All language subtitles for American.Crime.Story.S03E08.WEBRip.x264-ION10_slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,883 --> 00:00:08,882 Nazaj. 2 00:00:11,513 --> 00:00:15,226 Za�eti moramo. �Predstavljam svojo klientko Gennifer Flowers. 3 00:00:16,978 --> 00:00:19,981 Ja, 12 let sem bila ljubica Billa Clintona. 4 00:00:20,690 --> 00:00:24,152 Mislila sem, da bo po 12-letni zvezi ... 5 00:00:25,821 --> 00:00:29,910 Zbral pogum in priznal, 6 00:00:31,202 --> 00:00:34,957 da sva imela razmerje, ki ga je zdaj konec. 7 00:00:35,584 --> 00:00:37,584 In to je resnica. 8 00:00:37,835 --> 00:00:40,338 NEW HAMPSHIRE, 9 00:00:51,101 --> 00:00:54,856 Lepo vas je videti, ga. Clinton. �akajo vas v sejni sobi. 10 00:01:00,779 --> 00:01:02,906 Kak�en je bil va� let? �V redu, hvala. 11 00:01:06,453 --> 00:01:08,454 �ivjo. 12 00:01:10,207 --> 00:01:14,003 Mogo�e bi lahko Carville ... �Potem bi ga zasli�ali. 13 00:01:15,129 --> 00:01:18,507 Hillary, oprostite, ker ste morali na hitro prileteti sem. 14 00:01:18,716 --> 00:01:22,722 Ne, to mi ni nikoli odve�, George. �A si ... 15 00:01:24,599 --> 00:01:27,769 Odzvati se moramo na zgodbo o Gennifer Flowers. 16 00:01:28,146 --> 00:01:31,441 Novica za denar. �Velika te�ava je. �Ne, ni. 17 00:01:31,608 --> 00:01:34,360 Gennifer je �e dolgo del najinega �ivljenja. 18 00:01:35,444 --> 00:01:39,408 Zakaj nas to skrbi? �Glavni mediji so pograbili zgodbo. 19 00:01:39,575 --> 00:01:43,912 The Post, The Times ... �Pokli�i Betsey Wright v Arkansas. 20 00:01:44,079 --> 00:01:47,834 V Little Rocku ima zasebnega detektiva, ki lahko o�rni Gennifer. 21 00:01:48,001 --> 00:01:51,546 Uni�iti ji moramo verodostojnost. �Prepozno je. 22 00:01:52,256 --> 00:01:57,472 Naravnost moramo odgovoriti. �Naj Bill poda izjavo? �Ne, Hillary. 23 00:02:00,558 --> 00:02:06,063 Kaj? �Vas rabimo. 24 00:02:07,066 --> 00:02:12,197 Ne. To ... �Z Billom skupaj nastopita v oddaji 60 minut. �Slaba ideja. 25 00:02:12,364 --> 00:02:15,158 Posebno oddajo po Super Bowlu ponujajo. 26 00:02:15,324 --> 00:02:18,496 Tako bodo lahko vsi v dr�avi videli z lastnimi o�mi. 27 00:02:18,704 --> 00:02:20,704 Kaj pa? 28 00:02:22,834 --> 00:02:27,506 Saj veste. Da njegove �ene to ne moti. 29 00:02:28,299 --> 00:02:32,177 Da se je sprijaznila s situacijo. 30 00:02:32,344 --> 00:02:35,889 �e se je ona, se lahko tudi dr�avljani. �Tega ne bom po�ela. 31 00:02:36,057 --> 00:02:38,435 Samo vi jih lahko pomirite. 32 00:02:39,603 --> 00:02:42,691 Vse sva vam odkrito priznala �e pred za�etkom kampanje. 33 00:02:43,566 --> 00:02:46,694 Ni bilo lahko, a povedala sva vam za Billovo preteklost. 34 00:02:46,903 --> 00:02:51,074 Dogovorili smo se, da se na take obto�be sploh ne bomo odzivali. 35 00:02:51,534 --> 00:02:54,412 Vsi smo se strinjali. ��ez no� smo padli za �tiri to�ke. 36 00:02:55,747 --> 00:02:57,792 Jutri se lahko to �e podvoji. 37 00:02:58,459 --> 00:03:01,962 �e bo v New Hampshiru slab�i kot tretji, je z njim konec. 38 00:03:02,463 --> 00:03:05,800 Vi pa ga lahko re�ite, Hillary. 39 00:03:10,306 --> 00:03:13,394 O�itno ste se �e vse dogovorili pred mojim prihodom. 40 00:03:18,649 --> 00:03:20,649 Se ti to res zdi pametno? 41 00:03:29,996 --> 00:03:31,998 Besede afera ne bomo uporabili. 42 00:03:32,623 --> 00:03:35,043 Ne. Rekel bo, da sta imela te�ave v zakonu. 43 00:03:37,128 --> 00:03:39,466 Dobro. Se bomo pripravili? 44 00:03:40,049 --> 00:03:44,388 Nekaj smernic imam za vas. Lahko jih �e prilagodite. 45 00:03:51,020 --> 00:03:54,191 Kdo je Gennifer Flowers? Jo poznate? 46 00:03:54,483 --> 00:03:58,070 Kako bi opisali vajin odnos? �Zelo omejen. 47 00:03:58,278 --> 00:04:01,866 Spoznal sem jo v poznih 70. letih, ko sem bil dr�avni to�ilec. 48 00:04:02,199 --> 00:04:07,748 Delala je na eni od televizijskih postaj v okolici Little Rocka. 49 00:04:08,165 --> 00:04:12,128 Je bila va�a prijateljica, znanka? Jo va�a �ena pozna? 50 00:04:12,295 --> 00:04:14,715 Ja, poznam jo. �Znanka je bila. 51 00:04:14,883 --> 00:04:17,300 Opisal bi jo kot bli�njo znanko. 52 00:04:17,550 --> 00:04:22,014 Trdi, da je imela z vami 12-letno afero. 53 00:04:22,809 --> 00:04:25,812 Ta trditev je napa�na. 54 00:04:26,478 --> 00:04:28,939 Ponudili so ji denar. 55 00:04:29,356 --> 00:04:35,356 Ko so ji tabloidi ponudili denar za zgodbo o meni, se je premislila. 56 00:04:36,281 --> 00:04:40,286 A v preteklosti ste govorili, da ste imeli te�ave v zakonu. 57 00:04:40,997 --> 00:04:43,665 Sta �la za�asno narazen? �Ne. 58 00:04:43,831 --> 00:04:46,293 Sta se pogovarjala o lo�itvi? 59 00:04:46,668 --> 00:04:49,797 Je �lo za pre�u�tvo? �Z vsem spo�tovanjem. 60 00:04:50,005 --> 00:04:54,595 Mislim, da nikomur v tej dr�avi 61 00:04:54,930 --> 00:04:59,726 ne bi bilo prijetno pojasnjevati vseh podrobnosti iz svojega zakona. 62 00:04:59,935 --> 00:05:04,314 To je najina osebna stvar, ki se ne ti�e na�e dr�ave. 63 00:05:04,732 --> 00:05:09,446 Poslu�ajte. Tudi meni ta vpra�anja niso v�e�, ga. Clinton. 64 00:05:09,904 --> 00:05:15,452 Verjetno vaju ve�ina Ameri�anov ob�uduje, ker sta �e vedno par. 65 00:05:15,702 --> 00:05:19,707 Ka�e, da sta raz�istila in se dogovorila. 66 00:05:19,875 --> 00:05:22,168 �akajte malo. 67 00:05:23,086 --> 00:05:26,132 Zrete v o�i para, ki se ima rad. 68 00:05:26,507 --> 00:05:31,430 To ni dogovor ali sporazum. To je zakon. 69 00:05:31,639 --> 00:05:37,639 Nisem krotka �eni�ka, ki stoji ob mo�u kot Tammy Wynette. 70 00:05:38,689 --> 00:05:43,110 Tu sem, ker ga ljubim in spo�tujem. 71 00:05:43,278 --> 00:05:47,199 Spo�tujem vse, kar je pre�ivel in kar sva skupaj prestala. 72 00:05:48,324 --> 00:05:53,038 �e to za ljudi ni dovolj, pa naj ga ne volijo. 73 00:05:57,752 --> 00:06:00,798 20 minut rokovanja, potem pa na shod. �Prav. 74 00:06:01,089 --> 00:06:03,759 So �tevilke znane? �Bill je spet stabilen. 75 00:06:03,925 --> 00:06:06,887 The Washington Post bo objavil mnenje v podporo. 76 00:06:07,180 --> 00:06:09,180 Intervju je bil zelo uspe�en. 77 00:06:10,559 --> 00:06:14,855 Je to vse? �Ne vem, kako ... �Kar povej. 