All language subtitles for Zeros.and.Ones.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,468 --> 00:01:18,904 about the new film I'm working on 2 00:01:18,948 --> 00:01:21,777 called Zeros and Ones, by Abel Ferrara. 3 00:01:21,820 --> 00:01:25,694 I've been a fan of Abel since I first fell in love with the movies. 4 00:01:25,737 --> 00:01:28,914 He's a completely unique and extraordinary filmmaker. 5 00:01:28,958 --> 00:01:33,223 He's got voice with the camera. He has depth with his actors. 6 00:01:33,267 --> 00:01:37,880 The work that he's done most recently with Willem Dafoe has been wildly inspiring to me, 7 00:01:37,923 --> 00:01:40,274 so I was very grateful to get the script. 8 00:01:40,317 --> 00:01:44,756 Especially considering that the script speaks to this moment. 9 00:01:44,800 --> 00:01:48,151 Not in any obvious, uh, didactic way, 10 00:01:48,195 --> 00:01:52,155 but you can feel that this is Abel's hit 11 00:01:52,199 --> 00:01:55,898 on what we've all been going through for the last year or so. 12 00:01:55,941 --> 00:02:00,163 Uh, it's a beautiful script. I play a military man. 13 00:02:00,207 --> 00:02:03,427 You're not exactly sure whether I'm a good guy or a bad guy, 14 00:02:03,471 --> 00:02:06,517 and I also play my own brother, who's a revolutionary. 15 00:02:06,561 --> 00:02:09,912 And so, that's very dynamic for me to get to play 16 00:02:09,955 --> 00:02:13,394 these two characters that are representing contrasting viewpoints. 17 00:02:13,437 --> 00:02:15,657 I think we're gonna be able to do something really special. 18 00:02:15,700 --> 00:02:19,269 Uh, I consider the most important aspect of my job, 19 00:02:19,313 --> 00:02:21,837 who I choose to work with, that's what actors do. 20 00:02:21,880 --> 00:02:26,058 You know, we champion filmmakers, uh, we champion voices. 21 00:02:26,102 --> 00:02:29,584 And I'm excited for the world to see Abel's response 22 00:02:29,627 --> 00:02:32,935 to-to this wild year we've been living through. 23 00:02:32,978 --> 00:02:34,415 I hope you enjoy it. 24 00:02:52,781 --> 00:02:55,479 [metal clanking] 25 00:03:09,972 --> 00:03:13,280 [machine whirring] 26 00:04:19,781 --> 00:04:23,001 [train approaching] 27 00:05:09,961 --> 00:05:11,398 [intense snare drum beat] 28 00:05:47,303 --> 00:05:49,697 [intense music playing] 29 00:08:00,349 --> 00:08:02,003 [door unlocks] 30 00:08:11,055 --> 00:08:12,579 [door closes] 31 00:08:16,931 --> 00:08:19,890 [keys jingle] 32 00:08:19,934 --> 00:08:21,544 [door unlocks] 33 00:08:23,677 --> 00:08:24,895 [door closes] 34 00:08:27,028 --> 00:08:29,030 [keys thud] 35 00:08:45,873 --> 00:08:47,309 [exhales] 36 00:08:58,581 --> 00:09:01,062 [phone ringing] 37 00:09:25,129 --> 00:09:27,479 Yo, you good? 38 00:09:28,742 --> 00:09:30,178 Still here. 39 00:09:44,975 --> 00:09:46,847 All right, here, let me pull it up. 40 00:11:16,414 --> 00:11:18,939 Hey, let me-- let me work with this some more. 41 00:11:40,134 --> 00:11:42,353 [sighs] 42 00:11:53,843 --> 00:11:56,063 [bus engine revving] 43 00:12:27,529 --> 00:12:29,357 [sighs] What's it say? 44 00:12:29,400 --> 00:12:30,793 You're still alive. 45 00:12:30,837 --> 00:12:32,229 You trust it? 46 00:12:32,273 --> 00:12:33,796 [soft chuckle] Come on. 47 00:12:33,840 --> 00:12:36,190 [receding footsteps] 48 00:12:43,458 --> 00:12:45,373 [car doors close] 49 00:12:45,416 --> 00:12:47,767 [car engine revving] 50 00:13:23,498 --> 00:13:25,805 That's the news to the world. 