Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,468 --> 00:01:18,904
about the new film
I'm working on
2
00:01:18,948 --> 00:01:21,777
called Zeros and Ones,
by Abel Ferrara.
3
00:01:21,820 --> 00:01:25,694
I've been a fan of Abel
since I first fell in love
with the movies.
4
00:01:25,737 --> 00:01:28,914
He's a completely unique
and extraordinary filmmaker.
5
00:01:28,958 --> 00:01:33,223
He's got voice with the camera.
He has depth with his actors.
6
00:01:33,267 --> 00:01:37,880
The work that he's done
most recently with Willem Dafoe
has been wildly inspiring to me,
7
00:01:37,923 --> 00:01:40,274
so I was very grateful
to get the script.
8
00:01:40,317 --> 00:01:44,756
Especially considering
that the script
speaks to this moment.
9
00:01:44,800 --> 00:01:48,151
Not in any obvious,
uh, didactic way,
10
00:01:48,195 --> 00:01:52,155
but you can feel
that this is Abel's hit
11
00:01:52,199 --> 00:01:55,898
on what we've all been going
through for the last year or so.
12
00:01:55,941 --> 00:02:00,163
Uh, it's a beautiful script.
I play a military man.
13
00:02:00,207 --> 00:02:03,427
You're not exactly sure whether
I'm a good guy or a bad guy,
14
00:02:03,471 --> 00:02:06,517
and I also play my own brother,
who's a revolutionary.
15
00:02:06,561 --> 00:02:09,912
And so, that's very dynamic
for me to get to play
16
00:02:09,955 --> 00:02:13,394
these two characters
that are representing
contrasting viewpoints.
17
00:02:13,437 --> 00:02:15,657
I think we're gonna be able
to do something really special.
18
00:02:15,700 --> 00:02:19,269
Uh, I consider the most
important aspect of my job,
19
00:02:19,313 --> 00:02:21,837
who I choose to work with,
that's what actors do.
20
00:02:21,880 --> 00:02:26,058
You know,
we champion filmmakers,
uh, we champion voices.
21
00:02:26,102 --> 00:02:29,584
And I'm excited for the world
to see Abel's response
22
00:02:29,627 --> 00:02:32,935
to-to this wild year
we've been living through.
23
00:02:32,978 --> 00:02:34,415
I hope you enjoy it.
24
00:02:52,781 --> 00:02:55,479
[metal clanking]
25
00:03:09,972 --> 00:03:13,280
[machine whirring]
26
00:04:19,781 --> 00:04:23,001
[train approaching]
27
00:05:09,961 --> 00:05:11,398
[intense snare drum beat]
28
00:05:47,303 --> 00:05:49,697
[intense music playing]
29
00:08:00,349 --> 00:08:02,003
[door unlocks]
30
00:08:11,055 --> 00:08:12,579
[door closes]
31
00:08:16,931 --> 00:08:19,890
[keys jingle]
32
00:08:19,934 --> 00:08:21,544
[door unlocks]
33
00:08:23,677 --> 00:08:24,895
[door closes]
34
00:08:27,028 --> 00:08:29,030
[keys thud]
35
00:08:45,873 --> 00:08:47,309
[exhales]
36
00:08:58,581 --> 00:09:01,062
[phone ringing]
37
00:09:25,129 --> 00:09:27,479
Yo, you good?
38
00:09:28,742 --> 00:09:30,178
Still here.
39
00:09:44,975 --> 00:09:46,847
All right, here,
let me pull it up.
40
00:11:16,414 --> 00:11:18,939
Hey, let me-- let me
work with this some more.
41
00:11:40,134 --> 00:11:42,353
[sighs]
42
00:11:53,843 --> 00:11:56,063
[bus engine revving]
43
00:12:27,529 --> 00:12:29,357
[sighs] What's it say?
44
00:12:29,400 --> 00:12:30,793
You're still alive.
45
00:12:30,837 --> 00:12:32,229
You trust it?
46
00:12:32,273 --> 00:12:33,796
[soft chuckle]
Come on.
47
00:12:33,840 --> 00:12:36,190
[receding footsteps]
48
00:12:43,458 --> 00:12:45,373
[car doors close]
49
00:12:45,416 --> 00:12:47,767
[car engine revving]
50
00:13:23,498 --> 00:13:25,805
That's the news to the world.
51
00:13:29,069 --> 00:13:31,636
[intense snare drum beat]
52
00:13:33,943 --> 00:13:36,554
[man, voice-over] It is
to religion that we call you.