78 00:06:16,358 --> 00:06:20,237 Gledalcem je bil Bill v�e�, vi pa ne preve�. 79 00:06:20,403 --> 00:06:25,785 Ne olep�uj. �Pravijo, da ste prera�unljivi. Ne�ustveni in osorni. 80 00:06:26,202 --> 00:06:29,372 Osr�ju ste se zamerili s komentarjem o krotki �eni�ki. 81 00:06:29,540 --> 00:06:33,711 Tammy Wynette zahteva osebno opravi�ilo. ��e kaj? 82 00:06:35,629 --> 00:06:39,968 Flowersova je objavila posnetek telefonskega pogovora z Billom. 83 00:06:42,930 --> 00:06:46,350 Zelo mi je �al. Ste v redu? 84 00:06:49,314 --> 00:06:52,024 Ve�, kaj je narobe z ve�ino politikov dandanes? 85 00:06:53,067 --> 00:06:55,110 Nizek prag bole�ine. 86 00:07:04,872 --> 00:07:10,872 USTAVNA OBTO�BA: AMERI�KA ZLO�INSKA ZGODBA 87 00:07:16,434 --> 00:07:19,394 JANUAR, 1998 88 00:07:33,528 --> 00:07:36,699 �ivjo. Takoj pridem dol. �Monica, ne pozna� me. 89 00:07:37,156 --> 00:07:40,492 Napa�na �tevilka. �Ne, po�akaj. V Beli hi�i delam. 90 00:07:41,161 --> 00:07:45,038 Kdo je to? �Previdna bodi. Ne gre samo zanj, ampak tudi zanjo. 91 00:07:45,997 --> 00:07:48,793 Lotili se te bodo. Uni�iti te ho�ejo. 92 00:07:57,255 --> 00:08:01,425 Ima� vozni�ko dovoljenje? Si v redu? �Ja. 93 00:08:02,425 --> 00:08:05,346 No�em te zapustiti pred pri�anjem na sodi��u. 94 00:08:05,511 --> 00:08:10,264 G. Martin me je pripravil na veliko poroto. Zmogla bom. 95 00:08:11,516 --> 00:08:15,768 Monica, pot v Kalifornijo ti bo dobro dela. 96 00:08:16,478 --> 00:08:19,812 Ves �as razmi�ljam, da bo� sama tam. �Ljubica. 97 00:08:21,355 --> 00:08:23,439 Ne skrbi zame. 98 00:08:25,442 --> 00:08:27,442 Rada te imam. �Jaz pa tebe. 99 00:08:28,819 --> 00:08:32,071 Rada te imam, babica. Pogre�ala te bom. 100 00:08:38,326 --> 00:08:40,370 �ivjo, Bill. ��ivjo, ljubica. 101 00:08:42,996 --> 00:08:44,996 V redu bom. 102 00:08:51,961 --> 00:08:54,423 Dobro jutro, ga. Clinton. �Dobro jutro, Matt. 103 00:08:54,798 --> 00:09:00,342 Marsikdo se spra�uje o naravi odnosa med va�im mo�em in Monico Lewinsky. 104 00:09:00,509 --> 00:09:04,721 Povejte. Vam je mo� kdaj opisal naravo tega odnosa? 105 00:09:05,014 --> 00:09:07,682 Seveda. Veliko sva govorila o tem. 106 00:09:07,890 --> 00:09:12,602 Vem, da mediji marsikaj govorijo. Zgodba jih je obnorela. 107 00:09:12,769 --> 00:09:18,188 A ne pozabimo, da je predsednik odlo�no zanikal te obto�be. 108 00:09:18,355 --> 00:09:21,942 O�itno sta imela predsednik in Monica tesen odnos. �Matt ... 109 00:09:22,400 --> 00:09:26,654 Svojega mo�a poznam 25 let. Prijazen je. 110 00:09:26,820 --> 00:09:29,157 Poskrbi, da se nih�e ne po�uti kot tujec. 111 00:09:29,322 --> 00:09:33,493 Mislim, da bi morali nehati domnevati in mu zaupati. 112 00:09:33,661 --> 00:09:36,370 Verjamete, da vam je povedal vse? �Vem, da mi je. 113 00:09:36,870 --> 00:09:41,584 Nih�e ne govori o ve�ji te�avi, ki je nastala tu. 114 00:09:41,750 --> 00:09:43,750 To me skrbi. 115 00:09:43,834 --> 00:09:49,213 Ken Starr je za�el preiskavo propadlega zemlji�kega posla. 116 00:09:49,798 --> 00:09:51,923 Kaj pa preiskuje zdaj? 117 00:09:52,631 --> 00:09:56,219 V �tirih letih je porabil 30 milijonov dolarjev, 118 00:09:56,384 --> 00:09:59,971 ker ho�e na vsak na�in mojega mo�a obto�iti zlo�ina. 119 00:10:00,264 --> 00:10:03,096 Ne gre samo za Kena Starra, ampak za celo operacijo. 120 00:10:03,349 --> 00:10:07,144 Poglejte vpletene ljudi. Pojavljajo se tudi drugje. 121 00:10:07,309 --> 00:10:10,352 To je krasna zgodba za nekoga, ki bi rad pisal o tem. 122 00:10:11,187 --> 00:10:14,690 To je razse�na desni�arska zarota, 123 00:10:14,982 --> 00:10:20,193 ki napada mojega mo�a, odkar je objavil kandidaturo za predsednika. 124 00:10:29,243 --> 00:10:31,243 Si gledal? 125 00:10:32,284 --> 00:10:34,284 Seveda sem gledal. 126 00:10:34,995 --> 00:10:38,207 Starr je mislil, da ima opravka samo z mano. 127 00:10:38,915 --> 00:10:42,544 Zdaj ga bo izu�ilo. Ne vem, kako ti uspe. 128 00:10:43,169 --> 00:10:46,921 Sijajna si bila. �Zdaj bo vedel, da ne sme drezati v naju. 129 00:10:54,094 --> 00:10:58,431 Kaj se dogaja z mojo imuniteto? �Starr je trmast pezde. 130 00:10:58,722 --> 00:11:02,768 Me bodo aretirali? �Ne, vse je v redu. 131 00:11:05,101 --> 00:11:10,149 Poslu�aj. Ko izstopi� iz avta, mo�no objemi o�eta. Za kamere. 132 00:11:15,024 --> 00:11:17,236 Monica. �Gd�. Lewinsky. 133 00:11:19,154 --> 00:11:21,154 Monica. 134 00:11:24,241 --> 00:11:28,745 Danes je pred veliko poroto pri�ala mama Monice Lewinsky Marcia Lewis. 135 00:11:32,748 --> 00:11:35,289 Starr i��e dokaze proti gd�. Lewinsky 136 00:11:35,457 --> 00:11:39,753 in sku�a ugotoviti, kaj njena mama ve o domnevni aferi. 137 00:11:40,379 --> 00:11:43,963 POSEBNO PORO�ILO: PRI�ANJE MARCIE LEWIS 138 00:11:44,548 --> 00:11:48,717 Tega ne morem gledati. �Vse bo v redu. 139 00:11:49,342 --> 00:11:51,678 To mi vsi ves �as govorijo. 140 00:11:53,846 --> 00:11:57,350 Kako si lahko to dopustil? �Naj uporabim nadzor uma? 141 00:11:57,517 --> 00:12:00,475 Ne morem jih prisiliti v poravnavo. �To je tvoje delo. 142 00:12:00,643 --> 00:12:04,562 Ne ve�, o �em govori�. �Monico moramo za��ititi. Imuniteto rabi. 143 00:12:04,730 --> 00:12:09,440 Pristali so na pogoje. Premislili so se. �To se mora kon�ati. 144 00:12:09,857 --> 00:12:13,277 Saj se bo. �Kdaj? �Kako naj vem? Vpra�aj Starra. 145 00:12:18,948 --> 00:12:21,451 �TIRI MESECE KASNEJE 146 00:12:22,115 --> 00:12:28,115 Monica Lewinsky ima edina neposreden dokaz o odnosu s predsednikom. 147 00:12:28,414 --> 00:12:33,125 Ona je jedro preiskave g. Starra. Brez nje ostane praznih rok. 148 00:12:33,293 --> 00:12:35,293 Zapri gofljo. 149 00:12:37,004 --> 00:12:40,297 Predsednik je lagal ameri�kemu ljudstvu, jaz pa sem zlikovec. 150 00:12:40,504 --> 00:12:42,798 Priljubljenost mu nara��a. 151 00:12:43,799 --> 00:12:46,217 Kako dale� smo z njegovim pri�evanjem? 152 00:12:46,384 --> 00:12:50,471 Sodni poziv je sestavljen, a brez dogovora z Monico je brezpredmeten. 