Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,126 --> 00:00:47,588
Celebrating 60 Years
of the Kadokawa Group
2
00:00:57,223 --> 00:01:00,726
Is anyone here?
3
00:01:07,858 --> 00:01:09,193
Dad...
4
00:01:11,195 --> 00:01:12,822
Sis...
5
00:01:19,620 --> 00:01:21,372
...don't go.
6
00:01:42,852 --> 00:01:44,937
I had a nightmare.
7
00:01:45,438 --> 00:01:49,859
Tokyo, where I was born, was in ruins.
8
00:01:51,360 --> 00:01:53,404
Are you going to sleep all day?
9
00:01:53,779 --> 00:01:55,823
You'll be late for school!
10
00:02:00,077 --> 00:02:03,539
Tadashi, get up!
11
00:02:11,213 --> 00:02:15,343
It had been six months
since the divorce.
12
00:02:17,011 --> 00:02:21,349
From the window of the
room Grandpa built for me...
13
00:02:22,391 --> 00:02:25,102
...the sea was calm.
14
00:02:33,527 --> 00:02:38,783
That summer, I fell in
love for the first time.
15
00:02:39,408 --> 00:02:40,660
And...
16
00:02:41,035 --> 00:02:42,870
...I told a little white lie.
17
00:02:42,870 --> 00:02:45,456
...I told a little white lie.
18
00:02:45,456 --> 00:02:45,539
...I told a little white lie.
19
00:03:07,937 --> 00:03:09,230
What's that?
20
00:03:29,125 --> 00:03:34,547
Horror...
Horror...
21
00:03:35,131 --> 00:03:41,470
There's a horrible war...
22
00:03:42,888 --> 00:03:44,432
...it's coming!
23
00:03:56,902 --> 00:03:58,529
The time has come...
24
00:03:59,071 --> 00:04:01,615
Now is the time of revenge.
25
00:04:02,491 --> 00:04:07,246
O ye things humanity
has used and discarded...
26
00:04:09,165 --> 00:04:12,251
O spirits persecuted...
27
00:04:12,585 --> 00:04:15,629
0 rage shut away...
28
00:04:17,715 --> 00:04:19,300
...arise.
29
00:04:28,893 --> 00:04:30,352
Arise.
30
00:04:39,570 --> 00:04:41,655
Join with us.
31
00:05:13,020 --> 00:05:16,398
Arise, O vengeful wraith...
32
00:05:17,733 --> 00:05:19,235
...Yomotsumono!
33
00:06:30,055 --> 00:06:37,646
THE GREAT YOKAI WAR
34
00:06:41,650 --> 00:06:45,905
Executive Producer:
Tsuguhiko Kadokawa
35
00:06:48,073 --> 00:06:50,951
'Kwai' Production Team:
Shigeru Mizuki, Hiroshi Aramata
36
00:06:51,160 --> 00:06:53,746
Natsuhiko Kyogoku
Miyuki Miyabe
37
00:06:55,789 --> 00:06:59,793
Executive in Charge of Production:
Kazuo Kuroi
38
00:07:10,971 --> 00:07:15,351
Planning: Naoki Sato
Producer: Fumio lnoue
39
00:07:18,729 --> 00:07:21,982
Directed by Takashi Miike
40
00:07:45,089 --> 00:07:46,048
Hey, Tadashi!
41
00:07:47,383 --> 00:07:48,884
What are you scared of?
42
00:07:48,968 --> 00:07:50,552
Uh, nothing...
43
00:07:50,886 --> 00:07:56,725
Aw, is the little city kid scared
of a spooky village festival?
44
00:07:57,267 --> 00:08:00,270
Watch out, the kirin will bite you!
45
00:08:00,396 --> 00:08:00,813
What?
46
00:08:02,648 --> 00:08:03,732
Why?
47
00:08:04,608 --> 00:08:08,904
The one it bites is this
year's 'Kirin Rider'.
48
00:08:12,574 --> 00:08:14,576
What is a Kirin Rider?
49
00:08:14,743 --> 00:08:17,079
Don't you even know that?
50
00:08:17,371 --> 00:08:20,541
'Guardian of Peace, Friend of Justice.'
51
00:08:21,750 --> 00:08:24,920
The wrestler Antonio lnoki got bit once.
52
00:08:26,797 --> 00:08:28,507
It won't choose me.
53
00:08:56,076 --> 00:08:57,911
The Kirin Rider!
54
00:08:58,871 --> 00:08:59,997
Go for it, lad!
55
00:09:19,058 --> 00:09:20,684
I'm home.
56
00:09:28,984 --> 00:09:30,819
Grandpa, I'm home!
57
00:09:32,029 --> 00:09:33,280
Grandpa!
58
00:09:35,616 --> 00:09:38,827
Captain! Permission to come aboard!
59
00:09:40,996 --> 00:09:42,456
Akira?
60
00:09:43,082 --> 00:09:45,125
Well done!
61
00:09:46,418 --> 00:09:48,003
It's Tadashi!
62
00:09:50,422 --> 00:09:51,965
'Kirin Rider'?
63
00:09:52,049 --> 00:09:52,883
Yeah.
64
00:09:53,342 --> 00:09:55,803
The festival kirin chose me.
65
00:09:55,886 --> 00:09:59,306
I'm the boy who preserves peace.
66
00:09:59,431 --> 00:10:01,725
Sounds great.
67
00:10:02,434 --> 00:10:04,394
But what do you do that with?
68
00:10:04,895 --> 00:10:06,897
All I won...
69
00:10:08,190 --> 00:10:10,400
...was beans and rice, and a towel.
70
00:10:10,818 --> 00:10:13,487
Still, that's great!
71
00:10:13,570 --> 00:10:15,405
Grandpa must be happy.
72
00:10:15,531 --> 00:10:17,908
I haven't told him.
73
00:10:18,408 --> 00:10:21,328
Anyway, today I'm Akira.
74
00:10:22,412 --> 00:10:25,874
Oh...
Is he okay?
75
00:10:26,792 --> 00:10:28,669
Yeah, he's fine.
76
00:10:29,002 --> 00:10:31,171
Every third day I go
back to being Tadashi.
77
00:10:32,131 --> 00:10:33,841
Every third day, huh?
78
00:10:35,008 --> 00:10:37,719
I bet he's forgotten me.
79
00:10:39,429 --> 00:10:41,431
Bless this food.
80
00:10:42,182 --> 00:10:43,475
Good boy!
81
00:10:50,232 --> 00:10:51,275
Tadashi?
82
00:10:52,901 --> 00:10:56,029
I'm used to it. It's been six months.
83
00:11:10,627 --> 00:11:13,338
Hey, it's almost summer vacation.
84
00:11:13,630 --> 00:11:16,675
Dad says we might
sneak down and see you.
85
00:11:17,050 --> 00:11:18,427
He said that...
86
00:11:18,552 --> 00:11:19,720
...last spring.
87
00:11:21,388 --> 00:11:22,681
Oh.
88
00:11:23,932 --> 00:11:25,392
Yeah, he did.
89
00:11:26,310 --> 00:11:27,978
I'll call again.
90
00:11:28,103 --> 00:11:28,937
Okay-
91
00:11:29,605 --> 00:11:30,355
Tadashi...
92
00:11:33,400 --> 00:11:34,735
Hang in there.
93
00:11:37,613 --> 00:11:39,740
Yeah. See you.
94
00:11:52,461 --> 00:11:54,129
I'm home.
95
00:11:54,338 --> 00:11:55,422
Hi.
96
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
What's wrong?
97
00:12:03,639 --> 00:12:05,057
Were they teasing you again?
98
00:12:06,808 --> 00:12:07,851
No.
99
00:12:09,228 --> 00:12:10,771
Okay, then.
100
00:12:15,025 --> 00:12:16,109
Pickles.
101
00:12:16,944 --> 00:12:17,945
Thanks.
102
00:12:18,111 --> 00:12:19,154
What's this?
103
00:12:20,614 --> 00:12:21,406
Oh, that...
104
00:12:26,495 --> 00:12:28,580
Oh, Dad!
105
00:12:29,915 --> 00:12:31,333
Not that!
106
00:12:32,042 --> 00:12:33,085
What?
107
00:12:33,335 --> 00:12:35,963
That towel...
108
00:13:34,855 --> 00:13:38,108
Azuki beans are good for you.