53
00:13:37,729 --> 00:13:39,862
The religion of sincerity.
54
00:13:39,906 --> 00:13:42,604
The best manners,
righteousness,
55
00:13:42,647 --> 00:13:45,563
mercy, honor, purity, piety.
56
00:13:48,305 --> 00:13:52,309
It is the religion
of showing kindness to others.
57
00:13:52,353 --> 00:13:54,659
Establishing justice
between them,
58
00:13:55,791 --> 00:13:58,011
granting them the rights,
59
00:13:58,054 --> 00:14:01,362
and defending the oppressed
and the persecuted.
60
00:14:05,714 --> 00:14:10,414
We call you to be a people
of principles,
honor, and purity.
61
00:14:10,458 --> 00:14:15,855
That you may be
freed from the deceptive lies,
that you are a great nation.
62
00:14:21,208 --> 00:14:25,690
Do you now know why we fight
and why we shall be victorious?
63
00:14:56,286 --> 00:14:59,159
Hey, shoot it
so they believe it.
64
00:15:26,534 --> 00:15:28,579
[JJ, voice-over]
Symbol of Christianity...
65
00:15:33,671 --> 00:15:35,760
death to the infidels...
66
00:15:38,502 --> 00:15:40,548
[intense snare drum beat]
67
00:15:45,379 --> 00:15:47,511
The 3,000-year war...
68
00:16:04,398 --> 00:16:06,966
Jesus was just another soldier,
69
00:16:08,010 --> 00:16:10,012
another war casualty...
70
00:16:16,279 --> 00:16:17,846
but on whose side?
71
00:16:58,408 --> 00:16:59,844
[doorbell buzzes]
72
00:17:11,291 --> 00:17:12,640
Hey.
73
00:17:14,772 --> 00:17:16,339
Come up the back.
74
00:17:21,692 --> 00:17:24,826
[footsteps approaching]
75
00:18:00,557 --> 00:18:02,081
[knocks on door]
76
00:18:13,744 --> 00:18:14,745
[bottle clicks]
77
00:18:49,302 --> 00:18:51,739
[child crying in distance]
78
00:19:11,367 --> 00:19:13,630
[sighs deeply]
79
00:19:18,809 --> 00:19:21,682
- [child sniffling]
- [Valeria clicking tongue]
80
00:19:26,295 --> 00:19:29,255
[child crying]
81
00:19:48,099 --> 00:19:49,362
His father?
82
00:19:54,671 --> 00:19:56,195
Your brother...
83
00:19:57,500 --> 00:19:59,023
is still in prison.
84
00:20:02,984 --> 00:20:04,594
Well, at least he's alive.
85
00:20:05,421 --> 00:20:06,901
[Valeria] For now.
86
00:20:08,337 --> 00:20:09,773
Are you sure?
87
00:20:11,166 --> 00:20:12,733
[Valeria] You tell me.
88
00:20:16,650 --> 00:20:17,738
[scoffs]
89
00:20:26,747 --> 00:20:28,183
Is that your rabbit?
90
00:20:30,316 --> 00:20:31,665
Does he have a name?
91
00:20:37,845 --> 00:20:39,368
What are you dreamin' about?
92
00:20:41,631 --> 00:20:42,850
Fish?
93
00:20:46,462 --> 00:20:47,681
Porcupines?
94
00:20:56,080 --> 00:20:57,081
[whispers]
Goodnight.
95
00:21:14,011 --> 00:21:15,622
I only have tea.
96
00:21:15,665 --> 00:21:16,710
That's fine.
97
00:21:18,538 --> 00:21:20,279
[tea pouring]
98
00:21:38,427 --> 00:21:41,212
Have you figured out
what you're doing in my country?
99
00:21:46,000 --> 00:21:47,436
I'm workin' on it.
100
00:21:52,876 --> 00:21:54,138
Lots of honey?
101
00:21:54,182 --> 00:21:55,792
- [JJ] Mm-hm.
- Right.
102
00:21:58,186 --> 00:22:00,536
What's with you
Americans and honey?
103
00:22:24,081 --> 00:22:26,867
You don't care
if he ever gets out.
104
00:22:28,521 --> 00:22:31,045
[sighs]
105
00:22:31,088 --> 00:22:34,004
He won't last
ten minutes on the street,
106
00:22:34,048 --> 00:22:35,658
knowin' what he knows.
107
00:22:39,662 --> 00:22:41,447
How do they know what he knows?
108
00:22:42,622 --> 00:22:44,058
You told them?
