Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,760 --> 00:00:16,230
UN LUGAR EN EL SOL
Ripped by thewildbunch22
2
00:01:21,320 --> 00:01:26,348
ES UN EASTMAN
3
00:01:35,280 --> 00:01:36,952
?Quieres que te lleve?
4
00:01:52,800 --> 00:01:55,917
- ?Es aqui?
- Si.
5
00:02:10,120 --> 00:02:13,078
- Diga.
- Quisiera ver al Sr. Charles Eastman.
6
00:02:13,280 --> 00:02:16,397
Yo tambi�n. Quiza si trabajo
aqui otros cinco a�os.
7
00:02:16,600 --> 00:02:20,559
- ?D�nde esta su oficina?
- Vete al edificio de administraci�n.
8
00:02:22,160 --> 00:02:26,199
DELE ESTO AL PORTERO.
CHARLES EASTMAN
9
00:02:29,120 --> 00:02:30,553
Un momento.
10
00:02:42,600 --> 00:02:44,556
CHARLES EASTMAN
PRESIDENTE
11
00:02:48,280 --> 00:02:50,032
- ?Sr. Eastman?
- Si.
12
00:02:50,240 --> 00:02:54,677
Lo siento. Nuestro Sr. Eastman esta
en casa hoy. No vendra al trabajo.
13
00:02:54,880 --> 00:02:56,313
?No va a venir?
14
00:02:56,520 --> 00:02:59,273
- ?Es pariente suyo?
- Es mi tio.
15
00:02:59,480 --> 00:03:03,632
Seguro que querra verle.
Lo voy a llamar.
16
00:03:05,280 --> 00:03:07,236
Si. Un momento, por favor.
17
00:03:09,520 --> 00:03:15,390
Paris puede dictar la moda femenina
para un c�ctel o para dormir.
18
00:03:15,600 --> 00:03:19,559
Paris no le va a decir a las americanas
qu� traje de ba�o ponerse.
19
00:03:19,760 --> 00:03:21,955
- La Srta. Ottinger.
- Diga.
20
00:03:23,040 --> 00:03:24,473
?Qui�n?
21
00:03:26,600 --> 00:03:31,230
Si, claro. De acuerdo,
hablar� con el joven.
22
00:03:31,440 --> 00:03:34,591
- Gracias.
- Extensi�n dos.
23
00:03:41,280 --> 00:03:43,589
- Diga.
- Hola, hijo.
24
00:03:43,800 --> 00:03:47,634
- Espero que me recuerde.
- Claro que si. ?C�mo estas?
25
00:03:47,840 --> 00:03:49,910
No has tardado en venir.
26
00:03:50,120 --> 00:03:53,715
Esa era mi intenci�n.
Pero no queria molestarle en casa.
27
00:03:53,920 --> 00:03:57,310
Pasate por casa a las siete.
28
00:03:57,520 --> 00:04:00,751
Si, se�or. Muchas gracias.
29
00:04:07,440 --> 00:04:09,749
INSPECTOR DE CAPITAL
30
00:04:25,560 --> 00:04:27,357
?Llevo torcida la pajarita?
31
00:04:27,560 --> 00:04:34,318
No, es que estaba pensando que...
George Eastman vendra esta noche.
32
00:04:34,520 --> 00:04:39,640
?George Eastman...?
?Te refieres al hijo de Asa?
33
00:04:39,840 --> 00:04:44,834
- Eso es. Me lo encontr� en Chicago.
- ?Hara �l la bendici�n?
34
00:04:45,040 --> 00:04:49,192
No es como Asa y su mujer.
Es muy callado y agradable.
35
00:04:49,400 --> 00:04:55,077
No tiene muchos estudios, pero si
ambici�n. Se parece mucho a Earl.
36
00:04:55,280 --> 00:04:57,475
- ?A qu� se dedica?
- Es botones.
37
00:04:57,680 --> 00:04:59,875
Siempre he querido
parecerme a un botones.
38
00:05:00,080 --> 00:05:02,230
?Por qu� lo tienes que traer aqui?
39
00:05:02,440 --> 00:05:04,635
Siempre hay
algun puesto en la fabrica.
40
00:05:04,840 --> 00:05:09,152
- ?Qu� hacemos con �l socialmente?
- Nos vamos de la ciudad.
41
00:05:09,360 --> 00:05:14,070
No ten�is que aceptarlo socialmente.
EI s�lo quiere trabajar.
42
00:05:14,280 --> 00:05:19,912
- Un joven llamado Eastman.
- Digale que pase, William.
43
00:05:20,120 --> 00:05:24,875
Charles, a veces me da la impresi�n
de que estas reviviendo tu infancia.
44
00:05:32,360 --> 00:05:35,238
- Buenas noches, se�or.
- Hola, George.
45
00:05:37,000 --> 00:05:38,638
Te presento a mi mujer.
46
00:05:38,840 --> 00:05:42,389
Mi hija, Marcia.
Mi hijo, Earl. George Eastman.
47
00:05:44,040 --> 00:05:46,076
Si�ntate, George.
48
00:05:46,280 --> 00:05:50,319
- ?Quieres un c�ctel o una copa?
- No, gracias.
49
00:05:55,680 --> 00:05:59,116
Mi marido ha dicho que te ha conocido
en un hotel de Chicago.
50
00:05:59,320 --> 00:06:03,154
- Asi es.
- Te has marchado repentinamente.
51
00:06:03,360 --> 00:06:06,716
Bueno, vera... He dimitido.
52
00:06:07,760 --> 00:06:12,709
EI Sr. Eastman fue muy amable
de decirme que si viniera,
53
00:06:12,920 --> 00:06:15,798
quiza me encontraria un puesto.
54
00:06:16,000 --> 00:06:18,912
Creo que podemos encontrar algo.
55
00:06:19,120 --> 00:06:22,908
- ?Qu� te parece, Earl?
- ?Sabes algo de contabilidad?
56
00:06:23,120 --> 00:06:25,475
- ?Mecanografia? ?Taquigrafia?
- No.
57
00:06:25,680 --> 00:06:28,114
Pasate a ver a Earl por la ma�ana.
58
00:06:28,320 --> 00:06:31,835
Gracias, se�or.
Muy amable de su parte.
59
00:06:40,280 --> 00:06:43,113
?Y tu madre?
Espero que se encuentre bien.
60
00:06:43,320 --> 00:06:46,232
Nunca la he conocido,
pero he oido hablar de ella.
61
00:06:46,440 --> 00:06:50,513
Cuando tu padre muri�, le escribi�
a Charles una carta conmovedora.
62
00:06:50,720 --> 00:06:53,678
?Sigue involucrada
en su labor religiosa?
63
00:06:53,880 --> 00:06:56,838
- Si, se�ora.
- ?Trabaja con la iglesia?
64
00:06:57,040 --> 00:07:02,910
No exactamente. Es mas bien
trabajo social. Es una misi�n.
65
00:07:03,120 --> 00:07:05,076
?Como el Ej�rcito de la salvaci�n?
66
00:07:05,280 --> 00:07:09,239
No, no es
como el Ej�rcito de la salvaci�n.
67
00:07:09,440 --> 00:07:12,352
- Es como...
- ?Mas familiar quiza?
68
00:07:12,560 --> 00:07:15,074
?Acaso has dicho familiar, querido?
69
00:07:15,280 --> 00:07:17,555
- Llegas tarde.
- Como siempre.
70
00:07:17,760 --> 00:07:21,230
Es parte de mi encanto. Buenas noches,
Sr. Eastman, Sra. Eastman.
71
00:07:21,440 --> 00:07:23,032
Conoc�is a Tom Tipton.
72
00:07:23,240 --> 00:07:25,515
No bebas. No tenemos tiempo.
73
00:07:28,120 --> 00:07:30,395
- Gracias.
- Bueno, estoy listo.
74
00:07:30,600 --> 00:07:32,636
! Los hombres son tan correctos!
75
00:07:32,840 --> 00:07:35,991
Creo que lo hacen
para dejarnos mal a las mujeres.
76
00:07:36,200 --> 00:07:38,270
He oido que te esta
quedando bien la casa.
77
00:07:38,480 --> 00:07:42,996
- Es un palacio de ensue�o.
- ?Estara terminada en verano?
78
00:07:43,200 --> 00:07:47,751
- ! Hasta si me pongo a dar azotes!
- Muy bien, Simone Legree. Vamos.
79
00:07:47,960 --> 00:07:51,236
- Buenas noches, Eastman.
- Buenas noches.
80
00:07:53,240 --> 00:07:55,993
- Chao.
- Adi�s.
81
00:07:56,960 --> 00:07:59,235
?Tienes alojamiento?
82
00:07:59,440 --> 00:08:01,954
Te puedo recomendar
una pensi�n tranquila.
83
00:08:02,160 --> 00:08:05,835
- Mi ex secretaria se alojaba alli.
- Gracias. Ya tengo un sitio.
84
00:08:06,040 --> 00:08:08,634
!Qu� afortunado! ?No?
85
00:08:08,840 --> 00:08:12,230
Siento que no estaremos en casa
para la cena. Quiza en otro momento.
86
00:08:12,440 --> 00:08:15,750
Si. Vete a ver a Earl por la ma�ana.
Buenas noches.
87
00:08:15,960 --> 00:08:19,748
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
88
00:08:22,120 --> 00:08:23,553
!Charles Eastman!
89
00:08:23,760 --> 00:08:27,116
En todo momento tienes que tener
presente que eres un Eastman.
90
00:08:27,320 --> 00:08:31,996
- Tienes que portarte como tal.
- Lo entiendo.
91
00:08:36,120 --> 00:08:37,394
Otra cosa.
92
00:08:37,600 --> 00:08:41,832
Como te habras dado cuenta,
9 de cada 1 0 empleados son mujeres.
93
00:08:42,040 --> 00:08:46,033
La compa�ia prohibe
las relaciones con las chicas.
94
00:08:46,240 --> 00:08:52,076
Mi padre me ha pedido
que te lo advirtiera. Es una obligaci�n.
95
00:08:53,960 --> 00:08:57,953
Este es George Eastman. Ll�velo
al despacho del Sr. Whiting, por favor.
96
00:09:20,800 --> 00:09:23,678
Srta. Kovak, le presento
a George Eastman.
97
00:09:23,880 --> 00:09:27,555
- Va a trabajar aqui.
- De acuerdo.
98
00:09:42,120 --> 00:09:44,031
Ahora lo vas cogiendo.
99
00:10:41,400 --> 00:10:43,356
ASUNTO:
AUMENTO DE PRODUCCION
100
00:10:43,560 --> 00:10:48,156
LA EFICACIA DE TRABAJO
SE PUEDE INCREMENTAR UN 20%
101
00:11:03,560 --> 00:11:05,516
ATENDERA A LA VELADA
DE EASTMAN
102
00:11:05,720 --> 00:11:08,996
LA SRTA. ANGELA VICKERS,
LIDER DE JOVENES DE SOCIEDAD
103
00:11:12,800 --> 00:11:15,872
- Hola, Angela.
- Hola, Angela.
104
00:11:36,600 --> 00:11:39,751
Mira, esta habitacion
podria ser su estudio.
105
00:11:39,960 --> 00:11:43,396
Hasta tiene un armario
para sus libros.
106
00:11:43,600 --> 00:11:47,149
Tendra cualquier cosa menos libros.
107
00:11:52,280 --> 00:11:55,636
- ?Qui�n vivia aqui?
- Un pirata en busca de su alma.
108
00:11:55,840 --> 00:11:58,274
?Cree que la ha encontrado?
109
00:11:58,480 --> 00:12:00,072
- Vicky...
- ?Qu�?
110
00:12:00,280 --> 00:12:03,238
?Podriamos ser felices aqui,
sin volver a ver a nadie?
111
00:12:03,440 --> 00:12:07,638
- EI mundo es un pa�uelo.
- Eso es lo que crees.
112
00:12:07,840 --> 00:12:10,798
Abrazame.
Imaginate el mar por la noche.
113
00:12:11,000 --> 00:12:13,958
?Qui�n es tu amigo?
114
00:12:14,160 --> 00:12:17,038
Abrazame, Ray.
115
00:12:17,800 --> 00:12:21,554
Cuando te siento tan cerca,
nuestras fantasias se cumplen.
116
00:12:21,760 --> 00:12:25,150
Nada podra estropearlas de nuevo.
117
00:12:43,680 --> 00:12:51,394
Si las chicas me vieran dirian
que intento pescar al sobrino del jefe.
118
00:12:51,600 --> 00:12:55,275
!Qu� tonteria!
Estamos en el mismo barco.
119
00:12:55,480 --> 00:12:58,153
Un Eastman no esta
en el mismo barco que nadie.
120
00:12:58,360 --> 00:13:01,397
- Trabajo contigo, ?no?
- Pues si.
121
00:13:01,600 --> 00:13:05,878
Te ascenderan muy pronto
y estaras en la oficina central.
122
00:13:06,080 --> 00:13:09,038
Y nunca mas volveremos
a ver al Sr. George Eastman.
123
00:13:09,240 --> 00:13:10,514
?Qui�n dijo eso?
124
00:13:10,720 --> 00:13:13,951
Todo el mundo sabe que te ponen
abajo para que aprendas el negocio.
125
00:13:14,160 --> 00:13:16,879
Yo no estaria tan seguro.
126
00:13:17,080 --> 00:13:19,913
...es la divina voluntad del Senor,
127
00:13:20,120 --> 00:13:25,035
cuando encuentras
a un hermano necesitado,
128
00:13:25,240 --> 00:13:30,997
�chale una mano para ayudarle.
129
00:13:31,200 --> 00:13:35,159
Comparte el peso de los demas...
130
00:13:46,280 --> 00:13:50,068
- ?Siempre estas sola?
- Los dias de semana no.
