Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,833 --> 00:02:15,005
SWINGER
2
00:02:15,522 --> 00:02:18,622
preveo adelstein_s
3
00:02:24,708 --> 00:02:28,250
Ne znam...
4
00:02:28,333 --> 00:02:31,416
Ja ne znam da to će mi dati.
5
00:02:34,458 --> 00:02:37,916
Centralizirano
теплоснабжение – to
je kao da se toga grijanje.
6
00:02:38,000 --> 00:02:42,583
Samo to će biti učinjeno više na
dug rok.
7
00:02:42,666 --> 00:02:47,083
Ja ne mogu shvatiti, da će mi.
8
00:02:47,166 --> 00:02:51,791
– Moram razmisliti o tome. – Tako
i učinite. I to će biti dobro.
9
00:02:52,708 --> 00:02:57,291
Kontaktiraj helpdesk sa mnom, ako
решишься, i mi smo atraktivne
posao.
10
00:02:59,500 --> 00:03:02,666
Da. U redu?
11
00:03:07,750 --> 00:03:10,791
Kad odeš kući i promislite nad
ovim? Ili...
12
00:03:12,916 --> 00:03:18,916
Посидишь ovdje i promislite?
13
00:04:08,125 --> 00:04:11,916
– Ja te volim jako. – Pa, vi...
14
00:04:13,916 --> 00:04:16,875
Zašto stojiš tu?
15
00:04:18,125 --> 00:04:23,333
– Ja živim ovdje. – Ne stoj
ovdje, скройся. Ti si me
пугаешь.
16
00:04:23,416 --> 00:04:26,125
Подыщи drugu odjeću. Odlazimo.
17
00:04:27,458 --> 00:04:31,083
Već sam stavio tvoju torbu. Hajde.
18
00:05:27,500 --> 00:05:32,916
Ti si kupila crveno? Što si good,
dušo. Da...
19
00:05:33,875 --> 00:05:38,041
To je slatka. Ne, odlazimo na vikend.
20
00:05:38,125 --> 00:05:42,625
Mi отъезжаем kroz sat
vremena.
21
00:05:44,000 --> 00:05:47,458
Ti si поговоришь s ocem? Ne?
22
00:05:47,541 --> 00:05:52,500
Ok, draga. Govoriti kasnije. Dok-dok.
23
00:05:59,083 --> 00:06:04,500
Ti si sjedio ovdje cijeli dan? Osam
sati светолечения.
24
00:06:04,583 --> 00:06:07,500
Trenutno se nalazi sunce je prozor.
25
00:06:24,375 --> 00:06:28,541
– Estoy feliz de verte. – Estoy
feliz de verte.
26
00:06:28,625 --> 00:06:33,666
– Estoy feliz de estar aqui. –
Estoy feliz de estar aqui.
27
00:06:33,750 --> 00:06:39,250
– Estoy muy feliz de estar aqui.
– Estoy muy feliz de estar aqui.
28
00:06:39,333 --> 00:06:44,708
– Estoy feliz de verte. – Estoy
feliz de verte.
29
00:06:45,583 --> 00:06:51,416
– Izgledaš zdravim i lijepim. –
Mi često бываем u
Španjolskoj. Costa del sol.
30
00:06:51,500 --> 00:06:56,916
Mi obično ne govorimo o tome, u kom
je razlog da Vi ne možete
zatrudnjeti.
31
00:06:59,875 --> 00:07:04,083
Ali razlog Ine, koliko ja to
razumijem?
32
00:07:04,166 --> 00:07:07,000
Pogledajte sada.
33
00:07:14,125 --> 00:07:16,750
To бандариба.
34
00:07:16,833 --> 00:07:21,000
Indijska biljka, to je fantastičan
utjecaj na plodnost.
35
00:07:21,083 --> 00:07:27,791
– To je znanstveno dokazano. –
Da. Mi ne predisponirani za
фокусам.
36
00:07:27,875 --> 00:07:33,166
Ja sam Vodenjak, ja sam praktična i
racionalno. Yang mora jesti biljke?
37
00:07:33,250 --> 00:07:39,833
Ne, mi ćemo da istresu ga dok je on
ne uzme sebi u ruke.
38
00:07:43,375 --> 00:07:47,416
Ne, naravno, ja sam болтаю
чепуху.
39
00:07:47,500 --> 00:07:52,750
Ali smijeh ima nevjerojatno pozitivan
utjecaj na naše tijelo.
40
00:07:52,833 --> 00:07:56,208
Kao i na plodnost.
41
00:07:58,916 --> 00:08:02,833
– To je tako. Dok. – Do sada,
vidimo se u nedjelju!
42
00:08:09,833 --> 00:08:14,625
– Misliš, Kristoffer sretan? –
On je 17, a on je djevojka s
izbočenim poprsje.
43
00:08:14,708 --> 00:08:17,375
Gdje je ključ od auta?
44
00:08:23,041 --> 00:08:27,416
Ja ne mislim da smo одурачим
nekoga inventarom za golf. On izgleda
potpuno netaknut.
45
00:08:27,500 --> 00:08:30,791
Ti si pušio u automobilu?
46
00:08:30,875 --> 00:08:33,000
Nema.
47
00:08:40,541 --> 00:08:44,166
Što je onda?
48
00:08:44,250 --> 00:08:47,750
Držim ih za druge.
49
00:08:49,125 --> 00:08:52,333
Nemaš prijatelja.
50
00:09:34,208 --> 00:09:37,416
Bok, bok!
51
00:09:42,541 --> 00:09:46,083
– Bok, Iris, jebeni baba. – Bok,
Jorgen.
52
00:09:46,166 --> 00:09:49,416
Možeš odignite donju suknju?
53
00:09:49,500 --> 00:09:54,000
– Bok, Adam. Kako stvari idu? –
Izvanredan. Kod vas je sve dobro?
54
00:09:54,041 --> 00:09:57,333
Briljantno. Pod mojim vodstvom 80
radnika. Ti znaš što je to.
55
00:09:57,416 --> 00:10:02,416
– Ne znam ništa o tome. – Treba
samo uzeti u obzir porez.
56
00:10:02,500 --> 00:10:06,541
– Vi ste još uvijek
катаетесь na
Ситроене? – Iris uglavnom
vozi.
57
00:10:06,625 --> 00:10:09,833
Znači imaš ruke su slobodne za
pletenje. Idemo, dušo.
58
00:10:09,916 --> 00:10:13,708
– Mi imaju vremena vratiti se na
trajekt? – Prestani se ponašati
kao dijete.
59
00:10:13,791 --> 00:10:15,625
To je on počeo.
60
00:10:15,708 --> 00:10:19,125
– Bok, Henrietta! – Bok!
61
00:10:20,500 --> 00:10:22,625
– Vi izgledaju sjajno. – Hvala!
62
00:10:26,083 --> 00:10:31,875
– Dobrodošli, Adam. – Hvala vam,
lijepo je biti ovdje.
63
00:10:32,000 --> 00:10:38,166
– Apartmani! – Čestitam, Jorgen.
Sve je na mjestu.
64
00:10:39,250 --> 00:10:43,500
– Vi pričate o gube se? – Ne, ne.
65
00:10:43,583 --> 00:10:49,791
– Imaš ključ, Jan? – Ingeborg,
to je ovdje. Apartman!
66
00:11:06,625 --> 00:11:10,791
Nije li vrijeme da ti popravi
nikotina zakrpe? Oni ne daju tebi
privlačan izgled.
67
00:11:24,708 --> 00:11:27,666
– Gdje je u Španjolskoj? – U
Malagi.
68
00:11:27,750 --> 00:11:33,041
– Zar tamo ne monstruozno dosadno?
– To je ugodan grad. Ima puno danci.
69
00:11:33,125 --> 00:11:40,458
Osjećala sam se sigurno u automobilu
s mojim prvim mužem, ali sa
Финном...
70
00:11:40,541 --> 00:11:45,041
On je tako šofer! Ja samo sjedim i
подпрыгиваю na svom
sjedalu.
71
00:11:45,125 --> 00:11:49,500
Zar je teško povezati na centralni
grijanje?
72
00:11:49,583 --> 00:11:52,750
– Da, ako ti se ne utro cijevi. –
Kod nas ih nema.
73
00:11:52,833 --> 00:11:57,791
– Onda neću savjetovati. – Za
nas napustiti?
74
00:11:57,875 --> 00:12:01,583
– Nedavno smo sije tulipani... –
Ja ne bih učinio.
75
00:12:01,666 --> 00:12:08,000
– Možda iduće godine... – Ne,
ne bih. Što imate?
76
00:12:08,083 --> 00:12:12,125
– Peć na drva. I struja. – To je
puno ugodnije.
77
00:12:12,208 --> 00:12:18,083
– To je nešto pjevušio. – Da?
Imate fluorescentne ploči?
78
00:12:18,166 --> 00:12:22,083
– Da, u dnevnom boravku i u
spavaćoj sobi. – Pa lijepo.
79
00:12:23,583 --> 00:12:26,833
Izgleda prilično dobro.
80
00:12:27,916 --> 00:12:32,000
Bok, bok! A evo i oni su nam
пожаловали!
81
00:12:32,041 --> 00:12:36,291
– Bojala sam se, da ste baš ne
stignete. – Bok!
82
00:12:36,375 --> 00:12:40,666
– Patricia i Patrick. Proći! –
Bok!
