Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,990 --> 00:00:18,030
WHY DO YOU CONTINUE TO FORGET US?
WHY HAVE YOU ABANDONED US FOR SO LONG?
2
00:00:18,120 --> 00:00:19,240
God,
3
00:00:21,330 --> 00:00:23,540
do we really
4
00:00:23,620 --> 00:00:25,750
have to be pure?
5
00:00:32,130 --> 00:00:33,300
Really?
6
00:00:34,220 --> 00:00:37,050
My father said that those who do not
follow your commands
7
00:00:37,140 --> 00:00:39,100
shall be punished.
8
00:00:43,020 --> 00:00:44,680
Even if they're an angel.
9
00:00:47,150 --> 00:00:49,060
A person like me
10
00:00:49,150 --> 00:00:51,440
could never understand your will.
11
00:00:52,780 --> 00:00:56,570
But I feel that your kingdom in heaven
12
00:00:56,650 --> 00:00:58,990
is very far away.
13
00:01:00,030 --> 00:01:01,370
Anne!
14
00:01:02,580 --> 00:01:05,500
Help me get dinner ready!
15
00:01:05,580 --> 00:01:07,920
I'm coming! I'm coming!
16
00:01:21,050 --> 00:01:22,100
I felt burdened
17
00:01:23,930 --> 00:01:25,640
to know that
18
00:01:27,890 --> 00:01:30,270
you sit in heaven
19
00:01:31,770 --> 00:01:35,030
and watch us.
20
00:03:08,450 --> 00:03:09,450
THE LIGHT OF DAWN
21
00:03:09,580 --> 00:03:10,620
Jehovah.
22
00:03:11,750 --> 00:03:14,670
Restore us to yourself,
23
00:03:14,750 --> 00:03:16,750
oh, Lord,
24
00:03:18,090 --> 00:03:19,670
that we may return,
25
00:03:21,260 --> 00:03:23,260
renew our days
26
00:03:24,220 --> 00:03:27,470
as of old.
27
00:03:34,440 --> 00:03:37,570
Oh, it's like this, Mr. Priest.
28
00:03:38,270 --> 00:03:39,480
That's it!
29
00:03:39,570 --> 00:03:41,490
It's like me and my brother.
30
00:03:42,530 --> 00:03:45,410
We've always been together since we were kids.
31
00:03:45,490 --> 00:03:47,620
We helped each other out.
32
00:03:49,580 --> 00:03:52,000
Our teamwork makes us unbeatable
33
00:03:52,080 --> 00:03:54,750
on the battlefield. Right?
34
00:03:55,880 --> 00:03:58,500
Yeah. We can read each other's minds.
35
00:03:58,590 --> 00:04:01,880
He's the only one I can trust to have my back.
36
00:04:01,970 --> 00:04:06,640
I'd never trade our relationship for silver.
Right, brother?
37
00:04:06,720 --> 00:04:10,850
Of course not, brother. Well, it depends on how much.
38
00:04:12,680 --> 00:04:15,020
It's a bond of brotherhood!
39
00:04:15,940 --> 00:04:17,940
-What do you think?
-What do you think?
40
00:04:18,690 --> 00:04:20,820
-Did we get it right?
-Did we get it right?
41
00:04:20,980 --> 00:04:24,280
Well, who knows?
42
00:04:25,820 --> 00:04:28,910
It's completely different from what I imagine love to be.
43
00:04:30,740 --> 00:04:33,040
Listen, you priest.
44
00:04:34,080 --> 00:04:36,420
You've never been on the battlefield.
45
00:04:36,500 --> 00:04:38,750
So, you don't understand
how amazing this is!
46
00:04:38,840 --> 00:04:41,420
A union formed in a moment of life or death!
47
00:04:41,500 --> 00:04:43,720
You'd never be able to do it yourself!
48
00:04:45,760 --> 00:04:48,220
I think it's wonderful.
49
00:04:48,760 --> 00:04:50,510
It must be something very valuable
50
00:04:50,600 --> 00:04:52,930
to you two brothers.
51
00:04:54,180 --> 00:04:55,180
Well then.
52
00:04:56,100 --> 00:04:58,150
If I were to enter the battlefield,
53
00:04:58,810 --> 00:05:01,730
would you have my back?
54
00:05:02,780 --> 00:05:05,030
What? What are you talking about?
55
00:05:05,360 --> 00:05:07,820
I can do it because he's my brother.
56
00:05:07,910 --> 00:05:10,620
I can't trust my back to a drunk priest!
