Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,883 --> 00:00:08,882
Nazaj.
2
00:00:11,513 --> 00:00:15,226
Za�eti moramo. �Predstavljam
svojo klientko Gennifer Flowers.
3
00:00:16,978 --> 00:00:19,981
Ja, 12 let sem bila
ljubica Billa Clintona.
4
00:00:20,690 --> 00:00:24,152
Mislila sem,
da bo po 12-letni zvezi ...
5
00:00:25,821 --> 00:00:29,910
Zbral pogum in priznal,
6
00:00:31,202 --> 00:00:34,957
da sva imela razmerje,
ki ga je zdaj konec.
7
00:00:35,584 --> 00:00:37,584
In to je resnica.
8
00:00:37,835 --> 00:00:40,338
NEW HAMPSHIRE,
9
00:00:51,101 --> 00:00:54,856
Lepo vas je videti, ga. Clinton.
�akajo vas v sejni sobi.
10
00:01:00,779 --> 00:01:02,906
Kak�en je bil va� let?
�V redu, hvala.
11
00:01:06,453 --> 00:01:08,454
�ivjo.
12
00:01:10,207 --> 00:01:14,003
Mogo�e bi lahko Carville ...
�Potem bi ga zasli�ali.
13
00:01:15,129 --> 00:01:18,507
Hillary, oprostite, ker ste morali
na hitro prileteti sem.
14
00:01:18,716 --> 00:01:22,722
Ne, to mi ni nikoli odve�, George.
�A si ...
15
00:01:24,599 --> 00:01:27,769
Odzvati se moramo
na zgodbo o Gennifer Flowers.
16
00:01:28,146 --> 00:01:31,441
Novica za denar.
�Velika te�ava je. �Ne, ni.
17
00:01:31,608 --> 00:01:34,360
Gennifer je �e dolgo
del najinega �ivljenja.
18
00:01:35,444 --> 00:01:39,408
Zakaj nas to skrbi?
�Glavni mediji so pograbili zgodbo.
19
00:01:39,575 --> 00:01:43,912
The Post, The Times ...
�Pokli�i Betsey Wright v Arkansas.
20
00:01:44,079 --> 00:01:47,834
V Little Rocku ima zasebnega
detektiva, ki lahko o�rni Gennifer.
21
00:01:48,001 --> 00:01:51,546
Uni�iti ji moramo verodostojnost.
�Prepozno je.
22
00:01:52,256 --> 00:01:57,472
Naravnost moramo odgovoriti.
�Naj Bill poda izjavo? �Ne, Hillary.
23
00:02:00,558 --> 00:02:06,063
Kaj?
�Vas rabimo.
24
00:02:07,066 --> 00:02:12,197
Ne. To ... �Z Billom skupaj nastopita
v oddaji 60 minut. �Slaba ideja.
25
00:02:12,364 --> 00:02:15,158
Posebno oddajo
po Super Bowlu ponujajo.
26
00:02:15,324 --> 00:02:18,496
Tako bodo lahko vsi
v dr�avi videli z lastnimi o�mi.
27
00:02:18,704 --> 00:02:20,704
Kaj pa?
28
00:02:22,834 --> 00:02:27,506
Saj veste.
Da njegove �ene to ne moti.
29
00:02:28,299 --> 00:02:32,177
Da se je
sprijaznila s situacijo.
30
00:02:32,344 --> 00:02:35,889
�e se je ona, se lahko tudi
dr�avljani. �Tega ne bom po�ela.
31
00:02:36,057 --> 00:02:38,435
Samo vi jih lahko pomirite.
32
00:02:39,603 --> 00:02:42,691
Vse sva vam odkrito priznala
�e pred za�etkom kampanje.
33
00:02:43,566 --> 00:02:46,694
Ni bilo lahko, a povedala sva
vam za Billovo preteklost.
34
00:02:46,903 --> 00:02:51,074
Dogovorili smo se, da se na take
obto�be sploh ne bomo odzivali.
35
00:02:51,534 --> 00:02:54,412
Vsi smo se strinjali.
��ez no� smo padli za �tiri to�ke.
36
00:02:55,747 --> 00:02:57,792
Jutri se lahko to �e podvoji.
37
00:02:58,459 --> 00:03:01,962
�e bo v New Hampshiru slab�i
kot tretji, je z njim konec.
38
00:03:02,463 --> 00:03:05,800
Vi pa ga lahko re�ite,
Hillary.
39
00:03:10,306 --> 00:03:13,394
O�itno ste se �e vse
dogovorili pred mojim prihodom.
40
00:03:18,649 --> 00:03:20,649
Se ti to res zdi pametno?
41
00:03:29,996 --> 00:03:31,998
Besede afera
ne bomo uporabili.
42
00:03:32,623 --> 00:03:35,043
Ne. Rekel bo,
da sta imela te�ave v zakonu.
43
00:03:37,128 --> 00:03:39,466
Dobro. Se bomo pripravili?
44
00:03:40,049 --> 00:03:44,388
Nekaj smernic imam za vas.
Lahko jih �e prilagodite.
45
00:03:51,020 --> 00:03:54,191
Kdo je Gennifer Flowers?
Jo poznate?
46
00:03:54,483 --> 00:03:58,070
Kako bi opisali vajin odnos?
�Zelo omejen.
47
00:03:58,278 --> 00:04:01,866
Spoznal sem jo v poznih 70. letih,
ko sem bil dr�avni to�ilec.
48
00:04:02,199 --> 00:04:07,748
Delala je na eni od televizijskih
postaj v okolici Little Rocka.
49
00:04:08,165 --> 00:04:12,128
Je bila va�a prijateljica, znanka?
Jo va�a �ena pozna?
50
00:04:12,295 --> 00:04:14,715
Ja, poznam jo.�Znanka je bila.
51
00:04:14,883 --> 00:04:17,300
Opisal bi jokot bli�njo znanko.
52
00:04:17,550 --> 00:04:22,014
Trdi, da je imelaz vami 12-letno afero.
53
00:04:22,809 --> 00:04:25,812
Ta trditev je napa�na.
54
00:04:26,478 --> 00:04:28,939
Ponudili so ji denar.
55
00:04:29,356 --> 00:04:35,356
Ko so ji tabloidi ponudili denar
za zgodbo o meni, se je premislila.
56
00:04:36,281 --> 00:04:40,286
A v preteklosti ste govorili,da ste imeli te�ave v zakonu.
57
00:04:40,997 --> 00:04:43,665
Sta �la za�asno narazen?�Ne.
58
00:04:43,831 --> 00:04:46,293
Sta se pogovarjala o lo�itvi?
59
00:04:46,668 --> 00:04:49,797
Je �lo za pre�u�tvo?�Z vsem spo�tovanjem.
60
00:04:50,005 --> 00:04:54,595
Mislim,da nikomur v tej dr�avi
61
00:04:54,930 --> 00:04:59,726
ne bi bilo prijetno pojasnjevativseh podrobnosti iz svojega zakona.
62
00:04:59,935 --> 00:05:04,314
To je najina osebna stvar,ki se ne ti�e na�e dr�ave.
63
00:05:04,732 --> 00:05:09,446
Poslu�ajte. Tudi meni ta vpra�anja
niso v�e�, ga. Clinton.
64
00:05:09,904 --> 00:05:15,452
Verjetno vaju ve�ina Ameri�anov
ob�uduje, ker sta �e vedno par.
65
00:05:15,702 --> 00:05:19,707
Ka�e, da sta raz�istila
in se dogovorila.
66
00:05:19,875 --> 00:05:22,168
�akajte malo.
67
00:05:23,086 --> 00:05:26,132
Zrete v o�i para,ki se ima rad.
68
00:05:26,507 --> 00:05:31,430
To ni dogovor ali sporazum.To je zakon.
69
00:05:31,639 --> 00:05:37,639
Nisem krotka �eni�ka,ki stoji ob mo�u kot Tammy Wynette.
70
00:05:38,689 --> 00:05:43,110
Tu sem,ker ga ljubim in spo�tujem.
71
00:05:43,278 --> 00:05:47,199
Spo�tujem vse, kar je pre�ivelin kar sva skupaj prestala.
72
00:05:48,324 --> 00:05:53,038
�e to za ljudi ni dovolj,pa naj ga ne volijo.
73
00:05:57,752 --> 00:06:00,798
20 minut rokovanja,
potem pa na shod. �Prav.
74
00:06:01,089 --> 00:06:03,759
So �tevilke znane?
�Bill je spet stabilen.
75
00:06:03,925 --> 00:06:06,887
The Washington Postbo objavil mnenje v podporo.
76
00:06:07,180 --> 00:06:09,180
Intervju je bil zelo uspe�en.
77
00:06:10,559 --> 00:06:14,855
Je to vse?
�Ne vem, kako ... �Kar povej.
