All language subtitles for 22 - The Chef

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:00:45,589 --> 00:00:48,308 CHEF 7 00:01:19,959 --> 00:01:22,969 -O cheiro est� bom. -O gosto tamb�m, delegado. 8 00:01:23,202 --> 00:01:25,297 Ouvi falar da comida daqui a semana toda, Sr. Dorn. 9 00:01:25,559 --> 00:01:27,430 Bon appetit, cavalheiros. 10 00:01:30,926 --> 00:01:32,642 O que ele disse? 11 00:01:33,141 --> 00:01:35,699 Significa bom apetite, em franc�s. 12 00:01:42,724 --> 00:01:46,121 N�o, n�o. N�o coloque tanto sal. 13 00:01:46,121 --> 00:01:48,386 � assim que fa�o com carne de b�falo. 14 00:01:48,386 --> 00:01:50,058 Carne de b�falo. 15 00:01:51,667 --> 00:01:54,971 -Por que est� t�o nervoso? -V� lavar as lou�as. 16 00:01:54,971 --> 00:01:57,731 E n�o fa�a nada mais, por favor. 17 00:01:58,983 --> 00:02:00,280 Mais 3 cozidos. 18 00:02:00,280 --> 00:02:02,525 Sr. Dorn, quantas vezes tenho que lhe dizer? 19 00:02:02,525 --> 00:02:06,111 Isso n�o � cozido, � Ragu a La Steinmayer. 20 00:02:06,111 --> 00:02:09,159 Tudo bem, me desculpe. 3 pedidos. 21 00:02:09,636 --> 00:02:13,119 Os neg�cios est�o crescendo, Hans, e voc� � a causa disso. 22 00:02:13,599 --> 00:02:15,584 -N�o coloque mais sal. -Isso � pimenta. 23 00:02:15,784 --> 00:02:17,236 N�o coloque mais pimenta. 24 00:02:17,236 --> 00:02:18,794 3 pratos de Ragu. 25 00:02:20,527 --> 00:02:22,725 Hans, voc� pensou na minha proposta? 26 00:02:23,005 --> 00:02:25,517 -Sim, eu aceito. -Oh, bom. 27 00:02:25,916 --> 00:02:29,340 � generoso de sua parte me oferecer uma sociedade, Sr. Dorn. 28 00:02:29,340 --> 00:02:31,624 Voc� merece, s�cio. 29 00:02:32,443 --> 00:02:36,316 Bem, brindaremos mais tarde e assinaremos os documentos. 30 00:02:39,312 --> 00:02:41,889 N�o, n�o, n�o. 31 00:02:42,849 --> 00:02:44,322 Volte para suas lou�as. 32 00:02:47,513 --> 00:02:49,139 Carne de b�falo. 33 00:02:49,938 --> 00:02:53,743 Isso � muito bom. Comeria outro prato deste cozido. 34 00:02:54,288 --> 00:02:57,595 N�o deixe o Sr. Steinmayer ouv�-lo chamar de cozido, Johnny. 35 00:02:57,893 --> 00:03:03,366 -Mas �, n�o? -N�o, � Ragu a La Steinmayer. 36 00:03:04,626 --> 00:03:07,669 Bem, o que quer que seja, � bom, Sr. Dorn. 37 00:03:07,669 --> 00:03:08,932 Pode dizer ao cozinheiro. 38 00:03:09,245 --> 00:03:11,779 Cozinheiro, n�o. Chef. 39 00:03:12,606 --> 00:03:13,537 Bem... 40 00:03:13,820 --> 00:03:16,890 Pode mandar meus cumprimentos ao chef tamb�m, Sr. Dorn. 41 00:03:17,410 --> 00:03:20,368 Obrigado, ele � maravilhoso. Um g�nio na cozinha. 42 00:03:20,886 --> 00:03:22,849 Tive sorte de consegu�-lo. 43 00:03:23,246 --> 00:03:25,178 Soube que ele chegou a Laramie por acaso. 44 00:03:26,678 --> 00:03:28,573 N�o exatamente. 45 00:03:29,159 --> 00:03:30,684 Sr. Dorn. 46 00:03:32,940 --> 00:03:34,400 Oh, com licen�a. 47 00:03:35,500 --> 00:03:38,545 -Voc� me prometeu tir�-lo da cozinha. -Prometo que farei isso 48 00:03:38,791 --> 00:03:42,352 -assim que encontrar algu�m. -Por favor, fa�a isso. 49 00:03:44,034 --> 00:03:46,317 -Espero que esteja certa, querida. -Eu o vi. 50 00:03:47,672 --> 00:03:49,672 Oh, Sra. Young. 