 00:22:15,200 --> 00:22:17,800 As long as Shanghai is still there, 301 00:22:17,800 --> 00:22:21,200 the Mu Family's business will certainly be able to keep going on. 302 00:22:23,400 --> 00:22:26,300 But that was before I knew you. 303 00:22:27,900 --> 00:22:30,400 If I hadn't met you, 304 00:22:30,400 --> 00:22:32,400 I'm sure I'd have continued business 305 00:22:32,400 --> 00:22:34,800 like this all my life. 306 00:22:34,800 --> 00:22:36,900 But now that I met you, 307 00:22:38,000 --> 00:22:40,200 my ambition has also grown. 308 00:22:40,200 --> 00:22:43,300 The world is a big chessboard. 309 00:22:43,300 --> 00:22:45,300 Inside it, 310 00:22:45,300 --> 00:22:49,700 only players can make a decision, 311 00:22:49,700 --> 00:22:53,500 and the chess pieces can be manipulated. 312 00:22:53,500 --> 00:22:55,400 So... 313 00:22:55,400 --> 00:22:57,500 You want to be a player. 314 00:22:59,000 --> 00:23:00,600 If you are not a player, 315 00:23:00,600 --> 00:23:04,000 no matter how exciting the game is, it's someone else's. 316 00:23:04,000 --> 00:23:05,800 I won't be satisfied. 317 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 I didn't realize it. 318 00:23:09,000 --> 00:23:09,800 ♫ Misty dawn♫ 319 00:23:09,800 --> 00:23:10,800 Sure enough, you are my lady. ♫ and tender dusk ♫ 320 00:23:10,800 --> 00:23:12,200 ♫ and tender dusk ♫ 321 00:23:12,200 --> 00:23:15,400 I'll take my chances anyway. 322 00:23:15,400 --> 00:23:16,800 And ♫ Boy in uniform galloping under ♫ 323 00:23:16,800 --> 00:23:20,800 I still got you to protect me. ♫ the blinking stars ♫ 324 00:23:22,600 --> 00:23:25,200 Wan Qing, I assure you ♫ His eyes are so loving, ♫ 325 00:23:25,200 --> 00:23:26,000 ♫ determined, ♫ 326 00:23:26,000 --> 00:23:29,200 we won't lose this game. ♫ and happy ♫ 327 00:23:29,200 --> 00:23:31,400 I believe you. ♫ Looking back ♫ 328 00:23:31,400 --> 00:23:37,000 ♫ What transient beauty ♫ 329 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 After we make it, ♫ Winter, ♫ 330 00:23:40,000 --> 00:23:42,200 ♫ the season of falling snow ♫ 331 00:23:42,200 --> 00:23:43,600 let's get married in Jiang City. ♫ the season of falling snow ♫ 332 00:23:43,600 --> 00:23:45,000 ♫ But you have spring ♫ 333 00:23:45,000 --> 00:23:47,600 I'll let my father, my mother, ♫ in your arms ♫ 334 00:23:47,600 --> 00:23:49,800 ♫ The whole world ♫ 335 00:23:49,800 --> 00:23:51,600 my older brother, ♫ smells like flowers ♫ 336 00:23:51,600 --> 00:23:54,600 and the ancestors of the Tan Family come and see, ♫ During the sunny summer days ♫ 337 00:23:54,600 --> 00:23:56,800 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 338 00:23:56,800 --> 00:23:58,400 that I have a great wife. 339 00:23:58,400 --> 00:24:02,200 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 340 00:24:02,200 --> 00:24:05,200 Okay. Then you have to tell them. ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 341 00:24:05,200 --> 00:24:09,000 not to worry about leaving this man to me. ♫ Dancing and swirling in the air.♫ 342 00:24:09,000 --> 00:24:11,600 I will love him forever. 