All language subtitles for Swinger_2016_Croatian-ELSUBTITLE.COM-ST_8823612

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,833 --> 00:02:15,005 SWINGER 2 00:02:15,522 --> 00:02:18,622 preveo adelstein_s 3 00:02:24,708 --> 00:02:28,250 Ne znam... 4 00:02:28,333 --> 00:02:31,416 Ja ne znam da to će mi dati. 5 00:02:34,458 --> 00:02:37,916 Centralizirano теплоснабжение – to je kao da se toga grijanje. 6 00:02:38,000 --> 00:02:42,583 Samo to će biti učinjeno više na dug rok. 7 00:02:42,666 --> 00:02:47,083 Ja ne mogu shvatiti, da će mi. 8 00:02:47,166 --> 00:02:51,791 – Moram razmisliti o tome. – Tako i učinite. I to će biti dobro. 9 00:02:52,708 --> 00:02:57,291 Kontaktiraj helpdesk sa mnom, ako решишься, i mi smo atraktivne posao. 10 00:02:59,500 --> 00:03:02,666 Da. U redu? 11 00:03:07,750 --> 00:03:10,791 Kad odeš kući i promislite nad ovim? Ili... 12 00:03:12,916 --> 00:03:18,916 Посидишь ovdje i promislite? 13 00:04:08,125 --> 00:04:11,916 – Ja te volim jako. – Pa, vi... 14 00:04:13,916 --> 00:04:16,875 Zašto stojiš tu? 15 00:04:18,125 --> 00:04:23,333 – Ja živim ovdje. – Ne stoj ovdje, скройся. Ti si me пугаешь. 16 00:04:23,416 --> 00:04:26,125 Подыщи drugu odjeću. Odlazimo. 17 00:04:27,458 --> 00:04:31,083 Već sam stavio tvoju torbu. Hajde. 18 00:05:27,500 --> 00:05:32,916 Ti si kupila crveno? Što si good, dušo. Da... 19 00:05:33,875 --> 00:05:38,041 To je slatka. Ne, odlazimo na vikend. 20 00:05:38,125 --> 00:05:42,625 Mi отъезжаем kroz sat vremena. 21 00:05:44,000 --> 00:05:47,458 Ti si поговоришь s ocem? Ne? 22 00:05:47,541 --> 00:05:52,500 Ok, draga. Govoriti kasnije. Dok-dok. 23 00:05:59,083 --> 00:06:04,500 Ti si sjedio ovdje cijeli dan? Osam sati светолечения. 24 00:06:04,583 --> 00:06:07,500 Trenutno se nalazi sunce je prozor. 25 00:06:24,375 --> 00:06:28,541 – Estoy feliz de verte. – Estoy feliz de verte. 26 00:06:28,625 --> 00:06:33,666 – Estoy feliz de estar aqui. – Estoy feliz de estar aqui. 27 00:06:33,750 --> 00:06:39,250 – Estoy muy feliz de estar aqui. – Estoy muy feliz de estar aqui. 28 00:06:39,333 --> 00:06:44,708 – Estoy feliz de verte. – Estoy feliz de verte. 29 00:06:45,583 --> 00:06:51,416 – Izgledaš zdravim i lijepim. – Mi često бываем u Španjolskoj. Costa del sol. 30 00:06:51,500 --> 00:06:56,916 Mi obično ne govorimo o tome, u kom je razlog da Vi ne možete zatrudnjeti. 31 00:06:59,875 --> 00:07:04,083 Ali razlog Ine, koliko ja to razumijem? 32 00:07:04,166 --> 00:07:07,000 Pogledajte sada. 33 00:07:14,125 --> 00:07:16,750 To бандариба. 34 00:07:16,833 --> 00:07:21,000 Indijska biljka, to je fantastičan utjecaj na plodnost. 35 00:07:21,083 --> 00:07:27,791 – To je znanstveno dokazano. – Da. Mi ne predisponirani za фокусам. 36 00:07:27,875 --> 00:07:33,166 Ja sam Vodenjak, ja sam praktična i racionalno. Yang mora jesti biljke? 37 00:07:33,250 --> 00:07:39,833 Ne, mi ćemo da istresu ga dok je on ne uzme sebi u ruke. 38 00:07:43,375 --> 00:07:47,416 Ne, naravno, ja sam болтаю чепуху. 39 00:07:47,500 --> 00:07:52,750 Ali smijeh ima nevjerojatno pozitivan utjecaj na naše tijelo. 40 00:07:52,833 --> 00:07:56,208 Kao i na plodnost. 41 00:07:58,916 --> 00:08:02,833 – To je tako. Dok. – Do sada, vidimo se u nedjelju! 42 00:08:09,833 --> 00:08:14,625 – Misliš, Kristoffer sretan? – On je 17, a on je djevojka s izbočenim poprsje. 43 00:08:14,708 --> 00:08:17,375 Gdje je ključ od auta? 44 00:08:23,041 --> 00:08:27,416 Ja ne mislim da smo одурачим nekoga inventarom za golf. On izgleda potpuno netaknut. 45 00:08:27,500 --> 00:08:30,791 Ti si pušio u automobilu? 46 00:08:30,875 --> 00:08:33,000 Nema. 47 00:08:40,541 --> 00:08:44,166 Što je onda? 48 00:08:44,250 --> 00:08:47,750 Držim ih za druge. 49 00:08:49,125 --> 00:08:52,333 Nemaš prijatelja. 50 00:09:34,208 --> 00:09:37,416 Bok, bok! 51 00:09:42,541 --> 00:09:46,083 – Bok, Iris, jebeni baba. – Bok, Jorgen. 52 00:09:46,166 --> 00:09:49,416 Možeš odignite donju suknju? 53 00:09:49,500 --> 00:09:54,000 – Bok, Adam. Kako stvari idu? – Izvanredan. Kod vas je sve dobro? 54 00:09:54,041 --> 00:09:57,333 Briljantno. Pod mojim vodstvom 80 radnika. Ti znaš što je to. 55 00:09:57,416 --> 00:10:02,416 – Ne znam ništa o tome. – Treba samo uzeti u obzir porez. 56 00:10:02,500 --> 00:10:06,541 – Vi ste još uvijek катаетесь na Ситроене? – Iris uglavnom vozi. 57 00:10:06,625 --> 00:10:09,833 Znači imaš ruke su slobodne za pletenje. Idemo, dušo. 58 00:10:09,916 --> 00:10:13,708 – Mi imaju vremena vratiti se na trajekt? – Prestani se ponašati kao dijete. 59 00:10:13,791 --> 00:10:15,625 To je on počeo. 60 00:10:15,708 --> 00:10:19,125 – Bok, Henrietta! – Bok! 61 00:10:20,500 --> 00:10:22,625 – Vi izgledaju sjajno. – Hvala! 62 00:10:26,083 --> 00:10:31,875 – Dobrodošli, Adam. – Hvala vam, lijepo je biti ovdje. 63 00:10:32,000 --> 00:10:38,166 – Apartmani! – Čestitam, Jorgen. Sve je na mjestu. 64 00:10:39,250 --> 00:10:43,500 – Vi pričate o gube se? – Ne, ne. 65 00:10:43,583 --> 00:10:49,791 – Imaš ključ, Jan? – Ingeborg, to je ovdje. Apartman! 66 00:11:06,625 --> 00:11:10,791 Nije li vrijeme da ti popravi nikotina zakrpe? Oni ne daju tebi privlačan izgled. 67 00:11:24,708 --> 00:11:27,666 – Gdje je u Španjolskoj? – U Malagi. 68 00:11:27,750 --> 00:11:33,041 – Zar tamo ne monstruozno dosadno? – To je ugodan grad. Ima puno danci. 69 00:11:33,125 --> 00:11:40,458 Osjećala sam se sigurno u automobilu s mojim prvim mužem, ali sa Финном... 70 00:11:40,541 --> 00:11:45,041 On je tako šofer! Ja samo sjedim i подпрыгиваю na svom sjedalu. 71 00:11:45,125 --> 00:11:49,500 Zar je teško povezati na centralni grijanje? 72 00:11:49,583 --> 00:11:52,750 – Da, ako ti se ne utro cijevi. – Kod nas ih nema. 73 00:11:52,833 --> 00:11:57,791 – Onda neću savjetovati. – Za nas napustiti? 74 00:11:57,875 --> 00:12:01,583 – Nedavno smo sije tulipani... – Ja ne bih učinio. 75 00:12:01,666 --> 00:12:08,000 – Možda iduće godine... – Ne, ne bih. Što imate? 76 00:12:08,083 --> 00:12:12,125 – Peć na drva. I struja. – To je puno ugodnije. 77 00:12:12,208 --> 00:12:18,083 – To je nešto pjevušio. – Da? Imate fluorescentne ploči? 78 00:12:18,166 --> 00:12:22,083 – Da, u dnevnom boravku i u spavaćoj sobi. – Pa lijepo. 79 00:12:23,583 --> 00:12:26,833 Izgleda prilično dobro. 80 00:12:27,916 --> 00:12:32,000 Bok, bok! A evo i oni su nam пожаловали! 81 00:12:32,041 --> 00:12:36,291 – Bojala sam se, da ste baš ne stignete. – Bok! 82 00:12:36,375 --> 00:12:40,666 – Patricia i Patrick. Proći! – Bok! 83 00:12:43,291 --> 00:12:49,458 – Dobrodošli! – Teško je naći to mjesto. 