Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,055 --> 00:00:15,015
Претходно onCSI: Вегас...Знам кој го уби Клајн
2
00:00:15,058 --> 00:00:16,494
и врамени Хоџис-- сето тоа.
3
00:00:16,538 --> 00:00:18,453
Тој ги претставуваше сите
поврзани со нападот
4
00:00:18,496 --> 00:00:21,760
на Џим Брас. Ги повикуваше
сите истрели.
5
00:00:21,804 --> 00:00:23,240
Ансон Викс е адвокат
за класната акција
6
00:00:23,284 --> 00:00:24,589
против државата.
7
00:00:24,633 --> 00:00:26,026
Ние го идентификувавме конецот
во таа граната.
8
00:00:26,069 --> 00:00:27,679
Припадна на Ана Викс.
9
00:00:27,723 --> 00:00:28,767
сестрата на Ансон.
10
00:00:28,811 --> 00:00:30,073
Погледнете го светот.
11
00:00:30,117 --> 00:00:31,640
Најдобрата приказна победува.
12
00:00:31,683 --> 00:00:32,945
Тоа е Дејвид Хоџис
13
00:00:32,989 --> 00:00:35,470
кој е најлесно да замисли
лажни докази.
14
00:00:35,513 --> 00:00:36,688
Не можеме да го имаме
ни изгледот
15
00:00:36,732 --> 00:00:38,473
на прикривање.
16
00:00:38,516 --> 00:00:41,476
Судијата му одреди датум на
судење на Дејвид Хоџис.
17
00:00:41,519 --> 00:00:42,433
Брза патека.
18
00:00:42,477 --> 00:00:44,044
Го контактиравте шефот
19
00:00:44,087 --> 00:00:45,045
на Washoe Crime Lab.
20
00:00:45,088 --> 00:00:46,263
Дејствува веднаш,
21
00:00:46,307 --> 00:00:48,744
повеќе не си шеф на
криминалистика.
22
00:00:55,142 --> 00:00:58,058
♪
23
00:00:58,101 --> 00:01:01,061
Мојот пријател рече дека го
инсталирал преку credenza.
24
00:01:01,104 --> 00:01:02,236
Што по ѓаволите
е креденца?
25
00:01:02,279 --> 00:01:04,107
Овој човек има луди работи.
26
00:01:07,328 --> 00:01:10,374
Таму. Еј, јо, јас
сум за почеток.
27
00:01:10,418 --> 00:01:11,506
Погледнете што има
во спалната соба.
28
00:01:21,429 --> 00:01:23,561
Уф.
29
00:01:23,605 --> 00:01:25,607
♪
30
00:01:35,138 --> 00:01:36,574
911. Која е вашата итна помош?
31
00:01:36,618 --> 00:01:39,447
426 Пролет возење во Самерлин.
Побрзај. Треба да побрзаш.
32
00:01:39,490 --> 00:01:40,709
Што е проблемот, господине?
33
00:01:40,752 --> 00:01:42,624
Во бањата е. Тоа
е - ужасно е.
34
00:01:42,667 --> 00:01:43,929
Мора да ми веруваш.
35
00:01:43,973 --> 00:01:46,454
Јас не го направив тоа.
36
00:01:46,497 --> 00:01:48,325
Што не направи?
37
00:01:52,199 --> 00:01:53,243
Подшериф.
38
00:01:54,549 --> 00:01:56,768
Господине, го завиткав случајот Анидо.
39
00:01:56,812 --> 00:01:58,161
Таа призна.
40
00:01:58,205 --> 00:01:59,467
Да.
41
00:01:59,510 --> 00:02:01,904
Дали преуредувате?
42
00:02:01,947 --> 00:02:04,689
Да, ми здодеа да гледам во
семејството на Макс Роби.
43
00:02:04,733 --> 00:02:07,953
Жената е причината поради која не
сум ја видел мојата три недели.
44
00:02:07,997 --> 00:02:09,520
Но, тука нема да мора да повлекувате
двојна должност
45
00:02:09,564 --> 00:02:12,219
сепак за многу подолго, нели?
46
00:02:12,262 --> 00:02:13,307
Мислам, таа беше суспендирана,
не ...
47
00:02:13,350 --> 00:02:15,657
Таа беше суспендирана „на
неодредено време“.
48
00:02:15,700 --> 00:02:17,659
Според моето искуство...
49
00:02:19,487 --> 00:02:20,923
Па, ќе видиме.
50
00:02:20,966 --> 00:02:23,491
Единствената причина поради која се јавила
во лабораторијата во Вашо е тоа
51
00:02:23,534 --> 00:02:25,536
бидете сигурни дека правилно
ги обработувале доказите.
52
00:02:25,580 --> 00:02:26,972
Тоа е Раџан, нели?
53
00:02:27,016 --> 00:02:28,583
Да.
54
00:02:28,626 --> 00:02:30,411
вели Енсон Викс
55
00:02:30,454 --> 00:02:33,196
повиците што таа ги упати се доказ
дека пријателите на Дејвид Хоџис
56
00:02:33,240 --> 00:02:34,632
во ЦСИ го
покриваа.
57
00:02:34,676 --> 00:02:37,896
Кое објаснување мислите
дека игра подобро?
58
00:02:37,940 --> 00:02:40,203
И не би го кренала гласот
премногу гласно
59
00:02:40,247 --> 00:02:41,987
во одбрана на Максин Роби.
60
00:02:42,031 --> 00:02:44,947
Веројатно не е голема
иднина во него.
61
00:02:48,777 --> 00:02:51,388
Џенис Ву. Дали некогаш сте
го слушнале тоа име?
62
00:02:51,432 --> 00:02:53,390
Новиот вештак на Викс.
63
00:02:53,434 --> 00:02:54,957
Се прашувам дали таа знае
дека тој се разнесе
64
00:02:55,000 --> 00:02:56,567
неговиот последен експерт со граната.
65
00:02:56,611 --> 00:02:59,396
„Господинот Викс вети дека
ќе продолжи да се бори.
66
00:02:59,440 --> 00:03:02,747
„Госпоѓа Ву, форензичар,
ќе помогне
67
00:03:02,791 --> 00:03:05,489
разоткријте го гниењето во криминалистичката
поделба“.
68
00:03:05,533 --> 00:03:08,362
Судењето започнува во понеделник.
Подобро да се надеваме
69
00:03:08,405 --> 00:03:10,407
нешто се појавува во
ѓубрето на Викс.
70
00:03:10,451 --> 00:03:13,758
Не повторно. Прстенот
ми е лабав.
71
00:03:13,802 --> 00:03:15,586
Постојано ми се вади кога
ќе ги извадам ракавиците.
72
00:03:15,630 --> 00:03:17,240
Дали некогаш сте слушнале за сендвич?
73
00:03:17,284 --> 00:03:19,634
Знаете, штрајкот со глад нема да
му помогне на Дејвид Хоџис.
74
00:03:19,677 --> 00:03:21,984
Стресот доаѓа и
до вас, знаете.
75
00:03:22,027 --> 00:03:24,552
Да. Па...
76
00:03:24,595 --> 00:03:27,032
Тоа е неговата сестра, оваа Ана Викс.
77
00:03:27,076 --> 00:03:29,034
Таа е дел од оваа
работа, Сара.
78
00:03:30,079 --> 00:03:30,993
Не земај го.
79
00:03:31,036 --> 00:03:32,037
Морам да го одржувам среќен
80
00:03:32,081 --> 00:03:33,996
па ни го дава нашиот простор.
81
00:03:35,040 --> 00:03:38,479
Подшериф. Како можеме
да помогнеме?
82
00:03:38,522 --> 00:03:40,437
Не можеа да влезат во тоа,
83
00:03:40,481 --> 00:03:42,352
но очигледно сефот е сето она
што го бараат крадците.
84
00:03:42,396 --> 00:03:44,093
Страшен недостаток на имагинација.
85
00:03:45,921 --> 00:03:48,358
Би ги земал сите овие работи.
86
00:03:48,402 --> 00:03:50,273
Самиот ми се допаѓа Т.рекс.
87
00:03:50,317 --> 00:03:51,796
Но, да. Тие се
колнат дека ќе
88
00:03:51,840 --> 00:03:53,755
Бев тука само десет минути пред
да ги повикаат полицајците.
89
00:03:53,798 --> 00:03:55,800
Самите се предадоа? Беа преплашени
90
00:03:55,844 --> 00:03:57,454
ќе ги најдеме и ќе помислиме
дека тие се одговорни
91
00:03:57,498 --> 00:03:58,455
за она што е горе.
92
00:03:58,499 --> 00:04:00,544
Што има горе?
93
00:04:00,588 --> 00:04:03,895
Никогаш не сум видел
нешто слично.
94
00:04:03,939 --> 00:04:07,769
Тоа е како типот само
да се... стопи.
95
00:04:07,812 --> 00:04:09,510
Њутновиот закон за ладење
е добро алиби
96
00:04:09,553 --> 00:04:10,989
за провалниците. Ова
пијалак започна
97
00:04:11,033 --> 00:04:12,817
часа пред да стигнат таму.
98
00:04:12,861 --> 00:04:14,819
Сопственикот на домот е Ерик Шо.
99
00:04:14,863 --> 00:04:17,822
Води конгресен центар
во близина на Стрип.
100
00:04:17,866 --> 00:04:19,476
Не остана многу од Ерик.
101
00:04:19,520 --> 00:04:21,957
Ако тоа е кој ја загуби
борбата овде.
102
00:04:22,000 --> 00:04:24,046
Се надеваше дека тоа ќе биде полно
со неговата ДНК, но ...
103
00:04:24,089 --> 00:04:26,788
Не ако убиецот користел
сулфурна киселина
104
00:04:26,831 --> 00:04:28,703
и водород пероксид да се
ослободи од телото.
105
00:04:30,095 --> 00:04:31,575
Решение за пирана.
106
00:04:31,619 --> 00:04:35,057
За неколку минути ја раскинува органската
материја до основните елементи.
107
00:04:35,100 --> 00:04:38,016
Никој никогаш не решил убиство
со голема, гадна тава
108
00:04:38,060 --> 00:04:39,496
полни со вода и јаглерод.
