All language subtitles for A Place in the Sun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,760 --> 00:00:16,230 UN LUGAR EN EL SOL Ripped by thewildbunch22 2 00:01:21,320 --> 00:01:26,348 ES UN EASTMAN 3 00:01:35,280 --> 00:01:36,952 ?Quieres que te lleve? 4 00:01:52,800 --> 00:01:55,917 - ?Es aqui? - Si. 5 00:02:10,120 --> 00:02:13,078 - Diga. - Quisiera ver al Sr. Charles Eastman. 6 00:02:13,280 --> 00:02:16,397 Yo tambi�n. Quiza si trabajo aqui otros cinco a�os. 7 00:02:16,600 --> 00:02:20,559 - ?D�nde esta su oficina? - Vete al edificio de administraci�n. 8 00:02:22,160 --> 00:02:26,199 DELE ESTO AL PORTERO. CHARLES EASTMAN 9 00:02:29,120 --> 00:02:30,553 Un momento. 10 00:02:42,600 --> 00:02:44,556 CHARLES EASTMAN PRESIDENTE 11 00:02:48,280 --> 00:02:50,032 - ?Sr. Eastman? - Si. 12 00:02:50,240 --> 00:02:54,677 Lo siento. Nuestro Sr. Eastman esta en casa hoy. No vendra al trabajo. 13 00:02:54,880 --> 00:02:56,313 ?No va a venir? 14 00:02:56,520 --> 00:02:59,273 - ?Es pariente suyo? - Es mi tio. 15 00:02:59,480 --> 00:03:03,632 Seguro que querra verle. Lo voy a llamar. 16 00:03:05,280 --> 00:03:07,236 Si. Un momento, por favor. 17 00:03:09,520 --> 00:03:15,390 Paris puede dictar la moda femenina para un c�ctel o para dormir. 18 00:03:15,600 --> 00:03:19,559 Paris no le va a decir a las americanas qu� traje de ba�o ponerse. 19 00:03:19,760 --> 00:03:21,955 - La Srta. Ottinger. - Diga. 20 00:03:23,040 --> 00:03:24,473 ?Qui�n? 21 00:03:26,600 --> 00:03:31,230 Si, claro. De acuerdo, hablar� con el joven. 22 00:03:31,440 --> 00:03:34,591 - Gracias. - Extensi�n dos. 23 00:03:41,280 --> 00:03:43,589 - Diga. - Hola, hijo. 24 00:03:43,800 --> 00:03:47,634 - Espero que me recuerde. - Claro que si. ?C�mo estas? 25 00:03:47,840 --> 00:03:49,910 No has tardado en venir. 26 00:03:50,120 --> 00:03:53,715 Esa era mi intenci�n. Pero no queria molestarle en casa. 27 00:03:53,920 --> 00:03:57,310 Pasate por casa a las siete. 28 00:03:57,520 --> 00:04:00,751 Si, se�or. Muchas gracias. 29 00:04:07,440 --> 00:04:09,749 INSPECTOR DE CAPITAL 30 00:04:25,560 --> 00:04:27,357 ?Llevo torcida la pajarita? 31 00:04:27,560 --> 00:04:34,318 No, es que estaba pensando que... George Eastman vendra esta noche. 32 00:04:34,520 --> 00:04:39,640 ?George Eastman...? ?Te refieres al hijo de Asa? 33 00:04:39,840 --> 00:04:44,834 - Eso es. Me lo encontr� en Chicago. - ?Hara �l la bendici�n? 34 00:04:45,040 --> 00:04:49,192 No es como Asa y su mujer. Es muy callado y agradable. 35 00:04:49,400 --> 00:04:55,077 No tiene muchos estudios, pero si ambici�n. Se parece mucho a Earl. 36 00:04:55,280 --> 00:04:57,475 - ?A qu� se dedica? - Es botones. 37 00:04:57,680 --> 00:04:59,875 Siempre he querido parecerme a un botones. 38 00:05:00,080 --> 00:05:02,230 ?Por qu� lo tienes que traer aqui? 39 00:05:02,440 --> 00:05:04,635 Siempre hay algun puesto en la fabrica. 40 00:05:04,840 --> 00:05:09,152 - ?Qu� hacemos con �l socialmente? - Nos vamos de la ciudad. 41 00:05:09,360 --> 00:05:14,070 No ten�is que aceptarlo socialmente. EI s�lo quiere trabajar. 42 00:05:14,280 --> 00:05:19,912 - Un joven llamado Eastman. - Digale que pase, William. 43 00:05:20,120 --> 00:05:24,875 Charles, a veces me da la impresi�n de que estas reviviendo tu infancia. 44 00:05:32,360 --> 00:05:35,238 - Buenas noches, se�or. - Hola, George. 45 00:05:37,000 --> 00:05:38,638 Te presento a mi mujer. 46 00:05:38,840 --> 00:05:42,389 Mi hija, Marcia. Mi hijo, Earl. George Eastman. 47 00:05:44,040 --> 00:05:46,076 Si�ntate, George. 48 00:05:46,280 --> 00:05:50,319 - ?Quieres un c�ctel o una copa? - No, gracias. 49 00:05:55,680 --> 00:05:59,116 Mi marido ha dicho que te ha conocido en un hotel de Chicago. 50 00:05:59,320 --> 00:06:03,154 - Asi es. - Te has marchado repentinamente. 51 00:06:03,360 --> 00:06:06,716 Bueno, vera... He dimitido. 52 00:06:07,760 --> 00:06:12,709 EI Sr. Eastman fue muy amable de decirme que si viniera, 53 00:06:12,920 --> 00:06:15,798 quiza me encontraria un puesto. 54 00:06:16,000 --> 00:06:18,912 Creo que podemos encontrar algo. 55 00:06:19,120 --> 00:06:22,908 - ?Qu� te parece, Earl? - ?Sabes algo de contabilidad? 56 00:06:23,120 --> 00:06:25,475 - ?Mecanografia? ?Taquigrafia? - No. 57 00:06:25,680 --> 00:06:28,114 Pasate a ver a Earl por la ma�ana. 58 00:06:28,320 --> 00:06:31,835 Gracias, se�or. Muy amable de su parte. 59 00:06:40,280 --> 00:06:43,113 ?Y tu madre? Espero que se encuentre bien. 60 00:06:43,320 --> 00:06:46,232 Nunca la he conocido, pero he oido hablar de ella. 61 00:06:46,440 --> 00:06:50,513 Cuando tu padre muri�, le escribi� a Charles una carta conmovedora. 62 00:06:50,720 --> 00:06:53,678 ?Sigue involucrada en su labor religiosa? 63 00:06:53,880 --> 00:06:56,838 - Si, se�ora. - ?Trabaja con la iglesia? 64 00:06:57,040 --> 00:07:02,910 No exactamente. Es mas bien trabajo social. Es una misi�n. 65 00:07:03,120 --> 00:07:05,076 ?Como el Ej�rcito de la salvaci�n? 66 00:07:05,280 --> 00:07:09,239 No, no es como el Ej�rcito de la salvaci�n. 67 00:07:09,440 --> 00:07:12,352 - Es como... - ?Mas familiar quiza? 68 00:07:12,560 --> 00:07:15,074 ?Acaso has dicho familiar, querido? 69 00:07:15,280 --> 00:07:17,555 - Llegas tarde. - Como siempre. 70 00:07:17,760 --> 00:07:21,230 Es parte de mi encanto. Buenas noches, Sr. Eastman, Sra. Eastman. 71 00:07:21,440 --> 00:07:23,032 Conoc�is a Tom Tipton. 72 00:07:23,240 --> 00:07:25,515 No bebas. No tenemos tiempo. 73 00:07:28,120 --> 00:07:30,395 - Gracias. - Bueno, estoy listo. 74 00:07:30,600 --> 00:07:32,636 ! Los hombres son tan correctos! 75 00:07:32,840 --> 00:07:35,991 Creo que lo hacen para dejarnos mal a las mujeres. 76 00:07:36,200 --> 00:07:38,270 He oido que te esta quedando bien la casa. 77 00:07:38,480 --> 00:07:42,996 - Es un palacio de ensue�o. - ?Estara terminada en verano? 78 00:07:43,200 --> 00:07:47,751 - ! Hasta si me pongo a dar azotes! - Muy bien, Simone Legree. Vamos. 79 00:07:47,960 --> 00:07:51,236 - Buenas noches, Eastman. - Buenas noches. 80 00:07:53,240 --> 00:07:55,993 - Chao. - Adi�s. 81 00:07:56,960 --> 00:07:59,235 ?Tienes alojamiento? 82 00:07:59,440 --> 00:08:01,954 Te puedo recomendar una pensi�n tranquila. 83 00:08:02,160 --> 00:08:05,835 - Mi ex secretaria se alojaba alli. - Gracias. Ya tengo un sitio. 84 00:08:06,040 --> 00:08:08,634 !Qu� afortunado! ?No? 85 00:08:08,840 --> 00:08:12,230 Siento que no estaremos en casa para la cena. Quiza en otro momento. 86 00:08:12,440 --> 00:08:15,750 Si. Vete a ver a Earl por la ma�ana. Buenas noches. 87 00:08:15,960 --> 00:08:19,748 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 88 00:08:22,120 --> 00:08:23,553 !Charles Eastman! 89 00:08:23,760 --> 00:08:27,116 En todo momento tienes que tener presente que eres un Eastman. 90 00:08:27,320 --> 00:08:31,996 - Tienes que portarte como tal. - Lo entiendo. 91 00:08:36,120 --> 00:08:37,394 Otra cosa. 92 00:08:37,600 --> 00:08:41,832 Como te habras dado cuenta, 9 de cada 1 0 empleados son mujeres. 93 00:08:42,040 --> 00:08:46,033 La compa�ia prohibe las relaciones con las chicas. 94 00:08:46,240 --> 00:08:52,076 Mi padre me ha pedido que te lo advirtiera. Es una obligaci�n. 95 00:08:53,960 --> 00:08:57,953 Este es George Eastman. Ll�velo al despacho del Sr. Whiting, por favor. 96 00:09:20,800 --> 00:09:23,678 Srta. Kovak, le presento a George Eastman. 97 00:09:23,880 --> 00:09:27,555 - Va a trabajar aqui. - De acuerdo. 98 00:09:42,120 --> 00:09:44,031 Ahora lo vas cogiendo. 99 00:10:41,400 --> 00:10:43,356 ASUNTO: AUMENTO DE PRODUCCION 100 00:10:43,560 --> 00:10:48,156 LA EFICACIA DE TRABAJO SE PUEDE INCREMENTAR UN 20% 101 00:11:03,560 --> 00:11:05,516 ATENDERA A LA VELADA DE EASTMAN 102 00:11:05,720 --> 00:11:08,996 LA SRTA. ANGELA VICKERS, LIDER DE JOVENES DE SOCIEDAD 103 00:11:12,800 --> 00:11:15,872 - Hola, Angela. - Hola, Angela. 104 00:11:36,600 --> 00:11:39,751 Mira, esta habitacion podria ser su estudio. 105 00:11:39,960 --> 00:11:43,396 Hasta tiene un armario para sus libros. 106 00:11:43,600 --> 00:11:47,149 Tendra cualquier cosa menos libros. 107 00:11:52,280 --> 00:11:55,636 - ?Qui�n vivia aqui? - Un pirata en busca de su alma. 108 00:11:55,840 --> 00:11:58,274 ?Cree que la ha encontrado? 109 00:11:58,480 --> 00:12:00,072 - Vicky... - ?Qu�? 110 00:12:00,280 --> 00:12:03,238 ?Podriamos ser felices aqui, sin volver a ver a nadie? 111 00:12:03,440 --> 00:12:07,638 - EI mundo es un pa�uelo. - Eso es lo que crees. 112 00:12:07,840 --> 00:12:10,798 Abrazame. Imaginate el mar por la noche. 113 00:12:11,000 --> 00:12:13,958 ?Qui�n es tu amigo? 114 00:12:14,160 --> 00:12:17,038 Abrazame, Ray. 115 00:12:17,800 --> 00:12:21,554 Cuando te siento tan cerca, nuestras fantasias se cumplen. 116 00:12:21,760 --> 00:12:25,150 Nada podra estropearlas de nuevo. 117 00:12:43,680 --> 00:12:51,394 Si las chicas me vieran dirian que intento pescar al sobrino del jefe. 118 00:12:51,600 --> 00:12:55,275 !Qu� tonteria! Estamos en el mismo barco. 119 00:12:55,480 --> 00:12:58,153 Un Eastman no esta en el mismo barco que nadie. 120 00:12:58,360 --> 00:13:01,397 - Trabajo contigo, ?no? - Pues si. 121 00:13:01,600 --> 00:13:05,878 Te ascenderan muy pronto y estaras en la oficina central. 122 00:13:06,080 --> 00:13:09,038 Y nunca mas volveremos a ver al Sr. George Eastman. 123 00:13:09,240 --> 00:13:10,514 ?Qui�n dijo eso? 124 00:13:10,720 --> 00:13:13,951 Todo el mundo sabe que te ponen abajo para que aprendas el negocio. 125 00:13:14,160 --> 00:13:16,879 Yo no estaria tan seguro. 126 00:13:17,080 --> 00:13:19,913 ...es la divina voluntad del Senor, 127 00:13:20,120 --> 00:13:25,035 cuando encuentras a un hermano necesitado, 128 00:13:25,240 --> 00:13:30,997 �chale una mano para ayudarle. 129 00:13:31,200 --> 00:13:35,159 Comparte el peso de los demas... 130 00:13:46,280 --> 00:13:50,068 - ?Siempre estas sola? - Los dias de semana no. 131 00:13:50,600 --> 00:13:52,556 ?Y por qu�? 132 00:13:53,800 --> 00:13:57,554 ?No te acuerdas que empaqueto trajes de ba�o 6 dias a la semana? 