51 00:13:29,069 --> 00:13:31,636 [intense snare drum beat] 52 00:13:33,943 --> 00:13:36,554 [man, voice-over] It is to religion that we call you. 53 00:13:37,729 --> 00:13:39,862 The religion of sincerity. 54 00:13:39,906 --> 00:13:42,604 The best manners, righteousness, 55 00:13:42,647 --> 00:13:45,563 mercy, honor, purity, piety. 56 00:13:48,305 --> 00:13:52,309 It is the religion of showing kindness to others. 57 00:13:52,353 --> 00:13:54,659 Establishing justice between them, 58 00:13:55,791 --> 00:13:58,011 granting them the rights, 59 00:13:58,054 --> 00:14:01,362 and defending the oppressed and the persecuted. 60 00:14:05,714 --> 00:14:10,414 We call you to be a people of principles, honor, and purity. 61 00:14:10,458 --> 00:14:15,855 That you may be freed from the deceptive lies, that you are a great nation. 62 00:14:21,208 --> 00:14:25,690 Do you now know why we fight and why we shall be victorious? 63 00:14:56,286 --> 00:14:59,159 Hey, shoot it so they believe it. 64 00:15:26,534 --> 00:15:28,579 [JJ, voice-over] Symbol of Christianity... 65 00:15:33,671 --> 00:15:35,760 death to the infidels... 66 00:15:38,502 --> 00:15:40,548 [intense snare drum beat] 67 00:15:45,379 --> 00:15:47,511 The 3,000-year war... 68 00:16:04,398 --> 00:16:06,966 Jesus was just another soldier, 69 00:16:08,010 --> 00:16:10,012 another war casualty... 70 00:16:16,279 --> 00:16:17,846 but on whose side? 71 00:16:58,408 --> 00:16:59,844 [doorbell buzzes] 72 00:17:11,291 --> 00:17:12,640 Hey. 73 00:17:14,772 --> 00:17:16,339 Come up the back. 74 00:17:21,692 --> 00:17:24,826 [footsteps approaching] 75 00:18:00,557 --> 00:18:02,081 [knocks on door] 76 00:18:13,744 --> 00:18:14,745 [bottle clicks] 77 00:18:49,302 --> 00:18:51,739 [child crying in distance] 78 00:19:11,367 --> 00:19:13,630 [sighs deeply] 79 00:19:18,809 --> 00:19:21,682 - [child sniffling] - [Valeria clicking tongue] 80 00:19:26,295 --> 00:19:29,255 [child crying] 81 00:19:48,099 --> 00:19:49,362 His father? 82 00:19:54,671 --> 00:19:56,195 Your brother... 83 00:19:57,500 --> 00:19:59,023 is still in prison. 84 00:20:02,984 --> 00:20:04,594 Well, at least he's alive. 85 00:20:05,421 --> 00:20:06,901 [Valeria] For now. 86 00:20:08,337 --> 00:20:09,773 Are you sure? 87 00:20:11,166 --> 00:20:12,733 [Valeria] You tell me. 88 00:20:16,650 --> 00:20:17,738 [scoffs] 89 00:20:26,747 --> 00:20:28,183 Is that your rabbit? 90 00:20:30,316 --> 00:20:31,665 Does he have a name? 91 00:20:37,845 --> 00:20:39,368 What are you dreamin' about? 92 00:20:41,631 --> 00:20:42,850 Fish? 93 00:20:46,462 --> 00:20:47,681 Porcupines? 94 00:20:56,080 --> 00:20:57,081 [whispers] Goodnight. 95 00:21:14,011 --> 00:21:15,622 I only have tea. 96 00:21:15,665 --> 00:21:16,710 That's fine. 97 00:21:18,538 --> 00:21:20,279 [tea pouring] 98 00:21:38,427 --> 00:21:41,212 Have you figured out what you're doing in my country? 99 00:21:46,000 --> 00:21:47,436 I'm workin' on it. 100 00:21:52,876 --> 00:21:54,138 Lots of honey? 101 00:21:54,182 --> 00:21:55,792 - [JJ] Mm-hm. - Right. 102 00:21:58,186 --> 00:22:00,536 What's with you Americans and honey? 103 00:22:24,081 --> 00:22:26,867 You don't care if he ever gets out. 104 00:22:28,521 --> 00:22:31,045 [sighs] 105 00:22:31,088 --> 00:22:34,004 He won't last ten minutes on the street, 106 00:22:34,048 --> 00:22:35,658 knowin' what he knows. 107 00:22:39,662 --> 00:22:41,447 How do they know what he knows? 