All language subtitles for 妖怪大戦争 The Great Yokai War 2005_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,126 --> 00:00:47,588 Celebrating 60 Years of the Kadokawa Group 2 00:00:57,223 --> 00:01:00,726 Is anyone here? 3 00:01:07,858 --> 00:01:09,193 Dad... 4 00:01:11,195 --> 00:01:12,822 Sis... 5 00:01:19,620 --> 00:01:21,372 ...don't go. 6 00:01:42,852 --> 00:01:44,937 I had a nightmare. 7 00:01:45,438 --> 00:01:49,859 Tokyo, where I was born, was in ruins. 8 00:01:51,360 --> 00:01:53,404 Are you going to sleep all day? 9 00:01:53,779 --> 00:01:55,823 You'll be late for school! 10 00:02:00,077 --> 00:02:03,539 Tadashi, get up! 11 00:02:11,213 --> 00:02:15,343 It had been six months since the divorce. 12 00:02:17,011 --> 00:02:21,349 From the window of the room Grandpa built for me... 13 00:02:22,391 --> 00:02:25,102 ...the sea was calm. 14 00:02:33,527 --> 00:02:38,783 That summer, I fell in love for the first time. 15 00:02:39,408 --> 00:02:40,660 And... 16 00:02:41,035 --> 00:02:42,870 ...I told a little white lie. 17 00:02:42,870 --> 00:02:45,456 ...I told a little white lie. 18 00:02:45,456 --> 00:02:45,539 ...I told a little white lie. 19 00:03:07,937 --> 00:03:09,230 What's that? 20 00:03:29,125 --> 00:03:34,547 Horror... Horror... 21 00:03:35,131 --> 00:03:41,470 There's a horrible war... 22 00:03:42,888 --> 00:03:44,432 ...it's coming! 23 00:03:56,902 --> 00:03:58,529 The time has come... 24 00:03:59,071 --> 00:04:01,615 Now is the time of revenge. 25 00:04:02,491 --> 00:04:07,246 O ye things humanity has used and discarded... 26 00:04:09,165 --> 00:04:12,251 O spirits persecuted... 27 00:04:12,585 --> 00:04:15,629 0 rage shut away... 28 00:04:17,715 --> 00:04:19,300 ...arise. 29 00:04:28,893 --> 00:04:30,352 Arise. 30 00:04:39,570 --> 00:04:41,655 Join with us. 31 00:05:13,020 --> 00:05:16,398 Arise, O vengeful wraith... 32 00:05:17,733 --> 00:05:19,235 ...Yomotsumono! 33 00:06:30,055 --> 00:06:37,646 THE GREAT YOKAI WAR 34 00:06:41,650 --> 00:06:45,905 Executive Producer: Tsuguhiko Kadokawa 35 00:06:48,073 --> 00:06:50,951 'Kwai' Production Team: Shigeru Mizuki, Hiroshi Aramata 36 00:06:51,160 --> 00:06:53,746 Natsuhiko Kyogoku Miyuki Miyabe 37 00:06:55,789 --> 00:06:59,793 Executive in Charge of Production: Kazuo Kuroi 38 00:07:10,971 --> 00:07:15,351 Planning: Naoki Sato Producer: Fumio lnoue 39 00:07:18,729 --> 00:07:21,982 Directed by Takashi Miike 40 00:07:45,089 --> 00:07:46,048 Hey, Tadashi! 41 00:07:47,383 --> 00:07:48,884 What are you scared of? 42 00:07:48,968 --> 00:07:50,552 Uh, nothing... 43 00:07:50,886 --> 00:07:56,725 Aw, is the little city kid scared of a spooky village festival? 44 00:07:57,267 --> 00:08:00,270 Watch out, the kirin will bite you! 45 00:08:00,396 --> 00:08:00,813 What? 46 00:08:02,648 --> 00:08:03,732 Why? 47 00:08:04,608 --> 00:08:08,904 The one it bites is this year's 'Kirin Rider'. 48 00:08:12,574 --> 00:08:14,576 What is a Kirin Rider? 49 00:08:14,743 --> 00:08:17,079 Don't you even know that? 50 00:08:17,371 --> 00:08:20,541 'Guardian of Peace, Friend of Justice.' 51 00:08:21,750 --> 00:08:24,920 The wrestler Antonio lnoki got bit once. 52 00:08:26,797 --> 00:08:28,507 It won't choose me. 53 00:08:56,076 --> 00:08:57,911 The Kirin Rider! 54 00:08:58,871 --> 00:08:59,997 Go for it, lad! 55 00:09:19,058 --> 00:09:20,684 I'm home. 56 00:09:28,984 --> 00:09:30,819 Grandpa, I'm home! 57 00:09:32,029 --> 00:09:33,280 Grandpa! 58 00:09:35,616 --> 00:09:38,827 Captain! Permission to come aboard! 59 00:09:40,996 --> 00:09:42,456 Akira? 60 00:09:43,082 --> 00:09:45,125 Well done! 61 00:09:46,418 --> 00:09:48,003 It's Tadashi! 62 00:09:50,422 --> 00:09:51,965 'Kirin Rider'? 63 00:09:52,049 --> 00:09:52,883 Yeah. 64 00:09:53,342 --> 00:09:55,803 The festival kirin chose me. 65 00:09:55,886 --> 00:09:59,306 I'm the boy who preserves peace. 66 00:09:59,431 --> 00:10:01,725 Sounds great. 67 00:10:02,434 --> 00:10:04,394 But what do you do that with? 68 00:10:04,895 --> 00:10:06,897 All I won... 69 00:10:08,190 --> 00:10:10,400 ...was beans and rice, and a towel. 70 00:10:10,818 --> 00:10:13,487 Still, that's great! 71 00:10:13,570 --> 00:10:15,405 Grandpa must be happy. 72 00:10:15,531 --> 00:10:17,908 I haven't told him. 73 00:10:18,408 --> 00:10:21,328 Anyway, today I'm Akira. 74 00:10:22,412 --> 00:10:25,874 Oh... Is he okay? 75 00:10:26,792 --> 00:10:28,669 Yeah, he's fine. 76 00:10:29,002 --> 00:10:31,171 Every third day I go back to being Tadashi. 77 00:10:32,131 --> 00:10:33,841 Every third day, huh? 78 00:10:35,008 --> 00:10:37,719 I bet he's forgotten me. 79 00:10:39,429 --> 00:10:41,431 Bless this food. 80 00:10:42,182 --> 00:10:43,475 Good boy! 81 00:10:50,232 --> 00:10:51,275 Tadashi? 82 00:10:52,901 --> 00:10:56,029 I'm used to it. It's been six months. 83 00:11:10,627 --> 00:11:13,338 Hey, it's almost summer vacation. 84 00:11:13,630 --> 00:11:16,675 Dad says we might sneak down and see you. 85 00:11:17,050 --> 00:11:18,427 He said that... 86 00:11:18,552 --> 00:11:19,720 ...last spring. 87 00:11:21,388 --> 00:11:22,681 Oh. 88 00:11:23,932 --> 00:11:25,392 Yeah, he did. 89 00:11:26,310 --> 00:11:27,978 I'll call again. 90 00:11:28,103 --> 00:11:28,937 Okay- 91 00:11:29,605 --> 00:11:30,355 Tadashi... 92 00:11:33,400 --> 00:11:34,735 Hang in there. 93 00:11:37,613 --> 00:11:39,740 Yeah. See you. 94 00:11:52,461 --> 00:11:54,129 I'm home. 95 00:11:54,338 --> 00:11:55,422 Hi. 96 00:11:59,885 --> 00:12:01,220 What's wrong? 97 00:12:03,639 --> 00:12:05,057 Were they teasing you again? 98 00:12:06,808 --> 00:12:07,851 No. 99 00:12:09,228 --> 00:12:10,771 Okay, then. 100 00:12:15,025 --> 00:12:16,109 Pickles. 101 00:12:16,944 --> 00:12:17,945 Thanks. 102 00:12:18,111 --> 00:12:19,154 What's this? 103 00:12:20,614 --> 00:12:21,406 Oh, that... 104 00:12:26,495 --> 00:12:28,580 Oh, Dad! 105 00:12:29,915 --> 00:12:31,333 Not that! 106 00:12:32,042 --> 00:12:33,085 What? 107 00:12:33,335 --> 00:12:35,963 That towel... 108 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 Azuki beans are good for you. 109 00:13:38,900 --> 00:13:43,739 Azuki beans are good for you. - By Grandpa 110 00:13:49,619 --> 00:13:50,871 All right! 