109
00:04:39,540 --> 00:04:43,500
Се плашам дека сите наши
надежи паднаа во вода.
110
00:04:45,110 --> 00:04:47,025
♪
111
00:04:52,117 --> 00:04:55,425
♪ Кој си ти?
112
00:04:55,469 --> 00:04:58,428
♪ Кој, кој, кој, кој?
113
00:04:58,472 --> 00:05:00,822
♪ Кој си ти?
114
00:05:00,865 --> 00:05:02,606
♪ Кој, кој, кој, кој?
115
00:05:02,650 --> 00:05:04,608
♪ Навистина сакам да знам
116
00:05:04,652 --> 00:05:07,524
♪ Кој си ти?
117
00:05:07,568 --> 00:05:09,483
♪ О-о-о ♪ Кој...♪
118
00:05:09,526 --> 00:05:12,877
♪ Ајде, кажи ми кој
си ти, ти, ти ♪
119
00:05:12,921 --> 00:05:15,097
♪ Дали сте вие!
120
00:05:20,842 --> 00:05:22,583
♪
121
00:05:54,223 --> 00:05:57,661
Се чини дека Ерик
Шо се тепаше.
122
00:05:58,706 --> 00:06:00,447
Изгледа дека немаме што
да покажеме за тоа.
123
00:06:00,490 --> 00:06:03,363
Ќе најдете какви било докази дека
убиецот бил измачуван, искрварен,
124
00:06:03,406 --> 00:06:05,365
дури и изгуби влакно
од главата? Не.
125
00:06:05,408 --> 00:06:07,715
Тоа е прилично добар облог дека
овој човек беше многу поголем
126
00:06:07,758 --> 00:06:09,107
отколку неговата жртва, сепак.
127
00:06:11,327 --> 00:06:12,850
Мислам дека е некој
128
00:06:12,894 --> 00:06:16,158
череп удри во тој ѕид
129
00:06:16,201 --> 00:06:18,290
околу шест и пол метри
од земјата.
130
00:06:22,469 --> 00:06:26,429
Ух... Секогаш ме учеа да го зачуваш
местото на злосторството.
131
00:06:26,473 --> 00:06:28,910
Не плашете се. Ова е
прецизна операција.
132
00:06:28,953 --> 00:06:30,999
Хх.
133
00:06:31,042 --> 00:06:33,001
Подшерифот рече дека сето
тоа е рацете на палубата.
134
00:06:33,044 --> 00:06:35,220
Вик се стопи во киселина
и се истури во одводот?
135
00:06:35,264 --> 00:06:37,440
Да, ако го истуркаме
системот со вода,
136
00:06:37,484 --> 00:06:40,443
што останува ќе се изгуби или
ќе се измеша, па мораме
137
00:06:40,487 --> 00:06:41,488
извлечете го луле по луле,
138
00:06:41,531 --> 00:06:43,359
пред тој да истече
139
00:06:43,403 --> 00:06:44,969
во канализацијата.
мм.
140
00:06:46,318 --> 00:06:48,451
Кој беше жртвата?
141
00:06:48,495 --> 00:06:50,105
Најинтересниот човек
на светот?
142
00:06:50,148 --> 00:06:53,021
Ерик Шо - управуваше со конгресен
центар. Очигледно,
143
00:06:53,064 --> 00:06:54,326
со работата доаѓаат
чудни сувенири.
144
00:06:54,370 --> 00:06:56,198
Мм-хмм. Ах, детектив
напред
145
00:06:56,241 --> 00:06:58,330
рече дека трагаат по
неговата поранешна.
146
00:06:58,374 --> 00:07:00,855
Очигледно тие се среде
тежок развод.
147
00:07:00,898 --> 00:07:03,161
мм. Дали сакате да одите
да разговарате со неа
148
00:07:03,205 --> 00:07:04,380
и види дали била разоткриена
149
00:07:04,424 --> 00:07:05,990
на овие хемикалии?
150
00:07:06,034 --> 00:07:07,949
Гил и јас можеме да завршиме овде.
151
00:07:07,992 --> 00:07:10,908
Ќе го земеме сефот и,
ух, неговиот... гоо.
152
00:07:10,952 --> 00:07:14,129
мм. Неуредна када, неуреден
развод. Тежок повик.
153
00:07:14,172 --> 00:07:18,046
Не сте ја виделе кадата. Само
ќе кажам „благодарам“.
154
00:07:30,058 --> 00:07:32,495
Убаво! Пари! Еве го, душо.
155
00:07:32,539 --> 00:07:35,193
Еј, кој беше следен?
156
00:07:35,237 --> 00:07:37,369
Мигел? Диего?
157
00:07:38,370 --> 00:07:39,415
А ти, мамо?
158
00:07:39,459 --> 00:07:40,938
Не. Добар сум.
159
00:07:40,982 --> 00:07:42,070
Сигурен си?
160
00:07:42,113 --> 00:07:44,115
Да.
161
00:07:44,159 --> 00:07:46,509
Еј, да го вратиме назад. Ајде
да го вратиме назад.
162
00:07:50,861 --> 00:07:52,907
Ах, не можеш да го држиш,
човеку. Снимајте го.
163
00:07:54,561 --> 00:07:56,432
♪ Врвот ме вика
164
00:07:56,476 --> 00:07:57,999
♪ Го знам тоа...
165
00:07:58,042 --> 00:07:59,522
Мед. Крени ја
брадата.
166
00:07:59,566 --> 00:08:03,352
Жал ми е, г-ѓа Шо. Знам дека
ова не може да биде лесно.
167
00:08:03,395 --> 00:08:06,398
Ерик... отиде?
168
00:08:06,442 --> 00:08:09,140
Така изгледа, госпоѓо.
Овој часовник е сè
169
00:08:09,184 --> 00:08:10,533
досега можевме да
се опоравиме.
170
00:08:10,577 --> 00:08:14,189
Дали сакате
да одите
некаде тивко? мм.
171
00:08:14,232 --> 00:08:17,192
Јас и Ерик се разделивме
минатата година. Ние ...
172
00:08:17,235 --> 00:08:19,542
секогаш велевме, знаеш,
можеби има шанса,
173
00:08:19,586 --> 00:08:23,024
но... претпоставувам...
174
00:08:23,067 --> 00:08:24,852
Како ќе им кажам на моите девојки?
175
00:08:24,895 --> 00:08:27,028
Г-ѓа Шо, мора да прашаме.
176
00:08:27,071 --> 00:08:28,551
Дали сè уште имате пристап
до домот на вашиот сопруг?
177
00:08:28,595 --> 00:08:30,074
Секако.
178
00:08:30,945 --> 00:08:32,860
Но, не можете да размислувате ...
179
00:08:32,903 --> 00:08:35,515
Ми ги даде моите бебиња.
Јас никогаш не би.
180
00:08:35,558 --> 00:08:37,560
Има начин да се потврди тоа.
181
00:08:37,604 --> 00:08:39,562
Ми треба примерок од коса
и одредени хемикалии
182
00:08:39,606 --> 00:08:41,521
би бил присутен доколку...Што и да ви треба.
183
00:08:43,261 --> 00:08:45,568
Теми, те молам. Дали би можеле?
184
00:08:45,612 --> 00:08:48,615
Шартрина е на пат да го направи
своето превртување и ...
185
00:08:48,658 --> 00:08:50,442
Што се случи? Дали си добро?
186
00:08:50,486 --> 00:08:53,271
Ерик е мртов. Некој
го убил.
187
00:08:56,623 --> 00:09:01,410
Господе. Дали тоа беше случајно
или... негова работа?
188
00:09:01,453 --> 00:09:03,412
Жал ми е. Како го познавате
г-дин Шо?
189
00:09:03,455 --> 00:09:04,892
Јас сум Чејс Стар.
190
00:09:04,935 --> 00:09:07,024
Јас го поседувам и управувам со сето ова.
191
00:09:07,068 --> 00:09:09,592
Програма за детски натпревари и
стипендии на малите убавици.
192
00:09:09,636 --> 00:09:13,422
Порано изнајмувавме простор во
конгресниот центар на Ерик.
193
00:09:13,465 --> 00:09:14,641
Не помина одлично.
194
00:09:14,684 --> 00:09:17,426
Ерик го работеше својот бизнис во готово.
195
00:09:17,469 --> 00:09:19,559
Некогаш западна во неволја
поради затајување данок.
196
00:09:19,602 --> 00:09:21,256
Секогаш имаше сомнителни
луѓе.
197
00:09:21,299 --> 00:09:23,606
И добри луѓе.
198
00:09:23,650 --> 00:09:26,435
Кога неговите девојки почнаа
да се натпреваруваат,
199
00:09:26,478 --> 00:09:29,177
се обидовме да му фрлиме
некоја работа.
200
00:09:29,220 --> 00:09:31,266
Луѓето со кои правеше
друштво...
201
00:09:31,309 --> 00:09:32,441
Имате работа пред вас.
202
00:09:32,484 --> 00:09:35,444
Нека почива во мир.
203
00:09:35,487 --> 00:09:39,970
Па јас - не можам да го видам?
204
00:09:40,014 --> 00:09:43,583
♪
205
00:10:08,608 --> 00:10:10,348
Каков е вашиот апетит сега?
206
00:10:13,308 --> 00:10:14,526
Гил...
207
00:10:16,093 --> 00:10:17,442
Мојот прстен.
208
00:10:19,706 --> 00:10:21,359
Кога последен пат го имаше?
209
00:10:23,274 --> 00:10:24,711
Хм...
210
00:10:27,235 --> 00:10:30,455
Во ред, погледнете.
Хуго мора да помине
211
00:10:30,499 --> 00:10:33,720
сето ова во секој случај.
Ќе го најде.
212
00:10:33,763 --> 00:10:35,678
Мм-хмм.
213
00:10:38,028 --> 00:10:41,031
Еј, другар. Еј.
214
00:10:41,075 --> 00:10:42,337
Точно на време.
215
00:10:45,514 --> 00:10:48,082
Замрзнат јавор пекан.
216
00:10:48,125 --> 00:10:50,432
Гез, мајко. Дали е ова
сè што направи денес?
217
00:10:50,475 --> 00:10:51,563
Да.
218
00:10:53,565 --> 00:10:55,045
Јас сум загрижен за тебе.