108 00:22:42,622 --> 00:22:44,058 You told them? 109 00:22:45,407 --> 00:22:49,759 [JJ breathes deeply] 110 00:23:01,510 --> 00:23:04,339 [footsteps] 111 00:23:13,174 --> 00:23:15,785 [phone ringing] 112 00:23:20,703 --> 00:23:22,226 [woman over phone] I heard you're back. 113 00:23:27,406 --> 00:23:28,885 Show him. 114 00:23:40,419 --> 00:23:42,421 And they're both negative. 115 00:23:54,563 --> 00:23:56,652 [bus engine revving] 116 00:24:27,117 --> 00:24:28,554 [loud knock on door] 117 00:25:37,448 --> 00:25:39,668 [exhales] 118 00:26:13,180 --> 00:26:14,573 [bottle sprays] 119 00:26:33,766 --> 00:26:35,419 [mouths] 120 00:26:38,684 --> 00:26:40,294 [snapping fingers] 121 00:27:06,320 --> 00:27:08,365 He's addicted to the screens. 122 00:28:13,343 --> 00:28:19,480 In another time and place, it could be castor oil, 123 00:28:19,523 --> 00:28:22,309 and I'd call you partigiano. 124 00:28:27,096 --> 00:28:28,445 Made in Swiss... 125 00:28:30,143 --> 00:28:32,623 made popular in San Francisco, 126 00:28:32,667 --> 00:28:36,976 and perfected recently by a chef not far from here. 127 00:28:38,673 --> 00:28:41,589 It's quicker and more effective. 128 00:28:42,546 --> 00:28:43,504 [Justin] Ah, shit. 129 00:28:43,547 --> 00:28:45,288 No-- you don't... 130 00:29:00,956 --> 00:29:03,002 [gasping for air] 131 00:29:03,045 --> 00:29:05,134 [Luciano] Shh... Shh... 132 00:29:07,963 --> 00:29:09,138 Where? 133 00:29:12,838 --> 00:29:15,318 Where... and when? 134 00:29:15,841 --> 00:29:16,929 Okay? 135 00:29:18,887 --> 00:29:21,760 It takes more than guns to kill a man. 136 00:29:23,065 --> 00:29:25,807 You think I'm your enemy? 137 00:29:25,851 --> 00:29:28,331 Yeah, is that what you think? 138 00:29:31,726 --> 00:29:36,818 Your fear made me, and now, here I am. 139 00:29:38,602 --> 00:29:43,999 I am your enemy, but your enemy won't be gone when you kill me. 140 00:29:45,696 --> 00:29:47,220 You can't kill me. 141 00:29:48,874 --> 00:29:53,226 Try it, watch what happens. 142 00:29:53,269 --> 00:29:57,534 I'll be right back after the sound and the fury is finished. 143 00:29:57,578 --> 00:30:00,015 Where, and when? 144 00:30:01,321 --> 00:30:02,626 Come on. 145 00:30:02,670 --> 00:30:07,414 [Justin] This machine kills fascists. 146 00:30:07,457 --> 00:30:11,200 This machine is my voice. It's the human voice. 147 00:30:11,244 --> 00:30:14,856 My heart is the drummer-- Okay, all right. 148 00:30:14,900 --> 00:30:18,207 You wanna know-- you wanna know where the door is, eh? 149 00:30:18,251 --> 00:30:19,905 [Lucian] Where, and when? 150 00:30:19,948 --> 00:30:21,471 [Justin sniffs, laughs] 151 00:30:21,515 --> 00:30:22,995 No, wait, wait. 152 00:30:23,038 --> 00:30:24,213 I'll tell you-- 153 00:30:24,257 --> 00:30:25,780 I'll tell you-- I'll tell you-- 154 00:30:25,824 --> 00:30:26,955 I'll tell you where the-- where the door-- 155 00:30:26,999 --> 00:30:29,262 I'll meet you-- I'll meet you there. 156 00:30:31,046 --> 00:30:33,527 And I'm not afraid to die. 157 00:30:33,570 --> 00:30:34,745 And you? 158 00:30:36,008 --> 00:30:37,270 You're dead already. 159 00:30:38,924 --> 00:30:42,275 I would light myself on fire! 160 00:30:42,318 --> 00:30:47,454 How come no one is lighting themselves on fire, eh?! 161 00:30:47,497 --> 00:30:53,460 How come no one is lighting themselves on fire anymore?! 162 00:30:53,503 --> 00:30:56,115 This country was conceived in liberty, 163 00:30:56,158 --> 00:31:01,816 dedicated to the proposition that all men are created equal. 164 00:31:01,860 --> 00:31:04,863 This is a battleground. 