Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,300 --> 00:00:34,400
LA FILLE À LA PEAU BRILLANTE COMME LA LUNE
2
00:02:51,900 --> 00:02:55,000
Chers passagers, à destination de Colombo, Hong Kong,
3
00:02:55,000 --> 00:02:57,600
Vous avez environ deux heures.
4
00:02:57,900 --> 00:03:01,200
En conséquence, vous pouvez
faire un court voyage sur l'île.
5
00:03:04,700 --> 00:03:08,400
Les passagers ayant l'intention
de faire un voyage sur l'île,
6
00:03:08,900 --> 00:03:12,200
veuillez vous rendre au
bureau d'information.
7
00:03:14,400 --> 00:03:16,300
Écoute, allons jeter un œil.
8
00:03:16,400 --> 00:03:19,500
Oui, nous nous rassemblerons dans un bus
et ferons ensuite la visite touristique habituelle.
9
00:03:19,600 --> 00:03:21,500
Il n'est pas toujours nécessaire d'être
aussi pessimiste.
10
00:03:21,500 --> 00:03:24,500
- Peut-être que c'est quelque chose de différent.
- Vas-y, je vais rester ici, d'accord ?
11
00:03:24,600 --> 00:03:27,200
Il vaudrait peut-être mieux
que l'un de nous reste.
12
00:03:27,500 --> 00:03:30,900
Si vous prévoyez de faire le voyage sur
l'île, mieux vaut ne pas être en retard.
13
00:03:31,600 --> 00:03:35,200
N'oubliez pas que le prochain vol vers
Hong Kong aura lieu dans quatre jours.
14
00:03:35,600 --> 00:03:37,800
- Je vous remercie, vous êtes très aimable.
- Avec plaisir.
15
00:03:40,200 --> 00:03:42,900
- Alors tu vas me laisser seul ?
- Cela ne te dérange pas ?
16
00:03:43,400 --> 00:03:46,200
Bien sûr cela me dérange, mais
sache que je te rapporterai un souvenir.
17
00:03:54,000 --> 00:03:55,800
- Je t'attendrai au bar.
- D'accord.
18
00:03:56,100 --> 00:03:57,800
S'il vous plaît, où puis-je trouver un taxi ?
19
00:03:57,900 --> 00:04:00,800
Là, sur le devant, il y a des voitures
à la disposition des passagers.
20
00:04:01,000 --> 00:04:04,100
Monsieur, rappelez-vous que vous n'avez pas
beaucoup de temps, seulement une heure.
21
00:04:08,900 --> 00:04:10,400
Monsieur...
22
00:04:10,500 --> 00:04:12,700
Bien sûr, je m'en souviendrai.
23
00:04:41,700 --> 00:04:43,000
Alberto...
24
00:04:45,800 --> 00:04:49,500
- Mais tu n'as pas encore fini ?
- Encore une minute, s'il te plaît.
25
00:04:50,400 --> 00:04:52,300
Tu as encore beaucoup de travail à faire ?
26
00:04:53,100 --> 00:04:54,900
Bien sûr, tu le sais.
27
00:04:56,800 --> 00:04:59,500
Veux-tu que j'appelle et que j'annule tout ?
28
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Ce ne serait pas la première fois.
29
00:05:03,800 --> 00:05:07,100
Vas-y et j'essaierai d'y être plus tard, d'accord ?
30
00:05:09,000 --> 00:05:11,200
Tu sais que je dois partir après-demain ?
31
00:05:12,500 --> 00:05:14,600
Et où vas-tu cette fois ?
32
00:05:14,800 --> 00:05:18,000
- À Nairobi puis à Hong Kong.
- Bien...
33
00:05:19,500 --> 00:05:22,000
- Pourquoi tu ne viens pas avec moi ?
- Moi ?
34
00:05:22,700 --> 00:05:25,500
Et que doit faire un ingénieur
avec une photographe de mode ?
35
00:05:25,900 --> 00:05:28,700
C'est ce que nous étions censés
nous demander lorsque nous nous sommes mariés.
36
00:05:39,800 --> 00:05:42,600
Mais pourquoi ne veux-tu pas faire ce
voyage avec moi ?
37
00:05:42,800 --> 00:05:45,600
Mais je ne sais même pas comment
utiliser un appareil photo.
38
00:05:46,400 --> 00:05:49,400
Que dirais-tu si nous
restions ici à la place , juste nous deux ?
39
00:05:49,600 --> 00:05:51,600
- Nous seuls...
- Mais je te l'ai déjà dit.
40
00:05:51,800 --> 00:05:55,000
J'ai pris toutes les dispositions pour le
service et on s'attend à ce que je les fasse, tu sais ?
41
00:05:55,500 --> 00:05:58,200
Et je peux attendre, non ?
42
00:05:59,200 --> 00:06:01,800
Veux-tu que j'appelle et que j'annule tout ?
43
00:06:02,100 --> 00:06:05,200
Non, il est trop tard maintenant
et tu le sais très bien.
44
00:06:05,500 --> 00:06:07,100
Pourquoi tu ne viens pas avec moi ?
45
00:06:07,400 --> 00:06:09,800
Nous ne sommes jamais allés nulle part ensemble.
46
00:06:10,400 --> 00:06:12,200
On reste toujours au même endroit.
47
00:06:12,900 --> 00:06:14,300
Au lit, à table...
48
00:06:15,300 --> 00:06:18,400
Nous pouvons prendre un avion ensemble
et rester dans le même hôtel.
49
00:06:19,000 --> 00:06:21,900
Tu travailles et je t'attends,
alors je suis désolé.
50
00:06:22,800 --> 00:06:26,500
Veux-tu me dire pourquoi je
devrais t'attendre dans un hôtel ?
51
00:06:27,400 --> 00:06:29,400
C’est de ça qu’on voulait parler.
52
00:06:31,200 --> 00:06:33,700
Ce serait formidable de rester
dans ces endroits.
53
00:06:40,300 --> 00:06:42,600
Non, vas-y, je vais rester ici.
54
00:06:43,800 --> 00:06:46,700
Il vaudrait peut-être mieux que
l'un de nous reste.
55
00:06:47,500 --> 00:06:50,600
Monsieur, l'avion, il se fait tard, il faut y aller !
56
00:06:52,100 --> 00:06:54,300
L'avion part pour Hong Kong.
57
00:06:55,800 --> 00:06:58,400
Une nouvelle soirée, en tenue protocolaire,
58
00:06:58,800 --> 00:07:02,200
le parc, beaucoup de gens dont
je ne connais rien et dont je me fiche.
59
00:07:02,500 --> 00:07:05,200
Monsieur, rappelez-vous que vous n'avez pas
beaucoup de temps, seulement une heure.
60
00:07:05,600 --> 00:07:07,300
Mais pourquoi seulement une heure ?
61
00:07:07,700 --> 00:07:10,100
Il y a des gens qui aimeraient
passer toute leur vie ici.
62
00:07:10,600 --> 00:07:13,600
On dirait que c’est un endroit où
on peut se promener tout seul.
63
00:07:14,200 --> 00:07:15,900
Mais je veux être ensemble.
64
00:07:16,100 --> 00:07:20,000
Passagers pour le vol 709 de la direction Colombo,
65
00:07:20,100 --> 00:07:23,000
Hong Kong, Tokyo sont attendus
à la porte numéro 1.
66
00:07:34,000 --> 00:07:36,400
Nous serons bientôt à l'aéroport, nous y serons à l'heure.
67
00:07:36,700 --> 00:07:38,500
Je vous dépose juste à l'entrée.
68
00:07:48,300 --> 00:07:50,500
Dernier appel des passagers
69
00:07:50,700 --> 00:07:54,800
du vol 709 direcion Colombo, Hong Kong, Tokyo.
70
00:07:55,200 --> 00:07:57,800
Chers passagers, veuillez attendre
à la porte numéro 1.
71
00:07:58,300 --> 00:08:01,400
- L'avion part maintenant.
- Juste à temps...
72
00:08:39,600 --> 00:08:41,200
Merci de rester.
73
00:08:42,000 --> 00:08:44,600
- Tu ne m'attendais pas, n'est-ce pas ?