51 00:03:52,132 --> 00:03:55,827 -Ira, j� lhe arrumo uma mesa. -Esque�a a mesa, seu ladr�o. 52 00:03:56,100 --> 00:03:58,637 � ele. L� est� ele. 53 00:03:59,152 --> 00:04:02,008 Contratei esse homem em Berlim para cozinhar para n�s 54 00:04:02,238 --> 00:04:03,587 e voc� o roubou. 55 00:04:03,846 --> 00:04:05,707 Roubei? Eu n�o entendo. 56 00:04:05,937 --> 00:04:10,070 Sim, Berlim. Sim, agora eu me lembro. 57 00:04:10,555 --> 00:04:14,362 -Voc� se chama... -Young, e n�o precisa fingir. 58 00:04:14,674 --> 00:04:18,172 Young. Agora tamb�m me lembro do nome. 59 00:04:19,453 --> 00:04:21,699 Essa � a mulher sobre a qual falei. 60 00:04:22,043 --> 00:04:23,038 Tudo bem, ent�o. 61 00:04:23,346 --> 00:04:26,345 Embale suas panelas e venha conosco. 62 00:04:26,750 --> 00:04:29,305 -N�o, espere um pouco. -N�o vim causar problema, Dorn. 63 00:04:29,588 --> 00:04:32,370 Delegado, Ira Young est� tentando for�ar... 64 00:04:35,135 --> 00:04:38,227 Esperem um pouco. O que est� havendo? 65 00:04:38,988 --> 00:04:40,755 -Sra. Young? -Ano passado, 66 00:04:40,755 --> 00:04:42,780 quando estava na Europa, contatei uma ag�ncia 67 00:04:42,780 --> 00:04:44,084 atr�s de um bom cozinheiro. 68 00:04:44,084 --> 00:04:45,294 Chef. 69 00:04:45,498 --> 00:04:47,139 E esse homem veio me ver. 70 00:04:47,340 --> 00:04:50,128 E fiz arranjos para ele vir a Laramie trabalhar para n�s. 71 00:04:51,415 --> 00:04:53,645 Sim, mandei $200 para a passagem 72 00:04:53,645 --> 00:04:56,292 e ele acabou trabalhando para o Dorn aqui. 73 00:04:56,825 --> 00:04:59,971 -Isso tudo � verdade? -Sim, mas... 74 00:05:00,332 --> 00:05:01,455 Nada de "mas". 75 00:05:01,717 --> 00:05:03,996 Paguei e terei o que paguei. 76 00:05:04,338 --> 00:05:08,333 Agora, embale suas facas e outras coisas, e venha conosco. 77 00:05:08,551 --> 00:05:09,660 N�o. 78 00:05:10,098 --> 00:05:13,095 Eu n�o irei. Eu gosto daqui. 79 00:05:13,642 --> 00:05:16,850 Sr. Steinmayer, voc� fez um acordo com eles. 80 00:05:17,087 --> 00:05:19,986 Sim, devolverei o dinheiro deles. 81 00:05:20,313 --> 00:05:23,623 N�o queremos o dinheiro, queremos voc�. 82 00:05:24,198 --> 00:05:27,305 E n�o aturo trapaceiros, senhor. 83 00:05:27,739 --> 00:05:31,529 -N�o sou um trapaceiro. -Ent�o, por que n�o foi ao nosso rancho? 84 00:05:32,360 --> 00:05:37,255 Quando cheguei a Am�rica, eu sa� do barco e... 85 00:05:37,957 --> 00:05:41,067 Dei todos os meus documentos para um homem com um distintivo. 86 00:05:41,594 --> 00:05:44,668 -O oficial de imigra��o? -Sim, sim, sim. 87 00:05:44,668 --> 00:05:46,822 Ent�o, fiquei numa fila. 88 00:05:47,023 --> 00:05:51,685 O povo me empurrou e fui parar em outra fila. 89 00:05:51,955 --> 00:05:54,699 E n�o recuperei meus documentos. 90 00:05:54,917 --> 00:05:58,946 Tudo que lembrei foi Laramie, Wyoming. 91 00:05:59,499 --> 00:06:02,609 Sem meus documentos, eu sequer sabia o nome deles 92 00:06:02,839 --> 00:06:06,569 at� entrarem aqui. Como poderia encontr�-los? 93 00:06:06,957 --> 00:06:10,314 Ele veio ao hotel sem dinheiro e com fome. 94 00:06:10,568 --> 00:06:14,320 Eu lhe dei um trabalho e lhe ofereci sociedade. 