219
00:10:55,089 --> 00:10:56,525
Ќе бидам добро.
220
00:10:56,568 --> 00:10:58,092
Не ако не го клоцате
во брзина.
221
00:10:58,135 --> 00:11:00,007
Не си направил ништо лошо.
222
00:11:00,050 --> 00:11:01,225
Зошто не возвраќаш?
223
00:11:01,269 --> 00:11:05,012
Затоа што е политичко.
Но, знаете што?
224
00:11:05,055 --> 00:11:07,362
Мојот синдикат вели дека
ако седам цврсто...
225
00:11:07,405 --> 00:11:09,320
Што е тоа? Што?
226
00:11:09,364 --> 00:11:11,192
Ова.Не!
227
00:11:11,235 --> 00:11:13,673
Нора... Крст?
228
00:11:14,499 --> 00:11:17,067
Зарем ова не е истата госпоѓа која...?
229
00:11:19,417 --> 00:11:21,376
Работиш на
нешто.
230
00:11:21,419 --> 00:11:23,421
Можеш само да ми кажеш
што навистина готвиш.
231
00:11:25,336 --> 00:11:27,121
Засега само колачиња.
232
00:11:29,166 --> 00:11:30,211
Ви благодарам.
233
00:11:30,254 --> 00:11:32,169
Нема на што.
234
00:11:32,213 --> 00:11:34,563
Ти треба додаток, знаеш
каде живеам.
235
00:11:34,606 --> 00:11:36,478
Мм-хмм.
236
00:11:37,827 --> 00:11:39,089
Сè уште го добивте.
237
00:11:40,525 --> 00:11:42,440
Три недели собирање
на ѓубрето на Викс
238
00:11:42,484 --> 00:11:44,529
и се што научив е дека
е внимателен.
239
00:11:44,573 --> 00:11:46,662
Се чини дека тој се заштитуваше
од кражба на идентитет,
240
00:11:46,706 --> 00:11:49,404
не прикривајќи ги своите
злосторства.
241
00:11:49,447 --> 00:11:51,580
Значи, ако нема ништо
во ова ѓубре,
242
00:11:51,623 --> 00:11:54,104
можеби ќе се вратиме на нашата
секојдневна работа, а?
243
00:11:54,148 --> 00:11:56,193
Али рече дека ќе нè
покрие ако мислам
244
00:11:56,237 --> 00:11:57,499
се приближувавме.
245
00:11:57,542 --> 00:11:59,327
Немав срце да
и кажам.
246
00:11:59,370 --> 00:12:02,765
Дека Wixes сакаат тамали за печка
во микробранова печка?
247
00:12:02,809 --> 00:12:05,289
Судењето на Хоџис
е до два дена.
248
00:12:05,333 --> 00:12:07,770
Посакувам да има нешто друго
што би можеле да го правиме
249
00:12:07,814 --> 00:12:10,599
покрај тоа што поминува
низ ѓубрето на Викс.
250
00:12:10,642 --> 00:12:12,470
Можеме да ја прошириме нашата потрага.
251
00:12:12,514 --> 00:12:14,821
Не сите негови соучесници
беа толку внимателни
252
00:12:14,864 --> 00:12:16,474
како неговата извртена сестра.
253
00:12:16,518 --> 00:12:20,783
Вистина. Но, сите тие се
во затвор или мртви.
254
00:12:20,827 --> 00:12:24,091
Да. Што е со неговиот
нов вештак?
255
00:12:24,134 --> 00:12:26,397
Овој „форензичар“.
Џенис Ву.
256
00:12:26,441 --> 00:12:27,747
Мислиш дека таа е во тоа?
257
00:12:27,790 --> 00:12:30,271
Некој мораше да ги фалсификува
отпечатоците на Хоџис.
258
00:12:30,314 --> 00:12:33,796
Ву е подобро квалификуван за тоа
од сите негови други миленици.
259
00:12:33,840 --> 00:12:36,451
Може да биде повеќе
од само вештачење.
260
00:12:36,494 --> 00:12:38,801
Значи, сега нурнуваме во
нејзиниот контејнер.
261
00:12:38,845 --> 00:12:42,283
Можеби, ух, можеме подобро отколку
да гледаме низ нејзиното ѓубре.
262
00:12:42,326 --> 00:12:43,850
Можеби ќе ја вработиме.
263
00:12:46,417 --> 00:12:49,812
Ценам што доаѓате по толку
кратко време, г-ѓа Ву.
264
00:12:49,856 --> 00:12:53,207
Признавам дека бев изненаден
од поканата.
265
00:12:53,250 --> 00:12:55,122
О, ние всушност користиме
надворешни консултанти
266
00:12:55,165 --> 00:12:57,167
прилично рутински.Не се сомневам.
267
00:12:57,211 --> 00:13:00,214
Но, колку често се планирани да сведочат
против твоите пријатели?
268
00:13:01,693 --> 00:13:03,826
Сигурно си свесен, јас сум.
269
00:13:03,870 --> 00:13:06,786
Затоа мислев на тебе. Јас не
сум „поранешен форензичар“.
270
00:13:06,829 --> 00:13:08,613
Така те опишаа
во весникот.
271
00:13:08,657 --> 00:13:10,137
Тоа е точно.
272
00:13:10,180 --> 00:13:11,442
Во право. Значи, имам случај
273
00:13:11,486 --> 00:13:13,662
тоа нема никаква врска
со Дејвид Хоџис.
274
00:13:13,705 --> 00:13:15,446
Ах, само ни треба помош
275
00:13:15,490 --> 00:13:17,492
добивање на сеф отворен. Припаѓал
на жртва на убиство.
276
00:13:17,535 --> 00:13:18,623
И дали е биометриски?
277
00:13:18,667 --> 00:13:20,669
Да. И ти ја испратив
неговата десет карта
278
00:13:20,712 --> 00:13:22,149
од претходно апсење.
279
00:13:22,192 --> 00:13:25,587
Па, доволно е лесно да се дуплираат
отпечатоци од прсти.
280
00:13:25,630 --> 00:13:27,415
Дали тоа често се појавува
во вашата работа?
281
00:13:29,460 --> 00:13:31,201
Наплаќам на час.
282
00:13:31,245 --> 00:13:33,769
Сигурен сум дека би сакале да започнам.
Да. Ах, ако не ти пречи,
283
00:13:33,813 --> 00:13:36,641
Хм, би сакал да гледам.
Можеби ќе научам нешто.
284
00:13:36,685 --> 00:13:38,687
Хмм.
285
00:13:50,568 --> 00:13:51,700
И завршуваме
286
00:13:51,743 --> 00:13:54,355
со прскање
триглицериди.
287
00:13:54,398 --> 00:13:55,486
Дали ја сакате честа?
288
00:13:55,530 --> 00:13:56,836
Да.
289
00:14:02,798 --> 00:14:04,756
Исто како вистинската работа.
290
00:14:04,800 --> 00:14:06,541
Вие сте волшебник.
291
00:14:09,631 --> 00:14:12,721
Сара рече дека Ву е само на мраз.
292
00:14:12,764 --> 00:14:14,201
Знаете, откако започна
сето ова,
293
00:14:14,244 --> 00:14:16,290
половина од нејзината конкуренција
е или мртва или на судење.
294
00:14:16,333 --> 00:14:17,552
Таа можеби е вклучена во тоа.
295
00:14:17,595 --> 00:14:19,380
Дефинитивно гарантира
296
00:14:19,423 --> 00:14:20,860
натамошно разгледување.Кој гарантира
297
00:14:20,903 --> 00:14:21,861
дополнително разгледување?
298
00:14:21,904 --> 00:14:24,428
Хм, развој на Шо.
299
00:14:25,952 --> 00:14:28,868
Нашата жртва ги готвеше книгите во конгресниот
центар што тој го раководеше.
300
00:14:28,911 --> 00:14:30,739
Можеби е причината поради која
заврши во канализацијата.
301
00:14:30,782 --> 00:14:32,741
Хмм.
302
00:14:32,784 --> 00:14:34,699
Ги слушнав провалниците
303
00:14:34,743 --> 00:14:36,919
кој се јави на 911 не можеше
да го отвори ова.
304
00:14:36,963 --> 00:14:39,661
Да имаа, ќе беа
разочарани.
305
00:14:39,704 --> 00:14:43,708
мм. Само книгите на
Шо и неколку тужби.
306
00:14:43,752 --> 00:14:44,884
Тој беше во војна со
неколку компании
307
00:14:44,927 --> 00:14:46,276
кои имаа свои конвенции
308
00:14:46,320 --> 00:14:47,843
откажана од пандемијата.
309
00:14:47,887 --> 00:14:49,236
Тој одби да ги врати парите
310
00:14:49,279 --> 00:14:51,412
нивните „напредни депозити“.
311
00:14:51,455 --> 00:14:52,848
Мм.Мито.
312
00:14:52,892 --> 00:14:55,242
Резервирајте простор за настани
во Вегас пред КОВИД
313
00:14:55,285 --> 00:14:56,808
беше лош бизнис.
314
00:14:56,852 --> 00:14:59,594
Луѓето би убиле за помалку.РАЈАН:
Еден од тужителите
315
00:14:59,637 --> 00:15:03,250
е Чејс Стар. Тој е сопственик на натпревари
за деца на мали убавици.
316
00:15:03,293 --> 00:15:05,556
Тој бил залепен за поранешната
сопруга на жртвата, Тами.
317
00:15:05,600 --> 00:15:07,950
Шо чуваше мало досие за нив.
318
00:15:09,473 --> 00:15:11,432
Не изгледа баш
319
00:15:11,475 --> 00:15:13,303
како типот на топење трупови.
320
00:15:13,347 --> 00:15:14,957
Кој друг го тужеше?
321
00:15:15,001 --> 00:15:15,958
Народот Препер.
322
00:15:16,002 --> 00:15:17,003
Компанија за подготвеност
за судниот ден.
323
00:15:17,046 --> 00:15:21,572
Сопственикот е момче
по име Херман Медок.
324
00:15:21,616 --> 00:15:22,965
Еднаш му се судеше
325
00:15:23,009 --> 00:15:25,663
за обид за убиство. Тој одеше.