109
00:13:38,900 --> 00:13:43,739
Azuki beans are good for you.
- By Grandpa
110
00:13:49,619 --> 00:13:50,871
All right!
111
00:13:51,371 --> 00:13:54,708
Quiet, please! Quiet!
112
00:13:55,959 --> 00:13:56,918
Good.
113
00:13:57,377 --> 00:14:00,130
Don't forget your summer homework.
114
00:14:00,297 --> 00:14:03,300
And write those book reports.
115
00:14:03,508 --> 00:14:07,346
A child who doesn't read
makes a worthless adult.
116
00:14:09,473 --> 00:14:11,933
And now, vacation!
117
00:14:17,272 --> 00:14:19,858
See you later!
118
00:14:21,443 --> 00:14:25,072
Hey, Rider! When are you
going for the legendary sword?
119
00:14:25,238 --> 00:14:26,323
What sword?
120
00:14:26,448 --> 00:14:29,242
Didn't they even tell you that?
121
00:14:29,868 --> 00:14:31,661
They know a feeb like you...
122
00:14:31,828 --> 00:14:33,163
...can't handle it.
123
00:14:33,497 --> 00:14:37,584
The Kirin Rider has to go to the
cave on Great Tengu Mountain...
124
00:14:37,709 --> 00:14:39,836
...to get the Great Tengu Sword.
125
00:14:40,462 --> 00:14:41,380
No way...
126
00:14:41,463 --> 00:14:43,757
Crybaby Tadashi can't do that!
127
00:14:43,882 --> 00:14:44,674
Cut it out.
128
00:14:44,800 --> 00:14:45,509
'Cut it out!'
129
00:14:45,634 --> 00:14:46,259
'Cut it out!'
130
00:14:48,470 --> 00:14:49,346
Hey!
131
00:14:50,847 --> 00:14:53,600
What are you guys up to?
132
00:14:53,809 --> 00:14:54,601
Watch it!
133
00:14:54,684 --> 00:14:55,143
OW!
134
00:14:55,227 --> 00:14:57,062
- Your Grandpa's here.
- Again?
135
00:14:57,187 --> 00:14:58,438
You be quiet!
136
00:15:05,153 --> 00:15:06,613
Grandpa...
137
00:15:06,863 --> 00:15:07,906
Aye?
138
00:15:08,490 --> 00:15:11,201
Akira was Mom's elder brother, right?
139
00:15:12,702 --> 00:15:13,912
Aye.
140
00:15:15,330 --> 00:15:18,250
But he died years and years ago.
141
00:15:18,750 --> 00:15:20,961
My son and heir.
142
00:15:21,461 --> 00:15:25,966
Always getting in fights,
never good for anything.
143
00:15:28,677 --> 00:15:32,848
Do I look like him, Grandpa?
144
00:15:34,724 --> 00:15:38,979
Aye, you do.
145
00:15:39,896 --> 00:15:42,899
You do, somehow.
146
00:15:50,240 --> 00:15:51,992
Grandpa...
147
00:15:52,284 --> 00:15:54,619
Do you know about 'Great Tengu
Mountain'?
148
00:15:54,828 --> 00:15:57,205
Well, of course!
149
00:15:57,873 --> 00:16:01,668
That be it there, over yonder.
150
00:16:02,544 --> 00:16:06,339
Long, long ago, they say...
151
00:16:06,923 --> 00:16:11,928
...there was an evil goblin
there who'd snatch children away.
152
00:16:12,554 --> 00:16:15,474
And then he was felled...
153
00:16:15,599 --> 00:16:18,685
...by the Kirin Rider!
154
00:16:21,271 --> 00:16:25,233
"I'll never work evil
again," the Great Tengu said.
155
00:16:26,026 --> 00:16:31,239
He changed his ways, and swore
allegiance to the Kirin Rider.
156
00:16:31,448 --> 00:16:34,993
So then the Kirin Rider...
157
00:16:35,243 --> 00:16:39,372
...left the Great Tengu a sword to keep...
158
00:16:39,581 --> 00:16:43,418
...and bade him be Guardian
Spirit to this land.
159
00:16:43,877 --> 00:16:49,299
Since then they say the
one chosen Kirin Rider...
160
00:16:49,925 --> 00:16:51,843
...must climb that mountain...
161
00:16:51,968 --> 00:16:58,391
...and get the sword the
Great Tengu has in his keeping.
162
00:17:04,731 --> 00:17:06,816
Will you go?
163
00:17:07,108 --> 00:17:07,901
What?
164
00:17:10,487 --> 00:17:14,324
You were chosen Kirin
Rider, weren't you?
165
00:17:14,866 --> 00:17:16,409
How did you know?
166
00:17:20,789 --> 00:17:23,208
Hmm, how did I know?
167
00:17:25,961 --> 00:17:26,962
What?
168
00:17:28,630 --> 00:17:31,174
I didn't finish those beans!
169
00:17:34,886 --> 00:17:38,807
They know a feeb like
you can't handle it.
170
00:17:40,934 --> 00:17:44,896
Crybaby Tadashi can't do that!
171
00:18:28,189 --> 00:18:31,484
Great Tengu's Cave...
172
00:18:31,735 --> 00:18:33,528
...pointing left.
173
00:18:55,175 --> 00:18:57,010
No way!
174
00:19:36,341 --> 00:19:38,259
Thank you!
175
00:20:41,698 --> 00:20:43,283
Driver!
176
00:20:59,007 --> 00:21:00,133
A cat?
177
00:21:10,852 --> 00:21:13,646
Do you understand me?
178
00:21:25,366 --> 00:21:27,577
Here. Drink this.
179
00:21:32,749 --> 00:21:38,546
You've got to have something
or you won't get better, Kitty.
180
00:21:39,923 --> 00:21:40,799
No?
181
00:21:43,551 --> 00:21:45,887
Then what are you?
182
00:21:47,222 --> 00:21:50,767
I can't find you in here.
183
00:21:59,859 --> 00:22:01,361
What?
184
00:22:06,241 --> 00:22:07,450
'Shin'?
185
00:22:13,581 --> 00:22:15,792
Why are you rubbing my shin?
186
00:22:18,711 --> 00:22:20,964
'Shin', 'Rub', the sprite
that rubs against your shins!
187
00:22:21,339 --> 00:22:23,132
'Sunekosuri'!
188
00:22:46,447 --> 00:22:48,366
- What's going on?
- Let me out!
189
00:22:49,242 --> 00:22:50,243
I'm warning you!
190
00:22:50,451 --> 00:22:51,286
Agi!
191
00:22:51,578 --> 00:22:53,329
Agi Do you hear me?
192
00:22:53,454 --> 00:22:54,497
Let us out!
193
00:22:54,956 --> 00:22:57,375
Agi
194
00:23:10,805 --> 00:23:12,599
How dare you!
195
00:23:15,351 --> 00:23:16,936
A-Agi...
196
00:23:26,321 --> 00:23:27,906
This isn't funny!
197
00:23:27,989 --> 00:23:30,617
What do you want with us?
198
00:23:30,783 --> 00:23:32,243
You're one of us!
199
00:24:01,356 --> 00:24:07,403
I'm not one of you anymore.
200
00:24:11,032 --> 00:24:14,369
I will unite with Lord Kato...
201
00:24:18,498 --> 00:24:20,583
...and be reborn.
202
00:24:23,044 --> 00:24:24,671
You'll what?
203
00:24:25,213 --> 00:24:27,799
I can't wait, Agi.
204
00:24:37,558 --> 00:24:39,727
Ow ow ow ow ow!
205
00:24:40,186 --> 00:24:42,271
Stop it! Let me go!
206
00:24:42,563 --> 00:24:44,774
Stop it, I tell you!
207
00:24:44,983 --> 00:24:46,567
Agi, what are you doing?!
208
00:24:46,734 --> 00:24:48,528
Stop playing games!
209
00:24:49,278 --> 00:24:50,863
Stop it!
210
00:24:52,073 --> 00:24:53,032
Hey!
211
00:24:53,658 --> 00:24:55,159
No! Don't!
212
00:25:02,875 --> 00:25:04,377
What's this?
213
00:25:04,544 --> 00:25:05,545
Stop it!
214
00:25:05,670 --> 00:25:06,671
Please, no!
215
00:25:45,585 --> 00:25:51,215
Release your rage and
bury humankind in darkness.