111 00:13:51,371 --> 00:13:54,708 Quiet, please! Quiet! 112 00:13:55,959 --> 00:13:56,918 Good. 113 00:13:57,377 --> 00:14:00,130 Don't forget your summer homework. 114 00:14:00,297 --> 00:14:03,300 And write those book reports. 115 00:14:03,508 --> 00:14:07,346 A child who doesn't read makes a worthless adult. 116 00:14:09,473 --> 00:14:11,933 And now, vacation! 117 00:14:17,272 --> 00:14:19,858 See you later! 118 00:14:21,443 --> 00:14:25,072 Hey, Rider! When are you going for the legendary sword? 119 00:14:25,238 --> 00:14:26,323 What sword? 120 00:14:26,448 --> 00:14:29,242 Didn't they even tell you that? 121 00:14:29,868 --> 00:14:31,661 They know a feeb like you... 122 00:14:31,828 --> 00:14:33,163 ...can't handle it. 123 00:14:33,497 --> 00:14:37,584 The Kirin Rider has to go to the cave on Great Tengu Mountain... 124 00:14:37,709 --> 00:14:39,836 ...to get the Great Tengu Sword. 125 00:14:40,462 --> 00:14:41,380 No way... 126 00:14:41,463 --> 00:14:43,757 Crybaby Tadashi can't do that! 127 00:14:43,882 --> 00:14:44,674 Cut it out. 128 00:14:44,800 --> 00:14:45,509 'Cut it out!' 129 00:14:45,634 --> 00:14:46,259 'Cut it out!' 130 00:14:48,470 --> 00:14:49,346 Hey! 131 00:14:50,847 --> 00:14:53,600 What are you guys up to? 132 00:14:53,809 --> 00:14:54,601 Watch it! 133 00:14:54,684 --> 00:14:55,143 OW! 134 00:14:55,227 --> 00:14:57,062 - Your Grandpa's here. - Again? 135 00:14:57,187 --> 00:14:58,438 You be quiet! 136 00:15:05,153 --> 00:15:06,613 Grandpa... 137 00:15:06,863 --> 00:15:07,906 Aye? 138 00:15:08,490 --> 00:15:11,201 Akira was Mom's elder brother, right? 139 00:15:12,702 --> 00:15:13,912 Aye. 140 00:15:15,330 --> 00:15:18,250 But he died years and years ago. 141 00:15:18,750 --> 00:15:20,961 My son and heir. 142 00:15:21,461 --> 00:15:25,966 Always getting in fights, never good for anything. 143 00:15:28,677 --> 00:15:32,848 Do I look like him, Grandpa? 144 00:15:34,724 --> 00:15:38,979 Aye, you do. 145 00:15:39,896 --> 00:15:42,899 You do, somehow. 146 00:15:50,240 --> 00:15:51,992 Grandpa... 147 00:15:52,284 --> 00:15:54,619 Do you know about 'Great Tengu Mountain'? 148 00:15:54,828 --> 00:15:57,205 Well, of course! 149 00:15:57,873 --> 00:16:01,668 That be it there, over yonder. 150 00:16:02,544 --> 00:16:06,339 Long, long ago, they say... 151 00:16:06,923 --> 00:16:11,928 ...there was an evil goblin there who'd snatch children away. 152 00:16:12,554 --> 00:16:15,474 And then he was felled... 153 00:16:15,599 --> 00:16:18,685 ...by the Kirin Rider! 154 00:16:21,271 --> 00:16:25,233 "I'll never work evil again," the Great Tengu said. 155 00:16:26,026 --> 00:16:31,239 He changed his ways, and swore allegiance to the Kirin Rider. 156 00:16:31,448 --> 00:16:34,993 So then the Kirin Rider... 157 00:16:35,243 --> 00:16:39,372 ...left the Great Tengu a sword to keep... 158 00:16:39,581 --> 00:16:43,418 ...and bade him be Guardian Spirit to this land. 159 00:16:43,877 --> 00:16:49,299 Since then they say the one chosen Kirin Rider... 160 00:16:49,925 --> 00:16:51,843 ...must climb that mountain... 161 00:16:51,968 --> 00:16:58,391 ...and get the sword the Great Tengu has in his keeping. 162 00:17:04,731 --> 00:17:06,816 Will you go? 163 00:17:07,108 --> 00:17:07,901 What? 164 00:17:10,487 --> 00:17:14,324 You were chosen Kirin Rider, weren't you? 165 00:17:14,866 --> 00:17:16,409 How did you know? 166 00:17:20,789 --> 00:17:23,208 Hmm, how did I know? 167 00:17:25,961 --> 00:17:26,962 What? 168 00:17:28,630 --> 00:17:31,174 I didn't finish those beans! 169 00:17:34,886 --> 00:17:38,807 They know a feeb like you can't handle it. 170 00:17:40,934 --> 00:17:44,896 Crybaby Tadashi can't do that! 171 00:18:28,189 --> 00:18:31,484 Great Tengu's Cave... 172 00:18:31,735 --> 00:18:33,528 ...pointing left. 173 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 No way! 174 00:19:36,341 --> 00:19:38,259 Thank you! 175 00:20:41,698 --> 00:20:43,283 Driver! 176 00:20:59,007 --> 00:21:00,133 A cat? 177 00:21:10,852 --> 00:21:13,646 Do you understand me? 178 00:21:25,366 --> 00:21:27,577 Here. Drink this. 179 00:21:32,749 --> 00:21:38,546 You've got to have something or you won't get better, Kitty. 180 00:21:39,923 --> 00:21:40,799 No? 181 00:21:43,551 --> 00:21:45,887 Then what are you? 182 00:21:47,222 --> 00:21:50,767 I can't find you in here. 183 00:21:59,859 --> 00:22:01,361 What? 184 00:22:06,241 --> 00:22:07,450 'Shin'? 185 00:22:13,581 --> 00:22:15,792 Why are you rubbing my shin? 186 00:22:18,711 --> 00:22:20,964 'Shin', 'Rub', the sprite that rubs against your shins! 187 00:22:21,339 --> 00:22:23,132 'Sunekosuri'! 188 00:22:46,447 --> 00:22:48,366 - What's going on? - Let me out! 189 00:22:49,242 --> 00:22:50,243 I'm warning you! 190 00:22:50,451 --> 00:22:51,286 Agi! 191 00:22:51,578 --> 00:22:53,329 Agi Do you hear me? 192 00:22:53,454 --> 00:22:54,497 Let us out! 193 00:22:54,956 --> 00:22:57,375 Agi 194 00:23:10,805 --> 00:23:12,599 How dare you! 195 00:23:15,351 --> 00:23:16,936 A-Agi... 196 00:23:26,321 --> 00:23:27,906 This isn't funny! 197 00:23:27,989 --> 00:23:30,617 What do you want with us? 198 00:23:30,783 --> 00:23:32,243 You're one of us! 199 00:24:01,356 --> 00:24:07,403 I'm not one of you anymore. 200 00:24:11,032 --> 00:24:14,369 I will unite with Lord Kato... 201 00:24:18,498 --> 00:24:20,583 ...and be reborn. 202 00:24:23,044 --> 00:24:24,671 You'll what? 203 00:24:25,213 --> 00:24:27,799 I can't wait, Agi. 204 00:24:37,558 --> 00:24:39,727 Ow ow ow ow ow! 205 00:24:40,186 --> 00:24:42,271 Stop it! Let me go! 206 00:24:42,563 --> 00:24:44,774 Stop it, I tell you! 207 00:24:44,983 --> 00:24:46,567 Agi, what are you doing?! 208 00:24:46,734 --> 00:24:48,528 Stop playing games! 209 00:24:49,278 --> 00:24:50,863 Stop it! 210 00:24:52,073 --> 00:24:53,032 Hey! 211 00:24:53,658 --> 00:24:55,159 No! Don't! 212 00:25:02,875 --> 00:25:04,377 What's this? 213 00:25:04,544 --> 00:25:05,545 Stop it! 214 00:25:05,670 --> 00:25:06,671 Please, no! 215 00:25:45,585 --> 00:25:51,215 Release your rage and bury humankind in darkness. 