153 00:12:50,639 --> 00:12:53,140 Odnos je zanikala. Tudi on ga lahko. 154 00:12:53,389 --> 00:12:57,725 Njeno plat zgodbe rabimo. �Tisti njen odvetnik nas ovira. 155 00:12:58,019 --> 00:13:02,815 Pogodimo se. �Tega ne morem. Ne s tistim norcem Ginsburgom. 156 00:13:02,980 --> 00:13:05,731 S tem �lovekom se je nemogo�e dogovoriti. 157 00:13:05,942 --> 00:13:09,653 Pritisnimo na Monico. �Ustrahovali smo jo �e. 158 00:13:09,820 --> 00:13:12,697 Njeno mamo smo prisilili v pri�anje, za bo�jo voljo. 159 00:13:13,030 --> 00:13:16,741 Betty Currie in vse njene prijatelje tudi. Kaj lahko �e storimo? 160 00:13:19,034 --> 00:13:21,034 Lahko jo malo privijemo. 161 00:13:23,370 --> 00:13:25,621 Velike ma�ke so me od nekdaj fascinirale. 162 00:13:25,913 --> 00:13:31,913 Najlep�e je vzpostaviti stik z njimi in graditi odnos ... 163 00:13:32,921 --> 00:13:35,629 Vidim, da �e obvlada�. �Hvala. 164 00:13:35,797 --> 00:13:38,383 Nisem mislila, da bom pri 24 letih ves �as pletla. 165 00:13:38,548 --> 00:13:42,635 Opomniti se moram, da je to za�asno. �ez 10 let bom druga�e �ivela. 166 00:13:43,177 --> 00:13:47,888 Ukvarjala se bom z otroki, mo�em in slu�bo. To moram imeti pred o�mi. 167 00:13:48,139 --> 00:13:50,139 Ni� ni ve�no. 168 00:13:53,519 --> 00:13:55,727 Ginsburg. �Po tvojega o�eta grem. 169 00:13:58,272 --> 00:14:02,106 Ste kaj izvedeli? Je kaj dobrega? �Ne, ni. 170 00:14:03,485 --> 00:14:06,153 Dobro. Dajte ji prostor. 171 00:14:06,570 --> 00:14:08,570 Nazaj, prosim. Nazaj. 172 00:14:08,738 --> 00:14:11,405 G. Lewinsky, boste obiskali h�er v priporu? 173 00:14:11,865 --> 00:14:15,076 Me res lahko aretirajo? �Danes ne. 174 00:14:15,451 --> 00:14:17,451 Samo prestra�iti te ho�ejo. 175 00:14:25,125 --> 00:14:28,085 Monica, najprej rabimo vzorec va�e pisave. 176 00:14:28,419 --> 00:14:33,216 Trikrat napi�ite svoje ime in �tevilke od ena do deset. 177 00:14:42,513 --> 00:14:44,513 Zdaj pa �e prstni odtisi. 178 00:14:53,937 --> 00:14:56,815 Monica. �G. Lewinsky. �Monica. 179 00:14:56,980 --> 00:14:59,982 Monica, za kaj je �lo? �Kaj sledi? �Monica. 180 00:15:01,484 --> 00:15:04,443 Monica, sem. �Pojdita naprej. Jaz bom poskrbel zanje. 181 00:15:04,611 --> 00:15:07,405 Kaj jih je zanimalo? �Oprostite. 182 00:15:07,573 --> 00:15:12,618 Danes je bila moja klientka tar�a podlega ustrahovanja 183 00:15:12,783 --> 00:15:15,787 Kena Starra in urada neodvisnega svetnika. 184 00:15:16,788 --> 00:15:19,625 Razumem, da imate veliko vpra�anj. 185 00:15:20,082 --> 00:15:24,753 Obto�ili me bodo, ne? V zapor bom �la. �Ne vem. 186 00:15:26,128 --> 00:15:28,421 Vem, da moramo nekaj spremeniti. 187 00:15:31,423 --> 00:15:35,259 Ko se moja strategija ni obnesla, sem se moral umakniti. 188 00:15:35,802 --> 00:15:38,346 Zahteval sem, da Monica poi��e novega zagovornika. 189 00:15:38,513 --> 00:15:41,514 Seveda bom ta boj pogre�al. 190 00:15:42,182 --> 00:15:48,182 A �e se bom boril zoper �tevilne krivice Urada neodvisnega svetnika. 191 00:15:51,020 --> 00:15:54,566 Ginsburga ni ve�. Monica ga je odpustila in najela nove odvetnike. 192 00:15:54,732 --> 00:15:58,277 Cacherisa poznate. Fawn Hall je zastopal. 193 00:16:01,821 --> 00:16:03,821 Pogodimo se. 194 00:16:13,580 --> 00:16:15,580 Hvala. 195 00:16:15,624 --> 00:16:19,918 Monica, me veseli. �Enako. �Ste imeli na poti te�ave? 196 00:16:20,167 --> 00:16:24,046 Ne. Paparacev ni bilo. Krinka je delovala. 197 00:16:24,297 --> 00:16:27,006 Dobro. Opravili bomo hitro in nebole�e. 198 00:16:27,590 --> 00:16:29,844 Ti ljudje ne delujejo na tak na�in. 199 00:16:35,471 --> 00:16:37,471 Dobro jutro. �Plato. 200 00:16:51,734 --> 00:16:55,610 Tu �ivi ta��a Kena Starra. To je babi�ina hi�a. 201 00:16:56,445 --> 00:16:59,364 Bo pri�el tudi Ken Starr? �Ne, a prej je bil tu. 202 00:16:59,655 --> 00:17:02,450 Sol Wisenberg sem. Spoznala sva se ... �Spomnim se vas. 203 00:17:09,038 --> 00:17:11,330 Na�a klientka bo pristala na va�e pogoje. 204 00:17:11,913 --> 00:17:13,913 V celoti bo sodelovala. 205 00:17:14,209 --> 00:17:18,210 Iskreno bo pri�ala o vseh vidikih odnosa z Billom Clintonom. 206 00:17:18,836 --> 00:17:23,423 V zameno zahtevamo imuniteto za vse s priimkom Lewinsky. 207 00:17:23,756 --> 00:17:26,007 Tokrat zahtevamo podpis. 208 00:17:26,342 --> 00:17:30,343 Ima va�a klientka mornarsko modro obleko? �Danes ne govorimo o obleki. 209 00:17:30,634 --> 00:17:34,972 �e obleka obstaja, jo bomo dostavili, ko Monica dobi sporazum. 210 00:17:39,934 --> 00:17:44,104 Prav. Monica, povejte vse od za�etka. 211 00:17:47,023 --> 00:17:50,567 Leta 1995 sem delala kot pripravnica v Beli hi�i. 212 00:17:52,820 --> 00:17:55,863 Jeseni tistega leta ... 213 00:17:56,655 --> 00:18:01,742 Sva bila med zaustavitvijo delovanja vlade s predsednikom v razmerju. 214 00:18:09,301 --> 00:18:11,805 AVGUST, 1998 215 00:18:12,637 --> 00:18:17,852 Zjutraj sta eksplodirali bombi pred ambasadama ZDA v Keniji in Tanzaniji. 216 00:18:18,019 --> 00:18:21,772 Ameri�ki uradniki pravijo, da je �lo za usklajen teroristi�ni napad. 217 00:18:21,941 --> 00:18:25,067 Na stotine je mrtvih in na tiso�e ranjenih. 218 00:18:25,568 --> 00:18:29,490 Re�evalne ekipe v ru�evinah stavb i��ejo pre�ivele. 219 00:18:34,160 --> 00:18:39,540 Krivec je Osama bin Laden in njegova Al Kaida. Spomnite se ga od lani. 220 00:18:40,209 --> 00:18:44,921 Ja. Mislil sem, da je bogati mulec, ki se �opiri v neki jami. 221 00:18:45,128 --> 00:18:49,049 Zdaj je �el dlje. Ubijal je Ameri�ane. �Udarimo nazaj. 222 00:18:49,217 --> 00:18:51,009 Sestavljamo seznam tar�. 223 00:18:51,010 --> 00:18:55,056 V Sudanu ima tovarno, kjer bi lahko izdeloval kemi�no oro�je. 224 00:18:55,222 --> 00:18:57,768 Znebiti se ga ho�em. �Ja, gospod. 225 00:19:02,147 --> 00:19:05,402 Imate trenutek, gospod predsednik? �Seveda. 226 00:19:07,484 --> 00:19:09,484 Kaj je? 227 00:19:12,199 --> 00:19:15,743 Starrova ekipa se je z Monico Lewinsky dogovorila o imuniteti. 228 00:19:16,451 --> 00:19:18,451 Sodeluje z njimi. 