109
00:22:45,407 --> 00:22:49,759
[JJ breathes deeply]
110
00:23:01,510 --> 00:23:04,339
[footsteps]
111
00:23:13,174 --> 00:23:15,785
[phone ringing]
112
00:23:20,703 --> 00:23:22,226
[woman over phone]
I heard you're back.
113
00:23:27,406 --> 00:23:28,885
Show him.
114
00:23:40,419 --> 00:23:42,421
And they're both negative.
115
00:23:54,563 --> 00:23:56,652
[bus engine revving]
116
00:24:27,117 --> 00:24:28,554
[loud knock on door]
117
00:25:37,448 --> 00:25:39,668
[exhales]
118
00:26:13,180 --> 00:26:14,573
[bottle sprays]
119
00:26:33,766 --> 00:26:35,419
[mouths]
120
00:26:38,684 --> 00:26:40,294
[snapping fingers]
121
00:27:06,320 --> 00:27:08,365
He's addicted to the screens.
122
00:28:13,343 --> 00:28:19,480
In another time and place,
it could be castor oil,
123
00:28:19,523 --> 00:28:22,309
and I'd call you partigiano.
124
00:28:27,096 --> 00:28:28,445
Made in Swiss...
125
00:28:30,143 --> 00:28:32,623
made popular in San Francisco,
126
00:28:32,667 --> 00:28:36,976
and perfected recently by a chef
not far from here.
127
00:28:38,673 --> 00:28:41,589
It's quicker and more effective.
128
00:28:42,546 --> 00:28:43,504
[Justin] Ah, shit.
129
00:28:43,547 --> 00:28:45,288
No-- you don't...
130
00:29:00,956 --> 00:29:03,002
[gasping for air]
131
00:29:03,045 --> 00:29:05,134
[Luciano] Shh... Shh...
132
00:29:07,963 --> 00:29:09,138
Where?
133
00:29:12,838 --> 00:29:15,318
Where... and when?
134
00:29:15,841 --> 00:29:16,929
Okay?
135
00:29:18,887 --> 00:29:21,760
It takes more than guns
to kill a man.
136
00:29:23,065 --> 00:29:25,807
You think I'm your enemy?
137
00:29:25,851 --> 00:29:28,331
Yeah, is that what you think?
138
00:29:31,726 --> 00:29:36,818
Your fear made me,
and now, here I am.
139
00:29:38,602 --> 00:29:43,999
I am your enemy, but your enemy
won't be gone when you kill me.
140
00:29:45,696 --> 00:29:47,220
You can't kill me.
141
00:29:48,874 --> 00:29:53,226
Try it, watch what happens.
142
00:29:53,269 --> 00:29:57,534
I'll be right back
after the sound and the fury
is finished.
143
00:29:57,578 --> 00:30:00,015
Where, and when?
144
00:30:01,321 --> 00:30:02,626
Come on.
145
00:30:02,670 --> 00:30:07,414
[Justin]
This machine kills fascists.
146
00:30:07,457 --> 00:30:11,200
This machine is my voice.
It's the human voice.
147
00:30:11,244 --> 00:30:14,856
My heart is the drummer--
Okay, all right.
148
00:30:14,900 --> 00:30:18,207
You wanna know-- you wanna know
where the door is, eh?
149
00:30:18,251 --> 00:30:19,905
[Lucian] Where, and when?
150
00:30:19,948 --> 00:30:21,471
[Justin sniffs, laughs]
151
00:30:21,515 --> 00:30:22,995
No, wait, wait.
152
00:30:23,038 --> 00:30:24,213
I'll tell you--
153
00:30:24,257 --> 00:30:25,780
I'll tell you--
I'll tell you--
154
00:30:25,824 --> 00:30:26,955
I'll tell you where the--
where the door--
155
00:30:26,999 --> 00:30:29,262
I'll meet you--
I'll meet you there.
156
00:30:31,046 --> 00:30:33,527
And I'm not afraid to die.
157
00:30:33,570 --> 00:30:34,745
And you?
158
00:30:36,008 --> 00:30:37,270
You're dead already.
159
00:30:38,924 --> 00:30:42,275
I would light myself on fire!
160
00:30:42,318 --> 00:30:47,454
How come no one
is lighting themselves
on fire, eh?!
161
00:30:47,497 --> 00:30:53,460
How come no one is
lighting themselves
on fire anymore?!
162
00:30:53,503 --> 00:30:56,115
This country
was conceived in liberty,
163
00:30:56,158 --> 00:31:01,816
dedicated to the proposition
that all men are created equal.