84 00:12:49,541 --> 00:12:54,000 – Patricia. – Nema problema. Našli ste ga. 85 00:12:54,083 --> 00:12:57,666 Sjednite. Ovdje je tako. Dobro. 86 00:12:57,750 --> 00:13:02,375 Morate popiti piće. Molimo. 87 00:13:09,875 --> 00:13:15,375 Dobrodošli na otok Бауне. Borilište u Baltičko more. 88 00:13:15,458 --> 00:13:19,166 Dosta se može nazvati tako, jer to i je igralište za odrasle. 89 00:13:19,250 --> 00:13:24,625 – Pješčano igralište. – Može se i tako reći. Pješčano igralište. 90 00:13:24,708 --> 00:13:29,083 – Udoban pješčano igralište. – Da, udoban. Dobro, Болетте. 91 00:13:29,166 --> 00:13:33,291 Kao što vidite, svi smo odjeveni u ogrtače. 92 00:13:33,375 --> 00:13:37,250 Tako da ne postoji razlika između uprave i zaposlenika za poslove rada. 93 00:13:37,333 --> 00:13:41,500 Osim plaće. To moramo uzeti u obzir. 94 00:13:41,583 --> 00:13:45,291 Da. Dobro. Let ' s pogledajte na pravilima. 95 00:13:45,375 --> 00:13:47,458 Prostor za grupnog seksa nalazi se u podrumu. 96 00:13:47,541 --> 00:13:52,583 Здешний dress code – пикантное donje rublje, frotir ili manje. 97 00:13:52,666 --> 00:13:58,000 U zatvorenom prostoru može sudjelovati u grupnom seksu ili ostati po strani i promatrati. 98 00:13:58,083 --> 00:14:01,083 Radiš ono što želite. 99 00:14:01,166 --> 00:14:06,000 Gosti mogu osjećati nesputano, jer ljubomora stvara neugodnosti cijelom klubu. 100 00:14:06,083 --> 00:14:11,583 I moram naglasiti, da je seksualna aktivnost s drugim partnerom mora 101 00:14:11,666 --> 00:14:15,250 samo pojaviti u podrumu, gdje se ništa ne može sakriti. 102 00:14:15,333 --> 00:14:21,416 Ovdje smo otvoreni za sve ljude iz različitih društvenih skupina. 103 00:14:21,500 --> 00:14:25,541 – Kod nas ne postoji niti jedan imigrant. – Zaista? 104 00:14:25,625 --> 00:14:27,916 Carl-Gustav – šveđanin. 105 00:14:28,000 --> 00:14:30,500 To je točno. Ja sam iz Linköping. 106 00:14:30,583 --> 00:14:34,666 Hej, vi pogledajte. Mi smo sve привечаем ovdje. 107 00:14:34,750 --> 00:14:40,208 Sada sam поищу svoje tragove, a vi ćete dobiti svoj broj. 108 00:14:40,291 --> 00:14:42,708 Lagano, vidi pod noge. 109 00:14:57,125 --> 00:15:00,166 Voila! 110 00:15:02,000 --> 00:15:08,541 Ogrtači vise u ormaru. Tamo možete objesiti i svoju stidljivost. 111 00:15:08,625 --> 00:15:11,458 Sići i prema drugima, kada ćete biti spremni. 112 00:15:24,208 --> 00:15:28,083 – Ovdje ugodno. – Da, ovdje je super udobno. 113 00:15:32,041 --> 00:15:34,750 – Što je? – To je samo... 114 00:15:34,833 --> 00:15:39,125 – To je dovoljno autentičan za tebe? – Da, ti si luda? 115 00:15:44,458 --> 00:15:48,041 – Ono što smo započeli? – Ne znam. 116 00:15:49,375 --> 00:15:51,625 Lijepo je biti ovdje. 117 00:15:51,708 --> 00:15:54,000 – Выпьем! – Выпьем, Patricia! 118 00:15:54,083 --> 00:15:57,458 – Выпьем, Adam! – Выпьем, Krilu! 119 00:15:57,541 --> 00:16:04,750 Ne samo пастеризовать 80 tisuća litara mlijeka. 120 00:16:04,833 --> 00:16:08,458 – To je mnogo litara. – Veliki spremnik. 121 00:16:08,541 --> 00:16:11,583 Ja sam direktor tvrtke Plastik import/eksport. 122 00:16:11,666 --> 00:16:17,083 – Samo ti si импортируешь i экспортируешь? – Da, otuda i naziv. 123 00:16:17,166 --> 00:16:19,916 – Tu je i doggystyle.com. – Što? 124 00:16:20,000 --> 00:16:24,458 – Doggystyle.com. – Nisam to pokušao. 125 00:16:24,541 --> 00:16:27,125 Встречаешься s različitim ljudima. 126 00:16:27,208 --> 00:16:32,333 Ja sam primjetio da jedeš kruh. To mi se sviđa. 127 00:16:32,416 --> 00:16:37,541 – Zašto ja ne bi trebao jesti kruh? – Mnogi ne jedu mrvice ili šećer. 128 00:16:37,625 --> 00:16:42,375 – Kao i riža i krumpir. – Ja sam uvijek jedem ono što želim. 129 00:16:42,458 --> 00:16:45,791 Što je s prijamnog dijete? 130 00:16:45,875 --> 00:16:51,125 – Želim imati svoje dijete. – To ja razumijem. 131 00:16:51,208 --> 00:16:55,083 Da, ali on – ne postoji. Unutarnja nije dobro. 132 00:16:55,166 --> 00:17:00,333 Sperma nije dovoljno kreće. Oni ni ne pokušavaju da se kreće. 133 00:17:00,416 --> 00:17:03,625 – Žao mi ga je. – Stvarno. 134 00:17:03,708 --> 00:17:07,375 – To je njegova krivica. – Da, ali... 135 00:17:07,458 --> 00:17:13,416 – Ja mogu roditi dijete od bilo koga. – Ali kriv – to je nisko. 136 00:17:13,500 --> 00:17:17,375 – On to čini sam. – U redu. 137 00:17:17,458 --> 00:17:24,416 – Patrick, cime se ti bavis? – Pišem glazbu, pjesme. 138 00:17:24,500 --> 00:17:29,083 – To nije vrlo profitabilan posao. – Da, ali mislim da će sve biti u redu. 139 00:17:29,166 --> 00:17:32,375 Dobre recenzije – to nije sve. Treba biti hrana na stolu. 140 00:17:32,458 --> 00:17:37,041 Moraju zaraditi novac na odjeću i pelene. 141 00:17:37,125 --> 00:17:40,833 – Nemamo djece. – Potrebna vam je dodatna zarada. 142 00:17:40,916 --> 00:17:44,500 – To je točno, Yang. – Nemamo djece. 143 00:17:44,583 --> 00:17:49,791 Oni imaju sposobnost iskočiti, kada ih o tome ne pita. 144 00:17:49,875 --> 00:17:54,833 – Ne znam želim li imati djecu. – Što misliš? 145 00:17:54,916 --> 00:17:58,208 Pobogu. Sada će biti skandal. 146 00:17:58,291 --> 00:18:06,166 Ne znam da li možete priuštiti pustiti djecu na ovaj svijet. 147 00:18:06,250 --> 00:18:12,291 – Ne, ako ne možeš brinuti o njima. – Ja stvarno želim imati djecu. Hrpa djece. 148 00:18:12,375 --> 00:18:15,000 Выпьем! 149 00:18:15,041 --> 00:18:19,541 Djeca – to su mali diktatori s dobar dio samosažaljenja. 150 00:18:19,625 --> 00:18:23,833 To nije istina. Moj nećak... On je dijete. 151 00:18:23,916 --> 00:18:29,416 – On je vrlo mils i невинен. – Невинен s pravne točke gledišta. 152 00:18:29,500 --> 00:18:32,666 – Ti ništa ne znaš o djeci. – Ja sam sama bila dijete kada nešto. 153 00:18:32,750 --> 00:18:38,000 Ja sam je isisan svi sokovi od svojih roditelja. Oni nikada ne iziđe na vrata nakon što je kod njih rođena sam. 154 00:18:43,208 --> 00:18:45,291 Sjajno. 155 00:18:45,375 --> 00:18:49,583 Ja sam uvijek govorila, da rode djecu – to je izbor, o kojem nikada ne пожалеешь. 156 00:18:49,666 --> 00:18:53,500 I još uvijek жалеешь malo svaki dan. 157 00:18:54,333 --> 00:18:59,291 Kada приедешь kući, Patrick, odmah стерилизуйся. 158 00:18:59,375 --> 00:19:04,041 Ako ti roditi djecu, to ti postane građanin drugog reda u svojoj kući. Ti ćeš ak. 159 00:19:04,125 --> 00:19:09,250 Ako ženi morati birati između muža i djece, ona uvijek odabere djecu. 160 00:19:09,333 --> 00:19:12,291 A ako djeci da morate birati, uvijek se odlučite majka. 161 00:19:12,375 --> 00:19:17,541 S vremenom, te tako затюкают, da ti se čini da su obje stranke u pravu. 