- Mais comment as-tu pensé ça ?
74
00:08:44,800 --> 00:08:47,800
- C'est bon, je ne me souviens pas.
- Comment tu ne t'es pas souvenu ?
75
00:08:47,900 --> 00:08:51,800
Je sais que tu es attendue à Hong
Kong pour cet important service,
76
00:08:52,100 --> 00:08:54,100
le journal t'enverra dans un casino.
77
00:08:54,600 --> 00:08:57,300
Mais cela fait longtemps que nous n'avons
pas passé de vacances ensemble.
78
00:08:57,500 --> 00:09:00,500
La dernière fois, c’était moi qui ne pouvais
pas quitter le travail, n’est-ce pas ?
79
00:09:03,800 --> 00:09:05,500
Allez, tu ne veux pas sourire ?
80
00:09:06,100 --> 00:09:08,700
Il semble qu'au lieu d'y aller,
nous sommes restés ensemble.
81
00:09:10,500 --> 00:09:12,100
Tu ne veux pas sourire un peu ?
82
00:09:12,600 --> 00:09:14,900
Un peu plus et encore un peu plus.
83
00:09:16,800 --> 00:09:19,200
Tu verras que c'est la
meilleure chose que nous puissions faire.
84
00:09:19,300 --> 00:09:21,600
Je m'appelle Ozone, je suis le meilleur guide de l'île.
85
00:09:21,900 --> 00:09:24,500
Je peux vous conduire à l'hôtel,
ma voiture est juste ici, s'il vous plaît.
86
00:09:37,800 --> 00:09:41,600
- C'est beau ici, non ?
- C'est beaucoup plus agréable qu'à Londres.
87
00:09:41,900 --> 00:09:43,900
Nous venons de Rome.
88
00:09:44,000 --> 00:09:46,400
C'est beaucoup plus beau qu'à Rome.
89
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
La capitale de l'île est Port Victoria.
90
00:09:49,700 --> 00:09:51,400
Un hommage à votre vieille reine.
91
00:09:51,800 --> 00:09:53,200
Sa vieille reine ...
92
00:09:53,400 --> 00:09:55,900
Je suis italien, ma femme est anglaise.
93
00:09:56,900 --> 00:09:58,400
Ah...
94
00:09:58,400 --> 00:10:00,700
whisky et spaghettis, non ?
95
00:10:02,200 --> 00:10:04,900
- Comment as-tu dit que ton nom était, Ozone ?
- Oui, Ozone.
96
00:10:05,200 --> 00:10:07,000
Ozone, mais personne ne te l'a dit ?
97
00:10:07,200 --> 00:10:08,800
- Me dire quoi ?
- Rien !
98
00:10:08,800 --> 00:10:11,900
Mon mari est stupide,
c'est ce qu'il fait quand il veut s'amuser.
99
00:10:13,100 --> 00:10:15,500
- Vous avez des enfants, madame ?
- Oui, un.
100
00:10:15,700 --> 00:10:17,900
- Juste un ?
- Oui, il va à l'école.
101
00:10:18,200 --> 00:10:20,800
- Et toi, Ozone, tu as des enfants ?
- Oh, oui, plusieurs.
102
00:10:21,500 --> 00:10:24,500
- Combien exactement ?
- Plusieurs, je ne sais pas exactement combien.
103
00:10:25,200 --> 00:10:27,400
Il y a peu d'Ozone ici sur l'île.
104
00:10:27,600 --> 00:10:29,500
Je n'ai pas de femme,
mais j'ai beaucoup d'enfants.
105
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
Ça ne m’inquiète pas !
106
00:10:36,900 --> 00:10:38,500
Tu aimes ça, Helen ?
107
00:10:40,100 --> 00:10:41,800
Ce que le directeur a dit ?
108
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Heureusement il m'a cru.
109
00:10:44,600 --> 00:10:46,800
Mais j'ai perdu le contrat.
110
00:10:48,800 --> 00:10:52,400
Il a également dit qu'il était désolé
d'avoir gâché nos vacances.
111
00:10:52,900 --> 00:10:54,200
C'est vrai !
112
00:10:55,200 --> 00:10:56,700
Et tu en es le responsable.
113
00:10:57,300 --> 00:11:00,500
Savai-tu que c'est là que le général Gordin s'est
installé lorsqu'il est venu de Chine ?
114
00:11:00,700 --> 00:11:02,700
Oh, qui aurait imaginé une telle chose !
115
00:11:02,900 --> 00:11:06,800
Un lieu qui montre exclusivement que le paradis
sur terre se trouve dans ces endroits.
116
00:11:07,200 --> 00:11:09,200
Du moins, c'est ce que ton général a dit.
117
00:11:09,400 --> 00:11:12,800
De toute évidence, il savait toutes ces
choses du guide touristique.
118
00:11:27,200 --> 00:11:28,500
Dis-moi la vérité...
119
00:11:28,700 --> 00:11:30,700
Es-tu contente que je reste ?
120
00:11:33,700 --> 00:11:35,800
C'est comme...
121
00:11:36,800 --> 00:11:38,500
si nous avions coupé tous les fils.
122
00:11:56,700 --> 00:12:00,300
Pense qu'à cette heure,
si tu as besoin de quelque chose,
123
00:12:01,000 --> 00:12:03,200
tu aurais dû t'adresser à une hôtesse de l'air.
124
00:12:04,800 --> 00:12:06,800
Que tu es bête !
125
00:12:13,800 --> 00:12:15,200
Helen...
126
00:12:16,000 --> 00:12:18,400
tu as vu qu'il valait mieux rester.
127
00:12:18,900 --> 00:12:20,400
Tu es si belle !
128
00:12:22,400 --> 00:12:24,600
On dirait que tu es juste comme
tu étais il y a longtemps.
129
00:12:25,400 --> 00:12:28,100
Et comment j'étais il y a longtemps, ingénieur ?
130
00:12:29,200 --> 00:12:33,000
Tu ne te souviens pas des premiers
jours passés ensemble ?
131
00:12:33,400 --> 00:12:37,500
Je parle il y a 27 ans quand
tu pouvais encore voir les choses de tes propres yeux,
132
00:12:38,800 --> 00:12:41,700
et pas à travers l'objectif de ce foutu appareil.
133
00:12:41,800 --> 00:12:44,500
Peut-être qu’on ne devrait plus essayer de se souvenir.
134
00:12:45,200 --> 00:12:47,900
Nous pourrions toujours prendre le risque de
découvrir qu’il manque quelque chose.
135
00:12:48,500 --> 00:12:49,800
Il nous manque quelque chose ?
136
00:12:50,400 --> 00:12:52,600
Nous le saurons au bon moment.
137
00:12:53,600 --> 00:12:56,200
Mais je n’ai jamais eu le temps avant.
138
00:12:58,600 --> 00:13:00,500
Voici notre guide !
139
00:13:01,600 --> 00:13:04,200
- Comment as-tu dit que son nom était ?
- Ozone.
140
00:13:05,600 --> 00:13:08,000
- Tenez, Madame, votre soif sera étanchée.
- Merci.
141
00:13:08,300 --> 00:13:10,000
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une de mes spécialités.
142
00:13:11,400 --> 00:13:14,200
C'est vraiment bon, goûtez-le aussi.
143
00:13:14,600 --> 00:13:17,000
- Vous arrêtez de prendre des photos aujourd'hui ?
- Oui plus tard.
144
00:13:17,200 --> 00:13:19,200
Si vous le souhaitez, nous pouvons visiter l'île.
145
00:13:19,500 --> 00:13:21,800
Non merci, je suis fatiguée
laissons ça à un autre moment.
146
00:13:23,400 --> 00:13:25,300
- Alors je vous attendrai.
- C'est d'accord.
147
00:13:25,400 --> 00:13:27,500
Souviens-toi que tu as dit
que vous êtes le meilleur guide.
148
00:13:27,600 --> 00:13:28,800
Bien sûr, madame, je suis le seul.
149
00:13:34,900 --> 00:13:36,900
- Madame, madame !
- Salut, Ozone !
150
00:13:37,800 --> 00:13:39,900
Vous avez dit que vous étiez fatiguée.