131
00:13:50,600 --> 00:13:52,556
?Y por qu�?
132
00:13:53,800 --> 00:13:57,554
?No te acuerdas que empaqueto
trajes de ba�o 6 dias a la semana?
133
00:13:57,760 --> 00:14:02,197
Ya. ?Y los domingos?
?No te pones un traje de ba�o?
134
00:14:03,360 --> 00:14:04,793
Yo no.
135
00:14:06,200 --> 00:14:09,988
?Por qu�? ?No te sientan bien
los trajes de ba�o?
136
00:14:10,200 --> 00:14:15,718
- Claro que si. No s� nadar.
- ! No me lo puedo creer!
137
00:14:16,800 --> 00:14:18,756
Nunca he aprendido a nadar.
138
00:14:19,800 --> 00:14:24,749
Cuando era peque�a hasta me daba
miedo el lago de los patos.
139
00:14:26,120 --> 00:14:29,874
Viviamos en una peque�a granja.
140
00:14:32,280 --> 00:14:34,236
?Y por qu� te has venido?
141
00:14:36,800 --> 00:14:39,758
Eramos pobres.
Necesitabamos el dinero.
142
00:14:40,800 --> 00:14:43,598
Me vine y encontr� un trabajo.
143
00:14:43,800 --> 00:14:48,112
- Me alegro.
- Yo tambi�n.
144
00:14:54,960 --> 00:14:58,236
Hemos llegado.
Aqui es donde vivo.
145
00:14:59,240 --> 00:15:04,598
- En el 4433 de la Elm Avenue.
- Te acompa�o a la puerta.
146
00:15:05,800 --> 00:15:09,839
Puedo ir yo sola desde aqui.
Tengo mi puerta privada.
147
00:15:13,120 --> 00:15:14,553
Buenas noches.
148
00:15:18,280 --> 00:15:20,236
Mi casera es muy estricta.
149
00:15:26,360 --> 00:15:28,920
He querido hacer esto
durante tanto tiempo.
150
00:15:29,120 --> 00:15:31,634
Yo tambi�n.
151
00:15:32,800 --> 00:15:35,473
?Volveremos a vernos asi?
152
00:15:35,680 --> 00:15:38,592
- Si quieres.
- ?Cuando?
153
00:15:38,800 --> 00:15:41,439
Depende de ti.
Tienes que tener cuidado.
154
00:15:41,640 --> 00:15:46,509
Podemos vernos como hoy.
! Esta noche ha sido maravillosa!
155
00:16:11,360 --> 00:16:13,316
Deberia entrar ahora.
156
00:16:17,600 --> 00:16:19,033
No te vayas.
157
00:16:23,600 --> 00:16:25,352
Por favor, no te vayas.
158
00:16:36,800 --> 00:16:38,233
Buenas noches.
159
00:16:44,600 --> 00:16:48,354
- Te estaba observando hoy.
- Yo te estaba observando.
160
00:16:48,560 --> 00:16:50,835
No tanto como de costumbre.
161
00:16:51,040 --> 00:16:56,068
- Estaba pensando en mi plan.
- ?Ya no trabajamos rapido ahora?
162
00:17:02,040 --> 00:17:05,555
- Hola, guapa.
- Hola, Angela.
163
00:17:09,120 --> 00:17:12,874
George, me alegro de que sigas
en la secci�n de empaquetado.
164
00:17:13,080 --> 00:17:15,799
No lo digo por mi, lo juro.
165
00:17:16,000 --> 00:17:20,312
Es mejor para ti que andar
correteando con los Eastman
166
00:17:20,520 --> 00:17:23,557
y todas esas chicas ricas
y desocupadas.
167
00:17:23,760 --> 00:17:27,912
S�lo he estado en la casa una vez
desde que he llegado.
168
00:17:28,120 --> 00:17:30,873
Pensaba que ibas todos los dias.
169
00:17:31,080 --> 00:17:33,150
No seas tonta, cari�o.
170
00:17:34,280 --> 00:17:36,748
George, ?te acuerdas cuando dije
171
00:17:36,960 --> 00:17:41,909
que si eres un Eastman, no estas
en el mismo barco que los demas?
172
00:17:42,120 --> 00:17:43,553
Si.
173
00:17:44,880 --> 00:17:46,632
Me retracto.
174
00:17:52,520 --> 00:17:54,476
Vamos a un sitio mas tranquilo.
175
00:18:06,120 --> 00:18:09,396
?Sabes de otro sitio
d�nde podamos ir?
176
00:18:09,600 --> 00:18:14,037
Hay una fuente donde van
todos los ni�os del instituto.
177
00:18:14,240 --> 00:18:15,912
Ellos arman mucha bulla.
178
00:18:17,600 --> 00:18:20,558
No me importa si tu estas conmigo.
179
00:18:41,800 --> 00:18:45,759
- ?Qu� hac�is aqui?
- Hablar.
180
00:18:46,800 --> 00:18:50,759
Han inventado la casa.
Es un sitio ideal para hablar.
181
00:18:50,960 --> 00:18:54,350
Deberias volver a tu casa.
Venga.
182
00:19:01,720 --> 00:19:02,994
Venga.
183
00:19:08,800 --> 00:19:10,552
- Buenas noches.
- Venga.
184
00:19:33,280 --> 00:19:37,717
Ojala pudiese invitarte a entrar,
pero la Srta. Roberts es muy estricta.
185
00:19:37,920 --> 00:19:40,878
No quiero complicarte la vida.
186
00:19:58,360 --> 00:20:03,434
Ojala pudiera invitarte a entrar, pero
habria que bajar mucho la musica.
187
00:20:47,280 --> 00:20:49,077
Esto es tan bueno.
188
00:20:50,280 --> 00:20:53,033
La Srta. Roberts esta al lado.
189
00:21:02,960 --> 00:21:05,713
Es asi como deberia haber sido.
190
00:21:07,360 --> 00:21:09,237
Es asi como...
191
00:21:14,800 --> 00:21:16,472
!Oh, George!
192
00:21:19,680 --> 00:21:21,159
!George!
193
00:21:50,800 --> 00:21:54,349
- Buenos dias.
- Buenos dias.
194
00:22:07,280 --> 00:22:09,396
?Ese qui�n es?
?No es George?
195
00:22:09,600 --> 00:22:11,670
- Si.
- ?Qu� hace aqui?
196
00:22:11,880 --> 00:22:14,917
Era el unico puesto disponible
sin que despidiera a alguien.
197
00:22:15,120 --> 00:22:17,236
Este no es un sitio para �l.
198
00:22:17,440 --> 00:22:20,876
- ?Qu� tal lo hace?
- Bien.
199
00:22:21,640 --> 00:22:26,395
No costaria nada darle un puesto.
Bueno, George.
200
00:22:26,600 --> 00:22:29,353
Pensaras que me he olvidado de ti.
201
00:22:29,560 --> 00:22:32,996
- No, se�or.
- Te he estado observando.
202
00:22:33,200 --> 00:22:38,513
- Es muy amable de su parte.
- ?Qu� tal te va?
203
00:22:38,720 --> 00:22:42,395
- Conozco el trabajo bastante bien.
- Me lo imagino.
204
00:22:42,600 --> 00:22:46,036
?Crees que lo conoces bien como
para aceptar mas responsabilidad?
205
00:22:46,240 --> 00:22:49,869
- Si, se�or.
- Bien. Te dar� un ascenso.
206
00:22:50,080 --> 00:22:53,516
- Muchas gracias. Se lo agradezco.
- Te lo has ganado.
207
00:22:53,720 --> 00:22:55,711
Se�or, me preguntaba...
208
00:22:56,800 --> 00:23:01,828
?Por casualidad ha visto el informe
de producci�n que he presentado?
209
00:23:02,800 --> 00:23:08,511
La Sra. Eastman da una fiesta
en casa el 1 5 del mes que viene.
210
00:23:08,720 --> 00:23:11,917
- Nos gustaria que vinieses.
- Estar� encantado.
211
00:23:12,120 --> 00:23:16,875
Muy bien. Entonces tu y yo
podemos charlar un poco.
212
00:23:24,360 --> 00:23:26,794
?EI 1 5 del mes que viene?
213
00:23:27,000 --> 00:23:30,913
Es tu cumplea�os.
Pensaba hacer una peque�a fiesta.
214
00:23:31,120 --> 00:23:33,076
Claro que si, cari�o.
215
00:23:33,280 --> 00:23:36,556
S�lo ir� a la casa del viejo
para presentar mis respetos.
216
00:23:36,760 --> 00:23:39,194
- Luego estar� libre.
- Mas te vale.
217
00:24:16,120 --> 00:24:18,873
- ! Hola, cari�o!
- Encantada de volver a verte.
218
00:24:19,080 --> 00:24:20,354
Hola.
219
00:25:29,640 --> 00:25:30,914
Mas tarde.
220
00:25:46,360 --> 00:25:48,954
- Hola.
- Hola.
221
00:25:52,800 --> 00:25:56,713
- Ha desperdiciado su juventud.
- Pues si.
222
00:25:58,440 --> 00:26:01,398
?Por qu� esta solo?
?Esta siendo exclusivo?
223
00:26:06,600 --> 00:26:08,556
?Esta exagerando?
224
00:26:13,280 --> 00:26:14,759
?Esta melanc�lico?
225
00:26:15,800 --> 00:26:19,076
S�lo estoy pasando el tiempo.
?Le gustaria jugar?
226
00:26:19,280 --> 00:26:21,748
No, te mirar�. Sigue.
227
00:26:30,600 --> 00:26:32,556
?Te pongo nervioso?
228
00:26:36,200 --> 00:26:37,474
Si.
229
00:26:38,680 --> 00:26:42,036
Pareces un Eastman.
?Acaso eres uno de ellos?
230
00:26:42,240 --> 00:26:44,595
Soy un sobrino. Me llamo George.
231
00:26:44,800 --> 00:26:47,234
- Soy Angela.
- Vickers.
232
00:26:48,280 --> 00:26:52,637
- Te vi aqui la primavera pasada.
- No recuerdo haberte visto.
233
00:26:52,840 --> 00:26:58,597
No. Has estado fuera, ?no?
Te fuiste de viaje con tus padres.
234
00:26:58,800 --> 00:27:02,429
- ?C�mo lo has sabido?
- Leo sobre ti en los peri�dicos.
235
00:27:04,680 --> 00:27:08,753
- ?Qu� mas haces?
- Cosas corrientes.
236
00:27:08,960 --> 00:27:11,474
No pareces muy corriente.
237
00:27:12,800 --> 00:27:14,552
Es la primera vez
que alguien me ha dicho eso.
238
00:27:14,760 --> 00:27:19,709
- Eres muy reservado.
- Si. A veces.
239
00:27:20,800 --> 00:27:24,349
?Melanc�lico o exclusivo?
240
00:27:25,800 --> 00:27:28,792
- Ahora mismo, ni una cosa ni otra.
- Aqui estas, George.
241
00:27:29,000 --> 00:27:30,319
Bueno, Angela.
242
00:27:30,520 --> 00:27:35,196
- ?C�mo se encuentra tu madre?
- Segun las ultimas noticias, bien.
243
00:27:35,400 --> 00:27:40,918
?Le has escrito para contarle
tu ascenso? Ha subido un pelda�o.
244
00:27:41,120 --> 00:27:43,190
Le escribir� dentro de un dia o dos.
245
00:27:43,400 --> 00:27:47,234
Nunca te olvides de tu madre.
La llamaras ahora mismo.
246
00:27:47,440 --> 00:27:50,955
Cu�ntale las buenas noticias.
Puedes usar este tel�fono.
247
00:27:51,160 --> 00:27:54,948
?lnterurbana? ?Cual es
el numero, George? Un minuto.
248
00:27:56,960 --> 00:27:58,552
No lo s�.
249
00:28:00,120 --> 00:28:01,394
Hola.
250
00:28:01,600 --> 00:28:07,118
Quiero hacer una llamada a la Misi�n
lndependiente de Bethel en Kansas.
251
00:28:13,960 --> 00:28:16,554
- Misi�n de Bethel.
- Hola, mama.
252
00:28:16,760 --> 00:28:21,276
!George! !Que Dios te bendiga!
?Estas enfermo?
253
00:28:21,480 --> 00:28:23,436
No, no estoy enfermo.
254
00:28:23,640 --> 00:28:25,915
? Te vuelves para casa?
255
00:28:26,120 --> 00:28:29,795
Mira, mama.
Me han dado un ascenso.
256
00:28:30,600 --> 00:28:35,549
Si, ahora te puedo mandar
dinero todos los meses.
257
00:28:36,280 --> 00:28:40,353
Feliz cumpleanos. Hoy es
tu cumpleanos y he rezado por ti.
258
00:28:40,560 --> 00:28:45,588
He rezado para que volvieras
y continuases la labor de tu padre.
259
00:28:45,800 --> 00:28:52,148
Te tengo reservada tu habitaci�n,
justo como la has dejado.
260
00:28:53,600 --> 00:28:59,311
Me va muy bien aqui, mama.
Ademas estoy muy contento aqui.
261
00:29:01,320 --> 00:29:05,393
- ?Qui�n esta contigo?
- Soy yo, mama.
262
00:29:05,600 --> 00:29:08,910
- ?Qui�n fue �sa?
- S�lo una chica, mama.
263
00:29:10,600 --> 00:29:11,874
No, mama.
264
00:29:13,360 --> 00:29:17,751
No... Mama, !acabo de conocerla!
265
00:29:19,360 --> 00:29:22,238
Si, mama. Lo har�, mama.
266
00:29:22,440 --> 00:29:25,512
S� que seras un buen hijo.
267
00:29:26,520 --> 00:29:28,192
Te lo prometo.
268
00:29:28,400 --> 00:29:30,834
- Adios, hijo mio.
- Adios, mama.