229 00:19:18,453 --> 00:19:21,874 Primorani boste pri�ati pred veliko poroto. 230 00:19:22,375 --> 00:19:26,377 In �e zavrnem? �Starr �e sestavlja sodni poziv. 231 00:19:28,256 --> 00:19:29,963 Sranje. 232 00:19:29,964 --> 00:19:32,634 Uveljavite peti amandma. Sklicujte se name. 233 00:19:32,843 --> 00:19:38,098 Recite, da se po nasvetu odvetnika sklicujete na peti amandma. 234 00:19:38,266 --> 00:19:40,307 Ja, kako bo pa to videti? 235 00:19:40,559 --> 00:19:44,480 Predsednik ZDA bo zvenel kot mafijski sluzavec. 236 00:19:45,648 --> 00:19:47,733 K vragu s Starrom. 237 00:19:49,109 --> 00:19:52,155 Kaj naj naredimo? �No�em sodnega poziva. 238 00:19:54,406 --> 00:19:58,869 Samo ... Recite jim, da bom prostovoljno pri�al. 239 00:19:59,371 --> 00:20:01,371 Prav. 240 00:20:01,998 --> 00:20:05,919 �e nekaj, gospod. Vzorec va�e krvi zahtevajo. 241 00:20:07,753 --> 00:20:10,298 Mogo�e veste, zakaj bi radi testirali va�o DNK? 242 00:20:18,638 --> 00:20:21,684 Travne bilke. Predsednik mi je podaril to knjigo. 243 00:20:26,731 --> 00:20:28,731 Tudi to je bilo darilo. 244 00:20:40,872 --> 00:20:44,500 Obleka iz trgovine Gap, �tevilka 44, temnomodra. 245 00:20:48,877 --> 00:20:52,798 Kje so, hudi�a? Ho�ejo izkazovati mo�? 246 00:20:52,965 --> 00:20:54,965 Starr je rekel, da bodo kmalu tu. 247 00:20:55,094 --> 00:20:58,680 V modri sobi me �aka sto ljudi in pravosodni minister. 248 00:20:58,846 --> 00:21:00,847 Samo moj �as tratijo. 249 00:21:01,266 --> 00:21:03,642 Gospod predsednik, oprostite za zamudo. 250 00:21:04,852 --> 00:21:09,148 Hvala, ker ste se strinjali s testom DNK. �Nisem se. Vztrajali ste. 251 00:21:09,566 --> 00:21:11,566 Lahko �e opravimo? 252 00:21:25,538 --> 00:21:28,875 Zakaj ste trdili, da niste bili nikoli sami z Monico Lewinsky, 253 00:21:29,042 --> 00:21:31,421 �e imamo dokaze, da se je to zgodilo ve�krat? 254 00:21:31,587 --> 00:21:35,925 Tega nisem rekel. �Rekli ste, da je niste odpeljali v zasebno pisarno. 255 00:21:36,134 --> 00:21:38,470 Res? Mogo�e. Ne spomnim se. 256 00:21:39,052 --> 00:21:42,263 Ste prisostvovali pri dolo�enih intimnih dejanjih ... 257 00:21:42,472 --> 00:21:45,935 Zakaj to mehko sranje? Intimna dejanja? 258 00:21:46,436 --> 00:21:49,856 Clintona trdo zasli�imo. �Kaj predlaga�, Kavanaugh? 259 00:21:50,523 --> 00:21:54,986 Monica Lewinsky la�e, ko trdi, da ste ji dvakrat ejakulirali v usta? 260 00:21:55,318 --> 00:21:59,657 La�e, ko trdi, da ste v pisarni tajnice masturbirali v ko� za smeti? 261 00:21:59,824 --> 00:22:02,117 Spo�tljivi moramo biti. �Jebe� to. 262 00:22:02,284 --> 00:22:05,997 Med o�i ga ustrelimo. �Brett, mogo�e DNK sploh ni njegova. 263 00:22:06,623 --> 00:22:08,623 Njegova je. 264 00:22:09,250 --> 00:22:11,628 To. �Terna. 265 00:22:14,588 --> 00:22:16,423 To pri�akujemo od njih. 266 00:22:16,423 --> 00:22:19,386 Starrova ekipa ima za zasli�anje na voljo �tiri ure. 267 00:22:19,554 --> 00:22:22,596 Odgovori naj bodo dolgi, da bo �as hitreje tekel. 268 00:22:24,056 --> 00:22:29,313 Gospod. �im ve� moramo izvedeti, da vas bomo lahko pripravili. 269 00:22:30,313 --> 00:22:33,483 Kak�en odnos ste imeli z gd�. Lewinsky? 270 00:22:34,651 --> 00:22:36,651 Poglejta. 271 00:22:37,822 --> 00:22:41,075 Z Monico sva se nekaj �asa dru�ila. 272 00:22:42,992 --> 00:22:46,869 Nekajkrat sva imela tudi intimne stike. 273 00:22:49,080 --> 00:22:52,335 Nisva pa imela spolnih odnosov. 274 00:22:54,545 --> 00:22:56,378 Kaj to pomeni, gospod? 275 00:22:56,380 --> 00:23:02,261 Nekako bi lahko najine stike opredelili za spolno razmerje. 276 00:23:04,095 --> 00:23:08,268 A na zaprise�eni izjavi Paule Jones so njeni odvetniki 277 00:23:08,851 --> 00:23:13,355 podrobno opisali, kaj je po njihovem spolno razmerje. 278 00:23:13,522 --> 00:23:19,444 Prebral sem jo in razmislil. Moj odnos z Monico ne spada pod to. 279 00:23:20,695 --> 00:23:25,576 Po njihovi definiciji sem povedal resnico. 280 00:23:30,748 --> 00:23:32,748 Po njihovi definiciji. 281 00:23:34,210 --> 00:23:36,210 Premeteno. 282 00:23:36,796 --> 00:23:41,634 O�itno me �aka �e veliko dela. Gospodje, David, se vidimo. Gospod. 283 00:23:42,051 --> 00:23:44,051 Hvala, Bob. 284 00:23:46,265 --> 00:23:48,265 Gospod predsednik. 285 00:23:48,557 --> 00:23:53,145 �e boste to rekli pred veliko poroto, ste pripravili prvo damo? 286 00:23:53,938 --> 00:23:57,067 Ko boste pri�ali, bo izvedel cel svet. 287 00:23:57,817 --> 00:24:00,237 Nikakor ji ne morem povedati. 288 00:24:01,489 --> 00:24:05,034 Grozno bo. �Bolje bo, da izve zdaj. 289 00:24:07,242 --> 00:24:11,204 David, dolgo jo �e pozna�. 290 00:24:13,124 --> 00:24:16,669 Bi jo lahko prej malo pripravil na to? 291 00:24:16,836 --> 00:24:19,047 �elite, da jaz ... �Prosim. 292 00:24:21,132 --> 00:24:23,219 Zelo ti bom hvale�en. 293 00:24:26,763 --> 00:24:31,809 G. Kendall je tu. �David, kako gre s pripravami? �Dobro. 294 00:24:32,685 --> 00:24:35,438 Starrova ekipa sploh ne ve, kaj jo �aka. 295 00:24:36,105 --> 00:24:41,067 Bill je eden najbolj�ih pravni�kih umov v dr�avi. ��isti samouk. 296 00:24:41,234 --> 00:24:44,654 Ve� �asa je porabil za snubitev kot pred knjigami. 297 00:24:46,030 --> 00:24:48,030 Ja. 298 00:24:49,491 --> 00:24:54,373 Samo preverjam, kako se po�utite glede jutri�njega dne. �Dobro. 299 00:24:54,539 --> 00:24:56,750 �elim si, da mu ne bi bilo treba pri�ati. 300 00:24:57,042 --> 00:25:00,921 Vas ni� ne skrbi? �Bi me moralo? 301 00:25:02,757 --> 00:25:04,968 Kaj, �e �e ne veste vsega? 302 00:25:08,010 --> 00:25:10,097 Kar je bilo med Billom in to �ensko. 303 00:25:11,472 --> 00:25:15,060 Sedem mesecev so rabili, da so se dogovorili z njo. 304 00:25:15,228 --> 00:25:18,689 Najbr� so jo prepri�ali, da se premisli. Kot druge pri�e. 305 00:25:18,897 --> 00:25:23,109 �e 24-letnici grozi� z zaporom, bo rekla vse, kar ho�e� sli�ati. 306 00:25:23,987 --> 00:25:27,073 Ne obsojam je, a ne bi ji verjela. 307 00:25:27,365 --> 00:25:29,491 In prepri�ani ste, da se ni ni� zgodilo. 308 00:25:37,145 --> 00:25:39,145 Zelo te cenim, David. 