151
00:13:40,200 --> 00:13:44,200
Je m'excuse, j'ai oublié que je devais
appeler chez moi, puis je m'en suis souvenu.
152
00:13:44,800 --> 00:13:47,400
Peu importe, si vous voulez que je
vienne avec vous, je suis dans la voiture.
153
00:13:47,800 --> 00:13:50,000
Merci, mais je préfère
faire quelques pas à pied.
154
00:13:50,000 --> 00:13:51,800
Je peux porter le sac pour vous aider.
155
00:13:51,900 --> 00:13:53,400
Ce n'est pas lourd, ne t'inquiète pas.
156
00:13:53,600 --> 00:13:56,400
Je dois retrouvermon mari, il est resté à l'hôtel.
157
00:13:56,500 --> 00:13:57,800
Au revoir !
158
00:14:44,100 --> 00:14:45,400
Ces pêcheurs...
159
00:14:47,000 --> 00:14:48,800
ils se comportent comme des chiens.
160
00:14:49,000 --> 00:14:51,200
Ce sont les habitants de cette île.
161
00:14:53,600 --> 00:14:56,300
- C'est affreux !
- C'est un malheur pour certains.
162
00:14:57,700 --> 00:15:01,800
Pour beaucoup, cependant, le garçon a acheté
par sa mort, le bonheur des autres.
163
00:15:03,300 --> 00:15:04,900
C'est une vieille histoire.
164
00:15:05,300 --> 00:15:09,200
Les gens de ces régions trouvent leur
raison dans l'océan pour leur existence.
165
00:15:09,400 --> 00:15:13,100
La mer a toujours tout donné
aux pêcheurs seychellois sans rien demander en retour.
166
00:15:13,600 --> 00:15:16,000
- C'était jusqu'à ce qu'Albert soit tué.
- Albert ?
167
00:15:17,700 --> 00:15:20,600
C'était un pêcheur et il avait une femme.
168
00:15:22,800 --> 00:15:25,800
Mais un jour, à son retour au village,
il ne l'a pas trouvée.
169
00:15:26,900 --> 00:15:30,900
Elle s'était enfuie avec un autre homme
d'une île voisine.
170
00:15:32,300 --> 00:15:36,000
Alors Albert monta dans
son bateau et alla la chercher.
171
00:15:37,100 --> 00:15:39,300
Mais c'était inutile, il ne l'a jamais trouvée.
172
00:15:40,900 --> 00:15:45,900
La fille avait disparu dans la mer
avec l'homme qui l'avait séduite.
173
00:15:46,500 --> 00:15:49,700
Alors le jeune homme maudit l'océan
et chercha sa mort dans ces eaux,
174
00:15:49,800 --> 00:15:52,500
qui avait été de si bons amis avec elle jusque-là.
175
00:15:52,800 --> 00:15:56,200
- Et alors ?
- A partir de ce jour, la mer exige toujours une victime.
176
00:15:56,900 --> 00:15:59,900
De même, la mort de ce garçon apportera le bonheur
177
00:15:59,900 --> 00:16:02,900
à un autre pêcheur du village qui
ne connaîtra jamais le prix.
178
00:16:03,700 --> 00:16:06,600
C'est pourquoi beaucoup de gens ne pensent pas
que ce soit une catastrophe.
179
00:16:07,800 --> 00:16:09,700
C'est une histoire étrange.
180
00:16:09,900 --> 00:16:11,900
C'est une ancienne légende, une
superstition si vous préférez.
181
00:16:14,700 --> 00:16:17,400
M. Alan est un homme très étrange.
182
00:16:17,600 --> 00:16:19,900
Il est d'origine anglaise et vit
ici depuis longtemps.
183
00:16:20,300 --> 00:16:21,800
Mais que fait-il toute la journée ?
184
00:16:21,900 --> 00:16:25,400
Il pêche en mer,
il écrit probablement un roman, je ne sais pas.
185
00:16:25,600 --> 00:16:28,800
Il a un bateau de pêche en haute mer
et M. Alan est très compétent.
186
00:16:29,300 --> 00:16:33,100
Il me semble que c’est une figure amère et fausse qui essaie
seulement de se retrouver.
187
00:16:33,500 --> 00:16:35,000
Noix de coco !
188
00:16:35,200 --> 00:16:38,000
Ce sont là quelques-unes de nos richesses, tout comme la pêche.
189
00:16:44,400 --> 00:16:46,500
- Est-elle l'une de vos deux filles ?
- Oui
190
00:16:47,000 --> 00:16:49,400
De nombreuses photos peuvent être prises ici.
191
00:16:50,600 --> 00:16:52,500
Tout le monde sur l'île connaît Ozone.
192
00:16:52,800 --> 00:16:55,000
Il n'a pas de femme,
mais il a de nombreux enfants.
193
00:17:01,300 --> 00:17:03,700
Helen, donne-moi ça.
194
00:17:04,400 --> 00:17:06,100
Allez, un ...
195
00:18:15,700 --> 00:18:17,900
Voici Simone, ma sœur.
196
00:18:42,600 --> 00:18:45,300
- Tu aimes cette fille ?
- Elle est formidable !
197
00:18:45,800 --> 00:18:47,700
Tu veux vraiment la prendre en photo ?
198
00:18:48,100 --> 00:18:49,400
J'ai promis !
199
00:18:49,800 --> 00:18:52,000
- Pas mal comme mannequin, n'est-ce pas ?
- Non, non.
200
00:18:52,200 --> 00:18:53,800
Pas mal du tout !
201
00:19:03,200 --> 00:19:05,800
C'est notre ami.
202
00:19:20,000 --> 00:19:23,500
- Tu aimes bien Simone ?
- Est très belle !
203
00:19:23,800 --> 00:19:25,400
Est très belle...
204
00:19:35,600 --> 00:19:38,300
J'aimerais pouvoir danser comme elle, ça
semble si facile, est-ce que ça va ?
205
00:20:34,800 --> 00:20:37,500
- Retournons à l'hôtel.
- Tu es fatiguée, n'est-ce pas ?
206
00:20:56,500 --> 00:20:58,000
Et maintenant la danse du coq !
207
00:21:08,800 --> 00:21:10,800
Va danser !
208
00:21:11,400 --> 00:21:12,700
Avec plaisir.
209
00:21:15,200 --> 00:21:16,600
Mais je ne suis pas capable.
210
00:21:18,700 --> 00:21:20,200
Est-ce comme ça ?
211
00:22:24,900 --> 00:22:26,200
Cette fille était belle.
212
00:22:28,000 --> 00:22:30,200
Oui, vraiment très belle.
213
00:22:30,600 --> 00:22:32,100
Comme on dit ?
214
00:22:34,200 --> 00:22:36,600
Sa peau était aussi brillante qu'une lune.
215
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Oui, la fille à la peau qui brille comme la lune.
216
00:22:41,800 --> 00:22:43,900
Et tu l'as déshabillée des yeux,
217
00:22:47,900 --> 00:22:49,100
mais tu as eu un peu de malchance.
218
00:22:50,300 --> 00:22:53,000
Tu es venu dans un paradis comme celui-ci...
et tu dois retourner au lit avec ta femme.
219
00:22:54,300 --> 00:22:55,900
Comme on dit...
220
00:23:01,600 --> 00:23:03,900
Dors pendant que tu es dans ton pageot !
221
00:23:04,800 --> 00:23:07,500
L'absence de toute méchanceté
semble être leur manière naturelle d'être.
222
00:23:07,800 --> 00:23:10,800
Vous avez entendu ce que Ozone a dit,
heureusement, le sexe n'est pas un problème ici.
223
00:23:20,300 --> 00:23:22,000
Qu'est-ce qui la différencie de moi ?
224
00:23:25,300 --> 00:23:27,300
S'il était juste ici à côté de toi,
225
00:23:28,300 --> 00:23:30,600
il suffisait de la serrer dans ses bras et de la prendre,
226
00:23:32,100 --> 00:23:34,400
Et elle aurait été disponible immédiatement.
227
00:23:57,700 --> 00:23:58,300
Hélen !