269
00:29:34,960 --> 00:29:41,069
?Le has prometido ser bueno?
?No perder el tiempo con chicas?
270
00:29:42,120 --> 00:29:46,750
- Yo no pierdo el tiempo.
- ?Te dejara salir esta noche?
271
00:29:46,960 --> 00:29:50,111
?Te dejara ir a bailar? Animate.
272
00:29:50,320 --> 00:29:54,154
Te llevar� a bailar...
el dia de tu cumplea�os.
273
00:31:25,400 --> 00:31:28,790
Al, ?no es el limite?
274
00:31:29,840 --> 00:31:32,559
La fiesta se ha terminado
hace unos minutos.
275
00:31:35,600 --> 00:31:37,556
Lo siento, cari�o.
276
00:31:40,600 --> 00:31:43,353
He tardado tres horas en marcharme.
277
00:31:44,280 --> 00:31:49,991
Cuatro horas. Le has tenido
que presentar muchos respetos.
278
00:31:51,800 --> 00:31:54,553
Me va a ayudar mucho.
279
00:31:54,760 --> 00:31:59,550
Me ha dicho: "Te estoy observando".
Creo que lo dice en serio.
280
00:32:00,440 --> 00:32:04,479
No pasa nada.
Pero podias haberme llamado.
281
00:32:07,800 --> 00:32:11,475
- Lo s�. Podia haber llamado.
- No importa.
282
00:32:13,160 --> 00:32:17,233
Tu regalo te esta esperando
en el plato.
283
00:32:18,440 --> 00:32:20,715
- Feliz cumplea�os.
- Gracias.
284
00:32:27,800 --> 00:32:33,397
!Qu� bonito! Seguro que lo podr�
usar en mi nuevo trabajo.
285
00:32:36,040 --> 00:32:39,237
?Habia mucha gente joven
alli esta noche?
286
00:32:39,440 --> 00:32:42,398
- Algunos. ?Por qu�?
- Oh, se ha derretido.
287
00:32:46,080 --> 00:32:49,038
?Estaba tu prima Marcia?
288
00:32:50,600 --> 00:32:53,068
?Y las chichas guapas del peri�dico?
289
00:32:53,280 --> 00:32:57,353
Algunas si.
No todas son guapas.
290
00:32:58,280 --> 00:33:01,955
- ?Estaba Angela Vickers?
- ?Qu�?
291
00:33:03,440 --> 00:33:06,477
Guapa... ?te ha gustado mucho?
292
00:33:07,520 --> 00:33:10,910
Me ha caido bien.
Es una chica guapa.
293
00:33:11,120 --> 00:33:16,240
- Lleva ropa bonita.
- ?C�mo no? Con todo ese dinero.
294
00:33:16,440 --> 00:33:19,034
?Por qu� me estas pinchando?
295
00:33:19,240 --> 00:33:21,196
No puedo evitarlo.
296
00:33:24,120 --> 00:33:27,715
?Por qu� no les has dicho
que tenias un compromiso?
297
00:33:27,920 --> 00:33:33,438
Sabes que no puedo hablarles de ti.
Entiendes nuestra situaci�n.
298
00:33:34,440 --> 00:33:35,793
Si, ya lo s�.
299
00:33:36,880 --> 00:33:41,829
Si mi familia descubriese lo nuestro,
los dos perderiamos el trabajo.
300
00:33:42,960 --> 00:33:48,717
George, quiza ya no quieres
verme tan a menudo. ?Es eso?
301
00:33:51,360 --> 00:33:55,239
Quiza no quieres
volver a verme en absoluto.
302
00:33:55,440 --> 00:34:00,594
- Ahora que eres jefe de secci�n.
- Sabes que no he dicho eso.
303
00:34:01,800 --> 00:34:03,756
Cari�o. No llores.
304
00:34:04,800 --> 00:34:10,238
Mira, bailas tan bien como las demas.
Eres tan guapa como ellas.
305
00:34:10,440 --> 00:34:13,113
No llores mas.
306
00:34:14,280 --> 00:34:17,238
George, es horrible.
307
00:34:18,680 --> 00:34:20,318
No te lo puedo decir.
308
00:34:20,520 --> 00:34:23,956
- ?Qu� te pasa?
- Tengo tanto miedo.
309
00:34:26,040 --> 00:34:28,395
Cari�o, ?qu� ocurre?
310
00:34:29,800 --> 00:34:33,509
George... tenemos un problema.
311
00:34:33,720 --> 00:34:37,269
Un gran problema, creo yo.
312
00:34:39,800 --> 00:34:42,155
?A qu� te refieres?
313
00:34:44,200 --> 00:34:49,752
?Te acuerdas de la primera noche
que pasaste conmigo?
314
00:34:51,440 --> 00:34:53,556
Estoy tan preocupada.
315
00:36:03,520 --> 00:36:07,638
Hola, Al. Soy yo.
?C�mo te encuentras?
316
00:36:12,520 --> 00:36:15,114
Igual, ?eh?
317
00:36:16,520 --> 00:36:20,479
No, todavia no he encontrado
el nombre de ningun m�dico.
318
00:36:25,800 --> 00:36:30,749
Si. No te preocupes.
Todo saldra bien.
319
00:36:33,280 --> 00:36:34,554
Si.
320
00:36:37,000 --> 00:36:38,956
Si, a primera hora.
321
00:36:40,800 --> 00:36:42,074
Buenas noches.
322
00:37:01,800 --> 00:37:03,074
?Diga?
323
00:37:04,600 --> 00:37:05,953
AI habla.
324
00:37:07,960 --> 00:37:09,234
?Qui�n?
325
00:37:10,800 --> 00:37:12,472
!Ah, hola!
326
00:37:14,040 --> 00:37:19,797
Claro que me acuerdo de ti.
Es que no reconocia tu voz.
327
00:37:22,520 --> 00:37:25,671
?EI viernes por la noche? Si.
328
00:37:26,680 --> 00:37:28,636
Creo que puedo.
329
00:37:30,040 --> 00:37:33,237
No, si que me gustaria.
330
00:37:34,960 --> 00:37:36,234
?D�nde?
331
00:37:37,800 --> 00:37:40,473
De acuerdo. Te veo alli.
332
00:37:42,360 --> 00:37:45,796
Si. Adi�s, se�orita Vickers.
333
00:37:46,880 --> 00:37:48,154
?Qu�?
334
00:37:52,600 --> 00:37:54,431
Adi�s, Angela.
335
00:38:24,280 --> 00:38:26,840
- ! Lo que daria yo!
- ?Por?
336
00:38:27,040 --> 00:38:30,271
Por saber en qu� estas pensando.
Te pago lo que quieras.
337
00:38:31,200 --> 00:38:33,156
Me preguntaba
por qu� me has invitado hoy.
338
00:38:33,360 --> 00:38:36,238
Tengo mis motivos.
339
00:38:43,120 --> 00:38:47,033
Buenas noches, Srta. Vickers.
Buenas noches, Sr. Eastman.
340
00:38:48,280 --> 00:38:49,633
Buenas noches.
341
00:38:57,880 --> 00:39:00,599
- Angela, cari�o, hola.
- Hola, Marcia.
342
00:39:00,800 --> 00:39:03,951
- Hola, George. ?Te diviertes?
- Acabo de llegar.
343
00:39:04,160 --> 00:39:06,151
Pasad y unios a la fiesta.
344
00:39:06,360 --> 00:39:09,591
Sera un verano tan maravilloso.
345
00:39:09,800 --> 00:39:13,156
- ?Sabes montar?
- Estoy aprendiendo.
346
00:39:13,360 --> 00:39:16,875
Hola, mama, papa.
Tenemos varios caballos.
347
00:39:17,080 --> 00:39:21,153
Habra muchas fiestas y bailes
y cosas por el estilo.
348
00:39:21,360 --> 00:39:23,635
Y ?puedo preguntar qui�n es �l?
349
00:39:23,840 --> 00:39:29,039
Si no fuera mi hija,
le haria la misma pregunta.
350
00:39:44,000 --> 00:39:46,116
?No estas contento conmigo?
351
00:39:46,320 --> 00:39:49,756
?Contento? Lo que pasa es
que estoy demasiado contento.
352
00:39:54,280 --> 00:39:58,751
Pareces tan extra�o,
tan profundo y tan distante.
353
00:40:00,000 --> 00:40:02,798
Como si tuvieras algo que ocultar.
354
00:40:03,000 --> 00:40:05,150
- Pues si.
- Entonces no lo hagas.
355
00:40:05,360 --> 00:40:07,715
Mejor que lo haga.
356
00:40:14,800 --> 00:40:18,236
Esto es tan bueno.
No quiero estropearlo.
357
00:40:18,440 --> 00:40:20,715
Sera mejor que me lo digas.
358
00:40:23,680 --> 00:40:29,471
Te quiero. Te he querido desde
el primer momento en que te he visto.
359
00:40:29,680 --> 00:40:33,639
Hasta diria que quiza te he querido
antes de haberte visto.
360
00:40:35,800 --> 00:40:40,396
Y tu aun te preguntas
por qu� te he invitado esta noche.
361
00:40:40,600 --> 00:40:45,913
Te dir� el porqu�. Te quie...
?Nos estan mirando?
362
00:40:49,800 --> 00:40:53,429
Yo tambi�n te quiero. Tengo miedo.
363
00:40:56,240 --> 00:40:59,835
- Pero es maravilloso.
- Es maravilloso estar a tu lado.
364
00:41:00,040 --> 00:41:04,397
Te puedo abrazar, te puedo ver.
Puedo tenerte a mi lado.
365
00:41:04,600 --> 00:41:07,910
?Pero c�mo sera todo
la semana que viene?
366
00:41:08,120 --> 00:41:11,715
Yo seguir� enamorado de ti.
Y tu te habras ido.
367
00:41:11,920 --> 00:41:15,469
Pero estar� en el lago.
Vendras a verme.
368
00:41:15,680 --> 00:41:18,035
Es tan bonito. Tienes que venir.
369
00:41:18,240 --> 00:41:20,356
S� que mis padres
seran un obstaculo.
370
00:41:20,560 --> 00:41:24,155
Pero puedes venir los fines
de semana, cuando estan los ni�os.
371
00:41:24,360 --> 00:41:28,035
No trabajas los fines de semana.
Son los mejores dias.
372
00:41:28,240 --> 00:41:32,313
Si no vienes, vendr� a verte.
373
00:41:32,520 --> 00:41:35,034
Te recoger� en la puerta de la fabrica.
374
00:41:37,960 --> 00:41:44,672
!Te recoger� yo! Nos la arreglaremos
de algun modo, como podamos.
375
00:41:44,880 --> 00:41:49,590
Pasaremos momentos maravillosos
juntos, los dos solos.
376
00:41:49,800 --> 00:41:53,236
- Yo seria la persona mas feliz.
- La segunda persona mas feliz.
377
00:41:53,440 --> 00:41:57,399
Angela, si pudiera decirte
lo mucho que te quiero.
378
00:41:57,600 --> 00:42:02,754
- Si pudiera decirte hasta qu� punto.
- Dimelo.
379
00:42:03,640 --> 00:42:05,596
Dimelo todo.
380
00:42:46,440 --> 00:42:50,718
- ?Su edad, Sra. Hamilton?
- 22 a�os.
381
00:42:51,800 --> 00:42:53,995
?Cuanto tiempo lleva casada?
382
00:42:56,040 --> 00:42:57,837
Tres meses.
383
00:43:01,400 --> 00:43:04,915
Bueno... Si�ntese.
384
00:43:08,440 --> 00:43:12,149
?Qu� le ocurre, Sra. Hamilton?
385
00:43:14,520 --> 00:43:16,636
No debe temer decirmelo.
386
00:43:16,840 --> 00:43:20,799
Es parte de mi trabajo: escuchar
los problemas de los demas.
387
00:43:26,960 --> 00:43:29,599
Esto es lo que pasa:
388
00:43:32,040 --> 00:43:35,476
Mi marido no tiene mucho dinero.
389
00:43:38,680 --> 00:43:42,468
Tengo que trabajar
para ayudar a pagar las cuentas.
390
00:43:44,160 --> 00:43:45,559
?Qu� mas?
391
00:43:53,520 --> 00:43:58,548
Cuando descubri
que iba a tener un beb�...
392
00:43:59,400 --> 00:44:01,675
...no fuimos...
393
00:44:06,520 --> 00:44:09,637
No conociamos a ningun m�dico.
394
00:44:09,840 --> 00:44:12,479
?A qu� se dedica su marido?
395
00:44:14,880 --> 00:44:16,313
Es electricista.
396
00:44:16,520 --> 00:44:20,798
No es una profesi�n tan mala.
!Con lo que cobran!
397
00:44:24,600 --> 00:44:28,878
- No nos lo podemos permitir...
- Hay hospitales gratuitos.
398
00:44:32,880 --> 00:44:34,552
Lo s�.
399
00:44:39,520 --> 00:44:42,432
Los hospitales gratuitos
no lo solucionan todo.
400
00:44:42,640 --> 00:44:47,634
Digame, ?c�mo ha sabido de mi?
401
00:44:50,520 --> 00:44:53,910
Me han dicho
que era un buen m�dico.
402
00:44:54,120 --> 00:44:55,678
Entiendo.
403
00:44:56,960 --> 00:45:01,397
Sra. Hamilton, cuando subi�
al altar hace tres meses,
404
00:45:01,600 --> 00:45:07,232
tenia que haber sabido que podria
encontrarse en esta situaci�n.
405
00:45:07,440 --> 00:45:10,989
Cuando se decida
a enfrentarse a esto con valor,
406
00:45:11,200 --> 00:45:16,593
se dara cuenta de que los problemas
se terminan solucionando.
407
00:45:16,800 --> 00:45:22,158
Cuentas m�dicas, ropa... Lo s�.