83
00:12:43,291 --> 00:12:49,458
– Dobrodošli! – Teško je naći
to mjesto.
84
00:12:49,541 --> 00:12:54,000
– Patricia. – Nema problema.
Našli ste ga.
85
00:12:54,083 --> 00:12:57,666
Sjednite. Ovdje je tako. Dobro.
86
00:12:57,750 --> 00:13:02,375
Morate popiti piće. Molimo.
87
00:13:09,875 --> 00:13:15,375
Dobrodošli na otok Бауне.
Borilište u Baltičko more.
88
00:13:15,458 --> 00:13:19,166
Dosta se može nazvati tako, jer to i
je igralište za odrasle.
89
00:13:19,250 --> 00:13:24,625
– Pješčano igralište. – Može
se i tako reći. Pješčano
igralište.
90
00:13:24,708 --> 00:13:29,083
– Udoban pješčano igralište. –
Da, udoban. Dobro, Болетте.
91
00:13:29,166 --> 00:13:33,291
Kao što vidite, svi smo odjeveni u
ogrtače.
92
00:13:33,375 --> 00:13:37,250
Tako da ne postoji razlika između
uprave i zaposlenika za poslove rada.
93
00:13:37,333 --> 00:13:41,500
Osim plaće. To moramo uzeti u obzir.
94
00:13:41,583 --> 00:13:45,291
Da. Dobro. Let ' s pogledajte na
pravilima.
95
00:13:45,375 --> 00:13:47,458
Prostor za grupnog seksa nalazi se u
podrumu.
96
00:13:47,541 --> 00:13:52,583
Здешний dress code –
пикантное donje rublje,
frotir ili manje.
97
00:13:52,666 --> 00:13:58,000
U zatvorenom prostoru može
sudjelovati u grupnom seksu ili
ostati po strani i promatrati.
98
00:13:58,083 --> 00:14:01,083
Radiš ono što želite.
99
00:14:01,166 --> 00:14:06,000
Gosti mogu osjećati nesputano, jer
ljubomora stvara neugodnosti cijelom
klubu.
100
00:14:06,083 --> 00:14:11,583
I moram naglasiti, da je seksualna
aktivnost s drugim partnerom mora
101
00:14:11,666 --> 00:14:15,250
samo pojaviti u podrumu, gdje se
ništa ne može sakriti.
102
00:14:15,333 --> 00:14:21,416
Ovdje smo otvoreni za sve ljude iz
različitih društvenih skupina.
103
00:14:21,500 --> 00:14:25,541
– Kod nas ne postoji niti jedan
imigrant. – Zaista?
104
00:14:25,625 --> 00:14:27,916
Carl-Gustav – šveđanin.
105
00:14:28,000 --> 00:14:30,500
To je točno. Ja sam iz Linköping.
106
00:14:30,583 --> 00:14:34,666
Hej, vi pogledajte. Mi smo sve
привечаем ovdje.
107
00:14:34,750 --> 00:14:40,208
Sada sam поищу svoje tragove, a
vi ćete dobiti svoj broj.
108
00:14:40,291 --> 00:14:42,708
Lagano, vidi pod noge.
109
00:14:57,125 --> 00:15:00,166
Voila!
110
00:15:02,000 --> 00:15:08,541
Ogrtači vise u ormaru. Tamo možete
objesiti i svoju stidljivost.
111
00:15:08,625 --> 00:15:11,458
Sići i prema drugima, kada ćete
biti spremni.
112
00:15:24,208 --> 00:15:28,083
– Ovdje ugodno. – Da, ovdje je
super udobno.
113
00:15:32,041 --> 00:15:34,750
– Što je? – To je samo...
114
00:15:34,833 --> 00:15:39,125
– To je dovoljno autentičan za
tebe? – Da, ti si luda?
115
00:15:44,458 --> 00:15:48,041
– Ono što smo započeli? – Ne
znam.
116
00:15:49,375 --> 00:15:51,625
Lijepo je biti ovdje.
117
00:15:51,708 --> 00:15:54,000
– Выпьем! – Выпьем,
Patricia!
118
00:15:54,083 --> 00:15:57,458
– Выпьем, Adam! –
Выпьем, Krilu!
119
00:15:57,541 --> 00:16:04,750
Ne samo пастеризовать 80
tisuća litara mlijeka.
120
00:16:04,833 --> 00:16:08,458
– To je mnogo litara. – Veliki
spremnik.
121
00:16:08,541 --> 00:16:11,583
Ja sam direktor tvrtke Plastik
import/eksport.
122
00:16:11,666 --> 00:16:17,083
– Samo ti si
импортируешь i
экспортируешь? – Da,
otuda i naziv.
123
00:16:17,166 --> 00:16:19,916
– Tu je i doggystyle.com. – Što?
124
00:16:20,000 --> 00:16:24,458
– Doggystyle.com. – Nisam to
pokušao.
125
00:16:24,541 --> 00:16:27,125
Встречаешься s
različitim ljudima.
126
00:16:27,208 --> 00:16:32,333
Ja sam primjetio da jedeš kruh. To
mi se sviđa.
127
00:16:32,416 --> 00:16:37,541
– Zašto ja ne bi trebao jesti
kruh? – Mnogi ne jedu mrvice ili
šećer.
128
00:16:37,625 --> 00:16:42,375
– Kao i riža i krumpir. – Ja sam
uvijek jedem ono što želim.
129
00:16:42,458 --> 00:16:45,791
Što je s prijamnog dijete?
130
00:16:45,875 --> 00:16:51,125
– Želim imati svoje dijete. – To
ja razumijem.
131
00:16:51,208 --> 00:16:55,083
Da, ali on – ne postoji. Unutarnja
nije dobro.
132
00:16:55,166 --> 00:17:00,333
Sperma nije dovoljno kreće. Oni ni
ne pokušavaju da se kreće.
133
00:17:00,416 --> 00:17:03,625
– Žao mi ga je. – Stvarno.
134
00:17:03,708 --> 00:17:07,375
– To je njegova krivica. – Da,
ali...
135
00:17:07,458 --> 00:17:13,416
– Ja mogu roditi dijete od bilo
koga. – Ali kriv – to je nisko.
136
00:17:13,500 --> 00:17:17,375
– On to čini sam. – U redu.
137
00:17:17,458 --> 00:17:24,416
– Patrick, cime se ti bavis? –
Pišem glazbu, pjesme.
138
00:17:24,500 --> 00:17:29,083
– To nije vrlo profitabilan posao.
– Da, ali mislim da će sve biti u
redu.
139
00:17:29,166 --> 00:17:32,375
Dobre recenzije – to nije sve.
Treba biti hrana na stolu.
140
00:17:32,458 --> 00:17:37,041
Moraju zaraditi novac na odjeću i
pelene.
141
00:17:37,125 --> 00:17:40,833
– Nemamo djece. – Potrebna vam je
dodatna zarada.
142
00:17:40,916 --> 00:17:44,500
– To je točno, Yang. – Nemamo
djece.
143
00:17:44,583 --> 00:17:49,791
Oni imaju sposobnost iskočiti, kada
ih o tome ne pita.
144
00:17:49,875 --> 00:17:54,833
– Ne znam želim li imati djecu.
– Što misliš?
145
00:17:54,916 --> 00:17:58,208
Pobogu. Sada će biti skandal.
146
00:17:58,291 --> 00:18:06,166
Ne znam da li možete priuštiti
pustiti djecu na ovaj svijet.
147
00:18:06,250 --> 00:18:12,291
– Ne, ako ne možeš brinuti o
njima. – Ja stvarno želim imati
djecu. Hrpa djece.
148
00:18:12,375 --> 00:18:15,000
Выпьем!
149
00:18:15,041 --> 00:18:19,541
Djeca – to su mali diktatori s
dobar dio samosažaljenja.
150
00:18:19,625 --> 00:18:23,833
To nije istina. Moj nećak... On je
dijete.
151
00:18:23,916 --> 00:18:29,416
– On je vrlo mils i невинен.
– Невинен s pravne točke
gledišta.
152
00:18:29,500 --> 00:18:32,666
– Ti ništa ne znaš o djeci. –
Ja sam sama bila dijete kada nešto.
153
00:18:32,750 --> 00:18:38,000
Ja sam je isisan svi sokovi od svojih
roditelja. Oni nikada ne iziđe na
vrata nakon što je kod njih rođena
sam.
154
00:18:43,208 --> 00:18:45,291
Sjajno.
155
00:18:45,375 --> 00:18:49,583
Ja sam uvijek govorila, da rode djecu
– to je izbor, o kojem nikada ne
пожалеешь.
156
00:18:49,666 --> 00:18:53,500
I još uvijek жалеешь malo
svaki dan.
157
00:18:54,333 --> 00:18:59,291
Kada приедешь kući, Patrick,
odmah стерилизуйся.
158
00:18:59,375 --> 00:19:04,041
Ako ti roditi djecu, to ti postane
građanin drugog reda u svojoj kući.
Ti ćeš ak.
159
00:19:04,125 --> 00:19:09,250
Ako ženi morati birati između muža
i djece, ona uvijek odabere djecu.
160
00:19:09,333 --> 00:19:12,291
A ako djeci da morate birati, uvijek
se odlučite majka.
161
00:19:12,375 --> 00:19:17,541
S vremenom, te tako затюкают,
da ti se čini da su obje stranke u
pravu.