326
00:15:25,707 --> 00:15:27,404
Знам на кого би ги ставил парите.
327
00:15:27,448 --> 00:15:30,364
Ќе видиме. Мене ми личи
на судир на титаните.
328
00:15:30,407 --> 00:15:32,453
Без разлика дали се работи за луѓе на
натпреварот или за подготвувачи,
329
00:15:32,496 --> 00:15:34,411
некој ја знае нивната
хемија.
330
00:15:34,455 --> 00:15:36,892
Едвај останаа коски,
331
00:15:36,936 --> 00:15:38,024
многу помалку докази.
332
00:15:38,067 --> 00:15:40,983
Не се шегувам. Кофата
број три е долу.
333
00:15:41,027 --> 00:15:43,377
Нема остатоци што би можеле
да го потврдат идентитетот
334
00:15:43,420 --> 00:15:45,466
или кажете ни причина за смртта.
335
00:15:45,509 --> 00:15:46,510
Сè уште нема прстен?
336
00:15:46,554 --> 00:15:47,729
Мм-мм. Хх.
337
00:15:47,772 --> 00:15:48,817
Не си суеверен,
338
00:15:48,860 --> 00:15:50,645
дали си? Ах, не обично.
339
00:15:50,688 --> 00:15:52,342
Кога бев со мојата прва сопруга,
340
00:15:52,386 --> 00:15:54,997
Го изгубив моето на воден тобоган
341
00:15:55,041 --> 00:15:58,000
во Перу. Се разведовме
три месеци подоцна.
342
00:16:00,046 --> 00:16:01,003
Хх.
343
00:16:03,745 --> 00:16:05,965
Јас-Жал ми е. Не сакав
да предлагам
344
00:16:06,008 --> 00:16:08,706
тоа...Добро е. Да. Ах,
345
00:16:08,750 --> 00:16:10,665
ќе се појави, нели? Ах, ти...
346
00:16:10,708 --> 00:16:12,014
Најдов стаклено копче
347
00:16:12,058 --> 00:16:13,798
и неколку џин нитни овде.
348
00:16:13,842 --> 00:16:15,061
Има некој, хм...
349
00:16:16,105 --> 00:16:18,325
...срж во овие коскени
фрагменти?
350
00:16:18,368 --> 00:16:19,848
Целосно растворен. Најдов
нокт на ногата
351
00:16:19,891 --> 00:16:21,632
се залепи за некоја 'рскавица, сепак.
352
00:16:21,676 --> 00:16:23,330
Менискусот, мислам.
353
00:16:23,373 --> 00:16:24,374
Чудно, нели?
354
00:16:24,418 --> 00:16:25,723
Мора да се помешал
355
00:16:25,767 --> 00:16:26,811
во цевките.
356
00:16:29,858 --> 00:16:31,729
Хх.
357
00:16:32,774 --> 00:16:35,864
Што?Овие коски што
останаа во кадата?
358
00:16:35,907 --> 00:16:38,475
Овде добив две бедрени коски.
359
00:16:38,519 --> 00:16:41,435
Ерик имаше две нозе.
360
00:16:42,479 --> 00:16:43,698
Тие не се со иста должина.
361
00:16:45,134 --> 00:16:49,051
Вие момци извлековте повеќе
од една жртва од тие цевки.
362
00:16:55,753 --> 00:16:57,103
♪
363
00:17:21,083 --> 00:17:24,043
Така, секое влакно во креветот
се чини дека е од Шо.
364
00:17:24,086 --> 00:17:26,393
Сите негови оброци ги јадеше соло.
Само една четка за заби.
365
00:17:26,436 --> 00:17:28,395
Тој беше разделен од неговата сопруга.
366
00:17:28,438 --> 00:17:30,527
Само не ни дава повеќе идеја
која е втората личност
367
00:17:30,571 --> 00:17:32,355
кој слезе во тој одвод.
368
00:17:32,399 --> 00:17:33,835
Се чини дека Шо немал
многу пријатели.
369
00:17:33,878 --> 00:17:36,359
Можеби тие не беа пријатели.
Можеби тие беа непријател.
370
00:17:36,403 --> 00:17:39,406
Мислите дека Шо се соочуваше
со двајца напаѓачи?
371
00:17:39,449 --> 00:17:42,496
Оној што донирал бедрена
коска на чорбата таму.
372
00:17:42,539 --> 00:17:44,628
И вториот доволно висок за
да си ја удри главата
373
00:17:44,672 --> 00:17:46,239
овде.
374
00:17:46,282 --> 00:17:48,197
Мислев дека завршивме со раздвојувањето
на ова место.
375
00:17:48,241 --> 00:17:49,372
Ова не е наше.
376
00:17:49,416 --> 00:17:51,418
И јас не знам
дека е на Шо.
377
00:17:51,461 --> 00:17:52,941
Убијците?
378
00:17:52,984 --> 00:17:55,465
Ако прво го распарчат Шо,
тоа може да објасни
379
00:17:55,509 --> 00:17:57,859
зошто остатоците не биле
во функција во цевките.
380
00:17:57,902 --> 00:17:59,904
Може да објасни повеќе од тоа.
381
00:17:59,948 --> 00:18:03,430
Народот Препер. Каде го најдовте ова?
Во неговата кутија со алатки.
382
00:18:03,473 --> 00:18:04,648
Единствената нова алатка таму.
383
00:18:04,692 --> 00:18:05,693
Тие ореви го тужат.
384
00:18:05,736 --> 00:18:07,303
Зошто да оставите брендирани
докази зад себе?
385
00:18:07,347 --> 00:18:08,870
Тие се подготвуваат за
зомби апокалипса.
386
00:18:08,913 --> 00:18:10,741
Да не се трудиме и да ја следиме
сета нивна логика.
387
00:18:12,134 --> 00:18:14,354
Тоа не е коска.
388
00:18:14,397 --> 00:18:15,790
Тоа е линолеум.
389
00:18:18,836 --> 00:18:20,403
Хмм.
390
00:18:20,447 --> 00:18:23,058
Хуго најде едно од
нив во цевките.
391
00:18:23,102 --> 00:18:24,973
Пешкирот што го користеа за
чистење беше прилично мал.
392
00:18:25,016 --> 00:18:26,714
Не можеше да има
толку многу крв.
393
00:18:26,757 --> 00:18:29,108
Изгледа се откажаа по
еден екстремитет.
394
00:18:30,457 --> 00:18:32,459
Веројатно сфатив колку е тешко
хакирањето на телото,
395
00:18:32,502 --> 00:18:34,069
реши да го стопи наместо тоа.
396
00:18:34,113 --> 00:18:38,552
Ако Шо не умреше во таа
борба во бањата,
397
00:18:38,595 --> 00:18:41,120
ова беше или пит стоп, или
беше...Каде што се случи.
398
00:18:59,138 --> 00:19:02,532
Тие направија одлична работа
ослободувајќи се од телото,
399
00:19:02,576 --> 00:19:03,707
но...
400
00:19:05,013 --> 00:19:06,580
Не се ослободија
од се.
401
00:19:06,623 --> 00:19:09,104
Куршумот што го уби Ерик Шо
беше облечен во јакна.
402
00:19:09,148 --> 00:19:11,628
Сигурно удрил во коска и... ја фрлил кожата.
403
00:19:11,672 --> 00:19:12,934
Нема жлебови
404
00:19:12,977 --> 00:19:14,762
на јадрото се опоравивме.
405
00:19:14,805 --> 00:19:16,155
Ако некогаш го поврземе
со пиштол,
406
00:19:16,198 --> 00:19:18,418
веројатно се откина јакната
што ни треба
407
00:19:18,461 --> 00:19:21,072
во телото.Мора да биде
408
00:19:21,116 --> 00:19:22,770
таму некаде.
409
00:19:22,813 --> 00:19:24,163
Со бурмата на Сара.
410
00:19:24,206 --> 00:19:25,947
Ќе ја изненадам
411
00:19:25,990 --> 00:19:27,427
со ова.
412
00:19:29,255 --> 00:19:32,083
Сега можеме да го искористиме. Детектор
за метал. Тоа е добра идеа.
413
00:19:32,127 --> 00:19:34,085
Не звучи толку изненаден.
414
00:19:34,129 --> 00:19:36,000
О.
415
00:19:36,044 --> 00:19:37,959
Првиот пат е шармот.
416
00:19:38,002 --> 00:19:39,961
Треба да ве однесе во Вегас.
417
00:19:50,014 --> 00:19:51,625
Не гледам ништо.
418
00:19:51,668 --> 00:19:52,974
Стоп.
419
00:19:58,240 --> 00:20:00,677
Солта во остатоците.
420
00:20:03,114 --> 00:20:07,858
Во право. И содржината на
железо и... Се разбира.
421
00:20:08,903 --> 00:20:10,078
Претпоставувам дека нема кратенка
422
00:20:10,121 --> 00:20:11,906
низ целата таа тиња,
423
00:20:11,949 --> 00:20:13,081
но барем ќе
имаш помош.
424
00:20:13,124 --> 00:20:14,865
Ќе ми треба минута.
425
00:20:14,909 --> 00:20:17,477
Мм-хмм.
426
00:20:17,520 --> 00:20:18,869
Ох.
427
00:20:22,046 --> 00:20:24,484
Ах. Посакувам да можам да се задржам
428
00:20:24,527 --> 00:20:25,615
и помош, но...
429
00:20:25,659 --> 00:20:27,661
Што, дали имаш состанок?
430
00:20:27,704 --> 00:20:28,879
На некој начин.
431
00:20:28,923 --> 00:20:30,185
Доцнам.
432
00:20:30,229 --> 00:20:34,145
Хм, добро, забавувај се.
433
00:20:34,189 --> 00:20:36,017
Да, добро, престанав
да одам на работа,
434
00:20:36,060 --> 00:20:37,497
но не престанав да работам.
435
00:20:37,540 --> 00:20:39,063
Овие датотеки ќе помогнат.
436
00:20:40,108 --> 00:20:42,676
Ти благодарам, Маркус.
437
00:20:42,719 --> 00:20:44,547
Јас би сакал тоа.
438
00:20:44,591 --> 00:20:46,897
Добро. Чао.
439
00:20:52,033 --> 00:20:54,253
Дали кажа некому
каде одиш?