228
00:24:08,500 --> 00:24:10,900
Je te laisserai tranquille comme d’habitude...
229
00:24:11,400 --> 00:24:13,900
Au revoir, Helen...
230
00:25:05,400 --> 00:25:07,700
Salut, Simone, je t'ai vu passer.
231
00:25:08,200 --> 00:25:10,500
Mais tu ne travailles pas à cette heure
232
00:25:10,800 --> 00:25:12,900
Certains jours oui, d'autres non.
233
00:25:15,500 --> 00:25:17,300
Aujourd'hui est un beau jour.
234
00:25:17,500 --> 00:25:19,400
Il y a toujours de beaux jours ici.
235
00:25:20,700 --> 00:25:21,100
Comment va Helen ?
236
00:25:22,500 --> 00:25:24,300
Elle fait le tour de l'île.
237
00:25:25,100 --> 00:25:27,000
Elle cherche de nouvelles idées de photos.
238
00:25:30,000 --> 00:25:32,200
Même ici, elle n'arrive pas
toujours à oublier son métier.
239
00:25:35,900 --> 00:25:37,600
Il y a beaucoup à faire...
240
00:25:38,000 --> 00:25:40,200
Connaissez-vous la plus belle plage ici ?
241
00:25:40,400 --> 00:25:41,800
Non.
242
00:26:48,000 --> 00:26:50,800
Allez, Ozone sourit !
243
00:26:55,300 --> 00:26:56,700
Parfait !
244
00:27:01,400 --> 00:27:03,700
Ma sœur voulait venir ici.
245
00:27:04,700 --> 00:27:06,500
De nombreux agents venus disent que si ça marche
246
00:26:07,600 --> 00:26:08,900
l'Europe pourrait faire mieux, non ?
247
00:27:09,500 --> 00:27:10,800
De nombreux agents racontent beaucoup de mensonges.
248
00:27:11,200 --> 00:27:12,000
Y a-t-il encore beaucoup à voir ?
249
00:27:13,900 --> 00:27:14,300
Regardez là-bas !
250
00:27:22,400 --> 00:27:24,800
Courage, allez, cours !
251
00:27:25,800 --> 00:27:26,400
Bouge-toi plus !
252
00:27:27,200 --> 00:27:28,000
Davantage...
253
00:27:31,600 --> 00:27:32,800
Ce sont des tortues géantes.
254
00:27:35,600 --> 00:27:37,900
Elles sont le symbole de l'île des Seychelles.
255
00:27:38,700 --> 00:27:39,400
Avance !
256
00:27:46,100 --> 00:27:48,600
Regardez comme elle est courageuse !
257
00:27:49,700 --> 00:27:51,800
Arrête, Ozone, laisse-la tranquille !
258
00:27:53,300 --> 00:27:55,500
- Qu’est-ce que c’est ?
- Une église.
259
00:27:56,300 --> 00:27:59,100
- Tu veux venir avec moi ?
- Oh, non, je n'y vais que le dimanche.
260
00:28:32,500 --> 00:28:35,600
Les bons touristes sont toujours
dans une église ou un musée.
261
00:28:36,400 --> 00:28:39,900
Et tous ceux qui recherchent la solitude prétendent
simplement parler à Dieu.
262
00:28:41,800 --> 00:28:43,800
- Bonjour.
- Bonjour.
263
00:28:44,000 --> 00:28:46,600
Je cherchais juste le père Moore.
264
00:28:48,000 --> 00:28:50,900
C'est un de mes amis,
et maintenant je dois y aller.
265
00:28:51,600 --> 00:28:53,700
Êtes-vous vraiment pressé ou faites-vous cela
pour vous débarrasser de la compagnie des touristes ?
266
00:28:54,100 --> 00:28:55,700
Quelque chose comme ca.
267
00:28:56,800 --> 00:28:57,400
Je plaisantais, je sais que vous n'êtes pas un touriste.
268
00:28:57,900 --> 00:28:59,000
Vous êtes photographe et c'est aussi important.
269
00:29:00,300 --> 00:29:02,100
Non, je n'essayais pas de vous fuir.
270
00:29:04,900 --> 00:29:06,500
En fait, j'aime vous parler.
271
00:29:07,800 --> 00:29:09,400
Vous êtes jaloux de ce
dernier paradis, pas vrai ?
272
00:29:12,500 --> 00:29:14,800
C'est vrai que cette île sera bientôt envahie
273
00:29:15,800 --> 00:29:17,100
d'hôtels et de résidences écologiques.
274
00:29:19,800 --> 00:29:21,500
Il y en aura trop pour partager ce dernier paradis.
275
00:29:21,900 --> 00:29:23,300
- Et que ferez-vous ?
- J'irai ailleurs.
276
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Le problème est se savoir où vous voulez aller.
277
00:29:27,200 --> 00:29:30,700
Dans un endroit où ni les gens
ni les ennuis ne peuvent vous atteindre.
278
00:29:31,800 --> 00:29:32,200
C'est vrai !
279
00:29:33,800 --> 00:29:35,100
Le bonheur n'est pas un bien de consommation.
280
00:30:03,400 --> 00:30:04,800
Tu sais...
281
00:30:06,800 --> 00:30:08,000
je n’ai jamais vu autant de beauté.
282
00:30:14,000 --> 00:30:16,600
- Encore !
- Encore.
283
00:30:18,900 --> 00:30:19,400
Encore.
284
00:30:21,800 --> 00:30:23,100
C'est devenu un mot d'amour.
285
00:30:24,800 --> 00:30:26,700
Encore, encore...
286
00:30:27,600 --> 00:30:28,000
Encore !
287
00:30:30,000 --> 00:30:32,100
Ne nous reverrons-nous plus jamais ?
288
00:30:33,500 --> 00:30:35,100
Si, une autre fois.
289
00:30:37,200 --> 00:30:38,900
Encore !
290
00:31:04,800 --> 00:31:06,500
- Salut.
- Tu cherchais Alberto ?
291
00:31:07,400 --> 00:31:09,700
- Non.
- Je l'ai laissé sur la plage.
292
00:31:10,700 --> 00:31:12,500
Nous sommes allés voir la mer,
c'est le plus bel endroit ici.
293
00:31:14,000 --> 00:31:16,400
Il n’y a personne.
294
00:31:16,800 --> 00:31:18,200
Tu veux aller te baigner ?
295
00:31:18,700 --> 00:31:20,600
Je n'aime pas nager.
296
00:31:23,100 --> 00:31:25,500
Pourquoi es-tu toujours habillée ?
297
00:31:26,100 --> 00:31:28,400
Tu ne veux jamais te déshabiller, n'est- ce pas ?
298
00:31:30,100 --> 00:31:33,400
Ce n’est pas mal de ne jamais se déshabiller.
299
00:31:34,500 --> 00:31:36,200
- Mais il y a autre chose.
- Quoi ?
300
00:31:36,900 --> 00:31:38,800
Pour ce que dit le guide touristique.
301
00:31:39,900 --> 00:31:41,400
Il n'y a pas de jalousie ici,
l'amour est facile et libre
302
00:31:41,700 --> 00:31:43,900
Le sexe n'est pas un problème, il
appartient à chacun de nous,
303
00:31:44,100 --> 00:31:46,000
Esquimaux, Suédois ou diable sait qui.
304
00:31:47,400 --> 00:31:48,200
Et c'est la liberté de votre île !
305
00:31:40,800 --> 00:31:42,000
Je ne m’inquiète de rien de tout ça.
306
00:33:09,600 --> 00:33:10,300
Helen !
307
00:33:15,900 --> 00:33:16,600
Helen...
308
00:33:19,300 --> 00:33:21,400
Helen, j'ai besoin de te parler.
309
00:33:26,700 --> 00:33:28,500
C'est très important.
310
00:34:01,600 --> 00:34:02,400
Helen !
311
00:34:06,200 --> 00:34:08,700
J'ai essayé de te parler hier soir.
312
00:34:11,200 --> 00:34:13,100
Cette fois, tu dois m'écouter.
313
00:34:15,200 --> 00:34:17,100
Beaucoup de choses importantes se sont produites.
314
00:34:17,800 --> 00:34:19,000
Epargne-moi les détails s'il te plaît.