162
00:19:18,708 --> 00:19:22,291
Kako čovjek tebe jedva će izdržati
u tvojoj vlastitoj obitelji.
163
00:19:22,375 --> 00:19:26,541
Bez obzira što je ti dade im krov
nad glavom.
164
00:19:26,625 --> 00:19:30,875
– Žene također mogu riješiti
problem s krovom. – To je točno.
165
00:19:31,000 --> 00:19:35,041
Do tada, dok ne počnu graditi sami.
166
00:19:35,125 --> 00:19:38,458
– To smacks сексизмом. –
Hvala.
167
00:19:38,541 --> 00:19:43,666
Сексизмом? On je već
затюкан.
168
00:19:45,000 --> 00:19:47,583
Ovdje je vrag!
169
00:19:47,666 --> 00:19:52,416
– Jorgen, tvoj ogrtači za kupanje
otvorite. – Jorgen, mi кушаем!
170
00:19:55,458 --> 00:19:58,875
Jeez... Žao mi je.
171
00:20:01,583 --> 00:20:05,708
Oprostite. On živi svoj život.
172
00:20:05,791 --> 00:20:08,583
– Da, tako sam i mislila. –
Pristojan проказник.
173
00:20:08,666 --> 00:20:11,000
Выпьем!
174
00:20:11,083 --> 00:20:14,625
– S tobom je sve u redu, Patricia?
– Ja sam u savršenom redu.
175
00:20:16,375 --> 00:20:21,458
Bon apetit!
176
00:20:21,541 --> 00:20:25,875
Znači ima nešto za žvakati.
177
00:20:26,000 --> 00:20:29,708
To nasljedno? Od tvoga oca, također
je bio ogroman hren?
178
00:20:29,791 --> 00:20:33,041
Raspitati se o tome Ingeborg.
179
00:20:37,041 --> 00:20:40,750
– Smirite se, to nije uvijek tako.
– Da, uvijek.
180
00:20:45,666 --> 00:20:51,166
– Ne podigne li nam temperaturu?
– Morao sam provjetriti prostoriju.
181
00:20:54,416 --> 00:20:57,000
Pa, ti si još uvijek ćeš ih
skinuti?
182
00:20:57,083 --> 00:21:01,000
– Ti si rekao da mi ih popravi. –
Da.
183
00:21:54,000 --> 00:21:57,750
Kupili smo timeshare u Malagi.
184
00:21:58,708 --> 00:22:02,291
Volim Španjolsku.
185
00:22:02,375 --> 00:22:06,000
Da, to je prekrasna zemlja.
186
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Mi dioba stan s некими
Торбеном i Birgitte.
187
00:22:13,500 --> 00:22:15,750
Ok...
188
00:22:17,000 --> 00:22:19,791
Paella je stvarno ukusna.
189
00:22:24,916 --> 00:22:30,500
– Da, to je vrlo ukusno jelo. –
Sangria.
190
00:22:42,500 --> 00:22:46,291
Oprosti, Болетте. Nisam
postavljen na to.
191
00:22:46,375 --> 00:22:48,375
U redu.
192
00:22:51,791 --> 00:22:55,250
– 80 tisuća litara? – Da. 90
tisuća ponekad.
193
00:22:55,333 --> 00:22:58,458
– Evo, to da. – Ogroman stroj.
194
00:22:58,541 --> 00:23:01,791
– U jednom akvariju? – Da, da.
195
00:23:01,875 --> 00:23:05,541
Нажимаешь na gumb, i nakon
40 minuta...
196
00:23:31,208 --> 00:23:36,541
– Draga? Jeste li u redu? – Da,
imam, sve je super.
197
00:23:36,625 --> 00:23:40,041
Izgledaju kao na sprovodu.
198
00:23:50,250 --> 00:23:52,875
– Bok. – Bok.
199
00:23:54,375 --> 00:23:58,625
– Želiš li sjesti? – Da, hvala.
Sa zadovoljstvom.
200
00:24:01,416 --> 00:24:03,458
Hvala.
201
00:24:07,291 --> 00:24:12,083
Želiš li piće? Ja mogu donijeti.
202
00:24:12,166 --> 00:24:15,291
To će biti lijepo s tvoje strane.
Dragi, hoćeš li piće?
203
00:24:15,375 --> 00:24:19,166
Da. I tebi, Patrick.
204
00:24:19,250 --> 00:24:22,666
– Da, hvala. – Onda ću nam.
205
00:24:35,500 --> 00:24:38,541
Hej?
206
00:24:49,625 --> 00:24:53,166
– Hvala. – Выпьем!
207
00:24:53,250 --> 00:24:56,000
– Выпьем, Adam! –
Выпьем!
208
00:25:14,083 --> 00:25:17,000
– Laku noć, Adam. – Laku noć.
209
00:25:18,833 --> 00:25:21,875
– Bok. – Bok.
210
00:25:42,333 --> 00:25:44,750
Imaš nešto tamo...
211
00:25:46,250 --> 00:25:48,125
Hvala.
212
00:25:48,208 --> 00:25:52,250
– Ne zaboravite na oštricu. – Ne
zaboraviti.
213
00:25:59,000 --> 00:26:03,583
– Pa, vidimo se sutra. – Što
misliš o svemu tome?
214
00:26:07,333 --> 00:26:11,083
– Čini mi se, to je zanimljivo.
– Da.
215
00:26:11,166 --> 00:26:13,083
I malo безнравственно.
216
00:26:14,666 --> 00:26:19,708
Ja обучаюсь na fakultetu
sociologije i antropologije, tako
da...
217
00:26:19,791 --> 00:26:25,916
– Možda specijalnost je utjecalo
na mene? – Antropologija? Wow!
218
00:26:26,000 --> 00:26:30,208
Stoga je vrlo prikladno mjesto za
terensko istraživanje.
219
00:26:30,291 --> 00:26:35,125
– Mi smo odjeveni kao iskonske
ljudi. – To-to i to.
220
00:26:43,458 --> 00:26:45,666
Da.
221
00:26:46,833 --> 00:26:49,250
Vidimo se sutra!
222
00:27:04,708 --> 00:27:09,000
Обалдеть, Adam!
223
00:27:09,083 --> 00:27:11,041
Laku noć, Adam.
224
00:27:15,708 --> 00:27:20,000
Jorgen, tu je voda i sapun, ako
želiš da opere ruke.
225
00:27:21,583 --> 00:27:25,458
Im je plaća prilično veliku
pažnju. Siromašni mladi ljudi.
226
00:27:25,541 --> 00:27:28,166
Da.
227
00:27:28,250 --> 00:27:32,833
– To stvara dojam lovey muškarci.
– Ako volim ovaj šarmantan tip.
228
00:27:32,916 --> 00:27:36,125
Ona je previše atraktivna, ova
prekrasna.
229
00:27:42,541 --> 00:27:45,583
Zamislite, i mi nekad bili mladi i
čvrsti u uvjerenjima.
230
00:27:45,666 --> 00:27:48,583
Ja sam bila. Ti si uvijek bio malo
spor.
231
00:27:48,666 --> 00:27:52,458
U starosti sam svojim
эрегированным član
mogao podići automobile.
232
00:27:52,541 --> 00:27:55,750
Nisi našao za njega najbolje
aplikacije?
233
00:28:02,000 --> 00:28:05,541
"248 svinja zabio u Varde."
234
00:28:09,458 --> 00:28:13,041
"Ilegalnih taksi развозят
nezakonito obilaska mjesta događaja
kupaca."
235
00:28:13,125 --> 00:28:17,250
Kupci nezakonito posjećuju mjesta
događaja?
236
00:28:18,208 --> 00:28:25,083
"Bujna djevojka trazi kuhara ili
kuhara za ozbiljnu vezu s ciljem
stvaranja braka."
237
00:28:26,750 --> 00:28:29,750
Laku noć.
238
00:28:29,833 --> 00:28:32,791
Laku noć, draga.
239
00:28:38,000 --> 00:28:39,916
Slatke snove.
240
00:29:22,625 --> 00:29:26,041
Dobro jutro!
241
00:29:26,125 --> 00:29:30,333
– Dobro jutro! – Dobro jutro,
Patrick!
242
00:29:35,375 --> 00:29:39,000
Kako su топорщатся.
243
00:29:39,083 --> 00:29:42,208
– Što? – Oni mahnito
топорщатся.
244
00:29:43,125 --> 00:29:45,708
Pogledaj.
245
00:29:49,375 --> 00:29:51,250
To je u redu.
246
00:29:53,500 --> 00:29:56,041
To ti je prekrasan.
247
00:29:58,333 --> 00:30:01,291
Dobro jutro!
248
00:30:01,375 --> 00:30:04,708
Dobro jutro svima.
249
00:30:05,708 --> 00:30:09,333
– Znači ti si novi ministar za
poslove zavođenja? – Što?
250
00:30:09,416 --> 00:30:13,333
Ti si ministar za poslove zavođenja?
251
00:30:13,416 --> 00:30:15,708
Tu je sir brie?
252
00:30:18,083 --> 00:30:20,791
Nema bree?
253
00:30:24,916 --> 00:30:28,458
– Gdje si obveza za svoju djevojku?
– Mi ju je pogodio.
254
00:30:28,541 --> 00:30:31,916
Ne, ona je izašla na jog.
255
00:31:03,291 --> 00:31:06,166
Bok!
256
00:31:06,250 --> 00:31:08,250
O Bože, pozdrav.