133 00:13:57,760 --> 00:14:02,197 Ya. ?Y los domingos? ?No te pones un traje de ba�o? 134 00:14:03,360 --> 00:14:04,793 Yo no. 135 00:14:06,200 --> 00:14:09,988 ?Por qu�? ?No te sientan bien los trajes de ba�o? 136 00:14:10,200 --> 00:14:15,718 - Claro que si. No s� nadar. - ! No me lo puedo creer! 137 00:14:16,800 --> 00:14:18,756 Nunca he aprendido a nadar. 138 00:14:19,800 --> 00:14:24,749 Cuando era peque�a hasta me daba miedo el lago de los patos. 139 00:14:26,120 --> 00:14:29,874 Viviamos en una peque�a granja. 140 00:14:32,280 --> 00:14:34,236 ?Y por qu� te has venido? 141 00:14:36,800 --> 00:14:39,758 Eramos pobres. Necesitabamos el dinero. 142 00:14:40,800 --> 00:14:43,598 Me vine y encontr� un trabajo. 143 00:14:43,800 --> 00:14:48,112 - Me alegro. - Yo tambi�n. 144 00:14:54,960 --> 00:14:58,236 Hemos llegado. Aqui es donde vivo. 145 00:14:59,240 --> 00:15:04,598 - En el 4433 de la Elm Avenue. - Te acompa�o a la puerta. 146 00:15:05,800 --> 00:15:09,839 Puedo ir yo sola desde aqui. Tengo mi puerta privada. 147 00:15:13,120 --> 00:15:14,553 Buenas noches. 148 00:15:18,280 --> 00:15:20,236 Mi casera es muy estricta. 149 00:15:26,360 --> 00:15:28,920 He querido hacer esto durante tanto tiempo. 150 00:15:29,120 --> 00:15:31,634 Yo tambi�n. 151 00:15:32,800 --> 00:15:35,473 ?Volveremos a vernos asi? 152 00:15:35,680 --> 00:15:38,592 - Si quieres. - ?Cuando? 153 00:15:38,800 --> 00:15:41,439 Depende de ti. Tienes que tener cuidado. 154 00:15:41,640 --> 00:15:46,509 Podemos vernos como hoy. ! Esta noche ha sido maravillosa! 155 00:16:11,360 --> 00:16:13,316 Deberia entrar ahora. 156 00:16:17,600 --> 00:16:19,033 No te vayas. 157 00:16:23,600 --> 00:16:25,352 Por favor, no te vayas. 158 00:16:36,800 --> 00:16:38,233 Buenas noches. 159 00:16:44,600 --> 00:16:48,354 - Te estaba observando hoy. - Yo te estaba observando. 160 00:16:48,560 --> 00:16:50,835 No tanto como de costumbre. 161 00:16:51,040 --> 00:16:56,068 - Estaba pensando en mi plan. - ?Ya no trabajamos rapido ahora? 162 00:17:02,040 --> 00:17:05,555 - Hola, guapa. - Hola, Angela. 163 00:17:09,120 --> 00:17:12,874 George, me alegro de que sigas en la secci�n de empaquetado. 164 00:17:13,080 --> 00:17:15,799 No lo digo por mi, lo juro. 165 00:17:16,000 --> 00:17:20,312 Es mejor para ti que andar correteando con los Eastman 166 00:17:20,520 --> 00:17:23,557 y todas esas chicas ricas y desocupadas. 167 00:17:23,760 --> 00:17:27,912 S�lo he estado en la casa una vez desde que he llegado. 168 00:17:28,120 --> 00:17:30,873 Pensaba que ibas todos los dias. 169 00:17:31,080 --> 00:17:33,150 No seas tonta, cari�o. 170 00:17:34,280 --> 00:17:36,748 George, ?te acuerdas cuando dije 171 00:17:36,960 --> 00:17:41,909 que si eres un Eastman, no estas en el mismo barco que los demas? 172 00:17:42,120 --> 00:17:43,553 Si. 173 00:17:44,880 --> 00:17:46,632 Me retracto. 174 00:17:52,520 --> 00:17:54,476 Vamos a un sitio mas tranquilo. 175 00:18:06,120 --> 00:18:09,396 ?Sabes de otro sitio d�nde podamos ir? 176 00:18:09,600 --> 00:18:14,037 Hay una fuente donde van todos los ni�os del instituto. 177 00:18:14,240 --> 00:18:15,912 Ellos arman mucha bulla. 178 00:18:17,600 --> 00:18:20,558 No me importa si tu estas conmigo. 179 00:18:41,800 --> 00:18:45,759 - ?Qu� hac�is aqui? - Hablar. 180 00:18:46,800 --> 00:18:50,759 Han inventado la casa. Es un sitio ideal para hablar. 181 00:18:50,960 --> 00:18:54,350 Deberias volver a tu casa. Venga. 182 00:19:01,720 --> 00:19:02,994 Venga. 183 00:19:08,800 --> 00:19:10,552 - Buenas noches. - Venga. 184 00:19:33,280 --> 00:19:37,717 Ojala pudiese invitarte a entrar, pero la Srta. Roberts es muy estricta. 185 00:19:37,920 --> 00:19:40,878 No quiero complicarte la vida. 186 00:19:58,360 --> 00:20:03,434 Ojala pudiera invitarte a entrar, pero habria que bajar mucho la musica. 187 00:20:47,280 --> 00:20:49,077 Esto es tan bueno. 188 00:20:50,280 --> 00:20:53,033 La Srta. Roberts esta al lado. 189 00:21:02,960 --> 00:21:05,713 Es asi como deberia haber sido. 190 00:21:07,360 --> 00:21:09,237 Es asi como... 191 00:21:14,800 --> 00:21:16,472 !Oh, George! 192 00:21:19,680 --> 00:21:21,159 !George! 193 00:21:50,800 --> 00:21:54,349 - Buenos dias. - Buenos dias. 194 00:22:07,280 --> 00:22:09,396 ?Ese qui�n es? ?No es George? 195 00:22:09,600 --> 00:22:11,670 - Si. - ?Qu� hace aqui? 196 00:22:11,880 --> 00:22:14,917 Era el unico puesto disponible sin que despidiera a alguien. 197 00:22:15,120 --> 00:22:17,236 Este no es un sitio para �l. 198 00:22:17,440 --> 00:22:20,876 - ?Qu� tal lo hace? - Bien. 199 00:22:21,640 --> 00:22:26,395 No costaria nada darle un puesto. Bueno, George. 200 00:22:26,600 --> 00:22:29,353 Pensaras que me he olvidado de ti. 201 00:22:29,560 --> 00:22:32,996 - No, se�or. - Te he estado observando. 202 00:22:33,200 --> 00:22:38,513 - Es muy amable de su parte. - ?Qu� tal te va? 203 00:22:38,720 --> 00:22:42,395 - Conozco el trabajo bastante bien. - Me lo imagino. 204 00:22:42,600 --> 00:22:46,036 ?Crees que lo conoces bien como para aceptar mas responsabilidad? 205 00:22:46,240 --> 00:22:49,869 - Si, se�or. - Bien. Te dar� un ascenso. 206 00:22:50,080 --> 00:22:53,516 - Muchas gracias. Se lo agradezco. - Te lo has ganado. 207 00:22:53,720 --> 00:22:55,711 Se�or, me preguntaba... 208 00:22:56,800 --> 00:23:01,828 ?Por casualidad ha visto el informe de producci�n que he presentado? 209 00:23:02,800 --> 00:23:08,511 La Sra. Eastman da una fiesta en casa el 1 5 del mes que viene. 210 00:23:08,720 --> 00:23:11,917 - Nos gustaria que vinieses. - Estar� encantado. 211 00:23:12,120 --> 00:23:16,875 Muy bien. Entonces tu y yo podemos charlar un poco. 212 00:23:24,360 --> 00:23:26,794 ?EI 1 5 del mes que viene? 213 00:23:27,000 --> 00:23:30,913 Es tu cumplea�os. Pensaba hacer una peque�a fiesta. 214 00:23:31,120 --> 00:23:33,076 Claro que si, cari�o. 215 00:23:33,280 --> 00:23:36,556 S�lo ir� a la casa del viejo para presentar mis respetos. 216 00:23:36,760 --> 00:23:39,194 - Luego estar� libre. - Mas te vale. 217 00:24:16,120 --> 00:24:18,873 - ! Hola, cari�o! - Encantada de volver a verte. 218 00:24:19,080 --> 00:24:20,354 Hola. 219 00:25:29,640 --> 00:25:30,914 Mas tarde. 220 00:25:46,360 --> 00:25:48,954 - Hola. - Hola. 221 00:25:52,800 --> 00:25:56,713 - Ha desperdiciado su juventud. - Pues si. 222 00:25:58,440 --> 00:26:01,398 ?Por qu� esta solo? ?Esta siendo exclusivo? 223 00:26:06,600 --> 00:26:08,556 ?Esta exagerando? 224 00:26:13,280 --> 00:26:14,759 ?Esta melanc�lico? 225 00:26:15,800 --> 00:26:19,076 S�lo estoy pasando el tiempo. ?Le gustaria jugar? 226 00:26:19,280 --> 00:26:21,748 No, te mirar�. Sigue. 227 00:26:30,600 --> 00:26:32,556 ?Te pongo nervioso? 228 00:26:36,200 --> 00:26:37,474 Si. 229 00:26:38,680 --> 00:26:42,036 Pareces un Eastman. ?Acaso eres uno de ellos? 230 00:26:42,240 --> 00:26:44,595 Soy un sobrino. Me llamo George. 231 00:26:44,800 --> 00:26:47,234 - Soy Angela. - Vickers. 232 00:26:48,280 --> 00:26:52,637 - Te vi aqui la primavera pasada. - No recuerdo haberte visto. 233 00:26:52,840 --> 00:26:58,597 No. Has estado fuera, ?no? Te fuiste de viaje con tus padres. 234 00:26:58,800 --> 00:27:02,429 - ?C�mo lo has sabido? - Leo sobre ti en los peri�dicos. 235 00:27:04,680 --> 00:27:08,753 - ?Qu� mas haces? - Cosas corrientes. 236 00:27:08,960 --> 00:27:11,474 No pareces muy corriente. 237 00:27:12,800 --> 00:27:14,552 Es la primera vez que alguien me ha dicho eso. 238 00:27:14,760 --> 00:27:19,709 - Eres muy reservado. - Si. A veces. 239 00:27:20,800 --> 00:27:24,349 ?Melanc�lico o exclusivo? 240 00:27:25,800 --> 00:27:28,792 - Ahora mismo, ni una cosa ni otra. - Aqui estas, George. 241 00:27:29,000 --> 00:27:30,319 Bueno, Angela. 242 00:27:30,520 --> 00:27:35,196 - ?C�mo se encuentra tu madre? - Segun las ultimas noticias, bien. 243 00:27:35,400 --> 00:27:40,918 ?Le has escrito para contarle tu ascenso? Ha subido un pelda�o. 244 00:27:41,120 --> 00:27:43,190 Le escribir� dentro de un dia o dos. 245 00:27:43,400 --> 00:27:47,234 Nunca te olvides de tu madre. La llamaras ahora mismo. 246 00:27:47,440 --> 00:27:50,955 Cu�ntale las buenas noticias. Puedes usar este tel�fono. 247 00:27:51,160 --> 00:27:54,948 ?lnterurbana? ?Cual es el numero, George? Un minuto. 248 00:27:56,960 --> 00:27:58,552 No lo s�. 249 00:28:00,120 --> 00:28:01,394 Hola. 250 00:28:01,600 --> 00:28:07,118 Quiero hacer una llamada a la Misi�n lndependiente de Bethel en Kansas. 251 00:28:13,960 --> 00:28:16,554 - Misi�n de Bethel. - Hola, mama. 252 00:28:16,760 --> 00:28:21,276 !George! !Que Dios te bendiga! ?Estas enfermo? 253 00:28:21,480 --> 00:28:23,436 No, no estoy enfermo. 254 00:28:23,640 --> 00:28:25,915 ? Te vuelves para casa? 255 00:28:26,120 --> 00:28:29,795 Mira, mama. Me han dado un ascenso. 256 00:28:30,600 --> 00:28:35,549 Si, ahora te puedo mandar dinero todos los meses. 257 00:28:36,280 --> 00:28:40,353 Feliz cumpleanos. Hoy es tu cumpleanos y he rezado por ti. 258 00:28:40,560 --> 00:28:45,588 He rezado para que volvieras y continuases la labor de tu padre. 259 00:28:45,800 --> 00:28:52,148 Te tengo reservada tu habitaci�n, justo como la has dejado. 260 00:28:53,600 --> 00:28:59,311 Me va muy bien aqui, mama. Ademas estoy muy contento aqui. 261 00:29:01,320 --> 00:29:05,393 - ?Qui�n esta contigo? - Soy yo, mama. 262 00:29:05,600 --> 00:29:08,910 - ?Qui�n fue �sa? - S�lo una chica, mama. 263 00:29:10,600 --> 00:29:11,874 No, mama. 264 00:29:13,360 --> 00:29:17,751 No... Mama, !acabo de conocerla! 265 00:29:19,360 --> 00:29:22,238 Si, mama. Lo har�, mama. 266 00:29:22,440 --> 00:29:25,512 S� que seras un buen hijo. 267 00:29:26,520 --> 00:29:28,192 Te lo prometo. 268 00:29:28,400 --> 00:29:30,834 - Adios, hijo mio. - Adios, mama. 269 00:29:34,960 --> 00:29:41,069 ?Le has prometido ser bueno? ?No perder el tiempo con chicas? 270 00:29:42,120 --> 00:29:46,750 - Yo no pierdo el tiempo. - ?Te dejara salir esta noche? 271 00:29:46,960 --> 00:29:50,111 ?Te dejara ir a bailar? Animate. 