95 00:06:14,320 --> 00:06:15,677 Sim. 96 00:06:15,946 --> 00:06:17,486 -Sociedade? -Sim. 97 00:06:17,486 --> 00:06:20,909 Eu quis ter um restaurante a vida toda. 98 00:06:21,345 --> 00:06:28,328 Imagine, apenas 2 meses na Am�rica e j� sou um s�cio. 99 00:06:28,697 --> 00:06:32,219 Certo, a sociedade est� dissolvida a partir deste momento. 100 00:06:34,165 --> 00:06:36,900 Trabalho duro desde crian�a. 101 00:06:37,314 --> 00:06:40,252 N�o tinha esperan�a de me tornar algu�m na Europa. 102 00:06:41,185 --> 00:06:45,836 Oh, Sr. Young, sou muito agradecido por ter me chamado. 103 00:06:46,605 --> 00:06:51,001 Pagarei seu dinheiro de volta. Pagarei com juros. 104 00:06:51,511 --> 00:06:52,685 Ora... 105 00:06:53,758 --> 00:06:56,693 -Com juros, querida. -N�o, eu quero ele. 106 00:06:56,924 --> 00:06:58,098 Ele � meu. 107 00:06:58,501 --> 00:07:00,719 Sra. Young, ele n�o � uma cabe�a de gado. 108 00:07:01,057 --> 00:07:02,405 Ele � um homem. 109 00:07:02,596 --> 00:07:05,937 Acordo � acordo. Conhe�o meus direitos, delegado. 110 00:07:05,937 --> 00:07:08,851 Ira, n�o sabia que havia mandado buscar o Hans. 111 00:07:09,122 --> 00:07:11,988 -Pagarei o que pedir. -N�o, n�o, n�o. 112 00:07:16,055 --> 00:07:18,675 N�o posso obrig�-lo a ir com voc�, Sr. Young! 113 00:07:18,675 --> 00:07:21,144 -N�o posso obrig�-lo a ir com voc�. -Tudo bem, ent�o. 114 00:07:21,144 --> 00:07:23,982 Farei com que n�o trabalhe para ningu�m, exceto n�s. 115 00:07:23,982 --> 00:07:25,384 Te garanto isso. 116 00:07:25,587 --> 00:07:27,056 Venha, querida. 117 00:07:33,178 --> 00:07:36,267 A Am�rica n�o � t�o diferente, heim? 118 00:07:36,863 --> 00:07:40,309 Sim, �. N�o deixe que digam o contr�rio. 119 00:07:40,309 --> 00:07:42,852 -Mas eles disseram... -Esque�a o que disseram. 120 00:07:43,244 --> 00:07:47,130 Agora, Sr. Steinmayer, volte para a cozinha. 121 00:07:51,158 --> 00:07:54,772 Obrigado, delegado! Obrigado. 122 00:07:57,207 --> 00:08:00,401 N�o sei como resolver isso, Ira. 123 00:08:00,859 --> 00:08:03,349 Agora, conhe�o a lei quando se trata de terra, 124 00:08:03,349 --> 00:08:06,036 propriedade e gado. Mas, neste caso... 125 00:08:07,258 --> 00:08:08,892 S� um instante, juiz. 126 00:08:10,171 --> 00:08:11,589 Eu o trouxe aqui. 127 00:08:11,842 --> 00:08:15,131 Aqui est� o recibo das passagens de trem e de barco. 128 00:08:16,000 --> 00:08:18,162 Ent�o, tenho direito a alguma prote��o, n�o? 129 00:08:18,640 --> 00:08:20,353 N�o estou negando que foi prejudicado, 130 00:08:20,353 --> 00:08:22,062 legalmente, � claro. 131 00:08:22,062 --> 00:08:24,325 Ent�o, est� decidido. Venha para o meu rancho. 132 00:08:24,325 --> 00:08:27,035 Espere um pouco. N�o posso for��-lo a isso. 133 00:08:27,238 --> 00:08:29,237 Mas, juiz, voc� acabou de dizer que legalmente, � claro. 134 00:08:29,237 --> 00:08:30,431 Eu sei. 135 00:08:30,431 --> 00:08:33,163 Mas s� posso recompens�-lo pelos danos, quebra de contrato. 