216 00:26:52,568 --> 00:26:53,820 Yoichi! 217 00:26:54,362 --> 00:26:56,697 You haven't brushed your teeth! 218 00:27:32,984 --> 00:27:34,902 This won't do. 219 00:27:36,154 --> 00:27:37,572 That boy... 220 00:27:39,448 --> 00:27:41,784 The Kirin Rider... 221 00:27:57,091 --> 00:27:58,718 Sunekosuri. 222 00:28:00,803 --> 00:28:03,681 Why can only I see you? 223 00:28:05,266 --> 00:28:07,685 Why not anyone else? 224 00:28:08,936 --> 00:28:11,397 Could you possibly be... 225 00:28:14,734 --> 00:28:17,069 Shigeru Mizuki Museum 226 00:28:18,362 --> 00:28:22,074 One of Japan's best-known comic artists... 227 00:28:22,241 --> 00:28:25,286 ...Shigeru Mizuki, real name Shigeru Mura... 228 00:28:25,411 --> 00:28:28,873 ...was born the second son of the Muras in March 8, 1922... 229 00:28:30,875 --> 00:28:33,794 His house was here in Sakaiminato... 230 00:28:34,253 --> 00:28:37,965 The yokai spirits in his work are based on Japanese folklore... 231 00:28:40,968 --> 00:28:42,386 I knew it! 232 00:28:43,095 --> 00:28:44,764 You're... 233 00:28:45,473 --> 00:28:47,767 a yokai! 234 00:28:48,392 --> 00:28:50,811 But this is where it all started! 235 00:28:50,978 --> 00:28:52,813 And I've come all this way! 236 00:28:52,897 --> 00:28:54,941 Give me a few days. 237 00:28:55,441 --> 00:28:58,236 Tell the Editor that. 238 00:29:07,370 --> 00:29:09,580 Aren't you... 239 00:29:10,998 --> 00:29:12,708 ...the Kirin Rider? 240 00:29:12,833 --> 00:29:13,793 Huh? 241 00:29:20,174 --> 00:29:22,343 Amazing! 242 00:29:22,468 --> 00:29:24,637 I'm doing research on the kirin dance. 243 00:29:24,845 --> 00:29:29,684 I still have to go to Aoya. 244 00:29:30,893 --> 00:29:33,229 You must like yokai. 245 00:29:33,437 --> 00:29:34,730 'Like' them? 246 00:29:36,065 --> 00:29:37,775 Yeah. 247 00:29:39,485 --> 00:29:41,529 Why? 248 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 Well... 249 00:29:44,532 --> 00:29:46,200 Why? 250 00:29:52,373 --> 00:29:53,708 Don't laugh. 251 00:29:54,959 --> 00:29:55,876 Okay- 252 00:29:57,378 --> 00:30:02,008 When I was a kid, just once... 253 00:30:04,427 --> 00:30:06,595 ...I saw a real one. 254 00:30:34,206 --> 00:30:36,459 Was that the only time? 255 00:30:36,584 --> 00:30:38,586 Uh, yeah. 256 00:30:38,836 --> 00:30:40,504 Just the once. 257 00:30:41,714 --> 00:30:43,215 Now I probably can't. 258 00:30:43,382 --> 00:30:44,550 Why not? 259 00:30:45,468 --> 00:30:47,136 Maybe... 260 00:30:48,137 --> 00:30:49,597 ...I grew up. 261 00:30:49,930 --> 00:30:52,892 You don't see them after you grow up? 262 00:30:53,476 --> 00:30:55,311 Maybe not. 263 00:31:00,983 --> 00:31:03,819 Yeah, yeah, yeah, I'm coming... 264 00:31:05,279 --> 00:31:06,697 Hello, Chief? 265 00:31:06,906 --> 00:31:08,407 Sorry about this. 266 00:31:08,741 --> 00:31:09,700 What? 267 00:31:12,828 --> 00:31:14,914 The project's on hold? 268 00:31:17,249 --> 00:31:18,751 Why? 269 00:31:19,168 --> 00:31:21,504 Hey, things happen! 270 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 You know what publishing's like. 271 00:31:25,299 --> 00:31:27,593 The company's changed plans. 272 00:31:29,512 --> 00:31:33,140 Would I write about goblins if I was scared of the company? 273 00:31:37,269 --> 00:31:39,730 I've got to go back to Tokyo. 274 00:31:39,980 --> 00:31:40,898 Bye! 275 00:31:57,373 --> 00:32:01,335 I'll be at the Great Tengu's Cave... Grandpa. 276 00:32:03,796 --> 00:32:04,797 Why? 277 00:32:06,882 --> 00:32:08,968 Whoops! 278 00:32:09,718 --> 00:32:13,973 Something's got me by the feet! 279 00:32:14,640 --> 00:32:17,143 Help! 280 00:32:17,518 --> 00:32:18,769 Grandpa! 281 00:32:26,902 --> 00:32:28,946 Grandpa! 282 00:32:41,250 --> 00:32:42,626 Grandpa! 283 00:32:55,723 --> 00:32:57,600 Grandpa? 284 00:32:58,309 --> 00:32:59,518 Hello? 285 00:33:09,028 --> 00:33:10,821 Grandpa? 286 00:33:19,455 --> 00:33:21,373 Grandpa? 287 00:33:35,554 --> 00:33:36,555 Oh, no! 288 00:33:37,598 --> 00:33:38,766 Sunekosuri! 289 00:33:43,979 --> 00:33:45,689 Sunekosuri! 290 00:33:46,607 --> 00:33:49,777 Sunekosuri! Where are you? 291 00:33:50,778 --> 00:33:52,571 Sunekosuri! 292 00:33:58,118 --> 00:33:59,954 Sunekosuri! 293 00:34:01,622 --> 00:34:02,998 Where are you? 294 00:34:04,041 --> 00:34:05,459 Hey! 295 00:34:05,793 --> 00:34:07,545 Sunekosuri! 296 00:34:08,837 --> 00:34:10,756 Sunekosuri! 297 00:34:11,507 --> 00:34:12,508 Suneko... 298 00:34:33,153 --> 00:34:34,613 Tadashi... 299 00:34:39,451 --> 00:34:43,622 What are you doing here? 300 00:34:45,499 --> 00:34:46,959 Sis? 301 00:34:48,669 --> 00:34:54,049 But, why are you here? 302 00:34:55,843 --> 00:34:59,805 'Sis', you called me? 303 00:35:00,431 --> 00:35:01,974 Sis! 304 00:35:04,018 --> 00:35:05,644 Sis! 305 00:35:08,397 --> 00:35:09,898 Oh... 306 00:35:13,193 --> 00:35:15,779 Does your sister... 307 00:35:19,575 --> 00:35:21,660 ...look like this? 308 00:35:51,732 --> 00:35:53,067 Please help me! 309 00:35:54,026 --> 00:35:55,444 I'm sorry... 310 00:35:56,904 --> 00:35:59,239 I'd like to help you... 311 00:36:03,118 --> 00:36:04,578 ...but... 312 00:36:08,582 --> 00:36:10,125 ...I don't feel well... 313 00:36:14,713 --> 00:36:15,881 What? 314 00:36:18,676 --> 00:36:19,760 H-How? 315 00:36:23,722 --> 00:36:25,265 How do you do that? 316 00:36:27,935 --> 00:36:29,561 I'm sorry. 317 00:36:51,542 --> 00:36:52,751 K-Keep away! 318 00:37:26,910 --> 00:37:28,162 H-Help! 319 00:37:50,434 --> 00:37:51,477 Oh, my! 320 00:38:11,705 --> 00:38:14,124 Tadashi! 321 00:38:14,875 --> 00:38:17,252 Help me! 322 00:38:23,258 --> 00:38:25,844 Tadashi! 323 00:38:28,639 --> 00:38:30,265 Tadashi! 324 00:38:30,641 --> 00:38:32,935 I can't breathe! 325 00:38:33,685 --> 00:38:36,772 I'm dying! 326 00:38:41,777 --> 00:38:43,403 No! I can't! 327 00:39:01,338 --> 00:39:02,756 Grandpa! 328 00:39:11,098 --> 00:39:12,349 You passed. 329 00:40:07,654 --> 00:40:09,323 You did great. 330 00:40:40,896 --> 00:40:42,731 A river-sprite! A kappa! 331 00:40:55,535 --> 00:40:57,663 Sunekosuri! 332 00:40:58,288 --> 00:41:00,999 Hey! That's discrimination! 