78
00:06:16,358 --> 00:06:20,237
Gledalcem je bil Bill v�e�,
vi pa ne preve�.
79
00:06:20,403 --> 00:06:25,785
Ne olep�uj. �Pravijo, da ste
prera�unljivi. Ne�ustveni in osorni.
80
00:06:26,202 --> 00:06:29,372
Osr�ju ste se zamerili
s komentarjem o krotki �eni�ki.
81
00:06:29,540 --> 00:06:33,711
Tammy Wynette zahteva
osebno opravi�ilo. ��e kaj?
82
00:06:35,629 --> 00:06:39,968
Flowersova je objavila posnetek
telefonskega pogovora z Billom.
83
00:06:42,930 --> 00:06:46,350
Zelo mi je �al. Ste v redu?
84
00:06:49,314 --> 00:06:52,024
Ve�, kaj je narobe
z ve�ino politikov dandanes?
85
00:06:53,067 --> 00:06:55,110
Nizek prag bole�ine.
86
00:07:04,872 --> 00:07:10,872
USTAVNA OBTO�BA:
AMERI�KA ZLO�INSKA ZGODBA
87
00:07:16,434 --> 00:07:19,394
JANUAR, 1998
88
00:07:33,528 --> 00:07:36,699
�ivjo. Takoj pridem dol.
�Monica, ne pozna� me.
89
00:07:37,156 --> 00:07:40,492
Napa�na �tevilka.
�Ne, po�akaj. V Beli hi�i delam.
90
00:07:41,161 --> 00:07:45,038
Kdo je to? �Previdna bodi.Ne gre samo zanj, ampak tudi zanjo.
91
00:07:45,997 --> 00:07:48,793
Lotili se te bodo.Uni�iti te ho�ejo.
92
00:07:57,255 --> 00:08:01,425
Ima� vozni�ko dovoljenje?
Si v redu? �Ja.
93
00:08:02,425 --> 00:08:05,346
No�em te zapustiti
pred pri�anjem na sodi��u.
94
00:08:05,511 --> 00:08:10,264
G. Martin me je pripravil
na veliko poroto. Zmogla bom.
95
00:08:11,516 --> 00:08:15,768
Monica, pot v Kalifornijo
ti bo dobro dela.
96
00:08:16,478 --> 00:08:19,812
Ves �as razmi�ljam,
da bo� sama tam. �Ljubica.
97
00:08:21,355 --> 00:08:23,439
Ne skrbi zame.
98
00:08:25,442 --> 00:08:27,442
Rada te imam.
�Jaz pa tebe.
99
00:08:28,819 --> 00:08:32,071
Rada te imam, babica.
Pogre�ala te bom.
100
00:08:38,326 --> 00:08:40,370
�ivjo, Bill.
��ivjo, ljubica.
101
00:08:42,996 --> 00:08:44,996
V redu bom.
102
00:08:51,961 --> 00:08:54,423
Dobro jutro, ga. Clinton.�Dobro jutro, Matt.
103
00:08:54,798 --> 00:09:00,342
Marsikdo se spra�uje o naravi odnosamed va�im mo�em in Monico Lewinsky.
104
00:09:00,509 --> 00:09:04,721
Povejte. Vam je mo�kdaj opisal naravo tega odnosa?
105
00:09:05,014 --> 00:09:07,682
Seveda.Veliko sva govorila o tem.
106
00:09:07,890 --> 00:09:12,602
Vem, da mediji marsikaj govorijo.Zgodba jih je obnorela.
107
00:09:12,769 --> 00:09:18,188
A ne pozabimo, da je predsednikodlo�no zanikal te obto�be.
108
00:09:18,355 --> 00:09:21,942
O�itno sta imela predsednikin Monica tesen odnos. �Matt ...
109
00:09:22,400 --> 00:09:26,654
Svojega mo�a poznam 25 let.Prijazen je.
110
00:09:26,820 --> 00:09:29,157
Poskrbi, da se nih�ene po�uti kot tujec.
111
00:09:29,322 --> 00:09:33,493
Mislim, da bi morali nehatidomnevati in mu zaupati.
112
00:09:33,661 --> 00:09:36,370
Verjamete, da vam je povedal vse?�Vem, da mi je.
113
00:09:36,870 --> 00:09:41,584
Nih�e ne govori o ve�ji te�avi,ki je nastala tu.
114
00:09:41,750 --> 00:09:43,750
To me skrbi.
115
00:09:43,834 --> 00:09:49,213
Ken Starr je za�el preiskavopropadlega zemlji�kega posla.
116
00:09:49,798 --> 00:09:51,923
Kaj pa preiskuje zdaj?
117
00:09:52,631 --> 00:09:56,219
V �tirih letih je porabil30 milijonov dolarjev,
118
00:09:56,384 --> 00:09:59,971
ker ho�e na vsak na�inmojega mo�a obto�iti zlo�ina.
119
00:10:00,264 --> 00:10:03,096
Ne gre samo za Kena Starra,ampak za celo operacijo.
120
00:10:03,349 --> 00:10:07,144
Poglejte vpletene ljudi.Pojavljajo se tudi drugje.
121
00:10:07,309 --> 00:10:10,352
To je krasna zgodba za nekoga,ki bi rad pisal o tem.
122
00:10:11,187 --> 00:10:14,690
To je razse�nadesni�arska zarota,
123
00:10:14,982 --> 00:10:20,193
ki napada mojega mo�a, odkar jeobjavil kandidaturo za predsednika.
124
00:10:29,243 --> 00:10:31,243
Si gledal?
125
00:10:32,284 --> 00:10:34,284
Seveda sem gledal.
126
00:10:34,995 --> 00:10:38,207
Starr je mislil,
da ima opravka samo z mano.
127
00:10:38,915 --> 00:10:42,544
Zdaj ga bo izu�ilo.
Ne vem, kako ti uspe.
128
00:10:43,169 --> 00:10:46,921
Sijajna si bila. �Zdaj bo vedel,
da ne sme drezati v naju.
129
00:10:54,094 --> 00:10:58,431
Kaj se dogaja z mojo imuniteto?
�Starr je trmast pezde.
130
00:10:58,722 --> 00:11:02,768
Me bodo aretirali?
�Ne, vse je v redu.
131
00:11:05,101 --> 00:11:10,149
Poslu�aj. Ko izstopi� iz avta,
mo�no objemi o�eta. Za kamere.
132
00:11:15,024 --> 00:11:17,236
Monica.
�Gd�. Lewinsky.
133
00:11:19,154 --> 00:11:21,154
Monica.
134
00:11:24,241 --> 00:11:28,745
Danes je pred veliko poroto pri�alamama Monice Lewinsky Marcia Lewis.
135
00:11:32,748 --> 00:11:35,289
Starr i��e dokazeproti gd�. Lewinsky
136
00:11:35,457 --> 00:11:39,753
in sku�a ugotoviti,kaj njena mama ve o domnevni aferi.
137
00:11:40,379 --> 00:11:43,963
POSEBNO PORO�ILO:
PRI�ANJE MARCIE LEWIS
138
00:11:44,548 --> 00:11:48,717
Tega ne morem gledati.
�Vse bo v redu.
139
00:11:49,342 --> 00:11:51,678
To mi vsi ves �as govorijo.
140
00:11:53,846 --> 00:11:57,350
Kako si lahko to dopustil?
�Naj uporabim nadzor uma?
141
00:11:57,517 --> 00:12:00,475
Ne morem jih prisiliti v poravnavo.
�To je tvoje delo.
142
00:12:00,643 --> 00:12:04,562
Ne ve�, o �em govori�. �Monico
moramo za��ititi. Imuniteto rabi.
143
00:12:04,730 --> 00:12:09,440
Pristali so na pogoje. Premislili
so se. �To se mora kon�ati.
144
00:12:09,857 --> 00:12:13,277
Saj se bo. �Kdaj?
�Kako naj vem? Vpra�aj Starra.
145
00:12:18,948 --> 00:12:21,451
�TIRI MESECE KASNEJE
146
00:12:22,115 --> 00:12:28,115
Monica Lewinsky ima edina neposredendokaz o odnosu s predsednikom.
147
00:12:28,414 --> 00:12:33,125
Ona je jedro preiskave g. Starra.Brez nje ostane praznih rok.
148
00:12:33,293 --> 00:12:35,293
Zapri gofljo.
149
00:12:37,004 --> 00:12:40,297
Predsednik je lagal ameri�kemu
ljudstvu, jaz pa sem zlikovec.
150
00:12:40,504 --> 00:12:42,798
Priljubljenost mu nara��a.
151
00:12:43,799 --> 00:12:46,217
Kako dale� smo
z njegovim pri�evanjem?
152
00:12:46,384 --> 00:12:50,471
Sodni poziv je sestavljen, a brez
dogovora z Monico je brezpredmeten.