408
00:45:24,800 --> 00:45:28,349
Mi mujer y yo estabamos
preocupados al principio.
409
00:45:30,680 --> 00:45:34,434
- Pero ahora si miramos atras...
- ! No es mi caso!
410
00:45:36,120 --> 00:45:38,076
No estoy casada.
411
00:45:40,440 --> 00:45:43,113
No tengo marido.
412
00:45:59,280 --> 00:46:02,955
De acuerdo. Eso no la ayudara.
413
00:46:07,600 --> 00:46:12,879
- ?D�nde esta el joven?
- Me ha dejado. ?Qu� voy a hacer?
414
00:46:14,280 --> 00:46:16,874
Alguien tiene que ayudarme.
415
00:46:17,080 --> 00:46:23,030
Le aconsejo que vuelva a casa
y se lo diga a sus padres.
416
00:46:24,800 --> 00:46:28,349
Le aseguro que eso
sera mucho mejor.
417
00:46:28,960 --> 00:46:32,919
Si viene a que le cuide
durante su embarazo,
418
00:46:33,120 --> 00:46:37,750
har� todo lo posible por su salud
y la de su beb�.
419
00:46:38,800 --> 00:46:42,554
Sin embargo,
si viene buscando asesoria gratuita
420
00:46:42,760 --> 00:46:46,639
sobre sus problemas
financieros y materiales,
421
00:46:49,080 --> 00:46:51,913
entonces no puedo ayudarle.
422
00:46:53,040 --> 00:46:55,793
No, no le puedo ayudar.
423
00:47:12,600 --> 00:47:14,511
?Qu� te ha dicho?
424
00:47:14,720 --> 00:47:19,589
Dijo que en su opini�n
yo seria una madre muy sana.
425
00:47:19,800 --> 00:47:21,074
Oh, no, Al.
426
00:47:21,280 --> 00:47:23,714
Eso es lo que llevas repitiendo
durante semanas.
427
00:47:23,920 --> 00:47:25,956
Estoy intentando pensar.
428
00:47:27,600 --> 00:47:29,556
S�lo tienes que casarte conmigo.
429
00:47:29,760 --> 00:47:33,196
Con o sin familia.
Con o sin tu futuro.
430
00:47:34,440 --> 00:47:38,228
Si se mira asi,
parece que todo queda arreglado.
431
00:47:38,440 --> 00:47:42,877
Pero no tenemos dinero.
Si se sabe esto, estoy acabado.
432
00:47:43,080 --> 00:47:45,150
Ni siquiera mantendria mi trabajo.
433
00:47:45,360 --> 00:47:49,069
- Estas evadiendo el tema.
- !Que no! Estoy razonando.
434
00:47:49,280 --> 00:47:51,236
Quiero encontrar una soluci�n.
435
00:47:55,960 --> 00:48:01,239
Quiza cuando tenga vacaciones,
la primera semana de septiembre.
436
00:48:01,440 --> 00:48:03,715
Muy bien. Lo haremos entonces.
437
00:48:03,920 --> 00:48:08,596
Cuando tengas vacaciones,
nos vamos de viaje y nos casamos.
438
00:48:08,800 --> 00:48:13,191
- ?Lo entiendes?
- Si, entiendo.
439
00:48:32,600 --> 00:48:34,955
Ahora volvemos con las noticias.
440
00:48:35,160 --> 00:48:39,995
Parece que el buen tiempo ha sido
demasiado bueno en algunos sitios.
441
00:48:40,200 --> 00:48:43,715
En Nueva York,
siete personas han sufrido ataques
442
00:48:43,920 --> 00:48:45,956
debido a las altas temperaturas.
443
00:48:46,160 --> 00:48:49,789
En nuestra zona, el buen tiempo
tambi�n ha tenido su lado negativo.
444
00:48:50,000 --> 00:48:54,118
Trafico afirma que la cifra de victimas
de accidentes del fin de semana
445
00:48:54,320 --> 00:48:58,279
fue cuatro veces superior a la cifra
correspondiente al pasado verano.
446
00:48:58,480 --> 00:49:03,600
Unas 14 personas fallecieron.
AI menos cinco se ahogaron.
447
00:49:03,800 --> 00:49:07,759
Muchas ingresaron en emergencias
en los complejos del lago.
448
00:49:07,960 --> 00:49:09,393
Tengan cuidado.
449
00:49:09,600 --> 00:49:13,798
La proxima vez le puede tocar
a usted o a sus seres queridos.
450
00:49:14,000 --> 00:49:19,757
Conduzca con cuidado
y no nade en playas sin vigilancia.
451
00:49:19,960 --> 00:49:23,635
En sus vacaciones,
dele vacaciones a la muerte.
452
00:50:02,400 --> 00:50:03,753
!George!
453
00:50:06,920 --> 00:50:08,273
! Hola!
454
00:50:15,600 --> 00:50:21,232
- !Te he echado tanto de menos!
- Yo tambi�n. No sabes cuanto.
455
00:50:21,960 --> 00:50:23,632
Tengo excelentes noticias.
456
00:50:23,840 --> 00:50:26,229
Tuve que venir
todo este camino para contartelo.
457
00:50:26,440 --> 00:50:31,389
Papa y mama quieren que vengas
a pasar las vacaciones en el lago.
458
00:50:33,120 --> 00:50:36,669
- Vendras, ?no?
- No creo que pueda.
459
00:50:36,880 --> 00:50:43,149
!George, no! Es mi oportunidad
de presentarte a papa y mama.
460
00:50:43,360 --> 00:50:45,749
Tienes que creerme.
Tengo que hacerlo.
461
00:50:45,960 --> 00:50:49,396
Le he prometido a mi tio
que iria a verlo.
462
00:50:49,600 --> 00:50:55,914
! Perfecto! Tus tios vendran
el 3 de septiembre.
463
00:50:56,120 --> 00:50:58,429
EI dia en que vendras tu.
464
00:50:59,120 --> 00:51:02,749
Cari�o, te quiero tanto... tanto.
465
00:51:07,360 --> 00:51:09,316
Imaginatelo.
466
00:51:09,520 --> 00:51:12,796
Nos iremos a nadar juntos,
tomaremos el sol juntos,
467
00:51:13,880 --> 00:51:21,150
cabalgaremos por los bosques.
Te har� el desayuno todos los dias.
468
00:51:21,360 --> 00:51:24,318
Y te lo llevar� a tu habitaci�n.
469
00:51:28,360 --> 00:51:32,990
- Y me quieres.
- Si.
470
00:51:48,280 --> 00:51:53,479
- Diga.
- Te tengo que pedir un favor.
471
00:51:53,680 --> 00:51:58,595
No te enfades conmigo.
Te tengo que pedir una semana mas.
472
00:51:58,800 --> 00:52:03,590
- No tengo que darte nada.
- !Tienes que hacerlo!
473
00:52:03,800 --> 00:52:08,590
He hablado con mi tio
y quiere que vaya al lago
474
00:52:08,800 --> 00:52:12,588
para pasar mi primera semana
de vacaciones con ellos.
475
00:52:12,800 --> 00:52:15,075
- Es importante para los dos.
- ?Por qu�?
476
00:52:15,280 --> 00:52:19,592
Por lo que me dijo,
deduzco que si voy
477
00:52:19,800 --> 00:52:21,916
me va a dar una paga extra.
478
00:52:22,120 --> 00:52:26,079
Puede ser mucho dinero.
No s�, unos 300 d�lares.
479
00:52:26,280 --> 00:52:28,236
Nos vendria muy bien.
480
00:52:28,440 --> 00:52:32,831
De acuerdo, vete por una semana.
Te esperar� aqui.
481
00:52:44,280 --> 00:52:47,033
Quiero hablar contigo sobre esto.
482
00:52:47,240 --> 00:52:49,629
No estoy muy convencido
de aprobar al joven Sr. Eastman.
483
00:52:49,840 --> 00:52:54,834
- No s� qu� hace aqui.
- Ha venido porque lo he invitado.
484
00:52:55,040 --> 00:52:57,395
?Por qu� participas en esto?
485
00:52:57,600 --> 00:53:00,068
A veces no te das cuenta
de las cosas.
486
00:53:00,280 --> 00:53:03,636
La oposici�n hace a un chico
de ese tipo mas atractivo.
487
00:53:03,840 --> 00:53:06,957
Lo he invitado porque lo queria ver
488
00:53:07,160 --> 00:53:10,118
entre la gente que Angela conoce.
489
00:53:10,680 --> 00:53:13,638
Ella vera si �l encuadra bien.
490
00:53:50,600 --> 00:53:54,912
! Date prisa! ! Me estoy congelando!
! Esta como el hielo!
491
00:53:58,160 --> 00:53:59,718
!Apura!
492
00:54:01,800 --> 00:54:04,792
! En mi vida he tenido tanto frio!
493
00:54:05,000 --> 00:54:07,468
- ?Tu no vas a meterte?
- Claro que si.
494
00:54:08,800 --> 00:54:11,268
George, !bajame!
495
00:54:25,120 --> 00:54:28,635
- Siempre me pasa.
- ?EI qu�?
496
00:54:28,840 --> 00:54:31,752
Que me congelo.
! Es el lago mas frio que hay!
497
00:54:31,960 --> 00:54:36,590
- Entonces, ?por qu� te metes?
- Porque es mi lago.
498
00:54:36,800 --> 00:54:39,030
- ?Tuyo?
- Aja.
499
00:54:39,240 --> 00:54:41,470
Encontr� este camino
cuando tenia 1 4 a�os.
500
00:54:41,680 --> 00:54:45,229
Nadie vive aqui,
al menos no en esta parte.
501
00:54:45,440 --> 00:54:48,989
Tiene dos tramos
con un peque�o canal que los divide.
502
00:54:49,200 --> 00:54:54,558
Hay una caba�a arruinada al final
y algunos viejos barcos.
503
00:54:56,280 --> 00:54:57,793
Ac�rcate.
504
00:55:00,440 --> 00:55:04,592
- ?C�mo se llama este lago?
- Somorjugo. Ahora es bonito.
505
00:55:04,800 --> 00:55:08,236
Pero a veces es raro,
sobre todo al anochecer.
506
00:55:09,280 --> 00:55:12,636
Nunca he sentido lo mismo
por el lago desde que se ahogaron.
507
00:55:12,840 --> 00:55:17,072
- ?Qui�nes se ahogaron?
- Una pareja el pasado verano.
508
00:55:17,280 --> 00:55:24,789
Nadie sabe qu� pas�. Tardaron
cinco dias en encontrar a la chica.
509
00:55:25,000 --> 00:55:29,198
- ?Y el hombre?
- Nunca lo han encontrado.
510
00:55:38,040 --> 00:55:40,998
- ?Qu� ha sido eso?
- Un somorjugo.
511
00:55:46,000 --> 00:55:51,358
- ?En qu� piensas?
- En nada. Nada en absoluto.
512
00:55:53,960 --> 00:55:55,916
- Hola.
- Hola.
513
00:55:57,200 --> 00:56:01,591
!Y yo que pensaba
que era complicada!
514
00:56:01,800 --> 00:56:06,078
- ?Te preocupa mi familia?
- Supongo que si.
515
00:56:06,280 --> 00:56:11,229
No lo hagas. Los conozco a fondo
desde hace a�os y son simpaticos.
516
00:56:12,520 --> 00:56:17,469
Quizas no est�n acostumbrados a ti,
pero todo se andara.
517
00:56:17,680 --> 00:56:19,636
?Y si no lo hacen?
518
00:56:22,120 --> 00:56:28,355
- Me iria a cualquier sitio contigo.
- ?En serio? ?Te casarias conmigo?
519
00:56:28,560 --> 00:56:32,155
?No te lo he dicho?
Esa es mi intenci�n.
520
00:57:25,640 --> 00:57:29,679
LA SRTA. VICKERS Y COMPA�IA
DAN UN PASEO POR EL LAGO
521
00:57:44,800 --> 00:57:48,236
... Ilevo a cuestas
una cruz llamada Eastman.
522
00:57:48,440 --> 00:57:51,079
Te entiendo perfectamente.
523
00:57:51,280 --> 00:57:55,353
- ?Por qu� el golf y no el senderismo?
- La competencia.
524
00:57:55,560 --> 00:57:58,916
Apenas he podido hablar con
ese sobrino escurridizo que tienes.
525
00:57:59,120 --> 00:58:03,989
Pena. AI parecer es un encanto.
Lo he sentado aqui para que no huya.
526
00:58:04,200 --> 00:58:07,636
Estoy orgulloso de c�mo te ha ido.
527
00:58:07,840 --> 00:58:10,832
He querido justificar
la confianza que me ha depositado.
528
00:58:11,040 --> 00:58:15,477
Un joven que puede conocer a gente:
es una cualidad para aprovechar.
529
00:58:15,680 --> 00:58:19,878
He estado pensando en darte
un puesto en administraci�n quiza,
530
00:58:20,080 --> 00:58:22,719
donde pueda observarte de cerca.
531
00:58:22,920 --> 00:58:25,878
Deberiamos llevar a George
con nosotros ma�ana.
532
00:58:26,080 --> 00:58:28,640
- Hay unos miembros del club...
- No.
533
00:58:28,840 --> 00:58:32,435
Ma�ana es la carrera de esqui
y George es mi piloto.
534
00:58:32,640 --> 00:58:35,074
- ?Cual de los Eastman?
- EI Sr. George Eastman.
535
00:58:35,280 --> 00:58:41,913
Para ti George. Tapate los oidos,
Angela. Es una mujer.
536
00:58:42,120 --> 00:58:43,394
Diga.
537
00:58:49,440 --> 00:58:54,195
- Si.
- Estoy aqui en la estaci�n.
538
00:59:02,080 --> 00:59:07,393
Me has mentido por ultima vez.