333 00:41:02,584 --> 00:41:04,836 The kappa talked! 334 00:41:05,295 --> 00:41:06,380 Don't point! 335 00:41:06,546 --> 00:41:08,507 I'm glad you're safe. 336 00:41:19,851 --> 00:41:21,645 Who are they? 337 00:41:21,770 --> 00:41:23,105 Hey, stupid! 338 00:41:23,271 --> 00:41:25,357 Don't go judging on appearances! 339 00:41:25,732 --> 00:41:29,861 That cute little Sunekosuri... 340 00:41:30,153 --> 00:41:34,199 ...and this pretty Kawahime, the River Princess, are yokai just like us! 341 00:41:34,408 --> 00:41:38,286 As far as I'm concerned, you're pretty ugly, too! 342 00:41:39,579 --> 00:41:44,042 I can make cute noises. Cuddle me, too! 343 00:41:44,209 --> 00:41:47,546 Come on, cuddle me, too! 344 00:41:48,255 --> 00:41:49,381 Kawataro. 345 00:41:49,506 --> 00:41:50,590 Kawataro! 346 00:41:51,091 --> 00:41:52,300 Stop it. 347 00:41:52,592 --> 00:41:53,593 But that kid... 348 00:41:53,760 --> 00:41:56,263 But you did fine. 349 00:41:56,513 --> 00:41:59,850 You're the Kirin Rider, for sure. 350 00:41:59,933 --> 00:42:00,475 What? 351 00:42:00,600 --> 00:42:02,269 Sorry! 352 00:42:02,519 --> 00:42:04,312 We were just testing you... 353 00:42:04,438 --> 00:42:08,233 ...to see if you had what it takes to draw the sword. 354 00:42:08,358 --> 00:42:09,735 The sword? 355 00:42:09,860 --> 00:42:11,570 Remember me? 356 00:42:14,906 --> 00:42:16,366 From the festival! 357 00:42:16,867 --> 00:42:18,118 Yes, leading the Kirin. 358 00:42:18,535 --> 00:42:21,246 But this isn't a mask now. 359 00:42:24,624 --> 00:42:25,792 Grandpa! 360 00:42:26,877 --> 00:42:28,754 I've got to save Grandpa! 361 00:42:33,800 --> 00:42:36,219 'Tadashi!' 362 00:42:37,220 --> 00:42:39,806 'Help me!' 363 00:42:44,478 --> 00:42:45,312 What? 364 00:42:59,493 --> 00:43:03,205 We didn't think you'd come if I didn't do that. 365 00:43:04,206 --> 00:43:08,126 Anyway, shall we go visit the Great Tengu? 366 00:43:09,669 --> 00:43:10,670 No! 367 00:43:10,796 --> 00:43:13,632 Oh? Can you get home alone? 368 00:43:13,840 --> 00:43:17,511 Not all the yokai are nice guys like us, you know. 369 00:43:17,719 --> 00:43:21,389 Hell may lie ahead, but worse lies behind! 370 00:43:31,316 --> 00:43:33,860 I'm Kawahime, the River Princess. 371 00:43:34,861 --> 00:43:35,821 Let's go. 372 00:43:36,029 --> 00:43:36,988 Let's go! 373 00:43:51,086 --> 00:43:53,839 Nothing but small fry left here. 374 00:43:54,589 --> 00:43:56,633 Help me! 375 00:43:58,885 --> 00:44:00,804 Help me! 376 00:44:09,437 --> 00:44:11,106 Help me... 377 00:44:11,606 --> 00:44:13,859 The Great Tengu... 378 00:44:58,862 --> 00:45:02,240 Hey, every kid dreams about a summer adventure! 379 00:45:28,391 --> 00:45:30,769 I'll never make it! 380 00:45:32,062 --> 00:45:35,941 You know, kid, what usually happens now is... 381 00:45:36,608 --> 00:45:40,654 ...everyone goes 'you can do it!' as you struggle across. 382 00:45:41,112 --> 00:45:43,865 Then the rotten board breaks. Aaarrghhh... 383 00:45:44,324 --> 00:45:47,953 ...and you're saved in the nick of time! 384 00:45:48,245 --> 00:45:51,081 So don't go causing us the trouble. 385 00:46:27,284 --> 00:46:29,494 Dangerous, huh? 386 00:46:29,869 --> 00:46:31,204 Be careful. 387 00:46:34,082 --> 00:46:35,375 Hey, kid! 388 00:46:35,625 --> 00:46:39,045 Now, what happens here... 389 00:46:39,212 --> 00:46:44,509 A huge great rock comes rolling down from above... 390 00:46:50,223 --> 00:46:51,099 See? 391 00:47:03,111 --> 00:47:06,364 And you run like this! 392 00:47:32,432 --> 00:47:33,850 Kawataro! 393 00:47:43,360 --> 00:47:44,778 He's squashed! 394 00:47:50,992 --> 00:47:55,038 See? Be careful. 395 00:48:15,350 --> 00:48:16,810 Tadashi? 396 00:48:22,857 --> 00:48:24,359 Tadashi? 397 00:48:39,207 --> 00:48:40,166 A sandal? 398 00:48:41,626 --> 00:48:42,293 Look. 399 00:49:09,446 --> 00:49:11,906 You have done well. 400 00:49:12,240 --> 00:49:16,911 He who draws this sword becomes the true Kirin Rider... 401 00:49:17,245 --> 00:49:20,790 ...guardian of peace in all the land. 402 00:49:21,124 --> 00:49:25,086 Take the sword in your hand. 403 00:49:37,056 --> 00:49:38,516 Draw it. 404 00:49:59,829 --> 00:50:02,665 I can't. I'm too scared! 405 00:50:15,053 --> 00:50:15,887 What's that? 406 00:50:49,921 --> 00:50:51,422 Found you! 407 00:50:58,805 --> 00:51:04,352 Of all the nerve! 408 00:51:15,989 --> 00:51:17,490 WOW! 409 00:51:20,159 --> 00:51:22,161 I want that power. 410 00:51:45,852 --> 00:51:49,606 Why, you... 411 00:52:16,716 --> 00:52:18,092 Your Greatness! 412 00:52:22,555 --> 00:52:23,514 Sunekosuri! 413 00:52:49,207 --> 00:52:50,041 Tadashi! 414 00:54:40,610 --> 00:54:41,527 Princess! 415 00:54:42,320 --> 00:54:43,404 No! 416 00:54:58,461 --> 00:54:59,629 Sunekosuri! 417 00:55:02,840 --> 00:55:04,759 Suffer. 418 00:55:06,177 --> 00:55:09,430 Hate us. Curse us. 419 00:55:12,225 --> 00:55:15,019 That gives us strength. 420 00:55:16,103 --> 00:55:17,313 Agi... 421 00:55:28,074 --> 00:55:30,952 Yasunori Kato! 422 00:55:32,286 --> 00:55:33,371 Who's he? 423 00:55:40,419 --> 00:55:41,629 Come back. 424 00:55:43,756 --> 00:55:45,550 We begin. 425 00:55:46,175 --> 00:55:51,180 Now you and I will finally be one? 426 00:56:10,283 --> 00:56:12,577 Sunekosuri! 427 00:57:57,890 --> 00:58:01,602 You're awake at last? 428 00:58:34,760 --> 00:58:36,095 Hey! 429 00:58:37,054 --> 00:58:38,431 Abura-Sumashi! 430 00:58:38,931 --> 00:58:40,641 Your head's too big! 431 00:58:41,100 --> 00:58:42,476 Make it smaller! 432 00:58:43,060 --> 00:58:45,521 - He can't see us! - Okay. 433 00:59:13,132 --> 00:59:15,176 Uh, good evening. 434 00:59:17,344 --> 00:59:20,389 Good evening. 435 00:59:36,197 --> 00:59:39,617 Not much of a Kirin Rider... 436 00:59:49,168 --> 00:59:49,960 I know! 437 00:59:50,836 --> 00:59:52,296 Ippon-Datara! 438 00:59:52,588 --> 00:59:56,300 He might know what to do! 439 00:59:56,467 --> 00:59:57,802 Eh, General? 440 00:59:58,135 --> 00:59:59,470 You're right! 441 01:00:00,179 --> 01:00:02,515 He's a fine swordsmith. 442 01:00:02,598 --> 01:00:05,643 I see... We reforge the sword. 