272 00:29:50,320 --> 00:29:54,154 Te llevar� a bailar... el dia de tu cumplea�os. 273 00:31:25,400 --> 00:31:28,790 Al, ?no es el limite? 274 00:31:29,840 --> 00:31:32,559 La fiesta se ha terminado hace unos minutos. 275 00:31:35,600 --> 00:31:37,556 Lo siento, cari�o. 276 00:31:40,600 --> 00:31:43,353 He tardado tres horas en marcharme. 277 00:31:44,280 --> 00:31:49,991 Cuatro horas. Le has tenido que presentar muchos respetos. 278 00:31:51,800 --> 00:31:54,553 Me va a ayudar mucho. 279 00:31:54,760 --> 00:31:59,550 Me ha dicho: "Te estoy observando". Creo que lo dice en serio. 280 00:32:00,440 --> 00:32:04,479 No pasa nada. Pero podias haberme llamado. 281 00:32:07,800 --> 00:32:11,475 - Lo s�. Podia haber llamado. - No importa. 282 00:32:13,160 --> 00:32:17,233 Tu regalo te esta esperando en el plato. 283 00:32:18,440 --> 00:32:20,715 - Feliz cumplea�os. - Gracias. 284 00:32:27,800 --> 00:32:33,397 !Qu� bonito! Seguro que lo podr� usar en mi nuevo trabajo. 285 00:32:36,040 --> 00:32:39,237 ?Habia mucha gente joven alli esta noche? 286 00:32:39,440 --> 00:32:42,398 - Algunos. ?Por qu�? - Oh, se ha derretido. 287 00:32:46,080 --> 00:32:49,038 ?Estaba tu prima Marcia? 288 00:32:50,600 --> 00:32:53,068 ?Y las chichas guapas del peri�dico? 289 00:32:53,280 --> 00:32:57,353 Algunas si. No todas son guapas. 290 00:32:58,280 --> 00:33:01,955 - ?Estaba Angela Vickers? - ?Qu�? 291 00:33:03,440 --> 00:33:06,477 Guapa... ?te ha gustado mucho? 292 00:33:07,520 --> 00:33:10,910 Me ha caido bien. Es una chica guapa. 293 00:33:11,120 --> 00:33:16,240 - Lleva ropa bonita. - ?C�mo no? Con todo ese dinero. 294 00:33:16,440 --> 00:33:19,034 ?Por qu� me estas pinchando? 295 00:33:19,240 --> 00:33:21,196 No puedo evitarlo. 296 00:33:24,120 --> 00:33:27,715 ?Por qu� no les has dicho que tenias un compromiso? 297 00:33:27,920 --> 00:33:33,438 Sabes que no puedo hablarles de ti. Entiendes nuestra situaci�n. 298 00:33:34,440 --> 00:33:35,793 Si, ya lo s�. 299 00:33:36,880 --> 00:33:41,829 Si mi familia descubriese lo nuestro, los dos perderiamos el trabajo. 300 00:33:42,960 --> 00:33:48,717 George, quiza ya no quieres verme tan a menudo. ?Es eso? 301 00:33:51,360 --> 00:33:55,239 Quiza no quieres volver a verme en absoluto. 302 00:33:55,440 --> 00:34:00,594 - Ahora que eres jefe de secci�n. - Sabes que no he dicho eso. 303 00:34:01,800 --> 00:34:03,756 Cari�o. No llores. 304 00:34:04,800 --> 00:34:10,238 Mira, bailas tan bien como las demas. Eres tan guapa como ellas. 305 00:34:10,440 --> 00:34:13,113 No llores mas. 306 00:34:14,280 --> 00:34:17,238 George, es horrible. 307 00:34:18,680 --> 00:34:20,318 No te lo puedo decir. 308 00:34:20,520 --> 00:34:23,956 - ?Qu� te pasa? - Tengo tanto miedo. 309 00:34:26,040 --> 00:34:28,395 Cari�o, ?qu� ocurre? 310 00:34:29,800 --> 00:34:33,509 George... tenemos un problema. 311 00:34:33,720 --> 00:34:37,269 Un gran problema, creo yo. 312 00:34:39,800 --> 00:34:42,155 ?A qu� te refieres? 313 00:34:44,200 --> 00:34:49,752 ?Te acuerdas de la primera noche que pasaste conmigo? 314 00:34:51,440 --> 00:34:53,556 Estoy tan preocupada. 315 00:36:03,520 --> 00:36:07,638 Hola, Al. Soy yo. ?C�mo te encuentras? 316 00:36:12,520 --> 00:36:15,114 Igual, ?eh? 317 00:36:16,520 --> 00:36:20,479 No, todavia no he encontrado el nombre de ningun m�dico. 318 00:36:25,800 --> 00:36:30,749 Si. No te preocupes. Todo saldra bien. 319 00:36:33,280 --> 00:36:34,554 Si. 320 00:36:37,000 --> 00:36:38,956 Si, a primera hora. 321 00:36:40,800 --> 00:36:42,074 Buenas noches. 322 00:37:01,800 --> 00:37:03,074 ?Diga? 323 00:37:04,600 --> 00:37:05,953 AI habla. 324 00:37:07,960 --> 00:37:09,234 ?Qui�n? 325 00:37:10,800 --> 00:37:12,472 !Ah, hola! 326 00:37:14,040 --> 00:37:19,797 Claro que me acuerdo de ti. Es que no reconocia tu voz. 327 00:37:22,520 --> 00:37:25,671 ?EI viernes por la noche? Si. 328 00:37:26,680 --> 00:37:28,636 Creo que puedo. 329 00:37:30,040 --> 00:37:33,237 No, si que me gustaria. 330 00:37:34,960 --> 00:37:36,234 ?D�nde? 331 00:37:37,800 --> 00:37:40,473 De acuerdo. Te veo alli. 332 00:37:42,360 --> 00:37:45,796 Si. Adi�s, se�orita Vickers. 333 00:37:46,880 --> 00:37:48,154 ?Qu�? 334 00:37:52,600 --> 00:37:54,431 Adi�s, Angela. 335 00:38:24,280 --> 00:38:26,840 - ! Lo que daria yo! - ?Por? 336 00:38:27,040 --> 00:38:30,271 Por saber en qu� estas pensando. Te pago lo que quieras. 337 00:38:31,200 --> 00:38:33,156 Me preguntaba por qu� me has invitado hoy. 338 00:38:33,360 --> 00:38:36,238 Tengo mis motivos. 339 00:38:43,120 --> 00:38:47,033 Buenas noches, Srta. Vickers. Buenas noches, Sr. Eastman. 340 00:38:48,280 --> 00:38:49,633 Buenas noches. 341 00:38:57,880 --> 00:39:00,599 - Angela, cari�o, hola. - Hola, Marcia. 342 00:39:00,800 --> 00:39:03,951 - Hola, George. ?Te diviertes? - Acabo de llegar. 343 00:39:04,160 --> 00:39:06,151 Pasad y unios a la fiesta. 344 00:39:06,360 --> 00:39:09,591 Sera un verano tan maravilloso. 345 00:39:09,800 --> 00:39:13,156 - ?Sabes montar? - Estoy aprendiendo. 346 00:39:13,360 --> 00:39:16,875 Hola, mama, papa. Tenemos varios caballos. 347 00:39:17,080 --> 00:39:21,153 Habra muchas fiestas y bailes y cosas por el estilo. 348 00:39:21,360 --> 00:39:23,635 Y ?puedo preguntar qui�n es �l? 349 00:39:23,840 --> 00:39:29,039 Si no fuera mi hija, le haria la misma pregunta. 350 00:39:44,000 --> 00:39:46,116 ?No estas contento conmigo? 351 00:39:46,320 --> 00:39:49,756 ?Contento? Lo que pasa es que estoy demasiado contento. 352 00:39:54,280 --> 00:39:58,751 Pareces tan extra�o, tan profundo y tan distante. 353 00:40:00,000 --> 00:40:02,798 Como si tuvieras algo que ocultar. 354 00:40:03,000 --> 00:40:05,150 - Pues si. - Entonces no lo hagas. 355 00:40:05,360 --> 00:40:07,715 Mejor que lo haga. 356 00:40:14,800 --> 00:40:18,236 Esto es tan bueno. No quiero estropearlo. 357 00:40:18,440 --> 00:40:20,715 Sera mejor que me lo digas. 358 00:40:23,680 --> 00:40:29,471 Te quiero. Te he querido desde el primer momento en que te he visto. 359 00:40:29,680 --> 00:40:33,639 Hasta diria que quiza te he querido antes de haberte visto. 360 00:40:35,800 --> 00:40:40,396 Y tu aun te preguntas por qu� te he invitado esta noche. 361 00:40:40,600 --> 00:40:45,913 Te dir� el porqu�. Te quie... ?Nos estan mirando? 362 00:40:49,800 --> 00:40:53,429 Yo tambi�n te quiero. Tengo miedo. 363 00:40:56,240 --> 00:40:59,835 - Pero es maravilloso. - Es maravilloso estar a tu lado. 364 00:41:00,040 --> 00:41:04,397 Te puedo abrazar, te puedo ver. Puedo tenerte a mi lado. 365 00:41:04,600 --> 00:41:07,910 ?Pero c�mo sera todo la semana que viene? 366 00:41:08,120 --> 00:41:11,715 Yo seguir� enamorado de ti. Y tu te habras ido. 367 00:41:11,920 --> 00:41:15,469 Pero estar� en el lago. Vendras a verme. 368 00:41:15,680 --> 00:41:18,035 Es tan bonito. Tienes que venir. 369 00:41:18,240 --> 00:41:20,356 S� que mis padres seran un obstaculo. 370 00:41:20,560 --> 00:41:24,155 Pero puedes venir los fines de semana, cuando estan los ni�os. 371 00:41:24,360 --> 00:41:28,035 No trabajas los fines de semana. Son los mejores dias. 372 00:41:28,240 --> 00:41:32,313 Si no vienes, vendr� a verte. 373 00:41:32,520 --> 00:41:35,034 Te recoger� en la puerta de la fabrica. 374 00:41:37,960 --> 00:41:44,672 !Te recoger� yo! Nos la arreglaremos de algun modo, como podamos. 375 00:41:44,880 --> 00:41:49,590 Pasaremos momentos maravillosos juntos, los dos solos. 376 00:41:49,800 --> 00:41:53,236 - Yo seria la persona mas feliz. - La segunda persona mas feliz. 377 00:41:53,440 --> 00:41:57,399 Angela, si pudiera decirte lo mucho que te quiero. 378 00:41:57,600 --> 00:42:02,754 - Si pudiera decirte hasta qu� punto. - Dimelo. 379 00:42:03,640 --> 00:42:05,596 Dimelo todo. 380 00:42:46,440 --> 00:42:50,718 - ?Su edad, Sra. Hamilton? - 22 a�os. 381 00:42:51,800 --> 00:42:53,995 ?Cuanto tiempo lleva casada? 382 00:42:56,040 --> 00:42:57,837 Tres meses. 383 00:43:01,400 --> 00:43:04,915 Bueno... Si�ntese. 384 00:43:08,440 --> 00:43:12,149 ?Qu� le ocurre, Sra. Hamilton? 385 00:43:14,520 --> 00:43:16,636 No debe temer decirmelo. 386 00:43:16,840 --> 00:43:20,799 Es parte de mi trabajo: escuchar los problemas de los demas. 387 00:43:26,960 --> 00:43:29,599 Esto es lo que pasa: 388 00:43:32,040 --> 00:43:35,476 Mi marido no tiene mucho dinero. 389 00:43:38,680 --> 00:43:42,468 Tengo que trabajar para ayudar a pagar las cuentas. 390 00:43:44,160 --> 00:43:45,559 ?Qu� mas? 391 00:43:53,520 --> 00:43:58,548 Cuando descubri que iba a tener un beb�... 392 00:43:59,400 --> 00:44:01,675 ...no fuimos... 393 00:44:06,520 --> 00:44:09,637 No conociamos a ningun m�dico. 394 00:44:09,840 --> 00:44:12,479 ?A qu� se dedica su marido? 395 00:44:14,880 --> 00:44:16,313 Es electricista. 396 00:44:16,520 --> 00:44:20,798 No es una profesi�n tan mala. !Con lo que cobran! 397 00:44:24,600 --> 00:44:28,878 - No nos lo podemos permitir... - Hay hospitales gratuitos. 398 00:44:32,880 --> 00:44:34,552 Lo s�. 399 00:44:39,520 --> 00:44:42,432 Los hospitales gratuitos no lo solucionan todo. 400 00:44:42,640 --> 00:44:47,634 Digame, ?c�mo ha sabido de mi? 401 00:44:50,520 --> 00:44:53,910 Me han dicho que era un buen m�dico. 402 00:44:54,120 --> 00:44:55,678 Entiendo. 403 00:44:56,960 --> 00:45:01,397 Sra. Hamilton, cuando subi� al altar hace tres meses, 404 00:45:01,600 --> 00:45:07,232 tenia que haber sabido que podria encontrarse en esta situaci�n. 405 00:45:07,440 --> 00:45:10,989 Cuando se decida a enfrentarse a esto con valor, 406 00:45:11,200 --> 00:45:16,593 se dara cuenta de que los problemas se terminan solucionando. 407 00:45:16,800 --> 00:45:22,158 Cuentas m�dicas, ropa... Lo s�. 408 00:45:24,800 --> 00:45:28,349 Mi mujer y yo estabamos preocupados al principio. 409 00:45:30,680 --> 00:45:34,434 - Pero ahora si miramos atras... - ! No es mi caso! 410 00:45:36,120 --> 00:45:38,076 No estoy casada. 411 00:45:40,440 --> 00:45:43,113 No tengo marido. 412 00:45:59,280 --> 00:46:02,955 De acuerdo. Eso no la ayudara. 