309 00:25:39,579 --> 00:25:42,542 In zavedam se soprogovega slovesa. 310 00:25:44,253 --> 00:25:48,677 Bill mi ni nikoli lagal o stvareh, ki jih je zagre�il. 311 00:25:50,347 --> 00:25:51,892 Vse mi pove. 312 00:25:53,394 --> 00:25:55,230 Tako pre�iviva. 313 00:27:08,067 --> 00:27:12,659 Si bil vso no� pokonci? �Hillary, nekaj ti moram povedati. 314 00:27:18,458 --> 00:27:20,797 Ta stvar z Monico Lewinsky. 315 00:27:24,134 --> 00:27:26,261 Resneje je, kot sem ti rekel. 316 00:27:31,728 --> 00:27:33,355 Zaneslo me je. 317 00:27:35,442 --> 00:27:37,111 Zapeljevala me je. 318 00:27:38,614 --> 00:27:41,951 Pustil sem, da se je nekajkrat zgodilo. �Kaj ho�e� re�i? 319 00:27:43,747 --> 00:27:45,415 Si ... 320 00:27:46,751 --> 00:27:49,047 Zamo�il sem. Moral bi ti povedati. 321 00:27:50,214 --> 00:27:53,511 Nisva seksala. �Rekel si, da ni bilo ni�. Da te je zalezovala. 322 00:27:53,679 --> 00:27:55,390 Zelo mi je �al. 323 00:27:56,849 --> 00:27:59,980 Kje sta sploh ... �V pisarni. 324 00:28:02,107 --> 00:28:03,943 Nih�e ni videl. Bilo je ... 325 00:28:04,653 --> 00:28:07,701 Bilo je brez pomena ... �Lagal si mi. 326 00:28:08,785 --> 00:28:10,746 Hotel sem te za��ititi. 327 00:28:11,788 --> 00:28:13,585 Hotel sem ... �La�nivec. 328 00:28:14,419 --> 00:28:16,505 Kako si lahko? �Oprosti. 329 00:28:16,712 --> 00:28:20,470 Izpostavila sem se zate in te ves �as branila pred vsemi. 330 00:28:20,634 --> 00:28:24,643 Vedel si, da ... Ne dotikaj se me! 331 00:28:26,519 --> 00:28:28,105 Kako si mi lahko to naredil? 332 00:28:28,273 --> 00:28:34,281 Kako? �Zaradi Chelsea. �Potem so imeli vsi prav, jaz pa sem trapa? 333 00:28:34,490 --> 00:28:37,954 Ni res. �V o�i si mi lagal, da se ni zgodilo ni�. 334 00:28:38,121 --> 00:28:42,001 Rekel si, da je vse izmi�ljeno. Obljubil si mi. �Oprosti. 335 00:28:44,465 --> 00:28:48,636 Ne morem te poslu�ati. Iti mora�. Pojdi ven. Ven! 336 00:28:57,900 --> 00:29:00,694 In povej Chelsea, preden izve na televiziji. 337 00:29:24,022 --> 00:29:27,862 Dobro jutro. �Vir iz Afganistana pravi, 338 00:29:28,029 --> 00:29:33,453 da se bodo vodje Al Kaide sestali �ez tri dni v taboru Zhawar Kili. 339 00:29:33,621 --> 00:29:37,626 Verjetno bo tam Osama bin Laden. �Kako verjetno? 340 00:29:38,086 --> 00:29:43,635 Moj najvi�ji general v Afganistanu pravi, da se mu zdi to sumljivo. 341 00:29:43,970 --> 00:29:46,807 Malo verjetno je. �CTC se ne strinja. 342 00:29:46,974 --> 00:29:49,854 Sestanek bo in bin Laden se ga bo udele�il. 343 00:29:50,689 --> 00:29:53,317 Zdaj imamo prilo�nost, gospod predsednik. 344 00:29:54,153 --> 00:29:58,325 Vemo, da bi bilo zdaj malo te�je izvesti napad. 345 00:29:59,076 --> 00:30:04,541 Obto�ili bi vas odvra�anja ... �Sandy, no�em politi�nih nasvetov. 346 00:30:06,170 --> 00:30:09,301 �e vsi priporo�ate napad, bomo napadli. 347 00:30:11,053 --> 00:30:14,766 Zhawar Kili dajmo na seznam in naj ameri�ki izstrelki opravijo svoje. 348 00:30:15,768 --> 00:30:18,231 Razen, �e �elite po�akati, gospod predsednik. 349 00:30:21,567 --> 00:30:23,112 Gospod predsednik? 350 00:30:24,532 --> 00:30:26,117 Napadimo. 351 00:30:32,084 --> 00:30:34,631 Gospod predsednik, Starr z ekipo je tu. 352 00:31:10,977 --> 00:31:13,355 Sodnik Starr, velika porota zaseda. 353 00:31:13,522 --> 00:31:18,364 Hvala. Za�nimo s prisego. �Predsednik Clinton, dvignite roko. 354 00:31:21,451 --> 00:31:25,667 Gospod predsednik. Pri Bogu prise�ete, da boste govorili resnico? 355 00:31:26,084 --> 00:31:27,711 Da. 356 00:31:28,878 --> 00:31:31,090 Dober dan, gospod predsednik. �Dober dan. 357 00:31:31,298 --> 00:31:36,849 Danes prenos va�ega pri�evanja spremlja porota v sodni dvorani. 358 00:31:38,102 --> 00:31:40,855 Razumete, gospod? �Ja. 359 00:31:41,858 --> 00:31:46,739 17. januarja ste med pri�evanjem v primeru Paule Jones prisegli. 360 00:31:46,905 --> 00:31:49,202 Dr�i? �Dr�i. 361 00:31:50,038 --> 00:31:53,166 Lahko veliki poroti poveste, kaj vam je pomenila ta prisega? 362 00:31:53,750 --> 00:31:58,133 Pomenila je, da moram iskreno odgovarjati na vpra�anja. �Dobro. 363 00:31:58,467 --> 00:32:02,346 So bili med pri�evanjem va�i odgovori iskreni? �Ja, gospod. 364 00:32:03,848 --> 00:32:05,644 Gospod predsednik. 365 00:32:06,269 --> 00:32:09,273 Ste imeli fizi�ne intimne stike z Monico Lewinsky? 366 00:32:09,441 --> 00:32:14,490 Vam in veliki poroti lahko prihranim precej �asa, 367 00:32:14,659 --> 00:32:16,576 �e mi dovolite prebrati izjavo, 368 00:32:17,286 --> 00:32:23,420 kjer bom pojasnil naravo svojega odnosa z gd�. Lewinsky. 369 00:32:23,962 --> 00:32:28,719 �e dovolite, bi vam prebral svojo izjavo. 370 00:32:30,638 --> 00:32:32,517 Izvolite, gospod predsednik. 371 00:32:37,773 --> 00:32:41,529 Kaj se dogaja? Starr mu ne sme dovoliti prebrati izjave. 372 00:32:47,122 --> 00:32:49,960 Ko sem bil sam z gd�. Lewinsky 373 00:32:50,920 --> 00:32:54,465 ob dolo�enih prilo�nostih v za�etku leta 1996 374 00:32:55,343 --> 00:32:57,972 in enkrat v za�etku leta 1997, 375 00:32:58,973 --> 00:33:01,853 sem se neprimerno obna�al. 376 00:33:02,519 --> 00:33:06,611 Ob teh stikih ni pri�lo do spolnih odnosov. 377 00:33:06,986 --> 00:33:09,239 Ti stiki ne sodijo pod spolno razmerje, 378 00:33:09,405 --> 00:33:14,663 kot so ga definirali na pri�evanju 17. januarja. 379 00:33:14,998 --> 00:33:19,671 So pa vklju�evali neprimerne intimne stike. 380 00:33:20,464 --> 00:33:23,260 Sre�anja so se kon�ala na mojo �eljo. 381 00:33:23,551 --> 00:33:28,183 Ob�alujem, da se je prijateljstvo sprevrglo v tovrstne stike. 382 00:33:28,560 --> 00:33:31,314 Za svoja dejanja sprejemam vso odgovornost. 383 00:33:31,981 --> 00:33:36,949 Veliki poroti bom posredoval vse podatke. 384 00:33:38,159 --> 00:33:40,619 A z vidika zasebnosti, 385 00:33:41,163 --> 00:33:45,921 ki vpliva na mojo dru�ino, name in druge 386 00:33:47,296 --> 00:33:51,886 ter v �elji ohranjanja dostojanstva moje pisarne, 387 00:33:52,513 --> 00:33:57,854 bo to vse, kar bom povedal o tej zadevi. 