216
00:26:52,568 --> 00:26:53,820
Yoichi!
217
00:26:54,362 --> 00:26:56,697
You haven't brushed your teeth!
218
00:27:32,984 --> 00:27:34,902
This won't do.
219
00:27:36,154 --> 00:27:37,572
That boy...
220
00:27:39,448 --> 00:27:41,784
The Kirin Rider...
221
00:27:57,091 --> 00:27:58,718
Sunekosuri.
222
00:28:00,803 --> 00:28:03,681
Why can only I see you?
223
00:28:05,266 --> 00:28:07,685
Why not anyone else?
224
00:28:08,936 --> 00:28:11,397
Could you possibly be...
225
00:28:14,734 --> 00:28:17,069
Shigeru Mizuki Museum
226
00:28:18,362 --> 00:28:22,074
One of Japan's best-known
comic artists...
227
00:28:22,241 --> 00:28:25,286
...Shigeru Mizuki,
real name Shigeru Mura...
228
00:28:25,411 --> 00:28:28,873
...was born the second son of
the Muras in March 8, 1922...
229
00:28:30,875 --> 00:28:33,794
His house was here in Sakaiminato...
230
00:28:34,253 --> 00:28:37,965
The yokai spirits in his work
are based on Japanese folklore...
231
00:28:40,968 --> 00:28:42,386
I knew it!
232
00:28:43,095 --> 00:28:44,764
You're...
233
00:28:45,473 --> 00:28:47,767
a yokai!
234
00:28:48,392 --> 00:28:50,811
But this is where it all started!
235
00:28:50,978 --> 00:28:52,813
And I've come all this way!
236
00:28:52,897 --> 00:28:54,941
Give me a few days.
237
00:28:55,441 --> 00:28:58,236
Tell the Editor that.
238
00:29:07,370 --> 00:29:09,580
Aren't you...
239
00:29:10,998 --> 00:29:12,708
...the Kirin Rider?
240
00:29:12,833 --> 00:29:13,793
Huh?
241
00:29:20,174 --> 00:29:22,343
Amazing!
242
00:29:22,468 --> 00:29:24,637
I'm doing research on the kirin dance.
243
00:29:24,845 --> 00:29:29,684
I still have to go to Aoya.
244
00:29:30,893 --> 00:29:33,229
You must like yokai.
245
00:29:33,437 --> 00:29:34,730
'Like' them?
246
00:29:36,065 --> 00:29:37,775
Yeah.
247
00:29:39,485 --> 00:29:41,529
Why?
248
00:29:42,363 --> 00:29:44,365
Well...
249
00:29:44,532 --> 00:29:46,200
Why?
250
00:29:52,373 --> 00:29:53,708
Don't laugh.
251
00:29:54,959 --> 00:29:55,876
Okay-
252
00:29:57,378 --> 00:30:02,008
When I was a kid, just once...
253
00:30:04,427 --> 00:30:06,595
...I saw a real one.
254
00:30:34,206 --> 00:30:36,459
Was that the only time?
255
00:30:36,584 --> 00:30:38,586
Uh, yeah.
256
00:30:38,836 --> 00:30:40,504
Just the once.
257
00:30:41,714 --> 00:30:43,215
Now I probably can't.
258
00:30:43,382 --> 00:30:44,550
Why not?
259
00:30:45,468 --> 00:30:47,136
Maybe...
260
00:30:48,137 --> 00:30:49,597
...I grew up.
261
00:30:49,930 --> 00:30:52,892
You don't see them after you grow up?
262
00:30:53,476 --> 00:30:55,311
Maybe not.
263
00:31:00,983 --> 00:31:03,819
Yeah, yeah, yeah, I'm coming...
264
00:31:05,279 --> 00:31:06,697
Hello, Chief?
265
00:31:06,906 --> 00:31:08,407
Sorry about this.
266
00:31:08,741 --> 00:31:09,700
What?
267
00:31:12,828 --> 00:31:14,914
The project's on hold?
268
00:31:17,249 --> 00:31:18,751
Why?
269
00:31:19,168 --> 00:31:21,504
Hey, things happen!
270
00:31:21,629 --> 00:31:24,924
You know what publishing's like.
271
00:31:25,299 --> 00:31:27,593
The company's changed plans.
272
00:31:29,512 --> 00:31:33,140
Would I write about goblins
if I was scared of the company?
273
00:31:37,269 --> 00:31:39,730
I've got to go back to Tokyo.
274
00:31:39,980 --> 00:31:40,898
Bye!
275
00:31:57,373 --> 00:32:01,335
I'll be at the Great
Tengu's Cave... Grandpa.
276
00:32:03,796 --> 00:32:04,797
Why?
277
00:32:06,882 --> 00:32:08,968
Whoops!
278
00:32:09,718 --> 00:32:13,973
Something's got me by the feet!
279
00:32:14,640 --> 00:32:17,143
Help!
280
00:32:17,518 --> 00:32:18,769
Grandpa!
281
00:32:26,902 --> 00:32:28,946
Grandpa!
282
00:32:41,250 --> 00:32:42,626
Grandpa!
283
00:32:55,723 --> 00:32:57,600
Grandpa?
284
00:32:58,309 --> 00:32:59,518
Hello?
285
00:33:09,028 --> 00:33:10,821
Grandpa?
286
00:33:19,455 --> 00:33:21,373
Grandpa?
287
00:33:35,554 --> 00:33:36,555
Oh, no!
288
00:33:37,598 --> 00:33:38,766
Sunekosuri!
289
00:33:43,979 --> 00:33:45,689
Sunekosuri!
290
00:33:46,607 --> 00:33:49,777
Sunekosuri! Where are you?
291
00:33:50,778 --> 00:33:52,571
Sunekosuri!
292
00:33:58,118 --> 00:33:59,954
Sunekosuri!
293
00:34:01,622 --> 00:34:02,998
Where are you?
294
00:34:04,041 --> 00:34:05,459
Hey!
295
00:34:05,793 --> 00:34:07,545
Sunekosuri!
296
00:34:08,837 --> 00:34:10,756
Sunekosuri!
297
00:34:11,507 --> 00:34:12,508
Suneko...
298
00:34:33,153 --> 00:34:34,613
Tadashi...
299
00:34:39,451 --> 00:34:43,622
What are you doing here?
300
00:34:45,499 --> 00:34:46,959
Sis?
301
00:34:48,669 --> 00:34:54,049
But, why are you here?
302
00:34:55,843 --> 00:34:59,805
'Sis', you called me?
303
00:35:00,431 --> 00:35:01,974
Sis!
304
00:35:04,018 --> 00:35:05,644
Sis!
305
00:35:08,397 --> 00:35:09,898
Oh...
306
00:35:13,193 --> 00:35:15,779
Does your sister...
307
00:35:19,575 --> 00:35:21,660
...look like this?
308
00:35:51,732 --> 00:35:53,067
Please help me!
309
00:35:54,026 --> 00:35:55,444
I'm sorry...
310
00:35:56,904 --> 00:35:59,239
I'd like to help you...
311
00:36:03,118 --> 00:36:04,578
...but...
312
00:36:08,582 --> 00:36:10,125
...I don't feel well...
313
00:36:14,713 --> 00:36:15,881
What?
314
00:36:18,676 --> 00:36:19,760
H-How?
315
00:36:23,722 --> 00:36:25,265
How do you do that?
316
00:36:27,935 --> 00:36:29,561
I'm sorry.
317
00:36:51,542 --> 00:36:52,751
K-Keep away!
318
00:37:26,910 --> 00:37:28,162
H-Help!
319
00:37:50,434 --> 00:37:51,477
Oh, my!
320
00:38:11,705 --> 00:38:14,124
Tadashi!
321
00:38:14,875 --> 00:38:17,252
Help me!
322
00:38:23,258 --> 00:38:25,844
Tadashi!
323
00:38:28,639 --> 00:38:30,265
Tadashi!
324
00:38:30,641 --> 00:38:32,935
I can't breathe!
325
00:38:33,685 --> 00:38:36,772
I'm dying!
326
00:38:41,777 --> 00:38:43,403
No! I can't!
327
00:39:01,338 --> 00:39:02,756
Grandpa!
328
00:39:11,098 --> 00:39:12,349
You passed.
329
00:40:07,654 --> 00:40:09,323
You did great.