343 00:24:11,600 --> 00:24:14,300 ♫ Winter, the season of ♫ 344 00:24:14,300 --> 00:24:17,100 I'll give him a home ♫ falling snow ♫ 345 00:24:17,100 --> 00:24:18,600 so that he's not alone anymore. ♫ But you have spring ♫ 346 00:24:18,600 --> 00:24:22,100 ♫ in your arms ♫ 347 00:24:22,100 --> 00:24:24,800 Okay. ♫ The whole world smells like flowers♫ 348 00:24:24,800 --> 00:24:28,500 ♫ During the sunny summer days ♫ 349 00:24:28,500 --> 00:24:32,200 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 350 00:24:32,200 --> 00:24:35,800 ♫ I'm so in love with you in autumn 351 00:24:35,800 --> 00:24:39,600 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 352 00:24:39,600 --> 00:24:45,000 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 353 00:25:04,800 --> 00:25:06,500 Go easy on the alcohol, Hong Chen. 354 00:25:06,500 --> 00:25:08,500 It's bad for your health. 355 00:25:10,600 --> 00:25:13,600 It will be the last time I'll get drunk in my life. 356 00:25:14,600 --> 00:25:16,000 I will… 357 00:25:17,700 --> 00:25:19,900 never drink anymore. 358 00:25:20,800 --> 00:25:22,700 Starting tomorrow, 359 00:25:23,700 --> 00:25:29,400 I'm not going to live my life like this. 360 00:25:31,900 --> 00:25:33,200 Or… 361 00:25:36,600 --> 00:25:39,700 I'll never be able to face her in the next life. 362 00:25:47,700 --> 00:25:49,200 Hong Chen! 363 00:25:53,300 --> 00:25:56,200 I also want to change myself. 364 00:25:58,200 --> 00:26:01,400 I really tried hard. 365 00:26:04,400 --> 00:26:07,800 But I still couldn't protect her. 366 00:26:13,000 --> 00:26:15,100 From today onwards, 367 00:26:16,700 --> 00:26:19,100 I'm going to live again. 368 00:26:20,600 --> 00:26:23,400 Live as she likes 369 00:26:23,400 --> 00:26:26,100 before I meet her in my next life. 370 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 What is your next plan? 371 00:26:38,000 --> 00:26:40,600 I'm going to Guangzhou 372 00:26:40,600 --> 00:26:42,800 to join the revolution. 373 00:26:47,200 --> 00:26:50,000 Warlord Su won't allow it. 374 00:26:53,300 --> 00:26:56,000 Go their way, 375 00:26:58,500 --> 00:27:01,500 and we can only live like them. 376 00:27:08,000 --> 00:27:10,500 Do you want to live like them? 377 00:27:15,100 --> 00:27:16,700 Guang Yao. 378 00:27:18,300 --> 00:27:20,800 Come with me. 379 00:27:20,800 --> 00:27:23,000 Put aside your status as Junior Marshal 380 00:27:26,500 --> 00:27:29,000 and live for yourself once. 381 00:27:44,500 --> 00:27:47,300 I also want to live for myself once. 382 00:27:47,300 --> 00:27:49,000 But... 383 00:27:51,300 --> 00:27:53,400 Am I qualified? 384 00:27:57,000 --> 00:27:58,800 In life, 385 00:27:59,700 --> 00:28:01,600 the toughest thing 386 00:28:03,400 --> 00:28:05,700 is when you do something involuntarily. 387 00:28:23,800 --> 00:28:24,800 Don't worry. You can go back. 388 00:28:24,800 --> 00:28:26,300 Take it easy. 389 00:28:27,500 --> 00:28:29,100 After you arrive in Guangzhou, 390 00:28:29,100 --> 00:28:31,600 you should go to the headquarters to find Mr. Liao 391 00:28:31,600 --> 00:28:32,800 and give him the letter. 392 00:28:32,800 --> 00:28:34,400 He'll make arrangements for you. 393 00:28:34,400 --> 00:28:38,000 Thank you, Commander Tan. 394 00:28:38,000 --> 00:28:42,200 I didn't think you'd be willing to help me. 395 00:28:49,200 --> 00:28:51,600 Shuang will be glad to see 396 00:28:51,600 --> 00:28:54,100 that you can cheer up. 397 00:28:58,600 --> 00:29:00,400 Oh, also… 398 00:29:00,400 --> 00:29:02,900 Give my regards to Mr. Liao. 399 00:29:04,800 --> 00:29:06,000 I will. 400 00:29:06,000 --> 00:29:07,400 But... 401 00:29:07,400 --> 00:29:11,800 Please keep my trip to Guangzhou a secret. 402 00:29:11,800 --> 00:29:13,000 Rest assured. 403 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 I won't tell anyone. 404 00:29:15,800 --> 00:29:19,400 We will meet again. 