413 00:46:07,600 --> 00:46:12,879 - ?D�nde esta el joven? - Me ha dejado. ?Qu� voy a hacer? 414 00:46:14,280 --> 00:46:16,874 Alguien tiene que ayudarme. 415 00:46:17,080 --> 00:46:23,030 Le aconsejo que vuelva a casa y se lo diga a sus padres. 416 00:46:24,800 --> 00:46:28,349 Le aseguro que eso sera mucho mejor. 417 00:46:28,960 --> 00:46:32,919 Si viene a que le cuide durante su embarazo, 418 00:46:33,120 --> 00:46:37,750 har� todo lo posible por su salud y la de su beb�. 419 00:46:38,800 --> 00:46:42,554 Sin embargo, si viene buscando asesoria gratuita 420 00:46:42,760 --> 00:46:46,639 sobre sus problemas financieros y materiales, 421 00:46:49,080 --> 00:46:51,913 entonces no puedo ayudarle. 422 00:46:53,040 --> 00:46:55,793 No, no le puedo ayudar. 423 00:47:12,600 --> 00:47:14,511 ?Qu� te ha dicho? 424 00:47:14,720 --> 00:47:19,589 Dijo que en su opini�n yo seria una madre muy sana. 425 00:47:19,800 --> 00:47:21,074 Oh, no, Al. 426 00:47:21,280 --> 00:47:23,714 Eso es lo que llevas repitiendo durante semanas. 427 00:47:23,920 --> 00:47:25,956 Estoy intentando pensar. 428 00:47:27,600 --> 00:47:29,556 S�lo tienes que casarte conmigo. 429 00:47:29,760 --> 00:47:33,196 Con o sin familia. Con o sin tu futuro. 430 00:47:34,440 --> 00:47:38,228 Si se mira asi, parece que todo queda arreglado. 431 00:47:38,440 --> 00:47:42,877 Pero no tenemos dinero. Si se sabe esto, estoy acabado. 432 00:47:43,080 --> 00:47:45,150 Ni siquiera mantendria mi trabajo. 433 00:47:45,360 --> 00:47:49,069 - Estas evadiendo el tema. - !Que no! Estoy razonando. 434 00:47:49,280 --> 00:47:51,236 Quiero encontrar una soluci�n. 435 00:47:55,960 --> 00:48:01,239 Quiza cuando tenga vacaciones, la primera semana de septiembre. 436 00:48:01,440 --> 00:48:03,715 Muy bien. Lo haremos entonces. 437 00:48:03,920 --> 00:48:08,596 Cuando tengas vacaciones, nos vamos de viaje y nos casamos. 438 00:48:08,800 --> 00:48:13,191 - ?Lo entiendes? - Si, entiendo. 439 00:48:32,600 --> 00:48:34,955 Ahora volvemos con las noticias. 440 00:48:35,160 --> 00:48:39,995 Parece que el buen tiempo ha sido demasiado bueno en algunos sitios. 441 00:48:40,200 --> 00:48:43,715 En Nueva York, siete personas han sufrido ataques 442 00:48:43,920 --> 00:48:45,956 debido a las altas temperaturas. 443 00:48:46,160 --> 00:48:49,789 En nuestra zona, el buen tiempo tambi�n ha tenido su lado negativo. 444 00:48:50,000 --> 00:48:54,118 Trafico afirma que la cifra de victimas de accidentes del fin de semana 445 00:48:54,320 --> 00:48:58,279 fue cuatro veces superior a la cifra correspondiente al pasado verano. 446 00:48:58,480 --> 00:49:03,600 Unas 14 personas fallecieron. AI menos cinco se ahogaron. 447 00:49:03,800 --> 00:49:07,759 Muchas ingresaron en emergencias en los complejos del lago. 448 00:49:07,960 --> 00:49:09,393 Tengan cuidado. 449 00:49:09,600 --> 00:49:13,798 La proxima vez le puede tocar a usted o a sus seres queridos. 450 00:49:14,000 --> 00:49:19,757 Conduzca con cuidado y no nade en playas sin vigilancia. 451 00:49:19,960 --> 00:49:23,635 En sus vacaciones, dele vacaciones a la muerte. 452 00:50:02,400 --> 00:50:03,753 !George! 453 00:50:06,920 --> 00:50:08,273 ! Hola! 454 00:50:15,600 --> 00:50:21,232 - !Te he echado tanto de menos! - Yo tambi�n. No sabes cuanto. 455 00:50:21,960 --> 00:50:23,632 Tengo excelentes noticias. 456 00:50:23,840 --> 00:50:26,229 Tuve que venir todo este camino para contartelo. 457 00:50:26,440 --> 00:50:31,389 Papa y mama quieren que vengas a pasar las vacaciones en el lago. 458 00:50:33,120 --> 00:50:36,669 - Vendras, ?no? - No creo que pueda. 459 00:50:36,880 --> 00:50:43,149 !George, no! Es mi oportunidad de presentarte a papa y mama. 460 00:50:43,360 --> 00:50:45,749 Tienes que creerme. Tengo que hacerlo. 461 00:50:45,960 --> 00:50:49,396 Le he prometido a mi tio que iria a verlo. 462 00:50:49,600 --> 00:50:55,914 ! Perfecto! Tus tios vendran el 3 de septiembre. 463 00:50:56,120 --> 00:50:58,429 EI dia en que vendras tu. 464 00:50:59,120 --> 00:51:02,749 Cari�o, te quiero tanto... tanto. 465 00:51:07,360 --> 00:51:09,316 Imaginatelo. 466 00:51:09,520 --> 00:51:12,796 Nos iremos a nadar juntos, tomaremos el sol juntos, 467 00:51:13,880 --> 00:51:21,150 cabalgaremos por los bosques. Te har� el desayuno todos los dias. 468 00:51:21,360 --> 00:51:24,318 Y te lo llevar� a tu habitaci�n. 469 00:51:28,360 --> 00:51:32,990 - Y me quieres. - Si. 470 00:51:48,280 --> 00:51:53,479 - Diga. - Te tengo que pedir un favor. 471 00:51:53,680 --> 00:51:58,595 No te enfades conmigo. Te tengo que pedir una semana mas. 472 00:51:58,800 --> 00:52:03,590 - No tengo que darte nada. - !Tienes que hacerlo! 473 00:52:03,800 --> 00:52:08,590 He hablado con mi tio y quiere que vaya al lago 474 00:52:08,800 --> 00:52:12,588 para pasar mi primera semana de vacaciones con ellos. 475 00:52:12,800 --> 00:52:15,075 - Es importante para los dos. - ?Por qu�? 476 00:52:15,280 --> 00:52:19,592 Por lo que me dijo, deduzco que si voy 477 00:52:19,800 --> 00:52:21,916 me va a dar una paga extra. 478 00:52:22,120 --> 00:52:26,079 Puede ser mucho dinero. No s�, unos 300 d�lares. 479 00:52:26,280 --> 00:52:28,236 Nos vendria muy bien. 480 00:52:28,440 --> 00:52:32,831 De acuerdo, vete por una semana. Te esperar� aqui. 481 00:52:44,280 --> 00:52:47,033 Quiero hablar contigo sobre esto. 482 00:52:47,240 --> 00:52:49,629 No estoy muy convencido de aprobar al joven Sr. Eastman. 483 00:52:49,840 --> 00:52:54,834 - No s� qu� hace aqui. - Ha venido porque lo he invitado. 484 00:52:55,040 --> 00:52:57,395 ?Por qu� participas en esto? 485 00:52:57,600 --> 00:53:00,068 A veces no te das cuenta de las cosas. 486 00:53:00,280 --> 00:53:03,636 La oposici�n hace a un chico de ese tipo mas atractivo. 487 00:53:03,840 --> 00:53:06,957 Lo he invitado porque lo queria ver 488 00:53:07,160 --> 00:53:10,118 entre la gente que Angela conoce. 489 00:53:10,680 --> 00:53:13,638 Ella vera si �l encuadra bien. 490 00:53:50,600 --> 00:53:54,912 ! Date prisa! ! Me estoy congelando! ! Esta como el hielo! 491 00:53:58,160 --> 00:53:59,718 !Apura! 492 00:54:01,800 --> 00:54:04,792 ! En mi vida he tenido tanto frio! 493 00:54:05,000 --> 00:54:07,468 - ?Tu no vas a meterte? - Claro que si. 494 00:54:08,800 --> 00:54:11,268 George, !bajame! 495 00:54:25,120 --> 00:54:28,635 - Siempre me pasa. - ?EI qu�? 496 00:54:28,840 --> 00:54:31,752 Que me congelo. ! Es el lago mas frio que hay! 497 00:54:31,960 --> 00:54:36,590 - Entonces, ?por qu� te metes? - Porque es mi lago. 498 00:54:36,800 --> 00:54:39,030 - ?Tuyo? - Aja. 499 00:54:39,240 --> 00:54:41,470 Encontr� este camino cuando tenia 1 4 a�os. 500 00:54:41,680 --> 00:54:45,229 Nadie vive aqui, al menos no en esta parte. 501 00:54:45,440 --> 00:54:48,989 Tiene dos tramos con un peque�o canal que los divide. 502 00:54:49,200 --> 00:54:54,558 Hay una caba�a arruinada al final y algunos viejos barcos. 503 00:54:56,280 --> 00:54:57,793 Ac�rcate. 504 00:55:00,440 --> 00:55:04,592 - ?C�mo se llama este lago? - Somorjugo. Ahora es bonito. 505 00:55:04,800 --> 00:55:08,236 Pero a veces es raro, sobre todo al anochecer. 506 00:55:09,280 --> 00:55:12,636 Nunca he sentido lo mismo por el lago desde que se ahogaron. 507 00:55:12,840 --> 00:55:17,072 - ?Qui�nes se ahogaron? - Una pareja el pasado verano. 508 00:55:17,280 --> 00:55:24,789 Nadie sabe qu� pas�. Tardaron cinco dias en encontrar a la chica. 509 00:55:25,000 --> 00:55:29,198 - ?Y el hombre? - Nunca lo han encontrado. 510 00:55:38,040 --> 00:55:40,998 - ?Qu� ha sido eso? - Un somorjugo. 511 00:55:46,000 --> 00:55:51,358 - ?En qu� piensas? - En nada. Nada en absoluto. 512 00:55:53,960 --> 00:55:55,916 - Hola. - Hola. 513 00:55:57,200 --> 00:56:01,591 !Y yo que pensaba que era complicada! 514 00:56:01,800 --> 00:56:06,078 - ?Te preocupa mi familia? - Supongo que si. 515 00:56:06,280 --> 00:56:11,229 No lo hagas. Los conozco a fondo desde hace a�os y son simpaticos. 516 00:56:12,520 --> 00:56:17,469 Quizas no est�n acostumbrados a ti, pero todo se andara. 517 00:56:17,680 --> 00:56:19,636 ?Y si no lo hacen? 518 00:56:22,120 --> 00:56:28,355 - Me iria a cualquier sitio contigo. - ?En serio? ?Te casarias conmigo? 519 00:56:28,560 --> 00:56:32,155 ?No te lo he dicho? Esa es mi intenci�n. 520 00:57:25,640 --> 00:57:29,679 LA SRTA. VICKERS Y COMPA�IA DAN UN PASEO POR EL LAGO 521 00:57:44,800 --> 00:57:48,236 ... Ilevo a cuestas una cruz llamada Eastman. 522 00:57:48,440 --> 00:57:51,079 Te entiendo perfectamente. 523 00:57:51,280 --> 00:57:55,353 - ?Por qu� el golf y no el senderismo? - La competencia. 524 00:57:55,560 --> 00:57:58,916 Apenas he podido hablar con ese sobrino escurridizo que tienes. 525 00:57:59,120 --> 00:58:03,989 Pena. AI parecer es un encanto. Lo he sentado aqui para que no huya. 526 00:58:04,200 --> 00:58:07,636 Estoy orgulloso de c�mo te ha ido. 527 00:58:07,840 --> 00:58:10,832 He querido justificar la confianza que me ha depositado. 528 00:58:11,040 --> 00:58:15,477 Un joven que puede conocer a gente: es una cualidad para aprovechar. 529 00:58:15,680 --> 00:58:19,878 He estado pensando en darte un puesto en administraci�n quiza, 530 00:58:20,080 --> 00:58:22,719 donde pueda observarte de cerca. 531 00:58:22,920 --> 00:58:25,878 Deberiamos llevar a George con nosotros ma�ana. 532 00:58:26,080 --> 00:58:28,640 - Hay unos miembros del club... - No. 533 00:58:28,840 --> 00:58:32,435 Ma�ana es la carrera de esqui y George es mi piloto. 534 00:58:32,640 --> 00:58:35,074 - ?Cual de los Eastman? - EI Sr. George Eastman. 535 00:58:35,280 --> 00:58:41,913 Para ti George. Tapate los oidos, Angela. Es una mujer. 536 00:58:42,120 --> 00:58:43,394 Diga. 537 00:58:49,440 --> 00:58:54,195 - Si. - Estoy aqui en la estaci�n. 538 00:59:02,080 --> 00:59:07,393 Me has mentido por ultima vez. Quiero que vengas a recogerme. 539 00:59:07,600 --> 00:59:10,876 - Ahora no me viene muy bien. - !Ahora mismo! 540 00:59:12,360 --> 00:59:16,911 - Lo har� ma�ana por la ma�ana. - ! He dicho ahora! 