440
00:20:55,341 --> 00:20:56,690
Ајде.
441
00:20:56,733 --> 00:20:59,214
Обидете се да бидете поласкани.
Ти верувам најмногу.
442
00:20:59,258 --> 00:21:01,564
Шефе, што правиме?
443
00:21:02,957 --> 00:21:05,525
Ќе ти покажам нешто што
ќе ти ја крене косата.
444
00:21:10,704 --> 00:21:12,923
Навистина нема да ми кажеш
со кого излеговте?
445
00:21:12,967 --> 00:21:14,708
Се обложувам дека тоа беше
мама тој натпревар
446
00:21:14,751 --> 00:21:17,754
со тиркизната каубојска
капа.
447
00:21:20,322 --> 00:21:22,281
Извинете господине?
448
00:21:22,324 --> 00:21:24,283
Имаш минута?
449
00:21:25,284 --> 00:21:27,721
Ова е приватна сопственост.
450
00:21:30,767 --> 00:21:33,640
Г-дин Медок, јас сум Али Раџан
451
00:21:33,683 --> 00:21:34,902
од лабораторијата за криминал
во Лас Вегас.
452
00:21:34,945 --> 00:21:36,860
Ова е Џош Фолсом. Ние истражуваме
453
00:21:36,904 --> 00:21:39,341
убиство. Човек
што го тужеше.
454
00:21:39,385 --> 00:21:40,734
Ерик Шо.
455
00:21:40,777 --> 00:21:42,301
О, нели.
456
00:21:42,344 --> 00:21:44,303
Да, слушнав за тоа.
457
00:21:44,346 --> 00:21:46,305
Претпоставувам дека можам да го отфрлам случајот, а?
458
00:21:47,741 --> 00:21:49,743
Риболовте во погрешно
езерце.
459
00:21:49,786 --> 00:21:50,744
Оваа пила
460
00:21:50,787 --> 00:21:52,615
беше искористена за резба
на телото на Шо.
461
00:21:52,659 --> 00:21:55,226
Ги имаме вашите отпечатоци од прстите
од вашето последно апсење
462
00:21:55,270 --> 00:21:57,794
а исто така и овде. На
задникот на рачката.
463
00:21:59,753 --> 00:22:01,581
Не мора да го правиме
ова овде.
464
00:22:01,624 --> 00:22:03,931
Не го напуштам овој имот освен
ако не ме одвлечете од него.
465
00:22:03,974 --> 00:22:05,498
Ја дадов таа пила
466
00:22:05,541 --> 00:22:06,586
на Шо.
467
00:22:06,629 --> 00:22:07,978
Затоа што бевте толку
добри другари?
468
00:22:08,022 --> 00:22:10,198
Затоа што се обидував да
работам со човекот.
469
00:22:10,241 --> 00:22:13,114
Така функционираше. Мораш
да го натераш со пари,
470
00:22:13,157 --> 00:22:14,376
swag.
471
00:22:14,420 --> 00:22:16,683
Ми требаше неговиот простор
за нашата конвенција.
472
00:22:16,726 --> 00:22:20,077
Значи, моите отпечатоци на таа
пила не докажуваат ништо.
473
00:22:20,121 --> 00:22:21,731
Хм, ова може.
474
00:22:21,775 --> 00:22:22,993
Уште еден подарок што
му дадовте на Шо?
475
00:22:24,212 --> 00:22:28,042
Госпоѓице, таа муниција е муниција
купена во продавница.
476
00:22:29,086 --> 00:22:30,827
Јас го топам моето овде.
477
00:22:31,915 --> 00:22:33,395
Се разбира, ќе треба да видам
478
00:22:33,439 --> 00:22:35,702
налог пред да те пуштам да
го обиколиш мојот оклоп.
479
00:22:36,746 --> 00:22:38,008
Ќе добиеме еден.
480
00:22:47,322 --> 00:22:49,977
Сега си ја средуваш куќата.
481
00:22:54,198 --> 00:22:55,983
д-р Грисом.
482
00:22:56,026 --> 00:22:59,813
Дозволете ми да погодам. Сакате да знаете
зошто ја повикавме Џенис Ву.
483
00:22:59,856 --> 00:23:01,815
Г-дин Викс е вознемирен?
484
00:23:01,858 --> 00:23:03,904
Што по ѓаволите се случува? Ни требаше помош
485
00:23:03,947 --> 00:23:05,645
при дуплирање на отпечатоци од прст.
486
00:23:05,688 --> 00:23:08,212
Колку надворешни експерти и се
потребни на оваа лабораторија?
487
00:23:08,256 --> 00:23:10,780
Уште една, очигледно. Мислевте
дека ќе биде добра идеја
488
00:23:10,824 --> 00:23:13,653
да ја регрутираш жената што ќе
сведочи против твојот другар?
489
00:23:13,696 --> 00:23:16,307
Па, таа е експерт
за форензичар.
490
00:23:16,351 --> 00:23:19,049
Па, ако ме прашате мене,
тоа е ужасно сомнително.
491
00:23:20,703 --> 00:23:22,357
Не те прашав.
492
00:23:34,413 --> 00:23:36,893
Кога се омажив
по втор пат,
493
00:23:36,937 --> 00:23:39,809
Мелинда и јас направивме
тетоважи на прстен.
494
00:23:41,071 --> 00:23:42,769
Само да бидам безбеден.
495
00:23:43,813 --> 00:23:45,336
Каде се запознавте вие двајца?
496
00:23:45,380 --> 00:23:47,164
На една од нејзините ревии.
497
00:23:47,208 --> 00:23:49,253
Таа е изведувач на оган.
498
00:23:49,297 --> 00:23:51,386
Жонглира со него. Го јаде.
499
00:23:51,430 --> 00:23:53,780
Никогаш навистина не се готви со него,
500
00:23:53,823 --> 00:23:54,911
но...
501
00:23:54,955 --> 00:23:55,999
Нејзината работа е зошто
502
00:23:56,043 --> 00:23:57,174
се преселивме во Вегас.
503
00:23:57,218 --> 00:23:58,393
Дали се преселивте овде поради нејзината кариера?
504
00:23:58,437 --> 00:24:00,090
Да.
505
00:24:00,134 --> 00:24:02,441
Бев... Бев среќен
во Њујорк.
506
00:24:02,484 --> 00:24:04,834
Имаше одреден моментум
на уметничката сцена.
507
00:24:04,878 --> 00:24:07,184
Убав шеф во мртовечницата.
508
00:24:07,228 --> 00:24:11,319
Но, таа мораше да биде тука за работа,
па ние го направивме тоа.
509
00:24:11,362 --> 00:24:13,364
Изгледа имаш
нешто таму.
510
00:24:18,500 --> 00:24:20,807
Тие се заби.
511
00:24:20,850 --> 00:24:23,200
Без корени. Фурнири.
512
00:24:23,244 --> 00:24:25,942
Знаете, порцеланот што го
користат на лажни заби
513
00:24:25,986 --> 00:24:29,076
се спротивстави на киселината исто како
и чомперите со кои сме родени.
514
00:24:29,119 --> 00:24:31,121
Обложувајте се дека ќе ги
најдеме останатите таму.
515
00:24:35,256 --> 00:24:37,084
Насмевката на Ерик Шо беше природна.
516
00:24:38,172 --> 00:24:40,957
Овие мора да потекнуваат од нашиот
втор наследник. Одонтолози
517
00:24:41,001 --> 00:24:44,178
мора да се направи 3Д интраорално скенирање
518
00:24:44,221 --> 00:24:47,268
да ги направи сите оние.Треба да направам
реконструкција на залак.
519
00:24:47,311 --> 00:24:48,965
Треба да го најдеш Фолсом.
520
00:24:49,009 --> 00:24:51,054
Тој е добар во тоа.
521
00:24:52,055 --> 00:24:53,883
♪
522
00:25:06,417 --> 00:25:09,159
Фурнирите се навистина добро
изработени. Висок квалитет.
523
00:25:09,203 --> 00:25:11,292
Слика ние го снимаме тој модел
на сите најдобри одонтолози
524
00:25:11,335 --> 00:25:13,816
во областа и...
525
00:25:13,860 --> 00:25:17,254
можеме да ги прекрстиме прстите и да...
526
00:25:19,300 --> 00:25:20,431
Што?
527
00:25:20,475 --> 00:25:21,781
Ништо. Тоа е...
528
00:25:21,824 --> 00:25:22,912
Само...
529
00:25:22,956 --> 00:25:24,566
Тоа е навистина позната
насмевка, нели?
530
00:25:24,610 --> 00:25:26,916
Се колнам дека сум ...
531
00:25:26,960 --> 00:25:28,570
Почекај.
532
00:25:35,055 --> 00:25:36,317
Тоа сигурно изгледа
533
00:25:36,360 --> 00:25:38,362
истата насмевка, нели? Да.
534
00:25:38,406 --> 00:25:39,973
Нашиот втор наследник
е Чејс Стар.
535
00:25:40,016 --> 00:25:41,975
Има смисла. Неговото име е
536
00:25:42,018 --> 00:25:44,281
цела една од тужбите
против Ерик Шо.
537
00:25:44,325 --> 00:25:46,457
Тој човек е жив. Го запознав
538
00:25:46,501 --> 00:25:48,111
кога ја интервјуирав
Тами Шо.
539
00:25:48,155 --> 00:25:50,331
Голема, стара, светла насмевка
на Дони Осмонд.
540
00:25:51,375 --> 00:25:53,334
Па, ако Чејс Стар
541
00:25:53,377 --> 00:25:56,119
е жив, тој исто така не може да
биде под одводот на Ерик Шо.
542
00:26:01,647 --> 00:26:03,213
Мекензи, што се случува
со тој сашај?
543
00:26:03,257 --> 00:26:06,477
Тоа е еден, два, три.
544
00:26:09,568 --> 00:26:12,527
Г-дин Стар. Добро е што се
гледаме повторно. Луѓе,
545
00:26:12,571 --> 00:26:16,183
Ова е затворена проба. Ќе ја направиме брзо, Грејсон.
546
00:26:17,445 --> 00:26:21,188
Не излажавте пред некој ден.
Рековте дека се викате Чејс.