165 00:31:04,906 --> 00:31:07,953 The world is watching what happens here, 166 00:31:07,996 --> 00:31:12,653 and it is up to us, the living... 167 00:31:12,696 --> 00:31:15,395 to finish the work of the dead 168 00:31:15,438 --> 00:31:18,137 so they will not have died in vain 169 00:31:18,180 --> 00:31:20,922 and that a government of the people, for the people, 170 00:31:20,966 --> 00:31:24,099 by the people, shall not perish from this earth! 171 00:31:24,143 --> 00:31:28,408 Hail Caesar! Hail Augustus Caesar 'cause he-he got it, he got it. 172 00:31:28,451 --> 00:31:30,453 And you-you, are you American? You're American, right? 173 00:31:30,497 --> 00:31:32,629 I can't see him, behind his mask! 174 00:31:32,673 --> 00:31:33,848 Are you American? 175 00:31:45,033 --> 00:31:47,383 You know the song! 176 00:31:48,515 --> 00:31:49,820 Are you American? 177 00:32:02,746 --> 00:32:07,229 [whispering] It's the law of nature, nature's God. 178 00:32:07,273 --> 00:32:09,579 We hold these truths to be self-evident 179 00:32:09,623 --> 00:32:11,886 that all men are created equal and that they are endowed 180 00:32:11,930 --> 00:32:14,193 with certain unalienable rights: 181 00:32:14,236 --> 00:32:17,065 Life, liberty, and the pursuit of happiness. 182 00:32:17,109 --> 00:32:18,849 Do you know who said that? 183 00:32:18,893 --> 00:32:20,677 Who knows who said it, raise their hand. 184 00:32:22,679 --> 00:32:28,990 It wasn't one man, yet you wanna kill one man. 185 00:32:30,122 --> 00:32:31,384 All right, all right, all right. 186 00:32:31,427 --> 00:32:32,951 You wanna know where the door is. 187 00:32:34,517 --> 00:32:36,171 Didn't you find it? 188 00:32:36,215 --> 00:32:39,522 When you were rifling through my bag? 189 00:32:39,566 --> 00:32:42,090 Writing my suicide note? 190 00:32:42,134 --> 00:32:46,051 [stuttering] Where did you come up with that idea, huh? 191 00:32:46,094 --> 00:32:48,009 You learn that from your scoutmaster now? 192 00:32:48,053 --> 00:32:52,231 Are you guys Boy Scouts? Do you swear to be faithful and true, huh? 193 00:32:52,274 --> 00:32:57,932 Huh? Don't you even know that your strippers are Marxist? 194 00:32:59,586 --> 00:33:03,720 Your shoemakers are my soldiers? 195 00:33:03,764 --> 00:33:08,464 That your cameraman is my brother, huh? 196 00:33:08,508 --> 00:33:12,947 Nobody living's ever going to stop me from walking the freedom highway. 197 00:33:12,991 --> 00:33:16,907 Nobody living's gonna make me turn back 198 00:33:16,951 --> 00:33:22,391 'cause this land was made for you and me. 199 00:33:24,567 --> 00:33:26,874 You don't know how to work with wood. 200 00:33:27,831 --> 00:33:31,879 You don't love it, huh? 201 00:33:31,922 --> 00:33:35,796 - You hate trees, that's why you hate me-- - Okay. 202 00:33:35,839 --> 00:33:38,451 No, no, no, no, no, no. Oh, no! 203 00:33:38,494 --> 00:33:40,931 Ah, fuck! Oh! 204 00:33:40,975 --> 00:33:43,325 Oh, please, Lord, grant me the courage 205 00:33:43,369 --> 00:33:45,849 to love those who hate me so that we may change the world. 206 00:33:45,893 --> 00:33:48,765 - Oh, please, Lord, grant me the courage... - [men chanting in Arabic] 207 00:33:48,809 --> 00:33:51,507 ...to love those who hate me so that we may change the world. 208 00:33:51,551 --> 00:33:55,076 Grant me the courage to love those who hate me so that we may change the world. 209 00:33:55,120 --> 00:33:57,035 [chanting continues] 210 00:35:32,260 --> 00:35:33,914 [JJ sighs] 211 00:35:36,351 --> 00:35:38,397 So when is this gonna happen? 