541 00:59:17,120 --> 00:59:22,319 Si no apareces en media hora, me presento ahi y les cuento todo. 542 00:59:23,680 --> 00:59:26,956 Si. Enseguida voy. 543 00:59:27,640 --> 00:59:31,189 No vayamos a Florida este invierno. Qued�monos aqui. 544 00:59:33,120 --> 00:59:38,752 Era una amiga de mi madre. Ella no se encuentra bien. 545 00:59:38,960 --> 00:59:42,873 - Espero que no sea grave. - No lo s�. 546 00:59:44,280 --> 00:59:48,398 Debo irme a casa. Debo coger el avi�n esta noche. 547 00:59:48,600 --> 00:59:52,878 - Si no es grave, vuelve. - Lo har�. Gracias. 548 00:59:53,080 --> 00:59:57,119 - Si me lo permiten, me retiro. - Claro. Adi�s, George. 549 00:59:57,320 --> 00:59:59,788 Adi�s, George. 550 01:00:09,640 --> 01:00:12,996 George, ?cuanto tardaras en volver? 551 01:00:13,200 --> 01:00:16,556 No lo s�, cari�o. No lo s�. 552 01:00:16,760 --> 01:00:19,718 Volveras en cuanto te sea posible, ?no? 553 01:00:19,920 --> 01:00:23,595 - Tan pronto pueda. - ?Me lo prometes? 554 01:00:23,800 --> 01:00:25,313 Te lo juro. 555 01:00:57,040 --> 01:00:59,600 ?Estas loca? ?C�mo se te ocurre venir? 556 01:00:59,800 --> 01:01:02,997 Mira que llamarme con toda mi familia escuchando. 557 01:01:03,200 --> 01:01:07,796 No estabas con tu familia. Estabas con Angela Vickers. 558 01:01:10,040 --> 01:01:12,998 Ya no te esperar� mas. 559 01:01:13,200 --> 01:01:15,714 Te vas a casar conmigo ma�ana, 560 01:01:15,920 --> 01:01:21,040 o se lo cuento todo a los peri�dicos y luego me suicido. 561 01:01:21,240 --> 01:01:25,756 - No hables asi. - Tu me obligas a que hable asi. 562 01:01:27,040 --> 01:01:30,919 Nos iremos a Warsaw por la ma�ana y nos casamos. 563 01:01:32,000 --> 01:01:33,797 Vamonos de aqui. 564 01:01:34,000 --> 01:01:38,835 No me ir� de aqui hasta que me digas que lo vas a hacer. 565 01:01:39,040 --> 01:01:40,996 De acuerdo. Venga. 566 01:01:52,440 --> 01:01:54,396 JUZGADOS 567 01:02:10,800 --> 01:02:12,870 ESTA OFICINA CIERRA EL LUNES 4 DE SEPTIEMBRE 568 01:02:13,080 --> 01:02:16,595 NACIMIENTOS, MATRIMONIOS, FALLECIMIENTOS 569 01:02:16,800 --> 01:02:19,234 Hoy es festivo. 570 01:02:19,440 --> 01:02:20,714 Espera, Al. 571 01:02:21,480 --> 01:02:23,835 Espera. No es culpa mia. 572 01:02:24,040 --> 01:02:28,989 Ademas, ?qu� importa un dia mas? 573 01:02:29,200 --> 01:02:33,910 Hay un lago precioso cerca de aqui, el Somorjugo, 574 01:02:34,120 --> 01:02:37,556 el sitio ideal para una luna de miel. 575 01:02:37,760 --> 01:02:41,116 Podiamos ir hasta alli. Tambi�n hay una pensi�n. 576 01:02:41,320 --> 01:02:44,278 Si te apetece, podemos ir a pasar alli el dia, 577 01:02:44,480 --> 01:02:47,916 y ma�ana volvemos. 578 01:02:48,120 --> 01:02:52,079 - Al, ?me estas escuchando? - Si, te escucho. 579 01:02:54,120 --> 01:02:58,477 ?Por qu� no lo tomamos como unas vacaciones? Todos lo hacen. 580 01:02:58,680 --> 01:03:03,470 ?Por qu� no cogemos unos bocadillos y hacemos un picnic? 581 01:03:03,680 --> 01:03:08,071 - ?Qu� te parece? - Me parece muy bien. 582 01:03:08,280 --> 01:03:14,628 Mira, Al, no discutamos mas. Disfrutemos todo lo que podamos. 583 01:03:14,840 --> 01:03:17,752 De acuerdo, vamos a disfrutarlo. 584 01:03:45,280 --> 01:03:49,432 He debido haber parado en la ultima gasolinera. Si, seco. 585 01:03:52,040 --> 01:03:55,476 - !Qu� tonto soy! - ?Queda lejos la pensi�n? 586 01:03:55,680 --> 01:03:58,638 No, esta a la vuelta de la esquina. 587 01:04:01,120 --> 01:04:07,559 ?Por qu� no cogemos la comida y bajamos a la orilla? 588 01:04:07,760 --> 01:04:11,275 Alquilamos un barco y hacemos el picnic ahora. 589 01:04:11,480 --> 01:04:15,996 Puedo ir a buscar gasolina mas tarde y volver al coche. 590 01:04:16,200 --> 01:04:20,512 - ?Qu� te parece? - ! Me parece estupendo! 591 01:04:22,520 --> 01:04:25,478 - ! Es precioso! - Si. 592 01:04:40,440 --> 01:04:46,390 - ?Cuanto cuesta alquilar un barco? - 25 c�ntimos la hora. 2 $ al dia. 593 01:04:52,800 --> 01:04:56,076 ?Hay mucha gente en el lago hoy? 594 01:04:56,280 --> 01:04:59,033 Lo tienes todo para ti. 595 01:05:00,960 --> 01:05:06,159 - ?Estais en la pensi�n? - Si. Bueno, iremos esta noche. 596 01:05:06,360 --> 01:05:11,195 - Pasaremos dos dias alli. - Tienes que firmar aqui. 597 01:05:11,400 --> 01:05:13,118 Claro. 598 01:05:25,960 --> 01:05:27,916 Muchas gracias. 599 01:05:31,280 --> 01:05:34,590 - !Qu� raro! - ?EI qu�? 600 01:05:34,800 --> 01:05:39,920 Conozco a otro tipo llamado Gilbert Edwards. Vive en Westbrook. 601 01:05:40,960 --> 01:05:42,598 Es un nombre muy corriente. 602 01:05:45,480 --> 01:05:48,358 S�lo lo he oido dos veces. 603 01:06:04,920 --> 01:06:08,833 - No entra el agua, ?no? - No alquilo barcos con agujeros. 604 01:06:09,040 --> 01:06:12,794 No se preocupe. Mi marido sabe nadar muy bien. 605 01:07:26,600 --> 01:07:28,556 Esto es tan aislado. 606 01:07:29,960 --> 01:07:34,317 Parece que fu�semos las unicas personas en el mundo. 607 01:07:34,520 --> 01:07:36,033 Quiza lo seamos. 608 01:07:36,240 --> 01:07:40,028 Quiza cuando volvamos a la orilla, todo el mundo haya desaparecido. 609 01:07:40,640 --> 01:07:42,835 Eso quisiera, ?tu no? 610 01:07:45,320 --> 01:07:47,311 Entonces podriamos ir ad�nde quisi�ramos. 611 01:07:47,520 --> 01:07:50,956 Podriamos vivir en la casa mas grande del mundo. 612 01:07:51,160 --> 01:07:56,154 Me gustaria vivir en una casa peque�a, suficiente para los dos. 613 01:08:00,280 --> 01:08:03,556 S�lo que seremos mas que nosotros dos. 614 01:08:10,480 --> 01:08:12,835 ?Qu� te ocurre? Pareces enfermo. 615 01:08:13,880 --> 01:08:18,635 Nada. Me falta el aliento. No estoy acostumbrado a remar. 616 01:08:18,840 --> 01:08:23,960 Descansa un poco, mi amor. Podemos dejar el barco a la deriva. 617 01:08:26,200 --> 01:08:29,158 AI fin y al cabo, no vamos a ninguna parte. 618 01:08:40,720 --> 01:08:43,439 Mira detras de ti. 619 01:08:44,800 --> 01:08:46,916 "Estrella clara, estrella brillante 620 01:08:47,120 --> 01:08:51,671 dame suerte, dame luz, esta noche conc�deme un deseo". 621 01:08:57,040 --> 01:08:59,349 ?Has hecho tu pedido? 622 01:09:01,760 --> 01:09:04,035 ?Qu� has pedido? 623 01:09:05,240 --> 01:09:07,071 Nada. 624 01:09:07,280 --> 01:09:10,989 ?Te da miedo que si me lo dices no se te cumpla? 625 01:09:11,200 --> 01:09:16,911 Siento mucho haberme portado tan mal contigo. 626 01:09:18,440 --> 01:09:20,396 No lo hice por mal. 627 01:09:23,000 --> 01:09:28,552 Las cosas pasan y uno va cambiando. 628 01:09:30,360 --> 01:09:34,478 Te lo compensar�. Me quedar� a tu lado. 629 01:09:34,680 --> 01:09:37,638 Te quiero, George. 630 01:09:40,800 --> 01:09:46,636 - Hay que volver. Ya oscurece. - ! Pensaran que nos hemos ahogado! 631 01:09:46,840 --> 01:09:52,392 Flotemos un rato. No me da miedo la oscuridad. Es tan agradable. 632 01:10:00,400 --> 01:10:03,233 Te dir� cual fue mi deseo. 633 01:10:07,440 --> 01:10:10,398 Pedi que volvieras a quererme. 634 01:10:11,800 --> 01:10:17,909 Ya lo veras. Podemos hacerlo si nos damos una oportunidad. 635 01:10:18,120 --> 01:10:23,433 Nos iremos a donde no nos conozcan. Conseguiremos trabajo. 636 01:10:23,640 --> 01:10:28,760 Haremos cosas juntos. Saldremos juntos, como todos los matrimonios. 637 01:10:30,080 --> 01:10:35,791 AI poco tiempo, nos asentaremos y estaras contento con lo que tienes, 638 01:10:36,000 --> 01:10:39,037 en lugar de preocuparte por las cosas que no puedes tener. 639 01:10:39,240 --> 01:10:42,676 En la vida son los detalles los que cuentan. 640 01:10:42,880 --> 01:10:46,953 Tendremos que ahorrar, pero tendremos el uno al otro. 641 01:10:47,160 --> 01:10:50,914 - No tengo miedo de ser pobre. - ! Basta, Al! 642 01:10:53,080 --> 01:10:57,312 - ?Por qu�? ?Qu� ocurre? - !Que ya basta! 643 01:11:00,720 --> 01:11:02,199 ?George? 644 01:11:05,600 --> 01:11:09,559 ?En qu� pensaste cuando viste la estrella? 645 01:11:11,800 --> 01:11:15,679 Deseaste no estar aqui conmigo, ?no? 646 01:11:15,880 --> 01:11:20,271 Deseaste estar en otro sitio donde no tendrias que volver a verme. 647 01:11:26,120 --> 01:11:31,956 Quiza deseaste que estuviese muerta. ?Deseaste mi muerte? 648 01:11:32,160 --> 01:11:35,914 No. ! D�jame en paz! 649 01:11:37,600 --> 01:11:43,630 Pobre George. S� que esto no es facil para ti. No debi haber dicho eso. 650 01:11:44,440 --> 01:11:46,908 No te muevas. 651 01:13:09,840 --> 01:13:11,796 ?Qui�n anda ahi? 652 01:13:15,600 --> 01:13:18,194 Estoy buscando la carretera. 653 01:13:19,800 --> 01:13:22,792 Me he perdido. ?Sabes d�nde esta la carretera? 654 01:13:23,000 --> 01:13:26,470 A unos 400 metros siguiendo el sendero. 655 01:14:07,320 --> 01:14:08,753 JUZGADOS 656 01:14:11,000 --> 01:14:14,390 Silencio. Qu�date aqui. 657 01:14:17,160 --> 01:14:20,072 - Buenos dias, Sr. Marlowe. - Buenos dias, Mack. 658 01:14:27,440 --> 01:14:29,396 Para usted. EI juez de instrucci�n. 659 01:14:30,800 --> 01:14:32,756 Diga, se�oria. 660 01:14:33,800 --> 01:14:37,873 Espere un momento. Bob, apunta los datos. 661 01:14:41,120 --> 01:14:42,872 Ya esta. 662 01:14:44,800 --> 01:14:47,553 Si. Una pareja de j�venes se ahog�. 663 01:14:49,280 --> 01:14:51,236 Deme todos los datos. 664 01:15:06,640 --> 01:15:10,599 - ?Esta la Srta. Vickers? - No, esta jugando al tenis. 665 01:15:10,800 --> 01:15:13,394 Todo el mundo ha salido. 666 01:15:13,600 --> 01:15:15,238 Gracias. 667 01:15:16,800 --> 01:15:18,472 ?Sr. Eastman? 668 01:15:20,520 --> 01:15:24,433 - ?Se encuentra bien? - Si. Estoy bien. 669 01:15:33,800 --> 01:15:38,316 Hola, George. ! Has tardado un siglo! 670 01:15:40,600 --> 01:15:44,195 - Me dijeron que estabas jugando. - S�lo estaba mirando. 671 01:15:44,400 --> 01:15:49,758 No he comido nada desde que te has ido. Bueno, casi nada. 672 01:15:49,960 --> 01:15:52,713 No vuelvas a marcharte, George. 673 01:15:54,240 --> 01:15:58,791 Ven y si�ntate conmigo. ?C�mo esta tu madre? 674 01:15:59,800 --> 01:16:03,554 Mucho mejor. No era tan grave como pensaban. 675 01:16:03,760 --> 01:16:05,876 Me alegro mucho. 676 01:16:07,800 --> 01:16:10,155 Pareces muy cansado. 