315
00:34:21,200 --> 00:34:24,300
Tu n'as jamais eu le temps d'être
jalouse de ton mari jusqu'à présent.
316
00:34:25,200 --> 00:34:27,200
Et maintenant, je veux juste partir d'ici.
317
00:34:28,300 --> 00:34:30,200
J'ai l'impression de perdre la tête en
attendant de rentrer.
318
00:34:32,000 --> 00:34:33,900
Ici, c'est comme si on ne pouvait pas
parler, comme si tout était déjà établi.
319
00:34:36,300 --> 00:34:38,200
Mais on ne peut jamais parler.
Ces jours-ci je l'ai senti...
320
00:34:38,800 --> 00:34:40,100
Qu'est-ce tu as senti ?
321
00:34:43,300 --> 00:34:45,400
J'ai ressenti une grande tristesse.
322
00:34:46,400 --> 00:34:48,100
Je suis triste parce que je t'ai laissé seul.
323
00:34:48,800 --> 00:34:50,800
Ça n'a plus d'importance, moi j'ai mes photos.
324
00:35:02,200 --> 00:35:03,700
Helen...
325
00:35:04,200 --> 00:35:06,000
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Tu ne te souviens pas ?
326
00:35:07,400 --> 00:35:09,000
Tu m'as dit de venir
parce que tu veux me prendre en photo.
327
00:35:13,600 --> 00:35:15,100
Attends une minute.
328
00:35:27,500 --> 00:35:28,200
Helen, regarde !
329
00:35:30,700 --> 00:35:31,600
C'est la papaye.
330
00:35:33,800 --> 00:35:35,600
- Tu as vu une noix de coco ?
- Non c'est quoi ?
331
00:35:36,700 --> 00:35:38,100
Une plante qui ne pousse qu'ici, dans ces endroits.
332
00:35:45,300 --> 00:35:45,100
C'est le fruit féminin...
333
00:35:50,300 --> 00:35:52,200
Et c'est le mâle.
334
00:35:53,800 --> 00:35:55,200
Bien sûr, ce n'est pas trop gros.
335
00:35:55,800 --> 00:35:57,500
Allez, je vais te montrer le fruit défendu.
336
00:35:56,300 --> 00:35:57,600
Regarde, Helen !
337
00:35:58,700 --> 00:36:00,300
C'est de la noix de coco, on
dirait le ventre d'une femme.
338
00:36:01,500 --> 00:36:03,000
Mets ta main pour sentir.
339
00:36:04,700 --> 00:36:06,600
Pour nous, c'est le symbole de l'amour.
340
00:36:08,800 --> 00:36:10,000
On dit que le liquide qu'il contient
est l'aphrodisiaque le plus puissant au monde.
341
00:36:11,400 --> 00:36:13,400
C'est le secret du bonheur et de l'amour...
342
00:36:14,400 --> 00:36:16,200
Si tu la caresses avec ta main, tu vas sentir
343
00:37:53,600 --> 00:37:38,800
Je suis fatiguée, je veux aller nager.
344
00:38:50,500 --> 00:38:52,600
Tu ne peux pas t'arrêter de me photographier.
345
00:38:53,600 --> 00:38:55,500
Ce sont que quelques diapositives.
346
00:38:56,800 --> 00:38:58,700
Est-ce que ça veut dire que je suis
plus belle, puis-je les voir ?
347
00:38:59,500 --> 00:39:01,200
Je ne sais pas s'ils peuvent se développer ici.
348
00:39:01,900 --> 00:39:02,100
Bien sûr que si, dans mon magasin.
349
00:39:02,900 --> 00:39:03,800
Alors d'accord.
350
00:39:37,400 --> 00:39:39,200
Ceci est pour toi, merci.
351
00:39:53,100 --> 00:39:55,900
- Au revoir.
- Au revoir.
352
00:40:58,100 --> 00:41:01,300
Ce sont des catholiques, je sais que la majorité
de la population est catholique,
353
00:41:01,800 --> 00:41:03,500
mais beaucoup d'entre eux viendront à la fête ce soir.
354
00:41:05,100 --> 00:41:07,000
Catholiques le matin et païens le soir.
355
00:41:08,400 --> 00:41:10,800
Cela nous arrive,
mais nous sommes plus hypocrites.
356
00:41:13,600 --> 00:41:15,500
Vous souhaitez visiter le jardin botanique ?
357
00:41:16,700 --> 00:41:18,000
Je pense que c'est unique au monde.
358
00:41:19,200 --> 00:41:21,100
Peut-être que demain, aujourd'hui c'est
dimanche, c'est la journée d'Ozone.
359
00:41:21,900 --> 00:41:23,800
Mais venez nous chercher à l'hôtel ce soir, d'accord ?
360
00:41:24,400 --> 00:41:25,200
Comme vous souhaitez, à ce soir.
361
00:41:25,600 --> 00:41:26,100
Au revoir !
362
00:41:28,700 --> 00:41:30,600
Pourquoi lui as-tu demandé de partir ?
363
00:41:31,800 --> 00:41:33,100
Il voulait que je t'invite à déjeuner.
364
00:41:34,200 --> 00:41:36,300
Nous n'avons pas encore pu parler.
365
00:41:37,600 --> 00:41:39,400
Soyons seuls,
soyez simplement nous deux ensemble.
366
00:42:24,700 --> 00:42:25,400
Pour vous Monsieur.
367
00:42:27,800 --> 00:42:28,600
ENCORE
368
00:42:34,700 --> 00:42:36,600
- Tiens.
- Merci.
369
00:42:38,700 --> 00:42:40,900
Je vois que tu es devenu très
populaire dans le coin.
370
00:42:42,900 --> 00:42:44,700
Qu'est-ce qui arrive ?
371
00:42:45,000 --> 00:42:47,800
Excuse-moi un instant, je reviens tout de suite.
372
00:42:48,100 --> 00:42:49,000
Excuse-moi.
373
00:43:37,400 --> 00:43:39,500
- Voulez-vous quelque chose, madame ?
- C'est sans importance.
374
00:44:58,100 --> 00:45:00,200
Qu'est-ce que vous voulez ?
375
00:45:00,800 --> 00:45:02,200
Mon fils s'occupe des touristes.
376
00:45:02,800 --> 00:45:03,200
Je cherche Simone.
377
00:45:04,400 --> 00:45:06,700
Elle n'est pas ici et vous
ne devriez pas vous en soucier.
378
00:45:07,900 --> 00:45:08,600
Allez-vous en !
379
00:48:09,200 --> 00:48:11,000
Éloignez-vous de ma fille !
380
00:45:29,200 --> 00:45:31,800
Vous êtes comme une plante d'un autre pays,
381
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
qui ne peut pas prendre racine dans la
chaleur de cette île.
382
00:49:07,200 --> 00:49:08,600
Courage...
383
00:49:09,000 --> 00:49:11,600
Allez, madame !
384
00:49:12,300 --> 00:49:14,100
Entrez dans le cercle, allez !
385
00:49:15,400 --> 00:49:16,000
Venez !
386
00:49:17,600 --> 00:49:19,200
Sachez que nous vous attendions.
387
00:49:22,500 --> 00:49:24,100
Non, non, maman !
388
00:49:25,300 --> 00:49:27,700
Allez-vous en !
389
00:49:57,700 --> 00:49:58,100
Non,
390
00:50:00,200 --> 00:50:02,800
ne vous inquiétez pas,
ce n'est qu'une superstition.
391
00:50:03,400 --> 00:50:05,200
Ces personnes croient que si une
personne entre dans le cercle du feu,
392
00:50:06,200 --> 00:50:08,700
tôt ou tard, il fera face à une mort certaine.
393
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
C'est l'une des nombreuses légendes qui
circulent dans ces lieux.
394
00:50:11,300 --> 00:50:13,800
Il n'y a rien de plus.
395
00:50:14,200 --> 00:50:16,200
Oui, je comprends, mais pourquoi Helen ?
396
00:50:17,900 --> 00:50:19,500
Voulez-vous trouver une explication logique à tout ?
397
00:53:20,800 --> 00:53:22,400
Non, je veux juste comprendre.