162 00:19:18,708 --> 00:19:22,291 Kako čovjek tebe jedva će izdržati u tvojoj vlastitoj obitelji. 163 00:19:22,375 --> 00:19:26,541 Bez obzira što je ti dade im krov nad glavom. 164 00:19:26,625 --> 00:19:30,875 – Žene također mogu riješiti problem s krovom. – To je točno. 165 00:19:31,000 --> 00:19:35,041 Do tada, dok ne počnu graditi sami. 166 00:19:35,125 --> 00:19:38,458 – To smacks сексизмом. – Hvala. 167 00:19:38,541 --> 00:19:43,666 Сексизмом? On je već затюкан. 168 00:19:45,000 --> 00:19:47,583 Ovdje je vrag! 169 00:19:47,666 --> 00:19:52,416 – Jorgen, tvoj ogrtači za kupanje otvorite. – Jorgen, mi кушаем! 170 00:19:55,458 --> 00:19:58,875 Jeez... Žao mi je. 171 00:20:01,583 --> 00:20:05,708 Oprostite. On živi svoj život. 172 00:20:05,791 --> 00:20:08,583 – Da, tako sam i mislila. – Pristojan проказник. 173 00:20:08,666 --> 00:20:11,000 Выпьем! 174 00:20:11,083 --> 00:20:14,625 – S tobom je sve u redu, Patricia? – Ja sam u savršenom redu. 175 00:20:16,375 --> 00:20:21,458 Bon apetit! 176 00:20:21,541 --> 00:20:25,875 Znači ima nešto za žvakati. 177 00:20:26,000 --> 00:20:29,708 To nasljedno? Od tvoga oca, također je bio ogroman hren? 178 00:20:29,791 --> 00:20:33,041 Raspitati se o tome Ingeborg. 179 00:20:37,041 --> 00:20:40,750 – Smirite se, to nije uvijek tako. – Da, uvijek. 180 00:20:45,666 --> 00:20:51,166 – Ne podigne li nam temperaturu? – Morao sam provjetriti prostoriju. 181 00:20:54,416 --> 00:20:57,000 Pa, ti si još uvijek ćeš ih skinuti? 182 00:20:57,083 --> 00:21:01,000 – Ti si rekao da mi ih popravi. – Da. 183 00:21:54,000 --> 00:21:57,750 Kupili smo timeshare u Malagi. 184 00:21:58,708 --> 00:22:02,291 Volim Španjolsku. 185 00:22:02,375 --> 00:22:06,000 Da, to je prekrasna zemlja. 186 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Mi dioba stan s некими Торбеном i Birgitte. 187 00:22:13,500 --> 00:22:15,750 Ok... 188 00:22:17,000 --> 00:22:19,791 Paella je stvarno ukusna. 189 00:22:24,916 --> 00:22:30,500 – Da, to je vrlo ukusno jelo. – Sangria. 190 00:22:42,500 --> 00:22:46,291 Oprosti, Болетте. Nisam postavljen na to. 191 00:22:46,375 --> 00:22:48,375 U redu. 192 00:22:51,791 --> 00:22:55,250 – 80 tisuća litara? – Da. 90 tisuća ponekad. 193 00:22:55,333 --> 00:22:58,458 – Evo, to da. – Ogroman stroj. 194 00:22:58,541 --> 00:23:01,791 – U jednom akvariju? – Da, da. 195 00:23:01,875 --> 00:23:05,541 Нажимаешь na gumb, i nakon 40 minuta... 196 00:23:31,208 --> 00:23:36,541 – Draga? Jeste li u redu? – Da, imam, sve je super. 197 00:23:36,625 --> 00:23:40,041 Izgledaju kao na sprovodu. 198 00:23:50,250 --> 00:23:52,875 – Bok. – Bok. 199 00:23:54,375 --> 00:23:58,625 – Želiš li sjesti? – Da, hvala. Sa zadovoljstvom. 200 00:24:01,416 --> 00:24:03,458 Hvala. 201 00:24:07,291 --> 00:24:12,083 Želiš li piće? Ja mogu donijeti. 202 00:24:12,166 --> 00:24:15,291 To će biti lijepo s tvoje strane. Dragi, hoćeš li piće? 203 00:24:15,375 --> 00:24:19,166 Da. I tebi, Patrick. 204 00:24:19,250 --> 00:24:22,666 – Da, hvala. – Onda ću nam. 205 00:24:35,500 --> 00:24:38,541 Hej? 206 00:24:49,625 --> 00:24:53,166 – Hvala. – Выпьем! 207 00:24:53,250 --> 00:24:56,000 – Выпьем, Adam! – Выпьем! 208 00:25:14,083 --> 00:25:17,000 – Laku noć, Adam. – Laku noć. 209 00:25:18,833 --> 00:25:21,875 – Bok. – Bok. 210 00:25:42,333 --> 00:25:44,750 Imaš nešto tamo... 211 00:25:46,250 --> 00:25:48,125 Hvala. 212 00:25:48,208 --> 00:25:52,250 – Ne zaboravite na oštricu. – Ne zaboraviti. 213 00:25:59,000 --> 00:26:03,583 – Pa, vidimo se sutra. – Što misliš o svemu tome? 214 00:26:07,333 --> 00:26:11,083 – Čini mi se, to je zanimljivo. – Da. 215 00:26:11,166 --> 00:26:13,083 I malo безнравственно. 216 00:26:14,666 --> 00:26:19,708 Ja обучаюсь na fakultetu sociologije i antropologije, tako da... 217 00:26:19,791 --> 00:26:25,916 – Možda specijalnost je utjecalo na mene? – Antropologija? Wow! 218 00:26:26,000 --> 00:26:30,208 Stoga je vrlo prikladno mjesto za terensko istraživanje. 219 00:26:30,291 --> 00:26:35,125 – Mi smo odjeveni kao iskonske ljudi. – To-to i to. 220 00:26:43,458 --> 00:26:45,666 Da. 221 00:26:46,833 --> 00:26:49,250 Vidimo se sutra! 222 00:27:04,708 --> 00:27:09,000 Обалдеть, Adam! 223 00:27:09,083 --> 00:27:11,041 Laku noć, Adam. 224 00:27:15,708 --> 00:27:20,000 Jorgen, tu je voda i sapun, ako želiš da opere ruke. 225 00:27:21,583 --> 00:27:25,458 Im je plaća prilično veliku pažnju. Siromašni mladi ljudi. 226 00:27:25,541 --> 00:27:28,166 Da. 227 00:27:28,250 --> 00:27:32,833 – To stvara dojam lovey muškarci. – Ako volim ovaj šarmantan tip. 228 00:27:32,916 --> 00:27:36,125 Ona je previše atraktivna, ova prekrasna. 229 00:27:42,541 --> 00:27:45,583 Zamislite, i mi nekad bili mladi i čvrsti u uvjerenjima. 230 00:27:45,666 --> 00:27:48,583 Ja sam bila. Ti si uvijek bio malo spor. 231 00:27:48,666 --> 00:27:52,458 U starosti sam svojim эрегированным član mogao podići automobile. 232 00:27:52,541 --> 00:27:55,750 Nisi našao za njega najbolje aplikacije? 233 00:28:02,000 --> 00:28:05,541 "248 svinja zabio u Varde." 234 00:28:09,458 --> 00:28:13,041 "Ilegalnih taksi развозят nezakonito obilaska mjesta događaja kupaca." 235 00:28:13,125 --> 00:28:17,250 Kupci nezakonito posjećuju mjesta događaja? 236 00:28:18,208 --> 00:28:25,083 "Bujna djevojka trazi kuhara ili kuhara za ozbiljnu vezu s ciljem stvaranja braka." 237 00:28:26,750 --> 00:28:29,750 Laku noć. 238 00:28:29,833 --> 00:28:32,791 Laku noć, draga. 239 00:28:38,000 --> 00:28:39,916 Slatke snove. 240 00:29:22,625 --> 00:29:26,041 Dobro jutro! 241 00:29:26,125 --> 00:29:30,333 – Dobro jutro! – Dobro jutro, Patrick! 242 00:29:35,375 --> 00:29:39,000 Kako su топорщатся. 243 00:29:39,083 --> 00:29:42,208 – Što? – Oni mahnito топорщатся. 244 00:29:43,125 --> 00:29:45,708 Pogledaj. 245 00:29:49,375 --> 00:29:51,250 To je u redu. 246 00:29:53,500 --> 00:29:56,041 To ti je prekrasan. 247 00:29:58,333 --> 00:30:01,291 Dobro jutro! 248 00:30:01,375 --> 00:30:04,708 Dobro jutro svima. 249 00:30:05,708 --> 00:30:09,333 – Znači ti si novi ministar za poslove zavođenja? – Što? 250 00:30:09,416 --> 00:30:13,333 Ti si ministar za poslove zavođenja? 251 00:30:13,416 --> 00:30:15,708 Tu je sir brie? 252 00:30:18,083 --> 00:30:20,791 Nema bree? 253 00:30:24,916 --> 00:30:28,458 – Gdje si obveza za svoju djevojku? – Mi ju je pogodio. 254 00:30:28,541 --> 00:30:31,916 Ne, ona je izašla na jog. 255 00:31:03,291 --> 00:31:06,166 Bok! 256 00:31:06,250 --> 00:31:08,250 O Bože, pozdrav. 