677 01:16:11,200 --> 01:16:16,479 No he dormido mucho. Me he mareado un poco en el avi�n. 678 01:16:18,200 --> 01:16:19,792 Pobre George. 679 01:16:21,200 --> 01:16:26,877 Tengo buenas noticias. Papa y mama se estan haciendo a la idea. 680 01:16:27,080 --> 01:16:30,072 Los estas conquistando con tu encanto juvenil. 681 01:16:30,280 --> 01:16:34,432 Creo que dejaran que lo anunciemos cuando vuelva a casa por Navidad. 682 01:16:34,640 --> 01:16:39,794 - ?Por Navidad? Escap�monos. - ?Escaparnos? 683 01:16:40,000 --> 01:16:43,117 - Ahora mismo. - Pero no tenemos que hacerlo. 684 01:16:43,320 --> 01:16:47,029 No como van las cosas. Mama va a querer una gran boda. 685 01:16:47,240 --> 01:16:53,190 Desde siempre lo he so�ado. Todas las chicas lo hacen. 686 01:16:54,680 --> 01:16:58,195 ! No te pongas melanc�lico de nuevo! 687 01:16:58,400 --> 01:17:02,951 Venga. Cambiate y te veo en la terraza. 688 01:17:09,120 --> 01:17:13,830 - ?La chica tenia identificaci�n? - Si, la tarjeta de su trabajo. 689 01:17:14,040 --> 01:17:16,508 De las fabricas de Eastman. 690 01:17:17,720 --> 01:17:20,314 Alice Tripp o algo asi. 691 01:17:22,800 --> 01:17:25,553 ?EI hombre dijo llamarse Gilbert Edwards? 692 01:17:25,760 --> 01:17:27,034 Si. 693 01:17:27,240 --> 01:17:30,915 Ya puede rastrear todo el lago que no lo va a encontrar. 694 01:17:31,120 --> 01:17:36,069 - ?Qu� le hace pensar eso? - Creo que se march� en su coche. 695 01:17:36,280 --> 01:17:39,556 Cuando subi a mi caba�a ayer a la hora de la cena, 696 01:17:39,760 --> 01:17:42,877 habia un descapotable aparcado en el bosque alli arriba. 697 01:17:43,080 --> 01:17:45,310 Sobre las nueve de la noche, 698 01:17:45,520 --> 01:17:49,035 encendieron el motor y se marcharon muy rapidamente. 699 01:17:56,240 --> 01:17:58,356 - Hola. - Hola. 700 01:17:58,560 --> 01:18:04,669 George, ?d�nde has estado? ?Tienes a otra novia secreta por ahi? 701 01:18:06,800 --> 01:18:11,271 - Has tardado tanto en volver. - ?No podemos estar a solas? 702 01:18:12,800 --> 01:18:16,236 - Podemos coger la lancha. - Si. 703 01:18:16,440 --> 01:18:21,195 Asi que quieren estar a solas. No les dejaremos. !Vamos, vagos! 704 01:18:26,960 --> 01:18:28,234 !Vamos! 705 01:18:32,040 --> 01:18:35,874 ?Qu� te parece un poco de compa�ia? !Venga, todos! 706 01:18:36,080 --> 01:18:40,790 - ! No tienes sitio! - Eso se arregla enseguida. 707 01:18:50,120 --> 01:18:53,795 Los oficiales del fiscal Frank Marlowe investigan mas a fondo. 708 01:18:54,000 --> 01:18:56,958 Hace una hora, eljuez ha informado a la prensa 709 01:18:57,160 --> 01:19:00,118 que aunque la muerte de la chica fue provocada por ahogamiento, 710 01:19:00,320 --> 01:19:03,756 sus magulladuras indican que hubo un forcejeo. 711 01:19:03,960 --> 01:19:06,315 EI fiscal tiene pruebas 712 01:19:06,520 --> 01:19:09,478 de que el companero de la chica puede seguir vivo. 713 01:19:09,680 --> 01:19:13,229 Tres exploradores han declarado ver a unjoven, muy afectado... 714 01:19:27,800 --> 01:19:29,756 Pareces cansado, George. 715 01:19:30,800 --> 01:19:34,634 - Eso le he dicho. - Descansa un poco. 716 01:19:34,840 --> 01:19:39,391 Quiza sea una buena idea. ?Me disculpan? 717 01:19:39,600 --> 01:19:44,230 - ?Alguna noticia sobre la muerte? - Dicen que fue un asesinato. 718 01:19:44,440 --> 01:19:48,956 - EI sigue vivo y la ahog�. - Has leido demasiados suspenses. 719 01:19:49,160 --> 01:19:51,469 Seguramente era una cotorra como Francis, 720 01:19:51,680 --> 01:19:55,468 y la cogi� y la tir� por la borda. 721 01:19:56,520 --> 01:19:59,910 - Le estaba buscando, se�or. - ?Qu� ocurre? 722 01:20:00,120 --> 01:20:04,875 EI Sr. Vickers quiere verle a solas. Esta en el sal�n, se�or. 723 01:20:15,120 --> 01:20:17,076 Si�ntate. 724 01:20:19,120 --> 01:20:23,398 Me gustaria charlar un poco contigo antes de la cena. 725 01:20:23,600 --> 01:20:26,558 - ?Te apetece una copa? - Si, por favor. 726 01:20:26,760 --> 01:20:33,632 Una doble. Voy a meterme en tu vida personal, George. 727 01:20:36,600 --> 01:20:40,798 Es sobre tu y Angela, y los rumores de que os vais a casar. 728 01:20:41,600 --> 01:20:44,558 Ahora mismo no s� si lo consiento o no. 729 01:20:44,760 --> 01:20:50,357 - No te conozco muy bien. - S� como se siente, Sr. Vickers. 730 01:20:50,560 --> 01:20:55,270 ?Qui�n soy yo para casarme con Angela? Angela lo tiene todo. 731 01:20:55,480 --> 01:21:00,429 Aparte de la boda, no sabemos casi nada sobre tu vida. 732 01:21:00,640 --> 01:21:07,273 No hay mucho que saber. Lo que hay, prefiero contarselo yo. 733 01:21:09,280 --> 01:21:12,716 Mi familia es... Eramos muy pobres. 734 01:21:16,200 --> 01:21:21,149 Mi familia dedic� sus vidas a una especie de trabajo religioso. 735 01:21:22,600 --> 01:21:27,037 Realizaban oraciones y canticos en las calles. 736 01:21:28,800 --> 01:21:31,155 Yo solia participar, 737 01:21:31,360 --> 01:21:36,070 hasta que por ley me obligaron a ir al colegio. 738 01:21:36,840 --> 01:21:41,595 S�lo fui al colegio hasta los 1 3 a�os. 739 01:21:41,800 --> 01:21:46,157 Nunca teniamos dinero para nada, asi que me fui de casa. 740 01:21:46,360 --> 01:21:50,558 Estaba empe�ado en hacer algo al respecto. Aceptaba cualquier trabajo. 741 01:21:50,760 --> 01:21:54,799 Camarero, operador de ascensores, mensajero. 742 01:21:57,000 --> 01:21:59,958 No tenia formaci�n ni estudios. 743 01:22:02,600 --> 01:22:06,559 Luego me vine aqui para trabajar para mi tio. 744 01:22:09,120 --> 01:22:12,908 Ese es mi pasado, Sr. Vickers. 745 01:22:15,040 --> 01:22:19,477 No tengo mucho para recomendar una aprobaci�n. 746 01:22:21,280 --> 01:22:24,317 Pero quiero a Angela mas que a nada en el mundo. 747 01:22:24,520 --> 01:22:27,478 Haria cualquier cosa para hacerla feliz. 748 01:22:29,600 --> 01:22:34,515 Incluso si lo mejor fuese no volver a verla mas. 749 01:22:35,680 --> 01:22:37,318 Tranquilo, hijo. 750 01:22:38,440 --> 01:22:41,398 La honestidad es una gran virtud. 751 01:22:43,440 --> 01:22:46,238 Admiro tu franqueza. 752 01:22:46,440 --> 01:22:51,230 Deberia disculparme por escuchar, pero me alegro de haberlo hecho. 753 01:22:53,920 --> 01:22:56,832 ?Eso responde a todas tus preguntas? 754 01:22:57,040 --> 01:23:00,953 Todo lo que pido es que no hagais nada precipitado. 755 01:23:08,280 --> 01:23:10,953 - Vamos a dar una vuelta. - En coche. 756 01:23:11,160 --> 01:23:15,472 - S�lo quiero estar a solas contigo. - Vamos. 757 01:23:16,360 --> 01:23:18,351 ASESINATO EN EL SOMORJUGO 758 01:23:27,280 --> 01:23:31,273 No me puedo creer que una cosa tan horrible le pasara a Alice. 759 01:23:31,480 --> 01:23:36,918 - Era una chica tan dulce y callada. - ?Conoci� a alguno de sus novios? 760 01:23:37,120 --> 01:23:41,796 Un joven la llevaba de paseo a veces, pero hacia semanas que no venia. 761 01:23:42,000 --> 01:23:44,070 ?Qui�n era? 762 01:23:45,600 --> 01:23:50,435 Esto es un pueblo. Un escandalo afectaria mucho mi negocio. 763 01:23:50,640 --> 01:23:54,758 Habra un escandalo si no coopera. 764 01:23:54,960 --> 01:24:01,479 Nunca lo he conocido, pero dicen que era un Eastman. 765 01:24:01,680 --> 01:24:05,719 Pero no puede ser... ! No uno de los Eastman! 766 01:24:07,200 --> 01:24:09,589 SOCIEDAD - ALEGRIA DE VERANO 767 01:24:10,960 --> 01:24:13,918 P�ngame con la oficina del fiscal en Warsaw. 768 01:24:31,920 --> 01:24:33,558 !Alla vamos! 769 01:24:37,760 --> 01:24:40,320 Mira, esta ganando terreno. 770 01:24:56,320 --> 01:24:58,834 !Sanos! !Sanos y salvos! 771 01:25:03,360 --> 01:25:07,956 Llamando a la patrulla 41. Un hombre en su proximidad... 772 01:25:08,160 --> 01:25:12,517 - Por tercera vez este verano. - ! No lo entiendo! 773 01:25:12,720 --> 01:25:17,510 1 metro 50, pelo negro, tez clara, delgado. 774 01:25:17,720 --> 01:25:21,633 - ?C�mo te llamas? - George Eastman. 775 01:25:33,520 --> 01:25:39,550 No me gustaria recoger los trozos de una chica tan guapa como tu. 776 01:25:39,760 --> 01:25:43,514 - Vete con calma, ?de acuerdo? - Como usted diga. 777 01:25:50,960 --> 01:25:55,033 Me encanta ese policia. Es tan espeluznante. 778 01:25:55,600 --> 01:25:58,353 Y tiene una letra tan bonita. 779 01:26:05,200 --> 01:26:07,156 Cari�o, ?qu� te ocurre? 780 01:26:09,440 --> 01:26:12,910 Estoy cansado, muy cansado. 781 01:26:15,120 --> 01:26:17,873 Si. No me extra�a. 782 01:26:20,600 --> 01:26:26,869 Cari�o, no nos vayamos nunca. Qued�monos aqui a solas. 783 01:26:28,200 --> 01:26:33,035 No te pongas triste por papa. Yo soy la que cuenta. 784 01:26:34,280 --> 01:26:36,714 Tu eres la unica. 785 01:26:37,400 --> 01:26:39,356 La unica. 786 01:26:44,600 --> 01:26:47,558 La gente va a hablar, lo s�. 787 01:26:47,760 --> 01:26:52,151 Cosas sobre mi. Sobre mi, lo s�. 788 01:26:52,360 --> 01:26:57,798 - Vas a dejar de quererme. - ! No hables asi! 789 01:27:21,200 --> 01:27:24,988 - Me he quedado dormido. - Estabas so�ando. 790 01:27:25,200 --> 01:27:30,274 Estabas hablando. Decias: "No es culpa mia". 791 01:27:31,400 --> 01:27:34,756 Luego dijiste algo que no pude entender. 792 01:27:34,960 --> 01:27:39,556 Luego dijiste: "Angela, no me odies". 793 01:27:41,360 --> 01:27:47,629 Era una pesadilla, un sue�o falso, porque siempre te querr�. 794 01:27:52,280 --> 01:27:56,671 Deberiamos irnos. Mama es capaz de mandar un pelot�n a buscarnos. 795 01:28:26,080 --> 01:28:29,038 Entra tu. Yo ir� dentro de un minuto. 796 01:28:43,600 --> 01:28:47,798 Siempre que me dejas un minuto, parece una despedida. 797 01:28:50,200 --> 01:28:55,035 Me gusta creer que significa que no puedes vivir sin mi. 798 01:30:48,760 --> 01:30:51,593 ?Es usted George Eastman? 799 01:30:52,440 --> 01:30:53,714 Si. 800 01:30:55,440 --> 01:31:00,594 - Queda arrestado. - ?Por qu�? 801 01:31:00,800 --> 01:31:07,592 Vuelva a la carretera y lo descubrira. Vamos, andando. 802 01:31:07,800 --> 01:31:10,872 Y nada de trucos. 803 01:31:12,880 --> 01:31:14,836 Es ese mismo. 804 01:31:20,800 --> 01:31:23,473 Sr. Marlowe, aqui tiene a su caso. 805 01:31:24,400 --> 01:31:30,077 ?Es Vd. George Eastman? Supongo que sabe de qu� se le acusa. 