212 00:35:40,964 --> 00:35:43,532 It has been happening for a thousand years. 213 00:35:46,187 --> 00:35:48,407 [JJ] Is he here now? 214 00:35:51,279 --> 00:35:52,976 He was born here. 215 00:36:00,375 --> 00:36:05,598 Do you remember how you felt when you first put on that uniform? 216 00:36:11,081 --> 00:36:12,518 I felt useful. 217 00:36:16,739 --> 00:36:20,439 Did your brother ever wear a uniform? 218 00:36:25,357 --> 00:36:28,229 No. [sniffles] 219 00:36:33,408 --> 00:36:35,367 [intense snare drum beat] 220 00:37:14,319 --> 00:37:15,842 We had a deal. 221 00:37:18,932 --> 00:37:21,195 Oh, my American friend. 222 00:37:22,109 --> 00:37:24,503 Always talking about a deal. 223 00:37:26,200 --> 00:37:27,593 Hm. 224 00:37:31,161 --> 00:37:32,728 You still wearing your vest? 225 00:37:34,469 --> 00:37:36,428 At all times, Captain. 226 00:37:43,043 --> 00:37:44,871 So how are things with you? 227 00:37:47,047 --> 00:37:49,441 You tell me. 228 00:37:49,484 --> 00:37:53,096 Stop playing games, imperialist. 229 00:37:53,140 --> 00:37:55,795 You worship it. 230 00:37:55,838 --> 00:37:58,754 It is time to live it. 231 00:38:25,085 --> 00:38:26,173 Oh. 232 00:38:30,264 --> 00:38:31,526 Where is he? 233 00:38:33,702 --> 00:38:35,182 In training. 234 00:38:43,625 --> 00:38:45,540 [grunting] 235 00:38:57,160 --> 00:38:59,206 [windows shatters] [door explodes] 236 00:38:59,249 --> 00:39:02,165 - Don't move! - [speaking in foreign language] 237 00:39:02,209 --> 00:39:05,604 Don't move! I said, don't fucking move! 238 00:39:05,647 --> 00:39:07,649 [grunts] 239 00:39:07,693 --> 00:39:09,956 - [clattering] - [indistinct shouting] 240 00:39:33,153 --> 00:39:34,284 [groaning] 241 00:39:34,328 --> 00:39:35,634 [man] Fuck you! 242 00:39:38,898 --> 00:39:41,596 [groaning] 243 00:39:49,474 --> 00:39:51,476 [coughing] 244 00:40:10,408 --> 00:40:12,497 [gasping for air] 245 00:40:15,021 --> 00:40:16,631 [coughing] 246 00:40:25,684 --> 00:40:28,164 You think we're playing fucking games? 247 00:40:28,208 --> 00:40:30,993 [man breathing heavily] 248 00:40:36,129 --> 00:40:38,000 [groaning] 249 00:41:01,197 --> 00:41:03,199 [coughing] 250 00:41:09,075 --> 00:41:13,383 Everything you need to know is on this, in five languages. 251 00:41:13,427 --> 00:41:14,428 Get it? 252 00:41:16,474 --> 00:41:17,866 [speaking Arabic] 253 00:41:22,871 --> 00:41:26,614 Study it, destroy it, make it happen. 254 00:41:27,615 --> 00:41:29,399 [speaks Arabic] 255 00:41:33,752 --> 00:41:35,536 [coughing] 256 00:41:43,805 --> 00:41:46,242 [woman speaking in Russian] 257 00:42:28,763 --> 00:42:30,025 [all laughing] 258 00:42:30,069 --> 00:42:31,418 [woman] Oh! [laughing] 259 00:42:31,461 --> 00:42:33,551 [woman speaking in Russian] 260 00:42:40,427 --> 00:42:42,603 Oh... [laughs] 261 00:42:42,647 --> 00:42:45,998 [speaking in Russian] 262 00:42:46,041 --> 00:42:48,130 - It's funnier in Russian. - [woman] Yeah. 263 00:42:48,174 --> 00:42:51,046 [speaking in Russian] 264 00:42:55,094 --> 00:42:57,096 [Phil] It looks like Moscow... 265 00:42:59,533 --> 00:43:02,014 That's happenin' here in real time. 266 00:43:03,624 --> 00:43:05,670 The waiter's filmin' this. 267 00:43:16,028 --> 00:43:17,899 The last thing he'll ever do. 268 00:43:21,686 --> 00:43:23,296 [Phil] You recognize the guy? 269 00:43:24,514 --> 00:43:26,691 [JJ] Looks like the boss. 270 00:43:26,734 --> 00:43:28,431 And the other guy? 271 00:43:29,432 --> 00:43:30,869 His boss. 272 00:43:32,087 --> 00:43:34,437 [speaking in Russian] 273 00:43:36,048 --> 00:43:40,574 [Phil] Looks like what he is. Russian SVR. 274 00:43:40,618 --> 00:43:44,883 I want to drink for our future big success. 