153
00:12:50,639 --> 00:12:53,140
Odnos je zanikala.
Tudi on ga lahko.
154
00:12:53,389 --> 00:12:57,725
Njeno plat zgodbe rabimo.
�Tisti njen odvetnik nas ovira.
155
00:12:58,019 --> 00:13:02,815
Pogodimo se. �Tega ne morem.
Ne s tistim norcem Ginsburgom.
156
00:13:02,980 --> 00:13:05,731
S tem �lovekom
se je nemogo�e dogovoriti.
157
00:13:05,942 --> 00:13:09,653
Pritisnimo na Monico.
�Ustrahovali smo jo �e.
158
00:13:09,820 --> 00:13:12,697
Njeno mamo smo prisilili
v pri�anje, za bo�jo voljo.
159
00:13:13,030 --> 00:13:16,741
Betty Currie in vse njene prijatelje
tudi. Kaj lahko �e storimo?
160
00:13:19,034 --> 00:13:21,034
Lahko jo malo privijemo.
161
00:13:23,370 --> 00:13:25,621
Velike ma�ke so meod nekdaj fascinirale.
162
00:13:25,913 --> 00:13:31,913
Najlep�e je vzpostaviti stikz njimi in graditi odnos ...
163
00:13:32,921 --> 00:13:35,629
Vidim, da �e obvlada�.
�Hvala.
164
00:13:35,797 --> 00:13:38,383
Nisem mislila, da bom
pri 24 letih ves �as pletla.
165
00:13:38,548 --> 00:13:42,635
Opomniti se moram, da je to za�asno.
�ez 10 let bom druga�e �ivela.
166
00:13:43,177 --> 00:13:47,888
Ukvarjala se bom z otroki, mo�em
in slu�bo. To moram imeti pred o�mi.
167
00:13:48,139 --> 00:13:50,139
Ni� ni ve�no.
168
00:13:53,519 --> 00:13:55,727
Ginsburg.
�Po tvojega o�eta grem.
169
00:13:58,272 --> 00:14:02,106
Ste kaj izvedeli? Je kaj dobrega?
�Ne, ni.
170
00:14:03,485 --> 00:14:06,153
Dobro. Dajte ji prostor.
171
00:14:06,570 --> 00:14:08,570
Nazaj, prosim. Nazaj.
172
00:14:08,738 --> 00:14:11,405
G. Lewinsky,
boste obiskali h�er v priporu?
173
00:14:11,865 --> 00:14:15,076
Me res lahko aretirajo?
�Danes ne.
174
00:14:15,451 --> 00:14:17,451
Samo prestra�iti te ho�ejo.
175
00:14:25,125 --> 00:14:28,085
Monica, najprej rabimo
vzorec va�e pisave.
176
00:14:28,419 --> 00:14:33,216
Trikrat napi�ite svoje ime
in �tevilke od ena do deset.
177
00:14:42,513 --> 00:14:44,513
Zdaj pa �e prstni odtisi.
178
00:14:53,937 --> 00:14:56,815
Monica.
�G. Lewinsky. �Monica.
179
00:14:56,980 --> 00:14:59,982
Monica, za kaj je �lo?
�Kaj sledi? �Monica.
180
00:15:01,484 --> 00:15:04,443
Monica, sem. �Pojdita naprej.
Jaz bom poskrbel zanje.
181
00:15:04,611 --> 00:15:07,405
Kaj jih je zanimalo?
�Oprostite.
182
00:15:07,573 --> 00:15:12,618
Danes je bila moja klientka
tar�a podlega ustrahovanja
183
00:15:12,783 --> 00:15:15,787
Kena Starra
in urada neodvisnega svetnika.
184
00:15:16,788 --> 00:15:19,625
Razumem,
da imate veliko vpra�anj.
185
00:15:20,082 --> 00:15:24,753
Obto�ili me bodo, ne?
V zapor bom �la. �Ne vem.
186
00:15:26,128 --> 00:15:28,421
Vem, da moramo
nekaj spremeniti.
187
00:15:31,423 --> 00:15:35,259
Ko se moja strategija ni obnesla,sem se moral umakniti.
188
00:15:35,802 --> 00:15:38,346
Zahteval sem, da Monicapoi��e novega zagovornika.
189
00:15:38,513 --> 00:15:41,514
Seveda bom ta boj pogre�al.
190
00:15:42,182 --> 00:15:48,182
A �e se bom boril zoper �tevilnekrivice Urada neodvisnega svetnika.
191
00:15:51,020 --> 00:15:54,566
Ginsburga ni ve�. Monica ga je
odpustila in najela nove odvetnike.
192
00:15:54,732 --> 00:15:58,277
Cacherisa poznate.
Fawn Hall je zastopal.
193
00:16:01,821 --> 00:16:03,821
Pogodimo se.
194
00:16:13,580 --> 00:16:15,580
Hvala.
195
00:16:15,624 --> 00:16:19,918
Monica, me veseli.
�Enako. �Ste imeli na poti te�ave?
196
00:16:20,167 --> 00:16:24,046
Ne. Paparacev ni bilo.
Krinka je delovala.
197
00:16:24,297 --> 00:16:27,006
Dobro.
Opravili bomo hitro in nebole�e.
198
00:16:27,590 --> 00:16:29,844
Ti ljudje
ne delujejo na tak na�in.
199
00:16:35,471 --> 00:16:37,471
Dobro jutro.
�Plato.
200
00:16:51,734 --> 00:16:55,610
Tu �ivi ta��a Kena Starra.
To je babi�ina hi�a.
201
00:16:56,445 --> 00:16:59,364
Bo pri�el tudi Ken Starr?
�Ne, a prej je bil tu.
202
00:16:59,655 --> 00:17:02,450
Sol Wisenberg sem.
Spoznala sva se ... �Spomnim se vas.
203
00:17:09,038 --> 00:17:11,330
Na�a klientka
bo pristala na va�e pogoje.
204
00:17:11,913 --> 00:17:13,913
V celoti bo sodelovala.
205
00:17:14,209 --> 00:17:18,210
Iskreno bo pri�ala o vseh vidikih
odnosa z Billom Clintonom.
206
00:17:18,836 --> 00:17:23,423
V zameno zahtevamo imuniteto
za vse s priimkom Lewinsky.
207
00:17:23,756 --> 00:17:26,007
Tokrat zahtevamo podpis.
208
00:17:26,342 --> 00:17:30,343
Ima va�a klientka mornarsko modro
obleko? �Danes ne govorimo o obleki.
209
00:17:30,634 --> 00:17:34,972
�e obleka obstaja, jo bomo
dostavili, ko Monica dobi sporazum.
210
00:17:39,934 --> 00:17:44,104
Prav. Monica,
povejte vse od za�etka.
211
00:17:47,023 --> 00:17:50,567
Leta 1995 sem delala
kot pripravnica v Beli hi�i.
212
00:17:52,820 --> 00:17:55,863
Jeseni tistega leta ...
213
00:17:56,655 --> 00:18:01,742
Sva bila med zaustavitvijo delovanja
vlade s predsednikom v razmerju.
214
00:18:09,301 --> 00:18:11,805
AVGUST, 1998
215
00:18:12,637 --> 00:18:17,852
Zjutraj sta eksplodirali bombi predambasadama ZDA v Keniji in Tanzaniji.
216
00:18:18,019 --> 00:18:21,772
Ameri�ki uradniki pravijo, da je�lo za usklajen teroristi�ni napad.
217
00:18:21,941 --> 00:18:25,067
Na stotine je mrtvihin na tiso�e ranjenih.
218
00:18:25,568 --> 00:18:29,490
Re�evalne ekipe v ru�evinahstavb i��ejo pre�ivele.
219
00:18:34,160 --> 00:18:39,540
Krivec je Osama bin Laden in njegova
Al Kaida. Spomnite se ga od lani.
220
00:18:40,209 --> 00:18:44,921
Ja. Mislil sem, da je bogati mulec,
ki se �opiri v neki jami.
221
00:18:45,128 --> 00:18:49,049
Zdaj je �el dlje. Ubijal je
Ameri�ane. �Udarimo nazaj.
222
00:18:49,217 --> 00:18:51,009
Sestavljamo seznam tar�.
223
00:18:51,010 --> 00:18:55,056
V Sudanu ima tovarno, kjer bi
lahko izdeloval kemi�no oro�je.
224
00:18:55,222 --> 00:18:57,768
Znebiti se ga ho�em.
�Ja, gospod.
225
00:19:02,147 --> 00:19:05,402
Imate trenutek, gospod predsednik?
�Seveda.
226
00:19:07,484 --> 00:19:09,484
Kaj je?
227
00:19:12,199 --> 00:19:15,743
Starrova ekipa se je z Monico
Lewinsky dogovorila o imuniteti.
228
00:19:16,451 --> 00:19:18,451
Sodeluje z njimi.