806 01:31:31,360 --> 01:31:32,952 No. 807 01:31:33,160 --> 01:31:36,914 ?No sabe nada sobre el asesinato de Alice Tripp? 808 01:31:37,120 --> 01:31:39,839 - No soy culpable. - Tenemos pruebas. 809 01:31:40,040 --> 01:31:44,556 - ?No lo negara? - Si, lo niego. 810 01:31:46,280 --> 01:31:51,195 Entonces le llevaremos a la casa de los Vickers a ver qu� dicen. 811 01:31:51,400 --> 01:31:55,473 ! Le ruego que no me lleve alli! Le contar� lo que pueda. 812 01:31:55,680 --> 01:31:58,399 No me lleve alli. 813 01:31:59,960 --> 01:32:05,717 No era mi intenci�n. S�lo queria ver qu� tenia que decir. 814 01:32:06,800 --> 01:32:10,156 Llevaoslo a Warsaw, chicos, y enc�rradlo. 815 01:32:20,800 --> 01:32:24,588 Iremos a la casa de los Vickers a ver qu� tienen que decir. 816 01:32:24,800 --> 01:32:29,032 Dices que es un pariente que vino a la casa una vez. ?Lo entiendes? 817 01:32:29,240 --> 01:32:31,993 Y dile a Hollister que elimine su nombre. 818 01:32:32,800 --> 01:32:36,759 ?No sospechaban nada de su relaci�n con esa chica? 819 01:32:38,800 --> 01:32:40,074 No. 820 01:32:43,520 --> 01:32:46,876 ?Ninguno sabia que ese chico llevaba una doble vida? 821 01:32:47,080 --> 01:32:48,354 No. 822 01:32:56,520 --> 01:33:02,993 Sr. Marlowe, si no tiene mas preguntas para mi hija ni para mi, 823 01:33:03,200 --> 01:33:06,158 - ?nos disculpa? - Por supuesto. 824 01:33:08,960 --> 01:33:13,750 Sr. Vickers, no quiero molestar a una persona inocente. 825 01:33:13,960 --> 01:33:18,397 No me gustaria involucrar a su hija en un escandalo, pero si la prensa... 826 01:33:18,600 --> 01:33:22,559 Yo me ocupo de la prensa. Ocupese de que no comparezca al juicio. 827 01:33:22,760 --> 01:33:26,389 Puede que no sea posible. La defensa tendria que aceptarlo. 828 01:33:26,600 --> 01:33:29,637 La defensa lo aceptara. Yo me asegurar� de ello. 829 01:33:30,960 --> 01:33:32,916 Yo contratar� a los abogados del joven. 830 01:33:33,120 --> 01:33:37,272 Si resulta que es inocente, me gastar� 1 00.000 $ en su defensa. 831 01:33:37,480 --> 01:33:39,789 ?Y si es culpable? 832 01:33:40,000 --> 01:33:44,949 No me gastar� ni un c�ntimo en salvarlo de la silla el�ctrica. 833 01:33:45,680 --> 01:33:48,638 Gracias, mama. Gracias, Lulu. 834 01:34:10,800 --> 01:34:14,236 EI chico esta cansado. Creo que por hoy basta. 835 01:34:14,440 --> 01:34:16,396 Supongo que tienes raz�n. 836 01:34:16,760 --> 01:34:22,357 Sr. Bellows, ?ha sabido algo de...? 837 01:34:23,600 --> 01:34:25,192 ?La Srta. Vickers? 838 01:34:25,400 --> 01:34:26,833 No, George. 839 01:34:27,040 --> 01:34:29,998 Cuando el Sr. Eastman nos contrat� para defenderte, 840 01:34:30,200 --> 01:34:35,479 hicimos un trato para no involucrar a la Srta. Vickers en el asunto. 841 01:34:36,800 --> 01:34:39,155 - Por supuesto. - Es mejor para ti tambi�n. 842 01:34:39,360 --> 01:34:42,318 Su declaraci�n seria irrelevante. 843 01:34:42,520 --> 01:34:46,957 Creo que seria perjudicial para ti tambi�n. Volveremos. 844 01:34:48,800 --> 01:34:52,349 "Despu�s de llevarla al lago, no fui capaz de seguir con el plan. 845 01:34:52,560 --> 01:34:54,994 Luego el barco zozobr�". 846 01:34:57,800 --> 01:35:01,031 ?Sabes una cosa, Art? Me ha convencido. Me lo creo. 847 01:35:08,120 --> 01:35:13,558 EASTMAN A LA SILLA ELECTRICA PROMETE EL FISCAL 848 01:35:22,280 --> 01:35:26,239 No traigas mas peri�dicos, Lulu. Recuerda lo que te dije. 849 01:36:10,600 --> 01:36:15,754 EI estado acusa de asesinato en primer grado 850 01:36:15,960 --> 01:36:19,919 al prisionero en el estrado, George Eastman. 851 01:36:20,120 --> 01:36:22,953 Han encontrado que George Eastman 852 01:36:23,160 --> 01:36:28,234 voluntariamente, y con premeditaci�n, crueldad y enga�o, 853 01:36:28,440 --> 01:36:30,078 asesin�, 854 01:36:30,280 --> 01:36:35,115 y luego trat� de esconder de la Justicia el cuerpo de Alice Tripp. 855 01:36:35,880 --> 01:36:40,510 De ustedes depende, se�oras y se�ores, 856 01:36:42,200 --> 01:36:45,158 decidir qu� se hara con este hombre, 857 01:36:46,200 --> 01:36:50,955 que se ha burlado de las leyes morales y roto los madamientos, 858 01:36:52,520 --> 01:36:56,957 que ha colmado su infamia con un asesinato. 859 01:37:02,040 --> 01:37:07,239 - ?Qu� sentia Alice por �l? - Sabian que estaba enamorada. 860 01:37:07,440 --> 01:37:10,000 ?Cual era la regla exactamente? 861 01:37:10,200 --> 01:37:14,796 Prevenir que los trabajadores se enredasen con las chicas. 862 01:37:15,000 --> 01:37:18,675 Una noche el pasado agosto, fui a buscar a Alice por el tel�fono. 863 01:37:19,440 --> 01:37:21,670 Era �l el que llam�. 864 01:37:21,880 --> 01:37:25,759 Doctor, ?nunca ha visto al joven? 865 01:37:25,960 --> 01:37:29,077 No, pero despu�s de salir de mi despacho, 866 01:37:29,280 --> 01:37:32,158 se qued� hablando con un joven en un descapotable. 867 01:37:32,360 --> 01:37:34,316 - Protesto. - Se acepta. 868 01:37:36,280 --> 01:37:40,193 Sobre las nueve se tropez� con mi tienda de campa�a. 869 01:37:40,400 --> 01:37:42,550 Estaba mojado y parecia asustado. 870 01:37:42,760 --> 01:37:48,073 Este hombre estaba en la estaci�n de autobuses con la chica. 871 01:37:48,280 --> 01:37:50,236 Estaban teniendo una discusi�n. 872 01:37:50,440 --> 01:37:53,671 Ella decia que no se marcharia a no ser que �l se lo prometiese. 873 01:37:53,880 --> 01:37:58,874 ?Habia se�ales de violencia en la Srta. Tripp antes de que se ahogara? 874 01:37:59,080 --> 01:38:03,756 Habia sido golpeada con fuerza suficiente como para atontarla. 875 01:38:03,960 --> 01:38:07,669 Le dije que no habia nadie mas en el lago. 876 01:38:07,880 --> 01:38:10,474 Luego firm� como Gilbert Edwards. 877 01:38:12,280 --> 01:38:16,751 ?Despu�s de haber firmado bajo un nombre falso, se asegur� de que 878 01:38:16,960 --> 01:38:20,032 Io ocurrido no seria presenciado por nadie? 879 01:38:20,240 --> 01:38:23,277 ?Nadie excepto la persona que no podria testificar, 880 01:38:23,480 --> 01:38:25,835 Ia chica ahogada? 881 01:38:26,040 --> 01:38:29,874 - La acusaci�n no debe... - Retiro la pregunta. 882 01:38:30,080 --> 01:38:32,230 No hay mas preguntas. 883 01:38:35,120 --> 01:38:38,317 Este chico se esta juzgando por el acto de asesinato, 884 01:38:38,520 --> 01:38:40,829 no por la intenci�n de asesinar. 885 01:38:41,040 --> 01:38:44,112 De la idea al hecho hay una diferencia. 886 01:38:44,320 --> 01:38:50,156 Si encuentran al joven culpable de desearlo, pero no de hacerlo... 887 01:38:50,360 --> 01:38:55,354 ... entonces debe salir libre como ustedes o yo. 888 01:38:55,560 --> 01:39:03,148 Sin embargo, como a la acusaci�n le faltan pruebas, les ha dado prejuicios. 889 01:39:03,360 --> 01:39:06,670 Sin hechos, les ha dado una fantasia. 890 01:39:06,880 --> 01:39:09,075 Ninguno de los testigos que comparecieron 891 01:39:09,280 --> 01:39:12,238 han presenciado lo ocurrido. 892 01:39:14,160 --> 01:39:20,076 Llamo al estrado a un testigo presencial, el unico testigo. 893 01:39:20,280 --> 01:39:25,229 EI unico que sabe la verdad, toda la verdad. 894 01:39:28,000 --> 01:39:30,958 George Eastman, por favor, suba al estrado. 895 01:39:33,280 --> 01:39:39,674 Cuando llegamos, sugeri un paseo en barco antes de que oscureciera. 896 01:39:39,880 --> 01:39:44,476 Digame, ?por qu� le dio un nombre falso al barquero? 897 01:39:44,680 --> 01:39:48,912 Ibamos a quedarnos en la caba�a, y no estabamos casados, 898 01:39:49,120 --> 01:39:52,908 por eso pens� que seria mejor no dar nuestros nombres reales. 899 01:39:53,120 --> 01:39:58,797 ?Por qu� alquil� el barco para remar con la chica en el lago? 900 01:40:03,800 --> 01:40:08,749 Se me habia ocurrido ahogarla. 901 01:40:10,280 --> 01:40:13,716 Pero no queria alimentar esos pensamientos. 902 01:40:14,800 --> 01:40:17,758 No podia evitarlo. No podia hacerlo. 903 01:40:26,120 --> 01:40:28,953 ?Qu� pas� despu�s de que remase? 904 01:40:29,160 --> 01:40:32,914 Sabia que no podria llevarlo a cabo. 905 01:40:33,120 --> 01:40:38,114 - ?Entonces cambi� de idea? - Protesto. Esta dando la respuesta. 906 01:40:38,320 --> 01:40:41,756 Se acepta. La defensa no manipulara las respuestas de su testigo. 907 01:40:41,960 --> 01:40:43,916 Si, Se�oria. 908 01:40:46,800 --> 01:40:49,519 ?Qu� ocurri� despu�s? 909 01:40:52,440 --> 01:40:56,672 Decidimos que deberiamos volver a la pensi�n. 910 01:40:56,880 --> 01:41:00,555 Ella empez� a hablar de casarnos 911 01:41:00,760 --> 01:41:04,389 y de c�mo seria nuestra vida matrimonial. 912 01:41:04,600 --> 01:41:07,592 ?Cual fue su reacci�n mientras ella hablaba del tema? 913 01:41:07,800 --> 01:41:11,873 Ella me miraba. Sabia que no habia nada entre nosotros. 914 01:41:14,920 --> 01:41:17,229 Me acus� de desear su muerte. 915 01:41:17,440 --> 01:41:19,556 ?Dese� su muerte? 916 01:41:19,760 --> 01:41:23,389 No. !Ya no pensaba en eso! 917 01:41:23,600 --> 01:41:26,558 ?En qu� pensaba en ese momento? 918 01:41:29,200 --> 01:41:32,158 Estaba pensando en otra persona. 919 01:41:34,040 --> 01:41:35,792 Otra chica. 920 01:41:36,640 --> 01:41:41,919 Pensaba que habia perdido a esa chica y su mundo para siempre. 921 01:41:49,440 --> 01:41:52,238 ?Qu� respondi� a la acusaci�n de Alice? 922 01:41:52,440 --> 01:41:55,989 Le dije que no era cierto, que no deseaba su muerte. 923 01:41:56,200 --> 01:41:58,953 ?Estaba alarmada o asustada? 924 01:42:00,800 --> 01:42:04,793 - Hasta dijo: "! Pobre George!". - Siga. 925 01:42:06,920 --> 01:42:10,071 Luego se me acerc� desde la parte de atras del barco. 926 01:42:10,280 --> 01:42:13,670 Le dije que no se moviera, pero no me hizo caso. 927 01:42:13,880 --> 01:42:17,509 Sigui� viniendo y empez� a caer. 928 01:42:17,720 --> 01:42:20,792 Yo me incorpor�. Y el barco zozobr�. 929 01:42:21,000 --> 01:42:24,231 En un segundo, caimos al agua. Yo estaba asombrado. 930 01:42:24,440 --> 01:42:27,273 Algo me golpe� cuando me cai. 931 01:42:27,480 --> 01:42:30,950 Todo ocurri� tan deprisa. No sabia lo que hacia. 