405 00:29:20,600 --> 00:29:22,200 Take care. 406 00:29:31,800 --> 00:29:33,300 Guang Yao. 407 00:29:34,300 --> 00:29:36,100 Good luck. 408 00:29:36,100 --> 00:29:39,000 Take good care of yourself over there. 409 00:29:42,700 --> 00:29:44,000 Guang Yao. 410 00:29:44,000 --> 00:29:46,400 Are you sure you're not coming with me? 411 00:29:50,900 --> 00:29:52,600 All right. Let's go. 412 00:29:52,600 --> 00:29:53,600 Don't stay here. 413 00:29:53,600 --> 00:29:54,400 Go away. 414 00:29:54,400 --> 00:29:56,000 - Please have some mercy! - Go away. Go. 415 00:29:56,000 --> 00:29:56,800 - Hurry. - Go. 416 00:29:56,800 --> 00:29:57,600 You've made a mess of here. 417 00:29:57,600 --> 00:29:58,800 - Get out of here. - Please have some mercy! 418 00:29:58,800 --> 00:30:00,800 Tan Si, go and check it out. 419 00:30:00,800 --> 00:30:02,600 Don't sit here. Move. 420 00:30:02,600 --> 00:30:04,600 What are you doing? 421 00:30:05,800 --> 00:30:06,600 Hello, sir. 422 00:30:06,600 --> 00:30:07,800 Sir. 423 00:30:07,800 --> 00:30:08,800 Do you have any command for us? 424 00:30:08,800 --> 00:30:11,200 Who says they can't beg at the train station? 425 00:30:11,200 --> 00:30:13,200 Our headquarters hasn't made such a rule. 426 00:30:13,200 --> 00:30:14,800 So did you make it yourself? 427 00:30:14,800 --> 00:30:16,200 This is the train station. 428 00:30:16,200 --> 00:30:17,600 They're begging here. 429 00:30:17,600 --> 00:30:18,600 Isn't it shameful? 430 00:30:18,600 --> 00:30:21,200 You think it's shameful, so you're kicking them out of here? 431 00:30:21,200 --> 00:30:22,800 If you did, would they get food? 432 00:30:22,800 --> 00:30:24,000 We are almost starving to death. 433 00:30:24,000 --> 00:30:26,200 If anyone here today 434 00:30:26,200 --> 00:30:28,600 dies of starvation because of being driven out, 435 00:30:28,600 --> 00:30:30,000 would you be responsible for that? 436 00:30:30,000 --> 00:30:33,100 Please have mercy! 437 00:30:33,100 --> 00:30:33,800 Help us! 438 00:30:33,800 --> 00:30:35,600 I was being thoughtless. 439 00:30:35,600 --> 00:30:37,200 I was thoughtless. 440 00:30:38,000 --> 00:30:40,600 Thank you, sir. 441 00:30:40,600 --> 00:30:42,400 - Go get some food and distribute them. - Yes, sir. 442 00:30:42,400 --> 00:30:43,600 Take this as well. 443 00:30:43,600 --> 00:30:44,800 - Thank you. - Thank you. Sir. 444 00:30:44,800 --> 00:30:46,800 All right! Come over here with me! 445 00:30:46,800 --> 00:30:48,600 Thank you. 446 00:30:50,400 --> 00:30:52,300 After years of war, 447 00:30:53,200 --> 00:30:57,300 they're the last people to choose. 448 00:30:58,100 --> 00:30:59,200 Step aside! Please. 449 00:30:59,200 --> 00:31:00,000 - Step aside! - Come here. 450 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 - It's coming. - Don't worry! 451 00:31:01,500 --> 00:31:03,400 - There's plenty for everyone! - Don't grab! 452 00:31:03,400 --> 00:31:05,100 Take it easy! 453 00:31:05,100 --> 00:31:06,000 Don't grab! 454 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 Junior Marshal Xu bought these. Everyone will get it! 455 00:31:08,000 --> 00:31:09,800 There's plenty for everyone. 456 00:31:09,800 --> 00:31:11,300 Take it easy. 457 00:31:11,300 --> 00:31:14,000 Is he Xu Bo Jun's son? 458 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Yes. 459 00:31:15,000 --> 00:31:17,600 But why do you call our Marshal by name? 460 00:31:17,600 --> 00:31:21,200 Xu Bo Jun. He is the killer! 461 00:31:21,200 --> 00:31:23,800 - Yes! - He is the killer! 