443 01:00:05,851 --> 01:00:08,604 Yes, lppon-Datara... 444 01:00:09,021 --> 01:00:10,272 Where is he? 445 01:00:14,819 --> 01:00:16,946 Ungaikyou! 446 01:00:17,696 --> 01:00:21,117 Show us lppon-Datara! 447 01:00:33,295 --> 01:00:34,421 What's that? 448 01:00:36,006 --> 01:00:40,386 Ungaikyou, show us where he is! 449 01:00:54,316 --> 01:00:55,568 Sunekosuri! 450 01:01:02,616 --> 01:01:04,326 What's that? 451 01:01:09,915 --> 01:01:11,208 It's her! 452 01:01:11,667 --> 01:01:13,711 What's going on? 453 01:01:14,879 --> 01:01:17,590 That horrible flame! 454 01:01:18,174 --> 01:01:20,009 No mistake... 455 01:01:21,260 --> 01:01:23,053 ...that's Yomotsumono! 456 01:01:23,220 --> 01:01:24,388 'Yomotsumono'? 457 01:01:24,555 --> 01:01:25,681 Yes. 458 01:01:26,640 --> 01:01:30,769 The accumulated wrath of resentful things... 459 01:01:31,187 --> 01:01:34,565 ...humanity has used and thrown away... 460 01:01:35,608 --> 01:01:38,652 ...the raging spirit, Yomotsumono! 461 01:01:38,944 --> 01:01:40,279 What? 462 01:01:44,950 --> 01:01:49,914 He is the resentment humanity has earned... 463 01:01:50,789 --> 01:01:57,588 ...from those things you use no more and throw away. 464 01:02:00,633 --> 01:02:01,967 You... 465 01:02:03,636 --> 01:02:06,430 ...threw away your worn-out shoes. 466 01:02:09,850 --> 01:02:13,562 They gave themselves for your feet... 467 01:02:14,230 --> 01:02:18,859 ...and you threw them out because they were 'dirty', or 'too small'. 468 01:02:21,612 --> 01:02:25,115 People just throw things away! 469 01:02:25,532 --> 01:02:28,744 That creates Yomotsumono. 470 01:02:40,965 --> 01:02:42,967 Yasunori Kato! 471 01:03:06,282 --> 01:03:08,200 O effigy... 472 01:03:08,826 --> 01:03:13,163 ...so cruelly used and cruelly abandoned... 473 01:03:17,751 --> 01:03:25,050 Be reborn in the demon realm, and take vengeance with me. 474 01:03:53,370 --> 01:03:54,747 Fool! 475 01:03:54,913 --> 01:03:56,040 Kate'.! 476 01:03:56,540 --> 01:04:03,047 He's brought Yomotsumono back to life! 477 01:04:05,090 --> 01:04:07,676 He wants only one thing. 478 01:04:07,801 --> 01:04:08,677 What? 479 01:04:09,011 --> 01:04:10,721 Revenge. 480 01:04:12,639 --> 01:04:17,186 He wants to bury humanity in darkness! 481 01:04:17,353 --> 01:04:20,481 So he's turning yokai into monsters! 482 01:04:20,606 --> 01:04:23,817 He won't get away with it! 483 01:04:24,777 --> 01:04:29,073 Yeah! Who does this Kato think he is, anyway? 484 01:04:29,281 --> 01:04:31,116 Can you believe it? 485 01:04:32,451 --> 01:04:34,078 We've got to stop him! 486 01:04:35,454 --> 01:04:36,580 Right! 487 01:04:53,680 --> 01:04:55,015 Meeting adjourned. 488 01:04:55,766 --> 01:04:57,309 Thanks for coming! 489 01:04:57,476 --> 01:04:59,103 Hey, wait a minute! 490 01:04:59,311 --> 01:05:00,229 Bye. 491 01:05:00,479 --> 01:05:02,106 Help us! 492 01:05:02,439 --> 01:05:03,399 Help you? 493 01:05:04,149 --> 01:05:04,900 For what? 494 01:05:05,025 --> 01:05:06,068 'For what'? 495 01:05:06,193 --> 01:05:11,323 We all join together to beat Kato and Yomotsumono! 496 01:05:14,827 --> 01:05:16,078 HOW? 497 01:05:16,495 --> 01:05:18,455 I'm an umbrella. 498 01:05:19,540 --> 01:05:21,125 Huh, Nurikabe? 499 01:05:40,060 --> 01:05:44,189 Um, I'm only a wall, so... 500 01:05:44,356 --> 01:05:46,483 I know that! 501 01:05:46,775 --> 01:05:50,112 But even a wall can be of some use! 502 01:05:50,487 --> 01:05:52,739 Well, maybe next time. 503 01:05:53,907 --> 01:05:58,871 I know you've got a job to do, and I sympathize, but... 504 01:06:01,498 --> 01:06:04,501 Well, everyone, let's go. 505 01:06:04,626 --> 01:06:06,587 Bye. 506 01:06:08,046 --> 01:06:10,507 Hey, all of you! 507 01:06:10,674 --> 01:06:13,010 Wait a minute! 508 01:06:16,805 --> 01:06:19,266 My foot's asleep! 509 01:06:23,061 --> 01:06:24,813 Wasn't that something! 510 01:06:25,355 --> 01:06:27,024 What a time we had! 511 01:06:27,399 --> 01:06:29,735 Hey! You said you'd help! 512 01:06:30,027 --> 01:06:33,197 I've already stuck my neck out once! 513 01:06:34,531 --> 01:06:35,949 Yuki-Onna! 514 01:06:37,659 --> 01:06:42,915 I'd help if it was winter, but this really isn't my season. 515 01:06:43,040 --> 01:06:43,499 But... 516 01:06:43,832 --> 01:06:48,504 At least you're one who won't get away! 517 01:06:49,129 --> 01:06:50,547 Come on, you... 518 01:06:50,672 --> 01:06:56,595 You're always real brave with Kitaro in those comics! 519 01:06:57,012 --> 01:06:58,222 Aren't you? 520 01:06:58,931 --> 01:07:00,224 You're staying! 521 01:07:05,354 --> 01:07:07,272 Bunch of wimps! 522 01:07:17,241 --> 01:07:18,659 Azuki-Arai! 523 01:07:22,746 --> 01:07:24,248 Will you stay? 524 01:07:24,373 --> 01:07:25,082 Huh? 525 01:07:25,332 --> 01:07:28,252 It's just that my foot's... 526 01:07:28,418 --> 01:07:29,670 Thank you! 527 01:07:30,045 --> 01:07:33,048 You're the conscience of us all! 528 01:07:34,299 --> 01:07:36,093 I just... 529 01:07:36,718 --> 01:07:41,390 I know. You just wash beans. But that's fine! 530 01:07:41,640 --> 01:07:44,142 Just knowing you're with us! 531 01:07:55,988 --> 01:07:59,616 I'll wash my beans as best I can. 532 01:08:05,664 --> 01:08:07,124 It's no good. 533 01:08:07,332 --> 01:08:09,293 We can't fight like this. 534 01:08:09,459 --> 01:08:11,420 We can't win. 535 01:08:29,313 --> 01:08:31,648 I'll go. 536 01:08:37,070 --> 01:08:39,323 To save Sunekosuri. 537 01:08:53,837 --> 01:08:56,715 Now you're looking good! 538 01:08:56,882 --> 01:08:59,760 I'll be with you, beating my chest! 539 01:09:02,346 --> 01:09:03,722 You, too! 540 01:09:05,349 --> 01:09:06,433 Sorry. 541 01:09:11,563 --> 01:09:13,815 Don't get carried away. 542 01:09:19,613 --> 01:09:20,656 What's wrong? 543 01:09:39,841 --> 01:09:41,718 He's taken flight! 544 01:09:41,843 --> 01:09:43,595 Where to? 545 01:09:49,434 --> 01:09:51,603 To the city of rage! 546 01:09:52,896 --> 01:09:54,147 Tokyo! 547 01:09:56,566 --> 01:09:58,026 Sis! 548 01:10:17,379 --> 01:10:20,757 Who is 'Kato Yasunori'? 549 01:10:22,217 --> 01:10:23,885 He was once human. 550 01:10:26,805 --> 01:10:28,765 The rage... 551 01:10:29,725 --> 01:10:34,771 ...of the tribes yours destroyed made him a demon. 