330
00:40:40,896 --> 00:40:42,731
A river-sprite! A kappa!
331
00:40:55,535 --> 00:40:57,663
Sunekosuri!
332
00:40:58,288 --> 00:41:00,999
Hey! That's discrimination!
333
00:41:02,584 --> 00:41:04,836
The kappa talked!
334
00:41:05,295 --> 00:41:06,380
Don't point!
335
00:41:06,546 --> 00:41:08,507
I'm glad you're safe.
336
00:41:19,851 --> 00:41:21,645
Who are they?
337
00:41:21,770 --> 00:41:23,105
Hey, stupid!
338
00:41:23,271 --> 00:41:25,357
Don't go judging on appearances!
339
00:41:25,732 --> 00:41:29,861
That cute little Sunekosuri...
340
00:41:30,153 --> 00:41:34,199
...and this pretty Kawahime, the River
Princess, are yokai just like us!
341
00:41:34,408 --> 00:41:38,286
As far as I'm concerned,
you're pretty ugly, too!
342
00:41:39,579 --> 00:41:44,042
I can make cute noises. Cuddle me, too!
343
00:41:44,209 --> 00:41:47,546
Come on, cuddle me, too!
344
00:41:48,255 --> 00:41:49,381
Kawataro.
345
00:41:49,506 --> 00:41:50,590
Kawataro!
346
00:41:51,091 --> 00:41:52,300
Stop it.
347
00:41:52,592 --> 00:41:53,593
But that kid...
348
00:41:53,760 --> 00:41:56,263
But you did fine.
349
00:41:56,513 --> 00:41:59,850
You're the Kirin Rider, for sure.
350
00:41:59,933 --> 00:42:00,475
What?
351
00:42:00,600 --> 00:42:02,269
Sorry!
352
00:42:02,519 --> 00:42:04,312
We were just testing you...
353
00:42:04,438 --> 00:42:08,233
...to see if you had what
it takes to draw the sword.
354
00:42:08,358 --> 00:42:09,735
The sword?
355
00:42:09,860 --> 00:42:11,570
Remember me?
356
00:42:14,906 --> 00:42:16,366
From the festival!
357
00:42:16,867 --> 00:42:18,118
Yes, leading the Kirin.
358
00:42:18,535 --> 00:42:21,246
But this isn't a mask now.
359
00:42:24,624 --> 00:42:25,792
Grandpa!
360
00:42:26,877 --> 00:42:28,754
I've got to save Grandpa!
361
00:42:33,800 --> 00:42:36,219
'Tadashi!'
362
00:42:37,220 --> 00:42:39,806
'Help me!'
363
00:42:44,478 --> 00:42:45,312
What?
364
00:42:59,493 --> 00:43:03,205
We didn't think you'd
come if I didn't do that.
365
00:43:04,206 --> 00:43:08,126
Anyway, shall we go
visit the Great Tengu?
366
00:43:09,669 --> 00:43:10,670
No!
367
00:43:10,796 --> 00:43:13,632
Oh? Can you get home alone?
368
00:43:13,840 --> 00:43:17,511
Not all the yokai are
nice guys like us, you know.
369
00:43:17,719 --> 00:43:21,389
Hell may lie ahead,
but worse lies behind!
370
00:43:31,316 --> 00:43:33,860
I'm Kawahime, the River Princess.
371
00:43:34,861 --> 00:43:35,821
Let's go.
372
00:43:36,029 --> 00:43:36,988
Let's go!
373
00:43:51,086 --> 00:43:53,839
Nothing but small fry left here.
374
00:43:54,589 --> 00:43:56,633
Help me!
375
00:43:58,885 --> 00:44:00,804
Help me!
376
00:44:09,437 --> 00:44:11,106
Help me...
377
00:44:11,606 --> 00:44:13,859
The Great Tengu...
378
00:44:58,862 --> 00:45:02,240
Hey, every kid dreams
about a summer adventure!
379
00:45:28,391 --> 00:45:30,769
I'll never make it!
380
00:45:32,062 --> 00:45:35,941
You know, kid, what
usually happens now is...
381
00:45:36,608 --> 00:45:40,654
...everyone goes 'you can do
it!' as you struggle across.
382
00:45:41,112 --> 00:45:43,865
Then the rotten board
breaks. Aaarrghhh...
383
00:45:44,324 --> 00:45:47,953
...and you're saved in the nick of time!
384
00:45:48,245 --> 00:45:51,081
So don't go causing us the trouble.
385
00:46:27,284 --> 00:46:29,494
Dangerous, huh?
386
00:46:29,869 --> 00:46:31,204
Be careful.
387
00:46:34,082 --> 00:46:35,375
Hey, kid!
388
00:46:35,625 --> 00:46:39,045
Now, what happens here...
389
00:46:39,212 --> 00:46:44,509
A huge great rock comes
rolling down from above...
390
00:46:50,223 --> 00:46:51,099
See?
391
00:47:03,111 --> 00:47:06,364
And you run like this!
392
00:47:32,432 --> 00:47:33,850
Kawataro!
393
00:47:43,360 --> 00:47:44,778
He's squashed!
394
00:47:50,992 --> 00:47:55,038
See? Be careful.
395
00:48:15,350 --> 00:48:16,810
Tadashi?
396
00:48:22,857 --> 00:48:24,359
Tadashi?
397
00:48:39,207 --> 00:48:40,166
A sandal?
398
00:48:41,626 --> 00:48:42,293
Look.
399
00:49:09,446 --> 00:49:11,906
You have done well.
400
00:49:12,240 --> 00:49:16,911
He who draws this sword
becomes the true Kirin Rider...
401
00:49:17,245 --> 00:49:20,790
...guardian of peace in all the land.
402
00:49:21,124 --> 00:49:25,086
Take the sword in your hand.
403
00:49:37,056 --> 00:49:38,516
Draw it.
404
00:49:59,829 --> 00:50:02,665
I can't. I'm too scared!
405
00:50:15,053 --> 00:50:15,887
What's that?
406
00:50:49,921 --> 00:50:51,422
Found you!
407
00:50:58,805 --> 00:51:04,352
Of all the nerve!
408
00:51:15,989 --> 00:51:17,490
WOW!
409
00:51:20,159 --> 00:51:22,161
I want that power.
410
00:51:45,852 --> 00:51:49,606
Why, you...
411
00:52:16,716 --> 00:52:18,092
Your Greatness!
412
00:52:22,555 --> 00:52:23,514
Sunekosuri!
413
00:52:49,207 --> 00:52:50,041
Tadashi!
414
00:54:40,610 --> 00:54:41,527
Princess!
415
00:54:42,320 --> 00:54:43,404
No!
416
00:54:58,461 --> 00:54:59,629
Sunekosuri!
417
00:55:02,840 --> 00:55:04,759
Suffer.
418
00:55:06,177 --> 00:55:09,430
Hate us. Curse us.
419
00:55:12,225 --> 00:55:15,019
That gives us strength.
420
00:55:16,103 --> 00:55:17,313
Agi...
421
00:55:28,074 --> 00:55:30,952
Yasunori Kato!
422
00:55:32,286 --> 00:55:33,371
Who's he?
423
00:55:40,419 --> 00:55:41,629
Come back.
424
00:55:43,756 --> 00:55:45,550
We begin.
425
00:55:46,175 --> 00:55:51,180
Now you and I will finally be one?
426
00:56:10,283 --> 00:56:12,577
Sunekosuri!
427
00:57:57,890 --> 00:58:01,602
You're awake at last?
428
00:58:34,760 --> 00:58:36,095
Hey!
429
00:58:37,054 --> 00:58:38,431
Abura-Sumashi!
430
00:58:38,931 --> 00:58:40,641
Your head's too big!
431
00:58:41,100 --> 00:58:42,476
Make it smaller!
432
00:58:43,060 --> 00:58:45,521
- He can't see us!
- Okay.
433
00:59:13,132 --> 00:59:15,176
Uh, good evening.
434
00:59:17,344 --> 00:59:20,389
Good evening.
435
00:59:36,197 --> 00:59:39,617
Not much of a Kirin Rider...
436
00:59:49,168 --> 00:59:49,960
I know!
437
00:59:50,836 --> 00:59:52,296
Ippon-Datara!
438
00:59:52,588 --> 00:59:56,300
He might know what to do!