164
00:31:01,860 --> 00:31:04,863
This is a battleground.
165
00:31:04,906 --> 00:31:07,953
The world is watching
what happens here,
166
00:31:07,996 --> 00:31:12,653
and it is up to us,
the living...
167
00:31:12,696 --> 00:31:15,395
to finish the work of the dead
168
00:31:15,438 --> 00:31:18,137
so they will
not have died in vain
169
00:31:18,180 --> 00:31:20,922
and that a government
of the people, for the people,
170
00:31:20,966 --> 00:31:24,099
by the people, shall not perish
from this earth!
171
00:31:24,143 --> 00:31:28,408
Hail Caesar!
Hail Augustus Caesar
'cause he-he got it, he got it.
172
00:31:28,451 --> 00:31:30,453
And you-you, are you American?
You're American, right?
173
00:31:30,497 --> 00:31:32,629
I can't see him,
behind his mask!
174
00:31:32,673 --> 00:31:33,848
Are you American?
175
00:31:45,033 --> 00:31:47,383
You know the song!
176
00:31:48,515 --> 00:31:49,820
Are you American?
177
00:32:02,746 --> 00:32:07,229
[whispering]
It's the law of nature,
nature's God.
178
00:32:07,273 --> 00:32:09,579
We hold these truths
to be self-evident
179
00:32:09,623 --> 00:32:11,886
that all men are created equal
and that they are endowed
180
00:32:11,930 --> 00:32:14,193
with certain unalienable rights:
181
00:32:14,236 --> 00:32:17,065
Life, liberty,
and the pursuit of happiness.
182
00:32:17,109 --> 00:32:18,849
Do you know who said that?
183
00:32:18,893 --> 00:32:20,677
Who knows who said it,
raise their hand.
184
00:32:22,679 --> 00:32:28,990
It wasn't one man,
yet you wanna kill one man.
185
00:32:30,122 --> 00:32:31,384
All right, all right, all right.
186
00:32:31,427 --> 00:32:32,951
You wanna know
where the door is.
187
00:32:34,517 --> 00:32:36,171
Didn't you find it?
188
00:32:36,215 --> 00:32:39,522
When you were
rifling through my bag?
189
00:32:39,566 --> 00:32:42,090
Writing my suicide note?
190
00:32:42,134 --> 00:32:46,051
[stuttering] Where did you
come up with that idea, huh?
191
00:32:46,094 --> 00:32:48,009
You learn that
from your scoutmaster now?
192
00:32:48,053 --> 00:32:52,231
Are you guys Boy Scouts?
Do you swear to be
faithful and true, huh?
193
00:32:52,274 --> 00:32:57,932
Huh? Don't you even know
that your strippers are Marxist?
194
00:32:59,586 --> 00:33:03,720
Your shoemakers are my soldiers?
195
00:33:03,764 --> 00:33:08,464
That your cameraman
is my brother, huh?
196
00:33:08,508 --> 00:33:12,947
Nobody living's ever going to
stop me from walking
the freedom highway.
197
00:33:12,991 --> 00:33:16,907
Nobody living's gonna
make me turn back
198
00:33:16,951 --> 00:33:22,391
'cause this land
was made for you and me.
199
00:33:24,567 --> 00:33:26,874
You don't know
how to work with wood.
200
00:33:27,831 --> 00:33:31,879
You don't love it, huh?
201
00:33:31,922 --> 00:33:35,796
- You hate trees,
that's why you hate me--
- Okay.
202
00:33:35,839 --> 00:33:38,451
No, no, no, no, no, no.
Oh, no!
203
00:33:38,494 --> 00:33:40,931
Ah, fuck! Oh!
204
00:33:40,975 --> 00:33:43,325
Oh, please, Lord,
grant me the courage
205
00:33:43,369 --> 00:33:45,849
to love those who hate me
so that we may change the world.
206
00:33:45,893 --> 00:33:48,765
- Oh, please, Lord,
grant me the courage...
- [men chanting in Arabic]
207
00:33:48,809 --> 00:33:51,507
...to love those who hate me
so that we may change the world.
208
00:33:51,551 --> 00:33:55,076
Grant me the courage to love
those who hate me
so that we may change the world.
209
00:33:55,120 --> 00:33:57,035
[chanting continues]
210
00:35:32,260 --> 00:35:33,914
[JJ sighs]
211
00:35:36,351 --> 00:35:38,397
So when is this gonna happen?
212
00:35:40,964 --> 00:35:43,532
It has been happening
for a thousand years.
213
00:35:46,187 --> 00:35:48,407
[JJ] Is he here now?