57
00:05:12,240 --> 00:05:13,660
Right?
58
00:05:13,750 --> 00:05:15,250
That's why it's not the same.
59
00:05:15,330 --> 00:05:20,170
Excuse me, could you explain it
in a way I can understand?
60
00:05:20,250 --> 00:05:23,250
Well then, what about you?
61
00:05:23,630 --> 00:05:25,590
You really like booze.
62
00:05:25,670 --> 00:05:28,090
Maybe that's "love."
63
00:05:28,970 --> 00:05:30,220
No.
64
00:05:30,720 --> 00:05:34,470
It's not that I love booze.
65
00:05:34,560 --> 00:05:35,640
What?
66
00:05:35,730 --> 00:05:36,930
Then stop drinking.
67
00:05:37,020 --> 00:05:38,390
I'm sorry.
68
00:05:38,480 --> 00:05:40,900
He doesn't make sense.
69
00:05:40,980 --> 00:05:42,980
You like things that don't make sense?
70
00:05:43,070 --> 00:05:45,230
Then how about this?
71
00:05:46,360 --> 00:05:49,070
The veterans still talk about it even today.
72
00:05:49,700 --> 00:05:52,990
It's a story about when
we attacked a ship in the Faroes.
73
00:05:53,870 --> 00:05:56,700
There was one warrior on that ship.
74
00:05:57,290 --> 00:06:00,210
He had incredible strength.
75
00:06:02,090 --> 00:06:06,170
We attacked him together,
76
00:06:06,260 --> 00:06:08,970
but he beat 30 of our men with his bare hands!
77
00:06:09,050 --> 00:06:10,130
His bare hands!
78
00:06:12,470 --> 00:06:14,850
In the end, we killed him.
79
00:06:14,930 --> 00:06:19,190
But when it was time to count our losses,
we found that no one had died.
80
00:06:19,270 --> 00:06:22,020
I wonder what that was all about.
81
00:06:22,110 --> 00:06:25,070
That guy was carrying a sword, right?
82
00:06:25,150 --> 00:06:28,070
Maybe he thought we were no match for him.
83
00:06:28,150 --> 00:06:30,200
If so, it angers me.
84
00:06:30,280 --> 00:06:32,870
Where are his manners as a warrior?
85
00:06:35,990 --> 00:06:37,080
Did he
86
00:06:38,120 --> 00:06:39,870
do anything else?
87
00:06:40,710 --> 00:06:42,330
What's his name?
88
00:06:42,420 --> 00:06:45,170
I-- I don't know his name.
89
00:06:46,960 --> 00:06:47,960
I guess
90
00:06:48,050 --> 00:06:52,300
weirdos are drawn to each other.
91
00:06:52,390 --> 00:06:55,350
That guy said some strange things, too.
92
00:06:55,430 --> 00:06:58,930
"A true warrior doesn't need a sword."
93
00:06:59,020 --> 00:07:00,350
Something like that.
94
00:07:10,610 --> 00:07:12,490
What? Priest?
95
00:07:12,570 --> 00:07:15,320
Hey. Where are you going? Hey!
96
00:07:20,040 --> 00:07:22,040
What is it, priest?
97
00:07:22,120 --> 00:07:24,630
Did we get it right? Was that "love?"
98
00:07:34,720 --> 00:07:38,180
A warrior... A true...
99
00:07:38,720 --> 00:07:40,930
Doesn't need a sword...
100
00:07:47,690 --> 00:07:50,740
A true warrior...
101
00:08:02,910 --> 00:08:06,420
Don't complain to me about the weather!
102
00:08:07,170 --> 00:08:10,630
I'm a sailor. The weather on top of a hill
103
00:08:10,710 --> 00:08:13,590
is not my area of expertise.
104
00:08:14,180 --> 00:08:17,680
No one could have predicted that it was
going to snow this much
105
00:08:17,760 --> 00:08:19,060
at the start of winter.
106
00:08:19,760 --> 00:08:22,850
That's not what I'm trying to say.
107
00:08:22,930 --> 00:08:26,600
I'm trying to say that luck is no longer on your side.
108
00:08:26,770 --> 00:08:30,480
We changed our route to beat the winter snows,
and now we end up like this!
109
00:08:30,570 --> 00:08:33,820
Your soldiers are also worried.
110
00:08:34,900 --> 00:08:37,990
My men have been to hell and back.
111
00:08:38,240 --> 00:08:41,290
For them, this is nothing.