136 00:08:33,163 --> 00:08:34,710 Eu n�o quero danos. 137 00:08:35,037 --> 00:08:38,643 Minha esposa convidou o gonernador para jantar semana que vem, e quero... 138 00:08:39,547 --> 00:08:42,708 Isso �, ela quer que ele prepare o jantar. 139 00:08:43,613 --> 00:08:44,955 Sim, eu sei. 140 00:08:44,955 --> 00:08:47,503 Ela quer ter a melhor casa e os melhores empregados 141 00:08:47,709 --> 00:08:49,603 a oeste de Boston. 142 00:08:49,806 --> 00:08:53,622 Bem, ela merece. N�s viemos para o oeste sem nada. 143 00:08:54,145 --> 00:08:55,846 Assim como o Sr. Steinmayer. 144 00:08:56,394 --> 00:08:58,339 Ele merece as mesmas oportunidades que voc�s. 145 00:08:58,672 --> 00:09:00,589 Bem, estou dando a ele, n�o? 146 00:09:00,793 --> 00:09:02,606 Lhe pagarei um �timo sal�rio. 147 00:09:03,099 --> 00:09:06,934 Ira, voc� deve mostrar a esse homem o significado de democracia. 148 00:09:08,232 --> 00:09:09,781 N�o devo nada a ele. 149 00:09:10,022 --> 00:09:12,114 � justamente o contr�rio, ele me deve. 150 00:09:12,114 --> 00:09:15,030 Olhe da seguinte forma. E se ele for trabalhar para voc�, 151 00:09:15,030 --> 00:09:17,111 decidir que n�o gosta e lha der o aviso pr�vio? 152 00:09:17,339 --> 00:09:18,310 Ele n�o pode. 153 00:09:18,310 --> 00:09:22,726 Temos um contrato por escrito com dura��o de um ano. 154 00:09:25,817 --> 00:09:28,478 Bem, Ira, n�o posso for�ar um homem a trabalhar para voc�, 155 00:09:28,478 --> 00:09:30,368 n�o importa o acordo que tiver. 156 00:09:34,016 --> 00:09:36,704 Bem, voc� pode me dar uma ordem de restri��o 157 00:09:36,704 --> 00:09:39,272 para imped�-lo de trabalhar para outra pessoa, n�o? 158 00:09:41,057 --> 00:09:43,786 -Bem, pode? -Sim. 159 00:09:44,707 --> 00:09:47,144 -D�-me. -A prepararei. 160 00:09:47,144 --> 00:09:50,724 -Mas � s� por um per�odo espec�fico. -Isso bastar�. 161 00:09:51,291 --> 00:09:53,534 Talvez o fa�a mudar de ideia. Vamos, querida. 162 00:09:55,435 --> 00:09:57,156 Mas, juiz, eu tenho... 163 00:09:57,922 --> 00:10:08,606 Legendas DANILO CARVALHO 164 00:10:14,517 --> 00:10:17,586 Delegado, ele se foi. Hans desapareceu. 165 00:10:17,856 --> 00:10:19,476 -Foi aonde? -Eu n�o sei. 166 00:10:19,476 --> 00:10:21,849 Ele n�o desceu o dia todo. Fui ao seu quarto 167 00:10:22,063 --> 00:10:24,189 e n�o havia nada l�. 168 00:10:24,527 --> 00:10:27,266 Johnny, vamos ao rancho do Ira Young. 169 00:10:27,696 --> 00:10:29,941 N�o acho que o Ira saiba algo sobre isso. 170 00:10:29,941 --> 00:10:30,955 Por que? 171 00:10:31,284 --> 00:10:33,738 Minha arma sumiu. 172 00:10:34,218 --> 00:10:35,370 Sua arma? 173 00:10:37,430 --> 00:10:38,793 O encontraremos. 174 00:10:38,793 --> 00:10:41,798 Chequei na estrebaria, na dilig�ncia, na ferrovia. 175 00:10:42,018 --> 00:10:43,389 Ningu�m o viu. 176 00:10:43,845 --> 00:10:45,621 Ele n�o chegar� longe a p�. 177 00:11:02,735 --> 00:11:04,297 Ent�o, o que houve, delegado? 178 00:11:04,297 --> 00:11:06,947 O Sr. Steinmayer desapareceu do hotel ontem a noite. 179 00:11:07,290 --> 00:11:10,582 -Est� me acusando? -Vim avisar que ele est� armado. 