Quiero que vengas a recogerme.
539
00:59:07,600 --> 00:59:10,876
- Ahora no me viene muy bien.
- !Ahora mismo!
540
00:59:12,360 --> 00:59:16,911
- Lo har� ma�ana por la ma�ana.
- ! He dicho ahora!
541
00:59:17,120 --> 00:59:22,319
Si no apareces en media hora,
me presento ahi y les cuento todo.
542
00:59:23,680 --> 00:59:26,956
Si. Enseguida voy.
543
00:59:27,640 --> 00:59:31,189
No vayamos a Florida este invierno.
Qued�monos aqui.
544
00:59:33,120 --> 00:59:38,752
Era una amiga de mi madre.
Ella no se encuentra bien.
545
00:59:38,960 --> 00:59:42,873
- Espero que no sea grave.
- No lo s�.
546
00:59:44,280 --> 00:59:48,398
Debo irme a casa.
Debo coger el avi�n esta noche.
547
00:59:48,600 --> 00:59:52,878
- Si no es grave, vuelve.
- Lo har�. Gracias.
548
00:59:53,080 --> 00:59:57,119
- Si me lo permiten, me retiro.
- Claro. Adi�s, George.
549
00:59:57,320 --> 00:59:59,788
Adi�s, George.
550
01:00:09,640 --> 01:00:12,996
George, ?cuanto tardaras en volver?
551
01:00:13,200 --> 01:00:16,556
No lo s�, cari�o. No lo s�.
552
01:00:16,760 --> 01:00:19,718
Volveras en cuanto
te sea posible, ?no?
553
01:00:19,920 --> 01:00:23,595
- Tan pronto pueda.
- ?Me lo prometes?
554
01:00:23,800 --> 01:00:25,313
Te lo juro.
555
01:00:57,040 --> 01:00:59,600
?Estas loca?
?C�mo se te ocurre venir?
556
01:00:59,800 --> 01:01:02,997
Mira que llamarme
con toda mi familia escuchando.
557
01:01:03,200 --> 01:01:07,796
No estabas con tu familia.
Estabas con Angela Vickers.
558
01:01:10,040 --> 01:01:12,998
Ya no te esperar� mas.
559
01:01:13,200 --> 01:01:15,714
Te vas a casar conmigo ma�ana,
560
01:01:15,920 --> 01:01:21,040
o se lo cuento todo a los peri�dicos
y luego me suicido.
561
01:01:21,240 --> 01:01:25,756
- No hables asi.
- Tu me obligas a que hable asi.
562
01:01:27,040 --> 01:01:30,919
Nos iremos a Warsaw
por la ma�ana y nos casamos.
563
01:01:32,000 --> 01:01:33,797
Vamonos de aqui.
564
01:01:34,000 --> 01:01:38,835
No me ir� de aqui hasta que me digas
que lo vas a hacer.
565
01:01:39,040 --> 01:01:40,996
De acuerdo. Venga.
566
01:01:52,440 --> 01:01:54,396
JUZGADOS
567
01:02:10,800 --> 01:02:12,870
ESTA OFICINA CIERRA
EL LUNES 4 DE SEPTIEMBRE
568
01:02:13,080 --> 01:02:16,595
NACIMIENTOS, MATRIMONIOS,
FALLECIMIENTOS
569
01:02:16,800 --> 01:02:19,234
Hoy es festivo.
570
01:02:19,440 --> 01:02:20,714
Espera, Al.
571
01:02:21,480 --> 01:02:23,835
Espera. No es culpa mia.
572
01:02:24,040 --> 01:02:28,989
Ademas, ?qu� importa un dia mas?
573
01:02:29,200 --> 01:02:33,910
Hay un lago precioso cerca de aqui,
el Somorjugo,
574
01:02:34,120 --> 01:02:37,556
el sitio ideal
para una luna de miel.
575
01:02:37,760 --> 01:02:41,116
Podiamos ir hasta alli.
Tambi�n hay una pensi�n.
576
01:02:41,320 --> 01:02:44,278
Si te apetece,
podemos ir a pasar alli el dia,
577
01:02:44,480 --> 01:02:47,916
y ma�ana volvemos.
578
01:02:48,120 --> 01:02:52,079
- Al, ?me estas escuchando?
- Si, te escucho.
579
01:02:54,120 --> 01:02:58,477
?Por qu� no lo tomamos como
unas vacaciones? Todos lo hacen.
580
01:02:58,680 --> 01:03:03,470
?Por qu� no cogemos
unos bocadillos y hacemos un picnic?
581
01:03:03,680 --> 01:03:08,071
- ?Qu� te parece?
- Me parece muy bien.
582
01:03:08,280 --> 01:03:14,628
Mira, Al, no discutamos mas.
Disfrutemos todo lo que podamos.
583
01:03:14,840 --> 01:03:17,752
De acuerdo, vamos a disfrutarlo.
584
01:03:45,280 --> 01:03:49,432
He debido haber parado
en la ultima gasolinera. Si, seco.
585
01:03:52,040 --> 01:03:55,476
- !Qu� tonto soy!
- ?Queda lejos la pensi�n?
586
01:03:55,680 --> 01:03:58,638
No, esta a la vuelta de la esquina.
587
01:04:01,120 --> 01:04:07,559
?Por qu� no cogemos la comida
y bajamos a la orilla?
588
01:04:07,760 --> 01:04:11,275
Alquilamos un barco
y hacemos el picnic ahora.
589
01:04:11,480 --> 01:04:15,996
Puedo ir a buscar gasolina
mas tarde y volver al coche.
590
01:04:16,200 --> 01:04:20,512
- ?Qu� te parece?
- ! Me parece estupendo!
591
01:04:22,520 --> 01:04:25,478
- ! Es precioso!
- Si.
592
01:04:40,440 --> 01:04:46,390
- ?Cuanto cuesta alquilar un barco?
- 25 c�ntimos la hora. 2 $ al dia.
593
01:04:52,800 --> 01:04:56,076
?Hay mucha gente en el lago hoy?
594
01:04:56,280 --> 01:04:59,033
Lo tienes todo para ti.
595
01:05:00,960 --> 01:05:06,159
- ?Estais en la pensi�n?
- Si. Bueno, iremos esta noche.
596
01:05:06,360 --> 01:05:11,195
- Pasaremos dos dias alli.
- Tienes que firmar aqui.
597
01:05:11,400 --> 01:05:13,118
Claro.
598
01:05:25,960 --> 01:05:27,916
Muchas gracias.
599
01:05:31,280 --> 01:05:34,590
- !Qu� raro!
- ?EI qu�?
600
01:05:34,800 --> 01:05:39,920
Conozco a otro tipo llamado
Gilbert Edwards. Vive en Westbrook.
601
01:05:40,960 --> 01:05:42,598
Es un nombre muy corriente.
602
01:05:45,480 --> 01:05:48,358
S�lo lo he oido dos veces.
603
01:06:04,920 --> 01:06:08,833
- No entra el agua, ?no?
- No alquilo barcos con agujeros.
604
01:06:09,040 --> 01:06:12,794
No se preocupe.
Mi marido sabe nadar muy bien.
605
01:07:26,600 --> 01:07:28,556
Esto es tan aislado.
606
01:07:29,960 --> 01:07:34,317
Parece que fu�semos
las unicas personas en el mundo.
607
01:07:34,520 --> 01:07:36,033
Quiza lo seamos.
608
01:07:36,240 --> 01:07:40,028
Quiza cuando volvamos a la orilla,
todo el mundo haya desaparecido.
609
01:07:40,640 --> 01:07:42,835
Eso quisiera, ?tu no?
610
01:07:45,320 --> 01:07:47,311
Entonces podriamos ir
ad�nde quisi�ramos.
611
01:07:47,520 --> 01:07:50,956
Podriamos vivir en la casa
mas grande del mundo.
612
01:07:51,160 --> 01:07:56,154
Me gustaria vivir en una casa
peque�a, suficiente para los dos.
613
01:08:00,280 --> 01:08:03,556
S�lo que seremos
mas que nosotros dos.
614
01:08:10,480 --> 01:08:12,835
?Qu� te ocurre? Pareces enfermo.
615
01:08:13,880 --> 01:08:18,635
Nada. Me falta el aliento.
No estoy acostumbrado a remar.
616
01:08:18,840 --> 01:08:23,960
Descansa un poco, mi amor.
Podemos dejar el barco a la deriva.
617
01:08:26,200 --> 01:08:29,158
AI fin y al cabo,
no vamos a ninguna parte.
618
01:08:40,720 --> 01:08:43,439
Mira detras de ti.
619
01:08:44,800 --> 01:08:46,916
"Estrella clara, estrella brillante
620
01:08:47,120 --> 01:08:51,671
dame suerte, dame luz,
esta noche conc�deme un deseo".
621
01:08:57,040 --> 01:08:59,349
?Has hecho tu pedido?
622
01:09:01,760 --> 01:09:04,035
?Qu� has pedido?
623
01:09:05,240 --> 01:09:07,071
Nada.
624
01:09:07,280 --> 01:09:10,989
?Te da miedo que si me lo dices
no se te cumpla?
625
01:09:11,200 --> 01:09:16,911
Siento mucho haberme portado
tan mal contigo.
626
01:09:18,440 --> 01:09:20,396
No lo hice por mal.
627
01:09:23,000 --> 01:09:28,552
Las cosas pasan
y uno va cambiando.
628
01:09:30,360 --> 01:09:34,478
Te lo compensar�.
Me quedar� a tu lado.
629
01:09:34,680 --> 01:09:37,638
Te quiero, George.
630
01:09:40,800 --> 01:09:46,636
- Hay que volver. Ya oscurece.
- ! Pensaran que nos hemos ahogado!
631
01:09:46,840 --> 01:09:52,392
Flotemos un rato. No me da miedo
la oscuridad. Es tan agradable.
632
01:10:00,400 --> 01:10:03,233
Te dir� cual fue mi deseo.
633
01:10:07,440 --> 01:10:10,398
Pedi que volvieras a quererme.
634
01:10:11,800 --> 01:10:17,909
Ya lo veras. Podemos hacerlo
si nos damos una oportunidad.
635
01:10:18,120 --> 01:10:23,433
Nos iremos a donde no nos conozcan.
Conseguiremos trabajo.
636
01:10:23,640 --> 01:10:28,760
Haremos cosas juntos. Saldremos
juntos, como todos los matrimonios.
637
01:10:30,080 --> 01:10:35,791
AI poco tiempo, nos asentaremos
y estaras contento con lo que tienes,
638
01:10:36,000 --> 01:10:39,037
en lugar de preocuparte
por las cosas que no puedes tener.
639
01:10:39,240 --> 01:10:42,676
En la vida son los detalles
los que cuentan.
640
01:10:42,880 --> 01:10:46,953
Tendremos que ahorrar,
pero tendremos el uno al otro.
641
01:10:47,160 --> 01:10:50,914
- No tengo miedo de ser pobre.
- ! Basta, Al!
642
01:10:53,080 --> 01:10:57,312
- ?Por qu�? ?Qu� ocurre?
- !Que ya basta!
643
01:11:00,720 --> 01:11:02,199
?George?
644
01:11:05,600 --> 01:11:09,559
?En qu� pensaste
cuando viste la estrella?
645
01:11:11,800 --> 01:11:15,679
Deseaste no estar
aqui conmigo, ?no?
646
01:11:15,880 --> 01:11:20,271
Deseaste estar en otro sitio donde
no tendrias que volver a verme.
647
01:11:26,120 --> 01:11:31,956
Quiza deseaste que estuviese muerta.
?Deseaste mi muerte?
648
01:11:32,160 --> 01:11:35,914
No. ! D�jame en paz!
649
01:11:37,600 --> 01:11:43,630
Pobre George. S� que esto no es
facil para ti. No debi haber dicho eso.
650
01:11:44,440 --> 01:11:46,908
No te muevas.
651
01:13:09,840 --> 01:13:11,796
?Qui�n anda ahi?
652
01:13:15,600 --> 01:13:18,194
Estoy buscando la carretera.
653
01:13:19,800 --> 01:13:22,792
Me he perdido.
?Sabes d�nde esta la carretera?
654
01:13:23,000 --> 01:13:26,470
A unos 400 metros
siguiendo el sendero.
655
01:14:07,320 --> 01:14:08,753
JUZGADOS
656
01:14:11,000 --> 01:14:14,390
Silencio. Qu�date aqui.
657
01:14:17,160 --> 01:14:20,072
- Buenos dias, Sr. Marlowe.
- Buenos dias, Mack.
658
01:14:27,440 --> 01:14:29,396
Para usted. EI juez de instrucci�n.
659
01:14:30,800 --> 01:14:32,756
Diga, se�oria.
660
01:14:33,800 --> 01:14:37,873
Espere un momento.
Bob, apunta los datos.
661
01:14:41,120 --> 01:14:42,872
Ya esta.
662
01:14:44,800 --> 01:14:47,553
Si. Una pareja de j�venes
se ahog�.
663
01:14:49,280 --> 01:14:51,236
Deme todos los datos.
664
01:15:06,640 --> 01:15:10,599
- ?Esta la Srta. Vickers?
- No, esta jugando al tenis.
665
01:15:10,800 --> 01:15:13,394
Todo el mundo ha salido.
666
01:15:13,600 --> 01:15:15,238
Gracias.
667
01:15:16,800 --> 01:15:18,472
?Sr. Eastman?
668
01:15:20,520 --> 01:15:24,433
- ?Se encuentra bien?
- Si. Estoy bien.
669
01:15:33,800 --> 01:15:38,316
Hola, George.
! Has tardado un siglo!
670
01:15:40,600 --> 01:15:44,195
- Me dijeron que estabas jugando.
- S�lo estaba mirando.
671
01:15:44,400 --> 01:15:49,758
No he comido nada desde
que te has ido. Bueno, casi nada.