112
00:08:41,660 --> 00:08:44,710
They're following their orders with no hesitation. See?
113
00:08:48,080 --> 00:08:51,550
Turn back. It'd be crazy to try to cross Mercia!
114
00:08:53,460 --> 00:08:57,590
If we're going to walk through the snow,
we'll have to leave our plunder behind.
115
00:08:57,970 --> 00:08:59,640
My men aren't going to like that.
116
00:09:00,810 --> 00:09:02,100
Either way,
117
00:09:02,180 --> 00:09:04,480
we can't camp out in the open tonight.
118
00:09:07,400 --> 00:09:08,600
Askeladd.
119
00:09:08,690 --> 00:09:10,690
We're ready.
120
00:09:10,770 --> 00:09:12,110
We can go.
121
00:09:12,190 --> 00:09:13,230
All right.
122
00:09:15,070 --> 00:09:16,240
Askeladd.
123
00:09:17,490 --> 00:09:19,370
When luck's not on your side,
124
00:09:19,450 --> 00:09:21,740
no matter what you do,
it's going to backfire.
125
00:09:21,830 --> 00:09:23,160
Ragnar.
126
00:09:25,200 --> 00:09:27,580
What are you hesitating for?
127
00:09:31,090 --> 00:09:34,210
Attacking and plundering villages
128
00:09:35,130 --> 00:09:37,630
is a tradition for us Norsemen.
129
00:09:45,640 --> 00:09:48,310
Our father, who art in heaven,
130
00:09:48,560 --> 00:09:52,570
give us this day our daily bread.
131
00:09:52,820 --> 00:09:55,400
And forgive us our debts,
132
00:09:55,480 --> 00:09:57,700
as we also have forgiven our debtors.
133
00:09:58,740 --> 00:10:00,360
And lead us not into temptation,
134
00:10:00,450 --> 00:10:03,030
but deliver us from evil.
135
00:10:03,120 --> 00:10:05,290
For thine is the kingdom,
136
00:10:05,370 --> 00:10:07,750
and the power, and the glory,
for ever and ever.
137
00:10:08,620 --> 00:10:09,670
Amen.
138
00:10:09,750 --> 00:10:11,000
Amen.
139
00:10:16,920 --> 00:10:18,760
Hey, Father!
140
00:10:19,380 --> 00:10:22,010
Why do we always pray?
141
00:10:23,350 --> 00:10:27,020
Because Jesus told us to do so.
142
00:10:27,100 --> 00:10:29,350
Jesus is always right.
143
00:10:29,730 --> 00:10:32,520
What happens if we don't pray?
144
00:10:32,610 --> 00:10:37,110
Well, the unbelievers are going to go to hell.
145
00:10:37,190 --> 00:10:38,530
That's right.
146
00:10:38,610 --> 00:10:42,870
Hell is a scary place where the devil lives.
147
00:10:42,950 --> 00:10:45,030
You don't want to see the devil, right?
148
00:10:46,450 --> 00:10:48,290
I'm scared of the devil.
149
00:10:48,370 --> 00:10:50,290
Yeah. I'm scared of him, too.
150
00:10:50,870 --> 00:10:54,790
But good kids who pray can go to heaven.
151
00:10:54,880 --> 00:10:56,300
Don't forget.
152
00:10:59,590 --> 00:11:01,880
It doesn't make sense.
153
00:11:02,180 --> 00:11:06,510
Everyone's going to be taken to heaven
or hell soon?
154
00:11:06,600 --> 00:11:10,230
I don't want our family to get separated.
155
00:11:10,310 --> 00:11:12,100
But, Father,
156
00:11:12,190 --> 00:11:16,360
why did God decide to pass judgment
on the world all of a sudden?
157
00:11:16,650 --> 00:11:18,230
It's not sudden.
158
00:11:18,320 --> 00:11:20,610
It was decided a long time ago
159
00:11:20,690 --> 00:11:24,570
that it would happen a thousand years
after the resurrection of Jesus.
160
00:11:25,700 --> 00:11:27,830
In other words, 20 years later.
161
00:11:34,080 --> 00:11:38,300
When God passes judgment,
all evil men are going to hell.
162
00:11:38,960 --> 00:11:40,130
I know!
163
00:11:40,210 --> 00:11:42,090
The Danes are the evil men!
164
00:11:42,170 --> 00:11:44,590
Yeah! They're really evil.
165
00:11:45,050 --> 00:11:48,430
I'm sure God knew that
people like them
166
00:11:48,510 --> 00:11:50,350
would turn up.
