Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:09,487
La saison dernière sur Star Trek : Découverte...
2
00:00:09,531 --> 00:00:11,489
700 ans après notre départ,
3
00:00:11,533 --> 00:00:13,491
les réserves de dilithium se sont taries.
4
00:00:13,535 --> 00:00:15,798
La Fédération a essayé des conceptions alternatives d'entraînement à chaîne,
5
00:00:15,841 --> 00:00:17,887
mais aucun ne s'est avéré fiable. Puis vint la brûlure.
6
00:00:17,930 --> 00:00:20,977
Personne ne sait comment ni pourquoi c'est arrivé,
7
00:00:21,021 --> 00:00:23,936
mais en un instant, tout le dilithium devint inerte.
8
00:00:23,980 --> 00:00:26,330
Tout vaisseau avec un noyau de distorsion actif a explosé.
9
00:00:26,374 --> 00:00:29,333
La Fédération telle que nous la connaissons a disparu du jour au lendemain.
10
00:00:29,377 --> 00:00:31,596
C'est là que la brûlure a commencé.
11
00:00:31,640 --> 00:00:34,295
Je lis qu'il y a du dilithium dispersé partout
12
00:00:34,338 --> 00:00:35,992
cette planète entière.
13
00:00:36,036 --> 00:00:38,342
La Fédération pourrait utiliser ce genre de nouvelles en ce moment.
14
00:00:38,386 --> 00:00:41,084
Il y a un signal venant du centre de la nébuleuse.
15
00:00:41,128 --> 00:00:43,130
Le message a plus de 100 ans.
16
00:00:43,173 --> 00:00:46,263
Voici le Dr Issa du KSFKh'ieth.
17
00:00:46,307 --> 00:00:50,093
Ces taches sur la tête du Dr Issa. elle était enceinte.
18
00:00:51,312 --> 00:00:53,140
Nous sommes venus sauver l'enfant.
19
00:00:53,183 --> 00:00:55,751
Su'kal. C'est son nom.
20
00:00:58,754 --> 00:01:01,365
Je pense que nous venons peut-être de trouver la source de la brûlure.
21
00:01:01,409 --> 00:01:03,759
Vous n'êtes plus seul.
22
00:01:03,802 --> 00:01:05,239
Saru a demandé du temps
23
00:01:05,282 --> 00:01:06,240
d'envisager ses prochaines étapes.
24
00:01:06,283 --> 00:01:09,112
Il retournera à Kaminar
25
00:01:09,156 --> 00:01:11,201
pour aider Su'kal à se construire une nouvelle vie.
26
00:01:11,245 --> 00:01:12,942
C'est la maison maintenant.
27
00:01:12,985 --> 00:01:14,291
Non, Kwejian est à la maison.
28
00:01:14,335 --> 00:01:16,467
J'ai vraiment aimé voir Kwejian.
29
00:01:16,511 --> 00:01:18,513
J'ai vraiment aimé être là avec toi.
30
00:01:18,556 --> 00:01:19,731
Avez-vous parlé avec Saru ?
31
00:01:19,775 --> 00:01:21,820
Oui, monsieur, je l'ai fait, mais...
32
00:01:21,864 --> 00:01:24,388
Il veut que vous soyez le capitaine de Discovery. Moi aussi.
33
00:01:24,432 --> 00:01:27,391
Tant de mondes ont été en difficulté depuis la brûlure.
34
00:01:27,435 --> 00:01:30,394
Vous avez trouvé un moyen d'extraire ce dilithium sur cette planète.
35
00:01:30,438 --> 00:01:32,396
Vous et votre équipage pouvez le leur apporter.
36
00:01:32,440 --> 00:01:34,833
Vous pouvez leur apporter de l'espoir, commandant Burnham.
37
00:01:34,877 --> 00:01:39,055
Ils ont attendu assez longtemps, et je pense que vous aussi.
38
00:01:39,099 --> 00:01:40,970
Tout le monde est prêt ?
39
00:01:41,013 --> 00:01:42,885
Oui capitaine.
40
00:01:42,928 --> 00:01:44,974
Volons.
41
00:02:41,161 --> 00:02:43,119
C'est un honneur d'être les premiers visiteurs
42
00:02:43,163 --> 00:02:45,469
votre planète a reçu depuis le Burn.
43
00:02:45,513 --> 00:02:47,863
Au nom de la Fédération unie des planètes,
44
00:02:47,906 --> 00:02:49,473
Nous te remercions.
45
00:02:49,517 --> 00:02:51,693
Nous avons été envoyés pour transmettre leur désir
46
00:02:51,736 --> 00:02:54,565
pour renouer avec ta grande civilisation,
47
00:02:54,609 --> 00:02:57,220
et d'augmenter la possibilité de partager des ressources
48
00:02:57,264 --> 00:02:59,222
et la technologie à l'avenir.
49
00:02:59,266 --> 00:03:04,096
C'est la tradition d'offrir un cadeau comme moyen d'établir la confiance,
50
00:03:04,140 --> 00:03:06,142
alors, comme geste de bonne volonté,
51
00:03:06,186 --> 00:03:08,231
nous avons apporté du dilithium sur notre navire,
52
00:03:08,275 --> 00:03:10,277
et nous serions ravis de vous l'offrir,
53
00:03:10,320 --> 00:03:12,801
comme nous l'avons fait avec de nombreux autres mondes.
54
00:03:12,844 --> 00:03:15,238
Sans attaches.
55
00:03:18,241 --> 00:03:19,634
Oh je suis désolé.
56
00:03:19,677 --> 00:03:21,244
Euh, c'est un idiome, un ex non littéral...
57
00:03:21,288 --> 00:03:23,072
Nous sommes familiers.
58
00:03:23,115 --> 00:03:25,596
Peut-être devrions-nous parler clairement,
59
00:03:25,640 --> 00:03:28,077
renoncer aux subtilités de la politique.
60
00:03:28,120 --> 00:03:29,731
Oh, je crois qu'il y a eu un malentendu.
61
00:03:29,774 --> 00:03:31,298
Pas de malentendu.
62
00:03:31,341 --> 00:03:33,778
Tu as apporté quelque chose dont tu penses avoir besoin,
63
00:03:33,822 --> 00:03:36,390
avec l'offre alléchante de vous aider
64
00:03:36,433 --> 00:03:38,392
à notre générosité technologique,
65
00:03:38,435 --> 00:03:41,830
le tout pour le prix bas, bas de...
66
00:03:41,873 --> 00:03:43,484
sans attaches.
67
00:03:43,527 --> 00:03:45,703
Ouais, je suis sûr qu'elle a dit les mots "possibilité"
68
00:03:45,747 --> 00:03:48,663
et "partager", mais à part ça...
69
00:03:48,706 --> 00:03:50,186
Livre.
70
00:03:52,188 --> 00:03:56,410
Je suis conscient que dans les décennies qui ont précédé la brûlure,
71
00:03:56,453 --> 00:03:59,108
vos relations avec la Fédération étaient tendues.
72
00:03:59,151 --> 00:04:00,675
Mais tu as changé,
73
00:04:00,718 --> 00:04:03,199
les choses sont différentes maintenant, nous pouvons vous faire confiance.
74
00:04:08,639 --> 00:04:10,598
Nous avons scanné votre navire.
75
00:04:10,641 --> 00:04:13,122
Vous avez amené une troisième forme de vie sur notre planète.
76
00:04:13,165 --> 00:04:16,256
-Ouais, c'est Grudge. -Rancune?
77
00:04:16,299 --> 00:04:18,954
Felis catus, une espèce domestique
78
00:04:18,997 --> 00:04:21,739
de petit mammifère carnivore.
79
00:04:21,783 --> 00:04:23,306
Vous prétendez comprendre notre culture,
80
00:04:23,350 --> 00:04:25,090
pourtant vous amenez un carnivore dans notre monde ?
81
00:04:25,134 --> 00:04:27,049
National. J'ai dit domestique.
82
00:04:27,092 --> 00:04:30,139
Elle est... mon animal de compagnie. Elle vit sur mon bateau.
83
00:04:30,182 --> 00:04:34,056
Je la nourris, je l'aime, je lui donne des friandises pour chat.
84
00:04:34,099 --> 00:04:35,144
Est-elle reconnaissante ?
85
00:04:35,187 --> 00:04:38,147
Intello.
86
00:04:38,190 --> 00:04:39,627
-En aucun cas. -C'est une mauvaise attitude.
87
00:04:39,670 --> 00:04:41,106
Pourtant, vous vous attendez à ce que nous le soyons.
88
00:04:41,150 --> 00:04:43,108
-Non. Ah non, non, non.
89
00:04:43,152 --> 00:04:44,762
-Tu es venu pour faire de nous des animaux de compagnie ? Nous ne sommes pas venus
90
00:04:44,806 --> 00:04:46,329
-Pour vous faire n'importe quoi. -Vous avez une mauvaise idée.
91
00:04:46,373 --> 00:04:47,678
-D...
-Let me explain.
92
00:04:47,722 --> 00:04:48,679
-Euh, c'est une reine. -C'est une reine.
93
00:04:52,379 --> 00:04:54,163
Vous tenez un monarque captif ?
94
00:04:54,206 --> 00:04:55,686
Oh non. Non Non Non Non.
95
00:04:55,730 --> 00:04:57,253
-Oh, Empereur Lee'U... -Non, ce n'est pas comme ça.
96
00:04:57,297 --> 00:04:58,341
-...nous avons le plus grand respect. -Je ne...
97
00:04:58,385 --> 00:04:59,821
Nous avons le plus grand respect
98
00:04:59,864 --> 00:05:01,344
-pour-pour vous, pour... -Absolument. Avec certitude.
99
00:05:04,521 --> 00:05:07,002
C'est mauvais. C'est vraiment mauvais.
100
00:05:07,045 --> 00:05:08,351
D'accord, alors fais ton truc d'empathie.
101
00:05:08,395 --> 00:05:10,005
-Mon quoi? -Ton...
102
00:05:10,048 --> 00:05:11,659
ton truc d'empathie, tout de suite.
103
00:05:11,702 --> 00:05:13,095
Je vous ai amené ici pour communiquer avec eux.
104
00:05:13,138 --> 00:05:15,053
Je ne pense pas qu'ils veulent se connecter.
105
00:05:16,054 --> 00:05:18,361
Vous nous emmènerez à votre navire.
106
00:05:18,405 --> 00:05:20,407
Nous allons libérer la reine.
107
00:05:20,450 --> 00:05:22,757
-Oh... -Ouais. Il est temps d'y aller.
108
00:05:31,548 --> 00:05:33,724
Ils ne seront pas heureux quand ils verront
109
00:05:33,768 --> 00:05:35,291
-un vaisseau spatial massif. Ils ne le feront pas.
110
00:05:35,335 --> 00:05:36,858
-Quoi? -Il ne passerait pas à travers les arbres.
111
00:05:36,901 --> 00:05:39,121
J'envoie le petit gars.
112
00:05:39,164 --> 00:05:41,776
-Et ce sera ici à temps ? -Nous sommes sur le point de le découvrir.
113
00:05:41,819 --> 00:05:44,082
Oh, pourquoi y a-t-il toujours une falaise ?