388 00:33:59,106 --> 00:34:02,153 Ne bo odgovarjal na vpra�anja o konkretnih spolnih stikih. 389 00:34:02,695 --> 00:34:05,490 Vsa na�a pripravljena vpra�anja so neuporabna. 390 00:34:06,075 --> 00:34:08,121 �elite izjavo? 391 00:34:15,387 --> 00:34:20,516 Se med pri�evanjem spomnite vpra�anj o gd�. Lewinsky? 392 00:34:20,974 --> 00:34:22,269 Ja, gospod. 393 00:34:22,436 --> 00:34:27,356 Se iz pri�evanja spomnite izraza spolno razmerje? �Ja. 394 00:34:27,523 --> 00:34:30,693 Ste razumeli definicijo tega izraza? �Sem. 395 00:34:32,820 --> 00:34:38,826 Zakaj ste kljub razumevanju zanikali spolno razmerje z gd�. Lewinsky? 396 00:34:39,159 --> 00:34:44,873 Lahko vam pojasnim svoje razumevanje dane definicije izraza. 397 00:34:46,126 --> 00:34:51,920 Spolno razmerje naj bi vklju�evalo stik dolo�enih delov telesa 398 00:34:52,340 --> 00:34:54,967 z namenom vzburjenja ali pote�itve. 399 00:34:55,800 --> 00:34:58,427 Izklju�uje vse druge dejavnosti. 400 00:35:00,764 --> 00:35:05,686 Torej velja, �e bi se dotikali dolo�enih delov telesa gd�. Lewinsky 401 00:35:05,894 --> 00:35:09,023 z namenom vzburjenja? �Tako je. 402 00:35:09,856 --> 00:35:15,903 Definicija se mi je zdela �udna, a dolo�ili so jo pravniki ge. Jones. 403 00:35:16,780 --> 00:35:23,202 Takrat je va� odvetnik trdil, da med vama ni bilo nobenih spolnih stikov. 404 00:35:23,369 --> 00:35:29,666 Ni to napa�no? �Ne. �Ni Monica lagala, ko je zanikala vajin odnos? 405 00:35:30,543 --> 00:35:31,795 Ni nujno. 406 00:35:32,003 --> 00:35:38,969 Ne vem, o �em je razmi�ljala ob izjavi, a mogo�e ni �lo za la�. 407 00:35:39,135 --> 00:35:43,972 Odvisno od njene interpretacije definicije spolnega razmerja. 408 00:35:45,724 --> 00:35:49,813 �etudi niste imeli spolnega razmerja po tej definiciji, 409 00:35:49,980 --> 00:35:53,231 ste imeli druge spolne stike. 410 00:35:53,442 --> 00:35:57,570 Zato je izjava, da nista imela nobenih spolnih stikov, la�. 411 00:35:58,778 --> 00:36:00,322 Ali pa�? 412 00:36:02,784 --> 00:36:07,411 Odvisno od pomena besede je. 413 00:36:08,998 --> 00:36:11,625 Hudi�a. Scat jih vozi. 414 00:36:11,833 --> 00:36:16,797 �e to pomeni, da jih nikoli ni bilo, je to eno. 415 00:36:17,340 --> 00:36:21,385 �e pa pomeni, da jih ni bilo v tistem trenutku, 416 00:36:21,927 --> 00:36:25,806 je izjava popolnoma dr�ala. 417 00:36:31,353 --> 00:36:34,231 Ste gd�. Lewinsky rekli, kaj naj napi�e v izjavi? 418 00:36:34,648 --> 00:36:36,315 Ne, gospod. 419 00:36:36,567 --> 00:36:41,322 Va� odvetnik je med pri�anjem sku�al zavesti sodnika, ne? 420 00:36:41,905 --> 00:36:46,492 Njega vpra�ajte. Osredoto�en sem bil na svoje pri�anje. 421 00:36:46,659 --> 00:36:52,289 Ko so vas vpra�ali, �e ste bili sami z gd�. Lewinsky, se niste spomnili. 422 00:36:52,456 --> 00:36:55,376 Ste vi zavajali sodnika? �Ne. Poglejte. 423 00:36:56,045 --> 00:36:58,713 Takrat sem dal vse od sebe. 424 00:36:59,297 --> 00:37:02,007 Takrat nisem vedel, kar vem zdaj. 425 00:37:02,215 --> 00:37:05,094 V �ivljenju se mi je dogajalo veliko stvari. 426 00:37:05,344 --> 00:37:07,387 Sem hotel, da to pride na dan? Ne. 427 00:37:07,554 --> 00:37:09,764 Sem se tega sramoval? Ja. 428 00:37:10,014 --> 00:37:12,851 Sem jo prosil, naj la�e? Ne. 429 00:37:14,061 --> 00:37:16,771 Veliko poroto prosim, naj se postavijo na moje mesto. 430 00:37:17,063 --> 00:37:19,650 Na vso mo� se trudim sodelovati. 431 00:37:20,108 --> 00:37:23,780 Hkrati sku�am za��ititi sebe, dru�ino in pisarno. 432 00:37:23,947 --> 00:37:30,327 Trudim se povedati resnico o svojih stikih z gd�. Lewinsky. 433 00:37:31,077 --> 00:37:37,876 A to ne spremeni dejstva, da so se odvetniki Jonesove spravili name, 434 00:37:38,168 --> 00:37:43,297 ker je �lo za la�no to�bo, ki so jo pla�ali moji politi�ni sovra�niki. 435 00:37:47,885 --> 00:37:49,554 Trenutek, gospod predsednik. 436 00:37:54,141 --> 00:37:57,021 To nikamor ne vodi. Poroto nagovarja. 437 00:37:57,186 --> 00:38:01,733 Preidimo k njihovim vpra�anjem. �Ne. Sam imam nekaj vpra�anj. 438 00:38:12,286 --> 00:38:19,333 V izjavi ste zapisali, da ste imeli intimne stike z gd�. Lewinsky. 439 00:38:20,043 --> 00:38:23,170 Kaj natanko ste mislili s tem? 440 00:38:23,713 --> 00:38:25,922 Po�el sem neprimerne stvari, 441 00:38:26,130 --> 00:38:32,137 a niso bilo vklju�ene v podano definicijo spolnega razmerja. 442 00:38:32,471 --> 00:38:38,101 Stik navedenih delov telesa z namenom vzburjenja in pote�itve. 443 00:38:38,393 --> 00:38:43,108 Je poljubljanje del definicije? �Po mojem razumevanju ne. 444 00:38:43,650 --> 00:38:46,568 Je dotikanje prsi osebe del definicije? 445 00:38:47,445 --> 00:38:51,282 �e bi bil dotik neposreden, ne preko obleke, 446 00:38:51,574 --> 00:38:54,326 potem bi �lo za tovrsten stik. 447 00:38:54,994 --> 00:39:00,081 Je oralni seks, izveden na vas, del te definicije? 448 00:39:00,458 --> 00:39:02,541 Ne. �Zakaj ne? 449 00:39:03,501 --> 00:39:07,090 Ker z moje strani ni bilo namena vzburjenja. 450 00:39:10,257 --> 00:39:13,385 Vas je Monica Lewinsky oralno pote�ila? 451 00:39:13,887 --> 00:39:20,728 Velika porota si zaslu�i neposreden odgovor. Je ali ni? 452 00:39:21,644 --> 00:39:24,771 Na to vpra�anje ne bom odgovoril. 453 00:39:25,815 --> 00:39:28,652 Skliceval se bom na svojo prvotno izjavo. 454 00:39:33,697 --> 00:39:35,784 Konec je z nami. 455 00:39:37,242 --> 00:39:38,827 �as se je iztekel. 456 00:39:38,994 --> 00:39:42,371 �e nekaj trenutkov s pri�o rabim, prosim. 457 00:39:42,539 --> 00:39:44,751 Predsednik ima pomembno delo. 458 00:39:44,918 --> 00:39:48,586 Samo minuto ... �Dogovorili smo se za �tiri ure, ki so pravkar minile. 459 00:39:53,634 --> 00:39:55,719 Lep pozdrav, Ken. 460 00:40:06,438 --> 00:40:09,525 �e bo priznal pred narodom, se mora opravi�iti. 461 00:40:09,773 --> 00:40:12,402 Nikakor. �Videti bo iskren. 