547
00:26:21,231 --> 00:26:22,885
Извини, кој ти кажа
дека не е?
548
00:26:22,929 --> 00:26:25,105
Јас сум-тука сум збунет.РАЈАН:
Знаеше ли
549
00:26:25,148 --> 00:26:27,455
идентичните близнаци немаат идентични
отпечатоци од прсти?
550
00:26:27,498 --> 00:26:31,590
Тие се формираат во утробата, каде
што го запознавте овој човек.
551
00:26:35,202 --> 00:26:37,247
Во ред, да, јас сум Грејсон.
552
00:26:37,291 --> 00:26:39,989
Јас-Пополнувам брат ми.
553
00:26:40,033 --> 00:26:42,296
„Пополнување“? Тоа е...
554
00:26:42,339 --> 00:26:43,471
Тоа не е работа.
555
00:26:43,514 --> 00:26:45,038
Кражба на идентитет е. Убиството е.
556
00:26:45,081 --> 00:26:46,169
Здраво, Чејс.
557
00:26:47,257 --> 00:26:49,608
Во ред, што би можеле
да дознаете
558
00:26:49,651 --> 00:26:53,176
е еден од мама има забрана
за прицврстување
559
00:26:53,220 --> 00:26:55,396
против мене. Таа не е тука
денес, па јас не сум
560
00:26:55,439 --> 00:26:56,876
во-во прекршување.
561
00:26:56,919 --> 00:26:59,574
Но, повеќе не треба да
покривам за Чејс.
562
00:26:59,618 --> 00:27:01,315
Што требаше да направам?
563
00:27:01,358 --> 00:27:04,231
Исчезна непосредно пред нашиот
најголем настан во годината.
564
00:27:04,274 --> 00:27:05,972
Тоа е единствената причина
зошто го имитираш човекот?
565
00:27:06,015 --> 00:27:07,974
Затоа што шоуто мора да продолжи?
566
00:27:08,017 --> 00:27:09,366
Оди напред и исмејувај се,
567
00:27:09,410 --> 00:27:11,586
но овие деца го работеа
целиот свој живот
568
00:27:11,630 --> 00:27:13,066
да се натпреварува на овој натпревар.
569
00:27:13,109 --> 00:27:14,458
Зошто не ги известивте
надлежните
570
00:27:14,502 --> 00:27:15,590
дека Чејс исчезнал?
571
00:27:15,634 --> 00:27:18,114
Не сакаш да ти го
трошам времето.
572
00:27:18,158 --> 00:27:20,900
Тоа се апчиња. Секогаш се апчиња.
573
00:27:20,943 --> 00:27:22,423
Последен пат го најдов
574
00:27:22,466 --> 00:27:26,035
детоксикација во некој ашрам
во Мохаве. Ќе се појави.
575
00:27:27,080 --> 00:27:29,952
Многу ми е жал, господине Стар,
576
00:27:29,996 --> 00:27:31,606
но, хм...
577
00:27:31,650 --> 00:27:33,477
брат ти е мртов.
578
00:27:33,521 --> 00:27:36,132
Што? ФОЛСОМ:
Можевме
579
00:27:36,176 --> 00:27:37,917
да се потврди со стоматолошка евиденција.
580
00:27:37,960 --> 00:27:40,267
Тој-тој...Имаме ист стоматолог.
581
00:27:40,310 --> 00:27:41,964
Сигурен ли си?
582
00:27:48,971 --> 00:27:50,930
Како?
583
00:27:50,973 --> 00:27:53,280
Шо-Каде се случи ова?
ФОЛСОМ: Ќе одговориме
584
00:27:53,323 --> 00:27:54,716
вашите прашања, но прво,
585
00:27:54,760 --> 00:27:56,675
ќе мора да те прашаме
нешто.
586
00:27:58,502 --> 00:28:00,026
Каде беше пред две ноќи? Хм,
587
00:28:00,069 --> 00:28:01,288
Јас бев тука.
588
00:28:01,331 --> 00:28:02,637
Се покривав за Чејс.
589
00:28:02,681 --> 00:28:05,988
Им помагав на неколку деца
со нивните рутини.
590
00:28:06,032 --> 00:28:08,208
Кои семејства?
ГРЕЈСОН: Хм,
591
00:28:08,251 --> 00:28:11,690
Сајзморс, Отс. Тами Шо
и нејзините девојки.
592
00:28:15,302 --> 00:28:18,958
И Чејс беше во тие цевки?
593
00:28:19,001 --> 00:28:21,961
Можно е тој да имал рака во
убиството на вашиот сопруг.
594
00:28:22,004 --> 00:28:24,746
Знам дека не се согласуваа,
595
00:28:24,790 --> 00:28:26,748
Најдовме дел од куршум
калибар 45
596
00:28:26,792 --> 00:28:28,228
на местото на настанот.
597
00:28:28,271 --> 00:28:30,360
Г-дин Стар има оружје
од ист калибар
598
00:28:30,404 --> 00:28:31,492
регистриран на негово име.
599
00:28:31,535 --> 00:28:32,754
Кој господин Стар?
600
00:28:34,364 --> 00:28:36,323
Чејс. Но ние...
601
00:28:36,366 --> 00:28:39,326
Но, сакаме да ве прашаме
за Грејсон.
602
00:28:39,369 --> 00:28:43,417
Тој сугерираше дека можеби ќе можете
да го алибирате за вторник навечер.
603
00:28:43,460 --> 00:28:47,029
Бевме тука за дополнително
вежбање со Грејсон.
604
00:28:47,073 --> 00:28:48,291
Заминавме
605
00:28:48,335 --> 00:28:51,512
по прелетувањето на Кери,
но тој остана.
606
00:28:51,555 --> 00:28:53,688
Па, ако го знаевте тој Грејсон
607
00:28:53,732 --> 00:28:55,646
го пополнуваше Чејс,
зошто не ни кажа
608
00:28:55,690 --> 00:28:57,213
пред некој ден? Не е моја работа.
609
00:28:58,171 --> 00:29:00,260
Што, мислиш дека сакам проблеми
610
00:29:00,303 --> 00:29:01,696
со главите на
натпреварот?
611
00:29:03,567 --> 00:29:04,743
Што се случи со твојата
нога таму?
612
00:29:05,700 --> 00:29:07,223
Изгледа како хемиски изгореници.
613
00:29:07,267 --> 00:29:08,747
бр.
614
00:29:09,835 --> 00:29:11,401
Беше ова.
615
00:29:11,445 --> 00:29:14,796
Тоа повеќе личи на
егзотермичен чир
616
00:29:14,840 --> 00:29:19,018
отколку несреќа со топол лепак. Ставав
кристали на чевлите на Квин.
617
00:29:19,061 --> 00:29:20,541
Боли
618
00:29:20,584 --> 00:29:22,282
Да.
619
00:29:22,325 --> 00:29:25,154
Ух, би сакал да земам брис
од твојата рана, те молам.
620
00:29:26,852 --> 00:29:28,767
Мамо, Кери повторно плаче.
621
00:29:39,429 --> 00:29:42,345
Проверете, дама со капа. Треј, не
дозволувајте да ви го прави тоа!
622
00:29:42,389 --> 00:29:45,740
Крени ги рацете!
Крени ги рацете!
623
00:29:45,784 --> 00:29:47,089
Еј, мамо.
624
00:29:48,569 --> 00:29:50,179
Тоа е мојата топка.
625
00:29:50,223 --> 00:29:51,528
А?
626
00:29:51,572 --> 00:29:54,096
Тоа е мојата топка. О, секако, сигурно.
627
00:29:56,272 --> 00:29:58,187
Да.
628
00:30:01,625 --> 00:30:03,062
Имате среќа, г-ѓа Шо.
629
00:30:03,105 --> 00:30:05,368
Изгореницата на ногата можеше
да биде многу полоша.
630
00:30:05,412 --> 00:30:07,544
Сулфурната киселина не е шега.
631
00:30:07,588 --> 00:30:10,112
Ти кажав дека се изгорев
со пиштол за лепило.
632
00:30:10,156 --> 00:30:11,592
Каде се моите девојки?
633
00:30:11,635 --> 00:30:12,723
Има еден офицер
со нив.
634
00:30:12,767 --> 00:30:15,204
Теми, ах,
635
00:30:15,248 --> 00:30:16,640
Каде отиде
636
00:30:16,684 --> 00:30:18,425
после твојата проба со Грејсон
пред некоја вечер?
637
00:30:18,468 --> 00:30:20,819
Дома да ги легнам ќерките.
638
00:30:20,862 --> 00:30:21,863
И после тоа?
639
00:30:21,907 --> 00:30:23,822
Гил, тоа е ден за
отпадоци на Викс
640
00:30:23,865 --> 00:30:25,562
утре.
641
00:30:25,606 --> 00:30:30,263
Да, добро, изгледа дека го покриваа
ова, па јас ќе одам.
642
00:30:30,306 --> 00:30:31,742
Не, знаеш што? Ти остани.
643
00:30:31,786 --> 00:30:33,527
Заврши го.
644
00:30:33,570 --> 00:30:34,789
Можеби е последниот случај што го работиме.
645
00:30:34,833 --> 00:30:36,356
Ти си секретарка
646
00:30:36,399 --> 00:30:37,618
во Стоктон Пејпер.
647
00:30:37,661 --> 00:30:39,098
Дали е така, г-ѓа Шо?
648
00:30:39,141 --> 00:30:40,273
Што - каква врска има
тоа со било што?
649
00:30:40,316 --> 00:30:41,317
Ги знаевте двете жртви.
650
00:30:41,361 --> 00:30:43,363
И имавте пристап
до хемикалиите
651
00:30:43,406 --> 00:30:47,106
што ги раствори. Сулфурна киселина,
водород пероксид.
652
00:30:47,149 --> 00:30:49,499
Тие се користат во производството
и рециклирањето хартија.
653
00:30:49,543 --> 00:30:52,459
Ах...
654
00:30:54,374 --> 00:30:57,377
Чејс ме замоли да му
ги земам тие шишиња.
655
00:30:57,420 --> 00:30:59,901
Ми даде список.
656
00:30:59,945 --> 00:31:01,860
Зошто краде за него?
657
00:31:03,339 --> 00:31:05,341
Ние бевме...