672
01:15:49,960 --> 01:15:52,713
No vuelvas a marcharte, George.
673
01:15:54,240 --> 01:15:58,791
Ven y si�ntate conmigo.
?C�mo esta tu madre?
674
01:15:59,800 --> 01:16:03,554
Mucho mejor.
No era tan grave como pensaban.
675
01:16:03,760 --> 01:16:05,876
Me alegro mucho.
676
01:16:07,800 --> 01:16:10,155
Pareces muy cansado.
677
01:16:11,200 --> 01:16:16,479
No he dormido mucho.
Me he mareado un poco en el avi�n.
678
01:16:18,200 --> 01:16:19,792
Pobre George.
679
01:16:21,200 --> 01:16:26,877
Tengo buenas noticias. Papa y mama
se estan haciendo a la idea.
680
01:16:27,080 --> 01:16:30,072
Los estas conquistando
con tu encanto juvenil.
681
01:16:30,280 --> 01:16:34,432
Creo que dejaran que lo anunciemos
cuando vuelva a casa por Navidad.
682
01:16:34,640 --> 01:16:39,794
- ?Por Navidad? Escap�monos.
- ?Escaparnos?
683
01:16:40,000 --> 01:16:43,117
- Ahora mismo.
- Pero no tenemos que hacerlo.
684
01:16:43,320 --> 01:16:47,029
No como van las cosas.
Mama va a querer una gran boda.
685
01:16:47,240 --> 01:16:53,190
Desde siempre lo he so�ado.
Todas las chicas lo hacen.
686
01:16:54,680 --> 01:16:58,195
! No te pongas
melanc�lico de nuevo!
687
01:16:58,400 --> 01:17:02,951
Venga. Cambiate
y te veo en la terraza.
688
01:17:09,120 --> 01:17:13,830
- ?La chica tenia identificaci�n?
- Si, la tarjeta de su trabajo.
689
01:17:14,040 --> 01:17:16,508
De las fabricas de Eastman.
690
01:17:17,720 --> 01:17:20,314
Alice Tripp o algo asi.
691
01:17:22,800 --> 01:17:25,553
?EI hombre dijo llamarse
Gilbert Edwards?
692
01:17:25,760 --> 01:17:27,034
Si.
693
01:17:27,240 --> 01:17:30,915
Ya puede rastrear todo el lago
que no lo va a encontrar.
694
01:17:31,120 --> 01:17:36,069
- ?Qu� le hace pensar eso?
- Creo que se march� en su coche.
695
01:17:36,280 --> 01:17:39,556
Cuando subi a mi caba�a
ayer a la hora de la cena,
696
01:17:39,760 --> 01:17:42,877
habia un descapotable aparcado
en el bosque alli arriba.
697
01:17:43,080 --> 01:17:45,310
Sobre las nueve de la noche,
698
01:17:45,520 --> 01:17:49,035
encendieron el motor
y se marcharon muy rapidamente.
699
01:17:56,240 --> 01:17:58,356
- Hola.
- Hola.
700
01:17:58,560 --> 01:18:04,669
George, ?d�nde has estado?
?Tienes a otra novia secreta por ahi?
701
01:18:06,800 --> 01:18:11,271
- Has tardado tanto en volver.
- ?No podemos estar a solas?
702
01:18:12,800 --> 01:18:16,236
- Podemos coger la lancha.
- Si.
703
01:18:16,440 --> 01:18:21,195
Asi que quieren estar a solas.
No les dejaremos. !Vamos, vagos!
704
01:18:26,960 --> 01:18:28,234
!Vamos!
705
01:18:32,040 --> 01:18:35,874
?Qu� te parece un poco
de compa�ia? !Venga, todos!
706
01:18:36,080 --> 01:18:40,790
- ! No tienes sitio!
- Eso se arregla enseguida.
707
01:18:50,120 --> 01:18:53,795
Los oficiales del fiscal Frank Marlowe
investigan mas a fondo.
708
01:18:54,000 --> 01:18:56,958
Hace una hora,
eljuez ha informado a la prensa
709
01:18:57,160 --> 01:19:00,118
que aunque la muerte de la chica
fue provocada por ahogamiento,
710
01:19:00,320 --> 01:19:03,756
sus magulladuras indican
que hubo un forcejeo.
711
01:19:03,960 --> 01:19:06,315
EI fiscal tiene pruebas
712
01:19:06,520 --> 01:19:09,478
de que el companero de la chica
puede seguir vivo.
713
01:19:09,680 --> 01:19:13,229
Tres exploradores han declarado
ver a unjoven, muy afectado...
714
01:19:27,800 --> 01:19:29,756
Pareces cansado, George.
715
01:19:30,800 --> 01:19:34,634
- Eso le he dicho.
- Descansa un poco.
716
01:19:34,840 --> 01:19:39,391
Quiza sea una buena idea.
?Me disculpan?
717
01:19:39,600 --> 01:19:44,230
- ?Alguna noticia sobre la muerte?
- Dicen que fue un asesinato.
718
01:19:44,440 --> 01:19:48,956
- EI sigue vivo y la ahog�.
- Has leido demasiados suspenses.
719
01:19:49,160 --> 01:19:51,469
Seguramente era
una cotorra como Francis,
720
01:19:51,680 --> 01:19:55,468
y la cogi� y la tir� por la borda.
721
01:19:56,520 --> 01:19:59,910
- Le estaba buscando, se�or.
- ?Qu� ocurre?
722
01:20:00,120 --> 01:20:04,875
EI Sr. Vickers quiere verle a solas.
Esta en el sal�n, se�or.
723
01:20:15,120 --> 01:20:17,076
Si�ntate.
724
01:20:19,120 --> 01:20:23,398
Me gustaria charlar un poco
contigo antes de la cena.
725
01:20:23,600 --> 01:20:26,558
- ?Te apetece una copa?
- Si, por favor.
726
01:20:26,760 --> 01:20:33,632
Una doble. Voy a meterme
en tu vida personal, George.
727
01:20:36,600 --> 01:20:40,798
Es sobre tu y Angela,
y los rumores de que os vais a casar.
728
01:20:41,600 --> 01:20:44,558
Ahora mismo no s�
si lo consiento o no.
729
01:20:44,760 --> 01:20:50,357
- No te conozco muy bien.
- S� como se siente, Sr. Vickers.
730
01:20:50,560 --> 01:20:55,270
?Qui�n soy yo para casarme
con Angela? Angela lo tiene todo.
731
01:20:55,480 --> 01:21:00,429
Aparte de la boda,
no sabemos casi nada sobre tu vida.
732
01:21:00,640 --> 01:21:07,273
No hay mucho que saber.
Lo que hay, prefiero contarselo yo.
733
01:21:09,280 --> 01:21:12,716
Mi familia es...
Eramos muy pobres.
734
01:21:16,200 --> 01:21:21,149
Mi familia dedic� sus vidas
a una especie de trabajo religioso.
735
01:21:22,600 --> 01:21:27,037
Realizaban oraciones
y canticos en las calles.
736
01:21:28,800 --> 01:21:31,155
Yo solia participar,
737
01:21:31,360 --> 01:21:36,070
hasta que por ley
me obligaron a ir al colegio.
738
01:21:36,840 --> 01:21:41,595
S�lo fui al colegio hasta los 1 3 a�os.
739
01:21:41,800 --> 01:21:46,157
Nunca teniamos dinero para nada,
asi que me fui de casa.
740
01:21:46,360 --> 01:21:50,558
Estaba empe�ado en hacer algo
al respecto. Aceptaba cualquier trabajo.
741
01:21:50,760 --> 01:21:54,799
Camarero, operador de ascensores,
mensajero.
742
01:21:57,000 --> 01:21:59,958
No tenia formaci�n ni estudios.
743
01:22:02,600 --> 01:22:06,559
Luego me vine aqui
para trabajar para mi tio.
744
01:22:09,120 --> 01:22:12,908
Ese es mi pasado, Sr. Vickers.
745
01:22:15,040 --> 01:22:19,477
No tengo mucho para recomendar
una aprobaci�n.
746
01:22:21,280 --> 01:22:24,317
Pero quiero a Angela
mas que a nada en el mundo.
747
01:22:24,520 --> 01:22:27,478
Haria cualquier cosa
para hacerla feliz.
748
01:22:29,600 --> 01:22:34,515
Incluso si lo mejor fuese
no volver a verla mas.
749
01:22:35,680 --> 01:22:37,318
Tranquilo, hijo.
750
01:22:38,440 --> 01:22:41,398
La honestidad es una gran virtud.
751
01:22:43,440 --> 01:22:46,238
Admiro tu franqueza.
752
01:22:46,440 --> 01:22:51,230
Deberia disculparme por escuchar,
pero me alegro de haberlo hecho.
753
01:22:53,920 --> 01:22:56,832
?Eso responde
a todas tus preguntas?
754
01:22:57,040 --> 01:23:00,953
Todo lo que pido es
que no hagais nada precipitado.
755
01:23:08,280 --> 01:23:10,953
- Vamos a dar una vuelta.
- En coche.
756
01:23:11,160 --> 01:23:15,472
- S�lo quiero estar a solas contigo.
- Vamos.
757
01:23:16,360 --> 01:23:18,351
ASESINATO EN EL SOMORJUGO
758
01:23:27,280 --> 01:23:31,273
No me puedo creer que una cosa
tan horrible le pasara a Alice.
759
01:23:31,480 --> 01:23:36,918
- Era una chica tan dulce y callada.
- ?Conoci� a alguno de sus novios?
760
01:23:37,120 --> 01:23:41,796
Un joven la llevaba de paseo a veces,
pero hacia semanas que no venia.
761
01:23:42,000 --> 01:23:44,070
?Qui�n era?
762
01:23:45,600 --> 01:23:50,435
Esto es un pueblo. Un escandalo
afectaria mucho mi negocio.
763
01:23:50,640 --> 01:23:54,758
Habra un escandalo si no coopera.
764
01:23:54,960 --> 01:24:01,479
Nunca lo he conocido,
pero dicen que era un Eastman.
765
01:24:01,680 --> 01:24:05,719
Pero no puede ser...
! No uno de los Eastman!
766
01:24:07,200 --> 01:24:09,589
SOCIEDAD - ALEGRIA DE VERANO
767
01:24:10,960 --> 01:24:13,918
P�ngame con la oficina
del fiscal en Warsaw.
768
01:24:31,920 --> 01:24:33,558
!Alla vamos!
769
01:24:37,760 --> 01:24:40,320
Mira, esta ganando terreno.
770
01:24:56,320 --> 01:24:58,834
!Sanos! !Sanos y salvos!
771
01:25:03,360 --> 01:25:07,956
Llamando a la patrulla 41.
Un hombre en su proximidad...
772
01:25:08,160 --> 01:25:12,517
- Por tercera vez este verano.
- ! No lo entiendo!
773
01:25:12,720 --> 01:25:17,510
1 metro 50, pelo negro,
tez clara, delgado.
774
01:25:17,720 --> 01:25:21,633
- ?C�mo te llamas?
- George Eastman.
775
01:25:33,520 --> 01:25:39,550
No me gustaria recoger los trozos
de una chica tan guapa como tu.
776
01:25:39,760 --> 01:25:43,514
- Vete con calma, ?de acuerdo?
- Como usted diga.
777
01:25:50,960 --> 01:25:55,033
Me encanta ese policia.
Es tan espeluznante.
778
01:25:55,600 --> 01:25:58,353
Y tiene una letra tan bonita.
779
01:26:05,200 --> 01:26:07,156
Cari�o, ?qu� te ocurre?
780
01:26:09,440 --> 01:26:12,910
Estoy cansado, muy cansado.
781
01:26:15,120 --> 01:26:17,873
Si. No me extra�a.
782
01:26:20,600 --> 01:26:26,869
Cari�o, no nos vayamos nunca.
Qued�monos aqui a solas.
783
01:26:28,200 --> 01:26:33,035
No te pongas triste por papa.
Yo soy la que cuenta.
784
01:26:34,280 --> 01:26:36,714
Tu eres la unica.
785
01:26:37,400 --> 01:26:39,356
La unica.
786
01:26:44,600 --> 01:26:47,558
La gente va a hablar, lo s�.
787
01:26:47,760 --> 01:26:52,151
Cosas sobre mi. Sobre mi, lo s�.
788
01:26:52,360 --> 01:26:57,798
- Vas a dejar de quererme.
- ! No hables asi!
789
01:27:21,200 --> 01:27:24,988
- Me he quedado dormido.
- Estabas so�ando.
790
01:27:25,200 --> 01:27:30,274
Estabas hablando.
Decias: "No es culpa mia".
791
01:27:31,400 --> 01:27:34,756
Luego dijiste algo
que no pude entender.
792
01:27:34,960 --> 01:27:39,556
Luego dijiste:
"Angela, no me odies".
793
01:27:41,360 --> 01:27:47,629
Era una pesadilla, un sue�o falso,
porque siempre te querr�.
794
01:27:52,280 --> 01:27:56,671
Deberiamos irnos. Mama es capaz
de mandar un pelot�n a buscarnos.
795
01:28:26,080 --> 01:28:29,038
Entra tu.
Yo ir� dentro de un minuto.
796
01:28:43,600 --> 01:28:47,798
Siempre que me dejas un minuto,
parece una despedida.
797
01:28:50,200 --> 01:28:55,035
Me gusta creer que significa
que no puedes vivir sin mi.
798
01:30:48,760 --> 01:30:51,593
?Es usted George Eastman?
799
01:30:52,440 --> 01:30:53,714
Si.
800
01:30:55,440 --> 01:31:00,594
- Queda arrestado.
- ?Por qu�?
801
01:31:00,800 --> 01:31:07,592
Vuelva a la carretera y lo descubrira.
Vamos, andando.