229
00:19:18,453 --> 00:19:21,874
Primorani boste
pri�ati pred veliko poroto.
230
00:19:22,375 --> 00:19:26,377
In �e zavrnem?
�Starr �e sestavlja sodni poziv.
231
00:19:28,256 --> 00:19:29,963
Sranje.
232
00:19:29,964 --> 00:19:32,634
Uveljavite peti amandma.
Sklicujte se name.
233
00:19:32,843 --> 00:19:38,098
Recite, da se po nasvetu odvetnika
sklicujete na peti amandma.
234
00:19:38,266 --> 00:19:40,307
Ja, kako bo pa to videti?
235
00:19:40,559 --> 00:19:44,480
Predsednik ZDA bo zvenel
kot mafijski sluzavec.
236
00:19:45,648 --> 00:19:47,733
K vragu s Starrom.
237
00:19:49,109 --> 00:19:52,155
Kaj naj naredimo?
�No�em sodnega poziva.
238
00:19:54,406 --> 00:19:58,869
Samo ... Recite jim,
da bom prostovoljno pri�al.
239
00:19:59,371 --> 00:20:01,371
Prav.
240
00:20:01,998 --> 00:20:05,919
�e nekaj, gospod.
Vzorec va�e krvi zahtevajo.
241
00:20:07,753 --> 00:20:10,298
Mogo�e veste,
zakaj bi radi testirali va�o DNK?
242
00:20:18,638 --> 00:20:21,684
Travne bilke.
Predsednik mi je podaril to knjigo.
243
00:20:26,731 --> 00:20:28,731
Tudi to je bilo darilo.
244
00:20:40,872 --> 00:20:44,500
Obleka iz trgovine Gap,
�tevilka 44, temnomodra.
245
00:20:48,877 --> 00:20:52,798
Kje so, hudi�a?
Ho�ejo izkazovati mo�?
246
00:20:52,965 --> 00:20:54,965
Starr je rekel,
da bodo kmalu tu.
247
00:20:55,094 --> 00:20:58,680
V modri sobi me �aka sto ljudi
in pravosodni minister.
248
00:20:58,846 --> 00:21:00,847
Samo moj �as tratijo.
249
00:21:01,266 --> 00:21:03,642
Gospod predsednik,
oprostite za zamudo.
250
00:21:04,852 --> 00:21:09,148
Hvala, ker ste se strinjali s testom
DNK. �Nisem se. Vztrajali ste.
251
00:21:09,566 --> 00:21:11,566
Lahko �e opravimo?
252
00:21:25,538 --> 00:21:28,875
Zakaj ste trdili, da niste
bili nikoli sami z Monico Lewinsky,
253
00:21:29,042 --> 00:21:31,421
�e imamo dokaze,
da se je to zgodilo ve�krat?
254
00:21:31,587 --> 00:21:35,925
Tega nisem rekel. �Rekli ste, da je
niste odpeljali v zasebno pisarno.
255
00:21:36,134 --> 00:21:38,470
Res? Mogo�e. Ne spomnim se.
256
00:21:39,052 --> 00:21:42,263
Ste prisostvovali
pri dolo�enih intimnih dejanjih ...
257
00:21:42,472 --> 00:21:45,935
Zakaj to mehko sranje?
Intimna dejanja?
258
00:21:46,436 --> 00:21:49,856
Clintona trdo zasli�imo.
�Kaj predlaga�, Kavanaugh?
259
00:21:50,523 --> 00:21:54,986
Monica Lewinsky la�e, ko trdi,
da ste ji dvakrat ejakulirali v usta?
260
00:21:55,318 --> 00:21:59,657
La�e, ko trdi, da ste v pisarni
tajnice masturbirali v ko� za smeti?
261
00:21:59,824 --> 00:22:02,117
Spo�tljivi moramo biti.
�Jebe� to.
262
00:22:02,284 --> 00:22:05,997
Med o�i ga ustrelimo. �Brett,
mogo�e DNK sploh ni njegova.
263
00:22:06,623 --> 00:22:08,623
Njegova je.
264
00:22:09,250 --> 00:22:11,628
To.
�Terna.
265
00:22:14,588 --> 00:22:16,423
To pri�akujemo od njih.
266
00:22:16,423 --> 00:22:19,386
Starrova ekipa ima
za zasli�anje na voljo �tiri ure.
267
00:22:19,554 --> 00:22:22,596
Odgovori naj bodo dolgi,
da bo �as hitreje tekel.
268
00:22:24,056 --> 00:22:29,313
Gospod. �im ve� moramo izvedeti,
da vas bomo lahko pripravili.
269
00:22:30,313 --> 00:22:33,483
Kak�en odnos
ste imeli z gd�. Lewinsky?
270
00:22:34,651 --> 00:22:36,651
Poglejta.
271
00:22:37,822 --> 00:22:41,075
Z Monico
sva se nekaj �asa dru�ila.
272
00:22:42,992 --> 00:22:46,869
Nekajkrat sva
imela tudi intimne stike.
273
00:22:49,080 --> 00:22:52,335
Nisva pa imela
spolnih odnosov.
274
00:22:54,545 --> 00:22:56,378
Kaj to pomeni, gospod?
275
00:22:56,380 --> 00:23:02,261
Nekako bi lahko najine stike
opredelili za spolno razmerje.
276
00:23:04,095 --> 00:23:08,268
A na zaprise�eni izjavi
Paule Jones so njeni odvetniki
277
00:23:08,851 --> 00:23:13,355
podrobno opisali, kaj je
po njihovem spolno razmerje.
278
00:23:13,522 --> 00:23:19,444
Prebral sem jo in razmislil.
Moj odnos z Monico ne spada pod to.
279
00:23:20,695 --> 00:23:25,576
Po njihovi definiciji
sem povedal resnico.
280
00:23:30,748 --> 00:23:32,748
Po njihovi definiciji.
281
00:23:34,210 --> 00:23:36,210
Premeteno.
282
00:23:36,796 --> 00:23:41,634
O�itno me �aka �e veliko dela.
Gospodje, David, se vidimo. Gospod.
283
00:23:42,051 --> 00:23:44,051
Hvala, Bob.
284
00:23:46,265 --> 00:23:48,265
Gospod predsednik.
285
00:23:48,557 --> 00:23:53,145
�e boste to rekli pred veliko
poroto, ste pripravili prvo damo?
286
00:23:53,938 --> 00:23:57,067
Ko boste pri�ali,
bo izvedel cel svet.
287
00:23:57,817 --> 00:24:00,237
Nikakor ji
ne morem povedati.
288
00:24:01,489 --> 00:24:05,034
Grozno bo.
�Bolje bo, da izve zdaj.
289
00:24:07,242 --> 00:24:11,204
David, dolgo jo �e pozna�.
290
00:24:13,124 --> 00:24:16,669
Bi jo lahko
prej malo pripravil na to?
291
00:24:16,836 --> 00:24:19,047
�elite, da jaz ...
�Prosim.
292
00:24:21,132 --> 00:24:23,219
Zelo ti bom hvale�en.
293
00:24:26,763 --> 00:24:31,809
G. Kendall je tu. �David,
kako gre s pripravami? �Dobro.
294
00:24:32,685 --> 00:24:35,438
Starrova ekipa
sploh ne ve, kaj jo �aka.
295
00:24:36,105 --> 00:24:41,067
Bill je eden najbolj�ih pravni�kih
umov v dr�avi. ��isti samouk.
296
00:24:41,234 --> 00:24:44,654
Ve� �asa je porabil za snubitev
kot pred knjigami.
297
00:24:46,030 --> 00:24:48,030
Ja.
298
00:24:49,491 --> 00:24:54,373
Samo preverjam, kako se po�utite
glede jutri�njega dne. �Dobro.
299
00:24:54,539 --> 00:24:56,750
�elim si,
da mu ne bi bilo treba pri�ati.
300
00:24:57,042 --> 00:25:00,921
Vas ni� ne skrbi?
�Bi me moralo?
301
00:25:02,757 --> 00:25:04,968
Kaj, �e �e ne veste vsega?
302
00:25:08,010 --> 00:25:10,097
Kar je bilo
med Billom in to �ensko.
303
00:25:11,472 --> 00:25:15,060
Sedem mesecev so rabili,
da so se dogovorili z njo.
304
00:25:15,228 --> 00:25:18,689
Najbr� so jo prepri�ali,
da se premisli. Kot druge pri�e.
305
00:25:18,897 --> 00:25:23,109
�e 24-letnici grozi� z zaporom,
bo rekla vse, kar ho�e� sli�ati.
306
00:25:23,987 --> 00:25:27,073
Ne obsojam je,
a ne bi ji verjela.
307
00:25:27,365 --> 00:25:29,491
In prepri�ani ste,
da se ni ni� zgodilo.