552 01:10:35,439 --> 01:10:38,233 What tribes? 553 01:10:39,526 --> 01:10:41,194 I don't understand. 554 01:10:45,532 --> 01:10:47,325 You poor thing... 555 01:10:50,287 --> 01:10:55,375 You humans live in ignorance, don't you? 556 01:11:00,839 --> 01:11:07,012 Those who discard their past have no future. 557 01:11:28,450 --> 01:11:29,451 Well? 558 01:11:29,534 --> 01:11:33,163 The teacher hasn't seen him, I left word at Kikue's. 559 01:11:33,914 --> 01:11:36,708 I hope he's all right! 560 01:11:43,715 --> 01:11:46,009 He's not down by the port! 561 01:11:47,135 --> 01:11:48,845 And that's not all. 562 01:11:49,012 --> 01:11:51,973 There's monsters all over the place! 563 01:11:52,098 --> 01:11:54,142 The town's in an uproar! 564 01:11:54,309 --> 01:11:55,852 Monsters? 565 01:11:55,936 --> 01:12:00,357 These aren't rotten yet. I can still eat them. 566 01:12:14,329 --> 01:12:15,413 Dr! 567 01:12:18,041 --> 01:12:22,170 Hey, it's only Gamera. 568 01:12:32,848 --> 01:12:37,018 We interrupt this program with a news bulletin. 569 01:12:40,230 --> 01:12:42,649 Osaka Castle has been... 570 01:13:09,175 --> 01:13:10,135 Too slow... 571 01:13:10,594 --> 01:13:11,636 This is too slow! 572 01:13:13,597 --> 01:13:15,265 We'll never catch him! 573 01:13:17,851 --> 01:13:18,852 I know! 574 01:13:49,966 --> 01:13:52,177 What is this? 575 01:13:58,433 --> 01:14:01,519 Argh! The dish on my head hurts! 576 01:14:02,228 --> 01:14:06,358 Don't try this at home, kids! 577 01:14:06,775 --> 01:14:09,569 This won't work! 578 01:14:13,073 --> 01:14:15,325 This isn't funny! 579 01:14:21,206 --> 01:14:23,792 I guess we're next. 580 01:14:38,390 --> 01:14:39,766 Thank you. 581 01:14:43,937 --> 01:14:45,855 I'm lppon-Datara. 582 01:14:46,481 --> 01:14:48,984 Swordsmith to the Sprites. 583 01:15:02,205 --> 01:15:03,248 What? 584 01:15:17,220 --> 01:15:19,014 There's a time to drink! 585 01:15:19,264 --> 01:15:22,892 You see things then you don't see sober. 586 01:15:24,310 --> 01:15:28,106 But you amazed me. A real surprise. 587 01:15:28,273 --> 01:15:30,525 I didn't think you'd go that far. 588 01:15:30,608 --> 01:15:32,569 The President was impressed! 589 01:15:32,694 --> 01:15:34,237 Moved to tears! 590 01:15:34,404 --> 01:15:36,239 Chief... 591 01:15:36,364 --> 01:15:39,534 ...I need more from you than tears! 592 01:15:39,951 --> 01:15:44,080 At least we know the project won't be canceled, for now. 593 01:15:44,789 --> 01:15:48,334 It's that 'for now' I don't like. 594 01:15:48,501 --> 01:15:49,252 Why not? 595 01:15:49,377 --> 01:15:53,256 What's up with that? They don't get it. 596 01:15:53,548 --> 01:15:56,468 It's dissing the yokai! 597 01:15:56,634 --> 01:15:58,678 Yokai, schmokai! 598 01:15:58,803 --> 01:16:00,513 Soon they'll understand. 599 01:16:00,722 --> 01:16:02,599 There'll be a boom... 600 01:16:04,267 --> 01:16:05,560 What was that? 601 01:16:08,813 --> 01:16:12,567 Something sure went 'boom' there! 602 01:16:16,905 --> 01:16:18,823 What's that? 603 01:16:19,324 --> 01:16:23,036 Look at the size of that thing! 604 01:16:25,121 --> 01:16:26,122 The burdock... 605 01:16:26,414 --> 01:16:27,457 The burdock... 606 01:16:28,416 --> 01:16:30,627 It's coming right out of the fish-cake! 607 01:18:26,451 --> 01:18:30,622 It'll suck up all Tokyo's rage and resentment! 608 01:18:30,747 --> 01:18:32,999 What power! 609 01:18:35,960 --> 01:18:37,503 Chief! 610 01:18:50,225 --> 01:18:51,976 Let's start with you. 611 01:18:52,435 --> 01:18:53,311 No! 612 01:18:53,603 --> 01:18:55,647 - Please don't! - You're ugly! 613 01:19:53,329 --> 01:19:57,083 I'll keep my promise! 614 01:19:59,335 --> 01:20:01,170 Forgive me! 615 01:20:03,006 --> 01:20:04,465 Don't let him get away! 616 01:20:19,314 --> 01:20:22,775 I'll make you really ugly. 617 01:20:52,055 --> 01:20:53,598 It's huge! 618 01:21:06,944 --> 01:21:07,904 Look! 619 01:21:28,132 --> 01:21:33,137 Um, did you see Sunekosuri? 620 01:21:38,851 --> 01:21:40,645 Mr. lppon-Datara! 621 01:21:42,271 --> 01:21:43,773 He was... 622 01:21:47,485 --> 01:21:48,861 Oh, no... 623 01:21:52,532 --> 01:21:54,283 He's fine. 624 01:21:54,700 --> 01:21:58,246 He's making everyone feel better. 625 01:22:09,799 --> 01:22:11,384 Damn! 626 01:22:13,136 --> 01:22:15,555 The fire's making my eyes water! 627 01:22:20,017 --> 01:22:21,644 What's this? 628 01:22:22,186 --> 01:22:23,771 New clothes. 629 01:22:25,648 --> 01:22:28,025 You have to look the part! 630 01:22:34,824 --> 01:22:37,076 Have you heard? 631 01:22:37,201 --> 01:22:43,332 There's something big happening in Tokyo! 632 01:22:45,293 --> 01:22:46,627 Aye. 633 01:22:50,548 --> 01:22:54,969 Something bigger than Tokyo Dome ate City Hall... 634 01:22:55,344 --> 01:22:58,389 ...and all the lights went out. 635 01:22:58,681 --> 01:23:02,226 Shall we go have a look? 636 01:23:04,270 --> 01:23:07,732 Old Edo... It's been years! 637 01:23:08,524 --> 01:23:10,610 Have you heard? 638 01:23:12,278 --> 01:23:18,242 They're raising the roof up in Tokyo! 639 01:23:20,536 --> 01:23:24,499 The Tokyo Dome ate the City Hall... 640 01:23:24,624 --> 01:23:27,251 ...and all the power! 641 01:23:27,376 --> 01:23:30,838 The place is dark, dark, dark! 642 01:23:36,844 --> 01:23:39,305 Great! Great! 643 01:23:39,639 --> 01:23:43,518 Did you hear? A Festival of Darkness in Tokyo! 644 01:23:43,643 --> 01:23:45,978 We have to go! 645 01:23:47,188 --> 01:23:52,318 Yes, I heard! That Governor sure has some great ideas! 646 01:23:52,610 --> 01:23:55,363 Party! Party! Party! 647 01:23:55,488 --> 01:23:56,572 A big festival! 648 01:23:56,781 --> 01:23:58,157 Festival! Festival! 649 01:24:02,662 --> 01:24:08,334 Have you heard? Everybody's going! 650 01:24:08,459 --> 01:24:12,380 The biggest festival there ever was in all Japan! 651 01:24:12,588 --> 01:24:15,216 Right! Let's go! 652 01:24:16,092 --> 01:24:18,511 Everyone's going! 653 01:24:19,804 --> 01:24:22,056 A festival! 654 01:24:22,390 --> 01:24:24,267 A festival! 655 01:24:27,144 --> 01:24:29,939 The biggest in Asia! 656 01:24:31,774 --> 01:24:34,485 This sounds interesting... 