658
00:31:05,385 --> 00:31:07,474
вљубен.
659
00:31:07,517 --> 00:31:09,868
Јас не поставував прашања.
Не знаев за што е.
660
00:31:09,911 --> 00:31:13,306
Но, што и да направи,
не знам.
661
00:31:13,349 --> 00:31:15,177
Тами, што...
662
00:31:15,221 --> 00:31:17,223
Што навистина се
случило таму?
663
00:31:17,266 --> 00:31:19,312
Зошто мораше да умрат и
двајцата што ги сакаше?
664
00:31:19,355 --> 00:31:20,835
Немам идеа.
665
00:31:20,879 --> 00:31:22,881
Мислам, некако се
мразеа, но...
666
00:31:22,924 --> 00:31:24,491
Мислам,
667
00:31:24,534 --> 00:31:26,536
Јас не направив ништо.
668
00:31:26,580 --> 00:31:28,495
Ќе одиме да земеме
669
00:31:28,538 --> 00:31:30,889
детектив кој може...
670
00:31:30,932 --> 00:31:32,412
земи го од тука.
671
00:31:32,455 --> 00:31:34,370
Јас не убив никого.
672
00:31:34,414 --> 00:31:36,329
Те молам, те молам,
не ме одземај
673
00:31:36,372 --> 00:31:38,331
од моите девојки.
674
00:31:43,902 --> 00:31:45,338
Како можеше да размислуваш
675
00:31:45,381 --> 00:31:47,427
Го направив ова? Како?!
676
00:31:47,470 --> 00:31:50,212
Сега, тоа е добро прашање.
677
00:32:11,233 --> 00:32:12,626
Ајде! Што?
678
00:32:13,583 --> 00:32:15,368
Реков дека ми требаш. Не, само излегувам
679
00:32:15,411 --> 00:32:17,370
брокулата. Тоа е бруто.
680
00:32:17,413 --> 00:32:19,807
Па, побрзај. Зборувај така, Ана, ќе
морам да ти го клоцам задникот
681
00:32:19,850 --> 00:32:22,984
во двоен ризик! АНА:
Не е веројатно.
682
00:32:34,256 --> 00:32:35,649
Здраво, Ансон.
683
00:32:37,520 --> 00:32:39,261
Дали заборави
нешто овде?
684
00:32:40,306 --> 00:32:42,743
Па, мора да сте очајни, да се
искоренувате во моето ѓубре.
685
00:32:42,786 --> 00:32:44,571
Претпоставувам дека не
треба да се чудам.
686
00:32:44,614 --> 00:32:45,920
Не,
687
00:32:45,964 --> 00:32:47,966
Мислам дека и двајцата знаеме
со кого си имаме работа.
688
00:32:49,619 --> 00:32:51,795
Нема да најдеш
ништо, Сара.
689
00:32:52,796 --> 00:32:54,755
Секој криминалец греши.
690
00:32:54,798 --> 00:32:56,017
Токму таму.
691
00:32:56,061 --> 00:32:57,453
Тоа е она што го мразам за CSI.
692
00:32:57,497 --> 00:33:00,021
Тоа е таа сигурност.
Тоа-тоа...
693
00:33:00,065 --> 00:33:01,631
заблудено верување
694
00:33:01,675 --> 00:33:03,459
дека ако само знаеш
каде да бараш
695
00:33:03,503 --> 00:33:05,722
и знаеш како да изгледаш,
696
00:33:05,766 --> 00:33:07,550
ќе ја видиш вистината.
697
00:33:07,594 --> 00:33:10,031
Не ми зборувај за вистината.
698
00:33:10,075 --> 00:33:11,337
О, нели.
699
00:33:11,380 --> 00:33:13,643
Многу ми е жал. Вие
сте експертот.
700
00:33:13,687 --> 00:33:15,167
Што би знаел?
701
00:33:15,210 --> 00:33:18,257
Знаеш? Луѓето не
можат да сварат
702
00:33:18,300 --> 00:33:20,607
ужасот на овој свет,
703
00:33:20,650 --> 00:33:23,088
па ги храните со лажица
704
00:33:23,131 --> 00:33:26,569
приказна само една молекула
во исто време.
705
00:33:26,613 --> 00:33:31,096
Но, знаете, сите ваши светла
и вашите ласери
706
00:33:31,139 --> 00:33:32,488
и твоите напивки?
707
00:33:32,532 --> 00:33:36,318
Знаете, никој од жирито не
разбира ништо од тоа.
708
00:33:36,362 --> 00:33:38,364
Знаете, тоа се само
специјални ефекти
709
00:33:38,407 --> 00:33:40,801
да создаде илузија
на сигурност.
710
00:33:40,844 --> 00:33:44,065
И тоа е моја работа...
Не, тоа е моја работа
711
00:33:44,109 --> 00:33:46,720
да се бориш со тоа со сомнеж, Сара,
712
00:33:46,763 --> 00:33:48,635
и така победувам.Ансон.
713
00:33:48,678 --> 00:33:51,725
Нема да има никаков сомнеж.
714
00:34:05,478 --> 00:34:07,393
♪
715
00:34:36,596 --> 00:34:38,511
♪
716
00:34:46,214 --> 00:34:47,607
О, добро.
717
00:34:47,650 --> 00:34:49,826
Повеќе ѓубре.
718
00:34:49,870 --> 00:34:53,482
Фолсом ми кажа дека ја уапсиле
Тами Шо пред три часа.
719
00:34:53,526 --> 00:34:55,267
Да.
720
00:34:55,310 --> 00:34:58,183
Отидов на риболов за таа исчезната
јакна од куршуми
721
00:34:58,226 --> 00:35:00,446
без шанса дека Тами
Шо имала помош
722
00:35:00,489 --> 00:35:03,405
фрлајќи го нејзиниот соучесник насекаде
околу местото на злосторството.
723
00:35:03,449 --> 00:35:05,146
Не најдов, но
го најдов...
724
00:35:05,190 --> 00:35:06,539
Го запознав. Викс.
725
00:35:07,540 --> 00:35:09,324
Што? Тоа беше несреќа.
726
00:35:09,368 --> 00:35:11,848
Сара. Тој не ми кажа
ништо, но...
727
00:35:11,892 --> 00:35:13,850
можеби кој го оставил ова ќе.
728
00:35:13,894 --> 00:35:15,287
ми треба
729
00:35:15,330 --> 00:35:16,505
вашата помош со ова.
730
00:35:16,549 --> 00:35:18,159
Викс живее со својата сестра.
731
00:35:18,203 --> 00:35:19,856
Како да знаеме дека ова
не дојде од неа?
732
00:35:19,900 --> 00:35:21,380
- Ти си генетичарот.
- Се надевам
733
00:35:21,423 --> 00:35:22,859
можеш да ми кажеш.
734
00:35:22,903 --> 00:35:25,514
Го најдов во мала кеса за отпадоци
полна со марамчиња,
735
00:35:25,558 --> 00:35:27,777
конец и машки дезодоранс.
736
00:35:27,821 --> 00:35:28,909
Мора да дојде
737
00:35:28,952 --> 00:35:30,476
од бањата на Викс на горниот кат.
738
00:35:30,519 --> 00:35:32,478
Ана немаше да биде
таму горе.
739
00:35:32,521 --> 00:35:34,349
Па можеби тој има доверлив човек.
740
00:35:34,393 --> 00:35:36,482
Треба да ги најдеме.
741
00:35:36,525 --> 00:35:38,875
Стандардниот STR покажа
премногу деградација
742
00:35:38,919 --> 00:35:40,616
во примерокот,
па не ни знам
743
00:35:40,660 --> 00:35:42,575
ако има нешто друго што
може да се направи.
744
00:35:42,618 --> 00:35:45,186
Давам обид за PreCR.
745
00:35:45,230 --> 00:35:48,798
Тоа е ензимски процес кој
ја поправа скршената ДНК.
746
00:35:48,842 --> 00:35:50,539
Митохондриски или геномски?
747
00:35:50,583 --> 00:35:52,237
И двете.
748
00:35:52,280 --> 00:35:53,716
Може да игра со топка со
секакви оштетувања.
749
00:35:53,760 --> 00:35:56,980
Механички, топлински. Радијација.
750
00:35:57,024 --> 00:35:58,547
Течност на дното на корпата
за отпадоци?
751
00:35:58,591 --> 00:36:01,246
Прекрстете ги прстите.
752
00:36:05,598 --> 00:36:06,642
И...
753
00:36:06,686 --> 00:36:08,688
можеби дури и ќе имате резултати
754
00:36:08,731 --> 00:36:10,951
пред утре да почне
судењето за Хоџис.
755
00:36:10,994 --> 00:36:12,822
Морам да си одам одовде
756
00:36:12,866 --> 00:36:14,955
пред некој да се сети дека јас
не ја водам оваа лабораторија.
757
00:36:14,998 --> 00:36:17,610
Макс, ти благодарам.
758
00:36:34,931 --> 00:36:37,586
Колку закони прекршивте
вие двајца?
759
00:36:37,630 --> 00:36:39,414
Пар.
760
00:36:39,458 --> 00:36:40,981
Уште си заглавен
на ова, а?
761
00:36:41,024 --> 00:36:43,766
Ситна мајка на две деца
762
00:36:43,810 --> 00:36:45,594
не го направи тоа вдлабнување.
763
00:36:45,638 --> 00:36:47,248
Не, таа удри некого
во ѕид.
764
00:36:47,292 --> 00:36:48,641
се прашувам
765
00:36:48,684 --> 00:36:51,818
како главата изврши удар,
така навртена назад.
766
00:37:01,088 --> 00:37:02,089
Што е тоа?
767
00:37:05,092 --> 00:37:07,007
Твоите раменици.
768
00:37:08,487 --> 00:37:10,706
Да беше Ерик Шо
769
00:37:10,750 --> 00:37:13,535
и тоа беше направено од
задниот дел од главата,
770
00:37:13,579 --> 00:37:16,538
каде ти се рамената
и грбот?
771
00:37:16,582 --> 00:37:18,975
Дали мислите дека тоа
можеше да се направи
772
00:37:19,019 --> 00:37:20,586
до круната на главата?