275 00:43:44,926 --> 00:43:46,014 [American ambassador] Very good. 276 00:43:46,972 --> 00:43:48,669 [woman laughs] 277 00:43:48,713 --> 00:43:50,715 - To our friendship. - Yes. 278 00:44:02,988 --> 00:44:05,468 [Phil] They look like they could be sisters. 279 00:44:14,303 --> 00:44:15,565 Know them? 280 00:44:50,165 --> 00:44:51,993 Your brother's dead. 281 00:44:58,391 --> 00:45:00,698 We're negotiatin' for his body. 282 00:45:18,324 --> 00:45:20,718 [JJ] This is really how he wants to die? 283 00:45:24,243 --> 00:45:28,551 I paid dearly for the words you put into my mouth. 284 00:45:28,595 --> 00:45:31,641 You fooled me that I can see the hereafter. 285 00:45:34,296 --> 00:45:36,908 [church choir singing] 286 00:45:39,301 --> 00:45:41,216 [door creaks open] 287 00:45:51,618 --> 00:45:53,838 [preaching in foreign language] 288 00:47:03,168 --> 00:47:05,387 [no audible dialogue] 289 00:47:18,313 --> 00:47:20,576 [woman] The time has come. 290 00:47:23,971 --> 00:47:27,670 It was told to me from the Holy Father... 291 00:47:29,803 --> 00:47:31,761 in his prayer. 292 00:47:33,502 --> 00:47:39,030 He wants you to initiate the response. 293 00:47:40,596 --> 00:47:43,773 Ask help from no one. 294 00:48:02,488 --> 00:48:04,490 They will all betray you. 295 00:48:05,970 --> 00:48:08,668 They will deny you even existed. 296 00:48:13,020 --> 00:48:15,066 Do you know what happened to my brother? 297 00:48:16,241 --> 00:48:18,243 [woman] He has risen. 298 00:48:18,286 --> 00:48:20,506 He sits with his father now. 299 00:49:00,546 --> 00:49:04,550 - [footsteps] - [breathing heavily] 300 00:51:26,431 --> 00:51:28,128 [coughing in distance] 301 00:52:44,857 --> 00:52:48,600 [woman] Aiuto! Aiutami! 302 00:52:49,644 --> 00:52:51,211 Aiutami! 303 00:52:53,474 --> 00:52:55,433 Aiutami! 304 00:53:05,225 --> 00:53:08,141 Okay, soldier boy, hands up! 305 00:53:17,324 --> 00:53:18,586 Drop the gun. 306 00:53:26,768 --> 00:53:28,640 Nice and easy. 307 00:53:42,131 --> 00:53:43,481 Get in the car. 308 00:54:16,253 --> 00:54:18,733 [man and woman speaking in Russian] 309 00:54:26,785 --> 00:54:29,614 [laughing] 310 00:54:29,657 --> 00:54:32,356 Hey, relax! 311 00:54:32,399 --> 00:54:34,706 We're all negative here! 312 00:54:34,749 --> 00:54:36,838 [speaking in Russian] 313 00:54:36,882 --> 00:54:38,144 [laughing] 314 00:54:56,684 --> 00:54:59,426 When was the last time you did some giga giga? 315 00:54:59,470 --> 00:55:01,515 [laughing] 316 00:55:04,170 --> 00:55:05,867 [speaking in Russian] 317 00:57:18,217 --> 00:57:19,436 Here's the deal: 318 00:57:20,872 --> 00:57:24,702 You knock her up and you walk out of here. 319 00:57:25,790 --> 00:57:29,968 [chuckles] How's that gonna work? 320 00:57:30,664 --> 00:57:32,057 He's a doctor. 321 00:57:33,232 --> 00:57:34,451 We have methods. 322 00:57:35,843 --> 00:57:37,584 Call it advanced medicine. 323 00:57:39,543 --> 00:57:41,980 Now turn that fucking camera on. 324 00:57:44,548 --> 00:57:47,289 ["The Mystic's Dream" by Loreena McKennitt playing] 325 01:01:36,344 --> 01:01:37,781 [door opens] 326 01:01:45,049 --> 01:01:46,224 [door closes] 327 01:01:55,929 --> 01:01:57,714 [door unlocks] 328 01:02:00,804 --> 01:02:02,631 [man on screen] Get the fuck out of there, man! 329 01:02:02,675 --> 01:02:04,198 Come on, get the fuck out of there! 