462 00:31:27,200 --> 00:31:29,300 - Xu Bo Jun started the war. - Stop pretending to be a good man. 463 00:31:29,300 --> 00:31:31,000 Stop acting like a good man! 464 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 We don't want your food! 465 00:31:33,000 --> 00:31:34,400 Calm down, everyone. 466 00:31:34,400 --> 00:31:36,000 Calm down! 467 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Stop. Calm down. 468 00:31:38,000 --> 00:31:39,500 - Calm down. Everyone! - Oh, come on. 469 00:31:39,500 --> 00:31:41,200 - Stop! Stop! - Relax! Relax! 470 00:31:41,200 --> 00:31:43,800 You can only be her brother in your life. 471 00:31:43,800 --> 00:31:46,100 Because the Xu Family 472 00:31:46,100 --> 00:31:48,200 owes her a brother. 473 00:31:57,800 --> 00:31:59,200 Why did he do this to her? 474 00:31:59,200 --> 00:32:01,400 How can she get in your way? 475 00:32:01,400 --> 00:32:03,800 I've been looking for her all night. 476 00:32:03,800 --> 00:32:05,800 I was about to catch her! 477 00:32:05,800 --> 00:32:08,000 Just one step! 478 00:32:08,000 --> 00:32:13,000 For me, brothers are a big deal. 479 00:32:25,200 --> 00:32:29,500 Do you know that your father is using the Japanese Chamber of Commerce to kill me? 480 00:32:29,500 --> 00:32:34,800 I bet you didn't know that he defeated Luo Bing Wen ten years ago like this. 481 00:32:34,800 --> 00:32:36,600 It was all because of this Junichi Yamashita. 482 00:32:36,600 --> 00:32:40,200 [MR. YAMASHITA] Mr. Yamashita. A Japanese? 483 00:32:41,400 --> 00:32:43,500 Stop! Stop! 484 00:32:47,200 --> 00:32:49,400 Brother Guang Yao! 485 00:32:49,400 --> 00:32:51,600 Xu Guang Yao. You're not qualified to judge me. 486 00:32:51,600 --> 00:32:55,000 Mu Wan Qing's greatest misfortune is being related to your family. 487 00:32:55,000 --> 00:32:56,800 Don't you know that? 488 00:32:56,800 --> 00:32:58,800 Mu Zhi Yuan got killed at the train station. 489 00:32:58,800 --> 00:33:00,600 Don't you know who did it? 490 00:33:00,600 --> 00:33:02,400 Do you doubt it? 491 00:33:05,100 --> 00:33:08,600 Bring my son back to life! 492 00:33:11,100 --> 00:33:12,400 Guys. Stop! 493 00:33:12,400 --> 00:33:14,000 Jerk. 494 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 It's a sin. 495 00:33:15,000 --> 00:33:16,800 Stop. Relax! 496 00:33:16,800 --> 00:33:17,600 Calm down! 497 00:33:17,600 --> 00:33:20,000 Listen to me. Everyone! 498 00:33:20,000 --> 00:33:22,800 - Calm down. - I knew he was not a good man. 499 00:33:24,700 --> 00:33:26,600 I am Tan Xuan Lin. 500 00:33:26,600 --> 00:33:28,800 I must say something for him. 501 00:33:30,400 --> 00:33:33,000 Supervisor Xu has been working in Shanghai. 502 00:33:33,000 --> 00:33:34,400 What the Warlord's Mansion of Yue City did 503 00:33:34,400 --> 00:33:35,700 had nothing to do with him. 504 00:33:35,700 --> 00:33:38,400 Just calm down, okay? 505 00:33:38,400 --> 00:33:39,900 - How come it has nothing to do with him? - No way. 506 00:33:39,900 --> 00:33:40,600 It's his fault. 507 00:33:40,600 --> 00:33:42,400 - It has something to do with him. - Calm down! 508 00:33:42,400 --> 00:33:44,000 Calm down! Guys! 509 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Calm down! Everyone! 510 00:33:46,000 --> 00:33:49,200 How come it has nothing to do with him? 511 00:33:49,200 --> 00:33:51,200 I have two sons. 512 00:33:51,200 --> 00:33:55,600 The younger son was a soldier under Warlord Pei. 513 00:33:55,600 --> 00:34:00,200 The older son was under Xu Bo Jun. 514 00:34:00,200 --> 00:34:04,200 My little one was killed on the battlefield. 