398
00:50:36,100 --> 00:50:38,200
Allons-y, il est très tard.
399
00:50:59,000 --> 00:51:03,600
- Tu en veux ?
- Non.
400
00:51:19,200 --> 00:51:20,500
Alberto...
401
00:51:22,600 --> 00:51:24,400
Mais que nous arrive-t-il ?
402
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
Voulez-vous boire quelque chose?
403
00:52:11,300 --> 00:52:13,000
- Tu veux quelque chose à boire ?
- Non, non merci.
404
00:52:13,800 --> 00:52:14,700
Non, merci !
405
00:52:17,400 --> 00:52:19,100
A quoi penses-tu ?
406
00:52:20,200 --> 00:52:22,900
A rien, pourquoi demandes-tu ?
407
00:52:23,200 --> 00:52:25,700
Parce que tu ne parles pas.
408
00:52:26,900 --> 00:52:28,400
Et que dire
si nous n'avons rien à discuter ?
409
00:52:29,100 --> 00:52:31,200
Je veux m'en aller.
410
00:52:32,500 --> 00:52:34,800
Tu veux partir ou tu veux simplement
quitter ces lieux ?
411
00:52:37,900 --> 00:52:40,400
J'aurais aimé que
nous ne nous soyons jamais arrêtés ici.
412
00:52:42,500 --> 00:52:44,900
Tu ne ressens plus le besoin
de me faire l'amour, n'est-ce pas ?
413
00:52:45,600 --> 00:52:46,200
Et toi ?
414
00:52:48,800 --> 00:52:49,000
Non.
415
00:52:50,200 --> 00:52:52,100
Je ne ressens pas non plus de désir pour toi.
416
00:52:53,600 --> 00:52:55,600
Je devais te dire ça, n'est-ce pas ?
417
00:52:57,700 --> 00:52:59,800
Je pense que cet endroit a quelque chose de différent.
418
00:53:00,400 --> 00:53:02,600
Crois-tu que cet endroit a quelque chose de différent ?
419
00:53:04,200 --> 00:53:06,500
Bien sûr, oui, et je peux te convaincre
qu'il y a quelque chose de différent.
420
00:53:07,600 --> 00:53:08,000
Oublie.
421
00:53:53,900 --> 00:53:55,200
Salut, Helen, je sais que tu me cherchais.
422
00:53:55,800 --> 00:53:56,900
Salut.
423
00:53:57,200 --> 00:53:59,200
Oui, je te cherchais, mais ce
n'était pas très important.
424
00:53:59,800 --> 00:54:00,400
Pourquoi ?
425
00:54:01,700 --> 00:54:03,100
Je voulais juste te donner ça.
426
00:54:09,800 --> 00:54:10,000
Je ne crois pas !
427
00:54:11,500 --> 00:54:13,600
C'est très beau, c'est merveilleux.
428
00:54:14,600 --> 00:54:15,100
Merci.
429
00:54:17,800 --> 00:54:19,100
Je n'ai jamais vu une si belle bague.
430
00:54:57,800 --> 00:54:59,700
Elle est si belle !
431
00:55:29,200 --> 00:55:31,400
Excuse-moi, je dois y aller maintenant.
432
00:55:35,400 --> 00:55:37,800
Un bon marin est toujours au port.
433
00:55:39,100 --> 00:55:40,600
Salut !
434
00:55:42,100 --> 00:55:44,200
On charge les dernières provisions,
demain on va pêcher.
435
00:55:45,400 --> 00:55:47,500
J'ai parlé à Ozone et je vous ai déjà invité.
436
00:55:50,700 --> 00:55:52,500
Alors le bateau est-il prêt ?
437
00:55:53,800 --> 00:55:55,700
Nous aurons presque terminé dans une heure.
438
00:55:56,400 --> 00:55:57,900
En parlant...
439
00:55:58,100 --> 00:55:59,000
Envie de jeter un oeil ?
440
00:56:00,400 --> 00:56:01,800
Avec plaisir.
441
00:56:59,800 --> 00:57:00,500
Ingénieur !
442
00:57:01,200 --> 00:57:03,100
Je recommande que demain, si nous voulons
être prêts, nous nous réunissions à neuf heures.
443
00:57:06,800 --> 00:57:08,600
Mais qui s'en soucie ?
444
00:57:09,900 --> 00:57:11,800
Est-ce que tu comprends ce que je veux dire ?
445
00:57:12,600 --> 00:57:14,200
Mais qui s'en soucie ?
446
00:57:14,900 --> 00:57:16,400
Je veux rester ici dans
cet endroit gratuit sans aucun problème,
447
00:57:17,600 --> 00:57:19,600
pas de famille, pas de travail,
pas de soucis pour l'alimentation.
448
00:57:20,800 --> 00:57:22,400
Je veux prendre un bain de soleil,
449
00:57:23,400 --> 00:57:25,500
faire l'amour et c'est tout.
450
00:57:33,000 --> 00:57:35,400
Maintenant tu sais ce que je vais faire ?
451
00:57:36,800 --> 00:57:38,600
Je vais attraper des piranhas,
452
00:57:39,200 --> 00:57:41,900
jusqu'à ce qu'il n'en reste plus !
453
00:57:42,400 --> 00:57:44,300
Je veux rester ici !
454
00:57:45,500 --> 00:57:47,200
Il n'y aura plus de poisson !
455
00:57:48,100 --> 00:57:49,400
Personne !
456
00:57:55,700 --> 00:57:57,500
Laisse-moi rester ici avec toi.
457
00:58:01,600 --> 00:58:02,000
Ecoute...
458
00:58:03,300 --> 00:58:05,800
Ça te dérange si on fait l'amour maintenant ?
459
00:58:06,000 --> 00:58:08,900
Cela ne vous dérange pas ?
460
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
Tu n'es pas jaloux, hein ?
461
00:58:12,600 --> 00:58:13,100
Comment ?
462
00:58:14,600 --> 00:58:16,400
Je pense qu'il dit qu'il est d'accord.
463
00:58:18,500 --> 00:58:20,600
Il n'a pas à être d'accord.
464
00:58:27,400 --> 00:58:28,200
- Vous êtes heureux.
- Heureux peut-être...
465
00:58:30,800 --> 00:58:32,100
Mais je ne me rends pas compte.
466
00:58:32,900 --> 00:58:33,600
Pourquoi ?
467
00:58:34,100 --> 00:58:35,600
Whoa...
468
00:58:36,400 --> 00:58:38,800
Pensez-vous qu'il suffit de
s'isoler pour être heureux ?
469
00:58:39,600 --> 00:58:41,300
Probablement pas, mais il est important
de ne pas en être désolé.
470
00:58:42,200 --> 00:58:44,400
Ça vous dérange si on reste là pour demain ?
471
00:58:46,900 --> 00:58:48,600
Ça ne me dérange pas du tout.
472
00:58:51,600 --> 00:58:53,700
Comment êtes-vous arrivé ici ?
473
00:58:54,500 --> 00:58:57,300
Quand j'étais en Europe, j'ai pensé que c'était
une bonne chose de venir dans un endroit comme celui-ci.
474
00:58:58,000 --> 00:58:59,700
Et maintenant ?
475
00:59:00,100 --> 00:59:03,800
Maintenant, je ne trouve pas de
bonne raison de revenir en arrière.
476
00:59:05,200 --> 00:59:06,600
Vous voyez...
477
00:59:07,900 --> 00:59:09,900
Faire demi-tour est une façon de vous rencontrer vous-même.
478
00:59:13,000 --> 00:59:15,300
Et il n'y a rien en moi dont je
n'ai jamais pu me détacher.
479
00:59:19,800 --> 00:59:21,800
Allez, je vais vous donner quelque chose à boire.
480
00:59:22,000 --> 00:59:24,400
- Etes-vous désolé d'être resté ici ?
- Comment ça ?
481
00:59:25,500 --> 00:59:27,900
Que vous n'avez pas réussi à
vous détacher de vous-même.
482
00:59:33,600 --> 00:59:35,400
Écoute-moi, Helen ...
483
00:59:37,800 --> 00:59:39,800
J'écris, je suis écrivain.