330 01:02:04,242 --> 01:02:06,157 Get the fuck out of there! 331 01:02:06,200 --> 01:02:08,246 They're coming, man. Get the fuck out of there! 332 01:02:08,289 --> 01:02:10,291 Go! Go, man, come on! 333 01:02:10,335 --> 01:02:12,946 Move! Move! Go! Go! Go! 334 01:02:12,990 --> 01:02:15,079 Get the fuck out of there, man! 335 01:02:15,122 --> 01:02:17,603 They're coming, man! Go! Go! Go! 336 01:02:18,256 --> 01:02:19,953 Go! Go! 337 01:02:19,997 --> 01:02:22,782 Motherfucking cocksucker! 338 01:02:22,826 --> 01:02:25,437 You fucking cocksuckin' motherfucker! 339 01:02:25,480 --> 01:02:27,004 Fuckin' piece of shit! 340 01:02:32,052 --> 01:02:33,227 [man] Hey! 341 01:02:36,753 --> 01:02:39,190 [intense snare drum beat] 342 01:02:58,122 --> 01:03:00,124 [motorcycle engine revving] 343 01:05:27,793 --> 01:05:29,751 [whirring] 344 01:05:55,255 --> 01:05:59,129 [JJ] The world is the hiding place of God. 345 01:06:01,435 --> 01:06:05,613 You know who said that? Jesus. 346 01:06:09,661 --> 01:06:12,490 To understand what's outside of you, 347 01:06:12,533 --> 01:06:14,971 you must use what's in you. 348 01:06:20,585 --> 01:06:25,851 If we hear only what we already know, nothing new happens. 349 01:06:45,001 --> 01:06:48,743 The hard road leads to a real life. 350 01:06:56,795 --> 01:06:59,493 "I have done what is mine to do. 351 01:07:01,974 --> 01:07:04,150 Do what is yours to do," 352 01:07:06,413 --> 01:07:08,546 the dying words of Saint Francis. 353 01:07:48,194 --> 01:07:50,936 [phone ringing] 354 01:08:08,214 --> 01:08:09,302 For you. 355 01:08:12,479 --> 01:08:15,439 Being out of uniform in a war zone 356 01:08:15,482 --> 01:08:18,398 is a crime punishable by death. 357 01:08:18,442 --> 01:08:20,139 [laughing] 358 01:08:34,284 --> 01:08:36,764 [laughing continues] 359 01:08:36,808 --> 01:08:43,728 Listen, soldier, convening with the enemy is a serious offense. 360 01:08:45,033 --> 01:08:46,818 Can you understand that? 361 01:08:53,738 --> 01:08:55,392 When? 362 01:08:55,435 --> 01:08:56,480 When? 363 01:09:04,183 --> 01:09:06,925 [Phil] Did you plan on keeping this to yourself? 364 01:09:31,776 --> 01:09:33,734 Have you talked to Steven? 365 01:09:35,214 --> 01:09:37,042 You just got him killed. 366 01:09:44,963 --> 01:09:46,486 [JJ] Where's my brother? 367 01:09:50,055 --> 01:09:51,970 Your brother was an anarchist. 368 01:09:53,928 --> 01:09:56,757 Your brother was a communist. 369 01:09:57,976 --> 01:10:00,196 [laughing] 370 01:10:06,027 --> 01:10:08,204 My brother was a revolutionary. 371 01:10:15,994 --> 01:10:18,736 - We gotta get out of here. - Where? 372 01:10:20,477 --> 01:10:22,043 New York? 373 01:10:56,643 --> 01:10:58,036 Shit. 374 01:11:03,737 --> 01:11:08,525 [stairs clanking] 375 01:11:08,568 --> 01:11:11,658 [intense music playing] 376 01:11:22,669 --> 01:11:23,801 When? 377 01:11:26,499 --> 01:11:27,892 Right now. 378 01:11:30,155 --> 01:11:31,548 Get the baby. 379 01:12:10,587 --> 01:12:11,849 It's on. 380 01:12:13,459 --> 01:12:15,156 Thank God. 381 01:12:49,930 --> 01:12:52,411 [intense drum beat playing] 382 01:13:07,905 --> 01:13:09,907 [indistinct shouting] 383 01:13:46,900 --> 01:13:48,989 [birds squawking] 384 01:15:14,901 --> 01:15:17,817 [vehicle approaching] 385 01:15:25,172 --> 01:15:27,784 [peaceful guitar music playing] 386 01:16:23,491 --> 01:16:25,624 [children playing] 387 01:16:25,668 --> 01:16:29,019 [peaceful music continues] 388 01:16:41,466 --> 01:16:43,511 [no audible dialogue] 389 01:18:26,179 --> 01:18:29,226 Well, the movie's over. 390 01:18:30,531 --> 01:18:35,449 Uh, when I first spoke to you, um, 391 01:18:35,493 --> 01:18:37,538 I was really just recording a video 392 01:18:37,582 --> 01:18:40,150 to help raise money to make the movie. 