439
00:59:56,467 --> 00:59:57,802
Eh, General?
440
00:59:58,135 --> 00:59:59,470
You're right!
441
01:00:00,179 --> 01:00:02,515
He's a fine swordsmith.
442
01:00:02,598 --> 01:00:05,643
I see...
We reforge the sword.
443
01:00:05,851 --> 01:00:08,604
Yes, lppon-Datara...
444
01:00:09,021 --> 01:00:10,272
Where is he?
445
01:00:14,819 --> 01:00:16,946
Ungaikyou!
446
01:00:17,696 --> 01:00:21,117
Show us lppon-Datara!
447
01:00:33,295 --> 01:00:34,421
What's that?
448
01:00:36,006 --> 01:00:40,386
Ungaikyou, show us where he is!
449
01:00:54,316 --> 01:00:55,568
Sunekosuri!
450
01:01:02,616 --> 01:01:04,326
What's that?
451
01:01:09,915 --> 01:01:11,208
It's her!
452
01:01:11,667 --> 01:01:13,711
What's going on?
453
01:01:14,879 --> 01:01:17,590
That horrible flame!
454
01:01:18,174 --> 01:01:20,009
No mistake...
455
01:01:21,260 --> 01:01:23,053
...that's Yomotsumono!
456
01:01:23,220 --> 01:01:24,388
'Yomotsumono'?
457
01:01:24,555 --> 01:01:25,681
Yes.
458
01:01:26,640 --> 01:01:30,769
The accumulated wrath
of resentful things...
459
01:01:31,187 --> 01:01:34,565
...humanity has used and thrown away...
460
01:01:35,608 --> 01:01:38,652
...the raging spirit, Yomotsumono!
461
01:01:38,944 --> 01:01:40,279
What?
462
01:01:44,950 --> 01:01:49,914
He is the resentment
humanity has earned...
463
01:01:50,789 --> 01:01:57,588
...from those things you
use no more and throw away.
464
01:02:00,633 --> 01:02:01,967
You...
465
01:02:03,636 --> 01:02:06,430
...threw away your worn-out shoes.
466
01:02:09,850 --> 01:02:13,562
They gave themselves for your feet...
467
01:02:14,230 --> 01:02:18,859
...and you threw them out because
they were 'dirty', or 'too small'.
468
01:02:21,612 --> 01:02:25,115
People just throw things away!
469
01:02:25,532 --> 01:02:28,744
That creates Yomotsumono.
470
01:02:40,965 --> 01:02:42,967
Yasunori Kato!
471
01:03:06,282 --> 01:03:08,200
O effigy...
472
01:03:08,826 --> 01:03:13,163
...so cruelly used
and cruelly abandoned...
473
01:03:17,751 --> 01:03:25,050
Be reborn in the demon realm,
and take vengeance with me.
474
01:03:53,370 --> 01:03:54,747
Fool!
475
01:03:54,913 --> 01:03:56,040
Kate'.!
476
01:03:56,540 --> 01:04:03,047
He's brought Yomotsumono back to life!
477
01:04:05,090 --> 01:04:07,676
He wants only one thing.
478
01:04:07,801 --> 01:04:08,677
What?
479
01:04:09,011 --> 01:04:10,721
Revenge.
480
01:04:12,639 --> 01:04:17,186
He wants to bury humanity in darkness!
481
01:04:17,353 --> 01:04:20,481
So he's turning yokai into monsters!
482
01:04:20,606 --> 01:04:23,817
He won't get away with it!
483
01:04:24,777 --> 01:04:29,073
Yeah! Who does this
Kato think he is, anyway?
484
01:04:29,281 --> 01:04:31,116
Can you believe it?
485
01:04:32,451 --> 01:04:34,078
We've got to stop him!
486
01:04:35,454 --> 01:04:36,580
Right!
487
01:04:53,680 --> 01:04:55,015
Meeting adjourned.
488
01:04:55,766 --> 01:04:57,309
Thanks for coming!
489
01:04:57,476 --> 01:04:59,103
Hey, wait a minute!
490
01:04:59,311 --> 01:05:00,229
Bye.
491
01:05:00,479 --> 01:05:02,106
Help us!
492
01:05:02,439 --> 01:05:03,399
Help you?
493
01:05:04,149 --> 01:05:04,900
For what?
494
01:05:05,025 --> 01:05:06,068
'For what'?
495
01:05:06,193 --> 01:05:11,323
We all join together to
beat Kato and Yomotsumono!
496
01:05:14,827 --> 01:05:16,078
HOW?
497
01:05:16,495 --> 01:05:18,455
I'm an umbrella.
498
01:05:19,540 --> 01:05:21,125
Huh, Nurikabe?
499
01:05:40,060 --> 01:05:44,189
Um, I'm only a wall, so...
500
01:05:44,356 --> 01:05:46,483
I know that!
501
01:05:46,775 --> 01:05:50,112
But even a wall can be of some use!
502
01:05:50,487 --> 01:05:52,739
Well, maybe next time.
503
01:05:53,907 --> 01:05:58,871
I know you've got a job to
do, and I sympathize, but...
504
01:06:01,498 --> 01:06:04,501
Well, everyone, let's go.
505
01:06:04,626 --> 01:06:06,587
Bye.
506
01:06:08,046 --> 01:06:10,507
Hey, all of you!
507
01:06:10,674 --> 01:06:13,010
Wait a minute!
508
01:06:16,805 --> 01:06:19,266
My foot's asleep!
509
01:06:23,061 --> 01:06:24,813
Wasn't that something!
510
01:06:25,355 --> 01:06:27,024
What a time we had!
511
01:06:27,399 --> 01:06:29,735
Hey! You said you'd help!
512
01:06:30,027 --> 01:06:33,197
I've already stuck my neck out once!
513
01:06:34,531 --> 01:06:35,949
Yuki-Onna!
514
01:06:37,659 --> 01:06:42,915
I'd help if it was winter, but
this really isn't my season.
515
01:06:43,040 --> 01:06:43,499
But...
516
01:06:43,832 --> 01:06:48,504
At least you're one who won't get away!
517
01:06:49,129 --> 01:06:50,547
Come on, you...
518
01:06:50,672 --> 01:06:56,595
You're always real brave
with Kitaro in those comics!
519
01:06:57,012 --> 01:06:58,222
Aren't you?
520
01:06:58,931 --> 01:07:00,224
You're staying!
521
01:07:05,354 --> 01:07:07,272
Bunch of wimps!
522
01:07:17,241 --> 01:07:18,659
Azuki-Arai!
523
01:07:22,746 --> 01:07:24,248
Will you stay?
524
01:07:24,373 --> 01:07:25,082
Huh?
525
01:07:25,332 --> 01:07:28,252
It's just that my foot's...
526
01:07:28,418 --> 01:07:29,670
Thank you!
527
01:07:30,045 --> 01:07:33,048
You're the conscience of us all!
528
01:07:34,299 --> 01:07:36,093
I just...
529
01:07:36,718 --> 01:07:41,390
I know. You just wash beans.
But that's fine!
530
01:07:41,640 --> 01:07:44,142
Just knowing you're with us!
531
01:07:55,988 --> 01:07:59,616
I'll wash my beans as best I can.
532
01:08:05,664 --> 01:08:07,124
It's no good.
533
01:08:07,332 --> 01:08:09,293
We can't fight like this.
534
01:08:09,459 --> 01:08:11,420
We can't win.
535
01:08:29,313 --> 01:08:31,648
I'll go.
536
01:08:37,070 --> 01:08:39,323
To save Sunekosuri.
537
01:08:53,837 --> 01:08:56,715
Now you're looking good!
538
01:08:56,882 --> 01:08:59,760
I'll be with you, beating my chest!
539
01:09:02,346 --> 01:09:03,722
You, too!
540
01:09:05,349 --> 01:09:06,433
Sorry.
541
01:09:11,563 --> 01:09:13,815
Don't get carried away.
542
01:09:19,613 --> 01:09:20,656
What's wrong?
543
01:09:39,841 --> 01:09:41,718
He's taken flight!
544
01:09:41,843 --> 01:09:43,595
Where to?
545
01:09:49,434 --> 01:09:51,603
To the city of rage!
546
01:09:52,896 --> 01:09:54,147
Tokyo!
547
01:09:56,566 --> 01:09:58,026
Sis!