515 00:34:04,200 --> 00:34:09,600 The older one missed me and wanted to come back to see me. 516 00:34:09,600 --> 00:34:11,800 Unexpectedly, 517 00:34:11,800 --> 00:34:14,600 you caught him 518 00:34:14,600 --> 00:34:18,600 and shot him alive. 519 00:34:18,600 --> 00:34:20,400 A soldier who can't pull the trigger, 520 00:34:20,400 --> 00:34:21,600 can't shoot. 521 00:34:21,600 --> 00:34:23,000 It's useless to keep him. 522 00:34:23,000 --> 00:34:25,100 Thank you, Junior Marshal. 523 00:34:29,087 --> 00:34:32,007 - Calm down, everybody! - Calm down! Stop! 524 00:34:33,807 --> 00:34:37,137 I want my son. 525 00:34:38,080 --> 00:34:41,760 Give me back my son! 526 00:34:41,760 --> 00:34:44,930 I want my son. 527 00:34:48,780 --> 00:34:52,280 Give me back my son. 528 00:35:02,440 --> 00:35:06,160 - Killer! - Murderer! 529 00:35:25,320 --> 00:35:27,918 You're a kid, too. 530 00:35:28,800 --> 00:35:32,907 Let's go. Leave. 531 00:35:32,907 --> 00:35:34,776 Come on. Leave. Leave. 532 00:35:34,776 --> 00:35:36,701 - Let's go. - Leave. 533 00:36:42,733 --> 00:36:45,113 You finally figured it out. 534 00:36:45,113 --> 00:36:46,954 Brother Guang Yao! 535 00:36:50,215 --> 00:36:53,600 We will meet again. 536 00:36:57,582 --> 00:36:59,443 Take care. 537 00:36:59,443 --> 00:37:01,281 Take care. 538 00:37:35,717 --> 00:37:38,607 Although you don't talk too much, 539 00:37:39,124 --> 00:37:42,088 you have a lot on your mind. 540 00:37:55,997 --> 00:37:59,449 Has Warlord Pei agreed to my brother's request? 541 00:38:00,680 --> 00:38:03,040 Now that Jiang City is on the front line, 542 00:38:03,040 --> 00:38:04,940 and my father is worried about a replacement, 543 00:38:04,940 --> 00:38:06,773 Commander Tan volunteered for the post. 544 00:38:06,773 --> 00:38:09,320 My father went along with his wishes. 545 00:38:09,320 --> 00:38:12,960 He not only agreed to his appointment as City Guard of Jiang City 546 00:38:12,960 --> 00:38:15,760 but also accepted his recommendation. 547 00:38:15,760 --> 00:38:19,800 Wu Xiang Ying will take over as Commander of Shanghai. 548 00:38:19,800 --> 00:38:21,716 I don't get it. 549 00:38:21,716 --> 00:38:25,700 My brother went through all this trouble for a little profit? 550 00:38:25,700 --> 00:38:28,890 And the post will go back to Wu Xiang Ying. 551 00:38:28,890 --> 00:38:31,183 Wu Xiang Ying betrayed Xu Bo Jun. 552 00:38:31,183 --> 00:38:34,997 At least he will not collude with Xu Bo Jun. 553 00:38:34,997 --> 00:38:38,335 It's better than Xu Bo Jun's choice taking up the post. 554 00:38:38,335 --> 00:38:40,387 It's just… 555 00:38:40,387 --> 00:38:44,260 Commander Tan will give up his post as Commander of Shanghai 556 00:38:44,260 --> 00:38:47,415 and will go to City Jiang, which is a mess, 557 00:38:47,415 --> 00:38:49,599 to take up office. 558 00:38:50,493 --> 00:38:52,724 Actually, I don't quite understand. 559 00:38:52,724 --> 00:38:55,290 My brother doesn't play by the rules. 560 00:38:55,290 --> 00:38:59,313 Maybe it's because Jiang City is our hometown, 561 00:38:59,313 --> 00:39:02,575 and my brother has been away for years. 562 00:39:02,575 --> 00:39:05,082 He's probably homesick. 563 00:39:11,218 --> 00:39:12,888 You found out after all. 564 00:39:12,888 --> 00:39:14,372 You... 565 00:39:14,372 --> 00:39:16,652 Who is the girl in this picture? 