257
00:31:10,791 --> 00:31:14,000
Оббегаю otok...
258
00:31:15,333 --> 00:31:19,000
– Bok. – Bok.
259
00:31:19,083 --> 00:31:23,333
– Prekrasan pogled, a? – Da,
izaći iz grada – to je predivno.
260
00:31:23,416 --> 00:31:27,000
Potpuno istinito. Ti si iz
Kopenhagena?
261
00:31:27,916 --> 00:31:31,666
Клево. Fenomenalno.
262
00:31:31,750 --> 00:31:34,458
– I ja sam iz Kopenhagena. –
Odakle?
263
00:31:34,541 --> 00:31:39,000
– Ja živim malo izvan
Копенгагеном. – Da, ali
gdje?
264
00:31:41,708 --> 00:31:44,916
U Хундиге.
265
00:31:47,583 --> 00:31:50,416
– U redu. – Da, u redu...
266
00:31:56,583 --> 00:32:00,458
Ti si rano ustala.
267
00:32:00,541 --> 00:32:05,625
Malo čudno doručkovati zajedno
sljedeći dan nakon što je bio. Pa,
znas.
268
00:32:05,708 --> 00:32:10,333
– Da, malo. – Da, na neki način
čudno.
269
00:32:30,125 --> 00:32:33,750
– Sada je moj red. – Ne, ne tvoj.
270
00:32:37,000 --> 00:32:43,375
Bilo danski premijer je bio u braku s
glumicom Хелле Виркнер?
271
00:32:44,375 --> 00:32:47,125
– Kragh? – Kragh.
272
00:32:47,208 --> 00:32:51,166
Kragh? Kragh koji?
273
00:32:51,250 --> 00:32:57,250
– Onaj koji je bio oženjen za
Хелле Виркнер. – Kragh?
Ime?
274
00:32:58,208 --> 00:33:01,833
– Hans Otto? – Hans Otto Kragh.
275
00:33:01,916 --> 00:33:07,000
– Ne, Jens Otto Kragh. – To je
isto.
276
00:33:07,041 --> 00:33:09,833
Ti znaš koga mi imamo na umu.
Hans-Otto ili Jens-Otto – neće bit
važno.
277
00:33:09,916 --> 00:33:14,416
Rekli ste Hans-Otto. Njegovo ime je
Jens-Otto.
278
00:33:14,500 --> 00:33:18,791
– On je umro. Njegovo ime je tako.
– To nije važno. Njegovo ime je
Jens-Otto.
279
00:33:18,875 --> 00:33:23,375
– Bili smo u pravu o Otto. –
Njegovo ime je Jens-Otto.
280
00:33:23,458 --> 00:33:27,375
Može li se reći "Kenneth
Нюроп" umjesto "Martin
Нюроп"?
281
00:33:27,458 --> 00:33:32,333
Ili "Carsten Шлютер" umjesto
"Johan Шлютер"? Ili "Karin
Торнинг-Schmidt:" umjesto
"Хелле Торнинг-Schmidt"?
282
00:33:32,416 --> 00:33:36,125
– Nitko ne govori "Carsten
Шлютер". – Ja samo tražim.
283
00:33:36,208 --> 00:33:40,166
– Dragi, досчитай do deset.
– Ja sam досчитал do deset,
tako da...
284
00:33:41,583 --> 00:33:45,791
– Dobili smo bod ili što? –
Nema. Sljedeće pitanje.
285
00:33:45,875 --> 00:33:50,833
Znači ti si dobio svoj prvi i jedini
bod.
286
00:33:50,916 --> 00:33:56,166
Dobro. U kojoj državi je Bill
Clinton bio guverner
287
00:33:56,250 --> 00:33:59,375
prije nego što je postao predsjednik
SAD-a?
288
00:33:59,458 --> 00:34:02,500
Arkansas. Arkansas...
289
00:34:02,583 --> 00:34:06,833
Da, ali što je rekao je pogrešno.
Аркенсоу – točan odgovor.
290
00:34:06,916 --> 00:34:10,333
– Ovdje je tako ispravno.
Аркенсоу. – Arkansas.
291
00:34:10,416 --> 00:34:14,416
To je američka država. Nema takve
države, koja se zove "Arkansas".
292
00:34:14,500 --> 00:34:18,791
Аркенсоу, pobogu.
Произнеси ispravno.
293
00:34:18,875 --> 00:34:23,250
Ranije ste rekli: "Paris" sa zvukom
"s", ali izgovara se "Pari".
294
00:34:23,333 --> 00:34:27,625
– Rekla sam "Hans", a to je Jens.
– To nije isto.
295
00:34:27,708 --> 00:34:32,250
– Gotovo isto. – Stvari moraju
biti izrečena ispravno.
296
00:34:32,333 --> 00:34:36,083
– Onda, sada je moj red. – Crta s
dva.
297
00:34:36,166 --> 00:34:39,541
Uzmi poraz open забралом.
298
00:34:39,625 --> 00:34:42,750
– Sljedeće pitanje! – Volim ovu
igru.
299
00:34:42,833 --> 00:34:46,833
Kakva je danska pjesma pripovijeda
o...
300
00:34:46,916 --> 00:34:54,166
Što ste sporo čita. Ne možeš samo
pročitati ono što je napisano tamo?
301
00:34:54,250 --> 00:34:56,583
– Ja ću još jedno pitanje. – Ne
zanima me.
302
00:35:00,583 --> 00:35:04,625
– Ti si stalno проживаешь
u Kopenhagenu? – Ja sam tek nedavno
stigao iz New Yorka.
303
00:35:04,708 --> 00:35:07,750
– Iz New Yorka? – Da.
304
00:35:07,833 --> 00:35:12,750
– Patrick je pokušao zaključiti
ugovor tamo. – Ništa za sebe.
305
00:35:16,166 --> 00:35:22,250
– Ja se bavim glazbom. – Evo
kako? Što ti glumiš?
306
00:35:22,333 --> 00:35:26,500
Ja sam onda sviram u osnovi svoje
stare gramofonske ploče.
307
00:35:28,875 --> 00:35:33,875
Ja sam svirao u punk grupi, kada je
bio mlađi. Ili mlad.
308
00:35:35,125 --> 00:35:38,500
Ti si igrao? Super...
309
00:35:38,583 --> 00:35:43,416
– Ne možeš zamisliti to? – Ne,
nije tako...
310
00:35:44,666 --> 00:35:51,000
– Sada radim u
теплоснабжающей
industriji. – To je zanimljivo.
311
00:35:51,083 --> 00:35:54,000
Da. Da, pobogu.
312
00:35:54,041 --> 00:35:57,791
Želio bih da mi napravili tetovažu
u obliku hladnjaka na prsima.
313
00:35:57,875 --> 00:36:03,208
Fenomenalno. Po mom mišljenju,
moraš to učiniti. Ti nikada o tome
nije пожалеешь.
314
00:36:06,458 --> 00:36:10,833
Stječe se dojam da si malo
nezadovoljan životom?
315
00:36:10,916 --> 00:36:16,833
Teško je biti zadovoljan, kada
intimni život zamjenjuje brige o
преумножении mirovinske
štednje.
316
00:36:16,916 --> 00:36:21,583
– To je razlog zašto ste postali
свингерами? – Ne sjećam
se zašto.
317
00:36:23,208 --> 00:36:25,541
Adam, slušaj...
318
00:36:25,625 --> 00:36:31,166
Ljubav – to nije
смирительная košulja, to
je prsluk za spašavanje.
319
00:36:32,625 --> 00:36:36,166
To je niz od pjesme Patrika?
320
00:36:36,250 --> 00:36:40,166
To je vrlo banalan, ali to je istina.
321
00:36:40,250 --> 00:36:45,541
Uvijek sam mislila o životu kao o
novogodišnjem balona sa snijegom
unutra.
322
00:36:45,625 --> 00:36:50,916
Tu je lijepa kućica i prekrasan
krajolik, ali tamo nema baš ništa
ne dogodi, ako ne
встряхнешь.
323
00:36:55,041 --> 00:36:58,708
– Što radiš? – Pucati sa sebe
odjeću.
324
00:36:58,791 --> 00:37:00,666
U redu.
325
00:37:01,375 --> 00:37:05,458
– Hajde, раздевайся. –
Ne, neću...
326
00:37:22,666 --> 00:37:25,125
Hajde!
327
00:37:29,541 --> 00:37:36,166
Pogledaj kako je on žudi, osjeti
njegovu tugu.
328
00:37:37,541 --> 00:37:45,250
Sve izgubljeno. Sve što je mogao
učiniti.
329
00:37:45,333 --> 00:37:52,750
Pogledaj živi,
переделывай.
330
00:37:52,833 --> 00:37:59,375
Sve je moguće, ali je došlo vrijeme.
331
00:38:01,125 --> 00:38:08,166
U njegovo srce živi.
332
00:38:08,250 --> 00:38:15,166
Crv koji se smije i sebe naziva
prijateljem.
333
00:38:16,750 --> 00:38:25,125
Pa što sada, sanjar, težiti, gdje
ići?
334
00:38:25,208 --> 00:38:31,875
O čemu se požaliti i zajedno s kim?
335
00:38:33,208 --> 00:38:39,458
Pogledaj kako je on žudi, osjeti
njegovu tugu.
336
00:38:39,541 --> 00:38:48,000
Horizont mami, pleše, a ti...