180 00:11:11,134 --> 00:11:14,245 Posso cuidar de mim mesmo. Algo mais, delegado? 181 00:11:14,698 --> 00:11:15,947 O que houve, Ira? 182 00:11:16,358 --> 00:11:18,196 Nada. Volte para a cama, querida. 183 00:11:20,288 --> 00:11:22,205 � sobre aquele cozinheiro, n�o? 184 00:11:22,731 --> 00:11:24,252 Sim, senhora. Ele se foi. 185 00:11:24,825 --> 00:11:27,257 Ele n�o pode fazer isso conosco. 186 00:11:27,508 --> 00:11:29,752 Ele fugiu por causa do que fizeram com ele. 187 00:11:31,437 --> 00:11:32,800 Se s� veio dizer... 188 00:11:39,254 --> 00:11:42,497 -Isso � tudo culpa sua. -Pare de implicar comigo, querida. 189 00:11:42,824 --> 00:11:44,919 Pedindo ordens judiciais, discutindo com a lei. 190 00:11:44,919 --> 00:11:47,665 Se fosse metade de um homem, voc� o traria sob a mira de uma arma. 191 00:11:47,665 --> 00:11:49,415 Talvez eu devesse t�-lo trazido acorrentado. 192 00:11:49,415 --> 00:11:51,742 Querida, n�o gosto mais desta casa. 193 00:11:52,206 --> 00:11:54,805 N�o � confort�vel, parece um museu. 194 00:11:55,589 --> 00:11:57,117 Quadros, est�tuas. 195 00:11:57,786 --> 00:12:01,300 Um homem sequer pode sentar com os p�s para cima. 196 00:12:01,628 --> 00:12:06,243 Voc� � um rancheiro importante agora e tem que mostrar sua posi��o. 197 00:12:06,570 --> 00:12:09,100 Espero que n�o encontrem aquele cozinheiro. 198 00:12:14,167 --> 00:12:16,997 � melhor voltar a cidade, rapaz. Talvez ele tenha aparecido. 199 00:12:17,354 --> 00:12:19,785 -Vou olhar nos p�s das colinas. -Certo. 200 00:13:10,974 --> 00:13:12,501 Sr. Steinmayer. 201 00:13:14,876 --> 00:13:18,152 -� o Dan Troop. -Voc� mentiu para mim. 202 00:13:19,090 --> 00:13:21,972 N�o se aproxime ou te mato! 203 00:13:58,352 --> 00:13:59,302 Largue-a. 204 00:14:12,114 --> 00:14:14,417 V� em frente. Mate-me. 205 00:14:15,975 --> 00:14:17,508 Ningu�m te matar�. 206 00:14:17,787 --> 00:14:21,190 Me desculpe. Nunca usei uma arma antes. 207 00:14:21,626 --> 00:14:25,184 Ent�o, n�o treine. Faltou isso para acertar minha cabe�a. 208 00:14:26,461 --> 00:14:28,776 Estava te procurando. Por que fugiu? 209 00:14:33,070 --> 00:14:35,043 -Seu o que? -Meu coelho! 210 00:14:54,710 --> 00:14:57,050 N�o posso dizer que os culpo por brigarem por voc�. 211 00:14:57,283 --> 00:14:58,642 Est� �timo. 212 00:14:59,107 --> 00:15:00,841 Isso n�o � nada. 213 00:15:02,040 --> 00:15:06,223 Posso te mostrar o gosto de um coelho bem preparado. 214 00:15:06,471 --> 00:15:08,113 Isso � bom o suficiente para mim. 215 00:15:09,574 --> 00:15:11,790 Bem, o que acontecer� agora, delegado? 216 00:15:12,823 --> 00:15:14,992 Voc� me levar� de volta. 217 00:15:16,126 --> 00:15:18,343 Bem, voc� concordou em aceitar o trabalho, n�o? 218 00:15:18,623 --> 00:15:22,038 Sim, eu n�o sabia que, na Am�rica, era poss�vel que um homem 219 00:15:22,038 --> 00:15:26,219 se tornasse s�cio de algo por causa do seu talento. 220 00:15:27,424 --> 00:15:29,160 Voc� ainda n�o me disse por que fugiu. 