308
00:25:37,145 --> 00:25:39,145
Zelo te cenim, David.
309
00:25:39,579 --> 00:25:42,542
In zavedam se
soprogovega slovesa.
310
00:25:44,253 --> 00:25:48,677
Bill mi ni nikoli lagal
o stvareh, ki jih je zagre�il.
311
00:25:50,347 --> 00:25:51,892
Vse mi pove.
312
00:25:53,394 --> 00:25:55,230
Tako pre�iviva.
313
00:27:08,067 --> 00:27:12,659
Si bil vso no� pokonci?
�Hillary, nekaj ti moram povedati.
314
00:27:18,458 --> 00:27:20,797
Ta stvar z Monico Lewinsky.
315
00:27:24,134 --> 00:27:26,261
Resneje je, kot sem ti rekel.
316
00:27:31,728 --> 00:27:33,355
Zaneslo me je.
317
00:27:35,442 --> 00:27:37,111
Zapeljevala me je.
318
00:27:38,614 --> 00:27:41,951
Pustil sem, da se je
nekajkrat zgodilo. �Kaj ho�e� re�i?
319
00:27:43,747 --> 00:27:45,415
Si ...
320
00:27:46,751 --> 00:27:49,047
Zamo�il sem.
Moral bi ti povedati.
321
00:27:50,214 --> 00:27:53,511
Nisva seksala. �Rekel si,
da ni bilo ni�. Da te je zalezovala.
322
00:27:53,679 --> 00:27:55,390
Zelo mi je �al.
323
00:27:56,849 --> 00:27:59,980
Kje sta sploh ...
�V pisarni.
324
00:28:02,107 --> 00:28:03,943
Nih�e ni videl. Bilo je ...
325
00:28:04,653 --> 00:28:07,701
Bilo je brez pomena ...
�Lagal si mi.
326
00:28:08,785 --> 00:28:10,746
Hotel sem te za��ititi.
327
00:28:11,788 --> 00:28:13,585
Hotel sem ...
�La�nivec.
328
00:28:14,419 --> 00:28:16,505
Kako si lahko?
�Oprosti.
329
00:28:16,712 --> 00:28:20,470
Izpostavila sem se zate
in te ves �as branila pred vsemi.
330
00:28:20,634 --> 00:28:24,643
Vedel si, da ...
Ne dotikaj se me!
331
00:28:26,519 --> 00:28:28,105
Kako si mi lahko to naredil?
332
00:28:28,273 --> 00:28:34,281
Kako? �Zaradi Chelsea. �Potem so
imeli vsi prav, jaz pa sem trapa?
333
00:28:34,490 --> 00:28:37,954
Ni res. �V o�i si mi lagal,
da se ni zgodilo ni�.
334
00:28:38,121 --> 00:28:42,001
Rekel si, da je vse izmi�ljeno.
Obljubil si mi. �Oprosti.
335
00:28:44,465 --> 00:28:48,636
Ne morem te poslu�ati.
Iti mora�. Pojdi ven. Ven!
336
00:28:57,900 --> 00:29:00,694
In povej Chelsea,
preden izve na televiziji.
337
00:29:24,022 --> 00:29:27,862
Dobro jutro.
�Vir iz Afganistana pravi,
338
00:29:28,029 --> 00:29:33,453
da se bodo vodje Al Kaide sestali
�ez tri dni v taboru Zhawar Kili.
339
00:29:33,621 --> 00:29:37,626
Verjetno bo tam Osama
bin Laden. �Kako verjetno?
340
00:29:38,086 --> 00:29:43,635
Moj najvi�ji general v Afganistanu
pravi, da se mu zdi to sumljivo.
341
00:29:43,970 --> 00:29:46,807
Malo verjetno je.
�CTC se ne strinja.
342
00:29:46,974 --> 00:29:49,854
Sestanek bo
in bin Laden se ga bo udele�il.
343
00:29:50,689 --> 00:29:53,317
Zdaj imamo prilo�nost,
gospod predsednik.
344
00:29:54,153 --> 00:29:58,325
Vemo, da bi bilo zdaj
malo te�je izvesti napad.
345
00:29:59,076 --> 00:30:04,541
Obto�ili bi vas odvra�anja ...
�Sandy, no�em politi�nih nasvetov.
346
00:30:06,170 --> 00:30:09,301
�e vsi priporo�ate napad,
bomo napadli.
347
00:30:11,053 --> 00:30:14,766
Zhawar Kili dajmo na seznam in naj
ameri�ki izstrelki opravijo svoje.
348
00:30:15,768 --> 00:30:18,231
Razen, �e �elite po�akati,
gospod predsednik.
349
00:30:21,567 --> 00:30:23,112
Gospod predsednik?
350
00:30:24,532 --> 00:30:26,117
Napadimo.
351
00:30:32,084 --> 00:30:34,631
Gospod predsednik,
Starr z ekipo je tu.
352
00:31:10,977 --> 00:31:13,355
Sodnik Starr,
velika porota zaseda.
353
00:31:13,522 --> 00:31:18,364
Hvala. Za�nimo s prisego.
�Predsednik Clinton, dvignite roko.
354
00:31:21,451 --> 00:31:25,667
Gospod predsednik. Pri Bogu
prise�ete, da boste govorili resnico?
355
00:31:26,084 --> 00:31:27,711
Da.
356
00:31:28,878 --> 00:31:31,090
Dober dan, gospod predsednik.
�Dober dan.
357
00:31:31,298 --> 00:31:36,849
Danes prenos va�ega pri�evanja
spremlja porota v sodni dvorani.
358
00:31:38,102 --> 00:31:40,855
Razumete, gospod?
�Ja.
359
00:31:41,858 --> 00:31:46,739
17. januarja ste med pri�evanjemv primeru Paule Jones prisegli.
360
00:31:46,905 --> 00:31:49,202
Dr�i?�Dr�i.
361
00:31:50,038 --> 00:31:53,166
Lahko veliki poroti poveste,kaj vam je pomenila ta prisega?
362
00:31:53,750 --> 00:31:58,133
Pomenila je, da moram iskrenoodgovarjati na vpra�anja. �Dobro.
363
00:31:58,467 --> 00:32:02,346
So bili med pri�evanjem
va�i odgovori iskreni? �Ja, gospod.
364
00:32:03,848 --> 00:32:05,644
Gospod predsednik.
365
00:32:06,269 --> 00:32:09,273
Ste imeli fizi�ne intimne stike
z Monico Lewinsky?
366
00:32:09,441 --> 00:32:14,490
Vam in veliki poroti
lahko prihranim precej �asa,
367
00:32:14,659 --> 00:32:16,576
�e mi dovolite
prebrati izjavo,
368
00:32:17,286 --> 00:32:23,420
kjer bom pojasnil naravo
svojega odnosa z gd�. Lewinsky.
369
00:32:23,962 --> 00:32:28,719
�e dovolite,
bi vam prebral svojo izjavo.
370
00:32:30,638 --> 00:32:32,517
Izvolite, gospod predsednik.
371
00:32:37,773 --> 00:32:41,529
Kaj se dogaja? Starr mu
ne sme dovoliti prebrati izjave.
372
00:32:47,122 --> 00:32:49,960
Ko sem bil sam z gd�. Lewinsky
373
00:32:50,920 --> 00:32:54,465
ob dolo�enih prilo�nostih
v za�etku leta 1996
374
00:32:55,343 --> 00:32:57,972
in enkrat v za�etku leta 1997,
375
00:32:58,973 --> 00:33:01,853
sem se neprimerno obna�al.
376
00:33:02,519 --> 00:33:06,611
Ob teh stikihni pri�lo do spolnih odnosov.
377
00:33:06,986 --> 00:33:09,239
Ti stiki ne sodijopod spolno razmerje,
378
00:33:09,405 --> 00:33:14,663
kot so ga definirali
na pri�evanju 17. januarja.
379
00:33:14,998 --> 00:33:19,671
So pa vklju�evali
neprimerne intimne stike.
380
00:33:20,464 --> 00:33:23,260
Sre�anja so sekon�ala na mojo �eljo.
381
00:33:23,551 --> 00:33:28,183
Ob�alujem, da se je prijateljstvosprevrglo v tovrstne stike.
382
00:33:28,560 --> 00:33:31,314
Za svoja dejanja
sprejemam vso odgovornost.
383
00:33:31,981 --> 00:33:36,949
Veliki poroti
bom posredoval vse podatke.
384
00:33:38,159 --> 00:33:40,619
A z vidika zasebnosti,
385
00:33:41,163 --> 00:33:45,921
ki vpliva na mojo dru�ino,
name in druge
386
00:33:47,296 --> 00:33:51,886
ter v �elji ohranjanja
dostojanstva moje pisarne,
387
00:33:52,513 --> 00:33:57,854
bo to vse,
kar bom povedal o tej zadevi.