214
00:35:51,279 --> 00:35:52,976
He was born here.
215
00:36:00,375 --> 00:36:05,598
Do you remember how you felt
when you first
put on that uniform?
216
00:36:11,081 --> 00:36:12,518
I felt useful.
217
00:36:16,739 --> 00:36:20,439
Did your brother
ever wear a uniform?
218
00:36:25,357 --> 00:36:28,229
No.
[sniffles]
219
00:36:33,408 --> 00:36:35,367
[intense snare drum beat]
220
00:37:14,319 --> 00:37:15,842
We had a deal.
221
00:37:18,932 --> 00:37:21,195
Oh, my American friend.
222
00:37:22,109 --> 00:37:24,503
Always talking about a deal.
223
00:37:26,200 --> 00:37:27,593
Hm.
224
00:37:31,161 --> 00:37:32,728
You still wearing your vest?
225
00:37:34,469 --> 00:37:36,428
At all times, Captain.
226
00:37:43,043 --> 00:37:44,871
So how are things with you?
227
00:37:47,047 --> 00:37:49,441
You tell me.
228
00:37:49,484 --> 00:37:53,096
Stop playing games,
imperialist.
229
00:37:53,140 --> 00:37:55,795
You worship it.
230
00:37:55,838 --> 00:37:58,754
It is time to live it.
231
00:38:25,085 --> 00:38:26,173
Oh.
232
00:38:30,264 --> 00:38:31,526
Where is he?
233
00:38:33,702 --> 00:38:35,182
In training.
234
00:38:43,625 --> 00:38:45,540
[grunting]
235
00:38:57,160 --> 00:38:59,206
[windows shatters]
[door explodes]
236
00:38:59,249 --> 00:39:02,165
- Don't move!
- [speaking in foreign language]
237
00:39:02,209 --> 00:39:05,604
Don't move!
I said, don't fucking move!
238
00:39:05,647 --> 00:39:07,649
[grunts]
239
00:39:07,693 --> 00:39:09,956
- [clattering]
- [indistinct shouting]
240
00:39:33,153 --> 00:39:34,284
[groaning]
241
00:39:34,328 --> 00:39:35,634
[man] Fuck you!
242
00:39:38,898 --> 00:39:41,596
[groaning]
243
00:39:49,474 --> 00:39:51,476
[coughing]
244
00:40:10,408 --> 00:40:12,497
[gasping for air]
245
00:40:15,021 --> 00:40:16,631
[coughing]
246
00:40:25,684 --> 00:40:28,164
You think we're playing
fucking games?
247
00:40:28,208 --> 00:40:30,993
[man breathing heavily]
248
00:40:36,129 --> 00:40:38,000
[groaning]
249
00:41:01,197 --> 00:41:03,199
[coughing]
250
00:41:09,075 --> 00:41:13,383
Everything you
need to know is on this,
in five languages.
251
00:41:13,427 --> 00:41:14,428
Get it?
252
00:41:16,474 --> 00:41:17,866
[speaking Arabic]
253
00:41:22,871 --> 00:41:26,614
Study it, destroy it,
make it happen.
254
00:41:27,615 --> 00:41:29,399
[speaks Arabic]
255
00:41:33,752 --> 00:41:35,536
[coughing]
256
00:41:43,805 --> 00:41:46,242
[woman speaking in Russian]
257
00:42:28,763 --> 00:42:30,025
[all laughing]
258
00:42:30,069 --> 00:42:31,418
[woman] Oh!
[laughing]
259
00:42:31,461 --> 00:42:33,551
[woman speaking in Russian]
260
00:42:40,427 --> 00:42:42,603
Oh... [laughs]
261
00:42:42,647 --> 00:42:45,998
[speaking in Russian]
262
00:42:46,041 --> 00:42:48,130
- It's funnier in Russian.
- [woman] Yeah.
263
00:42:48,174 --> 00:42:51,046
[speaking in Russian]
264
00:42:55,094 --> 00:42:57,096
[Phil] It looks like Moscow...
265
00:42:59,533 --> 00:43:02,014
That's happenin' here
in real time.
266
00:43:03,624 --> 00:43:05,670
The waiter's filmin' this.
267
00:43:16,028 --> 00:43:17,899
The last thing he'll ever do.
268
00:43:21,686 --> 00:43:23,296
[Phil] You recognize the guy?
269
00:43:24,514 --> 00:43:26,691
[JJ] Looks like the boss.
270
00:43:26,734 --> 00:43:28,431
And the other guy?