393 01:18:40,193 --> 01:18:44,067 And now, uh, we've made the film! 394 01:18:44,110 --> 01:18:48,332 And I just watched it, and you just watched it. 395 01:19:06,785 --> 01:19:09,962 When Abel gave me the script and, uh-- 396 01:19:10,006 --> 01:19:16,447 script is a really, uh, not accurate term for what he sent. 397 01:19:18,405 --> 01:19:20,494 I really didn't understand a word of it... 398 01:19:20,538 --> 01:19:22,148 Yeah. 399 01:19:22,192 --> 01:19:24,934 But I really liked it. [soft chuckle] 400 01:19:24,977 --> 01:19:29,808 Uh, I did, but I didn't know what was happening. 401 01:19:29,852 --> 01:19:33,420 I felt like somebody was up to something, 402 01:19:33,464 --> 01:19:35,509 and that I wanted to be a part of it, 403 01:19:35,553 --> 01:19:37,990 but I didn't know what he was trying to say. 404 01:19:42,299 --> 01:19:45,781 And now, after watching the film, 405 01:19:45,824 --> 01:19:51,787 I think what I began to feel while we're making it is true. 406 01:19:51,830 --> 01:19:53,614 Which is that you're-- 407 01:19:53,658 --> 01:20:00,143 You can have kind of two opposing outlooks on the world 408 01:20:00,186 --> 01:20:02,841 and that they're both accurate. 409 01:20:02,885 --> 01:20:05,409 You kind of can align your shoulders one way 410 01:20:05,452 --> 01:20:08,455 in which you realize you wake up in the morning and you think, 411 01:20:09,543 --> 01:20:12,633 "Oh, shit, I'm gonna die. 412 01:20:12,677 --> 01:20:16,028 I mean, this is real. I'm gonna die." 413 01:20:16,072 --> 01:20:19,162 And the world is run 414 01:20:19,205 --> 01:20:24,863 by corrupt, greedy individuals 415 01:20:24,907 --> 01:20:29,302 and there's great tragedy and disease 416 01:20:29,346 --> 01:20:32,479 and the planet is eroding. 417 01:20:32,523 --> 01:20:36,788 And not only am I gonna die, everybody I know is gonna die. 418 01:20:36,832 --> 01:20:40,487 And brothers lie to each other, and people hurt each other. 419 01:20:40,531 --> 01:20:46,624 And you just-- you just don't know if you can go on, or what the point of it all is. 420 01:20:46,667 --> 01:20:51,977 And then almost with-with the same ease, 421 01:20:52,021 --> 01:20:56,199 you can align your shoulders a different direction and go, 422 01:20:56,242 --> 01:21:02,074 "I was born! Why was I born? I'm so glad I was born. 423 01:21:02,118 --> 01:21:07,253 Everybody was born, and the sun comes up and there're flowers. 424 01:21:07,297 --> 01:21:10,735 And guess what, a lot of people are really nice!" 425 01:21:10,778 --> 01:21:13,912 And there's a kind of pervasive kindness and healing 426 01:21:13,956 --> 01:21:19,570 that runs through the world as it spins away. 427 01:21:19,613 --> 01:21:22,834 And there's all this tremendous beauty! 428 01:21:22,878 --> 01:21:26,577 Every child is a miracle 429 01:21:26,620 --> 01:21:29,972 and I wonder why I was born, you know. 430 01:21:30,015 --> 01:21:31,582 What I'm doing. 431 01:21:31,625 --> 01:21:36,413 Both those outlooks are a hundred percent true. 432 01:21:48,425 --> 01:21:51,602 This is part of the movie, by the way. 433 01:21:51,645 --> 01:21:53,038 And now it's over. 30118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.