114
00:05:49,566 --> 00:05:51,525
Pourquoi avez-vous dit "carnivore" au peuple des papillons ?
115
00:05:51,568 --> 00:05:53,309
Ce ne sont pas des gens papillons.
116
00:05:53,353 --> 00:05:54,919
Pourquoi avez-vous même un animal de compagnie?
117
00:05:54,963 --> 00:05:56,704
Pourquoi n'avez-vous pas juste un poisson rouge hologramme ?
118
00:05:56,747 --> 00:05:58,488
J'avais une. La rancune l'a mangé.
119
00:05:58,532 --> 00:06:00,751
Qui mange un hologramme ?
120
00:06:00,795 --> 00:06:03,319
Les papillons nous tirent dessus. Amenez le système d'armes.
121
00:06:03,363 --> 00:06:06,409
Non. Ne ripostez pas. Il s'agit d'une mission diplomatique.
122
00:06:06,453 --> 00:06:07,758
Alors je nous téléporte hors d'ici.
123
00:06:07,802 --> 00:06:09,934
Non, nous devons leur donner du dilithium.
124
00:06:09,978 --> 00:06:11,719
Ils n'en veulent pas !
125
00:06:11,762 --> 00:06:14,286
Si nous partons maintenant, ils ne feront plus jamais confiance à la Fédération.
126
00:06:14,330 --> 00:06:16,071
Ou nous reviendrons quand ils seront de meilleure humeur.
127
00:06:16,114 --> 00:06:17,942
-Pourquoi ne nous ont-ils pas frappés ? -Quoi?
128
00:06:17,986 --> 00:06:20,641
L'Alshain. À cette distance, ils auraient dû nous frapper maintenant.
129
00:06:20,684 --> 00:06:22,556
-Et c'est un problème ? Capitaine,
130
00:06:22,599 --> 00:06:24,775
les capteurs vous font bouger de façon erratique. Tout va bien?
131
00:06:24,819 --> 00:06:27,343
-Ouais. Juste négocier. -Euh, sur le point de heurter un arbre.
132
00:06:27,387 --> 00:06:29,214
-Attendez!
133
00:06:38,354 --> 00:06:40,965
-"Ne ripostez pas", dit-elle.
134
00:06:42,445 --> 00:06:44,099
Ils ont du mal à naviguer.
135
00:06:44,142 --> 00:06:46,188
Toujours capable de nous tirer dessus.
136
00:06:51,062 --> 00:06:53,108
Ici. -Oui.
137
00:06:55,502 --> 00:06:57,895
Super. Peut-être que nous vivrons assez longtemps
138
00:06:57,939 --> 00:06:58,896
pour que je caresse à nouveau mon otage.
139
00:06:58,940 --> 00:07:00,768
C'est ça.
140
00:07:04,162 --> 00:07:06,687
-C'est leurs satellites. -Tu n'expliques pas, n'est-ce pas ?
141
00:07:06,730 --> 00:07:07,905
Rhys, on aurait besoin d'aide.
142
00:07:07,949 --> 00:07:09,341
Voulez-vous que j'envoie une équipe?
143
00:07:09,385 --> 00:07:11,082
Non. C'est un problème scientifique.
144
00:07:11,126 --> 00:07:13,737
Est-ce une poursuite ? Êtes-vous au milieu d'une poursuite?
145
00:07:13,781 --> 00:07:15,478
L'Alshain ne peut pas maintenir le cap en vol.
146
00:07:15,522 --> 00:07:17,480
Je pense que nous devons remettre leurs satellites en état de marche.
147
00:07:18,655 --> 00:07:20,440
Oui, capitaine. Nous allons le découvrir.
148
00:07:20,483 --> 00:07:22,180
-Euh, commandant Stamets ? A moins que l'Alshain
149
00:07:22,224 --> 00:07:24,052
ont frappé le whisky Romulien, dont je doute,
150
00:07:24,095 --> 00:07:26,968
-Le problème doit être... -Oh, les pôles magnétiques de la planète.
151
00:07:27,011 --> 00:07:28,970
Ils ont commencé à changer il y a 300 ans.
152
00:07:29,013 --> 00:07:31,059
Ils sont maintenant à 14 degrés à l'ouest de l'endroit où ils étaient
153
00:07:31,102 --> 00:07:32,887
pendant des centaines de milliers d'années.
154
00:07:32,930 --> 00:07:35,716
Alshain utilise les champs magnétiques pour naviguer pendant le vol.
155
00:07:35,759 --> 00:07:37,848
-Comme les oiseaux ? -Oh, saviez-vous que les oiseaux sont nés
156
00:07:37,892 --> 00:07:39,937
avec une substance minérale appelée magnétite qui les aide
157
00:07:39,981 --> 00:07:41,896
déterminer le champ magnétique afin qu'ils puissent trouver le nord géographique ?
158
00:07:41,939 --> 00:07:43,550
Ils auraient développé une technologie
159
00:07:43,593 --> 00:07:45,334
pour aider à compenser le changement.
160
00:07:45,377 --> 00:07:47,684
-Le capitaine avait raison. -Les satellites morts. Ils sont...
161
00:07:47,728 --> 00:07:49,512
Compensateurs géomagnétiques.
162
00:07:49,556 --> 00:07:52,254
Beau travail, vous deux.
163
00:07:52,297 --> 00:07:55,518
Jovar Tal aimait les oiseaux. Donc...
164
00:07:55,562 --> 00:07:57,825
D'accord, l'équipe, qu'est-ce qui se passe avec les compensateurs ?
165
00:07:57,868 --> 00:07:59,479
Pourquoi ne fonctionnent-ils pas ?
166
00:07:59,522 --> 00:08:01,350
Ils utilisent du dilithium pour stabiliser l'alimentation électrique.
167
00:08:01,393 --> 00:08:03,221
Et je n'obtiens aucune signature de dilithium d'aucun d'entre eux.
168
00:08:03,265 --> 00:08:04,658
-Ils n'ont plus de jus. Capitaine Burnham ?
169
00:08:04,701 --> 00:08:07,356
J'ai compris. Envoyez des DOT avec suffisamment de dilithium
170
00:08:07,399 --> 00:08:09,010
pour redémarrer la baie.
171
00:08:09,053 --> 00:08:10,707
C'est une idée monumentalement merdique.
172
00:08:10,751 --> 00:08:12,622
Vous voulez leur permettre de nous attraper plus facilement ?
173
00:08:12,666 --> 00:08:14,929
-Nous devons gagner leur confiance. Plus d'Alshain à venir.
174
00:08:14,972 --> 00:08:16,321
Si nous vous donnons du feu de couverture...
175
00:08:16,365 --> 00:08:17,801
Ne tirez pas ! Nous avons ceci !
176
00:08:17,845 --> 00:08:19,368
Non, Michael, nous ne le faisons pas.
177
00:08:38,648 --> 00:08:40,607
-Avaient fini. Je nous téléporte. -Nous ne pouvons pas.
178
00:08:40,650 --> 00:08:42,478
Chaque instant n'est pas une victoire.
179
00:08:42,522 --> 00:08:44,306
Compensateur réinitialisé, capitaine.
180
00:08:50,573 --> 00:08:52,227
-Tu disais? -Toutes nos félicitations.
181
00:08:52,270 --> 00:08:54,795
Maintenant, ils peuvent nous tirer dessus. Pouvons-nous y aller maintenant?
182
00:08:56,057 --> 00:08:57,928
À vous de me dire.
183
00:09:00,888 --> 00:09:01,976
Oui.
184
00:09:19,471 --> 00:09:22,213
Oui. Oui.
185
00:09:33,224 --> 00:09:35,444
Je vous en prie.
186
00:09:55,638 --> 00:09:57,771
Capitaine, l'empereur nous appelle.
187
00:09:57,814 --> 00:10:00,295
Hmm. Merci, lieutenant Christophe.
188
00:10:00,338 --> 00:10:02,384
Faites-le passer.
189
00:10:04,691 --> 00:10:09,086
Votre visite n'a pas été agréable, capitaine Burnham.
190
00:10:09,130 --> 00:10:11,436
-C'est une façon de le dire. -Alors puis-je me renseigner,
191
00:10:11,480 --> 00:10:13,700
Pourquoi encore nous donner votre dilithium ?
192
00:10:13,743 --> 00:10:15,179
Parce que nous sommes la Fédération.
193
00:10:15,223 --> 00:10:17,617
C'est ce que nous faisons.
194
00:10:19,357 --> 00:10:21,751
Et si vous avez besoin d'autre chose, nous sommes là.
195
00:10:23,927 --> 00:10:26,277
Sans attaches.
196
00:10:34,068 --> 00:10:37,332
Eh bien, c'était une sacrée chose.
197
00:10:38,463 --> 00:10:40,683
Merci tout le monde.
198
00:10:40,727 --> 00:10:42,685
D'accord.
199
00:10:42,729 --> 00:10:45,122
Volons.
200
00:12:17,258 --> 00:12:19,303
Le cadeau de la Fédération
201
00:12:19,347 --> 00:12:21,784
de dilithium peut nous ramener vers les étoiles.
202
00:12:21,828 --> 00:12:24,004
Ou cela peut profiter à nos citoyens
203
00:12:24,047 --> 00:12:25,919
dans leur vie quotidienne ici à Kaminar.
204
00:12:25,962 --> 00:12:28,748
Le danger du voyage est trop grand.
205
00:12:28,791 --> 00:12:31,054
Et la brûlure ne peut plus se reproduire,
206
00:12:31,098 --> 00:12:34,710
maintenant que j'ai quitté la planète dilithium.
207
00:12:34,754 --> 00:12:38,061
Comment peux-tu être sûr? Il y a toujours un risque.
208
00:12:38,105 --> 00:12:40,803
Nous ne pouvons pas vivre dans la peur. Nous avons assez attendu !
209
00:12:42,326 --> 00:12:44,067
Nous avons traversé cela.
210
00:12:44,111 --> 00:12:49,377
Grand Aîné, vous n'avez pas encore partagé votre propre point de vue.
211
00:12:49,420 --> 00:12:51,466
Nous apprécierions énormément vos paroles.
212
00:12:58,690 --> 00:13:01,215
Su'Kal a raison.
213
00:13:01,258 --> 00:13:04,131
Il n'y a aucun danger d'une autre brûlure.
214
00:13:04,174 --> 00:13:05,785
La science est claire à cet égard.
215
00:13:05,828 --> 00:13:10,964
Je me suis émerveillé de ces cinq mois sur Kaminar.
216
00:13:11,007 --> 00:13:14,924
Les générations passées de notre espèce vivaient dans la peur
217
00:13:14,968 --> 00:13:17,144
et la haine.
218
00:13:17,187 --> 00:13:21,365
Nous vivons maintenant, ensemble, en communion.
219
00:13:21,409 --> 00:13:23,846
Et tandis que parfois nous pouvons lutter,
220
00:13:23,890 --> 00:13:27,894
Je crois qu'il y a beaucoup de choses que nous pouvons partager avec d'autres mondes.