484
00:59:40,600 --> 00:59:42,600
Mais pendant toutes ces années
je n'ai rien publié d'autre,
485
00:59:43,000 --> 00:59:45,200
plus d'une douzaine d'histoires sur la mer.
486
00:59:46,900 --> 00:59:48,100
En réalité, je suis en fait un perdant.
487
00:59:49,400 --> 00:59:51,600
C'est mon histoire, ce n'est pas un secret.
488
01:00:07,900 --> 01:00:09,800
Pourquoi tu ne veux pas rester avec moi ?
489
01:00:10,900 --> 01:00:12,000
Je n'ai pas dit que je ne voulais pas rester avec toi.
490
01:00:13,400 --> 01:00:15,200
- Maintenant.
- Pas maintenant !
491
01:00:16,500 --> 01:00:18,300
Peut-être une autre fois.
492
01:00:15,500 --> 01:00:17,400
Pourquoi tu ne veux pas me faire l'amour,
tu n'aimes plus ça ?
493
01:00:19,700 --> 01:00:21,300
Oui, j'aime ça, mais tu vois...
494
01:00:23,600 --> 01:00:25,600
Je suis un homme civilisé, j'en ai marre.
495
01:00:26,500 --> 01:00:28,700
Je ne peux plus respirer après tant de
liberté vécue ensemble.
496
01:00:29,000 --> 01:00:31,600
- Mais au début ?
- Au début...
497
01:00:32,400 --> 01:00:34,200
c'est comme si j'étais ivre.
498
01:00:34,800 --> 01:00:36,100
Je me suis souvenu que j'étais prisonnier
d'une ancienne race désespérée,
499
01:00:36,900 --> 01:00:38,400
si désespérée que maintenant
j'ai l'impression de mourir pour tant de liberté.
500
01:00:40,800 --> 01:00:41,600
Comme ces oiseaux...
501
01:00:42,000 --> 01:00:44,500
S'ils ne quittent pas cette île, ils mourront.
502
01:00:45,900 --> 01:00:47,800
Je ne peux plus vivre librement au soleil.
503
01:00:49,400 --> 01:00:51,500
Et c'est à cause de toi.
504
01:00:52,400 --> 01:00:54,100
Je ne peux pas te quitter, je ne suis pas ta femme.
505
01:00:56,300 --> 01:00:58,100
Helen est ta femme.
506
01:01:25,800 --> 01:01:27,500
C'était bien, non ?
507
01:01:33,900 --> 01:01:34,500
Non.
508
01:01:36,900 --> 01:01:38,900
Mais au moins, on n’a pas réfléchi.
509
01:02:00,900 --> 01:02:02,400
C’est un vrai enfer, je refuse de vous
donner plus d’explications.
510
01:02:04,900 --> 01:02:06,800
Bien sûr, je suis parti pour une semaine,
et cela signifie-t-il que tout s'écroule ?
511
01:02:10,900 --> 01:09:13,200
Ouais, eh bien, je vais y réfléchir.
512
01:02:15,600 --> 01:02:17,900
C'est de votre faute et de votre incompétence
si je suis devenu indispensable.
513
01:04:01,100 --> 01:04:03,800
N'allume pas la lumière, s'il te plaît.
514
01:04:06,600 --> 01:04:08,700
Alberto, j'ai besoin de te parler.
515
01:04:09,400 --> 01:04:11,700
Demain, on parlera demain.
516
01:04:13,500 --> 01:04:15,200
Il faut se dépêcher,
M. Alan nous attend sur le chalutier.
517
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
Il nous attend depuis longtemps.
518
01:04:19,200 --> 01:04:21,700
Cela ne prend pas longtemps, nous devons
acheter quelque chose pour notre fils.
519
01:04:25,300 --> 01:04:27,000
- Alberto.
- Oui ?
520
01:04:28,100 --> 01:04:30,300
Tu as pensé à quelque chose de
spécifique pour le cadeau du fiston ?
521
01:04:31,800 --> 01:04:32,200
Alberto...
522
01:04:33,200 --> 01:04:34,300
Tout cela me semble très conventionnel.
523
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
Chez nous, nous trouverons certainement
quelque chose de mieux.
524
01:04:38,000 --> 01:04:39,600
- Alberto, j'essaie de te parler !
- Ce n'est pas le moment.
525
01:04:40,600 --> 01:04:42,500
Nous n'avons pas le temps, tu le sais.
526
01:04:43,100 --> 01:04:45,000
Alan nous attend.
527
01:04:46,200 --> 01:04:48,000
J'ai fait l'amour avec Alan.
528
01:04:53,300 --> 01:04:55,400
Ça ne t'intéresse pas de
savoir pourquoi j'ai fait ça ?
529
01:04:56,400 --> 01:04:58,700
Ça ne t'intéresse pas pourquoi j'ai essayé
de me sentir comme une femme avec lui ?
530
01:05:02,800 --> 01:05:03,200
Non.
531
01:05:05,100 --> 01:05:07,700
Je ne suis plus intéressé.
532
01:05:08,700 --> 01:05:09,100
Rien.
533
01:05:01,600 --> 01:05:12,700
En regardant cette île,
534
01:05:13,900 --> 01:05:15,000
je veux juste te laisser réfléchir.
535
01:05:17,500 --> 01:05:19,500
- Tu crois que Peter aimera ?
- Bien sûr qu'il aimera.
536
01:05:25,100 --> 01:05:25,600
Alors allons-y.
537
01:05:29,300 --> 01:05:31,300
On doit se changer.
538
01:05:32,400 --> 01:12:33,800
- Monsieur.
- Oui ?
539
01:05:34,800 --> 01:05:36,200
Vous avez la communication avec Rome.
540
01:05:37,200 --> 01:05:35,200
- Vous pouvez parler depuis le poste 1.
- Merci.
541
01:05:42,400 --> 01:05:43,900
Allô ?
542
01:05:51,000 --> 01:12:52,600
Helen.
543
01:05:53,300 --> 01:05:55,600
Qu'est-ce qu'il y a ?
544
01:05:58,400 --> 01:06:00,400
Mais que veux-tu de moi ?
545
01:06:01,200 --> 01:06:02,500
De toi ?
546
01:06:04,000 --> 01:06:06,600
Oui, de moi, tu me suis partout !
547
01:06:07,600 --> 01:06:09,900
Tu es toujours là, tu me regardes, tu m'espionne!
548
01:06:10,000 --> 01:06:12,500
Je ne peux plus le supporter !
549
01:06:13,700 --> 01:06:15,200
Je suis fatiguée de voir ton visage innocent.
550
01:06:16,900 --> 01:06:17,800
Je voulais juste...
551
01:06:18,100 --> 01:06:20,100
Tu voulais, tu as essayé, tu as vu,
mais ce que tu veux vraiment ?
552
01:06:20,900 --> 01:06:22,500
Va secouer la tête de quelqu’un d’autre !
553
01:06:23,100 --> 01:06:25,800
Éloigne-toi de moi, va-t'en !
554
01:06:26,000 --> 01:06:28,800
Laisse-moi tranquille !
555
01:07:48,100 --> 01:07:49,600
Les requins !
556
01:07:50,000 --> 01:07:51,500
Allons-y !
557
01:11:19,800 --> 01:11:21,000
Toute cette colère est terrible et inutile.
558
01:11:23,800 --> 01:11:25,200
Non seulement c'est inutile, mais c'est
aussi animal.
559
01:11:26,200 --> 01:11:28,800
Après tout, l'homme gagne toujours.
560
01:11:29,900 --> 01:11:31,400
Pas toujours, monsieur.
561
01:11:32,600 --> 01:11:34,000
J'ai vu les yeux des requins,
j'ai vu à quel point ils sont froids,
562
01:11:34,600 --> 01:11:36,900
méchants et plein de haine.
563
01:11:37,700 --> 01:11:39,500
Quelqu'un veut-il une bière ?
Helen ?
564
01:11:53,000 --> 01:11:55,700
Qu'est-ce que vous voulez faire ?
565
01:18:55,400 --> 01:18:58,000
- Je vais prendre un bain.
- Mais je ne vous ai jamais vu auparavant, madame.