773
00:37:20,629 --> 00:37:21,978
Можеби.
774
00:37:22,022 --> 00:37:25,330
Ако беше целосно соборен
од нозете.
775
00:37:25,373 --> 00:37:28,376
Требаше да бараме убиец
со натчовечка сила.
776
00:37:30,552 --> 00:37:32,728
Воопшто не сум сигурен дека
убиецот бил човек.
777
00:37:34,513 --> 00:37:36,515
♪
778
00:37:43,348 --> 00:37:44,479
Добро.
779
00:37:44,523 --> 00:37:45,698
Сите назад. Во ред.
780
00:37:45,741 --> 00:37:47,700
Назад, назад, назад. Во ред.
781
00:37:48,875 --> 00:37:50,485
Покријте ги ушите.
782
00:37:50,529 --> 00:37:53,009
Подготвен, Али? О, да.
783
00:37:53,053 --> 00:37:54,097
Оган во дупката!
784
00:38:02,976 --> 00:38:05,021
Леле.
785
00:38:05,065 --> 00:38:07,067
О Боже.
786
00:38:09,069 --> 00:38:11,811
Уште еден убав хаос во
кој нè вовлече, Али.
787
00:38:11,854 --> 00:38:13,029
не разбирам.
788
00:38:13,073 --> 00:38:14,683
Каде стоеше
Тами Шо?
789
00:38:14,727 --> 00:38:17,077
Моја претпоставка,
790
00:38:17,120 --> 00:38:19,340
околу седум милји подалеку
дома со нејзините деца.
791
00:38:19,384 --> 00:38:21,777
Чејс Стар го застрела Ерик Шо.
792
00:38:21,821 --> 00:38:24,084
Се откажа да го распарчи
и тој дојде
793
00:38:24,127 --> 00:38:25,912
со различен план за ослободување
од телото.
794
00:38:25,955 --> 00:38:27,870
Реакцијата на хемикалиите
795
00:38:27,914 --> 00:38:30,351
што го користеше Чејс го
дувна назад кон ѕидот.
796
00:38:31,613 --> 00:38:34,007
А потоа отскокна во кадата.
797
00:38:34,050 --> 00:38:36,096
Буонаноте, другар.
798
00:38:36,139 --> 00:38:37,967
Значи, тоа беше убиство
799
00:38:38,011 --> 00:38:39,534
и случајна смрт?
800
00:38:39,578 --> 00:38:41,057
Ја решивме смртта
на убиецот
801
00:38:41,101 --> 00:38:42,581
цело време.
802
00:38:42,624 --> 00:38:44,017
Прв пат за се.
803
00:38:47,586 --> 00:38:49,370
О.
804
00:38:49,414 --> 00:38:51,459
Само продолжува да отчукува.
805
00:38:51,503 --> 00:38:53,635
Ќе го ценам ова.
806
00:38:53,679 --> 00:38:55,463
Ви благодариме што го донесовте.
807
00:38:55,507 --> 00:38:58,074
Благодарам за се.
808
00:38:58,118 --> 00:39:01,077
О, немав никаква врска со тоа што
вашите обвиненија се отфрлени.
809
00:39:01,121 --> 00:39:03,471
DA едноставно не мислеше дека
може да докаже дека знаеш
810
00:39:03,515 --> 00:39:04,994
за што ги добивавте
тие хемикалии.
811
00:39:05,038 --> 00:39:07,083
Тешко е да се докаже состојбата на умот.
812
00:39:07,127 --> 00:39:09,477
Јас имам своја претпоставка
813
00:39:09,521 --> 00:39:11,436
за она што го знаеше, но ...
814
00:39:13,960 --> 00:39:15,962
Ги сакам моите ќерки.
815
00:39:16,005 --> 00:39:18,051
Тоа е мојата состојба на умот.
Јас никогаш не би направил
816
00:39:18,094 --> 00:39:20,619
било што да ги одземе.
817
00:39:23,186 --> 00:39:25,928
Во ред, благодарам. Чао.
818
00:39:27,626 --> 00:39:28,757
Работа за поправка на Макс
819
00:39:28,801 --> 00:39:30,803
на примерокот од кармин работеше.
820
00:39:30,846 --> 00:39:33,501
Букална ДНК од две лица.
821
00:39:33,545 --> 00:39:34,807
Енсон Викс
822
00:39:34,850 --> 00:39:36,722
и Џенис Ву.
823
00:39:37,766 --> 00:39:39,072
Мислев дека тоа не е вообичаено
824
00:39:39,115 --> 00:39:41,770
да се бакнувам со
вашиот вештак.
825
00:39:41,814 --> 00:39:44,120
Вашиот соучесник, можеби.
826
00:39:44,164 --> 00:39:45,905
Уф, кога би можеле да ја
натераме да преврти...
827
00:39:45,948 --> 00:39:47,820
Тоа би била играта со топка.
828
00:39:47,863 --> 00:39:50,605
Патем, најдов нешто
што баравте,
829
00:39:50,649 --> 00:39:52,999
и подобро да ти го дадам
пред да поминеме
830
00:39:53,042 --> 00:39:54,696
детекторот за метал.
831
00:40:03,183 --> 00:40:05,446
Ви благодарам.
832
00:40:05,490 --> 00:40:08,667
Навистина не бевте толку
загрижени за прстенот?
833
00:40:08,710 --> 00:40:10,495
Тоа, хм...
834
00:40:11,539 --> 00:40:14,237
Се чувствуваше само како лош знак.
835
00:40:21,636 --> 00:40:23,725
Само Хоџис ќе задоцни на
сопственото судење.
836
00:40:23,769 --> 00:40:25,684
"Пет минути."
837
00:40:25,727 --> 00:40:27,468
Како можеш да го
кажеш тоа некому
838
00:40:27,512 --> 00:40:28,513
што кажа...Тоа-Така направи.
839
00:40:28,556 --> 00:40:29,992
Тоа беше твојата акција. ЏЕНИЦА: Не.
840
00:40:30,036 --> 00:40:31,690
Завршив.
841
00:40:33,692 --> 00:40:35,607
Г-ѓа Ву. Дали
е се во ред?
842
00:40:35,650 --> 00:40:37,086
Очигледно, не треба
да се замарам
843
00:40:37,130 --> 00:40:38,653
гледајќи го кривичното судење.
844
00:40:38,697 --> 00:40:40,612
Само што бев отпуштен.
845
00:40:40,655 --> 00:40:42,875
Јас сум надвор од граѓанскиот
случај Хоџис. Зошто?
846
00:40:42,918 --> 00:40:44,137
Ме заменува Ансон.
847
00:40:44,180 --> 00:40:46,182
Претпоставувам дека е загрижен за
тоа како изгледаат работите.
848
00:40:47,227 --> 00:40:48,576
И сега тој е само ...
849
00:40:48,620 --> 00:40:50,622
заврши со мене.
850
00:40:50,665 --> 00:40:52,101
Извини ме.
851
00:40:57,803 --> 00:40:59,674
Ако знаеше нешто,
852
00:40:59,718 --> 00:41:01,589
тој не би ја отсечел.
853
00:41:01,633 --> 00:41:03,199
Ќе ја убиеше.
854
00:41:03,243 --> 00:41:04,287
Државата Невада против Хоџис.
855
00:41:04,331 --> 00:41:05,898
Пријавете се во соба девет.
856
00:41:05,941 --> 00:41:06,986
Па, тоа е тоа.
857
00:41:07,029 --> 00:41:08,161
Немаме време.
858
00:41:12,339 --> 00:41:13,732
Ајде сега!
859
00:41:14,994 --> 00:41:16,735
Уф.
860
00:41:16,778 --> 00:41:18,301
Ах!
861
00:41:18,345 --> 00:41:19,781
Извини брат.
862
00:41:19,825 --> 00:41:21,566
Тоа е моето момче!
863
00:41:25,787 --> 00:41:27,093
Лошо мое, пријателе.
864
00:41:29,748 --> 00:41:30,879
Валкана си, брат.
865
00:41:30,923 --> 00:41:32,925
Па, ако си навистина повреден,
866
00:41:32,968 --> 00:41:34,883
можеби само би можеле да поднесете
тужба за лична повреда.
867
00:41:34,927 --> 00:41:37,886
За што по ѓаволите зборуваш?
Не, тоа...
868
00:41:37,930 --> 00:41:40,759
Тоа е добра идеја. Може да се јавите
на вашиот адвокат, Енсон Викс.
869
00:41:43,022 --> 00:41:44,763
Како го знаеш тоа име?
870
00:41:44,806 --> 00:41:46,242
Па, за една работа,
871
00:41:46,286 --> 00:41:48,244
тој ве застапуваше по обвиненија
за трговија со луѓе
872
00:41:48,288 --> 00:41:49,245
минатата година, нели?
873
00:41:49,289 --> 00:41:52,597
Но, можеби тој би можел да ви помогне
874
00:41:52,640 --> 00:41:55,730
со ова. Сега, тоа е играта што
навистина дојдов да ја гледам.
875
00:41:55,774 --> 00:41:57,558
Не можеш да докажеш дека
имало дрога во таа кеса.
876
00:41:57,602 --> 00:41:59,038
Не затоа сме тука.
877
00:41:59,081 --> 00:42:01,083
Тука сме затоа
што откривме
878
00:42:01,127 --> 00:42:03,608
дека вие сте врската
помеѓу Ансон Викс
879
00:42:03,651 --> 00:42:05,566
и платен убиец.
880
00:42:05,610 --> 00:42:08,177
Го плативте Естабан Руиз да
убие пензиониран полицаец.
881
00:42:08,221 --> 00:42:10,092
Името Џим Брас ѕвони?
882
00:42:10,136 --> 00:42:11,441
Гледаш, Естабан
883
00:42:11,485 --> 00:42:13,922
завршил разнесен
од слеп старец.
884
00:42:13,966 --> 00:42:15,924
Избравте лут
убиец, брат.
885
00:42:15,968 --> 00:42:17,665
Да беше подобар,
886
00:42:17,709 --> 00:42:20,059
А ти не би имал
887
00:42:20,102 --> 00:42:22,365
да ни помогне да го отстраниме Ансон Викс.
888
00:42:22,409 --> 00:42:24,846
♪
80270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.