221
00:13:27,937 --> 00:13:31,549
Notre-notre devoir est envers notre maison, n'est-ce pas ?
222
00:13:31,593 --> 00:13:34,596
Si vous définissez Kaminar, seul, comme « maison »,
223
00:13:34,639 --> 00:13:36,163
c'est, bien sûr.
224
00:13:36,206 --> 00:13:38,818
Mais considérez ceci.
225
00:13:41,298 --> 00:13:45,607
Ici, nous vivons, aimons,
226
00:13:45,650 --> 00:13:48,044
cultiver des aliments à la lumière de notre soleil.
227
00:13:48,088 --> 00:13:51,613
Euh, par contre...
228
00:13:51,656 --> 00:13:55,660
ce n'est pas... notre soleil.
229
00:13:55,704 --> 00:13:59,012
Nous le partageons avec six autres planètes de notre système solaire.
230
00:13:59,055 --> 00:14:02,885
Un système qui est l'un des nombreux...
231
00:14:02,929 --> 00:14:05,018
une galaxie partagée,
232
00:14:05,061 --> 00:14:07,281
Au-delà de notre galaxie...
233
00:14:07,324 --> 00:14:10,501
espacer.
234
00:14:10,545 --> 00:14:14,418
En vérité, nous sommes sur une île ensemble.
235
00:14:14,462 --> 00:14:18,031
Nous devons nous demander,
236
00:14:18,074 --> 00:14:20,903
honorons-nous notre interconnexion,
237
00:14:20,947 --> 00:14:23,950
ou est-ce qu'on se recroqueville vers l'intérieur
238
00:14:23,993 --> 00:14:27,388
comme une feuille tirée de son arbre ?
239
00:14:27,431 --> 00:14:30,565
Après le Burn, c'est ce que beaucoup ont choisi.
240
00:14:30,608 --> 00:14:34,221
Mais c'est une nouvelle ère.
241
00:14:34,264 --> 00:14:37,050
N'est-ce pas?
242
00:14:37,093 --> 00:14:40,183
Si tu me dis que tu as fait un uniforme pour Grudge, je resterai.
243
00:14:40,227 --> 00:14:43,708
- Presque, d'accord ? Reste presque.
244
00:14:43,752 --> 00:14:47,625
Non, vous ne devriez pas manquer la cérémonie Ikhu Zhen de votre neveu.
245
00:14:47,669 --> 00:14:50,063
Un garçon ne devient un homme qu'une seule fois.
246
00:14:50,106 --> 00:14:52,065
Mais c'est un gros problème, non?
247
00:14:52,108 --> 00:14:56,112
Starfleet Academy rouvre ses portes après 125 ans.
248
00:14:56,156 --> 00:14:58,723
Vous présentez le président.
249
00:14:58,767 --> 00:15:00,900
Ce qui ne vous enthousiasme pas.
250
00:15:00,943 --> 00:15:03,772
-Pourquoi penseriez-vous que? -Vous avez votre visage de grognement.
251
00:15:03,815 --> 00:15:06,383
-Je n'ai pas un visage de grognement. -Oui, vous le faites.
252
00:15:06,427 --> 00:15:08,908
Vous obtenez ce 11 entre vos sourcils.
253
00:15:10,213 --> 00:15:11,911
Mm.
254
00:15:13,782 --> 00:15:14,826
Oh.
255
00:15:16,393 --> 00:15:18,265
Le président Rillak profite de ce moment,
256
00:15:18,308 --> 00:15:20,267
qui devrait concerner les cadets
257
00:15:20,310 --> 00:15:22,922
et les gens qui se sont battus pour redonner vie à l'Académie.
258
00:15:22,965 --> 00:15:24,706
Elle fait ce que font les politiciens.
259
00:15:24,749 --> 00:15:26,490
Ne la frappe pas à la tête.
260
00:15:26,534 --> 00:15:28,884
Je ferai de mon mieux.
261
00:15:32,061 --> 00:15:34,194
Je suis désolé que Saru ne soit pas là pour le voir.
262
00:15:34,237 --> 00:15:37,240
Ouais moi aussi.
263
00:15:37,284 --> 00:15:39,677
C'est bon. Il reviendra quand il sera prêt.
264
00:15:39,721 --> 00:15:43,159
-Mm. -Et je vous rejoindrai bientôt sur Kwejian.
265
00:15:43,203 --> 00:15:44,944
Tu sais que tu as eu de la chance aujourd'hui.
266
00:15:44,987 --> 00:15:47,642
-La chance est prête. -Oh, allez. Nous n'étions pas prêts.
267
00:15:47,685 --> 00:15:50,514
Est-ce que tu te complimentes sérieusement
268
00:15:50,558 --> 00:15:52,952
-pour avoir failli nous faire tuer ? -Ça a marché, non ?
269
00:15:52,995 --> 00:15:54,344
-Type de. -Mm.
270
00:15:54,388 --> 00:15:56,912
-À bientôt. -D'accord.
271
00:15:56,956 --> 00:15:59,132
Fais attention.
272
00:16:01,873 --> 00:16:03,919
Capitaine.
273
00:16:16,584 --> 00:16:18,542
L'année dernière à cette époque,
274
00:16:18,586 --> 00:16:20,501
Le siège de la Fédération était masqué.
275
00:16:20,544 --> 00:16:23,025
La Fédération elle-même comptait 38 mondes membres.
276
00:16:23,069 --> 00:16:25,245
Maintenant, nous en avons 59.
277
00:16:25,288 --> 00:16:27,943
Et le bouclier occultant a presque disparu.
278
00:16:27,987 --> 00:16:30,163
Il n'y a plus besoin de se cacher.
279
00:16:30,206 --> 00:16:33,166
Aujourd'hui, nous rouvrons la Starfleet Academy
280
00:16:33,209 --> 00:16:36,038
pour la première fois depuis le Burn.
281
00:16:36,082 --> 00:16:41,000
Et en ce moment, j'ai l'impression que tout est possible.
282
00:16:41,043 --> 00:16:43,480
Vous êtes les enseignes de demain,
283
00:16:43,524 --> 00:16:46,005
lieutenants, commanders
284
00:16:46,048 --> 00:16:48,268
et capitaines.
285
00:16:48,311 --> 00:16:50,313
Et dans ce nouveau monde,
286
00:16:50,357 --> 00:16:52,924
vous irez tous là où personne n'est allé auparavant.
287
00:16:52,968 --> 00:16:55,101
Et vous ferez le chemin en le parcourant.
288
00:16:55,144 --> 00:16:58,191
Et d'après ce que je vois,
289
00:16:58,234 --> 00:17:01,324
d'après ce que je vois,
290
00:17:01,368 --> 00:17:04,066
Je suis honoré d'être en votre compagnie.
291
00:17:20,517 --> 00:17:23,999
Et maintenant, permettez-moi de vous présenter notre invité spécial,
292
00:17:24,043 --> 00:17:27,872
la nouvelle présidente de la Fédération, Laira Rillak.
293
00:17:36,968 --> 00:17:38,840
Merci, capitaine Burnham.
294
00:17:40,102 --> 00:17:42,757
Permettez-moi de commencer par reconnaître
295
00:17:42,800 --> 00:17:45,368
qu'aujourd'hui ne serait pas possible
296
00:17:45,412 --> 00:17:47,631
sans l'USS Discovery
297
00:17:47,675 --> 00:17:52,114
et... votre équipage.
298
00:17:52,158 --> 00:17:54,551
Grâce à vos efforts,
299
00:17:54,595 --> 00:17:57,467
nous avons maintenant une vaste réserve de dilithium
300
00:17:57,511 --> 00:18:00,340
nous pouvons distribuer dans des mondes lointains,
301
00:18:00,383 --> 00:18:04,474
et nous avons rétabli des relations pacifiques avec les planètes
302
00:18:04,518 --> 00:18:07,086
que-- eh bien, ils contrariaient nos membres
303
00:18:07,129 --> 00:18:08,826
il y a seulement cinq mois.
304
00:18:10,741 --> 00:18:12,787
C'est beaucoup à vivre.
305
00:18:12,830 --> 00:18:14,832
Pas de pression.
306
00:18:15,964 --> 00:18:18,619
Nous apprenons
307
00:18:18,662 --> 00:18:21,535
des erreurs du passé,
308
00:18:21,578 --> 00:18:23,493
développer de nouvelles technologies
309
00:18:23,537 --> 00:18:26,496
réduire notre dépendance collective au dilithium
310
00:18:26,540 --> 00:18:31,545
et continuer à reconstruire la Fédération et Starfleet.
311
00:18:34,678 --> 00:18:38,813
Pas que l'un d'entre vous ait besoin du rappel, mais
312
00:18:38,856 --> 00:18:41,468
l'une des missions originales de Starfleet
313
00:18:41,511 --> 00:18:44,123
était l'exploration scientifique.
314
00:18:44,166 --> 00:18:46,560
Et maintenant que nous sommes capables,
315
00:18:46,603 --> 00:18:50,346
nous embrassons à nouveau cette mission.
316
00:18:50,390 --> 00:18:54,089
Cadets, si je peux attirer votre attention
317
00:18:54,133 --> 00:18:57,788
au tout nouveau Archer Space Dock.
318
00:19:07,711 --> 00:19:11,193
Ici, notre flotte existante sera modernisée,
319
00:19:11,237 --> 00:19:15,458
et la prochaine génération de vaisseaux Starfleet construits.
320
00:19:15,502 --> 00:19:19,201
Des vaisseaux qui nous emmèneront à nouveau vers de nouveaux mondes,
321
00:19:19,245 --> 00:19:21,377
nouvelles civilisations,
322
00:19:21,421 --> 00:19:25,207
des endroits que vous ne pouvez même pas commencer à imaginer pour le moment.
323
00:19:31,735 --> 00:19:33,520
Regarder là-haut.
324
00:19:33,563 --> 00:19:36,044
-Oui. -Ouah ! -Oui.
325
00:19:36,087 --> 00:19:38,394
J'ai entendu dire que vous vous êtes bien amusés avec les Alshain.
326
00:19:38,438 --> 00:19:40,962
Oui. Vous devrez peut-être couvrir vos quarts de travail plus souvent.
327
00:19:41,005 --> 00:19:43,094
Ah. Ne soyez pas trop confortable.
328
00:19:43,138 --> 00:19:45,358
Je ne consulte sur le Curry que pendant encore deux jours.
329
00:19:45,401 --> 00:19:46,837
C'est un privilège d'être ici.
330
00:19:46,881 --> 00:19:48,926
Je souhaite que je pourrais correctement vous remercier tous
331
00:19:48,970 --> 00:19:50,841
pour tout ce que vous avez laissé derrière vous.
332
00:19:50,885 --> 00:19:52,365
Nous apprécions cela.
333
00:19:52,408 --> 00:19:54,105
Eh bien, c'était notre devoir, Madame la Présidente.
334
00:19:54,149 --> 00:19:57,239
Mais encore, 930 ans, c'est loin de chez nous.
335
00:19:57,283 --> 00:19:59,720
De ce point de vue, je ne peux pas vraiment avoir une idée de l'échelle.
336
00:19:59,763 --> 00:20:03,027
Mais plus tard...