657 01:24:51,877 --> 01:24:55,256 Isn't this a bit much? 658 01:25:01,846 --> 01:25:05,141 Kirin Rider 659 01:25:27,705 --> 01:25:31,083 There. Now you won't drop it again. 660 01:26:13,292 --> 01:26:14,877 Tadashi? 661 01:26:52,623 --> 01:26:54,959 There's too many of them! 662 01:27:23,446 --> 01:27:24,405 WOW! 663 01:27:43,132 --> 01:27:43,799 Great! 664 01:27:57,229 --> 01:27:58,022 Princess! 665 01:28:09,408 --> 01:28:11,452 Oh, no! 666 01:28:29,887 --> 01:28:32,097 You monsters! 667 01:28:32,890 --> 01:28:35,476 You broke my dish! 668 01:28:56,705 --> 01:28:58,541 319 short! 669 01:29:03,462 --> 01:29:04,421 Tadashi! 670 01:29:12,930 --> 01:29:15,140 There's too many! 671 01:29:15,307 --> 01:29:16,350 Duck! 672 01:29:17,268 --> 01:29:19,061 This won't do! 673 01:29:37,955 --> 01:29:39,248 Hey! 674 01:29:39,498 --> 01:29:41,250 Look! 675 01:29:42,251 --> 01:29:43,502 Hey! 676 01:29:44,336 --> 01:29:45,921 Hey! 677 01:29:53,637 --> 01:29:54,388 What? 678 01:29:56,432 --> 01:29:57,433 What's that? 679 01:30:29,673 --> 01:30:33,552 They've started already! 680 01:30:33,677 --> 01:30:37,139 It's a circle, like the Summer Dance Festival! 681 01:30:47,024 --> 01:30:49,568 You all came! 682 01:30:49,693 --> 01:30:51,987 What a great festival! 683 01:30:53,030 --> 01:30:55,824 Huh? A festival? 684 01:31:04,750 --> 01:31:07,252 A fight! A fight! 685 01:31:08,087 --> 01:31:10,464 A festival fight! 686 01:31:32,820 --> 01:31:35,864 Yay! Yay! Yay! 687 01:31:35,990 --> 01:31:38,659 Yay! Yay! Yay! 688 01:31:50,629 --> 01:31:53,674 It's a festival! 689 01:32:13,485 --> 01:32:14,403 Ouch! 690 01:32:14,528 --> 01:32:15,279 What the... 691 01:32:18,949 --> 01:32:23,412 Ow ow ow ow ow ow! 692 01:32:24,121 --> 01:32:25,831 What's going on? 693 01:32:49,813 --> 01:32:50,731 Ouch! 694 01:32:50,856 --> 01:32:53,108 Hey, don't step on me! 695 01:33:16,965 --> 01:33:20,969 Fantastic! 696 01:33:21,345 --> 01:33:23,680 A fine festival! 697 01:33:33,524 --> 01:33:36,151 Kirin Rider! Now's your chance! 698 01:33:36,652 --> 01:33:38,320 Go inside! 699 01:33:38,445 --> 01:33:38,862 Go! 700 01:33:43,325 --> 01:33:45,452 What just stepped on me? 701 01:33:51,542 --> 01:33:52,459 Tadashi! 702 01:33:53,418 --> 01:33:54,795 What the... 703 01:34:00,342 --> 01:34:01,593 Whose is this? 704 01:34:09,601 --> 01:34:12,062 Ah, that's good! 705 01:34:38,714 --> 01:34:40,090 I can see them! 706 01:34:41,425 --> 01:34:42,801 I see you! 707 01:34:46,972 --> 01:34:48,015 WOW! 708 01:34:48,515 --> 01:34:52,519 A great yokai war! 709 01:34:57,524 --> 01:34:58,692 Tadashi! 710 01:35:32,935 --> 01:35:35,020 Tadashi! Look at its leg! 711 01:35:47,157 --> 01:35:48,992 Sunekosuri? 712 01:35:51,495 --> 01:35:52,829 Sunekosuri? 713 01:35:53,288 --> 01:35:55,165 Is that you? 714 01:36:18,355 --> 01:36:19,648 Suneko... 715 01:36:29,449 --> 01:36:30,409 No! 716 01:36:34,121 --> 01:36:36,498 No, Sunekosuri! 717 01:36:36,957 --> 01:36:37,916 Don't! 718 01:36:42,337 --> 01:36:43,171 Sunekosuri! 719 01:36:43,255 --> 01:36:44,131 No! 720 01:36:53,390 --> 01:36:55,142 No, Sunekosuri! 721 01:37:15,871 --> 01:37:17,080 No... 722 01:37:17,706 --> 01:37:19,499 Stop it! Sunekosuri! 723 01:37:32,846 --> 01:37:34,056 Sunekosuri! 724 01:37:36,933 --> 01:37:37,642 Stop! 725 01:37:43,940 --> 01:37:45,650 Sunekosuri! 726 01:38:48,463 --> 01:38:49,673 I'm sorry. 727 01:39:49,983 --> 01:39:51,485 I won't forgive him... 728 01:39:57,866 --> 01:40:03,079 He won't get away with this! 729 01:40:07,209 --> 01:40:08,710 Kate... 730 01:40:13,381 --> 01:40:14,382 ...goes down! 731 01:40:28,271 --> 01:40:30,106 Oh no you don't. 732 01:40:48,500 --> 01:40:53,463 After all the time I've spent on Lord Kato... 733 01:41:00,887 --> 01:41:04,432 ...I'm not letting you get in my way! 734 01:41:18,989 --> 01:41:20,156 Agi... 735 01:41:27,163 --> 01:41:28,665 Lord Kate'.! 736 01:41:44,681 --> 01:41:46,308 Put Tomio down! 737 01:41:50,186 --> 01:41:51,438 Bang! 738 01:41:53,023 --> 01:41:57,819 But why don't they come here? 739 01:42:14,586 --> 01:42:16,004 Hey! 740 01:42:23,553 --> 01:42:25,680 Tadashi! Where are you? 741 01:42:25,805 --> 01:42:26,848 There! 742 01:42:28,224 --> 01:42:31,978 314! 743 01:42:32,103 --> 01:42:34,356 Only five left! 744 01:42:37,025 --> 01:42:37,692 There! 745 01:43:29,160 --> 01:43:30,370 Kate'.! 746 01:43:40,463 --> 01:43:42,465 You were... 747 01:43:44,300 --> 01:43:46,094 ...that effigy... 748 01:43:46,594 --> 01:43:47,846 Stop this! 749 01:43:48,930 --> 01:43:50,598 Please! 750 01:43:51,433 --> 01:43:53,059 Stop it! 751 01:43:54,644 --> 01:44:01,067 How has it been, wandering this world as a yokai? 752 01:44:01,943 --> 01:44:03,445 I hate it! 753 01:44:03,820 --> 01:44:05,029 Hate what? 754 01:44:08,658 --> 01:44:10,285 People! 755 01:44:11,161 --> 01:44:12,454 How much? 756 01:44:15,832 --> 01:44:19,502 More than you can say? 757 01:44:25,383 --> 01:44:26,926 Then take revenge. 758 01:44:27,051 --> 01:44:28,303 No! 759 01:44:28,762 --> 01:44:29,888 Why not? 760 01:44:34,768 --> 01:44:39,773 That only proves you're human. 761 01:44:46,446 --> 01:44:53,995 Revenge is only proof that you are human? 762 01:44:57,165 --> 01:45:00,168 I won't defile myself! 763 01:45:03,087 --> 01:45:07,425 That's why I save people, and love them. 764 01:45:11,262 --> 01:45:13,723 That's why I can't forgive you! 765 01:45:19,145 --> 01:45:20,939 Then... 766 01:45:22,148 --> 01:45:23,733 ...be at peace. 767 01:45:36,329 --> 01:45:38,248 There! 768 01:45:38,748 --> 01:45:41,501 One more to go! Just one more... 769 01:45:45,046 --> 01:45:47,006 There it is! 770 01:45:48,132 --> 01:45:50,677 Found it! 771 01:45:53,638 --> 01:45:56,599 I've got them all! 772 01:46:23,042 --> 01:46:24,544 Tadashi! 773 01:46:28,756 --> 01:46:30,091 You... 774 01:46:31,259 --> 01:46:35,805 Do you think you'll defeat me with a thing like that? 775 01:46:41,519 --> 01:46:43,021 Fool! 776 01:47:05,752 --> 01:47:06,836 Agi... 777 01:47:09,213 --> 01:47:10,298 Let's go. 778 01:47:54,050 --> 01:47:55,093 Why? 779 01:47:57,637 --> 01:47:58,638 You're in the way. 780 01:48:04,978 --> 01:48:06,104 HOW? 781 01:48:08,982 --> 01:48:11,985 The love you have for me... 782 01:48:13,069 --> 01:48:17,615 That love is a hindrance. 