221 00:15:29,573 --> 00:15:30,701 Isso. 222 00:15:31,132 --> 00:15:34,710 Fico nervoso se n�o estiver perto de um fog�o quente. 223 00:15:36,766 --> 00:15:38,769 O Sr. Dorn fechar� o restaurante. 224 00:15:39,405 --> 00:15:43,192 Que pena. Ele � um �timo homem. 225 00:15:44,320 --> 00:15:46,071 Mas o que posso fazer? 226 00:15:48,553 --> 00:15:50,608 Como pelou esse coelho? 227 00:15:51,483 --> 00:15:53,074 Que pergunta. 228 00:15:53,934 --> 00:15:55,009 Ent�o? 229 00:15:55,661 --> 00:16:00,217 Sr. Troop, n�o quero falar sobre pelar coelho no momento. 230 00:16:00,970 --> 00:16:04,199 -Estou te perguntando. -Por favor, delegado, n�o. 231 00:16:04,835 --> 00:16:09,031 -Como pelou esse coelho? -Bem, eu... 232 00:16:10,029 --> 00:16:14,444 Cortei a pele da barriga, ent�o a puxei. 233 00:16:14,929 --> 00:16:17,287 Agora, poderia ter pelado pelas costas tamb�m, n�o? 234 00:16:17,615 --> 00:16:18,874 Ora, � claro. 235 00:16:18,874 --> 00:16:21,889 Voc� pode pelar um coelho de 12 maneiras diferentes. 236 00:16:21,889 --> 00:16:24,152 Certo. Uma d�zia de maneiras. 237 00:16:24,617 --> 00:16:26,580 Sim, mas o que isso tem a ver... 238 00:16:28,440 --> 00:16:30,190 � preciso pensar, n�o? 239 00:16:33,085 --> 00:16:35,818 Entendi o que quis dizer. 240 00:16:36,515 --> 00:16:40,137 Sr. Troop, voc� � um homem esperto. 241 00:17:04,355 --> 00:17:06,623 Pimenta mexicana. 242 00:17:17,394 --> 00:17:20,946 -Ouvi tanto sobre seu novo chef. -Sim. 243 00:17:24,566 --> 00:17:28,046 Lembre-se do que o m�dico disse, Hyran, coma pouco. 244 00:17:28,774 --> 00:17:29,873 Doutores. 245 00:17:30,087 --> 00:17:31,873 S� estou ocupado por causa do meu trabalho 246 00:17:31,873 --> 00:17:34,126 e o doutor exagera. 247 00:18:39,319 --> 00:18:42,244 Querida, a sopa est� muito quente. 248 00:18:43,329 --> 00:18:48,171 -Espere esfriar. -Est� fria, o tempero que � quente. 249 00:18:48,776 --> 00:18:52,682 N�o seja t�o simples, � assim que fazem na Europa. 250 00:18:53,554 --> 00:18:55,518 Aquele cozinheiro est� tentando nos envenenar. 251 00:18:55,518 --> 00:18:56,624 Hans? 252 00:18:57,030 --> 00:19:00,823 -N�o grite. -Bem, como espera que ele me ou�a? 253 00:19:01,398 --> 00:19:02,629 Assim. 254 00:19:04,174 --> 00:19:05,910 Sino � para vaca. 255 00:19:10,884 --> 00:19:14,656 -Chamou, madame? -O Sr. Young tem uma reclama��o. 256 00:19:14,656 --> 00:19:17,916 Reclama��o? Isso � imposs�vel. 257 00:19:18,241 --> 00:19:21,362 J� cozinhei para o rei da Dinamarca e para a rainha da Inglaterra, 258 00:19:21,362 --> 00:19:23,518 e nunca reclamaram. 259 00:19:23,784 --> 00:19:27,017 N�o me importo com eles. Essa sopa est� quente demais. 260 00:19:29,398 --> 00:19:30,550 Bem... 261 00:19:31,306 --> 00:19:32,875 Assopre-a, senhor. 262 00:19:33,935 --> 00:19:36,251 -Oh, eu sinto muito. -Esque�a isso. 263 00:19:37,507 --> 00:19:40,490 -O que colocou nessa sopa? -Tudo, senhor. 264 00:19:40,757 --> 00:19:42,487 -Tudo? -Sim. 265 00:19:42,687 --> 00:19:44,747 Fazer sopa � uma arte. 266 00:19:45,000 --> 00:19:49,306 Depende do seu esp�rito no momento. 