257 00:31:10,791 --> 00:31:14,000 Оббегаю otok... 258 00:31:15,333 --> 00:31:19,000 – Bok. – Bok. 259 00:31:19,083 --> 00:31:23,333 – Prekrasan pogled, a? – Da, izaći iz grada – to je predivno. 260 00:31:23,416 --> 00:31:27,000 Potpuno istinito. Ti si iz Kopenhagena? 261 00:31:27,916 --> 00:31:31,666 Клево. Fenomenalno. 262 00:31:31,750 --> 00:31:34,458 – I ja sam iz Kopenhagena. – Odakle? 263 00:31:34,541 --> 00:31:39,000 – Ja živim malo izvan Копенгагеном. – Da, ali gdje? 264 00:31:41,708 --> 00:31:44,916 U Хундиге. 265 00:31:47,583 --> 00:31:50,416 – U redu. – Da, u redu... 266 00:31:56,583 --> 00:32:00,458 Ti si rano ustala. 267 00:32:00,541 --> 00:32:05,625 Malo čudno doručkovati zajedno sljedeći dan nakon što je bio. Pa, znas. 268 00:32:05,708 --> 00:32:10,333 – Da, malo. – Da, na neki način čudno. 269 00:32:30,125 --> 00:32:33,750 – Sada je moj red. – Ne, ne tvoj. 270 00:32:37,000 --> 00:32:43,375 Bilo danski premijer je bio u braku s glumicom Хелле Виркнер? 271 00:32:44,375 --> 00:32:47,125 – Kragh? – Kragh. 272 00:32:47,208 --> 00:32:51,166 Kragh? Kragh koji? 273 00:32:51,250 --> 00:32:57,250 – Onaj koji je bio oženjen za Хелле Виркнер. – Kragh? Ime? 274 00:32:58,208 --> 00:33:01,833 – Hans Otto? – Hans Otto Kragh. 275 00:33:01,916 --> 00:33:07,000 – Ne, Jens Otto Kragh. – To je isto. 276 00:33:07,041 --> 00:33:09,833 Ti znaš koga mi imamo na umu. Hans-Otto ili Jens-Otto – neće bit važno. 277 00:33:09,916 --> 00:33:14,416 Rekli ste Hans-Otto. Njegovo ime je Jens-Otto. 278 00:33:14,500 --> 00:33:18,791 – On je umro. Njegovo ime je tako. – To nije važno. Njegovo ime je Jens-Otto. 279 00:33:18,875 --> 00:33:23,375 – Bili smo u pravu o Otto. – Njegovo ime je Jens-Otto. 280 00:33:23,458 --> 00:33:27,375 Može li se reći "Kenneth Нюроп" umjesto "Martin Нюроп"? 281 00:33:27,458 --> 00:33:32,333 Ili "Carsten Шлютер" umjesto "Johan Шлютер"? Ili "Karin Торнинг-Schmidt:" umjesto "Хелле Торнинг-Schmidt"? 282 00:33:32,416 --> 00:33:36,125 – Nitko ne govori "Carsten Шлютер". – Ja samo tražim. 283 00:33:36,208 --> 00:33:40,166 – Dragi, досчитай do deset. – Ja sam досчитал do deset, tako da... 284 00:33:41,583 --> 00:33:45,791 – Dobili smo bod ili što? – Nema. Sljedeće pitanje. 285 00:33:45,875 --> 00:33:50,833 Znači ti si dobio svoj prvi i jedini bod. 286 00:33:50,916 --> 00:33:56,166 Dobro. U kojoj državi je Bill Clinton bio guverner 287 00:33:56,250 --> 00:33:59,375 prije nego što je postao predsjednik SAD-a? 288 00:33:59,458 --> 00:34:02,500 Arkansas. Arkansas... 289 00:34:02,583 --> 00:34:06,833 Da, ali što je rekao je pogrešno. Аркенсоу – točan odgovor. 290 00:34:06,916 --> 00:34:10,333 – Ovdje je tako ispravno. Аркенсоу. – Arkansas. 291 00:34:10,416 --> 00:34:14,416 To je američka država. Nema takve države, koja se zove "Arkansas". 292 00:34:14,500 --> 00:34:18,791 Аркенсоу, pobogu. Произнеси ispravno. 293 00:34:18,875 --> 00:34:23,250 Ranije ste rekli: "Paris" sa zvukom "s", ali izgovara se "Pari". 294 00:34:23,333 --> 00:34:27,625 – Rekla sam "Hans", a to je Jens. – To nije isto. 295 00:34:27,708 --> 00:34:32,250 – Gotovo isto. – Stvari moraju biti izrečena ispravno. 296 00:34:32,333 --> 00:34:36,083 – Onda, sada je moj red. – Crta s dva. 297 00:34:36,166 --> 00:34:39,541 Uzmi poraz open забралом. 298 00:34:39,625 --> 00:34:42,750 – Sljedeće pitanje! – Volim ovu igru. 299 00:34:42,833 --> 00:34:46,833 Kakva je danska pjesma pripovijeda o... 300 00:34:46,916 --> 00:34:54,166 Što ste sporo čita. Ne možeš samo pročitati ono što je napisano tamo? 301 00:34:54,250 --> 00:34:56,583 – Ja ću još jedno pitanje. – Ne zanima me. 302 00:35:00,583 --> 00:35:04,625 – Ti si stalno проживаешь u Kopenhagenu? – Ja sam tek nedavno stigao iz New Yorka. 303 00:35:04,708 --> 00:35:07,750 – Iz New Yorka? – Da. 304 00:35:07,833 --> 00:35:12,750 – Patrick je pokušao zaključiti ugovor tamo. – Ništa za sebe. 305 00:35:16,166 --> 00:35:22,250 – Ja se bavim glazbom. – Evo kako? Što ti glumiš? 306 00:35:22,333 --> 00:35:26,500 Ja sam onda sviram u osnovi svoje stare gramofonske ploče. 307 00:35:28,875 --> 00:35:33,875 Ja sam svirao u punk grupi, kada je bio mlađi. Ili mlad. 308 00:35:35,125 --> 00:35:38,500 Ti si igrao? Super... 309 00:35:38,583 --> 00:35:43,416 – Ne možeš zamisliti to? – Ne, nije tako... 310 00:35:44,666 --> 00:35:51,000 – Sada radim u теплоснабжающей industriji. – To je zanimljivo. 311 00:35:51,083 --> 00:35:54,000 Da. Da, pobogu. 312 00:35:54,041 --> 00:35:57,791 Želio bih da mi napravili tetovažu u obliku hladnjaka na prsima. 313 00:35:57,875 --> 00:36:03,208 Fenomenalno. Po mom mišljenju, moraš to učiniti. Ti nikada o tome nije пожалеешь. 314 00:36:06,458 --> 00:36:10,833 Stječe se dojam da si malo nezadovoljan životom? 315 00:36:10,916 --> 00:36:16,833 Teško je biti zadovoljan, kada intimni život zamjenjuje brige o преумножении mirovinske štednje. 316 00:36:16,916 --> 00:36:21,583 – To je razlog zašto ste postali свингерами? – Ne sjećam se zašto. 317 00:36:23,208 --> 00:36:25,541 Adam, slušaj... 318 00:36:25,625 --> 00:36:31,166 Ljubav – to nije смирительная košulja, to je prsluk za spašavanje. 319 00:36:32,625 --> 00:36:36,166 To je niz od pjesme Patrika? 320 00:36:36,250 --> 00:36:40,166 To je vrlo banalan, ali to je istina. 321 00:36:40,250 --> 00:36:45,541 Uvijek sam mislila o životu kao o novogodišnjem balona sa snijegom unutra. 322 00:36:45,625 --> 00:36:50,916 Tu je lijepa kućica i prekrasan krajolik, ali tamo nema baš ništa ne dogodi, ako ne встряхнешь. 323 00:36:55,041 --> 00:36:58,708 – Što radiš? – Pucati sa sebe odjeću. 324 00:36:58,791 --> 00:37:00,666 U redu. 325 00:37:01,375 --> 00:37:05,458 – Hajde, раздевайся. – Ne, neću... 326 00:37:22,666 --> 00:37:25,125 Hajde! 327 00:37:29,541 --> 00:37:36,166 Pogledaj kako je on žudi, osjeti njegovu tugu. 328 00:37:37,541 --> 00:37:45,250 Sve izgubljeno. Sve što je mogao učiniti. 329 00:37:45,333 --> 00:37:52,750 Pogledaj živi, переделывай. 330 00:37:52,833 --> 00:37:59,375 Sve je moguće, ali je došlo vrijeme. 331 00:38:01,125 --> 00:38:08,166 U njegovo srce živi. 332 00:38:08,250 --> 00:38:15,166 Crv koji se smije i sebe naziva prijateljem. 333 00:38:16,750 --> 00:38:25,125 Pa što sada, sanjar, težiti, gdje ići? 334 00:38:25,208 --> 00:38:31,875 O čemu se požaliti i zajedno s kim? 335 00:38:33,208 --> 00:38:39,458 Pogledaj kako je on žudi, osjeti njegovu tugu. 336 00:38:39,541 --> 00:38:48,000 Horizont mami, pleše, a ti... 337 00:38:49,166 --> 00:38:55,083 Mislim, on čeka. 338 00:38:55,166 --> 00:39:02,583 Vječno čeka na vas. 339 00:39:02,666 --> 00:39:06,708 On misli da to postoji. 