337
00:20:03,071 --> 00:20:06,074
Hmm?
338
00:20:06,117 --> 00:20:08,555
Ces cadets-- c'est comme si
339
00:20:08,598 --> 00:20:10,034
il y a mille ans.
340
00:20:10,078 --> 00:20:11,949
-Oh. -Et hier.
341
00:20:11,993 --> 00:20:13,734
Ce qui était, en même temps.
342
00:20:13,777 --> 00:20:16,127
Saviez-vous qu'il y a des gens là-bas
343
00:20:16,171 --> 00:20:18,217
qui n'ont pas à supporter les manigances spatio-temporelles ?
344
00:20:18,260 --> 00:20:19,696
Je parie qu'ils dorment bien.
345
00:20:19,740 --> 00:20:22,569
-Mm. Bien pour eux.
346
00:20:25,615 --> 00:20:28,836
"Lieutenant" se sentait si loin.
347
00:20:28,879 --> 00:20:31,142
C'est à propos d'Osyraa ?
348
00:20:31,186 --> 00:20:33,144
Parce que tu mérites cette promotion, Tilly.
349
00:20:33,188 --> 00:20:35,234
-Vous le faites tous. -Oh, je sais.
350
00:20:35,277 --> 00:20:37,192
Je pense que je...
351
00:20:37,236 --> 00:20:40,804
Capitaine, l'amiral a besoin de vous. C'est urgent.
352
00:20:43,024 --> 00:20:46,201
Voici le commandant Nalas de Deep-Space
353
00:20:46,245 --> 00:20:49,117
Réparer Beta Six, envoyer une demande d'aide
354
00:20:49,160 --> 00:20:51,424
de n'importe quel vaisseau de Starfleet qui pourrait nous entendre.
355
00:20:51,467 --> 00:20:53,077
Je ne sais pas ce qui s'est passé,
356
00:20:53,121 --> 00:20:55,297
mais nous venons de perdre les propulseurs de contrôle du réacteur.
357
00:20:55,341 --> 00:20:58,605
La stabilité gravitationnelle est également compromise et...
358
00:20:58,648 --> 00:21:00,215
C'est tout ce que nous avons.
359
00:21:00,259 --> 00:21:02,435
-C'est arrivé il y a combien de temps ? -Deux heures.
360
00:21:02,478 --> 00:21:04,437
Tout ce qui a affecté la station a également été assommé
361
00:21:04,480 --> 00:21:07,483
-les relais subspatiaux du secteur. -Éruption solaire?
362
00:21:07,527 --> 00:21:09,877
Une impulsion électromagnétique aurait pu mettre tous les systèmes hors ligne.
363
00:21:09,920 --> 00:21:11,922
Je n'ai reçu aucun rapport d'IEM,
364
00:21:11,966 --> 00:21:14,708
mais nous allons vérifier. Kwejian est le système le plus proche.
365
00:21:14,751 --> 00:21:17,101
-Je vais vérifier et voir s'ils savent quelque chose. -Est-ce que Kwejian peut aider?
366
00:21:17,145 --> 00:21:18,668
Nous ne pouvons pas leur permettre d'attendre
367
00:21:18,712 --> 00:21:20,322
pour qu'un navire de sauvetage les atteigne en distorsion.
368
00:21:20,366 --> 00:21:21,845
La découverte ira tout de suite.
369
00:21:21,889 --> 00:21:24,326
Votre mission est de réparer les systèmes de la station
370
00:21:24,370 --> 00:21:26,285
et de faire rapport dès que vous comprendrez ce qui s'est passé.
371
00:21:26,328 --> 00:21:27,721
Oui monsieur.
372
00:21:27,764 --> 00:21:29,331
J'aimerais me joindre.
373
00:21:29,375 --> 00:21:31,812
Voyez votre lecteur de spores en action.
374
00:21:31,855 --> 00:21:34,467
Madame la Présidente, protocoles de sécurité.
375
00:21:34,510 --> 00:21:36,251
Nous ne pouvons pas vous mettre en danger, madame.
376
00:21:36,295 --> 00:21:39,950
Eh bien, merci pour votre inquiétude, mais je ne peux demander à personne
377
00:21:39,994 --> 00:21:42,344
pour un sacrifice que je ne suis pas prêt à faire moi-même.
378
00:21:42,388 --> 00:21:45,478
Madame, vous avoir à bord du Discovery augmente le danger.
379
00:21:48,002 --> 00:21:49,917
À mon équipage.
380
00:21:49,960 --> 00:21:52,833
J'apprécie votre passion, capitaine.
381
00:21:52,876 --> 00:21:55,096
Je te verrai à bord.
382
00:22:03,147 --> 00:22:05,019
Je sais que ça a l'air assez bien.
383
00:22:05,062 --> 00:22:07,021
Amiral, elle essaie de faire ses preuves.
384
00:22:07,064 --> 00:22:08,849
Elle veut dire qu'elle a vu de l'action.
385
00:22:08,892 --> 00:22:11,547
Je pense qu'elle coche une case.
386
00:22:11,591 --> 00:22:13,636
Capitaine, c'est une période délicate.
387
00:22:15,290 --> 00:22:18,598
Nous sommes tous encore en train d'apprendre ce dont nous avons besoin au fur et à mesure que nous développons la Fédération.
388
00:22:18,641 --> 00:22:21,383
Je suis presque sûr que nous n'avons pas besoin de politique comme d'habitude.
389
00:22:21,427 --> 00:22:23,342
Eh bien, vous n'aimerez peut-être pas l'entendre,
390
00:22:23,385 --> 00:22:25,996
mais un politicien habile peut être un outil très puissant
391
00:22:26,040 --> 00:22:27,824
quand le monde se sent à l'envers.
392
00:22:27,868 --> 00:22:31,741
Et le président n'a pas besoin de ta permission
393
00:22:31,785 --> 00:22:33,308
à bord de Discovery.
394
00:22:35,005 --> 00:22:37,399
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, je suis... je suis en retard pour le dîner.
395
00:22:37,443 --> 00:22:38,792
Monsieur?
396
00:22:40,054 --> 00:22:42,578
Je suis si heureux que vous ayez pu ramener votre famille à la maison.
397
00:22:47,757 --> 00:22:49,368
Rendez-vous à votre retour.
398
00:22:49,411 --> 00:22:51,935
Et donner le meilleur à M. Booker.
399
00:22:54,373 --> 00:22:58,899
Le président Rillak se joindra à nous.
400
00:22:58,942 --> 00:23:02,119
Les protocoles standards s'appliquent.
401
00:23:03,164 --> 00:23:05,340
Commandant Detmer, emmenez-nous à une distance sûre pour le saut.
402
00:23:05,384 --> 00:23:07,081
-Alerte noire. -Oui, capitaine.
403
00:23:08,604 --> 00:23:10,911
Madame la Présidente, vous voudrez peut-être vous préparer.
404
00:23:10,954 --> 00:23:12,608
Le premier peut être désorientant.
405
00:23:12,652 --> 00:23:14,131
Ça ira.
406
00:23:14,175 --> 00:23:16,656
J'ai piloté des cargos pour mon père à l'époque.
407
00:23:16,699 --> 00:23:18,397
D'accord.
408
00:23:18,440 --> 00:23:21,051
Saut.
409
00:23:32,498 --> 00:23:34,456
Owosekun, avons-nous
410
00:23:34,500 --> 00:23:36,502
-la gare? -Je suis bloqué dessus, mais quelque chose ne va pas.
411
00:23:36,545 --> 00:23:37,633
À l'écran.
412
00:23:40,549 --> 00:23:42,682
Que diable?
413
00:23:44,988 --> 00:23:46,512
Qu'est-ce qui a pu faire ça ?
414
00:23:46,555 --> 00:23:48,905
-Certainement pas une éruption solaire. -Peu importe ce que c'était,
415
00:23:48,949 --> 00:23:50,298
la station ne peut pas supporter ce genre de stress plus longtemps.
416
00:23:50,341 --> 00:23:51,604
Son équipage non plus.
417
00:23:51,647 --> 00:23:53,954
Alerte jaune. Entrons-y.
418
00:24:09,535 --> 00:24:11,667
Wow.
419
00:24:11,711 --> 00:24:13,974
Kyhem.
420
00:24:14,017 --> 00:24:16,716
Tellement plus belle que dans mes souvenirs.
421
00:24:20,415 --> 00:24:22,417
Peux tu le sentir?
422
00:24:28,379 --> 00:24:30,730
Oh oui.
423
00:24:30,773 --> 00:24:33,341
Bonjour, vieil ami.
424
00:24:33,384 --> 00:24:35,517
À quand remonte la dernière fois que vous l'avez vu?
425
00:24:35,561 --> 00:24:38,999
Pas depuis que je suis moi-même membre de la meute.
426
00:24:46,485 --> 00:24:48,443
Vous faites les honneurs.
427
00:25:04,590 --> 00:25:06,853
La racine du monde.
428
00:25:06,896 --> 00:25:08,158
Mettez votre main dessus.
429
00:25:08,202 --> 00:25:09,638
La chaleur que tu ressens
430
00:25:09,682 --> 00:25:12,467
est une chaîne d'un million de mains.
431
00:25:12,511 --> 00:25:15,035
On fait ça pour se souvenir.
432
00:25:15,078 --> 00:25:17,820
Nous faisons cela parce que l'univers est inconnaissable,
433
00:25:17,864 --> 00:25:20,301
mais nous pouvons le savoir.
434
00:25:21,302 --> 00:25:23,870
Tu fais maintenant partie d'une chaîne qui remonte,
435
00:25:23,913 --> 00:25:25,915
ininterrompu.
436
00:25:25,959 --> 00:25:28,483
Ce système racinaire qui atteint tout le chemin
437
00:25:28,527 --> 00:25:30,180
autour de Kwejian,
438
00:25:30,224 --> 00:25:32,618
c'est notre coeur.
439
00:25:32,661 --> 00:25:35,708
Et sa sève est dans cette amulette que porte ton père.
440
00:25:36,709 --> 00:25:38,754
Aujourd'hui, vous aurez le vôtre.
441
00:25:39,929 --> 00:25:41,714
C'est quelque chose que vous n'enlevez jamais.
442
00:25:41,757 --> 00:25:44,978
Pourquoi ne portez-vous pas le vôtre, Oncle Book ?
443
00:25:46,066 --> 00:25:48,677
-C'est une histoire pour un autre jour, Leto. -D'accord.
444
00:25:53,160 --> 00:25:55,858
La sève de la racine...
445
00:25:57,686 --> 00:25:59,601
... et le sang de ta famille.
446
00:25:59,645 --> 00:26:02,865
Enfile ça...
447
00:26:02,909 --> 00:26:04,388
nous porter
448
00:26:04,432 --> 00:26:06,347
et Kwejian avec vous...
449
00:26:06,390 --> 00:26:07,957
toujours.
450
00:26:24,408 --> 00:26:26,802
Je suis fier de toi, Leto.
451
00:26:26,846 --> 00:26:28,499
-Merci. -Vous êtes le bienvenu.
452
00:26:28,543 --> 00:26:30,589
Allez montrer à vos amis, allez.