267 00:19:51,705 --> 00:19:52,969 Ira. 268 00:19:54,216 --> 00:19:55,855 Querida, n�o posso evitar. 269 00:19:55,855 --> 00:19:58,104 3 dias assim e n�o consegui dormir. 270 00:19:58,431 --> 00:20:00,225 Minha barriga roncou a noite toda. 271 00:20:00,613 --> 00:20:01,845 Ira. 272 00:20:03,444 --> 00:20:05,345 Est� vendo? N�o sou o �nico. 273 00:20:10,284 --> 00:20:12,439 Hans, voc� est� demitido. 274 00:20:13,219 --> 00:20:15,651 N�o, voc� n�o pode me demitir, senhor. 275 00:20:16,107 --> 00:20:20,189 N�o por um ano. O acordo, se lembra? 276 00:20:20,565 --> 00:20:21,898 Ele est� certo, Ira. 277 00:20:22,704 --> 00:20:24,058 Tudo bem, ent�o. 278 00:20:25,106 --> 00:20:27,338 Lhe darei um ano de pagamento. 279 00:20:27,664 --> 00:20:31,160 -N�o quero seu dinheiro, senhor. -N�o quer? 280 00:20:31,812 --> 00:20:36,757 Quem voc� pensa que �? Voc� n�o passa de um cozinheiro. 281 00:20:39,934 --> 00:20:43,830 Bem, eu irei. Mas, primeiro... 282 00:20:44,343 --> 00:20:46,355 Quero ler algo para voc�. 283 00:20:46,686 --> 00:20:48,068 Por favor, sente-se. 284 00:20:57,559 --> 00:21:01,766 Desde menino, ou�o falar da Am�rica. 285 00:21:02,781 --> 00:21:06,969 E sonhei ser capaz de vir para c� um dia. 286 00:21:07,694 --> 00:21:14,543 Mas n�o sabia o que a Am�rica realmente significava at� ler isso: 287 00:21:19,568 --> 00:21:22,829 "Consideramos estas verdades como autoevidentes, 288 00:21:22,829 --> 00:21:25,344 que todos os homens s�o criados iguais, 289 00:21:25,603 --> 00:21:31,735 que s�o dotados pelo Criador de certos direitos inalien�veis, 290 00:21:31,954 --> 00:21:37,822 que entre estes s�o vida, liberdade e busca da felicidade." 291 00:21:39,792 --> 00:21:43,262 Quando li essas palavras pela primeira vez... 292 00:21:43,979 --> 00:21:48,746 N�o consegui falar. Meus olhos lacrimejaram. 293 00:21:49,930 --> 00:21:50,804 Bem... 294 00:21:50,804 --> 00:21:54,342 Isso � da Declara��o de Independ�ncia, todo mundo sabe disso. 295 00:21:55,126 --> 00:22:00,285 Sabem, Sr. Young? Eles n�o acreditam nisso na Europa. 296 00:22:02,826 --> 00:22:06,678 Mas aqui, na Am�rica, sim, est� escrito. 297 00:22:08,255 --> 00:22:11,174 E todos os homens s�o criados iguais. 298 00:22:11,701 --> 00:22:14,138 N�o importa se eles consertam sapatos, 299 00:22:14,431 --> 00:22:16,180 limpam chamin�s ou... 300 00:22:16,568 --> 00:22:18,830 Trabalham como cozinheiros. 301 00:22:23,203 --> 00:22:25,573 Acho que te devo um pedido de desculpas. 302 00:22:31,454 --> 00:22:36,443 Hans, pode voltar para o Harry Dorn, se quiser. 303 00:22:37,444 --> 00:22:38,287 Obrigado. 304 00:22:39,659 --> 00:22:40,802 Obrigado. 305 00:22:54,402 --> 00:22:57,270 Algo especial para os delegados. 306 00:22:57,270 --> 00:22:59,600 -Ragu? -N�o. 307 00:23:03,891 --> 00:23:04,835 que? 308 00:23:05,194 --> 00:23:07,322 Coelho, rapaz. Coelho. 309 00:23:07,728 --> 00:23:09,597 melhor que provar�. 310 00:23:10,127 --> 00:23:12,731 E deixe-me contar um segredo, meu jovem. 311 00:23:13,606 --> 00:23:17,651 O delegado me ensinou a pel�-lo. 23542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.