388
00:33:59,106 --> 00:34:02,153
Ne bo odgovarjal na vpra�anja
o konkretnih spolnih stikih.
389
00:34:02,695 --> 00:34:05,490
Vsa na�a pripravljena
vpra�anja so neuporabna.
390
00:34:06,075 --> 00:34:08,121
�elite izjavo?
391
00:34:15,387 --> 00:34:20,516
Se med pri�evanjem
spomnite vpra�anj o gd�. Lewinsky?
392
00:34:20,974 --> 00:34:22,269
Ja, gospod.
393
00:34:22,436 --> 00:34:27,356
Se iz pri�evanja spomnite
izraza spolno razmerje? �Ja.
394
00:34:27,523 --> 00:34:30,693
Ste razumeli definicijo
tega izraza? �Sem.
395
00:34:32,820 --> 00:34:38,826
Zakaj ste kljub razumevanju zanikali
spolno razmerje z gd�. Lewinsky?
396
00:34:39,159 --> 00:34:44,873
Lahko vam pojasnim svoje
razumevanje dane definicije izraza.
397
00:34:46,126 --> 00:34:51,920
Spolno razmerje naj bi vklju�evalo
stik dolo�enih delov telesa
398
00:34:52,340 --> 00:34:54,967
z namenom
vzburjenja ali pote�itve.
399
00:34:55,800 --> 00:34:58,427
Izklju�uje
vse druge dejavnosti.
400
00:35:00,764 --> 00:35:05,686
Torej velja, �e bi se dotikali
dolo�enih delov telesa gd�. Lewinsky
401
00:35:05,894 --> 00:35:09,023
z namenom vzburjenja?
�Tako je.
402
00:35:09,856 --> 00:35:15,903
Definicija se mi je zdela �udna,
a dolo�ili so jo pravniki ge. Jones.
403
00:35:16,780 --> 00:35:23,202
Takrat je va� odvetnik trdil, da med
vama ni bilo nobenih spolnih stikov.
404
00:35:23,369 --> 00:35:29,666
Ni to napa�no? �Ne. �Ni Monica
lagala, ko je zanikala vajin odnos?
405
00:35:30,543 --> 00:35:31,795
Ni nujno.
406
00:35:32,003 --> 00:35:38,969
Ne vem, o �em je razmi�ljala
ob izjavi, a mogo�e ni �lo za la�.
407
00:35:39,135 --> 00:35:43,972
Odvisno od njene interpretacije
definicije spolnega razmerja.
408
00:35:45,724 --> 00:35:49,813
�etudi niste imeli spolnega
razmerja po tej definiciji,
409
00:35:49,980 --> 00:35:53,231
ste imeli druge spolne stike.
410
00:35:53,442 --> 00:35:57,570
Zato je izjava, da nista
imela nobenih spolnih stikov, la�.
411
00:35:58,778 --> 00:36:00,322
Ali pa�?
412
00:36:02,784 --> 00:36:07,411
Odvisno od pomena besede je.
413
00:36:08,998 --> 00:36:11,625
Hudi�a. Scat jih vozi.
414
00:36:11,833 --> 00:36:16,797
�e to pomeni,
da jih nikoli ni bilo, je to eno.
415
00:36:17,340 --> 00:36:21,385
�e pa pomeni,
da jih ni bilo v tistem trenutku,
416
00:36:21,927 --> 00:36:25,806
je izjava popolnoma dr�ala.
417
00:36:31,353 --> 00:36:34,231
Ste gd�. Lewinsky rekli,
kaj naj napi�e v izjavi?
418
00:36:34,648 --> 00:36:36,315
Ne, gospod.
419
00:36:36,567 --> 00:36:41,322
Va� odvetnik je med pri�anjem
sku�al zavesti sodnika, ne?
420
00:36:41,905 --> 00:36:46,492
Njega vpra�ajte. Osredoto�en
sem bil na svoje pri�anje.
421
00:36:46,659 --> 00:36:52,289
Ko so vas vpra�ali, �e ste bili sami
z gd�. Lewinsky, se niste spomnili.
422
00:36:52,456 --> 00:36:55,376
Ste vi zavajali sodnika?
�Ne. Poglejte.
423
00:36:56,045 --> 00:36:58,713
Takrat sem dal vse od sebe.
424
00:36:59,297 --> 00:37:02,007
Takrat nisem vedel,
kar vem zdaj.
425
00:37:02,215 --> 00:37:05,094
V �ivljenju se mi je
dogajalo veliko stvari.
426
00:37:05,344 --> 00:37:07,387
Sem hotel,
da to pride na dan? Ne.
427
00:37:07,554 --> 00:37:09,764
Sem se tega sramoval? Ja.
428
00:37:10,014 --> 00:37:12,851
Sem jo prosil, naj la�e? Ne.
429
00:37:14,061 --> 00:37:16,771
Veliko poroto prosim,naj se postavijo na moje mesto.
430
00:37:17,063 --> 00:37:19,650
Na vso mo�se trudim sodelovati.
431
00:37:20,108 --> 00:37:23,780
Hkrati sku�am za��ititi sebe,dru�ino in pisarno.
432
00:37:23,947 --> 00:37:30,327
Trudim se povedati resnicoo svojih stikih z gd�. Lewinsky.
433
00:37:31,077 --> 00:37:37,876
A to ne spremeni dejstva, da so seodvetniki Jonesove spravili name,
434
00:37:38,168 --> 00:37:43,297
ker je �lo za la�no to�bo, ki so jo
pla�ali moji politi�ni sovra�niki.
435
00:37:47,885 --> 00:37:49,554
Trenutek, gospod predsednik.
436
00:37:54,141 --> 00:37:57,021
To nikamor ne vodi.
Poroto nagovarja.
437
00:37:57,186 --> 00:38:01,733
Preidimo k njihovim vpra�anjem.
�Ne. Sam imam nekaj vpra�anj.
438
00:38:12,286 --> 00:38:19,333
V izjavi ste zapisali, da ste
imeli intimne stike z gd�. Lewinsky.
439
00:38:20,043 --> 00:38:23,170
Kaj natanko ste mislili s tem?
440
00:38:23,713 --> 00:38:25,922
Po�el sem neprimerne stvari,
441
00:38:26,130 --> 00:38:32,137
a niso bilo vklju�ene v podano
definicijo spolnega razmerja.
442
00:38:32,471 --> 00:38:38,101
Stik navedenih delov telesa
z namenom vzburjenja in pote�itve.
443
00:38:38,393 --> 00:38:43,108
Je poljubljanje del definicije?
�Po mojem razumevanju ne.
444
00:38:43,650 --> 00:38:46,568
Je dotikanje prsi
osebe del definicije?
445
00:38:47,445 --> 00:38:51,282
�e bi bil dotik neposreden,
ne preko obleke,
446
00:38:51,574 --> 00:38:54,326
potem bi �lo za tovrsten stik.
447
00:38:54,994 --> 00:39:00,081
Je oralni seks,
izveden na vas, del te definicije?
448
00:39:00,458 --> 00:39:02,541
Ne.
�Zakaj ne?
449
00:39:03,501 --> 00:39:07,090
Ker z moje strani
ni bilo namena vzburjenja.
450
00:39:10,257 --> 00:39:13,385
Vas je Monica Lewinsky
oralno pote�ila?
451
00:39:13,887 --> 00:39:20,728
Velika porota si zaslu�i
neposreden odgovor. Je ali ni?
452
00:39:21,644 --> 00:39:24,771
Na to vpra�anjene bom odgovoril.
453
00:39:25,815 --> 00:39:28,652
Skliceval se bomna svojo prvotno izjavo.
454
00:39:33,697 --> 00:39:35,784
Konec je z nami.
455
00:39:37,242 --> 00:39:38,827
�as se je iztekel.
456
00:39:38,994 --> 00:39:42,371
�e nekaj trenutkov
s pri�o rabim, prosim.
457
00:39:42,539 --> 00:39:44,751
Predsednik ima pomembno delo.
458
00:39:44,918 --> 00:39:48,586
Samo minuto ... �Dogovorili smo se
za �tiri ure, ki so pravkar minile.
459
00:39:53,634 --> 00:39:55,719
Lep pozdrav, Ken.
460
00:40:06,438 --> 00:40:09,525
�e bo priznal pred narodom,
se mora opravi�iti.
461
00:40:09,773 --> 00:40:12,402
Nikakor.
�Videti bo iskren.
462
00:40:12,568 --> 00:40:16,405
Videti bo �ibek.
�Prevzeti mora odgovornost, Sid.
463
00:40:16,657 --> 00:40:20,076
Si pozabil na Iran�Contra?
�Ronald Reagan se je opravi�il.
464
00:40:20,244 --> 00:40:23,829
Reagan je rekel, da je pri�lo
do napak. Ni omenjal sebe.