548
01:10:17,379 --> 01:10:20,757
Who is 'Kato Yasunori'?
549
01:10:22,217 --> 01:10:23,885
He was once human.
550
01:10:26,805 --> 01:10:28,765
The rage...
551
01:10:29,725 --> 01:10:34,771
...of the tribes yours
destroyed made him a demon.
552
01:10:35,439 --> 01:10:38,233
What tribes?
553
01:10:39,526 --> 01:10:41,194
I don't understand.
554
01:10:45,532 --> 01:10:47,325
You poor thing...
555
01:10:50,287 --> 01:10:55,375
You humans live in ignorance, don't you?
556
01:11:00,839 --> 01:11:07,012
Those who discard their
past have no future.
557
01:11:28,450 --> 01:11:29,451
Well?
558
01:11:29,534 --> 01:11:33,163
The teacher hasn't seen
him, I left word at Kikue's.
559
01:11:33,914 --> 01:11:36,708
I hope he's all right!
560
01:11:43,715 --> 01:11:46,009
He's not down by the port!
561
01:11:47,135 --> 01:11:48,845
And that's not all.
562
01:11:49,012 --> 01:11:51,973
There's monsters all over the place!
563
01:11:52,098 --> 01:11:54,142
The town's in an uproar!
564
01:11:54,309 --> 01:11:55,852
Monsters?
565
01:11:55,936 --> 01:12:00,357
These aren't rotten yet.
I can still eat them.
566
01:12:14,329 --> 01:12:15,413
Dr!
567
01:12:18,041 --> 01:12:22,170
Hey, it's only Gamera.
568
01:12:32,848 --> 01:12:37,018
We interrupt this program
with a news bulletin.
569
01:12:40,230 --> 01:12:42,649
Osaka Castle has been...
570
01:13:09,175 --> 01:13:10,135
Too slow...
571
01:13:10,594 --> 01:13:11,636
This is too slow!
572
01:13:13,597 --> 01:13:15,265
We'll never catch him!
573
01:13:17,851 --> 01:13:18,852
I know!
574
01:13:49,966 --> 01:13:52,177
What is this?
575
01:13:58,433 --> 01:14:01,519
Argh! The dish on my head hurts!
576
01:14:02,228 --> 01:14:06,358
Don't try this at home, kids!
577
01:14:06,775 --> 01:14:09,569
This won't work!
578
01:14:13,073 --> 01:14:15,325
This isn't funny!
579
01:14:21,206 --> 01:14:23,792
I guess we're next.
580
01:14:38,390 --> 01:14:39,766
Thank you.
581
01:14:43,937 --> 01:14:45,855
I'm lppon-Datara.
582
01:14:46,481 --> 01:14:48,984
Swordsmith to the Sprites.
583
01:15:02,205 --> 01:15:03,248
What?
584
01:15:17,220 --> 01:15:19,014
There's a time to drink!
585
01:15:19,264 --> 01:15:22,892
You see things then you don't see sober.
586
01:15:24,310 --> 01:15:28,106
But you amazed me. A real surprise.
587
01:15:28,273 --> 01:15:30,525
I didn't think you'd go that far.
588
01:15:30,608 --> 01:15:32,569
The President was impressed!
589
01:15:32,694 --> 01:15:34,237
Moved to tears!
590
01:15:34,404 --> 01:15:36,239
Chief...
591
01:15:36,364 --> 01:15:39,534
...I need more from you than tears!
592
01:15:39,951 --> 01:15:44,080
At least we know the project
won't be canceled, for now.
593
01:15:44,789 --> 01:15:48,334
It's that 'for now' I don't like.
594
01:15:48,501 --> 01:15:49,252
Why not?
595
01:15:49,377 --> 01:15:53,256
What's up with that? They don't get it.
596
01:15:53,548 --> 01:15:56,468
It's dissing the yokai!
597
01:15:56,634 --> 01:15:58,678
Yokai, schmokai!
598
01:15:58,803 --> 01:16:00,513
Soon they'll understand.
599
01:16:00,722 --> 01:16:02,599
There'll be a boom...
600
01:16:04,267 --> 01:16:05,560
What was that?
601
01:16:08,813 --> 01:16:12,567
Something sure went 'boom' there!
602
01:16:16,905 --> 01:16:18,823
What's that?
603
01:16:19,324 --> 01:16:23,036
Look at the size of that thing!
604
01:16:25,121 --> 01:16:26,122
The burdock...
605
01:16:26,414 --> 01:16:27,457
The burdock...
606
01:16:28,416 --> 01:16:30,627
It's coming right out of the fish-cake!
607
01:18:26,451 --> 01:18:30,622
It'll suck up all Tokyo's
rage and resentment!
608
01:18:30,747 --> 01:18:32,999
What power!
609
01:18:35,960 --> 01:18:37,503
Chief!
610
01:18:50,225 --> 01:18:51,976
Let's start with you.
611
01:18:52,435 --> 01:18:53,311
No!
612
01:18:53,603 --> 01:18:55,647
- Please don't!
- You're ugly!
613
01:19:53,329 --> 01:19:57,083
I'll keep my promise!
614
01:19:59,335 --> 01:20:01,170
Forgive me!
615
01:20:03,006 --> 01:20:04,465
Don't let him get away!
616
01:20:19,314 --> 01:20:22,775
I'll make you really ugly.
617
01:20:52,055 --> 01:20:53,598
It's huge!
618
01:21:06,944 --> 01:21:07,904
Look!
619
01:21:28,132 --> 01:21:33,137
Um, did you see Sunekosuri?
620
01:21:38,851 --> 01:21:40,645
Mr. lppon-Datara!
621
01:21:42,271 --> 01:21:43,773
He was...
622
01:21:47,485 --> 01:21:48,861
Oh, no...
623
01:21:52,532 --> 01:21:54,283
He's fine.
624
01:21:54,700 --> 01:21:58,246
He's making everyone feel better.
625
01:22:09,799 --> 01:22:11,384
Damn!
626
01:22:13,136 --> 01:22:15,555
The fire's making my eyes water!
627
01:22:20,017 --> 01:22:21,644
What's this?
628
01:22:22,186 --> 01:22:23,771
New clothes.
629
01:22:25,648 --> 01:22:28,025
You have to look the part!
630
01:22:34,824 --> 01:22:37,076
Have you heard?
631
01:22:37,201 --> 01:22:43,332
There's something big
happening in Tokyo!
632
01:22:45,293 --> 01:22:46,627
Aye.
633
01:22:50,548 --> 01:22:54,969
Something bigger than
Tokyo Dome ate City Hall...
634
01:22:55,344 --> 01:22:58,389
...and all the lights went out.
635
01:22:58,681 --> 01:23:02,226
Shall we go have a look?
636
01:23:04,270 --> 01:23:07,732
Old Edo...
It's been years!
637
01:23:08,524 --> 01:23:10,610
Have you heard?
638
01:23:12,278 --> 01:23:18,242
They're raising the roof up in Tokyo!
639
01:23:20,536 --> 01:23:24,499
The Tokyo Dome ate the City Hall...
640
01:23:24,624 --> 01:23:27,251
...and all the power!
641
01:23:27,376 --> 01:23:30,838
The place is dark, dark, dark!
642
01:23:36,844 --> 01:23:39,305
Great! Great!
643
01:23:39,639 --> 01:23:43,518
Did you hear? A Festival
of Darkness in Tokyo!
644
01:23:43,643 --> 01:23:45,978
We have to go!
645
01:23:47,188 --> 01:23:52,318
Yes, I heard! That Governor
sure has some great ideas!
646
01:23:52,610 --> 01:23:55,363
Party! Party! Party!
647
01:23:55,488 --> 01:23:56,572
A big festival!
648
01:23:56,781 --> 01:23:58,157
Festival! Festival!
649
01:24:02,662 --> 01:24:08,334
Have you heard? Everybody's going!
650
01:24:08,459 --> 01:24:12,380
The biggest festival there
ever was in all Japan!
651
01:24:12,588 --> 01:24:15,216
Right! Let's go!
652
01:24:16,092 --> 01:24:18,511
Everyone's going!
653
01:24:19,804 --> 01:24:22,056
A festival!
654
01:24:22,390 --> 01:24:24,267
A festival!
655
01:24:27,144 --> 01:24:29,939
The biggest in Asia!
656
01:24:31,774 --> 01:24:34,485
This sounds interesting...