337
00:38:49,166 --> 00:38:55,083
Mislim, on čeka.
338
00:38:55,166 --> 00:39:02,583
Vječno čeka na vas.
339
00:39:02,666 --> 00:39:06,708
On misli da to postoji.
340
00:39:06,791 --> 00:39:13,375
Budala misli da oni postoje.
341
00:40:13,083 --> 00:40:15,708
Odavno nisam vidio takav курево.
342
00:40:31,250 --> 00:40:34,541
Отдайся na volju svojih
osjetila, moj prijatelj.
343
00:40:34,625 --> 00:40:38,875
Baci laso, зааркань svoj san.
I потащи ga.
344
00:40:39,000 --> 00:40:45,000
I сдери sa njega kožu.
Отдайся na volju svojih
osjećaja.
345
00:40:58,833 --> 00:41:04,666
Отдайся, moj prijatelj.
Скачи na leđima svoje snove.
346
00:41:04,750 --> 00:41:09,875
Ona će vas do
красивейшему mjesto.
347
00:41:10,000 --> 00:41:16,250
I Болетте će biti s tobom.
Отдайся na volju svojih
osjetila, moj prijatelj.
348
00:41:21,791 --> 00:41:26,250
Tvoj sin je sličan tebi?
349
00:41:27,125 --> 00:41:31,333
Ne, hvala bogu, on je kao svoju majku.
350
00:41:33,791 --> 00:41:38,666
Mislim da sam utjeloviti sve one
kvalitete koje on ne želi
posjedovati.
351
00:41:40,416 --> 00:41:44,166
Ja ne želim ih imati.
352
00:42:10,791 --> 00:42:14,833
– Bolje nam je da se vrati. – Da.
353
00:42:18,583 --> 00:42:23,625
– Da li si vidio moje gaćice? –
Nema. Ali htio bih gledati na njih.
354
00:42:36,500 --> 00:42:38,791
Bok...
355
00:42:41,500 --> 00:42:43,875
Pa, pobogu.
356
00:42:48,625 --> 00:42:51,541
Gdje ste bili?
357
00:42:51,625 --> 00:42:55,666
– Bili smo na пробежке. –
Da.
358
00:42:55,750 --> 00:43:00,458
– Tri sata? – Mi smo isto malo
zalutali.
359
00:43:00,541 --> 00:43:04,375
I da nam je bilo teško pronaći put
natrag.
360
00:43:09,000 --> 00:43:13,583
Ja ću otići u svoju sobu. Vidimo se
kasnije.
361
00:43:25,333 --> 00:43:28,291
– Ingeborg? – Da.
362
00:44:11,583 --> 00:44:15,500
Zašto je tvoj džemper nosio
naopačke?
363
00:44:15,583 --> 00:44:18,416
Jesam li?
364
00:44:19,333 --> 00:44:24,875
– Ti si pijan? – Ja sam
выкурил spliff.
365
00:44:25,000 --> 00:44:29,500
– Ti si выкурил spliff? –
Da.
366
00:44:30,458 --> 00:44:34,083
Pravi rock and roll, a?
367
00:44:34,166 --> 00:44:39,750
Znas sta, Iris? Naš život...
368
00:44:39,833 --> 00:44:46,125
kao novogodišnju kuglu sa snijegom
unutra.
369
00:44:46,208 --> 00:44:49,583
Tu je lijepa kućica i prekrasan
krajolik,
370
00:44:49,666 --> 00:44:53,000
ali tu nema baš ništa ne dogodi,
sve dok ne встряхнешь.
371
00:44:55,833 --> 00:45:00,000
Ok... Dobro.
372
00:45:02,083 --> 00:45:06,875
Adam, reci mi kako želiš živjeti
svoj život.
373
00:45:07,000 --> 00:45:10,583
Što kraće, ako je u tim uvjetima.
374
00:45:10,666 --> 00:45:17,166
Ti ćeš uništiti naše živote, jer
прогулялся s malom
djevojčicom?
375
00:45:17,250 --> 00:45:23,333
Zašto mi živimo ovdje, u Danskoj? U
чертовом "dugom" kući.
376
00:45:23,416 --> 00:45:28,666
Zašto se nismo preselili u
inozemstvo? U New York na primjer?
Ili u neko drugo mjesto.
377
00:45:28,750 --> 00:45:34,083
Ti ne слезаешь s kauča, a
sada želiš otići?
378
00:45:34,166 --> 00:45:40,708
Ako smo bili u New Yorku sada, onda
bi mogli ići u jazz klubu. Upravo
sada.
379
00:45:40,791 --> 00:45:45,833
Ako bih danas je božić, mogli smo
ići na klizanje oko Rockefeller
centra.
380
00:45:45,916 --> 00:45:49,791
Ti ne možeš klizati. Ti si jedva
катаешься na biciklu.
381
00:45:49,875 --> 00:45:55,583
Zar te nikada ne пронзала
čežnja za nešto drugačije?
382
00:45:58,583 --> 00:46:02,583
Nemoguće je živjeti više
заорганизованно, nego
što to činimo mi.
383
00:46:02,666 --> 00:46:08,291
Mi idemo na posao, plaćati premije
osiguranja,
384
00:46:08,375 --> 00:46:16,041
gutati antidepresive, dobili vitamine
i zaspati na kauču u večernjim
satima.
385
00:46:16,125 --> 00:46:20,666
Kada mi istinski želimo zabaviti se,
idemo u kino
386
00:46:22,083 --> 00:46:26,416
i dobili club-sendviče s
krastavcima, i vam smeta...
387
00:46:26,500 --> 00:46:29,083
Krastavci разрезаны zajedno!
388
00:46:32,625 --> 00:46:38,833
Stvarno mi organizirali "rizično"
život.
389
00:46:54,208 --> 00:46:59,666
Mladost se ne prenosi. Zar Adam?
390
00:46:59,750 --> 00:47:05,000
Bez obzira koliko si
расстилался pred njom, ti
si previše star za putovanja.
391
00:47:18,708 --> 00:47:24,041
Treba reći, Patrick, to sam od tebe
očekivala.
392
00:47:24,125 --> 00:47:29,458
Samo sam mislio da mi treba
объять sve.
393
00:47:29,541 --> 00:47:33,541
I pod svim misliš drugih muškaraca?
394
00:47:39,458 --> 00:47:45,875
– I što sada? Ti si frog žaba
fruit voće, a? – Nema.
395
00:47:46,000 --> 00:47:49,041
Ja sam biseksualna.
396
00:47:54,041 --> 00:47:59,583
Što Je Bowie. Ti voliš Bowie.
397
00:48:00,875 --> 00:48:07,083
Ti si sama rekla, da je njegova
sposobnost eksperimentirati
398
00:48:07,166 --> 00:48:12,500
sa svojim seksualnim identitetom ludo
zanimljiv.
399
00:48:13,166 --> 00:48:17,083
Ja sam isti kao on. Također sam
David Bowie.
400
00:48:18,583 --> 00:48:22,166
Ne, ti si, dovraga, David Bowie,
Patrick.
401
00:48:25,041 --> 00:48:28,625
Ne želiš li mi reći zašto je tvoj
džemper nosio naopačke?
402
00:48:31,583 --> 00:48:37,041
– Ti baš ništa za reći? – Što
želiš da ja rekao?
403
00:48:37,125 --> 00:48:41,125
Tvoje opravdanje će biti nesiguran,
ako krenem додумывать.
404
00:48:41,208 --> 00:48:45,416
Mi se ne da opravdati.
405
00:48:46,916 --> 00:48:52,750
– Moja je savjest čista. –
Naravno, na njemu nema ni trun.
406
00:48:54,708 --> 00:49:00,250
Ti si promijenio mi, Adam. U swinger
klubu.
407
00:49:00,333 --> 00:49:04,500
To je bliže istini. To uopće
половозрелая?
408
00:49:05,750 --> 00:49:09,625
Mi искупались u more.
409
00:49:09,708 --> 00:49:13,916
I ja sam uspio nositi džemper
iznutra prema van onda.
410
00:49:14,000 --> 00:49:16,333
Imala je c je пробковый zonu?
411
00:49:16,416 --> 00:49:20,125
– Iris... – odjebi, Adam.
412
00:50:10,458 --> 00:50:13,666
Подвезешь?
413
00:50:25,625 --> 00:50:30,750
– Da, залезай. – Da.
414
00:50:30,833 --> 00:50:36,000
– Nemaš strojevima? – To je
stroj Патрисии.
415
00:50:36,083 --> 00:50:39,333
Ja sam mislio, mogli smo pobjeći
zajedno.
416
00:50:41,208 --> 00:50:45,041
Mogli smo da se baci u provaliju, kao
Thelma i Louise.
417
00:50:45,875 --> 00:50:49,708
– Ti si lezbejka? – S vremena na
vrijeme.
418
00:50:54,166 --> 00:50:57,583
Ti si na istom peronu. Oni često
dolaze u бисексуалами.
419
00:50:59,333 --> 00:51:02,208
To je to. Tako i jest.
420
00:51:03,541 --> 00:51:06,916
Adam je svirao u punk grupi, kada smo
bili mladi.
421
00:51:07,000 --> 00:51:09,541
Mnogi od njih su
бисексуалами.
422
00:51:09,625 --> 00:51:13,291
Ili uživati u njima bili.
423
00:51:37,375 --> 00:51:41,750
– Znači ja mirno mogu gurnula ga?