802
01:31:07,800 --> 01:31:10,872
Y nada de trucos.
803
01:31:12,880 --> 01:31:14,836
Es ese mismo.
804
01:31:20,800 --> 01:31:23,473
Sr. Marlowe, aqui tiene a su caso.
805
01:31:24,400 --> 01:31:30,077
?Es Vd. George Eastman? Supongo
que sabe de qu� se le acusa.
806
01:31:31,360 --> 01:31:32,952
No.
807
01:31:33,160 --> 01:31:36,914
?No sabe nada
sobre el asesinato de Alice Tripp?
808
01:31:37,120 --> 01:31:39,839
- No soy culpable.
- Tenemos pruebas.
809
01:31:40,040 --> 01:31:44,556
- ?No lo negara?
- Si, lo niego.
810
01:31:46,280 --> 01:31:51,195
Entonces le llevaremos a la casa
de los Vickers a ver qu� dicen.
811
01:31:51,400 --> 01:31:55,473
! Le ruego que no me lleve alli!
Le contar� lo que pueda.
812
01:31:55,680 --> 01:31:58,399
No me lleve alli.
813
01:31:59,960 --> 01:32:05,717
No era mi intenci�n.
S�lo queria ver qu� tenia que decir.
814
01:32:06,800 --> 01:32:10,156
Llevaoslo a Warsaw, chicos,
y enc�rradlo.
815
01:32:20,800 --> 01:32:24,588
Iremos a la casa de los Vickers
a ver qu� tienen que decir.
816
01:32:24,800 --> 01:32:29,032
Dices que es un pariente que vino
a la casa una vez. ?Lo entiendes?
817
01:32:29,240 --> 01:32:31,993
Y dile a Hollister
que elimine su nombre.
818
01:32:32,800 --> 01:32:36,759
?No sospechaban nada
de su relaci�n con esa chica?
819
01:32:38,800 --> 01:32:40,074
No.
820
01:32:43,520 --> 01:32:46,876
?Ninguno sabia que ese chico
llevaba una doble vida?
821
01:32:47,080 --> 01:32:48,354
No.
822
01:32:56,520 --> 01:33:02,993
Sr. Marlowe, si no tiene mas
preguntas para mi hija ni para mi,
823
01:33:03,200 --> 01:33:06,158
- ?nos disculpa?
- Por supuesto.
824
01:33:08,960 --> 01:33:13,750
Sr. Vickers, no quiero molestar
a una persona inocente.
825
01:33:13,960 --> 01:33:18,397
No me gustaria involucrar a su hija
en un escandalo, pero si la prensa...
826
01:33:18,600 --> 01:33:22,559
Yo me ocupo de la prensa. Ocupese
de que no comparezca al juicio.
827
01:33:22,760 --> 01:33:26,389
Puede que no sea posible.
La defensa tendria que aceptarlo.
828
01:33:26,600 --> 01:33:29,637
La defensa lo aceptara.
Yo me asegurar� de ello.
829
01:33:30,960 --> 01:33:32,916
Yo contratar�
a los abogados del joven.
830
01:33:33,120 --> 01:33:37,272
Si resulta que es inocente,
me gastar� 1 00.000 $ en su defensa.
831
01:33:37,480 --> 01:33:39,789
?Y si es culpable?
832
01:33:40,000 --> 01:33:44,949
No me gastar� ni un c�ntimo
en salvarlo de la silla el�ctrica.
833
01:33:45,680 --> 01:33:48,638
Gracias, mama. Gracias, Lulu.
834
01:34:10,800 --> 01:34:14,236
EI chico esta cansado.
Creo que por hoy basta.
835
01:34:14,440 --> 01:34:16,396
Supongo que tienes raz�n.
836
01:34:16,760 --> 01:34:22,357
Sr. Bellows, ?ha sabido algo de...?
837
01:34:23,600 --> 01:34:25,192
?La Srta. Vickers?
838
01:34:25,400 --> 01:34:26,833
No, George.
839
01:34:27,040 --> 01:34:29,998
Cuando el Sr. Eastman
nos contrat� para defenderte,
840
01:34:30,200 --> 01:34:35,479
hicimos un trato para no involucrar
a la Srta. Vickers en el asunto.
841
01:34:36,800 --> 01:34:39,155
- Por supuesto.
- Es mejor para ti tambi�n.
842
01:34:39,360 --> 01:34:42,318
Su declaraci�n seria irrelevante.
843
01:34:42,520 --> 01:34:46,957
Creo que seria perjudicial
para ti tambi�n. Volveremos.
844
01:34:48,800 --> 01:34:52,349
"Despu�s de llevarla al lago,
no fui capaz de seguir con el plan.
845
01:34:52,560 --> 01:34:54,994
Luego el barco zozobr�".
846
01:34:57,800 --> 01:35:01,031
?Sabes una cosa, Art?
Me ha convencido. Me lo creo.
847
01:35:08,120 --> 01:35:13,558
EASTMAN A LA SILLA ELECTRICA
PROMETE EL FISCAL
848
01:35:22,280 --> 01:35:26,239
No traigas mas peri�dicos, Lulu.
Recuerda lo que te dije.
849
01:36:10,600 --> 01:36:15,754
EI estado acusa
de asesinato en primer grado
850
01:36:15,960 --> 01:36:19,919
al prisionero en el estrado,
George Eastman.
851
01:36:20,120 --> 01:36:22,953
Han encontrado que George Eastman
852
01:36:23,160 --> 01:36:28,234
voluntariamente, y con premeditaci�n,
crueldad y enga�o,
853
01:36:28,440 --> 01:36:30,078
asesin�,
854
01:36:30,280 --> 01:36:35,115
y luego trat� de esconder
de la Justicia el cuerpo de Alice Tripp.
855
01:36:35,880 --> 01:36:40,510
De ustedes depende,
se�oras y se�ores,
856
01:36:42,200 --> 01:36:45,158
decidir qu� se hara
con este hombre,
857
01:36:46,200 --> 01:36:50,955
que se ha burlado de las leyes
morales y roto los madamientos,
858
01:36:52,520 --> 01:36:56,957
que ha colmado su infamia
con un asesinato.
859
01:37:02,040 --> 01:37:07,239
- ?Qu� sentia Alice por �l?
- Sabian que estaba enamorada.
860
01:37:07,440 --> 01:37:10,000
?Cual era la regla exactamente?
861
01:37:10,200 --> 01:37:14,796
Prevenir que los trabajadores
se enredasen con las chicas.
862
01:37:15,000 --> 01:37:18,675
Una noche el pasado agosto,
fui a buscar a Alice por el tel�fono.
863
01:37:19,440 --> 01:37:21,670
Era �l el que llam�.
864
01:37:21,880 --> 01:37:25,759
Doctor, ?nunca ha visto al joven?
865
01:37:25,960 --> 01:37:29,077
No, pero despu�s
de salir de mi despacho,
866
01:37:29,280 --> 01:37:32,158
se qued� hablando
con un joven en un descapotable.
867
01:37:32,360 --> 01:37:34,316
- Protesto.
- Se acepta.
868
01:37:36,280 --> 01:37:40,193
Sobre las nueve se tropez�
con mi tienda de campa�a.
869
01:37:40,400 --> 01:37:42,550
Estaba mojado y parecia asustado.
870
01:37:42,760 --> 01:37:48,073
Este hombre estaba en la estaci�n
de autobuses con la chica.
871
01:37:48,280 --> 01:37:50,236
Estaban teniendo una discusi�n.
872
01:37:50,440 --> 01:37:53,671
Ella decia que no se marcharia
a no ser que �l se lo prometiese.
873
01:37:53,880 --> 01:37:58,874
?Habia se�ales de violencia en la
Srta. Tripp antes de que se ahogara?
874
01:37:59,080 --> 01:38:03,756
Habia sido golpeada con fuerza
suficiente como para atontarla.
875
01:38:03,960 --> 01:38:07,669
Le dije que no habia
nadie mas en el lago.
876
01:38:07,880 --> 01:38:10,474
Luego firm� como Gilbert Edwards.
877
01:38:12,280 --> 01:38:16,751
?Despu�s de haber firmado bajo
un nombre falso, se asegur� de que
878
01:38:16,960 --> 01:38:20,032
Io ocurrido no seria
presenciado por nadie?
879
01:38:20,240 --> 01:38:23,277
?Nadie excepto la persona
que no podria testificar,
880
01:38:23,480 --> 01:38:25,835
Ia chica ahogada?
881
01:38:26,040 --> 01:38:29,874
- La acusaci�n no debe...
- Retiro la pregunta.
882
01:38:30,080 --> 01:38:32,230
No hay mas preguntas.
883
01:38:35,120 --> 01:38:38,317
Este chico se esta juzgando
por el acto de asesinato,
884
01:38:38,520 --> 01:38:40,829
no por la intenci�n de asesinar.
885
01:38:41,040 --> 01:38:44,112
De la idea al hecho
hay una diferencia.
886
01:38:44,320 --> 01:38:50,156
Si encuentran al joven culpable
de desearlo, pero no de hacerlo...
887
01:38:50,360 --> 01:38:55,354
... entonces debe salir libre
como ustedes o yo.
888
01:38:55,560 --> 01:39:03,148
Sin embargo, como a la acusaci�n
le faltan pruebas, les ha dado prejuicios.
889
01:39:03,360 --> 01:39:06,670
Sin hechos, les ha dado una fantasia.
890
01:39:06,880 --> 01:39:09,075
Ninguno de los testigos
que comparecieron
891
01:39:09,280 --> 01:39:12,238
han presenciado lo ocurrido.
892
01:39:14,160 --> 01:39:20,076
Llamo al estrado a un testigo
presencial, el unico testigo.
893
01:39:20,280 --> 01:39:25,229
EI unico que sabe la verdad,
toda la verdad.
894
01:39:28,000 --> 01:39:30,958
George Eastman,
por favor, suba al estrado.
895
01:39:33,280 --> 01:39:39,674
Cuando llegamos, sugeri un paseo
en barco antes de que oscureciera.
896
01:39:39,880 --> 01:39:44,476
Digame, ?por qu� le dio
un nombre falso al barquero?
897
01:39:44,680 --> 01:39:48,912
Ibamos a quedarnos en la caba�a,
y no estabamos casados,
898
01:39:49,120 --> 01:39:52,908
por eso pens� que seria mejor
no dar nuestros nombres reales.
899
01:39:53,120 --> 01:39:58,797
?Por qu� alquil� el barco
para remar con la chica en el lago?
900
01:40:03,800 --> 01:40:08,749
Se me habia ocurrido ahogarla.
901
01:40:10,280 --> 01:40:13,716
Pero no queria alimentar
esos pensamientos.
902
01:40:14,800 --> 01:40:17,758
No podia evitarlo. No podia hacerlo.
903
01:40:26,120 --> 01:40:28,953
?Qu� pas� despu�s de que remase?
904
01:40:29,160 --> 01:40:32,914
Sabia que no podria llevarlo a cabo.
905
01:40:33,120 --> 01:40:38,114
- ?Entonces cambi� de idea?
- Protesto. Esta dando la respuesta.
906
01:40:38,320 --> 01:40:41,756
Se acepta. La defensa no manipulara
las respuestas de su testigo.
907
01:40:41,960 --> 01:40:43,916
Si, Se�oria.
908
01:40:46,800 --> 01:40:49,519
?Qu� ocurri� despu�s?
909
01:40:52,440 --> 01:40:56,672
Decidimos que deberiamos
volver a la pensi�n.
910
01:40:56,880 --> 01:41:00,555
Ella empez� a hablar de casarnos
911
01:41:00,760 --> 01:41:04,389
y de c�mo seria
nuestra vida matrimonial.
912
01:41:04,600 --> 01:41:07,592
?Cual fue su reacci�n
mientras ella hablaba del tema?
913
01:41:07,800 --> 01:41:11,873
Ella me miraba. Sabia que no habia
nada entre nosotros.
914
01:41:14,920 --> 01:41:17,229
Me acus� de desear su muerte.
915
01:41:17,440 --> 01:41:19,556
?Dese� su muerte?
916
01:41:19,760 --> 01:41:23,389
No. !Ya no pensaba en eso!
917
01:41:23,600 --> 01:41:26,558
?En qu� pensaba en ese momento?
918
01:41:29,200 --> 01:41:32,158
Estaba pensando en otra persona.
919
01:41:34,040 --> 01:41:35,792
Otra chica.
920
01:41:36,640 --> 01:41:41,919
Pensaba que habia perdido
a esa chica y su mundo para siempre.
921
01:41:49,440 --> 01:41:52,238
?Qu� respondi�
a la acusaci�n de Alice?
922
01:41:52,440 --> 01:41:55,989
Le dije que no era cierto,
que no deseaba su muerte.
923
01:41:56,200 --> 01:41:58,953
?Estaba alarmada o asustada?
924
01:42:00,800 --> 01:42:04,793
- Hasta dijo: "! Pobre George!".
- Siga.
925
01:42:06,920 --> 01:42:10,071
Luego se me acerc�
desde la parte de atras del barco.
926
01:42:10,280 --> 01:42:13,670
Le dije que no se moviera,
pero no me hizo caso.
927
01:42:13,880 --> 01:42:17,509
Sigui� viniendo y empez� a caer.
928
01:42:17,720 --> 01:42:20,792
Yo me incorpor�.
Y el barco zozobr�.
929
01:42:21,000 --> 01:42:24,231
En un segundo, caimos al agua.
Yo estaba asombrado.
930
01:42:24,440 --> 01:42:27,273
Algo me golpe� cuando me cai.
931
01:42:27,480 --> 01:42:30,950
Todo ocurri� tan deprisa.
No sabia lo que hacia.
932
01:42:31,160 --> 01:42:35,551
George, ?Alice estaba consciente
cuando se cay� al agua?