657
01:24:51,877 --> 01:24:55,256
Isn't this a bit much?
658
01:25:01,846 --> 01:25:05,141
Kirin Rider
659
01:25:27,705 --> 01:25:31,083
There. Now you won't drop it again.
660
01:26:13,292 --> 01:26:14,877
Tadashi?
661
01:26:52,623 --> 01:26:54,959
There's too many of them!
662
01:27:23,446 --> 01:27:24,405
WOW!
663
01:27:43,132 --> 01:27:43,799
Great!
664
01:27:57,229 --> 01:27:58,022
Princess!
665
01:28:09,408 --> 01:28:11,452
Oh, no!
666
01:28:29,887 --> 01:28:32,097
You monsters!
667
01:28:32,890 --> 01:28:35,476
You broke my dish!
668
01:28:56,705 --> 01:28:58,541
319 short!
669
01:29:03,462 --> 01:29:04,421
Tadashi!
670
01:29:12,930 --> 01:29:15,140
There's too many!
671
01:29:15,307 --> 01:29:16,350
Duck!
672
01:29:17,268 --> 01:29:19,061
This won't do!
673
01:29:37,955 --> 01:29:39,248
Hey!
674
01:29:39,498 --> 01:29:41,250
Look!
675
01:29:42,251 --> 01:29:43,502
Hey!
676
01:29:44,336 --> 01:29:45,921
Hey!
677
01:29:53,637 --> 01:29:54,388
What?
678
01:29:56,432 --> 01:29:57,433
What's that?
679
01:30:29,673 --> 01:30:33,552
They've started already!
680
01:30:33,677 --> 01:30:37,139
It's a circle, like the
Summer Dance Festival!
681
01:30:47,024 --> 01:30:49,568
You all came!
682
01:30:49,693 --> 01:30:51,987
What a great festival!
683
01:30:53,030 --> 01:30:55,824
Huh? A festival?
684
01:31:04,750 --> 01:31:07,252
A fight! A fight!
685
01:31:08,087 --> 01:31:10,464
A festival fight!
686
01:31:32,820 --> 01:31:35,864
Yay! Yay! Yay!
687
01:31:35,990 --> 01:31:38,659
Yay! Yay! Yay!
688
01:31:50,629 --> 01:31:53,674
It's a festival!
689
01:32:13,485 --> 01:32:14,403
Ouch!
690
01:32:14,528 --> 01:32:15,279
What the...
691
01:32:18,949 --> 01:32:23,412
Ow ow ow ow ow ow!
692
01:32:24,121 --> 01:32:25,831
What's going on?
693
01:32:49,813 --> 01:32:50,731
Ouch!
694
01:32:50,856 --> 01:32:53,108
Hey, don't step on me!
695
01:33:16,965 --> 01:33:20,969
Fantastic!
696
01:33:21,345 --> 01:33:23,680
A fine festival!
697
01:33:33,524 --> 01:33:36,151
Kirin Rider! Now's your chance!
698
01:33:36,652 --> 01:33:38,320
Go inside!
699
01:33:38,445 --> 01:33:38,862
Go!
700
01:33:43,325 --> 01:33:45,452
What just stepped on me?
701
01:33:51,542 --> 01:33:52,459
Tadashi!
702
01:33:53,418 --> 01:33:54,795
What the...
703
01:34:00,342 --> 01:34:01,593
Whose is this?
704
01:34:09,601 --> 01:34:12,062
Ah, that's good!
705
01:34:38,714 --> 01:34:40,090
I can see them!
706
01:34:41,425 --> 01:34:42,801
I see you!
707
01:34:46,972 --> 01:34:48,015
WOW!
708
01:34:48,515 --> 01:34:52,519
A great yokai war!
709
01:34:57,524 --> 01:34:58,692
Tadashi!
710
01:35:32,935 --> 01:35:35,020
Tadashi! Look at its leg!
711
01:35:47,157 --> 01:35:48,992
Sunekosuri?
712
01:35:51,495 --> 01:35:52,829
Sunekosuri?
713
01:35:53,288 --> 01:35:55,165
Is that you?
714
01:36:18,355 --> 01:36:19,648
Suneko...
715
01:36:29,449 --> 01:36:30,409
No!
716
01:36:34,121 --> 01:36:36,498
No, Sunekosuri!
717
01:36:36,957 --> 01:36:37,916
Don't!
718
01:36:42,337 --> 01:36:43,171
Sunekosuri!
719
01:36:43,255 --> 01:36:44,131
No!
720
01:36:53,390 --> 01:36:55,142
No, Sunekosuri!
721
01:37:15,871 --> 01:37:17,080
No...
722
01:37:17,706 --> 01:37:19,499
Stop it! Sunekosuri!
723
01:37:32,846 --> 01:37:34,056
Sunekosuri!
724
01:37:36,933 --> 01:37:37,642
Stop!
725
01:37:43,940 --> 01:37:45,650
Sunekosuri!
726
01:38:48,463 --> 01:38:49,673
I'm sorry.
727
01:39:49,983 --> 01:39:51,485
I won't forgive him...
728
01:39:57,866 --> 01:40:03,079
He won't get away with this!
729
01:40:07,209 --> 01:40:08,710
Kate...
730
01:40:13,381 --> 01:40:14,382
...goes down!
731
01:40:28,271 --> 01:40:30,106
Oh no you don't.
732
01:40:48,500 --> 01:40:53,463
After all the time
I've spent on Lord Kato...
733
01:41:00,887 --> 01:41:04,432
...I'm not letting you get in my way!
734
01:41:18,989 --> 01:41:20,156
Agi...
735
01:41:27,163 --> 01:41:28,665
Lord Kate'.!
736
01:41:44,681 --> 01:41:46,308
Put Tomio down!
737
01:41:50,186 --> 01:41:51,438
Bang!
738
01:41:53,023 --> 01:41:57,819
But why don't they come here?
739
01:42:14,586 --> 01:42:16,004
Hey!
740
01:42:23,553 --> 01:42:25,680
Tadashi! Where are you?
741
01:42:25,805 --> 01:42:26,848
There!
742
01:42:28,224 --> 01:42:31,978
314!
743
01:42:32,103 --> 01:42:34,356
Only five left!
744
01:42:37,025 --> 01:42:37,692
There!
745
01:43:29,160 --> 01:43:30,370
Kate'.!
746
01:43:40,463 --> 01:43:42,465
You were...
747
01:43:44,300 --> 01:43:46,094
...that effigy...
748
01:43:46,594 --> 01:43:47,846
Stop this!
749
01:43:48,930 --> 01:43:50,598
Please!
750
01:43:51,433 --> 01:43:53,059
Stop it!
751
01:43:54,644 --> 01:44:01,067
How has it been, wandering
this world as a yokai?
752
01:44:01,943 --> 01:44:03,445
I hate it!
753
01:44:03,820 --> 01:44:05,029
Hate what?
754
01:44:08,658 --> 01:44:10,285
People!
755
01:44:11,161 --> 01:44:12,454
How much?
756
01:44:15,832 --> 01:44:19,502
More than you can say?
757
01:44:25,383 --> 01:44:26,926
Then take revenge.
758
01:44:27,051 --> 01:44:28,303
No!
759
01:44:28,762 --> 01:44:29,888
Why not?
760
01:44:34,768 --> 01:44:39,773
That only proves you're human.
761
01:44:46,446 --> 01:44:53,995
Revenge is only proof
that you are human?
762
01:44:57,165 --> 01:45:00,168
I won't defile myself!
763
01:45:03,087 --> 01:45:07,425
That's why I save people, and love them.
764
01:45:11,262 --> 01:45:13,723
That's why I can't forgive you!
765
01:45:19,145 --> 01:45:20,939
Then...
766
01:45:22,148 --> 01:45:23,733
...be at peace.
767
01:45:36,329 --> 01:45:38,248
There!
768
01:45:38,748 --> 01:45:41,501
One more to go! Just one more...
769
01:45:45,046 --> 01:45:47,006
There it is!
770
01:45:48,132 --> 01:45:50,677
Found it!
771
01:45:53,638 --> 01:45:56,599
I've got them all!
772
01:46:23,042 --> 01:46:24,544
Tadashi!
773
01:46:28,756 --> 01:46:30,091
You...
774
01:46:31,259 --> 01:46:35,805
Do you think you'll defeat
me with a thing like that?