167
00:11:50,890 --> 00:11:55,230
Listen. Make sure you follow God's commandments.
168
00:11:56,190 --> 00:11:57,190
Anne.
169
00:11:59,650 --> 00:12:00,780
I have to pee.
170
00:12:09,620 --> 00:12:13,580
What am I going to do? I'm so scared of the devil!
171
00:12:35,730 --> 00:12:37,310
But it's so pretty!
172
00:12:38,730 --> 00:12:40,360
I put it on again.
173
00:12:41,820 --> 00:12:44,700
I wonder how much this ring costs.
174
00:12:44,780 --> 00:12:46,860
I wonder if God would forgive me
175
00:12:46,950 --> 00:12:49,490
if I paid for it.
176
00:12:53,830 --> 00:12:57,500
The devil must have tempted me.
177
00:13:03,840 --> 00:13:08,090
I shouldn't have gone to the market
when I don't have any money.
178
00:13:11,100 --> 00:13:13,430
I bet bad children like me
179
00:13:13,520 --> 00:13:16,770
will be sent to hell
on the day of judgment.
180
00:13:19,020 --> 00:13:21,940
I bet I'm going to be the only one
in my family
181
00:13:23,360 --> 00:13:25,070
who's not going to heaven.
182
00:13:39,830 --> 00:13:41,460
Wow!
183
00:13:41,540 --> 00:13:44,460
It looks so pretty on my left hand, too!
184
00:13:51,470 --> 00:13:52,470
Who are they?
185
00:13:57,520 --> 00:13:58,940
What's wrong with your face?
186
00:13:59,940 --> 00:14:02,980
Me, too! Me, too!
187
00:14:04,150 --> 00:14:06,740
Weren't you listening just now?
188
00:14:06,820 --> 00:14:09,700
If you're not good,
God is going to punish you--
189
00:14:16,200 --> 00:14:18,120
Hey.
190
00:14:18,210 --> 00:14:19,960
I found dinner.
191
00:14:21,000 --> 00:14:25,920
BUT THOU HAST UTTERLY REJECTED US;
THOU ART VERY WROTH AGAINST US.
192
00:14:29,510 --> 00:14:30,930
Everyone!
193
00:14:31,010 --> 00:14:32,850
Run away!
194
00:14:32,930 --> 00:14:36,100
The village is under attack!
195
00:14:36,180 --> 00:14:37,180
The Danes
196
00:14:37,270 --> 00:14:38,890
are attacking the village!
197
00:14:40,100 --> 00:14:41,190
Shut up!
198
00:14:48,320 --> 00:14:50,450
It's so warm here. I feel alive again.
199
00:14:50,530 --> 00:14:53,320
What's with this family?
There's so many kids.
200
00:14:55,160 --> 00:14:58,290
What do you want all of a sudden?
201
00:14:58,370 --> 00:15:01,750
Milk porridge with barley and a bit of jerky.
202
00:15:01,830 --> 00:15:03,920
It has onions in it.
203
00:15:04,840 --> 00:15:07,380
Hey. Get everything that can be used
as a weapon.
204
00:15:07,460 --> 00:15:08,460
Okay.
205
00:15:16,390 --> 00:15:19,640
This is terrible. You're eating some bad food.
206
00:15:22,310 --> 00:15:24,900
Hey! What's wrong with you?
207
00:15:24,980 --> 00:15:26,570
Don't waste food!
208
00:15:26,650 --> 00:15:28,860
-Mom!
-You're going to be punished for this!
209
00:15:35,070 --> 00:15:37,120
Are you okay? Hey!
210
00:15:37,200 --> 00:15:40,830
How do you say it in English again?
211
00:15:40,910 --> 00:15:43,040
"Give me all your food."
212
00:15:43,120 --> 00:15:45,330
Yes. That's right.
213
00:15:45,420 --> 00:15:48,210
-Hey!
-Hey, old man.
214
00:15:52,010 --> 00:15:55,430
Give me all your food. I'll kill you.
215
00:16:00,020 --> 00:16:01,560
And this one.
216
00:16:05,440 --> 00:16:06,610
Is that all?
217
00:16:08,270 --> 00:16:09,320
Put it there.
218
00:16:09,730 --> 00:16:12,530
If we count two kids as one adult,
that makes 50 people.
219
00:16:12,610 --> 00:16:15,780
That means there's only enough food for 50
to last the winter.
220
00:16:21,750 --> 00:16:24,210
It won't be enough for 104 soldiers.