465
00:40:24,206 --> 00:40:26,416
In �e se ognemo opravi�ilu?
466
00:40:26,583 --> 00:40:32,422
Kaj, �e re�e,
da se ni obna�al predsedni�ko?
467
00:40:33,172 --> 00:40:38,137
Kaj, �e re�emo, da je preiskava
Kena Starra navaden kup dreka?
468
00:40:38,552 --> 00:40:40,304
To ni pametno, gospod.
469
00:40:43,932 --> 00:40:45,726
Kaj misli� ti, Hillary?
470
00:40:48,478 --> 00:40:51,106
Tvoj govor je.
Povej, kar ho�e�.
471
00:40:52,023 --> 00:40:55,195
Ti si predsednik. O�itno.
472
00:40:58,989 --> 00:41:00,699
Dober ve�er.
473
00:41:01,034 --> 00:41:06,539
Popoldne sem pri�al pred uradom
neodvisnega svetnika in poroto.
474
00:41:06,829 --> 00:41:09,208
Iskreno sem odgovoril
na njihova vpra�anja.
475
00:41:10,126 --> 00:41:12,710
Vklju�no z vpra�anji
glede moje zasebnosti.
476
00:41:13,003 --> 00:41:16,715
Na ta vpra�anja ne bi hotel
odgovarjati noben dr�avljan.
477
00:41:18,175 --> 00:41:23,222
Kljub vsemu moram prevzeti
odgovornost za vsa svoja dejanja.
478
00:41:23,389 --> 00:41:25,932
Javna in zasebna.
479
00:41:27,393 --> 00:41:32,856
Z gd�. Lewinsky
sem res imel neprimeren odnos.
480
00:41:34,108 --> 00:41:36,568
Dejstvo je, da ni bilo prav.
481
00:41:37,318 --> 00:41:40,989
Kot sem povedal veliki poroti,
bom tudi vam.
482
00:41:41,615 --> 00:41:46,996
Nikoli nisem nikogarnagovarjal k nezakonitim dejanjem.
483
00:41:48,454 --> 00:41:53,920
Vem, da sem z javnimi izjavamiin ti�ino pustil napa�en vtis.
484
00:41:55,003 --> 00:41:59,882
Ljudi sem zavajal.Vklju�no s svojo �eno.
485
00:42:00,590 --> 00:42:02,510
To globoko ob�alujem.
486
00:42:03,719 --> 00:42:06,722
Zdaj se ta zadeva ti�e dveh,ki ju imam najraje.
487
00:42:07,389 --> 00:42:09,518
Moje �ene in najine h�ere.
488
00:42:10,476 --> 00:42:13,855
In na�ega Boga.To moram popraviti.
489
00:42:14,605 --> 00:42:17,858
Za to sem pripravljendati vse od sebe.
490
00:42:19,193 --> 00:42:21,778
Zame osebnoni ni� pomembnej�ega.
491
00:42:23,322 --> 00:42:25,574
A gre za zasebno stvar.
492
00:42:26,659 --> 00:42:29,911
To se ti�e samo nas.
493
00:42:30,329 --> 00:42:34,375
Tudi predsednikiimajo svojo zasebnost.
494
00:43:16,722 --> 00:43:18,222
Pridi.
495
00:43:33,485 --> 00:43:35,360
Lepo je biti tu.
496
00:43:42,282 --> 00:43:45,286
Sve� zrak rabim.
Sprehodila se bom naokoli otoka.
497
00:43:45,534 --> 00:43:48,788
To ni priporo�ljivo, ga. Clinton.
�Zakaj ne?
498
00:43:49,036 --> 00:43:52,666
Ni varno. Otok smo obhodili.
Povsod so mediji.
499
00:43:52,956 --> 00:43:56,293
Lahko sestavimo ekipo za spremstvo,
a svetujemo, da ostanete tu.
500
00:43:56,460 --> 00:43:59,713
Predsednikove stvari
odnesite v hi�o za goste.
501
00:44:03,675 --> 00:44:07,969
Gospod predsednik,
izstrelki �e �akajo na izstrelitev.
502
00:44:08,346 --> 00:44:11,764
Napadimo njegovo
kemi�no tovarno v Sudanu.
503
00:44:12,472 --> 00:44:14,934
Ja, gospod.
Pa tabor Zhawar Kili?
504
00:44:16,101 --> 00:44:20,521
Mislite, da je bin Laden tam?
�CIA je prepri�ana o tem.
505
00:44:22,440 --> 00:44:25,650
Dobro. Potem pa dajte.
506
00:44:35,530 --> 00:44:38,117
Hill, bo� kmalu pripravljena?
507
00:44:47,500 --> 00:44:50,335
Ve�, ni nama treba iti.
508
00:44:51,043 --> 00:44:53,172
Vernon in Ann bosta razumela.
509
00:44:54,463 --> 00:44:56,673
Spo�tujem
svoje obveznosti, Bill.
510
00:45:09,307 --> 00:45:12,143
Slavljenec. �ivjo.
511
00:45:13,103 --> 00:45:17,396
Koliko si star? 21?
�Star pesjan sem, Vernon.
512
00:45:17,563 --> 00:45:19,943
52 let.
�Ann.
513
00:45:21,400 --> 00:45:23,568
Predolgo se nismo videli.
Hvala za vabilo.
514
00:45:23,735 --> 00:45:27,780
Poletje v Vineyardu ne more
miniti brez slavja za Billa. �Ja.
515
00:45:27,945 --> 00:45:30,157
Lepo vaju je videti skupaj.
516
00:45:31,786 --> 00:45:36,204
Kaj bi spili? Zate imam sijajno
kalifornijsko rde�e vino, Hillary.
517
00:45:36,371 --> 00:45:38,204
Res je prekrasno.
518
00:45:52,384 --> 00:45:56,137
Si v redu, Hillary?
�Dobro sem.
519
00:45:56,847 --> 00:45:59,931
Z Billom sta zagotovo ...
�Vse je v redu.
520
00:46:01,641 --> 00:46:04,976
Res. Dobro sva.
521
00:46:07,144 --> 00:46:08,688
V redu.
522
00:46:11,108 --> 00:46:12,940
Jesen bo delovna.
523
00:46:13,106 --> 00:46:18,112
Na Severnem Irskem bova
pomagala pri mirovnih pogajanjih.
524
00:46:19,987 --> 00:46:23,907
�akaj. To je �udovito.
Prej�nji� tega ni bilo.
525
00:46:26,159 --> 00:46:28,661
Grozno je.
�Sploh si ne predstavljam.
526
00:46:28,952 --> 00:46:31,871
Ne govori z mano.
Komaj me pogleda.
527
00:46:32,998 --> 00:46:35,166
Mislim,
da mi ne bo nikoli oprostila.
528
00:46:36,251 --> 00:46:38,418
Kapitol
ne odgovarja na moje klice.
529
00:46:39,293 --> 00:46:41,630
Klical sem Feinsteinovo
in Liebermana.
530
00:46:41,838 --> 00:46:45,675
�e tisti progresivni norec
Kucinich se mi ne javi.
531
00:46:46,092 --> 00:46:49,427
Jezni so, ker si lagal.
�Skrbi me.
532
00:46:50,344 --> 00:46:52,346
Samo izbruh jeze je. Minil bo.
533
00:46:52,514 --> 00:46:55,264
Ja, ampak oni
odlo�ajo o ustavni obto�bi.
534
00:46:55,514 --> 00:46:58,184
Sploh ne misli na to.
Vse se bo uredilo.
535
00:46:59,351 --> 00:47:02,561
Bedak sem. To vem.
536
00:47:06,396 --> 00:47:10,652
Oprosti, da sem te vpletel v to.
�Ni� hudega. Se zgodi.
537
00:47:15,157 --> 00:47:17,451
Bi mi lahko
pomagal pri Hillary?
538
00:47:17,784 --> 00:47:21,119
Tvoja dobra beseda
bi veliko pomagala.
539
00:47:21,286 --> 00:47:24,829
Bill, oba veva,
da nisem pravi naslov za to.
540
00:47:43,219 --> 00:47:45,597
Ta koruza je slastna.
541
00:47:46,514 --> 00:47:48,389
Na tem posestvu raste.
542
00:47:56,521 --> 00:48:00,898
Kdaj se Chelsea vrne v �olo?
�Septembra.
543
00:48:01,568 --> 00:48:06,320
Se zabava na Stanfordu?
�Chelsea je zelo pridna �tudentka.
544
00:48:07,112 --> 00:48:11,032
Zabava je ne zanima.
�To ima po mami.
545
00:48:14,369 --> 00:48:18,996
Ne. Hotel sem re�i,
da ima Hillary vedno visoke cilje.
546
00:48:19,371 --> 00:48:24,418
Ve, kaj ho�e. Ni je strah
dose�i cilja. �To dr�i.