932 01:42:31,160 --> 01:42:35,551 George, ?Alice estaba consciente cuando se cay� al agua? 933 01:42:35,760 --> 01:42:39,196 Si. La oia gritar, pero no podia verla 934 01:42:39,400 --> 01:42:41,470 porque estaba del otro lado. 935 01:42:41,680 --> 01:42:44,240 Entonces nad� al otro lado. 936 01:42:46,280 --> 01:42:52,549 Estaba... Cuando llegu�, se habia hundido. 937 01:42:55,800 --> 01:42:57,756 Nunca la volvi a ver. 938 01:42:59,200 --> 01:43:02,715 ?Jura solemnemente que no la golpe�? 939 01:43:02,920 --> 01:43:04,353 ! Lo juro! 940 01:43:04,560 --> 01:43:07,154 - ?Jura que no la empuj�? - ! No lo hice! 941 01:43:07,360 --> 01:43:10,670 ?Que fue un accidente no deseado? 942 01:43:10,880 --> 01:43:15,510 Lo juro. Lo juro. Lo juro. 943 01:43:16,960 --> 01:43:18,916 Eso es todo, Se�oria. 944 01:43:30,440 --> 01:43:35,355 Aquella noche cuando se march� de la fiesta en la casa del lago 945 01:43:35,560 --> 01:43:38,870 para encontrarse con Alice Tripp en la estaci�n, 946 01:43:39,640 --> 01:43:42,837 ?recuerda haberse olvidado de algo? 947 01:43:43,040 --> 01:43:46,828 No. No recuerdo haber dejado nada. 948 01:43:47,040 --> 01:43:52,068 ! Me refiero a su coraz�n! ?Se lo dej� en la casa? 949 01:43:52,280 --> 01:43:57,593 ?Lo hizo Eastman? ?Alli fuera en la terraza bajo la luz de la luna? 950 01:43:57,800 --> 01:43:59,995 Se dej� a la chica que queria, 951 01:44:00,200 --> 01:44:04,478 y con ella sus esperanzas, sus ambiciones y sus sue�os. 952 01:44:04,680 --> 01:44:06,750 ?No es asi, Eastman? 953 01:44:06,960 --> 01:44:10,919 Se dej� todo lo que queria, incluida a la chica que amaba. 954 01:44:11,120 --> 01:44:14,556 Pero tenia pensado volver, ?no? 955 01:44:14,760 --> 01:44:16,716 !Conteste! 956 01:44:18,280 --> 01:44:19,838 Si. 957 01:44:21,640 --> 01:44:27,749 Cuando les dijo aquella noche que iba a visitar a su madre, 958 01:44:27,960 --> 01:44:30,758 Ies estaba mintiendo, ?no? 959 01:44:30,960 --> 01:44:35,431 Cuando le dio al barquero un nombre falso, ?estaba mintiendo? 960 01:44:35,640 --> 01:44:36,914 Si. 961 01:44:37,120 --> 01:44:40,795 Cuando fue a Somorjugo, ?qu� motivo le dio a Alice Tripp 962 01:44:41,000 --> 01:44:43,833 para aparcar tan lejos de la pensi�n? 963 01:44:44,040 --> 01:44:47,715 - Que se nos habia acabado la gasolina. - ?No habia vuelto a mentir? 964 01:44:47,920 --> 01:44:49,592 - Si. - ! Mentiras! 965 01:44:49,800 --> 01:44:52,917 Todos sus movimientos estan basados en mentiras. 966 01:44:53,120 --> 01:44:58,194 Pero ahora que se enfrenta a la muerte, s�lo puede decir la verdad. 967 01:44:58,400 --> 01:45:00,755 ! Da igual, es verdad! 968 01:45:03,360 --> 01:45:05,112 Yo no la mat�. 969 01:45:05,320 --> 01:45:10,758 Entonces insiste en mentir sobre eso tambi�n. Veremos. 970 01:45:16,800 --> 01:45:18,791 Subase al barco 971 01:45:19,000 --> 01:45:23,949 y muestre al jurado lo que ocurri� cuando el barco zozobr�. 972 01:45:26,600 --> 01:45:31,196 P�ngase donde estaba cuando ocurri� la muerte. 973 01:45:34,600 --> 01:45:38,354 Cuando la chica se levant� para acercarsele, 974 01:45:38,560 --> 01:45:41,313 ?se tropez� a esa altura? 975 01:45:42,880 --> 01:45:46,236 - Hable mas alto. - Si. 976 01:45:46,440 --> 01:45:48,112 ?Y despu�s? 977 01:45:48,320 --> 01:45:51,039 Se cay� de lado al agua. 978 01:45:51,240 --> 01:45:54,915 - ?Y luego? - EI barco se nos cay� encima. 979 01:45:55,120 --> 01:45:59,432 - ?Y qu� pas� despu�s? - No podia ver con claridad. 980 01:45:59,640 --> 01:46:03,599 Oi un golpe, como si se hubiese dado contra la esquina del barco. 981 01:46:03,800 --> 01:46:05,074 ! Muy probablemente! 982 01:46:05,280 --> 01:46:10,718 Despu�s de ese golpe accidental, ?a qu� distancia estaba usted? 983 01:46:12,800 --> 01:46:14,233 No lo s� exactamente. 984 01:46:14,440 --> 01:46:17,910 No podia estar a mas de un metro de distancia. 985 01:46:18,120 --> 01:46:19,917 Estaba mas lejos. 986 01:46:20,120 --> 01:46:23,749 ?De aqui al jurado, a mitad de camino, o qu�? 987 01:46:23,960 --> 01:46:26,076 De aqui al jurado. 988 01:46:26,280 --> 01:46:32,515 Pues no. Cuando volvieron a la superficie estaban a 6 metros. 989 01:46:32,720 --> 01:46:36,599 - ?Por qu� no nad� hacia ella? - No lo s�. 990 01:46:36,800 --> 01:46:38,870 Camine hasta aqui. 991 01:46:48,960 --> 01:46:52,919 ?EI barco estaba de aqui hasta el fiscal? 992 01:46:53,120 --> 01:46:54,394 No lo s�. 993 01:46:54,600 --> 01:46:58,434 ?Me esta diciendo que no pudo haber nadado hasta la d�bil joven 994 01:46:58,640 --> 01:47:01,712 y aguantarla hasta llegar al barco? 995 01:47:01,920 --> 01:47:05,435 ! Miente! Ella se estaba ahogando, y usted dej� que se ahogara. 996 01:47:05,640 --> 01:47:11,670 Ella estaba indefensa, usted cogi� el remo y le golpe� la cabeza. 997 01:47:13,920 --> 01:47:19,517 Usted llev� a la pobre chica al lago. La mir� mientras se ahogaba. 998 01:47:21,280 --> 01:47:25,353 - ?No es esa la verdad? - No. 999 01:47:27,920 --> 01:47:29,911 Eso es todo, Se�oria. 1000 01:47:40,280 --> 01:47:44,114 Mediante la adopci�n prematura de una creencia extrema, 1001 01:47:44,320 --> 01:47:48,393 se puede comprender que ante las obligaciones de los adultos, 1002 01:47:48,600 --> 01:47:50,556 sobre todo, el matrimonio, 1003 01:47:50,760 --> 01:47:56,835 emergeran en el mundo de los adultos por primera vez. 1004 01:47:57,040 --> 01:48:00,794 Entonces se veran los entusiasmos de la juventud... 1005 01:48:01,000 --> 01:48:04,879 EL JURADO DELIBERA VEREDICTO INMINENTE 1006 01:48:05,120 --> 01:48:09,159 ...como problemas, a menudo debido a la inmadurez. 1007 01:48:09,360 --> 01:48:15,310 Es cuando las apuradas creencias de la juventud son insuficientes... 1008 01:48:32,800 --> 01:48:37,749 - ?EI jurado ha llegado a un veredicto? - Si, Se�oria. 1009 01:48:39,120 --> 01:48:41,156 Que se levante el acusado. 1010 01:49:01,800 --> 01:49:04,553 Se le leera el veredicto. 1011 01:49:09,360 --> 01:49:12,113 Encontramos al acusado, George Eastman, 1012 01:49:12,320 --> 01:49:15,471 culpable de asesinato en primer grado. 1013 01:49:19,600 --> 01:49:21,556 !Orden en la sala! 1014 01:49:27,600 --> 01:49:30,558 HANNAH EASTMAN - MISION INDEPENDIENTE DE BETHEL 1015 01:49:30,760 --> 01:49:33,513 MAMA, ME HAN CONDENADO. GEORGE 1016 01:49:53,800 --> 01:49:56,758 - Hola, Sra. Eastman. - Mama. 1017 01:49:58,360 --> 01:50:01,716 - Hijo mio. - ?Has visto al gobernador? 1018 01:50:01,920 --> 01:50:06,311 No hay esperanza. EI gobernador no cambi� de idea. 1019 01:50:10,000 --> 01:50:14,630 Tu madre ha hecho todo lo que puede hacer una madre. Te lo aseguro. 1020 01:50:14,840 --> 01:50:18,310 La muerte es algo peque�o. No debes temerla. 1021 01:50:18,520 --> 01:50:21,751 Ahora s�lo debes temer por tu alma inmortal. 1022 01:50:21,960 --> 01:50:27,910 Si llevas ese pecado en el alma, debes pedir el perd�n del Se�or. 1023 01:50:28,120 --> 01:50:31,669 No creo que sea culpable de todo esto. 1024 01:50:32,960 --> 01:50:36,669 Ellos no lo saben. !Ojala yo lo supiera! 1025 01:50:36,880 --> 01:50:40,873 Si eres culpable, yo tambi�n lo soy. Debo compartir tu culpa. 1026 01:50:41,080 --> 01:50:43,674 Mama, no te culpes. 1027 01:50:43,880 --> 01:50:51,150 Dicen que s�lo Dios y nosotros sabemos cuales son nuestros pecados y penas. 1028 01:50:51,360 --> 01:50:54,591 Quiza en este caso, s�lo Dios lo sepa. 1029 01:50:55,440 --> 01:51:00,753 George, quiza hayas escondido la verdad incluso de ti mismo. 1030 01:51:00,960 --> 01:51:05,078 No quiero ocultar nada. Quiero saberlo. 1031 01:51:07,280 --> 01:51:11,717 Hay algo que nunca le has dicho a nadie, ni a ti mismo. 1032 01:51:11,920 --> 01:51:16,118 Hay un detalle de la historia con la respuesta a lo que buscas. 1033 01:51:16,320 --> 01:51:17,958 Si... 1034 01:51:18,160 --> 01:51:24,759 Cuando estabas en el lago con esa pobre chica y el barco zozobr�... 1035 01:51:26,080 --> 01:51:30,835 ...y hubo un momento en el que podias haberla salvado. 1036 01:51:31,040 --> 01:51:33,315 Queria salvarla. 1037 01:51:35,800 --> 01:51:37,870 Pero no podia hacerlo. 1038 01:51:39,520 --> 01:51:42,318 ?En qui�n estabas pensando? 1039 01:51:42,520 --> 01:51:46,479 ?En qui�n pensabas en ese momento? 1040 01:51:47,680 --> 01:51:54,313 ?Pensabas en Alice? ?Pensabas en la otra chica? 1041 01:52:03,840 --> 01:52:07,799 Entonces, en tu coraz�n fue asesinato, George. 1042 01:52:12,280 --> 01:52:17,434 Que Dios te bendiga, hijo mio, y que me perdone por haberte fallado. 1043 01:52:59,800 --> 01:53:02,553 He venido a verte. 1044 01:53:08,800 --> 01:53:11,758 He pensado mucho en ti, George. 1045 01:53:13,280 --> 01:53:15,236 Todo el tiempo. 1046 01:53:23,720 --> 01:53:26,553 Me fui al colegio... para estudiar. 1047 01:53:30,200 --> 01:53:32,953 Pero no creo que haya aprendido mucho. 1048 01:53:41,560 --> 01:53:47,112 Te quiero, George. Queria que lo supieras. 1049 01:54:13,800 --> 01:54:16,758 Supongo que no hay mas que decir. 1050 01:54:18,040 --> 01:54:21,999 Ahora s� algo que antes desconocia. 1051 01:54:23,280 --> 01:54:28,513 Soy culpable de muchas cosas, casi todas de las que se me acusa. 1052 01:54:30,360 --> 01:54:35,354 A pesar de todo, seguir� queri�ndote... 1053 01:54:37,320 --> 01:54:39,311 ...mientras viva. 1054 01:54:39,520 --> 01:54:45,311 Qui�reme durante el tiempo que me queda, luego olvidame. 1055 01:55:06,320 --> 01:55:09,198 Adi�s, George. 1056 01:55:22,840 --> 01:55:29,279 Parece que siempre pasamos casi todo el tiempo despidi�ndonos. 1057 01:55:48,120 --> 01:55:50,953 "En el hogar de mi Padre, de muchas mansiones, 1058 01:55:51,160 --> 01:55:54,118 voy a preparar un lugar para ti. 1059 01:55:54,320 --> 01:55:59,599 Y te recibir� en mi, alli d�nde tambi�n estar�". 1060 01:55:59,800 --> 01:56:01,518 Tienes que irte ahora. 1061 01:56:01,720 --> 01:56:07,909 "Soy la resurrecci�n y la vida. EI que crea en mi..." 1062 01:56:08,120 --> 01:56:10,714 Vamos, hijo. 1063 01:56:11,800 --> 01:56:17,158 "Y el que viva y crea en mi, nunca morira". 1064 01:56:22,280 --> 01:56:24,191 Adi�s, chaval. 1065 01:56:28,800 --> 01:56:31,758 Te vas a un mundo mejor que este. 1066 01:56:33,360 --> 01:56:35,715 Adi�s, George. Ya nos veremos. 86643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.