340 00:39:06,791 --> 00:39:13,375 Budala misli da oni postoje. 341 00:40:13,083 --> 00:40:15,708 Odavno nisam vidio takav курево. 342 00:40:31,250 --> 00:40:34,541 Отдайся na volju svojih osjetila, moj prijatelj. 343 00:40:34,625 --> 00:40:38,875 Baci laso, зааркань svoj san. I потащи ga. 344 00:40:39,000 --> 00:40:45,000 I сдери sa njega kožu. Отдайся na volju svojih osjećaja. 345 00:40:58,833 --> 00:41:04,666 Отдайся, moj prijatelj. Скачи na leđima svoje snove. 346 00:41:04,750 --> 00:41:09,875 Ona će vas do красивейшему mjesto. 347 00:41:10,000 --> 00:41:16,250 I Болетте će biti s tobom. Отдайся na volju svojih osjetila, moj prijatelj. 348 00:41:21,791 --> 00:41:26,250 Tvoj sin je sličan tebi? 349 00:41:27,125 --> 00:41:31,333 Ne, hvala bogu, on je kao svoju majku. 350 00:41:33,791 --> 00:41:38,666 Mislim da sam utjeloviti sve one kvalitete koje on ne želi posjedovati. 351 00:41:40,416 --> 00:41:44,166 Ja ne želim ih imati. 352 00:42:10,791 --> 00:42:14,833 – Bolje nam je da se vrati. – Da. 353 00:42:18,583 --> 00:42:23,625 – Da li si vidio moje gaćice? – Nema. Ali htio bih gledati na njih. 354 00:42:36,500 --> 00:42:38,791 Bok... 355 00:42:41,500 --> 00:42:43,875 Pa, pobogu. 356 00:42:48,625 --> 00:42:51,541 Gdje ste bili? 357 00:42:51,625 --> 00:42:55,666 – Bili smo na пробежке. – Da. 358 00:42:55,750 --> 00:43:00,458 – Tri sata? – Mi smo isto malo zalutali. 359 00:43:00,541 --> 00:43:04,375 I da nam je bilo teško pronaći put natrag. 360 00:43:09,000 --> 00:43:13,583 Ja ću otići u svoju sobu. Vidimo se kasnije. 361 00:43:25,333 --> 00:43:28,291 – Ingeborg? – Da. 362 00:44:11,583 --> 00:44:15,500 Zašto je tvoj džemper nosio naopačke? 363 00:44:15,583 --> 00:44:18,416 Jesam li? 364 00:44:19,333 --> 00:44:24,875 – Ti si pijan? – Ja sam выкурил spliff. 365 00:44:25,000 --> 00:44:29,500 – Ti si выкурил spliff? – Da. 366 00:44:30,458 --> 00:44:34,083 Pravi rock and roll, a? 367 00:44:34,166 --> 00:44:39,750 Znas sta, Iris? Naš život... 368 00:44:39,833 --> 00:44:46,125 kao novogodišnju kuglu sa snijegom unutra. 369 00:44:46,208 --> 00:44:49,583 Tu je lijepa kućica i prekrasan krajolik, 370 00:44:49,666 --> 00:44:53,000 ali tu nema baš ništa ne dogodi, sve dok ne встряхнешь. 371 00:44:55,833 --> 00:45:00,000 Ok... Dobro. 372 00:45:02,083 --> 00:45:06,875 Adam, reci mi kako želiš živjeti svoj život. 373 00:45:07,000 --> 00:45:10,583 Što kraće, ako je u tim uvjetima. 374 00:45:10,666 --> 00:45:17,166 Ti ćeš uništiti naše živote, jer прогулялся s malom djevojčicom? 375 00:45:17,250 --> 00:45:23,333 Zašto mi živimo ovdje, u Danskoj? U чертовом "dugom" kući. 376 00:45:23,416 --> 00:45:28,666 Zašto se nismo preselili u inozemstvo? U New York na primjer? Ili u neko drugo mjesto. 377 00:45:28,750 --> 00:45:34,083 Ti ne слезаешь s kauča, a sada želiš otići? 378 00:45:34,166 --> 00:45:40,708 Ako smo bili u New Yorku sada, onda bi mogli ići u jazz klubu. Upravo sada. 379 00:45:40,791 --> 00:45:45,833 Ako bih danas je božić, mogli smo ići na klizanje oko Rockefeller centra. 380 00:45:45,916 --> 00:45:49,791 Ti ne možeš klizati. Ti si jedva катаешься na biciklu. 381 00:45:49,875 --> 00:45:55,583 Zar te nikada ne пронзала čežnja za nešto drugačije? 382 00:45:58,583 --> 00:46:02,583 Nemoguće je živjeti više заорганизованно, nego što to činimo mi. 383 00:46:02,666 --> 00:46:08,291 Mi idemo na posao, plaćati premije osiguranja, 384 00:46:08,375 --> 00:46:16,041 gutati antidepresive, dobili vitamine i zaspati na kauču u večernjim satima. 385 00:46:16,125 --> 00:46:20,666 Kada mi istinski želimo zabaviti se, idemo u kino 386 00:46:22,083 --> 00:46:26,416 i dobili club-sendviče s krastavcima, i vam smeta... 387 00:46:26,500 --> 00:46:29,083 Krastavci разрезаны zajedno! 388 00:46:32,625 --> 00:46:38,833 Stvarno mi organizirali "rizično" život. 389 00:46:54,208 --> 00:46:59,666 Mladost se ne prenosi. Zar Adam? 390 00:46:59,750 --> 00:47:05,000 Bez obzira koliko si расстилался pred njom, ti si previše star za putovanja. 391 00:47:18,708 --> 00:47:24,041 Treba reći, Patrick, to sam od tebe očekivala. 392 00:47:24,125 --> 00:47:29,458 Samo sam mislio da mi treba объять sve. 393 00:47:29,541 --> 00:47:33,541 I pod svim misliš drugih muškaraca? 394 00:47:39,458 --> 00:47:45,875 – I što sada? Ti si frog žaba fruit voće, a? – Nema. 395 00:47:46,000 --> 00:47:49,041 Ja sam biseksualna. 396 00:47:54,041 --> 00:47:59,583 Što Je Bowie. Ti voliš Bowie. 397 00:48:00,875 --> 00:48:07,083 Ti si sama rekla, da je njegova sposobnost eksperimentirati 398 00:48:07,166 --> 00:48:12,500 sa svojim seksualnim identitetom ludo zanimljiv. 399 00:48:13,166 --> 00:48:17,083 Ja sam isti kao on. Također sam David Bowie. 400 00:48:18,583 --> 00:48:22,166 Ne, ti si, dovraga, David Bowie, Patrick. 401 00:48:25,041 --> 00:48:28,625 Ne želiš li mi reći zašto je tvoj džemper nosio naopačke? 402 00:48:31,583 --> 00:48:37,041 – Ti baš ništa za reći? – Što želiš da ja rekao? 403 00:48:37,125 --> 00:48:41,125 Tvoje opravdanje će biti nesiguran, ako krenem додумывать. 404 00:48:41,208 --> 00:48:45,416 Mi se ne da opravdati. 405 00:48:46,916 --> 00:48:52,750 – Moja je savjest čista. – Naravno, na njemu nema ni trun. 406 00:48:54,708 --> 00:49:00,250 Ti si promijenio mi, Adam. U swinger klubu. 407 00:49:00,333 --> 00:49:04,500 To je bliže istini. To uopće половозрелая? 408 00:49:05,750 --> 00:49:09,625 Mi искупались u more. 409 00:49:09,708 --> 00:49:13,916 I ja sam uspio nositi džemper iznutra prema van onda. 410 00:49:14,000 --> 00:49:16,333 Imala je c je пробковый zonu? 411 00:49:16,416 --> 00:49:20,125 – Iris... – odjebi, Adam. 412 00:50:10,458 --> 00:50:13,666 Подвезешь? 413 00:50:25,625 --> 00:50:30,750 – Da, залезай. – Da. 414 00:50:30,833 --> 00:50:36,000 – Nemaš strojevima? – To je stroj Патрисии. 415 00:50:36,083 --> 00:50:39,333 Ja sam mislio, mogli smo pobjeći zajedno. 416 00:50:41,208 --> 00:50:45,041 Mogli smo da se baci u provaliju, kao Thelma i Louise. 417 00:50:45,875 --> 00:50:49,708 – Ti si lezbejka? – S vremena na vrijeme. 418 00:50:54,166 --> 00:50:57,583 Ti si na istom peronu. Oni često dolaze u бисексуалами. 419 00:50:59,333 --> 00:51:02,208 To je to. Tako i jest. 420 00:51:03,541 --> 00:51:06,916 Adam je svirao u punk grupi, kada smo bili mladi. 421 00:51:07,000 --> 00:51:09,541 Mnogi od njih su бисексуалами. 422 00:51:09,625 --> 00:51:13,291 Ili uživati u njima bili. 423 00:51:37,375 --> 00:51:41,750 – Znači ja mirno mogu gurnula ga? – Da, učini to. 424 00:51:41,833 --> 00:51:45,000 Po mom mišljenju, sada je moj red. 425 00:51:45,041 --> 00:51:48,750 – Da. – Mislim, sad će biti zabavno. 