933
01:42:35,760 --> 01:42:39,196
Si. La oia gritar, pero no podia verla
934
01:42:39,400 --> 01:42:41,470
porque estaba del otro lado.
935
01:42:41,680 --> 01:42:44,240
Entonces nad� al otro lado.
936
01:42:46,280 --> 01:42:52,549
Estaba... Cuando llegu�,
se habia hundido.
937
01:42:55,800 --> 01:42:57,756
Nunca la volvi a ver.
938
01:42:59,200 --> 01:43:02,715
?Jura solemnemente
que no la golpe�?
939
01:43:02,920 --> 01:43:04,353
! Lo juro!
940
01:43:04,560 --> 01:43:07,154
- ?Jura que no la empuj�?
- ! No lo hice!
941
01:43:07,360 --> 01:43:10,670
?Que fue un accidente no deseado?
942
01:43:10,880 --> 01:43:15,510
Lo juro. Lo juro. Lo juro.
943
01:43:16,960 --> 01:43:18,916
Eso es todo, Se�oria.
944
01:43:30,440 --> 01:43:35,355
Aquella noche cuando se march�
de la fiesta en la casa del lago
945
01:43:35,560 --> 01:43:38,870
para encontrarse con Alice Tripp
en la estaci�n,
946
01:43:39,640 --> 01:43:42,837
?recuerda haberse
olvidado de algo?
947
01:43:43,040 --> 01:43:46,828
No. No recuerdo haber dejado nada.
948
01:43:47,040 --> 01:43:52,068
! Me refiero a su coraz�n!
?Se lo dej� en la casa?
949
01:43:52,280 --> 01:43:57,593
?Lo hizo Eastman? ?Alli fuera
en la terraza bajo la luz de la luna?
950
01:43:57,800 --> 01:43:59,995
Se dej� a la chica que queria,
951
01:44:00,200 --> 01:44:04,478
y con ella sus esperanzas,
sus ambiciones y sus sue�os.
952
01:44:04,680 --> 01:44:06,750
?No es asi, Eastman?
953
01:44:06,960 --> 01:44:10,919
Se dej� todo lo que queria,
incluida a la chica que amaba.
954
01:44:11,120 --> 01:44:14,556
Pero tenia pensado volver, ?no?
955
01:44:14,760 --> 01:44:16,716
!Conteste!
956
01:44:18,280 --> 01:44:19,838
Si.
957
01:44:21,640 --> 01:44:27,749
Cuando les dijo aquella noche
que iba a visitar a su madre,
958
01:44:27,960 --> 01:44:30,758
Ies estaba mintiendo, ?no?
959
01:44:30,960 --> 01:44:35,431
Cuando le dio al barquero un nombre
falso, ?estaba mintiendo?
960
01:44:35,640 --> 01:44:36,914
Si.
961
01:44:37,120 --> 01:44:40,795
Cuando fue a Somorjugo,
?qu� motivo le dio a Alice Tripp
962
01:44:41,000 --> 01:44:43,833
para aparcar tan lejos de la pensi�n?
963
01:44:44,040 --> 01:44:47,715
- Que se nos habia acabado la gasolina.
- ?No habia vuelto a mentir?
964
01:44:47,920 --> 01:44:49,592
- Si.
- ! Mentiras!
965
01:44:49,800 --> 01:44:52,917
Todos sus movimientos
estan basados en mentiras.
966
01:44:53,120 --> 01:44:58,194
Pero ahora que se enfrenta a
la muerte, s�lo puede decir la verdad.
967
01:44:58,400 --> 01:45:00,755
! Da igual, es verdad!
968
01:45:03,360 --> 01:45:05,112
Yo no la mat�.
969
01:45:05,320 --> 01:45:10,758
Entonces insiste en mentir
sobre eso tambi�n. Veremos.
970
01:45:16,800 --> 01:45:18,791
Subase al barco
971
01:45:19,000 --> 01:45:23,949
y muestre al jurado lo que ocurri�
cuando el barco zozobr�.
972
01:45:26,600 --> 01:45:31,196
P�ngase donde estaba
cuando ocurri� la muerte.
973
01:45:34,600 --> 01:45:38,354
Cuando la chica se levant�
para acercarsele,
974
01:45:38,560 --> 01:45:41,313
?se tropez� a esa altura?
975
01:45:42,880 --> 01:45:46,236
- Hable mas alto.
- Si.
976
01:45:46,440 --> 01:45:48,112
?Y despu�s?
977
01:45:48,320 --> 01:45:51,039
Se cay� de lado al agua.
978
01:45:51,240 --> 01:45:54,915
- ?Y luego?
- EI barco se nos cay� encima.
979
01:45:55,120 --> 01:45:59,432
- ?Y qu� pas� despu�s?
- No podia ver con claridad.
980
01:45:59,640 --> 01:46:03,599
Oi un golpe, como si se hubiese dado
contra la esquina del barco.
981
01:46:03,800 --> 01:46:05,074
! Muy probablemente!
982
01:46:05,280 --> 01:46:10,718
Despu�s de ese golpe accidental,
?a qu� distancia estaba usted?
983
01:46:12,800 --> 01:46:14,233
No lo s� exactamente.
984
01:46:14,440 --> 01:46:17,910
No podia estar
a mas de un metro de distancia.
985
01:46:18,120 --> 01:46:19,917
Estaba mas lejos.
986
01:46:20,120 --> 01:46:23,749
?De aqui al jurado,
a mitad de camino, o qu�?
987
01:46:23,960 --> 01:46:26,076
De aqui al jurado.
988
01:46:26,280 --> 01:46:32,515
Pues no. Cuando volvieron
a la superficie estaban a 6 metros.
989
01:46:32,720 --> 01:46:36,599
- ?Por qu� no nad� hacia ella?
- No lo s�.
990
01:46:36,800 --> 01:46:38,870
Camine hasta aqui.
991
01:46:48,960 --> 01:46:52,919
?EI barco estaba de aqui
hasta el fiscal?
992
01:46:53,120 --> 01:46:54,394
No lo s�.
993
01:46:54,600 --> 01:46:58,434
?Me esta diciendo que no pudo
haber nadado hasta la d�bil joven
994
01:46:58,640 --> 01:47:01,712
y aguantarla hasta llegar al barco?
995
01:47:01,920 --> 01:47:05,435
! Miente! Ella se estaba ahogando,
y usted dej� que se ahogara.
996
01:47:05,640 --> 01:47:11,670
Ella estaba indefensa, usted cogi�
el remo y le golpe� la cabeza.
997
01:47:13,920 --> 01:47:19,517
Usted llev� a la pobre chica al lago.
La mir� mientras se ahogaba.
998
01:47:21,280 --> 01:47:25,353
- ?No es esa la verdad?
- No.
999
01:47:27,920 --> 01:47:29,911
Eso es todo, Se�oria.
1000
01:47:40,280 --> 01:47:44,114
Mediante la adopci�n prematura
de una creencia extrema,
1001
01:47:44,320 --> 01:47:48,393
se puede comprender que
ante las obligaciones de los adultos,
1002
01:47:48,600 --> 01:47:50,556
sobre todo, el matrimonio,
1003
01:47:50,760 --> 01:47:56,835
emergeran en el mundo
de los adultos por primera vez.
1004
01:47:57,040 --> 01:48:00,794
Entonces se veran
los entusiasmos de la juventud...
1005
01:48:01,000 --> 01:48:04,879
EL JURADO DELIBERA
VEREDICTO INMINENTE
1006
01:48:05,120 --> 01:48:09,159
...como problemas,
a menudo debido a la inmadurez.
1007
01:48:09,360 --> 01:48:15,310
Es cuando las apuradas creencias
de la juventud son insuficientes...
1008
01:48:32,800 --> 01:48:37,749
- ?EI jurado ha llegado a un veredicto?
- Si, Se�oria.
1009
01:48:39,120 --> 01:48:41,156
Que se levante el acusado.
1010
01:49:01,800 --> 01:49:04,553
Se le leera el veredicto.
1011
01:49:09,360 --> 01:49:12,113
Encontramos al acusado,
George Eastman,
1012
01:49:12,320 --> 01:49:15,471
culpable de asesinato
en primer grado.
1013
01:49:19,600 --> 01:49:21,556
!Orden en la sala!
1014
01:49:27,600 --> 01:49:30,558
HANNAH EASTMAN - MISION
INDEPENDIENTE DE BETHEL
1015
01:49:30,760 --> 01:49:33,513
MAMA, ME HAN CONDENADO.
GEORGE
1016
01:49:53,800 --> 01:49:56,758
- Hola, Sra. Eastman.
- Mama.
1017
01:49:58,360 --> 01:50:01,716
- Hijo mio.
- ?Has visto al gobernador?
1018
01:50:01,920 --> 01:50:06,311
No hay esperanza.
EI gobernador no cambi� de idea.
1019
01:50:10,000 --> 01:50:14,630
Tu madre ha hecho todo lo que puede
hacer una madre. Te lo aseguro.
1020
01:50:14,840 --> 01:50:18,310
La muerte es algo peque�o.
No debes temerla.
1021
01:50:18,520 --> 01:50:21,751
Ahora s�lo debes temer
por tu alma inmortal.
1022
01:50:21,960 --> 01:50:27,910
Si llevas ese pecado en el alma,
debes pedir el perd�n del Se�or.
1023
01:50:28,120 --> 01:50:31,669
No creo que sea culpable
de todo esto.
1024
01:50:32,960 --> 01:50:36,669
Ellos no lo saben.
!Ojala yo lo supiera!
1025
01:50:36,880 --> 01:50:40,873
Si eres culpable, yo tambi�n lo soy.
Debo compartir tu culpa.
1026
01:50:41,080 --> 01:50:43,674
Mama, no te culpes.
1027
01:50:43,880 --> 01:50:51,150
Dicen que s�lo Dios y nosotros sabemos
cuales son nuestros pecados y penas.
1028
01:50:51,360 --> 01:50:54,591
Quiza en este caso,
s�lo Dios lo sepa.
1029
01:50:55,440 --> 01:51:00,753
George, quiza hayas escondido
la verdad incluso de ti mismo.
1030
01:51:00,960 --> 01:51:05,078
No quiero ocultar nada.
Quiero saberlo.
1031
01:51:07,280 --> 01:51:11,717
Hay algo que nunca
le has dicho a nadie, ni a ti mismo.
1032
01:51:11,920 --> 01:51:16,118
Hay un detalle de la historia
con la respuesta a lo que buscas.
1033
01:51:16,320 --> 01:51:17,958
Si...
1034
01:51:18,160 --> 01:51:24,759
Cuando estabas en el lago
con esa pobre chica y el barco zozobr�...
1035
01:51:26,080 --> 01:51:30,835
...y hubo un momento
en el que podias haberla salvado.
1036
01:51:31,040 --> 01:51:33,315
Queria salvarla.
1037
01:51:35,800 --> 01:51:37,870
Pero no podia hacerlo.
1038
01:51:39,520 --> 01:51:42,318
?En qui�n estabas pensando?
1039
01:51:42,520 --> 01:51:46,479
?En qui�n pensabas
en ese momento?
1040
01:51:47,680 --> 01:51:54,313
?Pensabas en Alice?
?Pensabas en la otra chica?
1041
01:52:03,840 --> 01:52:07,799
Entonces, en tu coraz�n
fue asesinato, George.
1042
01:52:12,280 --> 01:52:17,434
Que Dios te bendiga, hijo mio,
y que me perdone por haberte fallado.
1043
01:52:59,800 --> 01:53:02,553
He venido a verte.
1044
01:53:08,800 --> 01:53:11,758
He pensado mucho en ti, George.
1045
01:53:13,280 --> 01:53:15,236
Todo el tiempo.
1046
01:53:23,720 --> 01:53:26,553
Me fui al colegio... para estudiar.
1047
01:53:30,200 --> 01:53:32,953
Pero no creo
que haya aprendido mucho.
1048
01:53:41,560 --> 01:53:47,112
Te quiero, George.
Queria que lo supieras.
1049
01:54:13,800 --> 01:54:16,758
Supongo que no hay mas que decir.
1050
01:54:18,040 --> 01:54:21,999
Ahora s� algo
que antes desconocia.
1051
01:54:23,280 --> 01:54:28,513
Soy culpable de muchas cosas,
casi todas de las que se me acusa.
1052
01:54:30,360 --> 01:54:35,354
A pesar de todo,
seguir� queri�ndote...
1053
01:54:37,320 --> 01:54:39,311
...mientras viva.
1054
01:54:39,520 --> 01:54:45,311
Qui�reme durante el tiempo
que me queda, luego olvidame.
1055
01:55:06,320 --> 01:55:09,198
Adi�s, George.
1056
01:55:22,840 --> 01:55:29,279
Parece que siempre pasamos
casi todo el tiempo despidi�ndonos.
1057
01:55:48,120 --> 01:55:50,953
"En el hogar de mi Padre,
de muchas mansiones,
1058
01:55:51,160 --> 01:55:54,118
voy a preparar un lugar para ti.
1059
01:55:54,320 --> 01:55:59,599
Y te recibir� en mi,
alli d�nde tambi�n estar�".
1060
01:55:59,800 --> 01:56:01,518
Tienes que irte ahora.
1061
01:56:01,720 --> 01:56:07,909
"Soy la resurrecci�n y la vida.
EI que crea en mi..."
1062
01:56:08,120 --> 01:56:10,714
Vamos, hijo.
1063
01:56:11,800 --> 01:56:17,158
"Y el que viva y crea en mi,
nunca morira".
1064
01:56:22,280 --> 01:56:24,191
Adi�s, chaval.
1065
01:56:28,800 --> 01:56:31,758
Te vas a un mundo mejor
que este.
1066
01:56:33,360 --> 01:56:35,715
Adi�s, George. Ya nos veremos.
86643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.