547
00:48:24,668 --> 00:48:31,505
Po zmagi leta 1992 sva s Hillary
zmagoslavno obiskala vse dr�ave.
548
00:48:32,255 --> 00:48:38,304
Bili smo v njenem doma�em Park Ridgu
in limuzini je zmanjkalo goriva.
549
00:48:39,010 --> 00:48:44,724
Zapeljali smo na �rpalko
in nekdo je opazil Hill.
550
00:48:45,518 --> 00:48:49,771
Vpra�al jo je, �e se ga spomni.
V�asih sta bila par.
551
00:48:50,981 --> 00:48:55,358
Ko smo se odpeljali,
sem se ponosno obrnil k njej.
552
00:48:55,525 --> 00:49:00,487
Rekel sem ji, da je zagotovo vesela,
ker je s predsednikom, ne z njim.
553
00:49:02,447 --> 00:49:04,030
Vesta, kaj je rekla?
554
00:49:06,782 --> 00:49:08,494
Povej, ljubica.
555
00:49:09,742 --> 00:49:12,831
�e bi se poro�ila s tistim tipom,
bi bil on predsednik.
556
00:49:18,210 --> 00:49:22,213
Se spomni� tiste poti?
�Ja.
557
00:49:43,143 --> 00:49:47,523
Vse najbolj�e za te.
558
00:49:48,231 --> 00:49:52,443
Vse najbolj�e za te.
559
00:49:53,235 --> 00:49:58,489
Vse najbolj�e, dragi Bill.�Gospod predsednik.
560
00:49:59,364 --> 00:50:04,202
Vse najbolj�e za te.
561
00:50:06,786 --> 00:50:08,331
Odli�no.
562
00:50:12,918 --> 00:50:17,005
Hillary, prosim.
�Pusti me pri miru.
563
00:50:17,422 --> 00:50:19,132
Hillary, daj no.
�Ne.
564
00:50:19,467 --> 00:50:23,134
Pojdi stran.
�Govori z mano.
565
00:50:24,304 --> 00:50:27,847
Bi se rad pogovarjal?
Te zanima, kako se po�utim?
566
00:50:30,766 --> 00:50:35,686
Sebi�ni usrane. Kako naj bi se
po�utila? Spravil si me v obup.
567
00:50:36,101 --> 00:50:41,273
Osramo�ena sem.
Pretresena. Tako se po�utim.
568
00:50:44,440 --> 00:50:46,318
Ni� mi ni pomenila.
569
00:50:46,693 --> 00:50:49,822
Hotel sem kon�ati,
pa me ni pustila pri miru.
570
00:50:49,989 --> 00:50:53,827
Zapletel si se z noro obsedenko,
ki ti ni dala miru.
571
00:50:53,992 --> 00:50:55,659
Kdo bi si mislil.
572
00:50:56,536 --> 00:51:01,373
Rotim te, oprosti mi.
Nepremi�ljena neumna napaka je bila.
573
00:51:01,541 --> 00:51:03,625
�ibek sem.
574
00:51:03,791 --> 00:51:06,001
To imam v krvi.
�Prosim, prosim.
575
00:51:06,168 --> 00:51:08,672
�e to sli�im �e enkrat,
bom kar bruhala.
576
00:51:08,838 --> 00:51:15,217
Ubogi mali Bill s strogo babico
in o�imom alkoholikom. Tragedija.
577
00:51:15,634 --> 00:51:18,594
Ve�, kaj si, Bill?
Ti si kaos.
578
00:51:19,012 --> 00:51:20,554
Prava zme�njava si.
579
00:51:21,012 --> 00:51:26,476
Kjer koli si, naredi� vse za to,
da zmede� ljudi in dose�e� svoje.
580
00:51:27,061 --> 00:51:33,898
Dolgo sem neumno mislila, da lahko
ta kaos nadzorujem, ker sva ekipa.
581
00:51:34,815 --> 00:51:38,777
Skupaj sva se borila.
Verjela sva v skupne cilje.
582
00:51:38,943 --> 00:51:41,612
Imela sva poslanstvo in namen.
583
00:51:41,985 --> 00:51:46,030
Za naju je bilo vse mogo�e.
Nisva bila kot drugi.
584
00:51:46,742 --> 00:51:48,951
Ker sva sodelovala.
585
00:51:49,869 --> 00:51:54,123
In motila sem se.
Mo�no sem se motila.
586
00:51:55,208 --> 00:51:57,916
Zakuril si najino �ivljenje.
587
00:51:59,376 --> 00:52:03,295
Izpostavil si naju
samov�e�ni ubrisanki,
588
00:52:03,465 --> 00:52:08,217
psihopatski Lindi Tripp
in Kenu Starru.
589
00:52:08,384 --> 00:52:10,927
Vse, za kar sva delala.
590
00:52:11,427 --> 00:52:14,847
Za kaj? Za seks?
�Ne, ni bilo tako. Nisva ...
591
00:52:15,012 --> 00:52:20,391
Sploh nisva ... �Nehaj. Za�el si,
�eprav nisi vedno zaklju�il.
592
00:52:23,646 --> 00:52:27,398
To je dogovor, Bill.
Samo to. Razume�?
593
00:52:27,565 --> 00:52:31,777
Ne, to ni res. �Bill, �rtvovala
sem se, da bi te za��itila.
594
00:52:32,525 --> 00:52:35,445
Poni�ala sem se
v tvojo korist.
595
00:52:35,653 --> 00:52:39,657
Potem pa sem izvedela,
da si po�el, kar si hotel. �Glej.
596
00:52:40,282 --> 00:52:44,326
Vse bom naredil, da se ti odkupim.
Samo ne zapusti me, prosim.
597
00:52:44,577 --> 00:52:48,956
Edina si, ki sem jo kdaj ljubil.
Rabim te. Ne zapusti me.
598
00:52:49,123 --> 00:52:53,083
Misli�, da te lahko zapustim?
Si res tako naiven?
599
00:52:53,250 --> 00:52:55,210
Ne morem te zapustiti.
Nimam izbire.
600
00:52:56,086 --> 00:52:58,838
�e odidem, sem zapustila
predsednika Clintona.
601
00:52:59,005 --> 00:53:02,632
�e ostanem, sem �enska, ki je
ostala. V vsakem primeru izgubim.
602
00:53:02,842 --> 00:53:06,094
Ker se nisem posvetila sebi,
ampak nama.
603
00:53:07,344 --> 00:53:12,306
Zdaj si me osme�il
in zaradi tega te sovra�im.
604
00:53:38,994 --> 00:53:42,000
Gospod. Sporo�ilo imam za vas.
605
00:53:44,081 --> 00:53:47,918
Operacija je zaklju�ena. Jutri
izvemo ve�, a bili smo uspe�ni.
606
00:53:49,210 --> 00:53:50,878
Hvala.
607
00:54:11,811 --> 00:54:14,856
Pridi sem. Pridi.
608
00:54:15,855 --> 00:54:17,565
Daj.
609
00:54:22,612 --> 00:54:24,278
Daj, pridi sem.
610
00:54:24,487 --> 00:54:26,737
Sandy Berger vas �aka,
gospod predsednik.
611
00:54:26,987 --> 00:54:28,865
Va�a prtljaga je v avtu.
612
00:55:05,355 --> 00:55:10,483
Kaj ve�? �V taboru so preverili
vsa trupla. �In? �Ni bin Ladna.
613
00:55:41,130 --> 00:55:47,010
V�asih te�ko je biti �enska,
614
00:55:50,512 --> 00:55:55,976
ki vso ljubezendaje samo enemu.
615
00:55:59,351 --> 00:56:02,481
In �e ga ljubi�,
616
00:56:03,981 --> 00:56:07,610
bodi ponosna nanj.
617
00:56:08,402 --> 00:56:13,862
Konec koncev je samo mo�ki.
618
00:56:17,701 --> 00:56:20,534
Stoj ob svojem mo�kem.
619
00:56:22,202 --> 00:56:25,873
Nudi mu svoj objem v oporo.
620
00:56:26,625 --> 00:56:30,586
Naj se vrne v toplo zavetje
621
00:56:31,378 --> 00:56:35,172
v mrzlih in osamljenih no�eh.
622
00:56:35,715 --> 00:56:38,759
Stoj ob svojem mo�kem.
623
00:56:40,012 --> 00:56:43,931
Poka�i svetu, da ga ljubi�.
624
00:56:44,556 --> 00:56:51,436
�e naprej mudajaj vso svojo ljubezen.
625
00:56:53,436 --> 00:57:00,275
Stoj ob svojem mo�kem.
626
00:58:44,731 --> 00:58:46,815
Prevod: Petra Fleischman
627
00:58:49,815 --> 00:58:53,815
Preuzeto sa www.titlovi.com
53766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.