426 00:51:54,541 --> 00:51:59,208 Pogledaj na nju. Nemoguće je znati, treba da se raduju ili da se ljuti. 427 00:52:00,875 --> 00:52:05,458 – Što? – Ona su dar ili kazna? 428 00:52:06,833 --> 00:52:10,791 Evo to je tako, možete ошалеть, gledajući u nju. 429 00:52:10,875 --> 00:52:14,916 Imala si s njom to kad ste bili u šetnju? 430 00:52:15,000 --> 00:52:21,583 Ne bih koriti tebi, ako si prekršio pravila. Ona je malčice. 431 00:52:27,166 --> 00:52:29,708 Ingeborg je također bila lijepa kad nešto. 432 00:52:31,125 --> 00:52:35,625 – Ona je bila luksuznih гимнасткой. Ona je pričala o tome? – Ne, ja ne mislim tako. 433 00:52:35,708 --> 00:52:41,000 Davno je to bilo. Prije nego što je postao nanositi na lice kremu protiv bora. 434 00:52:41,083 --> 00:52:46,750 – Gimnastika me ne zanima. – To nikoga ne zanima. 435 00:52:46,833 --> 00:52:50,208 Ali ona je bila lijepa tada. 436 00:52:50,291 --> 00:52:54,333 Imala je stvar savršeno žensko tijelo u zemlji. 437 00:52:54,416 --> 00:52:58,625 I bimbo dupe. 438 00:53:02,583 --> 00:53:08,791 Sada joj je koža smrdi sir, a njegova jutarnja mokraća – amonijakom. 439 00:53:10,250 --> 00:53:13,708 Da, da, ja sam također ima svoje nedostatke. Ih se ne može ne primjetiti. 440 00:53:13,791 --> 00:53:17,000 S ove točke gledišta, ja sam vrlo sličan svoju ženu. 441 00:53:18,041 --> 00:53:21,791 Ali ne slušaj me pogrešno shvatiti. Volim Ingeborg. 442 00:53:23,166 --> 00:53:28,375 – Ja jednostavno ne mogu ga tolerirati. – Čini se da sastavite skladan par. 443 00:53:28,458 --> 00:53:34,125 Postoji li sklad u braku? Postoji li sklad u svom braku? 444 00:53:34,208 --> 00:53:37,791 Ili postoje samo različite gradacije laži i lukavstva? 445 00:53:37,875 --> 00:53:42,500 "Ne, draga, ja se ne puši. Ja sam pio pivo s kolegama. 446 00:53:42,583 --> 00:53:47,375 Ne, nisam skrenuo pozornost na mladoj plavuša s ludo ogromnom veličinom grudi. 447 00:53:47,458 --> 00:53:52,833 Je li ona biti lijepa? To nisam primjetio. Moje oči su prikovani samo za tebe. 448 00:53:52,916 --> 00:53:56,000 Obožavam tvoj prosječna veličina 449 00:53:56,041 --> 00:54:00,166 i tvoju i revolt isisati sve sokove od mene. 450 00:54:00,250 --> 00:54:03,458 S tobom cijeli tjedan ponedjeljak, dušo." 451 00:54:04,750 --> 00:54:08,000 U nekom trenutku vremena lagati već postaje невмоготу. 452 00:54:08,083 --> 00:54:12,708 I ti si nađete ovdje. Tražeći pragmatički kompromis, 453 00:54:12,791 --> 00:54:16,458 iste драматичного, kao što je laž, s kojom je sve počelo. 454 00:54:20,916 --> 00:54:25,291 Ljubav – to je prsluk za spašavanje, a ne смирительная košulja. 455 00:54:25,375 --> 00:54:28,583 Odakle si to uzeo, Adam? 456 00:54:29,541 --> 00:54:34,666 Problem je u tome što i jedno i drugo cijedi sve ludo. 457 00:55:18,500 --> 00:55:21,041 Fenomenalno. 458 00:55:32,875 --> 00:55:35,000 Dakle... 459 00:55:37,041 --> 00:55:39,166 idemo? 460 00:55:41,458 --> 00:55:45,208 Ja ne mogu naći jebeni ključ od auta. 461 00:55:45,291 --> 00:55:51,166 – Što će reći moj sin, ako stignem jedna? – Ne, bolje nam je da ostane. 462 00:55:57,291 --> 00:56:01,416 Затяни ručnik oko struka, umjesto da bacaju ga na ring. 463 00:56:08,000 --> 00:56:11,500 – Vi igrate golf? – Što? 464 00:56:11,583 --> 00:56:14,375 Pa... ne. 465 00:56:20,791 --> 00:56:23,875 – Hvala vam za razgovor. – Da. 466 00:56:41,625 --> 00:56:44,583 – Sada, možda, sam. – Da, to izvoli. 467 00:56:48,875 --> 00:56:52,791 – On mora ući u воротца? – Da. 468 00:57:11,000 --> 00:57:17,375 Mala Patricia. Navečer brinem o tome, što je ona će nešto drugo, nego jednostavno promatranje. 469 00:57:17,458 --> 00:57:22,750 Navečer анаконда će dobiti свеженький krzna ovratnik. 470 00:57:24,041 --> 00:57:26,500 Da! 471 00:57:27,250 --> 00:57:30,541 – Čestitam na pobjedi. – Sada je naš red. 472 00:57:30,625 --> 00:57:35,458 Idi i поиграй malo kriket. A ti sjedi i увядаешь. 473 00:57:35,541 --> 00:57:41,041 Pa, to je dobro, vi ste поупражнялись malo. Mogu li dobiti ovaj štap? 474 00:57:41,125 --> 00:57:44,750 – Ne znam kako se to radi. – To je vrlo jednostavno. 475 00:57:44,833 --> 00:57:47,708 Igra počinje ovdje? 476 00:57:47,791 --> 00:57:51,916 U redu. Patricia? Ti si u mom timu. 477 00:57:52,000 --> 00:57:57,541 Pa, da počnemo. 478 00:58:01,000 --> 00:58:03,875 – Sada je naš red? – Oops! 479 00:58:05,875 --> 00:58:09,208 Ok... 480 00:58:09,291 --> 00:58:15,625 Patricia, ja ću ti pokazati. Ti si trebao pobijediti na loptu tako... 481 00:58:15,708 --> 00:58:20,541 – S obje ruke? – S obje ruke. Zgrabite svoj ovdje. 482 00:58:20,625 --> 00:58:25,208 Zamislite da je lopta leži tamo. Onda ti štrajk. 483 00:58:25,291 --> 00:58:27,666 Ja sam samo бью. 484 00:58:27,750 --> 00:58:33,000 Ne previše snažno. Ovdje je tako. 485 00:58:39,041 --> 00:58:41,833 Što je, dovraga? 486 00:58:43,250 --> 00:58:46,083 Što radiš? 487 00:58:50,583 --> 00:58:52,500 Mislim da ćemo završiti na tome. 488 00:58:52,583 --> 00:58:55,791 To je mali igra, a ne olimpijada. 489 00:58:55,875 --> 00:59:02,666 Što je, dovraga, ti si pokušavao napraviti? Što dovraga radiš, Adam? 490 00:59:02,750 --> 00:59:06,125 – Prestani. – Bio je tako drop dead raskošnim slatka. 491 00:59:06,208 --> 00:59:10,333 – To je bilo posebno. – Обалдеть, kakav idiot. 492 00:59:10,416 --> 00:59:15,250 Što je, dovraga, вытворяет budalo? Glupan. 493 01:01:19,458 --> 01:01:23,125 Desert serviran kroz pet minuta. 494 01:01:27,375 --> 01:01:31,125 Hej. Bok. 495 01:01:33,041 --> 01:01:38,666 – Moramo na ples. – Ja ne ples. Iz poštovanja prema svima... 496 01:01:38,750 --> 01:01:42,000 – Hajde, Adam. – ...ljudi u cijelom svijetu. 497 01:01:42,041 --> 01:01:45,416 U stvari, ja želim razgovarati s tobom nešto o čemu. 498 01:01:48,708 --> 01:01:53,000 Ja samo želim reći da si trebala krenuti kući. 499 01:01:54,500 --> 01:02:00,291 Aha? To što je rekao nije osobito ljubazno. 500 01:02:00,375 --> 01:02:04,875 – Ja se lako mogu odvesti vas. – Ti si lako možeš li me odvesti? 501 01:02:06,083 --> 01:02:10,583 I da, razmišljam, Iris će reći na to? 502 01:02:10,666 --> 01:02:13,833 Ne znam. 503 01:02:13,916 --> 01:02:19,750 Ja ne znam, što će reći Iris. Ali znam da je to mjesto čini s osobom. 504 01:02:22,125 --> 01:02:27,375 Uskoro ćemo opet spuštati u podrum. Ja ne mislim da si trebao ići tamo. 505 01:02:28,541 --> 01:02:34,083 – Adam, prestani. – Ne, ne, Patricia. 506 01:02:34,166 --> 01:02:38,083 Ti si jednostavno divan. 