– Da, učini to.
424
00:51:41,833 --> 00:51:45,000
Po mom mišljenju, sada je moj red.
425
00:51:45,041 --> 00:51:48,750
– Da. – Mislim, sad će biti
zabavno.
426
00:51:54,541 --> 00:51:59,208
Pogledaj na nju. Nemoguće je znati,
treba da se raduju ili da se ljuti.
427
00:52:00,875 --> 00:52:05,458
– Što? – Ona su dar ili kazna?
428
00:52:06,833 --> 00:52:10,791
Evo to je tako, možete
ошалеть, gledajući u nju.
429
00:52:10,875 --> 00:52:14,916
Imala si s njom to kad ste bili u
šetnju?
430
00:52:15,000 --> 00:52:21,583
Ne bih koriti tebi, ako si prekršio
pravila. Ona je malčice.
431
00:52:27,166 --> 00:52:29,708
Ingeborg je također bila lijepa kad
nešto.
432
00:52:31,125 --> 00:52:35,625
– Ona je bila luksuznih
гимнасткой. Ona je pričala
o tome? – Ne, ja ne mislim tako.
433
00:52:35,708 --> 00:52:41,000
Davno je to bilo. Prije nego što je
postao nanositi na lice kremu protiv
bora.
434
00:52:41,083 --> 00:52:46,750
– Gimnastika me ne zanima. – To
nikoga ne zanima.
435
00:52:46,833 --> 00:52:50,208
Ali ona je bila lijepa tada.
436
00:52:50,291 --> 00:52:54,333
Imala je stvar savršeno žensko
tijelo u zemlji.
437
00:52:54,416 --> 00:52:58,625
I bimbo dupe.
438
00:53:02,583 --> 00:53:08,791
Sada joj je koža smrdi sir, a
njegova jutarnja mokraća –
amonijakom.
439
00:53:10,250 --> 00:53:13,708
Da, da, ja sam također ima svoje
nedostatke. Ih se ne može ne
primjetiti.
440
00:53:13,791 --> 00:53:17,000
S ove točke gledišta, ja sam vrlo
sličan svoju ženu.
441
00:53:18,041 --> 00:53:21,791
Ali ne slušaj me pogrešno shvatiti.
Volim Ingeborg.
442
00:53:23,166 --> 00:53:28,375
– Ja jednostavno ne mogu ga
tolerirati. – Čini se da sastavite
skladan par.
443
00:53:28,458 --> 00:53:34,125
Postoji li sklad u braku? Postoji li
sklad u svom braku?
444
00:53:34,208 --> 00:53:37,791
Ili postoje samo različite gradacije
laži i lukavstva?
445
00:53:37,875 --> 00:53:42,500
"Ne, draga, ja se ne puši. Ja sam
pio pivo s kolegama.
446
00:53:42,583 --> 00:53:47,375
Ne, nisam skrenuo pozornost na mladoj
plavuša s ludo ogromnom veličinom
grudi.
447
00:53:47,458 --> 00:53:52,833
Je li ona biti lijepa? To nisam
primjetio. Moje oči su prikovani
samo za tebe.
448
00:53:52,916 --> 00:53:56,000
Obožavam tvoj prosječna veličina
449
00:53:56,041 --> 00:54:00,166
i tvoju i revolt isisati sve sokove
od mene.
450
00:54:00,250 --> 00:54:03,458
S tobom cijeli tjedan ponedjeljak,
dušo."
451
00:54:04,750 --> 00:54:08,000
U nekom trenutku vremena lagati već
postaje невмоготу.
452
00:54:08,083 --> 00:54:12,708
I ti si nađete ovdje. Tražeći
pragmatički kompromis,
453
00:54:12,791 --> 00:54:16,458
iste драматичного, kao
što je laž, s kojom je sve počelo.
454
00:54:20,916 --> 00:54:25,291
Ljubav – to je prsluk za
spašavanje, a ne
смирительная košulja.
455
00:54:25,375 --> 00:54:28,583
Odakle si to uzeo, Adam?
456
00:54:29,541 --> 00:54:34,666
Problem je u tome što i jedno i
drugo cijedi sve ludo.
457
00:55:18,500 --> 00:55:21,041
Fenomenalno.
458
00:55:32,875 --> 00:55:35,000
Dakle...
459
00:55:37,041 --> 00:55:39,166
idemo?
460
00:55:41,458 --> 00:55:45,208
Ja ne mogu naći jebeni ključ od
auta.
461
00:55:45,291 --> 00:55:51,166
– Što će reći moj sin, ako
stignem jedna? – Ne, bolje nam je
da ostane.
462
00:55:57,291 --> 00:56:01,416
Затяни ručnik oko struka,
umjesto da bacaju ga na ring.
463
00:56:08,000 --> 00:56:11,500
– Vi igrate golf? – Što?
464
00:56:11,583 --> 00:56:14,375
Pa... ne.
465
00:56:20,791 --> 00:56:23,875
– Hvala vam za razgovor. – Da.
466
00:56:41,625 --> 00:56:44,583
– Sada, možda, sam. – Da, to
izvoli.
467
00:56:48,875 --> 00:56:52,791
– On mora ući u воротца?
– Da.
468
00:57:11,000 --> 00:57:17,375
Mala Patricia. Navečer brinem o
tome, što je ona će nešto drugo,
nego jednostavno promatranje.
469
00:57:17,458 --> 00:57:22,750
Navečer анаконда će dobiti
свеженький krzna ovratnik.
470
00:57:24,041 --> 00:57:26,500
Da!
471
00:57:27,250 --> 00:57:30,541
– Čestitam na pobjedi. – Sada je
naš red.
472
00:57:30,625 --> 00:57:35,458
Idi i поиграй malo kriket. A
ti sjedi i увядаешь.
473
00:57:35,541 --> 00:57:41,041
Pa, to je dobro, vi ste
поупражнялись malo. Mogu
li dobiti ovaj štap?
474
00:57:41,125 --> 00:57:44,750
– Ne znam kako se to radi. – To
je vrlo jednostavno.
475
00:57:44,833 --> 00:57:47,708
Igra počinje ovdje?
476
00:57:47,791 --> 00:57:51,916
U redu. Patricia? Ti si u mom timu.
477
00:57:52,000 --> 00:57:57,541
Pa, da počnemo.
478
00:58:01,000 --> 00:58:03,875
– Sada je naš red? – Oops!
479
00:58:05,875 --> 00:58:09,208
Ok...
480
00:58:09,291 --> 00:58:15,625
Patricia, ja ću ti pokazati. Ti si
trebao pobijediti na loptu tako...
481
00:58:15,708 --> 00:58:20,541
– S obje ruke? – S obje ruke.
Zgrabite svoj ovdje.
482
00:58:20,625 --> 00:58:25,208
Zamislite da je lopta leži tamo.
Onda ti štrajk.
483
00:58:25,291 --> 00:58:27,666
Ja sam samo бью.
484
00:58:27,750 --> 00:58:33,000
Ne previše snažno. Ovdje je tako.
485
00:58:39,041 --> 00:58:41,833
Što je, dovraga?
486
00:58:43,250 --> 00:58:46,083
Što radiš?
487
00:58:50,583 --> 00:58:52,500
Mislim da ćemo završiti na tome.
488
00:58:52,583 --> 00:58:55,791
To je mali igra, a ne olimpijada.
489
00:58:55,875 --> 00:59:02,666
Što je, dovraga, ti si pokušavao
napraviti? Što dovraga radiš, Adam?
490
00:59:02,750 --> 00:59:06,125
– Prestani. – Bio je tako drop
dead raskošnim slatka.
491
00:59:06,208 --> 00:59:10,333
– To je bilo posebno. –
Обалдеть, kakav idiot.
492
00:59:10,416 --> 00:59:15,250
Što je, dovraga, вытворяет
budalo? Glupan.
493
01:01:19,458 --> 01:01:23,125
Desert serviran kroz pet minuta.
494
01:01:27,375 --> 01:01:31,125
Hej. Bok.
495
01:01:33,041 --> 01:01:38,666
– Moramo na ples. – Ja ne ples.
Iz poštovanja prema svima...
496
01:01:38,750 --> 01:01:42,000
– Hajde, Adam. – ...ljudi u
cijelom svijetu.
497
01:01:42,041 --> 01:01:45,416
U stvari, ja želim razgovarati s
tobom nešto o čemu.
498
01:01:48,708 --> 01:01:53,000
Ja samo želim reći da si trebala
krenuti kući.
499
01:01:54,500 --> 01:02:00,291
Aha? To što je rekao nije osobito
ljubazno.
500
01:02:00,375 --> 01:02:04,875
– Ja se lako mogu odvesti vas. –
Ti si lako možeš li me odvesti?
501
01:02:06,083 --> 01:02:10,583
I da, razmišljam, Iris će reći na
to?
502
01:02:10,666 --> 01:02:13,833
Ne znam.
503
01:02:13,916 --> 01:02:19,750
Ja ne znam, što će reći Iris. Ali
znam da je to mjesto čini s osobom.
504
01:02:22,125 --> 01:02:27,375
Uskoro ćemo opet spuštati u podrum.
Ja ne mislim da si trebao ići tamo.
505
01:02:28,541 --> 01:02:34,083
– Adam, prestani. – Ne, ne,
Patricia.
506
01:02:34,166 --> 01:02:38,083
Ti si jednostavno divan.
