All language subtitles for Parades.End.2012.E02.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,090 --> 00:01:20,160 Sylvia. 2 00:01:20,170 --> 00:01:22,130 It was good of you to come yourself. 3 00:01:26,450 --> 00:01:27,570 Then, you don't know. 4 00:01:30,530 --> 00:01:33,090 I'm so sorry, Christopher. 5 00:01:35,770 --> 00:01:39,330 There was a telegram from the office, from Macmaster. 6 00:01:40,610 --> 00:01:42,530 Your mother died yesterday. 7 00:01:55,770 --> 00:01:58,890 I did not expect it quite yet. 8 00:02:11,770 --> 00:02:13,610 I killed your mother. 9 00:02:13,610 --> 00:02:16,210 She died of a broken heart because I left you. 10 00:02:17,750 --> 00:02:18,950 No, she didn't. 11 00:02:20,550 --> 00:02:22,670 Then, it was because I asked you to take me back. 12 00:02:24,330 --> 00:02:27,690 My mother died from a medical condition, 13 00:02:27,690 --> 00:02:29,170 not a literary convention. 14 00:02:32,330 --> 00:02:35,130 I suppose it's all over town that I went off with Potty Perowne? 15 00:02:36,770 --> 00:02:39,610 I told Vincent Macmaster, no one else knows. 16 00:02:39,610 --> 00:02:41,290 That was nearish, though. 17 00:02:42,610 --> 00:02:46,050 Oh, Christopher. Has it been awful for you? 18 00:02:49,250 --> 00:02:52,650 It is thought that you went abroad to look after your mother. 19 00:02:55,690 --> 00:02:57,850 You'll get your own back! 20 00:02:57,850 --> 00:03:02,690 Only I wish you wouldn't do it by punishing me with your meal-sack Anglican sainthood. 21 00:03:02,690 --> 00:03:05,890 Give me Father Consett any day. He called me a harlot 22 00:03:05,890 --> 00:03:09,330 and refused to shake my hand till he confessed me. 23 00:03:09,330 --> 00:03:10,770 Father Consett is here? 24 00:03:10,770 --> 00:03:12,970 I showed him your telegram. 25 00:03:14,130 --> 00:03:17,450 I want him to know that your condition for taking me back 26 00:03:17,450 --> 00:03:20,330 is to have your son damned for all eternity. 27 00:03:36,330 --> 00:03:38,730 If it bothers you so much... 28 00:04:01,530 --> 00:04:02,690 Thank you. 29 00:04:08,490 --> 00:04:10,890 I saw Gerald Drake somewhere 30 00:04:10,890 --> 00:04:14,330 and I thought, "What a brute!" 31 00:04:14,330 --> 00:04:16,130 How would I possibly have... 32 00:04:19,050 --> 00:04:20,810 Pretty box, though. 33 00:04:33,530 --> 00:04:38,130 The pictures no doubt belong to the hotel's former existence. 34 00:04:38,130 --> 00:04:39,850 Was it an abattoir? 35 00:04:39,850 --> 00:04:40,970 So very sad. 36 00:04:41,970 --> 00:04:43,210 In the midst of life... 37 00:04:44,250 --> 00:04:49,250 Oh, here we are. There is a night express, you're right. 38 00:04:49,260 --> 00:04:51,690 Wagons-lits, dining car, 39 00:04:51,700 --> 00:04:54,940 and you'll be at Groby with a day to spare before the funeral. 40 00:04:56,100 --> 00:04:59,030 A public appearance together couldn't be more timely. 41 00:04:59,050 --> 00:05:01,240 My cousin Westershire got wind of something 42 00:05:01,260 --> 00:05:03,140 and I was forced to lie to him. 43 00:05:03,160 --> 00:05:07,850 As head of the family, the Duke takes it personally when lives become untidy. 44 00:05:07,870 --> 00:05:09,530 I'm not going back to Christopher 45 00:05:09,540 --> 00:05:12,130 if I have to be in bed by nine o'clock. 46 00:05:12,550 --> 00:05:15,150 My own bed, I mean, of course. 47 00:05:15,160 --> 00:05:17,590 This was the last place Christianised in Europe. 48 00:05:17,610 --> 00:05:19,620 The old pagan demons are still at their work. 49 00:05:19,620 --> 00:05:21,060 The sooner you're away, 50 00:05:21,060 --> 00:05:23,220 the sooner you'll not have such wicked thoughts. 