453
00:26:30,632 --> 00:26:31,938
D'accord.
454
00:26:44,820 --> 00:26:47,301
Je suis content que tu sois là.
455
00:26:49,390 --> 00:26:52,045
Merci de m'avoir demandé d'en faire partie
456
00:27:10,454 --> 00:27:13,980
Les scans montrent la station se déplaçant à 720 kilomètres par seconde
457
00:27:14,023 --> 00:27:16,809
avec une vitesse radiale de 22 degrés par seconde.
458
00:27:16,852 --> 00:27:19,768
Les boucliers sont baissés avec une légère aimantation de la coque.
459
00:27:19,812 --> 00:27:21,552
Quelque chose a dû les frapper.
460
00:27:21,596 --> 00:27:23,859
-Toujours pas de réponse, Capitaine. -Continuez à héler la gare.
461
00:27:23,903 --> 00:27:25,905
Faites-moi savoir quand vous les avez.
462
00:27:25,948 --> 00:27:27,515
Commandant Owosekun, tirez l'appel de détresse.
463
00:27:27,558 --> 00:27:29,082
Oui, capitaine.
464
00:27:29,125 --> 00:27:31,127
Voici le commandant Nalas de Deep-Space
465
00:27:31,171 --> 00:27:32,694
-Réparer Beta Six-- -Stop.
466
00:27:35,436 --> 00:27:38,178
A côté de lui, la fenêtre... magnifie ça.
467
00:27:40,615 --> 00:27:43,836
Oh... c'est un objectif extrême.
468
00:27:43,879 --> 00:27:45,968
Angle solide stéradian de deux pi.
469
00:27:46,012 --> 00:27:47,666
Dans la norme de la Fédération, s'il vous plaît ?
470
00:27:47,709 --> 00:27:49,929
Distorsion gravitationnelle. Frappez le côté de la gare,
471
00:27:49,972 --> 00:27:52,279
J'ai aussi dû retirer le relais. Commandant Rhys ?
472
00:27:52,322 --> 00:27:54,020
Je ne vois rien qui aurait pu créer
473
00:27:54,063 --> 00:27:55,151
une disto aussi grosse.
474
00:27:55,195 --> 00:27:56,718
Continuez à chercher et à suivre
475
00:27:56,762 --> 00:27:58,459
avec Kwejian, voyez s'ils ont encore quelque chose.
476
00:27:58,502 --> 00:28:01,680
-Oui, capitaine. -Capitaine, j'ai le commandant Nalas.
477
00:28:03,812 --> 00:28:06,989
Commandant Nalas, je suis le capitaine Burnham de l'USS Discovery.
478
00:28:07,033 --> 00:28:08,774
Le président Rillak est également parmi nous.
479
00:28:08,817 --> 00:28:10,427
Madame. C'est un honneur.
480
00:28:10,471 --> 00:28:12,081
Capitaine, merci d'être venu.
481
00:28:12,125 --> 00:28:13,561
Quel est votre statut ?
482
00:28:13,604 --> 00:28:15,737
Nous avons été touchés par quelque chose. Je ne sais pas quoi.
483
00:28:15,781 --> 00:28:17,565
Nous sommes tous les dix dans la salle de contrôle principale.
484
00:28:17,608 --> 00:28:19,741
Le maintien de la vie semble avoir disparu partout ailleurs.
485
00:28:19,785 --> 00:28:21,874
Les amortisseurs inertiels sont fluctuants,
486
00:28:21,917 --> 00:28:23,571
la gravité artificielle est un gâchis
487
00:28:23,614 --> 00:28:25,486
et nos capteurs ne sont pas fiables.
488
00:28:25,529 --> 00:28:27,488
Un de mes ingénieurs a appelé ça un "show de merde".
489
00:28:27,531 --> 00:28:29,620
Quelle est la Terre pour "mauvais",
490
00:28:29,664 --> 00:28:32,406
-On m'a dit. -Il est en effet. Comment pouvons nous aider?
491
00:28:32,449 --> 00:28:34,451
Eh bien, je peux réparer les propulseurs, ça arrêtera la vrille.
492
00:28:34,495 --> 00:28:36,758
Mais nos nœuds Q sont brouillés
493
00:28:36,802 --> 00:28:38,934
et ils doivent être remplacés.
494
00:28:38,978 --> 00:28:40,893
Si vous pouvez envoyer des ingénieurs
495
00:28:40,936 --> 00:28:43,243
avec de la matière programmable, on peut s'y mettre.
496
00:28:43,286 --> 00:28:44,984
Fera l'affaire, attends.
497
00:28:46,637 --> 00:28:47,726
« Squidled ? »
498
00:28:47,769 --> 00:28:48,944
Akoszonam expression.
499
00:28:48,988 --> 00:28:50,685
Cela signifie "détruit au-delà de toute réparation".
500
00:28:50,729 --> 00:28:52,861
Tilly, que sais-tu sur le remplacement des nœuds Q ?
501
00:28:52,905 --> 00:28:54,558
Je peux le faire, mais si tu le veux vite,
502
00:28:54,602 --> 00:28:56,430
Adira a grandi en utilisant cette technologie.
503
00:28:56,473 --> 00:28:58,301
Faites-les monter, et je vous veux avec eux.
504
00:28:58,345 --> 00:29:00,260
Owosekun, pouvez-vous obtenir un verrou sur la station
505
00:29:00,303 --> 00:29:01,870
salle de contrôle pour le transport?
506
00:29:01,914 --> 00:29:03,524
Je peux obtenir des coordonnées dans une marge acceptable
507
00:29:03,567 --> 00:29:05,569
d'erreur si Keyla peut faire correspondre la vitesse et la rotation.
508
00:29:05,613 --> 00:29:07,484
Comment ça, "si" ?
509
00:29:07,528 --> 00:29:08,834
À vos marques.
510
00:29:08,877 --> 00:29:11,227
Oui, capitaine.
511
00:29:25,676 --> 00:29:27,200
Nous sommes à 20...
512
00:29:27,243 --> 00:29:29,202
Première mission à l'extérieur.
513
00:29:29,245 --> 00:29:30,725
Êtes-vous nerveux?
514
00:29:30,769 --> 00:29:33,423
Um non.
515
00:29:33,467 --> 00:29:36,165
Bien, peut-être.
516
00:29:36,209 --> 00:29:39,821
Je veux dire, elle a fait de moi un enseigne.
517
00:29:39,865 --> 00:29:42,084
Alors elle a confiance en moi.
518
00:29:42,128 --> 00:29:43,869
JE...
519
00:29:43,912 --> 00:29:45,958
Je veux juste lui montrer qu'elle a fait le bon choix.
520
00:29:46,001 --> 00:29:47,481
Tu vas être génial.
521
00:29:47,524 --> 00:29:49,744
Et quand j'intègre--
522
00:29:49,788 --> 00:29:52,312
- Que diriez-vous de « avoir un corps » ? -Obtenez un corps.
523
00:29:52,355 --> 00:29:54,923
Et je commence à botter le cul en faisant mes propres trucs,
524
00:29:54,967 --> 00:29:56,620
Je m'attendrais à ce que tu me dises la même chose.
525
00:29:56,664 --> 00:29:58,753
Ouais, tu n'en auras pas besoin.
526
00:29:58,797 --> 00:30:00,842
Tu es, genre, la personne la plus confiante que je connaisse.
527
00:30:00,886 --> 00:30:03,236
A part le capitaine, peut-être.
528
00:30:03,279 --> 00:30:05,151
Nous sommes maintenant sur une orbite synchrone, capitaine.
529
00:30:05,194 --> 00:30:06,413
Owo devrait être prêt à partir.
530
00:30:08,328 --> 00:30:10,069
Enseigne Tal, êtes-vous prêt ?
531
00:30:10,112 --> 00:30:11,722
Oui. Absolument.
532
00:30:11,766 --> 00:30:13,855
Ouais, euh... euh, verrouillé et chargé.
533
00:30:13,899 --> 00:30:16,902
Vous savez, signé, scellé, livré.
534
00:30:16,945 --> 00:30:18,338
Prêt à...
535
00:30:18,381 --> 00:30:19,861
arrête de parler maintenant.
536
00:30:19,905 --> 00:30:21,428
Bonne chance.
537
00:30:21,471 --> 00:30:23,343
Vous deux.
538
00:30:33,657 --> 00:30:35,921
Bienvenue dans notre cauchemar de gravité.
539
00:30:35,964 --> 00:30:37,313
Les nœuds Q sont là-dedans.
540
00:30:37,357 --> 00:30:40,099
Euh, j'ai la question programmable.
541
00:30:40,142 --> 00:30:42,318
Oh, hé, whoa ! S'il vous plaît ne touchez pas ça!
542
00:30:42,362 --> 00:30:44,146
Monsieur, nous sommes ici à votre demande.
543
00:30:44,190 --> 00:30:46,845
D'accord, mais c'est mon poste, ma responsabilité.
544
00:30:46,888 --> 00:30:48,890
D'accord, mais, euh, polyédronique
545
00:30:48,934 --> 00:30:51,458
-Les dispositifs de mémoire de données quantiques sont en quelque sorte-- -Incroyablement délicats.
546
00:30:51,501 --> 00:30:53,895
Et oui, je sais ce qui arrive quand ils ne sont pas correctement
547
00:30:53,939 --> 00:30:55,810
relié à l'unité de traitement multiphasique.
548
00:30:55,854 --> 00:30:58,595
Je suis désolé, je ne veux pas être impoli.
549
00:30:58,639 --> 00:31:00,467
J'essaye juste de protéger mon équipage.
550
00:31:00,510 --> 00:31:02,599
D'accord, laissons, euh, Commandant Nalas
551
00:31:02,643 --> 00:31:04,645
prendre les devants ici puisque nous sommes ses invités.
552
00:31:04,688 --> 00:31:06,908
Merci, nous devons d'abord faire fonctionner les propulseurs.
553
00:31:06,952 --> 00:31:09,389
Je travaille sur l'unité de traitement primaire.
554
00:31:09,432 --> 00:31:11,434
Vous deux prenez l'unité secondaire.
555
00:31:11,478 --> 00:31:13,523
Et-et merci.
556
00:31:45,120 --> 00:31:47,122
Commandant Nalas, je pense que nous l'avons.
557
00:31:47,166 --> 00:31:48,819
Lancement des propulseurs complets
558
00:31:48,863 --> 00:31:51,692
en trois, deux, un.
559
00:31:55,000 --> 00:31:56,958
Capitaine, pouvez-vous confirmer que tous les propulseurs
560
00:31:57,002 --> 00:31:58,873
-travaillent actuellement? -Je peux.
561
00:31:58,917 --> 00:32:01,571
La vitesse radiale a diminué de 38% et ça continue.
562
00:32:01,615 --> 00:32:03,965
Bon travail. Comment le support de vie et les capteurs arrivent-ils ?
563
00:32:04,009 --> 00:32:06,663
-Je viens de commencer maintenant. -Combien de temps avez-vous besoin de plus?
564
00:32:06,707 --> 00:32:09,449
-45 minutes, peut-être ? -Tu l'as eu.