775
01:46:41,519 --> 01:46:43,021
Fool!
776
01:47:05,752 --> 01:47:06,836
Agi...
777
01:47:09,213 --> 01:47:10,298
Let's go.
778
01:47:54,050 --> 01:47:55,093
Why?
779
01:47:57,637 --> 01:47:58,638
You're in the way.
780
01:48:04,978 --> 01:48:06,104
HOW?
781
01:48:08,982 --> 01:48:11,985
The love you have for me...
782
01:48:13,069 --> 01:48:17,615
That love is a hindrance.
783
01:48:22,245 --> 01:48:25,665
Do you hate me?
784
01:48:30,712 --> 01:48:32,380
Does your heart...
785
01:48:33,840 --> 01:48:35,758
...pain you?
786
01:48:39,387 --> 01:48:40,972
Then my work...
787
01:48:42,890 --> 01:48:44,600
...is complete.
788
01:49:16,174 --> 01:49:17,717
I see her!
789
01:49:18,968 --> 01:49:20,553
I've found her!
790
01:49:20,803 --> 01:49:21,554
What?
791
01:49:23,222 --> 01:49:28,561
Hi!
792
01:50:08,684 --> 01:50:11,979
Ah Ah, azuki beans, I love 'em
793
01:50:12,313 --> 01:50:15,650
Ah Ah, azuki beans, I love 'em
794
01:50:16,275 --> 01:50:17,443
A bean...
795
01:50:17,693 --> 01:50:20,029
Azuki beans...
796
01:50:20,738 --> 01:50:24,700
are good for you.
797
01:50:24,909 --> 01:50:25,576
What?
798
01:50:27,870 --> 01:50:31,374
Azuki beans grow from love and peace
799
01:50:31,541 --> 01:50:33,876
Not too sweet, just like love and peace
800
01:50:33,876 --> 01:50:35,044
What?
801
01:50:42,093 --> 01:50:45,429
Ah Ah, azuki beans, I love 'em
802
01:50:45,513 --> 01:50:49,475
Oh yeah, I love Azuki beans!
803
01:52:06,427 --> 01:52:10,389
What is this?
804
01:52:25,154 --> 01:52:28,699
This is great!
805
01:52:38,417 --> 01:52:40,795
Here it comes!
806
01:53:45,693 --> 01:53:51,115
Sensei, this night is over.
807
01:53:52,325 --> 01:53:57,705
Rejoice! It would seem
we have won the war.
808
01:53:57,830 --> 01:54:00,207
Won the war?
809
01:54:02,043 --> 01:54:04,128
Don't be a fool!
810
01:54:15,931 --> 01:54:20,061
There is a limit even to foolishness.
811
01:54:22,605 --> 01:54:25,316
Wars must not happen.
812
01:54:25,733 --> 01:54:28,235
They only make you hungry.
813
01:54:35,743 --> 01:54:39,538
Wars sure make you hungry!
814
01:55:02,395 --> 01:55:04,897
It wasn't a dream!
815
01:55:16,826 --> 01:55:17,910
What's wrong?
816
01:55:19,829 --> 01:55:22,248
I forgot to call home.
817
01:55:25,584 --> 01:55:29,588
Your mom's probably worried.
818
01:55:33,384 --> 01:55:35,553
I've never done this.
819
01:55:38,597 --> 01:55:42,768
Stayed out all night without calling.
820
01:55:56,532 --> 01:55:58,742
Oh well...
821
01:55:59,910 --> 01:56:02,037
...you're on vacation.
822
01:56:19,096 --> 01:56:21,015
That girl...
823
01:56:24,268 --> 01:56:27,813
Do you know her name?
824
01:56:29,690 --> 01:56:30,816
Yeah.
825
01:56:32,401 --> 01:56:33,903
Kawahime.
826
01:56:35,070 --> 01:56:37,031
Kawahime...
827
01:56:40,826 --> 01:56:42,244
That's a nice name.
828
01:56:51,337 --> 01:56:52,796
Did she...
829
01:56:53,714 --> 01:56:54,590
Hm?
830
01:56:56,634 --> 01:56:59,678
Did she say anything...
831
01:57:00,804 --> 01:57:02,973
...about me?
832
01:57:27,122 --> 01:57:28,582
She's always...
833
01:57:30,668 --> 01:57:32,753
...wanted to see you again.
834
01:57:37,591 --> 01:57:40,094
She was glad...
835
01:57:41,762 --> 01:57:43,931
...she finally did.
836
01:57:52,856 --> 01:57:54,275
Yeah?
837
01:58:00,531 --> 01:58:02,283
She was?
838
01:58:13,502 --> 01:58:15,754
Ah, that's good!
839
01:58:18,132 --> 01:58:19,550
Real good!
840
01:58:20,551 --> 01:58:24,388
For the first time in my life...
841
01:58:24,680 --> 01:58:27,266
...I told a white lie.
842
01:58:28,726 --> 01:58:33,022
A 'red lie' is one you
tell for your own sake.
843
01:58:34,356 --> 01:58:39,320
A 'white lie' is one you
tell for someone else's.
844
01:58:41,155 --> 01:58:45,909
That seems to be the
gateway to adulthood.
845
01:59:40,506 --> 01:59:41,674
Tadashi!
846
01:59:43,050 --> 01:59:43,967
Yeah?
847
01:59:44,677 --> 01:59:48,889
Take out the garbage.
I'll leave it here.
848
01:59:52,017 --> 01:59:54,895
I won't need dinner tonight.
849
01:59:55,396 --> 01:59:58,023
It's Mr. Yamada's farewell party.
850
01:59:58,607 --> 01:59:59,817
All right.
851
02:00:01,527 --> 02:00:02,736
I'm off, then.
852
02:00:55,956 --> 02:01:03,756
Let's sing of love, but don't be shy
853
02:01:04,214 --> 02:01:12,139
Let's talk about dreams,
really big ones
854
02:01:12,347 --> 02:01:16,310
Who cares what color your skin is
855
02:01:16,560 --> 02:01:22,441
We all have different
gods and languages
856
02:01:22,816 --> 02:01:25,027
Marvelous
857
02:01:25,402 --> 02:01:28,655
That's freedom
858
02:01:29,698 --> 02:01:32,868
Freedom we long for
859
02:01:33,702 --> 02:01:37,039
That's freedom
860
02:01:37,915 --> 02:01:41,210
Freedom we long for
861
02:01:41,543 --> 02:01:45,297
They're about to be born
862
02:01:45,714 --> 02:01:53,680
Kids that are full of love
863
02:01:54,181 --> 02:02:02,064
Take the baton and run
864
02:02:02,523 --> 02:02:10,447
Dance with Earth and laugh on barefeet
865
02:02:10,864 --> 02:02:14,660
Fight back against the poor times...
866
02:02:15,035 --> 02:02:22,960
that restrict freedom to love
867
02:02:31,760 --> 02:02:35,514
A smile means the
same thing everywhere you go
868
02:02:35,973 --> 02:02:41,728
Subtle scent, and the sin that was
committed is a misunderstanding
869
02:02:42,145 --> 02:02:44,314
Marvelous
870
02:02:44,773 --> 02:02:47,943
That's freedom
871
02:02:48,902 --> 02:02:52,072
Freedom we long for
872
02:02:52,948 --> 02:02:56,243
That's freedom
873
02:02:57,286 --> 02:03:00,372
Freedom we long for
874
02:03:00,789 --> 02:03:04,626
They're about to be born
875
02:03:04,960 --> 02:03:12,885
Kids that are full of love
876
02:03:13,343 --> 02:03:21,184
Take the baton and run
877
02:03:21,643 --> 02:03:29,526
Lower your fists, just laugh it off
878
02:03:29,985 --> 02:03:33,697
Fight back against the poor times...
879
02:03:34,114 --> 02:03:42,039
that restrict freedom to love
880
02:03:42,623 --> 02:03:50,380
Let's sing of love, but don't be shy
881
02:03:50,839 --> 02:03:58,764
Let's talk about dreams,
really big ones
882
02:03:59,222 --> 02:04:07,064
Let's fight together against
the enemies of outer space
883
02:04:07,564 --> 02:04:15,405
Let's sing of love, but don't be shy
884
02:04:15,781 --> 02:04:18,992
Let's talk about dreams
49942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.