566 00:39:16,652 --> 00:39:18,485 Who else have you seen the fireworks with? 567 00:39:18,485 --> 00:39:20,642 It... It's you. 568 00:39:20,642 --> 00:39:23,410 You're the only one I've seen the fireworks with. 569 00:39:24,830 --> 00:39:25,756 Really? 570 00:39:25,756 --> 00:39:27,101 Yes. 571 00:39:27,101 --> 00:39:28,904 Well, why were you hiding it? 572 00:39:28,904 --> 00:39:31,200 I wasn't. 573 00:39:31,200 --> 00:39:36,934 I don't know which little naughty girl went into my room and stole it. 574 00:39:47,398 --> 00:39:51,459 This whole time, I've never given you anything. 575 00:39:52,383 --> 00:39:55,027 You've painted so many portraits for me, 576 00:39:55,027 --> 00:39:57,191 so I wanted to paint one for you. 577 00:39:57,191 --> 00:39:58,561 This portrait. 578 00:39:58,561 --> 00:40:01,325 Let's pretend that we painted it together. 579 00:40:01,325 --> 00:40:03,524 I was going to surprise you 580 00:40:03,524 --> 00:40:06,777 and considered it good luck. 581 00:40:07,900 --> 00:40:11,532 I like it. 582 00:40:11,532 --> 00:40:13,240 But I'm not that fat. 583 00:40:13,240 --> 00:40:14,640 Look. The legs are so fat. 584 00:40:14,640 --> 00:40:16,965 It's not like me. 585 00:40:18,990 --> 00:40:21,638 I know I'm not good at drawing. 586 00:40:21,638 --> 00:40:23,857 Let's say it's a first attempt. 587 00:40:23,857 --> 00:40:25,755 If you ever draw again, 588 00:40:25,755 --> 00:40:28,004 you must draw the two of us. 589 00:40:28,640 --> 00:40:30,401 Okay. 590 00:40:31,297 --> 00:40:33,533 In the future, 591 00:40:33,533 --> 00:40:36,236 I will definitely draw both of us. 592 00:40:45,940 --> 00:40:48,140 [FILE] 593 00:40:49,610 --> 00:40:53,215 It seems you've decided to leave. 594 00:40:53,926 --> 00:40:55,187 Wu. 595 00:40:55,187 --> 00:40:57,317 Has the letter of appointment from Beijing arrived yet? 596 00:40:58,880 --> 00:41:00,300 [LETTER OF APPOINTMENT] The Defense Command of Shanghai 597 00:41:00,300 --> 00:41:02,164 starts work immediately. 598 00:41:03,412 --> 00:41:07,211 Pei Xun handled things so quickly this time. 599 00:41:08,300 --> 00:41:11,561 Commander. I'm really confused. 600 00:41:11,561 --> 00:41:13,768 Why are you doing this? 601 00:41:13,768 --> 00:41:15,384 Why not? 602 00:41:15,384 --> 00:41:16,769 This position was originally yours. 603 00:41:16,769 --> 00:41:18,367 I just gave it back to its owner. 604 00:41:18,367 --> 00:41:20,438 If it hadn't been for your military coup, 605 00:41:20,438 --> 00:41:24,377 I, Wu Xiang Ying, might have been struck down by Xu Bo Jun. 606 00:41:24,377 --> 00:41:26,663 Xu Bo Jun suspected me for so long. 607 00:41:26,663 --> 00:41:30,476 If it weren't for you, I wouldn't be safe until now. 608 00:41:30,476 --> 00:41:33,952 Don't say that. You don't have anything to fear now. 609 00:41:33,952 --> 00:41:37,615 Xu Bo Jun stepped down, so he can no longer control Shanghai. 610 00:41:37,615 --> 00:41:40,101 You can be at ease as Commander. 611 00:41:40,101 --> 00:41:41,810 I just don't understand. 612 00:41:41,810 --> 00:41:45,647 You've been working hard to get Shanghai out of Xu Bo Jun's control. 613 00:41:45,647 --> 00:41:49,924 Why are you going to Jiang City now to clean up the mess? 614 00:41:49,924 --> 00:41:52,336 Jiang City is my hometown. 615 00:41:52,336 --> 00:41:55,413 My hometown is now in trouble, so I must go back to help. 616 00:41:55,413 --> 00:41:59,076 Furthermore, I'm done, and you're reinstated. 617 00:41:59,076 --> 00:42:00,481 Everyone's happy. 