271
00:43:29,432 --> 00:43:30,869
His boss.
272
00:43:32,087 --> 00:43:34,437
[speaking in Russian]
273
00:43:36,048 --> 00:43:40,574
[Phil] Looks like what he is.
Russian SVR.
274
00:43:40,618 --> 00:43:44,883
I want to drink
for our future big success.
275
00:43:44,926 --> 00:43:46,014
[American ambassador]
Very good.
276
00:43:46,972 --> 00:43:48,669
[woman laughs]
277
00:43:48,713 --> 00:43:50,715
- To our friendship.
- Yes.
278
00:44:02,988 --> 00:44:05,468
[Phil] They look like
they could be sisters.
279
00:44:14,303 --> 00:44:15,565
Know them?
280
00:44:50,165 --> 00:44:51,993
Your brother's dead.
281
00:44:58,391 --> 00:45:00,698
We're negotiatin' for his body.
282
00:45:18,324 --> 00:45:20,718
[JJ] This is really
how he wants to die?
283
00:45:24,243 --> 00:45:28,551
I paid dearly for the words
you put into my mouth.
284
00:45:28,595 --> 00:45:31,641
You fooled me
that I can see the hereafter.
285
00:45:34,296 --> 00:45:36,908
[church choir singing]
286
00:45:39,301 --> 00:45:41,216
[door creaks open]
287
00:45:51,618 --> 00:45:53,838
[preaching in foreign language]
288
00:47:03,168 --> 00:47:05,387
[no audible dialogue]
289
00:47:18,313 --> 00:47:20,576
[woman] The time has come.
290
00:47:23,971 --> 00:47:27,670
It was told to me
from the Holy Father...
291
00:47:29,803 --> 00:47:31,761
in his prayer.
292
00:47:33,502 --> 00:47:39,030
He wants you
to initiate the response.
293
00:47:40,596 --> 00:47:43,773
Ask help from no one.
294
00:48:02,488 --> 00:48:04,490
They will all betray you.
295
00:48:05,970 --> 00:48:08,668
They will deny
you even existed.
296
00:48:13,020 --> 00:48:15,066
Do you know
what happened to my brother?
297
00:48:16,241 --> 00:48:18,243
[woman] He has risen.
298
00:48:18,286 --> 00:48:20,506
He sits with his father now.
299
00:49:00,546 --> 00:49:04,550
- [footsteps]
- [breathing heavily]
300
00:51:26,431 --> 00:51:28,128
[coughing in distance]
301
00:52:44,857 --> 00:52:48,600
[woman] Aiuto! Aiutami!
302
00:52:49,644 --> 00:52:51,211
Aiutami!
303
00:52:53,474 --> 00:52:55,433
Aiutami!
304
00:53:05,225 --> 00:53:08,141
Okay, soldier boy,
hands up!
305
00:53:17,324 --> 00:53:18,586
Drop the gun.
306
00:53:26,768 --> 00:53:28,640
Nice and easy.
307
00:53:42,131 --> 00:53:43,481
Get in the car.
308
00:54:16,253 --> 00:54:18,733
[man and woman
speaking in Russian]
309
00:54:26,785 --> 00:54:29,614
[laughing]
310
00:54:29,657 --> 00:54:32,356
Hey, relax!
311
00:54:32,399 --> 00:54:34,706
We're all negative here!
312
00:54:34,749 --> 00:54:36,838
[speaking in Russian]
313
00:54:36,882 --> 00:54:38,144
[laughing]
314
00:54:56,684 --> 00:54:59,426
When was the last time
you did some giga giga?
315
00:54:59,470 --> 00:55:01,515
[laughing]
316
00:55:04,170 --> 00:55:05,867
[speaking in Russian]
317
00:57:18,217 --> 00:57:19,436
Here's the deal:
318
00:57:20,872 --> 00:57:24,702
You knock her up
and you walk out of here.
319
00:57:25,790 --> 00:57:29,968
[chuckles]
How's that gonna work?
320
00:57:30,664 --> 00:57:32,057
He's a doctor.
321
00:57:33,232 --> 00:57:34,451
We have methods.
322
00:57:35,843 --> 00:57:37,584
Call it advanced medicine.
323
00:57:39,543 --> 00:57:41,980
Now turn that
fucking camera on.
324
00:57:44,548 --> 00:57:47,289
["The Mystic's Dream"
by Loreena McKennitt playing]
325
01:01:36,344 --> 01:01:37,781
[door opens]
326
01:01:45,049 --> 01:01:46,224
[door closes]
327
01:01:55,929 --> 01:01:57,714
[door unlocks]
328
01:02:00,804 --> 01:02:02,631
[man on screen]
Get the fuck out of there, man!