507
01:02:38,166 --> 01:02:41,583
Ti si излучаешь optimizam.
To je tako u redu.
508
01:02:41,666 --> 01:02:46,458
Tvoj optimizam, naravno,
безоснователен, jer
život je kratak i okrutan.
509
01:02:46,541 --> 01:02:50,250
Ali to nije važno.
510
01:02:52,041 --> 01:02:57,125
Vi morate zadržati sve svoje iluzije,
511
01:02:57,208 --> 01:03:01,000
jer oni su daleko bolje nego
stvarnost. Vjeruj mi.
512
01:03:01,083 --> 01:03:06,125
– Adam... ti Si jebeno pijan. –
Nema.
513
01:03:06,208 --> 01:03:11,500
Sam popio pet pića. Najviše
dvanaest.
514
01:03:11,583 --> 01:03:15,750
Bez minimum iluzije
515
01:03:15,833 --> 01:03:24,000
to nije više nego cinizam,
мизантропия i puna
гротеска ples.
516
01:03:25,625 --> 01:03:31,250
Patricia, nemoguće je vratiti
izgubljenu nevinost.
517
01:03:33,500 --> 01:03:38,875
Adam, ja sam izgubio svoju nevinost u
osmom razredu.
518
01:03:49,166 --> 01:03:55,041
Ti si таращишь oči na nju.
Yang, ti si mogao biti njezin otac!
519
01:03:55,125 --> 01:03:58,875
Pa, ne, on se na to nije sposoban.
520
01:04:02,000 --> 01:04:05,416
Njegova unutarnja potpuno mrtav!
521
01:04:19,875 --> 01:04:24,208
Mogu li dobiti vašu pažnju, molim
vas?
522
01:04:24,291 --> 01:04:28,458
Ako su svi završili s fin desert...
523
01:04:28,541 --> 01:04:30,791
On je bio divan.
524
01:04:30,875 --> 01:04:36,166
Tada, čini mi se da nam je krajnje
vrijeme da se presele u podrum.
525
01:04:36,250 --> 01:04:40,625
– Na zdravlje! – Bravo!
526
01:04:49,625 --> 01:04:55,541
– Ti ćeš držati govor, Adam? –
Mi smo došli ovdje kako bi...
527
01:04:55,625 --> 01:05:00,208
– Ševe. – Da upoznate nove
prijatelje.
528
01:05:00,291 --> 01:05:04,333
– Pa da, Yang? – Bok!
529
01:05:04,416 --> 01:05:06,666
Prijatelja?
530
01:05:07,333 --> 01:05:15,583
Tako smo i učinili. Mi protiv njih,
oni su nas dočekali.
531
01:05:15,666 --> 01:05:19,500
– Sastanci mogu biti prolazni...
– Zbogom!
532
01:05:19,583 --> 01:05:24,166
Sastanci mogu biti trajna.
533
01:05:24,250 --> 01:05:30,708
Ali mi sve treba da ne zaboravimo da
se ponašaju kao pristojni ljudi.
534
01:05:30,791 --> 01:05:36,875
– Dovraga s dvije! Ni za što. –
U ovom podržavam Йоргена.
535
01:05:37,000 --> 01:05:41,208
Čini mi se da je vrijeme da siđe u
podrum.
536
01:05:42,708 --> 01:05:47,125
Ali što znači biti čovjek?
537
01:05:48,500 --> 01:05:51,625
Dobro pitanje.
538
01:05:51,708 --> 01:05:56,166
Iz antropološke perspektive?
539
01:05:56,250 --> 01:06:01,833
Ne više od 300 tisuća godina je
prošlo od tada, kao što smo ustali
na noge i naučili hodati.
540
01:06:01,916 --> 01:06:05,208
Kada sam još nisu rođena.
541
01:06:09,208 --> 01:06:16,000
Tada smo bili povezani sa zemljom i
životinjama...
542
01:06:18,291 --> 01:06:21,375
– I vodom. – Dobro, da mi ne su
tada živjeli!
543
01:06:21,458 --> 01:06:25,208
– Выпьем, Jorgen! –
Выпьем, Patricia!
544
01:06:28,333 --> 01:06:33,250
Ali 300 tisuća godina, Patricia to
zna – to je prilično veliki rok...
545
01:06:34,708 --> 01:06:40,208
Onda zašto mi za to vrijeme ništa
nije naučila?
546
01:06:40,291 --> 01:06:46,458
Zar ne možemo dati ljubav mala, mala
šansa?
547
01:06:46,541 --> 01:06:52,833
To je to. Mi se spustite u podrum i
to radimo sada, svi zajedno.
548
01:06:53,875 --> 01:06:57,750
Pa sam rekao: "na zdravlje"... još
jednom.
549
01:07:00,125 --> 01:07:06,083
Prokleto dobar govor, Adam. Ravno do
točke.
550
01:07:46,458 --> 01:07:49,000
Da nešto nije u redu?
551
01:07:51,541 --> 01:07:54,666
Želim razvod.
552
01:07:54,750 --> 01:07:57,875
Ne govori tako.
553
01:08:12,708 --> 01:08:17,333
– Hvala. – Imam nešto što mogu
učiniti za tebe?
554
01:08:21,541 --> 01:08:24,875
Malo oralnog seksa ne bi povrijedio.
555
01:08:31,000 --> 01:08:35,708
– Da? – Da. U redu.
556
01:08:49,375 --> 01:08:52,041
Čekaj...
557
01:10:13,041 --> 01:10:15,541
Budi dobra, daj mi ih.
558
01:10:20,833 --> 01:10:23,208
Hvala.
559
01:10:29,083 --> 01:10:33,333
– Bok, Patrick! – Bok, Jorgen!
560
01:10:43,875 --> 01:10:46,375
Hvala.
561
01:12:30,500 --> 01:12:33,750
Što se dogodilo?
562
01:12:33,833 --> 01:12:38,125
Odlazimo, pobogu.
563
01:12:46,791 --> 01:12:49,666
Volim te.
564
01:13:03,333 --> 01:13:05,791
Naprijed, naprijed. Izaći van!
565
01:13:07,625 --> 01:13:10,208
Kako je hladno, isuse!
566
01:13:12,541 --> 01:13:17,000
– Što je, dovraga, događa? –
Dima nigdje nema.
567
01:13:19,166 --> 01:13:23,458
Van! Kuća gori, dovraga!
568
01:13:35,875 --> 01:13:41,333
Sve što je ovdje? Jedan, dva, tri,
četiri, pet, šest, sedam...
569
01:13:41,416 --> 01:13:44,416
– Što? Zašto ona misli? –
...osam, devet, deset.
570
01:13:44,500 --> 01:13:48,083
Sve u redu? Dobro, onda nad glavom
unutra i provjerite glavna zgrada.
571
01:13:48,166 --> 01:13:52,208
Nitko ne počinje igrati heroja.
Razumijete?
572
01:13:52,291 --> 01:13:55,375
– Hej?! Razumijete? – Da!
573
01:14:17,666 --> 01:14:21,250
Sranje...
574
01:14:21,333 --> 01:14:23,708
Bok!
575
01:14:27,250 --> 01:14:29,625
Bok!
576
01:14:31,083 --> 01:14:35,208
– Ne možeš spavati? – Nema.
577
01:14:37,000 --> 01:14:39,708
Поиграем?
578
01:14:41,500 --> 01:14:43,291
Mi to možemo.
579
01:15:01,208 --> 01:15:04,875
– U redu. – Hvala vam za igru.
580
01:15:06,541 --> 01:15:09,166
I tebi hvala.
581
01:15:09,250 --> 01:15:13,416
Pa, Jorgen. Ja ću ići spavati.
582
01:15:14,750 --> 01:15:20,458
– Поиграем još, ja sam na
početku? – Zar nisam dovoljno
унизила tebe?
583
01:15:22,166 --> 01:15:25,625
Ne, ja želim spavati. Ja sam umorna.
Vidimo se sutra.
584
01:15:28,875 --> 01:15:32,500
Čini mi se, ti si trebao ostati
ovdje još dugo.
585
01:15:32,583 --> 01:15:36,625
Svi ostali spavaju. Sve корчма
u našem posjedu.
586
01:15:36,708 --> 01:15:38,791
Ne, ja želim spavati.
587
01:15:42,458 --> 01:15:49,000
– Jorgen, da li je dobar,
посторонись. – Ja ne
mogu odstupi.
588
01:15:49,041 --> 01:15:51,666
Ne mogu.
589
01:16:26,166 --> 01:16:29,083
Patricia, što radiš?
590
01:16:35,166 --> 01:16:39,708
– Adam, daj nam jednu minutu. –
Što misliš?
591
01:16:43,583 --> 01:16:46,666
Što radite?
592
01:16:46,750 --> 01:16:52,000
Mi трахаемся, Adam. To je
isto swinger club.
593
01:16:53,458 --> 01:16:57,125
Zar nisi čula što sam rekao u
svlačionici?
594
01:17:04,916 --> 01:17:07,666
Možda vam treba malo razgovarati?
595
01:17:08,416 --> 01:17:12,666
– Svinja! – Isuse!
596
01:17:19,916 --> 01:17:24,500
Ono što se zapravo događa? Ne,
prestanite.
597
01:17:30,500 --> 01:17:32,791
Zašto su ih neće zaustaviti?
598
01:17:37,583 --> 01:17:40,833
Oprez. Prestanite, dečki.