565
00:32:09,492 --> 00:32:11,451
-Capitaine, nous avons des arrivées.
566
00:32:11,494 --> 00:32:13,670
Des débris quelconques.
567
00:32:16,282 --> 00:32:17,674
Commander Owosekun, analysis.
568
00:32:17,718 --> 00:32:19,415
C'est du méthane congelé.
569
00:32:19,459 --> 00:32:21,330
- Boucliers vers le haut. Alerte rouge.
570
00:32:21,374 --> 00:32:23,115
Pouvons-nous étendre les boucliers au-dessus de la station ?
571
00:32:23,158 --> 00:32:24,812
Je pense que oui, mais cela va drainer beaucoup de puissance.
572
00:32:24,855 --> 00:32:26,248
Fais-le. Nous allons le découvrir.
573
00:32:34,517 --> 00:32:36,519
Euh, capitaine, qu'est-ce qui se passe ?
574
00:32:36,563 --> 00:32:38,782
Le bord d'un nuage d'Oort - de la glace de méthane.
575
00:32:38,826 --> 00:32:40,697
Cela a dû être emporté par la distorsion gravitationnelle.
576
00:32:40,741 --> 00:32:42,525
Tenir fermement. Quelle est sa taille?
577
00:32:42,569 --> 00:32:44,223
J'essaye toujours de calculer.
578
00:32:44,266 --> 00:32:45,485
Les petites choses étaient juste le devant.
579
00:32:45,528 --> 00:32:47,400
Le reste est sur le point de frapper - attendez.
580
00:32:51,534 --> 00:32:53,058
Combien de temps les boucliers tiendront-ils ?
581
00:32:53,101 --> 00:32:54,624
15 minutes, si nous avons de la chance.
582
00:32:54,668 --> 00:32:56,104
Lieutenant Tilly, c'est maintenant une mission de sauvetage.
583
00:32:56,148 --> 00:32:58,063
Préparez-vous à vous téléporter avec Adira et l'équipage.
584
00:32:58,106 --> 00:33:00,282
Ça ne marchera pas à partir d'ici. Il y a trop d'interférences.
585
00:33:00,326 --> 00:33:01,544
Owosekun ?
586
00:33:03,068 --> 00:33:05,070
Je ne peux pas non plus, la baie de transport ne répond pas.
587
00:33:05,113 --> 00:33:06,506
Commander Stamets!
588
00:33:08,160 --> 00:33:10,814
-Commandant Stamets ! -Euh... les impacts causés
589
00:33:10,858 --> 00:33:12,686
une surtension
590
00:33:12,729 --> 00:33:14,949
ça, euh, a fait sauter le compensateur Heisenberg.
591
00:33:14,993 --> 00:33:16,864
Combien de temps pour le réparer ?
592
00:33:16,907 --> 00:33:18,170
Trois heures au minimum.
593
00:33:18,213 --> 00:33:19,562
Nous n'avons pas ce genre de temps.
594
00:33:19,606 --> 00:33:22,043
Que s'est-il passé de toute façon ? Est-ce qu'Adira va bien ?
595
00:33:22,087 --> 00:33:23,914
Et Tilly et tout le monde ?
596
00:33:23,958 --> 00:33:26,308
Tout le monde va bien pour le moment. Passer le compensateur.
597
00:33:26,352 --> 00:33:28,006
Tirez toute la puissance que vous pouvez sur les boucliers.
598
00:33:28,049 --> 00:33:29,485
Nous avons besoin de temps pour les évacuer.
599
00:33:29,529 --> 00:33:30,660
Dessus.
600
00:33:30,704 --> 00:33:31,966
Tilly, peux-tu avoir tout le monde
601
00:33:32,010 --> 00:33:34,055
au quai des navettes de la gare ?
602
00:33:34,099 --> 00:33:36,188
C'est sur le pont un et-et...
603
00:33:36,231 --> 00:33:38,059
nous n'avons pas de combinaisons EV ici.
604
00:33:38,103 --> 00:33:40,670
Qu'en est-il d'un navire d'évacuation? Chaque deck devrait en avoir un.
605
00:33:40,714 --> 00:33:42,324
Ils ne sont destinés qu'aux allers simples.
606
00:33:42,368 --> 00:33:44,544
Je peux juste le reprogrammer pour revenir.
607
00:33:44,587 --> 00:33:46,372
Alors faites-moi confiance avec ça.
608
00:33:46,415 --> 00:33:47,590
S'il te plaît. J'ai compris.
609
00:33:49,375 --> 00:33:50,637
Faites vite, Enseigne.
610
00:33:51,725 --> 00:33:54,380
C'est par ici.
611
00:33:59,602 --> 00:34:01,822
La-la porte est coincée
612
00:34:01,865 --> 00:34:03,171
de l'exterieur. On ne peut pas se séparer
613
00:34:03,215 --> 00:34:04,651
le navire de la gare.
614
00:34:04,694 --> 00:34:07,306
D'accord, alors nous devons monter sur un autre pont.
615
00:34:07,349 --> 00:34:09,047
Il n'y a pas de support de vie.
616
00:34:09,873 --> 00:34:12,050
Les capteurs fonctionnent mal.
617
00:34:12,093 --> 00:34:13,312
Commandant Nalas, je comprends que cela
618
00:34:13,355 --> 00:34:15,270
semble être une option en ce moment--
619
00:34:15,314 --> 00:34:16,967
C'est une option.
620
00:34:17,011 --> 00:34:18,882
C'est la seule option.
621
00:34:18,926 --> 00:34:20,841
Euh, capitaine, nous...
622
00:34:20,884 --> 00:34:22,451
nous avons un problème.
623
00:34:22,495 --> 00:34:25,106
Euh, deux, en fait-- le découpleur est bloqué
624
00:34:25,150 --> 00:34:27,761
-et-et Nalas est en train de le perdre. Tilly peut le gérer.
625
00:34:27,804 --> 00:34:30,590
Nous vous ferons tous sortir. Apportez le vaisseau d'évasion à l'écran.
626
00:34:32,809 --> 00:34:34,202
Bouclier jusqu'à 30%.
627
00:34:34,246 --> 00:34:35,769
Commandant Nilsson, combien de temps cela prendra-t-il
628
00:34:35,812 --> 00:34:37,858
nos DOTs pour enlever ces débris ?
629
00:34:37,901 --> 00:34:39,512
Plus longtemps que nous n'avons !
630
00:34:39,555 --> 00:34:41,514
Pouvons-nous nous approcher suffisamment pour une sortie dans l'espace ?
631
00:34:41,557 --> 00:34:43,124
Non, mais je pourrais prendre une abeille ouvrière.
632
00:34:43,168 --> 00:34:45,170
C'est bien trop dangereux. Si nous perdons des boucliers...
633
00:34:45,213 --> 00:34:47,824
Detmer a raison, c'est notre meilleur coup, mais je le ferai.
634
00:34:47,868 --> 00:34:50,784
-Rhys, tu as le conn. -Etes-vous sûr que vous devriez quitter le navire
635
00:34:50,827 --> 00:34:52,220
lors d'une alerte rouge ?
636
00:34:52,264 --> 00:34:54,135
Il n'y a aucune marge d'erreur.
637
00:34:54,179 --> 00:34:57,225
J'ai enregistré plus d'heures EVA avancées que quiconque à bord.
638
00:34:57,269 --> 00:34:59,488
Cela fait de moi le choix le plus sûr et le plus logique.
639
00:34:59,532 --> 00:35:01,664
Est-ce que c'est?
640
00:35:01,708 --> 00:35:04,276
Madame la Présidente, contestez-vous ma décision ?
641
00:35:04,319 --> 00:35:07,061
Une question n'implique pas un interrogatoire, capitaine.
642
00:35:10,369 --> 00:35:13,807
Quoi qu'il arrive, gardez ces boucliers en place.
643
00:35:13,850 --> 00:35:15,156
Oui, capitaine.
644
00:35:35,263 --> 00:35:39,180
Vous pensez encore à Discovery, à vos amis.
645
00:35:39,224 --> 00:35:41,487
Michael.
646
00:35:41,530 --> 00:35:43,924
Je suis.
647
00:35:43,967 --> 00:35:47,057
Et cela ne veut pas dire que je suis malheureux ici.
648
00:35:47,101 --> 00:35:49,712
C'est dur d'être loin.
649
00:35:50,757 --> 00:35:52,976
Comme il était difficile de quitter Kaminar
650
00:35:53,020 --> 00:35:54,674
il y a toutes ces années.
651
00:35:56,589 --> 00:35:58,504
On ne peut pas avoir
652
00:35:58,547 --> 00:36:01,202
toutes les vies que l'on désire.
653
00:36:01,246 --> 00:36:03,465
Un choix
654
00:36:03,509 --> 00:36:05,728
est toujours nécessaire.
655
00:36:05,772 --> 00:36:07,600
Alors peut-être.
656
00:36:07,643 --> 00:36:10,603
Kaminar était très différent à votre époque.
657
00:36:10,646 --> 00:36:12,561
Maintenant...
658
00:36:12,605 --> 00:36:14,694
vous pouvez servir la Fédération
659
00:36:14,737 --> 00:36:17,349
et rester proche du conseil.
660
00:36:17,392 --> 00:36:19,612
Tome.
661
00:36:19,655 --> 00:36:22,441
Je t'ai fait une promesse.
662
00:36:22,484 --> 00:36:25,226
Et c'est ma joie de tenir cette promesse.
663
00:36:25,270 --> 00:36:28,098
J'apprécie tout ce que vous avez fait.
664
00:36:29,317 --> 00:36:31,798
Tu es le père que je n'ai jamais connu.
665
00:36:31,841 --> 00:36:34,235
Et mon premier
666
00:36:34,279 --> 00:36:36,150
vrai ami.
667
00:36:36,194 --> 00:36:38,239
Mais j'ai d'autres amis maintenant.
668
00:36:38,283 --> 00:36:39,806
Famille.
669
00:36:39,849 --> 00:36:41,851
Si tu...
670
00:36:41,895 --> 00:36:44,245
restent pour moi,
671
00:36:44,289 --> 00:36:46,595
tu n'as pas besoin.
672
00:36:47,553 --> 00:36:50,860
Et ceux qui se détournent encore de toi ?
673
00:36:50,904 --> 00:36:54,386
Qui te voit et ne pense qu'à la Brûlure ?
674
00:36:54,429 --> 00:36:57,345
Il y aura toujours ceux
675
00:36:57,389 --> 00:36:59,826
qui craignent ce qu'ils ne comprennent pas.
676
00:36:59,869 --> 00:37:03,133
Mais ils sont moins nombreux maintenant.
677
00:37:04,874 --> 00:37:07,573
Merci à toi.
678
00:37:07,616 --> 00:37:09,923
Je suis en sécurité.
679
00:37:09,966 --> 00:37:12,012
Je suis aimé.
680
00:37:12,055 --> 00:37:15,015
Je suis heureux.
681
00:37:16,582 --> 00:37:19,324
Mon cœur est ici, mais le tien peut être ici
682
00:37:19,367 --> 00:37:21,848
et... là-bas.
683
00:37:24,242 --> 00:37:26,156
Équilibre...