462 00:40:12,568 --> 00:40:16,405 Videti bo �ibek. �Prevzeti mora odgovornost, Sid. 463 00:40:16,657 --> 00:40:20,076 Si pozabil na Iran�Contra? �Ronald Reagan se je opravi�il. 464 00:40:20,244 --> 00:40:23,829 Reagan je rekel, da je pri�lo do napak. Ni omenjal sebe. 465 00:40:24,206 --> 00:40:26,416 In �e se ognemo opravi�ilu? 466 00:40:26,583 --> 00:40:32,422 Kaj, �e re�e, da se ni obna�al predsedni�ko? 467 00:40:33,172 --> 00:40:38,137 Kaj, �e re�emo, da je preiskava Kena Starra navaden kup dreka? 468 00:40:38,552 --> 00:40:40,304 To ni pametno, gospod. 469 00:40:43,932 --> 00:40:45,726 Kaj misli� ti, Hillary? 470 00:40:48,478 --> 00:40:51,106 Tvoj govor je. Povej, kar ho�e�. 471 00:40:52,023 --> 00:40:55,195 Ti si predsednik. O�itno. 472 00:40:58,989 --> 00:41:00,699 Dober ve�er. 473 00:41:01,034 --> 00:41:06,539 Popoldne sem pri�al pred uradom neodvisnega svetnika in poroto. 474 00:41:06,829 --> 00:41:09,208 Iskreno sem odgovoril na njihova vpra�anja. 475 00:41:10,126 --> 00:41:12,710 Vklju�no z vpra�anji glede moje zasebnosti. 476 00:41:13,003 --> 00:41:16,715 Na ta vpra�anja ne bi hotel odgovarjati noben dr�avljan. 477 00:41:18,175 --> 00:41:23,222 Kljub vsemu moram prevzeti odgovornost za vsa svoja dejanja. 478 00:41:23,389 --> 00:41:25,932 Javna in zasebna. 479 00:41:27,393 --> 00:41:32,856 Z gd�. Lewinsky sem res imel neprimeren odnos. 480 00:41:34,108 --> 00:41:36,568 Dejstvo je, da ni bilo prav. 481 00:41:37,318 --> 00:41:40,989 Kot sem povedal veliki poroti, bom tudi vam. 482 00:41:41,615 --> 00:41:46,996 Nikoli nisem nikogar nagovarjal k nezakonitim dejanjem. 483 00:41:48,454 --> 00:41:53,920 Vem, da sem z javnimi izjavami in ti�ino pustil napa�en vtis. 484 00:41:55,003 --> 00:41:59,882 Ljudi sem zavajal. Vklju�no s svojo �eno. 485 00:42:00,590 --> 00:42:02,510 To globoko ob�alujem. 486 00:42:03,719 --> 00:42:06,722 Zdaj se ta zadeva ti�e dveh, ki ju imam najraje. 487 00:42:07,389 --> 00:42:09,518 Moje �ene in najine h�ere. 488 00:42:10,476 --> 00:42:13,855 In na�ega Boga. To moram popraviti. 489 00:42:14,605 --> 00:42:17,858 Za to sem pripravljen dati vse od sebe. 490 00:42:19,193 --> 00:42:21,778 Zame osebno ni ni� pomembnej�ega. 491 00:42:23,322 --> 00:42:25,574 A gre za zasebno stvar. 492 00:42:26,659 --> 00:42:29,911 To se ti�e samo nas. 493 00:42:30,329 --> 00:42:34,375 Tudi predsedniki imajo svojo zasebnost. 494 00:43:16,722 --> 00:43:18,222 Pridi. 495 00:43:33,485 --> 00:43:35,360 Lepo je biti tu. 496 00:43:42,282 --> 00:43:45,286 Sve� zrak rabim. Sprehodila se bom naokoli otoka. 497 00:43:45,534 --> 00:43:48,788 To ni priporo�ljivo, ga. Clinton. �Zakaj ne? 498 00:43:49,036 --> 00:43:52,666 Ni varno. Otok smo obhodili. Povsod so mediji. 499 00:43:52,956 --> 00:43:56,293 Lahko sestavimo ekipo za spremstvo, a svetujemo, da ostanete tu. 500 00:43:56,460 --> 00:43:59,713 Predsednikove stvari odnesite v hi�o za goste. 501 00:44:03,675 --> 00:44:07,969 Gospod predsednik, izstrelki �e �akajo na izstrelitev. 502 00:44:08,346 --> 00:44:11,764 Napadimo njegovo kemi�no tovarno v Sudanu. 503 00:44:12,472 --> 00:44:14,934 Ja, gospod. Pa tabor Zhawar Kili? 504 00:44:16,101 --> 00:44:20,521 Mislite, da je bin Laden tam? �CIA je prepri�ana o tem. 505 00:44:22,440 --> 00:44:25,650 Dobro. Potem pa dajte. 506 00:44:35,530 --> 00:44:38,117 Hill, bo� kmalu pripravljena? 507 00:44:47,500 --> 00:44:50,335 Ve�, ni nama treba iti. 508 00:44:51,043 --> 00:44:53,172 Vernon in Ann bosta razumela. 509 00:44:54,463 --> 00:44:56,673 Spo�tujem svoje obveznosti, Bill. 510 00:45:09,307 --> 00:45:12,143 Slavljenec. �ivjo. 511 00:45:13,103 --> 00:45:17,396 Koliko si star? 21? �Star pesjan sem, Vernon. 512 00:45:17,563 --> 00:45:19,943 52 let. �Ann. 513 00:45:21,400 --> 00:45:23,568 Predolgo se nismo videli. Hvala za vabilo. 514 00:45:23,735 --> 00:45:27,780 Poletje v Vineyardu ne more miniti brez slavja za Billa. �Ja. 515 00:45:27,945 --> 00:45:30,157 Lepo vaju je videti skupaj. 516 00:45:31,786 --> 00:45:36,204 Kaj bi spili? Zate imam sijajno kalifornijsko rde�e vino, Hillary. 517 00:45:36,371 --> 00:45:38,204 Res je prekrasno. 518 00:45:52,384 --> 00:45:56,137 Si v redu, Hillary? �Dobro sem. 519 00:45:56,847 --> 00:45:59,931 Z Billom sta zagotovo ... �Vse je v redu. 520 00:46:01,641 --> 00:46:04,976 Res. Dobro sva. 521 00:46:07,144 --> 00:46:08,688 V redu. 522 00:46:11,108 --> 00:46:12,940 Jesen bo delovna. 523 00:46:13,106 --> 00:46:18,112 Na Severnem Irskem bova pomagala pri mirovnih pogajanjih. 524 00:46:19,987 --> 00:46:23,907 �akaj. To je �udovito. Prej�nji� tega ni bilo. 525 00:46:26,159 --> 00:46:28,661 Grozno je. �Sploh si ne predstavljam. 526 00:46:28,952 --> 00:46:31,871 Ne govori z mano. Komaj me pogleda. 527 00:46:32,998 --> 00:46:35,166 Mislim, da mi ne bo nikoli oprostila. 528 00:46:36,251 --> 00:46:38,418 Kapitol ne odgovarja na moje klice. 529 00:46:39,293 --> 00:46:41,630 Klical sem Feinsteinovo in Liebermana. 530 00:46:41,838 --> 00:46:45,675 �e tisti progresivni norec Kucinich se mi ne javi. 531 00:46:46,092 --> 00:46:49,427 Jezni so, ker si lagal. �Skrbi me. 532 00:46:50,344 --> 00:46:52,346 Samo izbruh jeze je. Minil bo. 533 00:46:52,514 --> 00:46:55,264 Ja, ampak oni odlo�ajo o ustavni obto�bi. 534 00:46:55,514 --> 00:46:58,184 Sploh ne misli na to. Vse se bo uredilo. 535 00:46:59,351 --> 00:47:02,561 Bedak sem. To vem. 536 00:47:06,396 --> 00:47:10,652 Oprosti, da sem te vpletel v to. �Ni� hudega. Se zgodi. 537 00:47:15,157 --> 00:47:17,451 Bi mi lahko pomagal pri Hillary? 538 00:47:17,784 --> 00:47:21,119 Tvoja dobra beseda bi veliko pomagala. 539 00:47:21,286 --> 00:47:24,829 Bill, oba veva, da nisem pravi naslov za to. 540 00:47:43,219 --> 00:47:45,597 Ta koruza je slastna. 541 00:47:46,514 --> 00:47:48,389 Na tem posestvu raste. 542 00:47:56,521 --> 00:48:00,898 Kdaj se Chelsea vrne v �olo? �Septembra. 543 00:48:01,568 --> 00:48:06,320 Se zabava na Stanfordu? �Chelsea je zelo pridna �tudentka. 544 00:48:07,112 --> 00:48:11,032 Zabava je ne zanima. �To ima po mami. 545 00:48:14,369 --> 00:48:18,996 Ne. Hotel sem re�i, da ima Hillary vedno visoke cilje. 