599
01:17:42,250 --> 01:17:46,708
– Jorgen, smiri se. Otišao, Adam.
– Da, idite spavati.
600
01:17:46,791 --> 01:17:50,875
Patricia je, reci im što se dogodilo
između nas.
601
01:17:51,000 --> 01:17:57,000
Nitko ovdje ne razumije ni pakao.
Patricia?
602
01:17:57,083 --> 01:17:59,625
Adam, idemo u sobi.
603
01:18:01,250 --> 01:18:03,833
Adam, oprosti.
604
01:18:06,083 --> 01:18:10,708
Dovoljno ti biti ministar za poslove
zavođenja ovdje!
605
01:18:15,166 --> 01:18:18,666
– Ministar za poslove zavođenja?
– Da.
606
01:18:19,833 --> 01:18:23,791
– O čemu ti žamor? – On je
ministar...
607
01:18:25,708 --> 01:18:29,541
On misli, da je on ministar za
poslove zavođenja.
608
01:19:00,291 --> 01:19:03,375
– Ti si magarac.
609
01:19:04,666 --> 01:19:10,541
Koji od sebe bila si s Patrick, isti
ti je nekad bio i sa mnom.
610
01:19:10,625 --> 01:19:13,666
Onda ti ne bi bio magarac.
611
01:19:19,583 --> 01:19:27,125
Kada smo se susreli, u baru je bilo
50 ljudi, isto kao što sam ja. I
samo jedna djevojka kao što si ti.
612
01:19:27,208 --> 01:19:33,000
Uvijek sam znao da nisam zaslužio
tebe.
613
01:19:33,083 --> 01:19:36,750
Da si догадаешься da sam
посредственная dupe.
614
01:19:50,750 --> 01:19:53,708
Ti si trebao držati ih kod sebe.
Budeš заведовать njima.
615
01:20:15,541 --> 01:20:18,791
Ляг na mene.
616
01:20:36,750 --> 01:20:39,666
Tako si glup.
617
01:20:44,666 --> 01:20:48,583
– Ti se ne sviđa moja leđa? –
Sviđa mi se.
618
01:20:58,875 --> 01:21:01,666
– Oh, sranje! – Dođi ovamo.
619
01:21:03,041 --> 01:21:06,041
– Boli? – Da.
620
01:21:08,000 --> 01:21:12,833
– Neko stado gubitnici. – Reci
пристойно o drugim ljudima!
621
01:21:14,583 --> 01:21:18,208
Ti to ozbiljno?
622
01:21:18,291 --> 01:21:23,791
– To nije u redu, da vas tuku. –
Nisu me tukli, ok?
623
01:21:23,875 --> 01:21:27,416
Ne želim sudjelovati u tvojoj
znanstveni rad i, po mom mišljenju,
ostali su gubitnici – previše.
624
01:21:27,500 --> 01:21:32,625
Odlično, Patrick! Ja ću prestati
pisati o tebi,
625
01:21:32,708 --> 01:21:36,833
ako ste zaustavi pisati jadno pjesme
o meni.
626
01:21:38,125 --> 01:21:42,541
Tebi. Patricia, pišem ih tebi.
627
01:21:42,625 --> 01:21:45,250
Šuti, Patrick!
628
01:21:45,333 --> 01:21:49,625
Svi ne mogu biti isti
сентиментальными
душками, kao što si ti!
629
01:21:49,708 --> 01:21:53,833
Mislim tako i manje osjetljiva,
koliko беспристрастна
znanost.
630
01:21:53,916 --> 01:21:59,583
Nisam akademik, ali sam siguran da si
prekršio sva pravila,
631
01:21:59,666 --> 01:22:04,250
se odnose na znanstvenu objektivnost.
632
01:22:04,333 --> 01:22:10,500
Wow, kakav блистательное
izjavu. Možeš napisati pjesmu o
tome?
633
01:22:10,583 --> 01:22:12,833
Laku noć.
634
01:22:39,791 --> 01:22:43,750
Профессорская kćer
635
01:22:43,833 --> 01:22:48,208
размахивает sisama. Ona
piše diplomski rad tako impresivno,
636
01:22:48,291 --> 01:22:55,250
kako impresionirati папашу,
koji nikada nije vidio, što je ona
tamo.
637
01:22:55,333 --> 01:23:00,041
A ona je tako smiješno. Ona je
takva...
638
01:23:19,833 --> 01:23:23,625
Dosta, dosta. Prestani! Ja više ne
želim to slušati!
639
01:25:34,166 --> 01:25:39,208
Da, sve je bilo slatko. Još!
640
01:25:39,291 --> 01:25:41,041
Samo dobrog.
641
01:25:43,333 --> 01:25:46,666
– Vozite oprezno. – Mi smo tako i
učinili.
642
01:25:50,750 --> 01:25:54,041
– Žao mi je... – To nije važno,
Adam.
643
01:25:57,083 --> 01:26:03,291
Ona удрала noću, ova djevojka.
Vjerojatno joj je bilo potrebno
prepisati riješena zagonetki na
čist.
644
01:26:06,000 --> 01:26:11,458
Ljudi uvijek kažu da treba slijediti
svoje snove, ali o čemu sanjamo?
645
01:26:11,541 --> 01:26:16,750
O tome kako se seksati s
гимназисткой ili o tome
da puca šefa iz automatske puške?
646
01:26:16,833 --> 01:26:20,166
To me muči, jer ja sam шефом.
647
01:26:21,791 --> 01:26:25,250
Vi ne bi trebali slijediti svoje
snove. To je najbolji savjet koji ja
mogu dati.
648
01:26:25,333 --> 01:26:29,083
– Vidimo Se, Jorgen. – Vidimo Se,
Adam.
649
01:26:29,166 --> 01:26:34,166
Između ostalog, трахалась
ona погано. Nitko ne bi bio
sretan u mom mjestu.
650
01:26:35,083 --> 01:26:41,291
Ja sam, naprotiv, bio je vrlo
spretan. Ona to neće uskoro
zaboraviti.
651
01:26:46,041 --> 01:26:50,458
– Ja ne mogu naći ključ od auta.
– On je u bravi za paljenje.
652
01:27:01,166 --> 01:27:04,375
Yang?
653
01:27:04,458 --> 01:27:07,916
Ti si nešto što bi trebao znati.
654
01:27:31,666 --> 01:27:35,875
– Dobro putu kući! – Vidimo se!
655
01:28:22,541 --> 01:28:27,333
– Ti si переезжаешь? –
Ne, переезжаешь si.
656
01:28:27,416 --> 01:28:31,875
Razumljivo je, zašto je moju odjeću
si складываешь.
657
01:28:33,791 --> 01:28:37,083
Ja više ne mogu, Adam.
658
01:28:38,708 --> 01:28:44,041
Izgledaš kao onoga koji želi skok
kroz prozor, svaki drugi trenutak.
659
01:28:44,125 --> 01:28:46,083
Ja više ne mogu.
660
01:28:46,166 --> 01:28:50,666
Ako sam выпрыгну iz "duge"
kuće, onda ću napraviti udubljenje
na travnjaku.
661
01:28:50,750 --> 01:28:54,500
Stvar je upravo u tome, što želiš
iskočiti iz jebeni prozor!
662
01:28:56,666 --> 01:29:03,000
Izgledaju drop dead raskošnim
frustriran sve vrijeme. Čak i onda
kada pogledaš u mene.
663
01:29:04,125 --> 01:29:07,583
Ti si uopće mislio, kakav je
živjeti s tim?
664
01:29:08,541 --> 01:29:14,333
Ti si относишься na rasi
ljudi kojima se čini da oni
zaslužuju bolje.
665
01:29:15,708 --> 01:29:21,708
Mislim da je naš brak – to je
tvoja отмазка za to biti
nesretno.
666
01:29:23,875 --> 01:29:29,583
– Misliš da sam nesretan? – Ne,
ja ne mislim tako, ali tako misliš
ti.
667
01:29:40,708 --> 01:29:45,125
– Uzmeš to sa sobom? – Nema.
Mrzim ovaj džemper.
668
01:29:49,458 --> 01:29:55,791
Patricia... osjećao Sam se malo...
669
01:29:55,875 --> 01:29:58,166
ожившим s njom.
670
01:30:02,125 --> 01:30:06,125
Da. To znači da sam mrtav.
671
01:30:38,208 --> 01:30:42,833
– Što je to? – To je avionsku
kartu do New Yorka.
672
01:30:44,750 --> 01:30:49,833
Tamo možeš slušati glazbu, ustati
na klizaljke, ili, zašto si tamo
želiš još.
673
01:30:53,000 --> 01:30:56,583
Sreća – to je ono što stvaraju,
Adam.
674
01:30:58,083 --> 01:31:03,875
To nije samo mjesto kamo si zaboravio
pogledati.
675
01:31:04,000 --> 01:31:06,541
Nema povratnom kartom.
676
01:31:47,666 --> 01:31:50,375
– Molim! – Hvala.
677
01:31:51,875 --> 01:31:55,083
Da? Nešto je smiješno?
678
01:31:55,166 --> 01:32:02,000
Evo ovaj naslov... To je vrlo
smiješno.
679
01:32:04,833 --> 01:32:08,791
– To je smiješno. – Dobro.
680
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatski Prijevod:
www.elsubtitle.com
Posjetite Našu Web Stranicu Za Besplatnu Prijevod
56100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.