783 01:48:22,245 --> 01:48:25,665 Do you hate me? 784 01:48:30,712 --> 01:48:32,380 Does your heart... 785 01:48:33,840 --> 01:48:35,758 ...pain you? 786 01:48:39,387 --> 01:48:40,972 Then my work... 787 01:48:42,890 --> 01:48:44,600 ...is complete. 788 01:49:16,174 --> 01:49:17,717 I see her! 789 01:49:18,968 --> 01:49:20,553 I've found her! 790 01:49:20,803 --> 01:49:21,554 What? 791 01:49:23,222 --> 01:49:28,561 Hi! 792 01:50:08,684 --> 01:50:11,979 Ah Ah, azuki beans, I love 'em 793 01:50:12,313 --> 01:50:15,650 Ah Ah, azuki beans, I love 'em 794 01:50:16,275 --> 01:50:17,443 A bean... 795 01:50:17,693 --> 01:50:20,029 Azuki beans... 796 01:50:20,738 --> 01:50:24,700 are good for you. 797 01:50:24,909 --> 01:50:25,576 What? 798 01:50:27,870 --> 01:50:31,374 Azuki beans grow from love and peace 799 01:50:31,541 --> 01:50:33,876 Not too sweet, just like love and peace 800 01:50:33,876 --> 01:50:35,044 What? 801 01:50:42,093 --> 01:50:45,429 Ah Ah, azuki beans, I love 'em 802 01:50:45,513 --> 01:50:49,475 Oh yeah, I love Azuki beans! 803 01:52:06,427 --> 01:52:10,389 What is this? 804 01:52:25,154 --> 01:52:28,699 This is great! 805 01:52:38,417 --> 01:52:40,795 Here it comes! 806 01:53:45,693 --> 01:53:51,115 Sensei, this night is over. 807 01:53:52,325 --> 01:53:57,705 Rejoice! It would seem we have won the war. 808 01:53:57,830 --> 01:54:00,207 Won the war? 809 01:54:02,043 --> 01:54:04,128 Don't be a fool! 810 01:54:15,931 --> 01:54:20,061 There is a limit even to foolishness. 811 01:54:22,605 --> 01:54:25,316 Wars must not happen. 812 01:54:25,733 --> 01:54:28,235 They only make you hungry. 813 01:54:35,743 --> 01:54:39,538 Wars sure make you hungry! 814 01:55:02,395 --> 01:55:04,897 It wasn't a dream! 815 01:55:16,826 --> 01:55:17,910 What's wrong? 816 01:55:19,829 --> 01:55:22,248 I forgot to call home. 817 01:55:25,584 --> 01:55:29,588 Your mom's probably worried. 818 01:55:33,384 --> 01:55:35,553 I've never done this. 819 01:55:38,597 --> 01:55:42,768 Stayed out all night without calling. 820 01:55:56,532 --> 01:55:58,742 Oh well... 821 01:55:59,910 --> 01:56:02,037 ...you're on vacation. 822 01:56:19,096 --> 01:56:21,015 That girl... 823 01:56:24,268 --> 01:56:27,813 Do you know her name? 824 01:56:29,690 --> 01:56:30,816 Yeah. 825 01:56:32,401 --> 01:56:33,903 Kawahime. 826 01:56:35,070 --> 01:56:37,031 Kawahime... 827 01:56:40,826 --> 01:56:42,244 That's a nice name. 828 01:56:51,337 --> 01:56:52,796 Did she... 829 01:56:53,714 --> 01:56:54,590 Hm? 830 01:56:56,634 --> 01:56:59,678 Did she say anything... 831 01:57:00,804 --> 01:57:02,973 ...about me? 832 01:57:27,122 --> 01:57:28,582 She's always... 833 01:57:30,668 --> 01:57:32,753 ...wanted to see you again. 834 01:57:37,591 --> 01:57:40,094 She was glad... 835 01:57:41,762 --> 01:57:43,931 ...she finally did. 836 01:57:52,856 --> 01:57:54,275 Yeah? 837 01:58:00,531 --> 01:58:02,283 She was? 838 01:58:13,502 --> 01:58:15,754 Ah, that's good! 839 01:58:18,132 --> 01:58:19,550 Real good! 840 01:58:20,551 --> 01:58:24,388 For the first time in my life... 841 01:58:24,680 --> 01:58:27,266 ...I told a white lie. 842 01:58:28,726 --> 01:58:33,022 A 'red lie' is one you tell for your own sake. 843 01:58:34,356 --> 01:58:39,320 A 'white lie' is one you tell for someone else's. 844 01:58:41,155 --> 01:58:45,909 That seems to be the gateway to adulthood. 845 01:59:40,506 --> 01:59:41,674 Tadashi! 846 01:59:43,050 --> 01:59:43,967 Yeah? 847 01:59:44,677 --> 01:59:48,889 Take out the garbage. I'll leave it here. 848 01:59:52,017 --> 01:59:54,895 I won't need dinner tonight. 849 01:59:55,396 --> 01:59:58,023 It's Mr. Yamada's farewell party. 850 01:59:58,607 --> 01:59:59,817 All right. 851 02:00:01,527 --> 02:00:02,736 I'm off, then. 852 02:00:55,956 --> 02:01:03,756 Let's sing of love, but don't be shy 853 02:01:04,214 --> 02:01:12,139 Let's talk about dreams, really big ones 854 02:01:12,347 --> 02:01:16,310 Who cares what color your skin is 855 02:01:16,560 --> 02:01:22,441 We all have different gods and languages 856 02:01:22,816 --> 02:01:25,027 Marvelous 857 02:01:25,402 --> 02:01:28,655 That's freedom 858 02:01:29,698 --> 02:01:32,868 Freedom we long for 859 02:01:33,702 --> 02:01:37,039 That's freedom 860 02:01:37,915 --> 02:01:41,210 Freedom we long for 861 02:01:41,543 --> 02:01:45,297 They're about to be born 862 02:01:45,714 --> 02:01:53,680 Kids that are full of love 863 02:01:54,181 --> 02:02:02,064 Take the baton and run 864 02:02:02,523 --> 02:02:10,447 Dance with Earth and laugh on barefeet 865 02:02:10,864 --> 02:02:14,660 Fight back against the poor times... 866 02:02:15,035 --> 02:02:22,960 that restrict freedom to love 867 02:02:31,760 --> 02:02:35,514 A smile means the same thing everywhere you go 868 02:02:35,973 --> 02:02:41,728 Subtle scent, and the sin that was committed is a misunderstanding 869 02:02:42,145 --> 02:02:44,314 Marvelous 870 02:02:44,773 --> 02:02:47,943 That's freedom 871 02:02:48,902 --> 02:02:52,072 Freedom we long for 872 02:02:52,948 --> 02:02:56,243 That's freedom 873 02:02:57,286 --> 02:03:00,372 Freedom we long for 874 02:03:00,789 --> 02:03:04,626 They're about to be born 875 02:03:04,960 --> 02:03:12,885 Kids that are full of love 876 02:03:13,343 --> 02:03:21,184 Take the baton and run 877 02:03:21,643 --> 02:03:29,526 Lower your fists, just laugh it off 878 02:03:29,985 --> 02:03:33,697 Fight back against the poor times... 879 02:03:34,114 --> 02:03:42,039 that restrict freedom to love 880 02:03:42,623 --> 02:03:50,380 Let's sing of love, but don't be shy 881 02:03:50,839 --> 02:03:58,764 Let's talk about dreams, really big ones 882 02:03:59,222 --> 02:04:07,064 Let's fight together against the enemies of outer space 883 02:04:07,564 --> 02:04:15,405 Let's sing of love, but don't be shy 884 02:04:15,781 --> 02:04:18,992 Let's talk about dreams 49942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.