221
00:16:28,000 --> 00:16:29,840
What am I going to do?
222
00:16:29,920 --> 00:16:32,840
They captured everyone! What am I going to do?
223
00:16:37,010 --> 00:16:38,350
Hey, Priest!
224
00:16:40,810 --> 00:16:43,100
You're the prince's teacher.
225
00:16:43,180 --> 00:16:45,600
That makes you our guest.
226
00:16:46,900 --> 00:16:48,520
I'll forgive you just once.
227
00:16:48,610 --> 00:16:50,860
But if you get in our way again,
228
00:16:50,940 --> 00:16:52,650
I'm going to kill you on the spot.
229
00:16:53,900 --> 00:16:56,280
I hate priests, to be honest.
230
00:16:59,200 --> 00:17:01,120
Are you guys
231
00:17:02,700 --> 00:17:04,500
Danes?
232
00:17:04,580 --> 00:17:07,330
Do any of you speak our language?
233
00:17:16,220 --> 00:17:19,340
I beg you! Leave us half of the food!
234
00:17:19,430 --> 00:17:22,180
Please, at least leave us half of the food.
235
00:17:22,260 --> 00:17:25,180
If we have half, we can make it through the winter!
236
00:17:29,060 --> 00:17:31,730
I have a baby! Please!
237
00:17:33,690 --> 00:17:36,570
A baby? That's rough.
238
00:17:40,240 --> 00:17:44,200
Don't worry. I made sure to think about you.
239
00:17:44,290 --> 00:17:47,210
You don't have to worry about making it through
the winter.
240
00:17:48,670 --> 00:17:50,710
Really? Really?
241
00:17:51,250 --> 00:17:52,670
It's true.
242
00:17:53,300 --> 00:17:57,420
You don't need to worry about making it through
this winter or any winters to come.
243
00:17:58,550 --> 00:18:01,510
I'm going to release you from your suffering.
244
00:18:06,930 --> 00:18:10,520
Askeladd. They're civilians.
245
00:18:12,190 --> 00:18:15,730
Even if I let them live, I don't have any food
to feed them.
246
00:18:16,900 --> 00:18:18,450
If even one of them escapes,
247
00:18:18,530 --> 00:18:21,450
they're going to tell the enemy that we're here.
248
00:18:21,530 --> 00:18:23,370
We can't allow that to happen.
249
00:18:24,660 --> 00:18:27,000
How did it go? Were you able to dig the hole?
250
00:18:27,080 --> 00:18:30,580
Yeah. We can fit 62 if we cram them in.
251
00:18:30,670 --> 00:18:31,710
Askeladd!
252
00:18:32,420 --> 00:18:34,800
They're Christians!
253
00:18:35,590 --> 00:18:37,090
So what?
254
00:18:37,710 --> 00:18:41,180
This is what's best for the prince.
255
00:18:41,640 --> 00:18:42,640
All right.
256
00:18:42,760 --> 00:18:44,220
Any more questions?
257
00:18:45,560 --> 00:18:47,020
No more questions.
258
00:18:47,270 --> 00:18:48,430
Very well.
259
00:18:48,680 --> 00:18:49,770
Men!
260
00:18:52,650 --> 00:18:53,770
Kill them.
261
00:20:39,840 --> 00:20:41,090
God.
262
00:20:43,880 --> 00:20:47,470
Are you watching?
263
00:20:57,310 --> 00:20:58,770
Did my father,
264
00:20:58,860 --> 00:21:01,320
my mother, my grandfather,
265
00:21:01,400 --> 00:21:03,400
my brothers, and my sisters
266
00:21:07,820 --> 00:21:09,990
arrive over there?
267
00:21:24,920 --> 00:21:29,050
You aren't going to call me there too, right?
268
00:21:30,510 --> 00:21:31,720
Right?
269
00:21:32,890 --> 00:21:34,390
Because
270
00:21:37,690 --> 00:21:39,600
I feel elated now.
271
00:21:46,190 --> 00:21:47,820
I can't believe
272
00:21:47,900 --> 00:21:51,660
such evil people exist.
273
00:21:52,990 --> 00:21:54,700
I can't believe
274
00:21:54,790 --> 00:21:58,120
there are people who aren't afraid
of your punishment.
275
00:22:02,040 --> 00:22:05,170
Just like the moment I stole this ring.
276
00:22:07,380 --> 00:22:08,970
I feel
277
00:22:13,010 --> 00:22:14,680
elated now.
18845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.