329
01:02:02,675 --> 01:02:04,198
Come on, get the fuck
out of there!
330
01:02:04,242 --> 01:02:06,157
Get the fuck out of there!
331
01:02:06,200 --> 01:02:08,246
They're coming, man.
Get the fuck out of there!
332
01:02:08,289 --> 01:02:10,291
Go! Go, man, come on!
333
01:02:10,335 --> 01:02:12,946
Move! Move! Go! Go! Go!
334
01:02:12,990 --> 01:02:15,079
Get the fuck out of there, man!
335
01:02:15,122 --> 01:02:17,603
They're coming, man!
Go! Go! Go!
336
01:02:18,256 --> 01:02:19,953
Go! Go!
337
01:02:19,997 --> 01:02:22,782
Motherfucking cocksucker!
338
01:02:22,826 --> 01:02:25,437
You fucking cocksuckin'
motherfucker!
339
01:02:25,480 --> 01:02:27,004
Fuckin' piece of shit!
340
01:02:32,052 --> 01:02:33,227
[man] Hey!
341
01:02:36,753 --> 01:02:39,190
[intense snare drum beat]
342
01:02:58,122 --> 01:03:00,124
[motorcycle engine revving]
343
01:05:27,793 --> 01:05:29,751
[whirring]
344
01:05:55,255 --> 01:05:59,129
[JJ] The world
is the hiding place of God.
345
01:06:01,435 --> 01:06:05,613
You know who said that?
Jesus.
346
01:06:09,661 --> 01:06:12,490
To understand
what's outside of you,
347
01:06:12,533 --> 01:06:14,971
you must use what's in you.
348
01:06:20,585 --> 01:06:25,851
If we hear only
what we already know,
nothing new happens.
349
01:06:45,001 --> 01:06:48,743
The hard road
leads to a real life.
350
01:06:56,795 --> 01:06:59,493
"I have done
what is mine to do.
351
01:07:01,974 --> 01:07:04,150
Do what is yours to do,"
352
01:07:06,413 --> 01:07:08,546
the dying words
of Saint Francis.
353
01:07:48,194 --> 01:07:50,936
[phone ringing]
354
01:08:08,214 --> 01:08:09,302
For you.
355
01:08:12,479 --> 01:08:15,439
Being out of uniform
in a war zone
356
01:08:15,482 --> 01:08:18,398
is a crime punishable by death.
357
01:08:18,442 --> 01:08:20,139
[laughing]
358
01:08:34,284 --> 01:08:36,764
[laughing continues]
359
01:08:36,808 --> 01:08:43,728
Listen, soldier,
convening with the enemy
is a serious offense.
360
01:08:45,033 --> 01:08:46,818
Can you understand that?
361
01:08:53,738 --> 01:08:55,392
When?
362
01:08:55,435 --> 01:08:56,480
When?
363
01:09:04,183 --> 01:09:06,925
[Phil] Did you plan on
keeping this to yourself?
364
01:09:31,776 --> 01:09:33,734
Have you talked to Steven?
365
01:09:35,214 --> 01:09:37,042
You just got him killed.
366
01:09:44,963 --> 01:09:46,486
[JJ] Where's my brother?
367
01:09:50,055 --> 01:09:51,970
Your brother was an anarchist.
368
01:09:53,928 --> 01:09:56,757
Your brother was a communist.
369
01:09:57,976 --> 01:10:00,196
[laughing]
370
01:10:06,027 --> 01:10:08,204
My brother
was a revolutionary.
371
01:10:15,994 --> 01:10:18,736
- We gotta get out of here.
- Where?
372
01:10:20,477 --> 01:10:22,043
New York?
373
01:10:56,643 --> 01:10:58,036
Shit.
374
01:11:03,737 --> 01:11:08,525
[stairs clanking]
375
01:11:08,568 --> 01:11:11,658
[intense music playing]
376
01:11:22,669 --> 01:11:23,801
When?
377
01:11:26,499 --> 01:11:27,892
Right now.
378
01:11:30,155 --> 01:11:31,548
Get the baby.
379
01:12:10,587 --> 01:12:11,849
It's on.
380
01:12:13,459 --> 01:12:15,156
Thank God.