546 00:48:19,371 --> 00:48:24,418 Ve, kaj ho�e. Ni je strah dose�i cilja. �To dr�i. 547 00:48:24,668 --> 00:48:31,505 Po zmagi leta 1992 sva s Hillary zmagoslavno obiskala vse dr�ave. 548 00:48:32,255 --> 00:48:38,304 Bili smo v njenem doma�em Park Ridgu in limuzini je zmanjkalo goriva. 549 00:48:39,010 --> 00:48:44,724 Zapeljali smo na �rpalko in nekdo je opazil Hill. 550 00:48:45,518 --> 00:48:49,771 Vpra�al jo je, �e se ga spomni. V�asih sta bila par. 551 00:48:50,981 --> 00:48:55,358 Ko smo se odpeljali, sem se ponosno obrnil k njej. 552 00:48:55,525 --> 00:49:00,487 Rekel sem ji, da je zagotovo vesela, ker je s predsednikom, ne z njim. 553 00:49:02,447 --> 00:49:04,030 Vesta, kaj je rekla? 554 00:49:06,782 --> 00:49:08,494 Povej, ljubica. 555 00:49:09,742 --> 00:49:12,831 �e bi se poro�ila s tistim tipom, bi bil on predsednik. 556 00:49:18,210 --> 00:49:22,213 Se spomni� tiste poti? �Ja. 557 00:49:43,143 --> 00:49:47,523 Vse najbolj�e za te. 558 00:49:48,231 --> 00:49:52,443 Vse najbolj�e za te. 559 00:49:53,235 --> 00:49:58,489 Vse najbolj�e, dragi Bill. �Gospod predsednik. 560 00:49:59,364 --> 00:50:04,202 Vse najbolj�e za te. 561 00:50:06,786 --> 00:50:08,331 Odli�no. 562 00:50:12,918 --> 00:50:17,005 Hillary, prosim. �Pusti me pri miru. 563 00:50:17,422 --> 00:50:19,132 Hillary, daj no. �Ne. 564 00:50:19,467 --> 00:50:23,134 Pojdi stran. �Govori z mano. 565 00:50:24,304 --> 00:50:27,847 Bi se rad pogovarjal? Te zanima, kako se po�utim? 566 00:50:30,766 --> 00:50:35,686 Sebi�ni usrane. Kako naj bi se po�utila? Spravil si me v obup. 567 00:50:36,101 --> 00:50:41,273 Osramo�ena sem. Pretresena. Tako se po�utim. 568 00:50:44,440 --> 00:50:46,318 Ni� mi ni pomenila. 569 00:50:46,693 --> 00:50:49,822 Hotel sem kon�ati, pa me ni pustila pri miru. 570 00:50:49,989 --> 00:50:53,827 Zapletel si se z noro obsedenko, ki ti ni dala miru. 571 00:50:53,992 --> 00:50:55,659 Kdo bi si mislil. 572 00:50:56,536 --> 00:51:01,373 Rotim te, oprosti mi. Nepremi�ljena neumna napaka je bila. 573 00:51:01,541 --> 00:51:03,625 �ibek sem. 574 00:51:03,791 --> 00:51:06,001 To imam v krvi. �Prosim, prosim. 575 00:51:06,168 --> 00:51:08,672 �e to sli�im �e enkrat, bom kar bruhala. 576 00:51:08,838 --> 00:51:15,217 Ubogi mali Bill s strogo babico in o�imom alkoholikom. Tragedija. 577 00:51:15,634 --> 00:51:18,594 Ve�, kaj si, Bill? Ti si kaos. 578 00:51:19,012 --> 00:51:20,554 Prava zme�njava si. 579 00:51:21,012 --> 00:51:26,476 Kjer koli si, naredi� vse za to, da zmede� ljudi in dose�e� svoje. 580 00:51:27,061 --> 00:51:33,898 Dolgo sem neumno mislila, da lahko ta kaos nadzorujem, ker sva ekipa. 581 00:51:34,815 --> 00:51:38,777 Skupaj sva se borila. Verjela sva v skupne cilje. 582 00:51:38,943 --> 00:51:41,612 Imela sva poslanstvo in namen. 583 00:51:41,985 --> 00:51:46,030 Za naju je bilo vse mogo�e. Nisva bila kot drugi. 584 00:51:46,742 --> 00:51:48,951 Ker sva sodelovala. 585 00:51:49,869 --> 00:51:54,123 In motila sem se. Mo�no sem se motila. 586 00:51:55,208 --> 00:51:57,916 Zakuril si najino �ivljenje. 587 00:51:59,376 --> 00:52:03,295 Izpostavil si naju samov�e�ni ubrisanki, 588 00:52:03,465 --> 00:52:08,217 psihopatski Lindi Tripp in Kenu Starru. 589 00:52:08,384 --> 00:52:10,927 Vse, za kar sva delala. 590 00:52:11,427 --> 00:52:14,847 Za kaj? Za seks? �Ne, ni bilo tako. Nisva ... 591 00:52:15,012 --> 00:52:20,391 Sploh nisva ... �Nehaj. Za�el si, �eprav nisi vedno zaklju�il. 592 00:52:23,646 --> 00:52:27,398 To je dogovor, Bill. Samo to. Razume�? 593 00:52:27,565 --> 00:52:31,777 Ne, to ni res. �Bill, �rtvovala sem se, da bi te za��itila. 594 00:52:32,525 --> 00:52:35,445 Poni�ala sem se v tvojo korist. 595 00:52:35,653 --> 00:52:39,657 Potem pa sem izvedela, da si po�el, kar si hotel. �Glej. 596 00:52:40,282 --> 00:52:44,326 Vse bom naredil, da se ti odkupim. Samo ne zapusti me, prosim. 597 00:52:44,577 --> 00:52:48,956 Edina si, ki sem jo kdaj ljubil. Rabim te. Ne zapusti me. 598 00:52:49,123 --> 00:52:53,083 Misli�, da te lahko zapustim? Si res tako naiven? 599 00:52:53,250 --> 00:52:55,210 Ne morem te zapustiti. Nimam izbire. 600 00:52:56,086 --> 00:52:58,838 �e odidem, sem zapustila predsednika Clintona. 601 00:52:59,005 --> 00:53:02,632 �e ostanem, sem �enska, ki je ostala. V vsakem primeru izgubim. 602 00:53:02,842 --> 00:53:06,094 Ker se nisem posvetila sebi, ampak nama. 603 00:53:07,344 --> 00:53:12,306 Zdaj si me osme�il in zaradi tega te sovra�im. 604 00:53:38,994 --> 00:53:42,000 Gospod. Sporo�ilo imam za vas. 605 00:53:44,081 --> 00:53:47,918 Operacija je zaklju�ena. Jutri izvemo ve�, a bili smo uspe�ni. 606 00:53:49,210 --> 00:53:50,878 Hvala. 607 00:54:11,811 --> 00:54:14,856 Pridi sem. Pridi. 608 00:54:15,855 --> 00:54:17,565 Daj. 609 00:54:22,612 --> 00:54:24,278 Daj, pridi sem. 610 00:54:24,487 --> 00:54:26,737 Sandy Berger vas �aka, gospod predsednik. 611 00:54:26,987 --> 00:54:28,865 Va�a prtljaga je v avtu. 612 00:55:05,355 --> 00:55:10,483 Kaj ve�? �V taboru so preverili vsa trupla. �In? �Ni bin Ladna. 613 00:55:41,130 --> 00:55:47,010 V�asih te�ko je biti �enska, 614 00:55:50,512 --> 00:55:55,976 ki vso ljubezen daje samo enemu. 615 00:55:59,351 --> 00:56:02,481 In �e ga ljubi�, 616 00:56:03,981 --> 00:56:07,610 bodi ponosna nanj. 617 00:56:08,402 --> 00:56:13,862 Konec koncev je samo mo�ki. 618 00:56:17,701 --> 00:56:20,534 Stoj ob svojem mo�kem. 619 00:56:22,202 --> 00:56:25,873 Nudi mu svoj objem v oporo. 620 00:56:26,625 --> 00:56:30,586 Naj se vrne v toplo zavetje 621 00:56:31,378 --> 00:56:35,172 v mrzlih in osamljenih no�eh. 622 00:56:35,715 --> 00:56:38,759 Stoj ob svojem mo�kem. 623 00:56:40,012 --> 00:56:43,931 Poka�i svetu, da ga ljubi�. 624 00:56:44,556 --> 00:56:51,436 �e naprej mu dajaj vso svojo ljubezen. 625 00:56:53,436 --> 00:57:00,275 Stoj ob svojem mo�kem. 626 00:58:44,731 --> 00:58:46,815 Prevod: Petra Fleischman 627 00:58:49,815 --> 00:58:53,815 Preuzeto sa www.titlovi.com 53766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.