507 01:02:38,166 --> 01:02:41,583 Ti si излучаешь optimizam. To je tako u redu. 508 01:02:41,666 --> 01:02:46,458 Tvoj optimizam, naravno, безоснователен, jer život je kratak i okrutan. 509 01:02:46,541 --> 01:02:50,250 Ali to nije važno. 510 01:02:52,041 --> 01:02:57,125 Vi morate zadržati sve svoje iluzije, 511 01:02:57,208 --> 01:03:01,000 jer oni su daleko bolje nego stvarnost. Vjeruj mi. 512 01:03:01,083 --> 01:03:06,125 – Adam... ti Si jebeno pijan. – Nema. 513 01:03:06,208 --> 01:03:11,500 Sam popio pet pića. Najviše dvanaest. 514 01:03:11,583 --> 01:03:15,750 Bez minimum iluzije 515 01:03:15,833 --> 01:03:24,000 to nije više nego cinizam, мизантропия i puna гротеска ples. 516 01:03:25,625 --> 01:03:31,250 Patricia, nemoguće je vratiti izgubljenu nevinost. 517 01:03:33,500 --> 01:03:38,875 Adam, ja sam izgubio svoju nevinost u osmom razredu. 518 01:03:49,166 --> 01:03:55,041 Ti si таращишь oči na nju. Yang, ti si mogao biti njezin otac! 519 01:03:55,125 --> 01:03:58,875 Pa, ne, on se na to nije sposoban. 520 01:04:02,000 --> 01:04:05,416 Njegova unutarnja potpuno mrtav! 521 01:04:19,875 --> 01:04:24,208 Mogu li dobiti vašu pažnju, molim vas? 522 01:04:24,291 --> 01:04:28,458 Ako su svi završili s fin desert... 523 01:04:28,541 --> 01:04:30,791 On je bio divan. 524 01:04:30,875 --> 01:04:36,166 Tada, čini mi se da nam je krajnje vrijeme da se presele u podrum. 525 01:04:36,250 --> 01:04:40,625 – Na zdravlje! – Bravo! 526 01:04:49,625 --> 01:04:55,541 – Ti ćeš držati govor, Adam? – Mi smo došli ovdje kako bi... 527 01:04:55,625 --> 01:05:00,208 – Ševe. – Da upoznate nove prijatelje. 528 01:05:00,291 --> 01:05:04,333 – Pa da, Yang? – Bok! 529 01:05:04,416 --> 01:05:06,666 Prijatelja? 530 01:05:07,333 --> 01:05:15,583 Tako smo i učinili. Mi protiv njih, oni su nas dočekali. 531 01:05:15,666 --> 01:05:19,500 – Sastanci mogu biti prolazni... – Zbogom! 532 01:05:19,583 --> 01:05:24,166 Sastanci mogu biti trajna. 533 01:05:24,250 --> 01:05:30,708 Ali mi sve treba da ne zaboravimo da se ponašaju kao pristojni ljudi. 534 01:05:30,791 --> 01:05:36,875 – Dovraga s dvije! Ni za što. – U ovom podržavam Йоргена. 535 01:05:37,000 --> 01:05:41,208 Čini mi se da je vrijeme da siđe u podrum. 536 01:05:42,708 --> 01:05:47,125 Ali što znači biti čovjek? 537 01:05:48,500 --> 01:05:51,625 Dobro pitanje. 538 01:05:51,708 --> 01:05:56,166 Iz antropološke perspektive? 539 01:05:56,250 --> 01:06:01,833 Ne više od 300 tisuća godina je prošlo od tada, kao što smo ustali na noge i naučili hodati. 540 01:06:01,916 --> 01:06:05,208 Kada sam još nisu rođena. 541 01:06:09,208 --> 01:06:16,000 Tada smo bili povezani sa zemljom i životinjama... 542 01:06:18,291 --> 01:06:21,375 – I vodom. – Dobro, da mi ne su tada živjeli! 543 01:06:21,458 --> 01:06:25,208 – Выпьем, Jorgen! – Выпьем, Patricia! 544 01:06:28,333 --> 01:06:33,250 Ali 300 tisuća godina, Patricia to zna – to je prilično veliki rok... 545 01:06:34,708 --> 01:06:40,208 Onda zašto mi za to vrijeme ništa nije naučila? 546 01:06:40,291 --> 01:06:46,458 Zar ne možemo dati ljubav mala, mala šansa? 547 01:06:46,541 --> 01:06:52,833 To je to. Mi se spustite u podrum i to radimo sada, svi zajedno. 548 01:06:53,875 --> 01:06:57,750 Pa sam rekao: "na zdravlje"... još jednom. 549 01:07:00,125 --> 01:07:06,083 Prokleto dobar govor, Adam. Ravno do točke. 550 01:07:46,458 --> 01:07:49,000 Da nešto nije u redu? 551 01:07:51,541 --> 01:07:54,666 Želim razvod. 552 01:07:54,750 --> 01:07:57,875 Ne govori tako. 553 01:08:12,708 --> 01:08:17,333 – Hvala. – Imam nešto što mogu učiniti za tebe? 554 01:08:21,541 --> 01:08:24,875 Malo oralnog seksa ne bi povrijedio. 555 01:08:31,000 --> 01:08:35,708 – Da? – Da. U redu. 556 01:08:49,375 --> 01:08:52,041 Čekaj... 557 01:10:13,041 --> 01:10:15,541 Budi dobra, daj mi ih. 558 01:10:20,833 --> 01:10:23,208 Hvala. 559 01:10:29,083 --> 01:10:33,333 – Bok, Patrick! – Bok, Jorgen! 560 01:10:43,875 --> 01:10:46,375 Hvala. 561 01:12:30,500 --> 01:12:33,750 Što se dogodilo? 562 01:12:33,833 --> 01:12:38,125 Odlazimo, pobogu. 563 01:12:46,791 --> 01:12:49,666 Volim te. 564 01:13:03,333 --> 01:13:05,791 Naprijed, naprijed. Izaći van! 565 01:13:07,625 --> 01:13:10,208 Kako je hladno, isuse! 566 01:13:12,541 --> 01:13:17,000 – Što je, dovraga, događa? – Dima nigdje nema. 567 01:13:19,166 --> 01:13:23,458 Van! Kuća gori, dovraga! 568 01:13:35,875 --> 01:13:41,333 Sve što je ovdje? Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam... 569 01:13:41,416 --> 01:13:44,416 – Što? Zašto ona misli? – ...osam, devet, deset. 570 01:13:44,500 --> 01:13:48,083 Sve u redu? Dobro, onda nad glavom unutra i provjerite glavna zgrada. 571 01:13:48,166 --> 01:13:52,208 Nitko ne počinje igrati heroja. Razumijete? 572 01:13:52,291 --> 01:13:55,375 – Hej?! Razumijete? – Da! 573 01:14:17,666 --> 01:14:21,250 Sranje... 574 01:14:21,333 --> 01:14:23,708 Bok! 575 01:14:27,250 --> 01:14:29,625 Bok! 576 01:14:31,083 --> 01:14:35,208 – Ne možeš spavati? – Nema. 577 01:14:37,000 --> 01:14:39,708 Поиграем? 578 01:14:41,500 --> 01:14:43,291 Mi to možemo. 579 01:15:01,208 --> 01:15:04,875 – U redu. – Hvala vam za igru. 580 01:15:06,541 --> 01:15:09,166 I tebi hvala. 581 01:15:09,250 --> 01:15:13,416 Pa, Jorgen. Ja ću ići spavati. 582 01:15:14,750 --> 01:15:20,458 – Поиграем još, ja sam na početku? – Zar nisam dovoljno унизила tebe? 583 01:15:22,166 --> 01:15:25,625 Ne, ja želim spavati. Ja sam umorna. Vidimo se sutra. 584 01:15:28,875 --> 01:15:32,500 Čini mi se, ti si trebao ostati ovdje još dugo. 585 01:15:32,583 --> 01:15:36,625 Svi ostali spavaju. Sve корчма u našem posjedu. 586 01:15:36,708 --> 01:15:38,791 Ne, ja želim spavati. 587 01:15:42,458 --> 01:15:49,000 – Jorgen, da li je dobar, посторонись. – Ja ne mogu odstupi. 588 01:15:49,041 --> 01:15:51,666 Ne mogu. 589 01:16:26,166 --> 01:16:29,083 Patricia, što radiš? 590 01:16:35,166 --> 01:16:39,708 – Adam, daj nam jednu minutu. – Što misliš? 591 01:16:43,583 --> 01:16:46,666 Što radite? 592 01:16:46,750 --> 01:16:52,000 Mi трахаемся, Adam. To je isto swinger club. 593 01:16:53,458 --> 01:16:57,125 Zar nisi čula što sam rekao u svlačionici? 594 01:17:04,916 --> 01:17:07,666 Možda vam treba malo razgovarati? 595 01:17:08,416 --> 01:17:12,666 – Svinja! – Isuse! 596 01:17:19,916 --> 01:17:24,500 Ono što se zapravo događa? Ne, prestanite. 597 01:17:30,500 --> 01:17:32,791 Zašto su ih neće zaustaviti? 598 01:17:37,583 --> 01:17:40,833 Oprez. Prestanite, dečki. 599 01:17:42,250 --> 01:17:46,708 – Jorgen, smiri se. Otišao, Adam. – Da, idite spavati. 