618 00:42:00,481 --> 00:42:02,311 Come on. Why do you look so sad? 619 00:42:02,311 --> 00:42:04,121 I'm happy to be your Deputy Commander. 620 00:42:04,121 --> 00:42:06,527 I'm not thinking of getting my position back. 621 00:42:13,400 --> 00:42:16,861 Wu. I'll have you as a friend, 622 00:42:16,861 --> 00:42:19,380 so I'm happy to pass the title to you. 623 00:42:23,000 --> 00:42:26,580 Take care of yourself when you arrive at Jiang City. 624 00:42:26,580 --> 00:42:29,330 Okay. Don't worry. 625 00:42:30,840 --> 00:42:34,801 Well, Wu. Although it is now free from Xu Bo Jun's control, 626 00:42:34,801 --> 00:42:37,025 the situation is changing rapidly. 627 00:42:37,025 --> 00:42:38,727 Once the Revolutionary Army crosses the Yangtze River, 628 00:42:38,727 --> 00:42:43,029 and they come to Shanghai, you should make plans early, okay? 629 00:42:43,029 --> 00:42:44,701 I know. 630 00:42:45,278 --> 00:42:46,939 Commander. 631 00:42:48,320 --> 00:42:51,511 Do let me know if you have any ideas. 632 00:42:52,478 --> 00:42:54,539 We are friends. 633 00:42:55,880 --> 00:42:57,541 Okay. 634 00:42:58,088 --> 00:43:00,788 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 635 00:43:00,788 --> 00:43:05,330 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 636 00:43:05,330 --> 00:43:07,879 ♫ I immediately saw ♫ 637 00:43:07,879 --> 00:43:12,490 ♫ your charming face ♫ 638 00:43:12,490 --> 00:43:16,350 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 639 00:43:16,350 --> 00:43:19,650 ♫ I made a promise ♫ 640 00:43:19,650 --> 00:43:25,850 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 641 00:43:25,850 --> 00:43:28,730 ♫ If I forget your outline ♫ 642 00:43:28,730 --> 00:43:30,630 ♫ How to piece it together ♫ 643 00:43:30,630 --> 00:43:34,190 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 644 00:43:34,190 --> 00:43:40,780 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 645 00:43:40,780 --> 00:43:45,150 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 646 00:43:45,150 --> 00:43:48,810 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 647 00:43:48,810 --> 00:43:54,170 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 648 00:43:54,170 --> 00:43:59,415 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 649 00:44:10,790 --> 00:44:13,430 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 650 00:44:13,430 --> 00:44:18,070 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 651 00:44:18,070 --> 00:44:20,570 ♫ I immediately saw ♫ 652 00:44:20,570 --> 00:44:25,230 ♫ your charming face ♫ 653 00:44:25,230 --> 00:44:29,010 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 654 00:44:29,010 --> 00:44:32,290 ♫ I made a promise ♫ 655 00:44:32,290 --> 00:44:38,450 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 656 00:44:38,450 --> 00:44:41,450 ♫ If I forget your outline ♫ 657 00:44:41,450 --> 00:44:43,310 ♫ How to piece it together ♫ 658 00:44:43,310 --> 00:44:46,990 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 659 00:44:46,990 --> 00:44:53,530 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 660 00:44:53,530 --> 00:44:58,050 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 661 00:44:58,050 --> 00:45:01,390 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 662 00:45:01,390 --> 00:45:06,890 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 663 00:45:06,890 --> 00:45:15,210 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 48147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.