381
01:12:49,930 --> 01:12:52,411
[intense drum beat playing]
382
01:13:07,905 --> 01:13:09,907
[indistinct shouting]
383
01:13:46,900 --> 01:13:48,989
[birds squawking]
384
01:15:14,901 --> 01:15:17,817
[vehicle approaching]
385
01:15:25,172 --> 01:15:27,784
[peaceful guitar music playing]
386
01:16:23,491 --> 01:16:25,624
[children playing]
387
01:16:25,668 --> 01:16:29,019
[peaceful music continues]
388
01:16:41,466 --> 01:16:43,511
[no audible dialogue]
389
01:18:26,179 --> 01:18:29,226
Well, the movie's over.
390
01:18:30,531 --> 01:18:35,449
Uh, when I first
spoke to you, um,
391
01:18:35,493 --> 01:18:37,538
I was really
just recording a video
392
01:18:37,582 --> 01:18:40,150
to help raise money
to make the movie.
393
01:18:40,193 --> 01:18:44,067
And now, uh,
we've made the film!
394
01:18:44,110 --> 01:18:48,332
And I just watched it,
and you just watched it.
395
01:19:06,785 --> 01:19:09,962
When Abel gave me the script
and, uh--
396
01:19:10,006 --> 01:19:16,447
script is a really, uh,
not accurate term
for what he sent.
397
01:19:18,405 --> 01:19:20,494
I really didn't understand
a word of it...
398
01:19:20,538 --> 01:19:22,148
Yeah.
399
01:19:22,192 --> 01:19:24,934
But I really liked it.
[soft chuckle]
400
01:19:24,977 --> 01:19:29,808
Uh, I did, but I didn't know
what was happening.
401
01:19:29,852 --> 01:19:33,420
I felt like somebody
was up to something,
402
01:19:33,464 --> 01:19:35,509
and that I wanted to be
a part of it,
403
01:19:35,553 --> 01:19:37,990
but I didn't know
what he was trying to say.
404
01:19:42,299 --> 01:19:45,781
And now,
after watching the film,
405
01:19:45,824 --> 01:19:51,787
I think what I began to feel
while we're making it is true.
406
01:19:51,830 --> 01:19:53,614
Which is that you're--
407
01:19:53,658 --> 01:20:00,143
You can have kind of two
opposing outlooks on the world
408
01:20:00,186 --> 01:20:02,841
and that they're both accurate.
409
01:20:02,885 --> 01:20:05,409
You kind of can
align your shoulders one way
410
01:20:05,452 --> 01:20:08,455
in which you realize you wake up
in the morning and you think,
411
01:20:09,543 --> 01:20:12,633
"Oh, shit, I'm gonna die.
412
01:20:12,677 --> 01:20:16,028
I mean, this is real.
I'm gonna die."
413
01:20:16,072 --> 01:20:19,162
And the world is run
414
01:20:19,205 --> 01:20:24,863
by corrupt, greedy individuals
415
01:20:24,907 --> 01:20:29,302
and there's great tragedy
and disease
416
01:20:29,346 --> 01:20:32,479
and the planet is eroding.
417
01:20:32,523 --> 01:20:36,788
And not only am I gonna die,
everybody I know is gonna die.
418
01:20:36,832 --> 01:20:40,487
And brothers lie to each other,
and people hurt each other.
419
01:20:40,531 --> 01:20:46,624
And you just-- you just
don't know if you can go on,
or what the point of it all is.
420
01:20:46,667 --> 01:20:51,977
And then almost
with-with the same ease,
421
01:20:52,021 --> 01:20:56,199
you can align your shoulders
a different direction and go,
422
01:20:56,242 --> 01:21:02,074
"I was born! Why was I born?
I'm so glad I was born.
423
01:21:02,118 --> 01:21:07,253
Everybody was born,
and the sun comes up
and there're flowers.
424
01:21:07,297 --> 01:21:10,735
And guess what,
a lot of people
are really nice!"
425
01:21:10,778 --> 01:21:13,912
And there's a kind of
pervasive kindness and healing
426
01:21:13,956 --> 01:21:19,570
that runs through the world
as it spins away.
427
01:21:19,613 --> 01:21:22,834
And there's all this
tremendous beauty!
428
01:21:22,878 --> 01:21:26,577
Every child is a miracle
429
01:21:26,620 --> 01:21:29,972
and I wonder why I was born,
you know.
430
01:21:30,015 --> 01:21:31,582
What I'm doing.
431
01:21:31,625 --> 01:21:36,413
Both those outlooks
are a hundred percent true.
432
01:21:48,425 --> 01:21:51,602
This is part of the movie,
by the way.
433
01:21:51,645 --> 01:21:53,038
And now it's over.
30118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.