566
01:12:01,800 --> 01:12:03,900
Quelqu'un m'a dit un jour que je
ne pourrais jamais sortir de ma peau.
567
01:12:04,800 --> 01:12:06,400
Revenez, madame !
568
01:12:15,700 --> 01:12:17,800
C'est dangereux ici, il y a les requins !
569
01:12:18,000 --> 01:12:19,400
Non.
570
01:12:21,800 --> 01:12:22,600
C'est génial !
571
01:12:24,500 --> 01:12:26,100
Tu es inconsciente !
572
01:12:27,600 --> 01:12:29,600
Merci de remonter à bord.
573
01:12:30,900 --> 01:12:31,400
D'accord.
574
01:12:31,300 --> 01:19:33,200
Il y a des requins partout.
575
01:12:36,900 --> 01:12:38,900
Bien sûr, les requins sont de mauvais esprits.
576
01:12:39,200 --> 01:12:41,400
Quel était le nom de cet homme Alberto ?
577
01:12:42,600 --> 01:12:44,600
Il a payé de sa vie le bonheur des autres.
578
01:12:45,100 --> 01:12:47,900
Il y a quelqu’un de joyeux à bord ?
579
01:13:49,700 --> 01:13:50,400
Allons-y !
580
01:13:56,100 --> 01:13:58,200
On ne se reverra plus jamais, Alan.
581
01:15:00,000 --> 01:15:02,200
C'est enfin fini !
582
01:15:03,400 --> 01:15:03,900
Quels vrais mots, à tous égards.
583
01:15:05,900 --> 01:15:07,000
Je parle de vos vacances.
584
01:15:08,100 --> 01:15:10,800
Toi, tu voulais rester ici.
585
01:15:10,000 --> 01:15:11,400
C'est vrai.
586
01:15:12,600 --> 01:15:14,700
Je voulais rester, mais avec toi.
587
01:15:15,500 --> 01:15:17,200
Oui, c'est ce que tu pensais au début,
mais ensuite tu as changé d'avis.
588
01:15:19,200 --> 01:15:21,600
Assez avec ça !
589
01:15:22,000 --> 01:15:24,900
Assez de ces phrases ambiguës !
590
01:15:25,000 --> 01:15:27,200
Assez de ton air de victime !
600
01:15:28,500 --> 01:15:30,200
Assez avec ton attitude
591
01:15:30,800 --> 01:15:32,900
de certaines choses qui n'existent
que dans ton esprit.
592
01:15:33,200 --> 01:15:35,000
Mais que veux-tu d'autre ?
593
01:15:36,800 --> 01:15:38,700
J'ai essayé de te parler de mille manières.
594
01:15:39,900 --> 01:15:41,100
J'ai accepté tes bizarreries,
cherchant toujours quelque chose en moi,
595
01:15:42,300 --> 01:15:44,300
quelque chose, une justification,
596
01:15:44,800 --> 01:15:46,000
pour sauver ce bateau,
597
01:15:46,800 --> 01:15:48,200
qui prend de l'eau de tous côtés.
598
01:15:49,500 --> 01:15:51,000
Et maintenant, tu ne veux que me
blâmer pour cet échec ?
599
01:15:52,200 --> 01:15:54,100
Non, non, maintenant je dis enfin que c'est assez !
600
01:15:55,200 --> 01:15:57,200
C'est ma faute aussi, je suis d'accord.
601
01:15:58,500 --> 01:16:00,000
Mais cela ne te permet pas de me traiter
comme une marionnette.
602
01:16:01,100 --> 01:16:03,100
Tu veux que nous fassions le point
sur nos erreurs ?
603
01:16:04,200 --> 01:16:06,500
C'est ce que je voulais depuis que
j'ai marché sur cette île.
604
01:16:07,500 --> 01:16:08,200
Et en plus...
605
01:16:09,000 --> 01:16:11,800
J'ai compris beaucoup d'autres choses.
606
01:16:12,700 --> 01:16:13,000
Alors...
607
01:16:14,600 --> 01:16:15,900
Allons-y !
608
01:16:21,400 --> 01:16:23,900
N'as-tu pas le courage ?
609
01:16:24,300 --> 01:26:26,100
Comme toujours...
610
01:16:28,600 --> 01:16:30,000
Ensuite, je parlerai dans ta langue.
611
01:16:32,000 --> 01:16:34,200
C'est ce que tu veux, n'est-ce pas ?
612
01:16:37,000 --> 01:16:38,700
Simone.
613
01:16:39,800 --> 01:16:41,700
Tu n'as pas à t'inquiéter.
614
01:16:42,800 --> 01:16:44,800
C'était juste l'image de ce qui avait disparu.
615
01:16:45,800 --> 01:16:47,400
Un peu d'envie...
616
01:16:48,200 --> 01:16:50,700
Et qu'est-il arrivé avec Alan,
as-tu déjà oublié ?
617
01:16:54,800 --> 01:16:56,200
Alan...
618
01:16:57,400 --> 01:16:59,600
Alan n'était qu'un coup de soleil.
619
01:17:00,600 --> 01:17:02,200
Et les Seychelles ne sont qu'un aéroport
620
01:17:03,100 --> 01:17:05,400
où nous avons dû prendre un autre avion.
621
01:17:06,000 --> 01:17:08,200
Même la mort de ce pauvre jeune homme
qui s'est jeté par-dessus bord
622
01:17:08,800 --> 01:17:10,000
pour sauver une idiote qui n'aurait
jamais dû prendre un bain dans la mer.
623
01:17:11,900 --> 01:17:13,000
C'était juste un accident insignifiant.
624
01:17:23,600 --> 01:17:24,900
Helen,
625
01:17:25,800 --> 01:17:27,100
Ce n'est pas l'île enchantée.
626
01:17:28,600 --> 01:17:30,600
Ce n'est pas le paradis perdu.
627
01:17:31,700 --> 01:17:33,100
Cela n'a rien de magique ou de mystérieux.
628
01:17:34,400 --> 01:17:36,100
Si nous devons donner une autre
explication à ces erreurs,
629
01:17:37,100 --> 01:17:39,000
ce ne sont que les nôtres.
630
01:17:40,200 --> 01:17:42,200
Ce n'est rien d'autre.
631
01:17:46,600 --> 01:17:48,100
- Rien.
- Certainement rien.
632
01:17:49,300 --> 01:17:51,200
Pas même notre mariage.
633
01:17:55,200 --> 01:17:57,200
Alors tu veux divorcer ?
634
01:18:02,500 --> 01:18:03,000
Réponds-moi.
635
01:18:05,600 --> 01:18:07,500
Veux-tu divorcer ?
636
01:18:11,800 --> 01:18:13,400
Réponds-moi !
637
01:18:17,500 --> 01:18:19,600
J'ai déjà oublié que ce n'est pas le
genre de langage que tu préféres.
638
01:18:24,000 --> 01:18:26,300
Nous serons à la maison demain.
639
01:18:27,700 --> 01:18:28,400
Sur notre île.
640
01:18:29,600 --> 01:18:31,500
Et nous n'aurons même pas le temps
de réfléchir à ces choses.
641
01:18:32,100 --> 01:18:34,400
Nous dirons...
642
01:18:35,700 --> 01:18:37,000
que c'était un rayon de soleil.
643
01:18:38,800 --> 01:18:40,400
Oui, seulement une crise de fièvre,
644
01:18:43,600 --> 01:18:45,500
mais je saurai tout.
645
01:18:47,400 --> 01:18:49,500
Dernier appel des passagers du vol 060,
646
01:18:50,800 --> 01:18:51,000
à destination de Nairobi Nicosie, Londres.
647
01:18:52,200 --> 01:18:54,200
Les passagers sont priés de se
présenter à la porte numéro 1.
648
01:19:00,300 --> 01:19:02,400
Dernier appel des passagers du vol 060,
649
01:19:03,500 --> 01:19:05,500
à destination de Nairobi Nicosie, Londres.
650
01:19:18,600 --> 01:19:20,600
Nous serons à la maison dans 16 heures.
651
01:19:21,800 --> 01:19:23,800
Oui à la maison.
52724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.