684
00:37:26,200 --> 00:37:27,984
est possible.
685
00:37:28,028 --> 00:37:29,769
N'est-ce pas?
686
00:37:56,317 --> 00:37:58,711
Combien de temps ceci va-t-il prendre?
687
00:37:58,754 --> 00:38:00,234
Nous ne pouvons tout simplement pas continuer à attendre.
688
00:38:00,278 --> 00:38:02,802
Bon, elle est là !
689
00:38:14,379 --> 00:38:17,251
Rhys, tu as des yeux là-dessus ?
690
00:38:17,295 --> 00:38:18,774
Nous le faisons, capitaine.
691
00:38:18,818 --> 00:38:20,341
La trajectoire de lancement du navire est dégagée.
692
00:38:20,385 --> 00:38:21,777
Super.
693
00:38:21,821 --> 00:38:24,084
Il en restait deux morceaux, les saisissant maintenant.
694
00:39:01,817 --> 00:39:03,471
Capitaine, vous lisez ?
695
00:39:03,515 --> 00:39:05,821
Je vais bien, je vais bien.
696
00:39:05,865 --> 00:39:07,693
Connectez-moi à l'ingénierie.
697
00:39:07,736 --> 00:39:09,912
-Statets, comment on fait sur les boucliers ? -Euh...
698
00:39:09,956 --> 00:39:12,567
-détention à 25 %. -Oui, j'aime 25%.
699
00:39:12,611 --> 00:39:14,961
Ouais, eh bien... ...ne fête pas tout de suite.
700
00:39:15,004 --> 00:39:17,442
J'ai tiré toute la puissance possible du réseau EPS.
701
00:39:17,485 --> 00:39:19,531
Et, euh, nous sommes au maximum.
702
00:39:19,574 --> 00:39:21,315
Plus aucune aide ne vient.
703
00:39:21,359 --> 00:39:22,969
Vous avez vu ce qui s'est passé.
704
00:39:23,012 --> 00:39:24,840
Votre capitaine ne peut pas nous sauver. Maintenant bougez !
705
00:39:24,884 --> 00:39:26,712
Commander Nalas, no!
706
00:39:26,755 --> 00:39:29,410
Je ne peux pas vous permettre d'emmener votre équipage dans une mission suicide.
707
00:39:30,498 --> 00:39:32,413
-D'accord, s'il vous plaît ! -Adira, Adira, reste à la tâche.
708
00:39:32,457 --> 00:39:35,285
C'est mon équipage.
709
00:39:35,329 --> 00:39:37,331
Et vous les conduisez dans un endroit très sombre.
710
00:39:37,375 --> 00:39:40,116
Posez le phaseur.
711
00:39:41,596 --> 00:39:43,990
Nalas. C'est le président Rillak.
712
00:39:44,033 --> 00:39:46,906
je sais que c'est beaucoup,
713
00:39:46,949 --> 00:39:49,430
tout cela, mais je vous demande de donner
714
00:39:49,474 --> 00:39:51,389
Capitaine Burnham encore quelques minutes.
715
00:39:51,432 --> 00:39:53,391
Je suis persuadé qu'elle vous fera sortir.
716
00:39:53,434 --> 00:39:55,088
Nous voulons tous que vous voyiez
717
00:39:55,131 --> 00:39:57,830
encore ton beau monde, c'est...
718
00:39:57,873 --> 00:39:59,832
océans d'eau douce, la Fissure du Jorat.
719
00:39:59,875 --> 00:40:02,443
Comment tu...?
720
00:40:02,487 --> 00:40:05,577
La plupart des Akoszonam ne connaissent même pas la Fissure.
721
00:40:05,620 --> 00:40:07,492
Oh la honte.
722
00:40:07,535 --> 00:40:10,973
C'est époustouflant, n'est-ce pas ? La façon dont la vapeur explose
723
00:40:11,017 --> 00:40:14,020
tout droit, se condensant dans cette brume irisée.
724
00:40:14,063 --> 00:40:16,109
Il n'y a rien d'autre comme ça dans le cosmos.
725
00:40:16,152 --> 00:40:20,026
Je sais que tu veux rentrer chez toi, Nalas.
726
00:40:20,069 --> 00:40:21,680
Vous le faites tous.
727
00:40:21,723 --> 00:40:23,290
S'il te plaît.
728
00:40:32,212 --> 00:40:33,648
Oui.
729
00:40:35,868 --> 00:40:38,436
Presque là!
730
00:40:38,479 --> 00:40:40,089
J'ai compris! Tu es clair, Tilly !
731
00:40:40,133 --> 00:40:42,483
Aller! Nous ne rentrerons pas tous dans un seul voyage.
732
00:40:42,527 --> 00:40:44,572
Je vais attendre avec eux.
733
00:41:00,632 --> 00:41:03,156
Lieutenant Christopher, ouvrez un canal au président.
734
00:41:03,199 --> 00:41:05,506
Le canal est ouvert, capitaine.
735
00:41:05,550 --> 00:41:07,334
Capitaine Burnham.
736
00:41:07,377 --> 00:41:08,466
Merci pour l'aide.
737
00:41:08,509 --> 00:41:10,511
Toujours heureux de rendre service.
738
00:41:10,555 --> 00:41:13,035
Par curiosité, lisiez-vous son dossier plus tôt ?
739
00:41:13,079 --> 00:41:14,602
Ou êtes-vous vraiment allé à la Fissure du Jorat ?
740
00:41:14,646 --> 00:41:16,212
Ce n'est pas de la curiosité, capitaine.
741
00:41:16,256 --> 00:41:18,519
Vous vous demandez si je lui ai menti.
742
00:41:18,563 --> 00:41:20,608
As-tu?
743
00:41:20,652 --> 00:41:22,523
Est-ce que ça importe?
744
00:41:27,572 --> 00:41:29,138
L'équipage de la station est à bord en toute sécurité.
745
00:41:29,182 --> 00:41:30,662
Le vaisseau de fuite
746
00:41:30,705 --> 00:41:32,533
quitte Discovery pour sa deuxième manche.
747
00:41:32,577 --> 00:41:34,187
- Devrait être de retour dans cinq minutes. -Combien de temps nous reste-t-il ?
748
00:41:34,230 --> 00:41:36,145
Après ce dernier coup, quatre minutes si nous avons de la chance.
749
00:41:37,538 --> 00:41:38,539
Quand les boucliers sont baissés,
750
00:41:38,583 --> 00:41:40,106
nous serons exposés.
751
00:41:40,149 --> 00:41:41,368
Nous pourrions être détruits.
752
00:41:42,282 --> 00:41:43,501
Capitaine.
753
00:41:43,544 --> 00:41:45,111
Nous n'allons nulle part.
754
00:41:45,154 --> 00:41:46,852
C'était un discours inspirant que vous avez prononcé
755
00:41:46,895 --> 00:41:48,854
à l'Académie, mais tout n'est pas possible.
756
00:41:48,897 --> 00:41:51,247
Vous ne pouvez pas vaincre les mathématiques de la perte.
757
00:41:51,291 --> 00:41:52,553
-Nous avons avant. Oh,
758
00:41:52,597 --> 00:41:54,294
donc tu es immunisé contre l'échec ?
759
00:41:59,081 --> 00:42:01,736
Vous me tirez de la chaise ?
760
00:42:02,607 --> 00:42:04,304
Madame la Présidente ?
761
00:42:05,261 --> 00:42:07,525
Parce que sinon, j'ai un travail à faire.
762
00:42:08,569 --> 00:42:11,398
Vous êtes le capitaine.
763
00:42:24,585 --> 00:42:26,631
Avez-vous trouvé ce qui a effrayé les oiseaux?
764
00:42:26,674 --> 00:42:28,284
J'ai fouillé toute la forêt.
765
00:42:28,328 --> 00:42:30,112
Rien d'extraordinaire.
766
00:42:30,156 --> 00:42:32,550
Peut-être qu'ils ont senti un tremblement de terre.
767
00:42:32,593 --> 00:42:34,639
Trop petit pour que nous nous sentions?
768
00:42:34,682 --> 00:42:36,249
Je ne sais pas, Kyheem.
769
00:42:36,292 --> 00:42:38,381
Eh bien, vous êtes là-haut depuis un moment.
770
00:42:38,425 --> 00:42:41,254
Reviens. C'est l'heure du dîner.
771
00:42:42,255 --> 00:42:44,300
-Ces oiseaux.
772
00:42:46,215 --> 00:42:48,174
Emmenez Leto et allez dans un endroit sûr.
773
00:42:48,217 --> 00:42:50,698
-Qu'est-ce que c'est? -Fais-le! Maintenant!
774
00:42:50,742 --> 00:42:53,092
J'ai besoin de savoir ce qui se passe.
775
00:43:02,231 --> 00:43:05,017
Avertissement. Alerte de proximité. Avertissement.
776
00:43:05,060 --> 00:43:07,410
Alerte de proximité.
777
00:43:07,454 --> 00:43:10,718
Kyhim !
778
00:43:23,688 --> 00:43:26,865
La nanoseconde est finie, je suis sur le premier bateau de retour.
779
00:43:26,908 --> 00:43:29,084
-À quand remonte la dernière fois que vous êtes revenu? -Trop long.
780
00:43:30,825 --> 00:43:32,261
Vivre en pilote automatique, tu sais ?
781
00:43:35,047 --> 00:43:37,876
Et vous deux ? Et après?
782
00:43:37,919 --> 00:43:40,487
Ah, tu sais. Dormir. Thé.
783
00:43:40,530 --> 00:43:42,054
Bain moussant.
784
00:43:43,925 --> 00:43:45,405
Lieutenant?
785
00:43:45,448 --> 00:43:48,147
Oh, euh...
786
00:43:49,235 --> 00:43:52,891
Je ne sais pas, pour être honnête.
787
00:43:57,286 --> 00:43:59,506
La navette est arrivée. -Allons-y.
788
00:43:59,549 --> 00:44:01,073
-Allons-y.
789
00:44:14,913 --> 00:44:17,045
-Nous avons perdu des boucliers.
790
00:44:18,481 --> 00:44:20,745
Est-ce que le vaisseau d'évacuation va bien ?
791
00:44:20,788 --> 00:44:21,920
Oui, capitaine.
792
00:44:21,963 --> 00:44:23,748
Encore combien de temps?
793
00:44:23,791 --> 00:44:25,750
-Nous aurons le vaisseau dans cinq. Quatre. -Alerte noire.
794
00:44:25,793 --> 00:44:27,577
-Trois. Brèche de structure sur le pont huit.
795
00:44:27,621 --> 00:44:30,319
Deux. Une. -Réacheminement des DOTs pour réparation.
796
00:44:30,363 --> 00:44:32,670
-Ils sont clairs. Ils sont clairs ! -Saut!
797
00:44:41,243 --> 00:44:43,289
Tout le personnel médical et d'urgence
798
00:44:43,332 --> 00:44:45,160
à la baie des navettes. Répéter.
799
00:44:45,204 --> 00:44:47,728
Tout le personnel médical et d'urgence à la baie des navettes.