600 01:17:46,791 --> 01:17:50,875 Patricia je, reci im što se dogodilo između nas. 601 01:17:51,000 --> 01:17:57,000 Nitko ovdje ne razumije ni pakao. Patricia? 602 01:17:57,083 --> 01:17:59,625 Adam, idemo u sobi. 603 01:18:01,250 --> 01:18:03,833 Adam, oprosti. 604 01:18:06,083 --> 01:18:10,708 Dovoljno ti biti ministar za poslove zavođenja ovdje! 605 01:18:15,166 --> 01:18:18,666 – Ministar za poslove zavođenja? – Da. 606 01:18:19,833 --> 01:18:23,791 – O čemu ti žamor? – On je ministar... 607 01:18:25,708 --> 01:18:29,541 On misli, da je on ministar za poslove zavođenja. 608 01:19:00,291 --> 01:19:03,375 – Ti si magarac. 609 01:19:04,666 --> 01:19:10,541 Koji od sebe bila si s Patrick, isti ti je nekad bio i sa mnom. 610 01:19:10,625 --> 01:19:13,666 Onda ti ne bi bio magarac. 611 01:19:19,583 --> 01:19:27,125 Kada smo se susreli, u baru je bilo 50 ljudi, isto kao što sam ja. I samo jedna djevojka kao što si ti. 612 01:19:27,208 --> 01:19:33,000 Uvijek sam znao da nisam zaslužio tebe. 613 01:19:33,083 --> 01:19:36,750 Da si догадаешься da sam посредственная dupe. 614 01:19:50,750 --> 01:19:53,708 Ti si trebao držati ih kod sebe. Budeš заведовать njima. 615 01:20:15,541 --> 01:20:18,791 Ляг na mene. 616 01:20:36,750 --> 01:20:39,666 Tako si glup. 617 01:20:44,666 --> 01:20:48,583 – Ti se ne sviđa moja leđa? – Sviđa mi se. 618 01:20:58,875 --> 01:21:01,666 – Oh, sranje! – Dođi ovamo. 619 01:21:03,041 --> 01:21:06,041 – Boli? – Da. 620 01:21:08,000 --> 01:21:12,833 – Neko stado gubitnici. – Reci пристойно o drugim ljudima! 621 01:21:14,583 --> 01:21:18,208 Ti to ozbiljno? 622 01:21:18,291 --> 01:21:23,791 – To nije u redu, da vas tuku. – Nisu me tukli, ok? 623 01:21:23,875 --> 01:21:27,416 Ne želim sudjelovati u tvojoj znanstveni rad i, po mom mišljenju, ostali su gubitnici – previše. 624 01:21:27,500 --> 01:21:32,625 Odlično, Patrick! Ja ću prestati pisati o tebi, 625 01:21:32,708 --> 01:21:36,833 ako ste zaustavi pisati jadno pjesme o meni. 626 01:21:38,125 --> 01:21:42,541 Tebi. Patricia, pišem ih tebi. 627 01:21:42,625 --> 01:21:45,250 Šuti, Patrick! 628 01:21:45,333 --> 01:21:49,625 Svi ne mogu biti isti сентиментальными душками, kao što si ti! 629 01:21:49,708 --> 01:21:53,833 Mislim tako i manje osjetljiva, koliko беспристрастна znanost. 630 01:21:53,916 --> 01:21:59,583 Nisam akademik, ali sam siguran da si prekršio sva pravila, 631 01:21:59,666 --> 01:22:04,250 se odnose na znanstvenu objektivnost. 632 01:22:04,333 --> 01:22:10,500 Wow, kakav блистательное izjavu. Možeš napisati pjesmu o tome? 633 01:22:10,583 --> 01:22:12,833 Laku noć. 634 01:22:39,791 --> 01:22:43,750 Профессорская kćer 635 01:22:43,833 --> 01:22:48,208 размахивает sisama. Ona piše diplomski rad tako impresivno, 636 01:22:48,291 --> 01:22:55,250 kako impresionirati папашу, koji nikada nije vidio, što je ona tamo. 637 01:22:55,333 --> 01:23:00,041 A ona je tako smiješno. Ona je takva... 638 01:23:19,833 --> 01:23:23,625 Dosta, dosta. Prestani! Ja više ne želim to slušati! 639 01:25:34,166 --> 01:25:39,208 Da, sve je bilo slatko. Još! 640 01:25:39,291 --> 01:25:41,041 Samo dobrog. 641 01:25:43,333 --> 01:25:46,666 – Vozite oprezno. – Mi smo tako i učinili. 642 01:25:50,750 --> 01:25:54,041 – Žao mi je... – To nije važno, Adam. 643 01:25:57,083 --> 01:26:03,291 Ona удрала noću, ova djevojka. Vjerojatno joj je bilo potrebno prepisati riješena zagonetki na čist. 644 01:26:06,000 --> 01:26:11,458 Ljudi uvijek kažu da treba slijediti svoje snove, ali o čemu sanjamo? 645 01:26:11,541 --> 01:26:16,750 O tome kako se seksati s гимназисткой ili o tome da puca šefa iz automatske puške? 646 01:26:16,833 --> 01:26:20,166 To me muči, jer ja sam шефом. 647 01:26:21,791 --> 01:26:25,250 Vi ne bi trebali slijediti svoje snove. To je najbolji savjet koji ja mogu dati. 648 01:26:25,333 --> 01:26:29,083 – Vidimo Se, Jorgen. – Vidimo Se, Adam. 649 01:26:29,166 --> 01:26:34,166 Između ostalog, трахалась ona погано. Nitko ne bi bio sretan u mom mjestu. 650 01:26:35,083 --> 01:26:41,291 Ja sam, naprotiv, bio je vrlo spretan. Ona to neće uskoro zaboraviti. 651 01:26:46,041 --> 01:26:50,458 – Ja ne mogu naći ključ od auta. – On je u bravi za paljenje. 652 01:27:01,166 --> 01:27:04,375 Yang? 653 01:27:04,458 --> 01:27:07,916 Ti si nešto što bi trebao znati. 654 01:27:31,666 --> 01:27:35,875 – Dobro putu kući! – Vidimo se! 655 01:28:22,541 --> 01:28:27,333 – Ti si переезжаешь? – Ne, переезжаешь si. 656 01:28:27,416 --> 01:28:31,875 Razumljivo je, zašto je moju odjeću si складываешь. 657 01:28:33,791 --> 01:28:37,083 Ja više ne mogu, Adam. 658 01:28:38,708 --> 01:28:44,041 Izgledaš kao onoga koji želi skok kroz prozor, svaki drugi trenutak. 659 01:28:44,125 --> 01:28:46,083 Ja više ne mogu. 660 01:28:46,166 --> 01:28:50,666 Ako sam выпрыгну iz "duge" kuće, onda ću napraviti udubljenje na travnjaku. 661 01:28:50,750 --> 01:28:54,500 Stvar je upravo u tome, što želiš iskočiti iz jebeni prozor! 662 01:28:56,666 --> 01:29:03,000 Izgledaju drop dead raskošnim frustriran sve vrijeme. Čak i onda kada pogledaš u mene. 663 01:29:04,125 --> 01:29:07,583 Ti si uopće mislio, kakav je živjeti s tim? 664 01:29:08,541 --> 01:29:14,333 Ti si относишься na rasi ljudi kojima se čini da oni zaslužuju bolje. 665 01:29:15,708 --> 01:29:21,708 Mislim da je naš brak – to je tvoja отмазка za to biti nesretno. 666 01:29:23,875 --> 01:29:29,583 – Misliš da sam nesretan? – Ne, ja ne mislim tako, ali tako misliš ti. 667 01:29:40,708 --> 01:29:45,125 – Uzmeš to sa sobom? – Nema. Mrzim ovaj džemper. 668 01:29:49,458 --> 01:29:55,791 Patricia... osjećao Sam se malo... 669 01:29:55,875 --> 01:29:58,166 ожившим s njom. 670 01:30:02,125 --> 01:30:06,125 Da. To znači da sam mrtav. 671 01:30:38,208 --> 01:30:42,833 – Što je to? – To je avionsku kartu do New Yorka. 672 01:30:44,750 --> 01:30:49,833 Tamo možeš slušati glazbu, ustati na klizaljke, ili, zašto si tamo želiš još. 673 01:30:53,000 --> 01:30:56,583 Sreća – to je ono što stvaraju, Adam. 674 01:30:58,083 --> 01:31:03,875 To nije samo mjesto kamo si zaboravio pogledati. 675 01:31:04,000 --> 01:31:06,541 Nema povratnom kartom. 676 01:31:47,666 --> 01:31:50,375 – Molim! – Hvala. 677 01:31:51,875 --> 01:31:55,083 Da? Nešto je smiješno? 678 01:31:55,166 --> 01:32:02,000 Evo ovaj naslov... To je vrlo smiješno. 679 01:32:04,833 --> 01:32:08,791 – To je smiješno. – Dobro. 680 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatski Prijevod: www.elsubtitle.com Posjetite Našu Web Stranicu Za Besplatnu Prijevod 56100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.