800
00:44:47,772 --> 00:44:50,600
-Adira ? Tilly ? Nous sommes ici ! Nous sommes ici !
801
00:44:50,644 --> 00:44:52,733
-Nous sommes en sécurité. Etait bon. Laissez-moi faire un scan pour les blessures.
802
00:44:52,777 --> 00:44:54,343
Nalas ?
803
00:44:54,387 --> 00:44:55,823
Commander Nalas?
804
00:44:55,867 --> 00:44:57,042
Je ne comprends pas. Nous...
805
00:44:57,085 --> 00:44:59,087
l'a fait. Nous étions... Nous étions en sécurité.
806
00:44:59,131 --> 00:45:01,089
Hugues ! Hugues !
807
00:45:01,133 --> 00:45:03,309
Aide-moi!
808
00:45:03,352 --> 00:45:05,093
Attendez! Attendez. -Je ne peux pas...
809
00:45:05,137 --> 00:45:06,704
Nous vous avons presque.
810
00:45:15,713 --> 00:45:18,367
Par ici! Par ici!
811
00:45:29,857 --> 00:45:31,729
Culber, que se passe-t-il ?
812
00:45:32,686 --> 00:45:34,862
Tout le monde va bien ?
813
00:45:53,838 --> 00:45:55,317
Venir.
814
00:46:05,850 --> 00:46:09,375
Trois morts. Quatre blessés.
815
00:46:09,418 --> 00:46:11,681
Et neuf qui rentrent chez eux.
816
00:46:14,641 --> 00:46:16,251
Cela ne devient jamais plus facile.
817
00:46:17,209 --> 00:46:20,516
Kobayashi Maru.
818
00:46:21,517 --> 00:46:23,693
Vous êtes Starfleet ?
819
00:46:24,694 --> 00:46:26,653
Non.
820
00:46:26,696 --> 00:46:30,570
Je viens de faire voler du fret pour mon père dans tout le secteur.
821
00:46:32,790 --> 00:46:35,488
M'a appris la valeur de rencontrer des gens
822
00:46:35,531 --> 00:46:39,187
ou les circonstances où ils se trouvent.
823
00:46:39,231 --> 00:46:42,756
Le test est truqué, vous savez.
824
00:46:42,800 --> 00:46:44,236
Kobayashi Maru.
825
00:46:45,628 --> 00:46:47,587
Ils ne vous le disent pas d'avance.
826
00:46:50,503 --> 00:46:52,287
Alors quand tu échoues,
827
00:46:52,331 --> 00:46:54,376
tu retournes dans tes quartiers, et tout ce à quoi tu peux penser
828
00:46:54,420 --> 00:46:56,074
est la façon dont vous voulez le reprendre.
829
00:46:56,117 --> 00:46:58,859
Comment vous pouvez être celui qui le bat.
830
00:46:58,903 --> 00:47:01,644
Ensuite, vous réalisez que vous ne le ferez jamais.
831
00:47:01,688 --> 00:47:03,298
Ouais, d'où la leçon.
832
00:47:03,342 --> 00:47:07,041
Acceptation. Il y a des choses hors de votre contrôle.
833
00:47:07,085 --> 00:47:09,391
En tant que capitaine, vous atténuez cela autant que possible,
834
00:47:09,435 --> 00:47:12,786
-mais... -Je ne peux pas atténuer la vie et la mort.
835
00:47:14,266 --> 00:47:16,094
Je mène pour ramener tout le monde à la maison.
836
00:47:16,137 --> 00:47:19,793
Le leadership est une question d'équilibre.
837
00:47:19,837 --> 00:47:23,797
Savoir quel poids vous devez porter et...
838
00:47:23,841 --> 00:47:26,626
ce qui ne l'est pas.
839
00:47:26,669 --> 00:47:29,498
Vous ne le voyez pas encore.
840
00:47:36,114 --> 00:47:39,073
Tu n'es pas venu sur mon navire pour cocher une case,
841
00:47:39,117 --> 00:47:40,640
as-tu?
842
00:47:43,295 --> 00:47:44,862
Eh bien, comme vous le savez, nous développons
843
00:47:44,905 --> 00:47:46,385
quelques nouvelles technologies.
844
00:47:46,428 --> 00:47:49,867
Un lecteur de spores de nouvelle génération en fait partie.
845
00:47:49,910 --> 00:47:52,391
Il y a encore pas mal d'obstacles à surmonter,
846
00:47:52,434 --> 00:47:53,783
mais d'autres technologies,
847
00:47:53,827 --> 00:47:55,785
comme le prototype d'entraînement de voie,
848
00:47:55,829 --> 00:47:59,224
ont bien avancé.
849
00:47:59,267 --> 00:48:02,618
Il est prévu de l'installer dans Voyager pour les tests,
850
00:48:02,662 --> 00:48:07,058
et j'évalue ma liste restreinte pour le capitanat.
851
00:48:08,059 --> 00:48:11,018
Je suppose que je n'y suis plus.
852
00:48:12,019 --> 00:48:14,108
Non.
853
00:48:14,152 --> 00:48:16,415
Vous n'êtes pas prêt.
854
00:48:17,416 --> 00:48:19,461
Définissez "prêt".
855
00:48:19,505 --> 00:48:20,854
Ne vous méprenez pas, capitaine.
856
00:48:20,898 --> 00:48:23,248
Vous êtes éminemment qualifié...
857
00:48:23,291 --> 00:48:26,773
La technologie non testée est une bête différente, je-je comprends.
858
00:48:26,816 --> 00:48:29,515
Mais s'il te plaît,
859
00:48:29,558 --> 00:48:32,431
définir "prêt".
860
00:48:32,474 --> 00:48:34,389
La volonté d'accepter
861
00:48:34,433 --> 00:48:37,566
tous les résultats potentiels d'une décision de commandement
862
00:48:37,610 --> 00:48:41,048
et une capacité à faire l'appel difficile malgré tout.
863
00:48:41,092 --> 00:48:43,790
C'est une question d'expérience, vraiment.
864
00:48:43,833 --> 00:48:47,925
Respectueusement, madame, Discovery est ma maison,
865
00:48:47,968 --> 00:48:50,928
donc je n'aurais pas accepté même si tu l'avais proposé.
866
00:48:50,971 --> 00:48:53,060
Cela dit,
867
00:48:53,104 --> 00:48:54,975
Je ne pense pas être hors de propos
868
00:48:55,019 --> 00:48:56,803
en soulignant que mes expériences
869
00:48:56,846 --> 00:48:59,632
m'ont préparé à toute sorte de capitainerie.
870
00:48:59,675 --> 00:49:01,199
Ouais, eh bien, tu nous as sauvés.
871
00:49:01,242 --> 00:49:03,114
Vous avez mené votre équipage vers le futur.
872
00:49:03,157 --> 00:49:04,680
Vous avez déchiffré la brûlure.
873
00:49:04,724 --> 00:49:07,335
Oui. J'ai fait.
874
00:49:07,379 --> 00:49:10,817
Vos actes de bravoure sont irréfutables.
875
00:49:10,860 --> 00:49:14,995
Ce sont aussi d'énormes balançoires du pendule.
876
00:49:15,039 --> 00:49:18,564
Et à l'heure de la reconstruction, il y a une ligne très fine
877
00:49:18,607 --> 00:49:20,783
entre un pendule
878
00:49:20,827 --> 00:49:23,612
et une boule de démolition.
879
00:49:24,613 --> 00:49:27,573
C'est une opinion assez forte
880
00:49:27,616 --> 00:49:29,444
pour quelqu'un qui vient de me rencontrer.
881
00:49:30,445 --> 00:49:32,012
J'ai lu le debrief de ton arrivée
882
00:49:32,056 --> 00:49:33,405
au siège de la Fédération.
883
00:49:33,448 --> 00:49:35,189
Voulez-vous savoir ce qu'il dit?
884
00:49:35,233 --> 00:49:37,844
Je suppose que c'est une question rhétorique.
885
00:49:37,887 --> 00:49:40,064
Il dit une perte énorme dans vos années de formation
886
00:49:40,107 --> 00:49:42,457
vous a laissé un besoin presque pathologique
887
00:49:42,501 --> 00:49:44,198
pour sauver tout le monde que vous pouvez.
888
00:49:44,242 --> 00:49:46,722
Je ne vois pas le négatif là-dedans.
889
00:49:46,766 --> 00:49:49,421
Commander à partir d'un besoin personnel
890
00:49:49,464 --> 00:49:51,118
met les autres en danger.
891
00:49:51,162 --> 00:49:53,120
Aujourd'hui, vous étiez prêt à sacrifier les nombreux
892
00:49:53,164 --> 00:49:55,993
pour sauver quelques-uns. Tout le monde aurait pu mourir.
893
00:49:56,036 --> 00:49:59,039
-Mais ils ne l'ont pas fait. -Un jour, ils pourraient.
894
00:50:01,215 --> 00:50:03,957
C'est précisément le genre de victoire à la Pyrrhus
895
00:50:04,001 --> 00:50:06,916
Kobayashi Maru vous entraîne à éviter.
896
00:50:06,960 --> 00:50:09,397
Capitaine,
897
00:50:09,441 --> 00:50:12,487
M. Booker est ici. Son navire est arrivé via le pilote automatique.
898
00:50:12,531 --> 00:50:14,315
Quelque-chose ne va pas.
899
00:50:15,316 --> 00:50:17,057
Tirez Kwejian sur le tableau de l'espace lointain.
900
00:50:17,101 --> 00:50:18,493
Que s'est-il passé?
901
00:50:18,537 --> 00:50:20,495
Mon vaisseau a été touché par quelque chose.
902
00:50:20,539 --> 00:50:23,498
Les étoiles. Tout était déformé.
903
00:50:23,542 --> 00:50:25,326
La distorsion gravitationnelle.
904
00:50:25,370 --> 00:50:26,806
Mais Kwejian est à des années-lumière
905
00:50:26,849 --> 00:50:27,676
-de cette gare. Capitaine?
906
00:50:28,895 --> 00:50:31,854
J'ai entré les coordonnées de Kwejian, mais...
907
00:50:31,898 --> 00:50:33,030
Quoi?
908
00:50:33,073 --> 00:50:34,422
Il n'y a rien.
909
00:50:35,684 --> 00:50:37,556
Tu as dû mal faire.
910
00:50:37,599 --> 00:50:38,992
Non.
911
00:50:39,036 --> 00:50:40,646
Ce sont les coordonnées.
912
00:50:40,689 --> 00:50:42,561
Élargissez le rayon de recherche.
913
00:50:44,780 --> 00:50:46,217
Je vois quelque chose,
914
00:50:46,260 --> 00:50:47,261
mais c'est à des centaines de milliers de kilomètres.
915
00:50:47,305 --> 00:50:48,697
Tirez vers le haut.
916
00:51:13,809 --> 00:51:15,855
Ils sont partis.
917
00:51:20,860 --> 00:51:22,862
: Ils sont tous partis.
918
00:51:27,823 --> 00:51:30,783
Sous-titrage sponsorisé par CBS
919
00:51:30,826 --> 00:51:34,826
Sous-titré par Media Access Group à WGBH access.wgbh.org72320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.