51 00:05:23,220 --> 00:05:24,900 They are yours, not mine. 52 00:05:24,900 --> 00:05:28,220 I meant my own bed as distinct from my husband's. 53 00:05:28,220 --> 00:05:31,620 Father Consett and I will return at leisure by road. 54 00:05:31,620 --> 00:05:33,140 He has business in Berlin. 55 00:05:33,140 --> 00:05:36,880 - Irish business? - Now, why would you think that? 56 00:05:36,890 --> 00:05:39,870 I will not interfere with your social life. 57 00:05:39,890 --> 00:05:41,900 But our old life, with a town house 58 00:05:41,900 --> 00:05:43,860 to keep up and entertain in... 59 00:05:43,860 --> 00:05:46,780 I could not accept your generosity as before. 60 00:05:46,780 --> 00:05:49,900 - I'm not going to live in Yorkshire. - Macmaster has found a suitable flat 61 00:05:49,900 --> 00:05:53,140 across the way from his rooms in Gray's Inn. 62 00:05:53,140 --> 00:05:57,700 A flat in Holborn! I couldn't have imagined anything more humiliating! 63 00:05:57,700 --> 00:06:00,060 It's supposed to be a penance, it's not a reward. 64 00:06:00,060 --> 00:06:02,700 - You mind your own business! - Your soul is my business. 65 00:06:02,700 --> 00:06:04,340 But my dear boy, 66 00:06:04,340 --> 00:06:06,140 the whole world would understand 67 00:06:06,140 --> 00:06:08,420 exactly what we have managed to keep from it. 68 00:06:08,420 --> 00:06:10,420 You would not be the first landowner 69 00:06:10,420 --> 00:06:12,700 to give up a house in town in protest 70 00:06:12,700 --> 00:06:15,540 against the new tax. The Duke would applaud you. 71 00:06:15,540 --> 00:06:18,110 I shouldn't wonder if he lends you the Westershire box at the opera. 72 00:06:18,140 --> 00:06:20,290 I never heard such bosh! 73 00:06:20,310 --> 00:06:24,420 I will be in my room praying for death, or at least packing for it. 74 00:06:24,420 --> 00:06:27,140 Would you send me your maid? 75 00:06:27,140 --> 00:06:30,540 I'd better go myself. Sylvia hit my maid with her hairbrush 76 00:06:30,570 --> 00:06:35,290 and I only borrowed her, I don't want to return her damaged. 77 00:06:41,540 --> 00:06:42,700 Now then, Christopher. 78 00:06:42,700 --> 00:06:47,600 Your son is Roman Catholic born, and that's the fact of the matter. 79 00:06:47,620 --> 00:06:50,700 But Michael will grow up with my sister's children 80 00:06:50,700 --> 00:06:54,300 in an Anglican parsonage, and the facts must jostle as they may. 81 00:06:55,540 --> 00:06:56,620 Slainte. 82 00:06:56,620 --> 00:06:58,980 Father, your Republican friends should know 83 00:06:58,980 --> 00:07:02,260 Germany is looking for a European war and will find a reason for one, 84 00:07:02,260 --> 00:07:03,860 probably in the next two years. 85 00:07:03,860 --> 00:07:06,100 Don't fill your dance card in Berlin. 86 00:07:13,320 --> 00:07:15,320 Damnable business. 87 00:07:19,900 --> 00:07:22,260 Do you want a pipe? 88 00:07:22,260 --> 00:07:23,900 Thank you, no. 89 00:07:38,860 --> 00:07:42,140 There's a boy I'm putting through Eton. 90 00:07:44,900 --> 00:07:47,900 - Gilbert Wannop's boy. - Oh? 91 00:07:47,900 --> 00:07:49,780 For old time's sake. 92 00:07:51,700 --> 00:07:56,380 Eton and then his father's old college. Nothing in writing. 93 00:07:57,780 --> 00:08:00,500 But, er... 94 00:08:00,500 --> 00:08:02,420 You'll see to it if it comes to that? 95 00:08:05,780 --> 00:08:07,220 Of course, Father. 96 00:08:37,710 --> 00:08:41,830 - By God, she looks like a... - Yes, sir. 97 00:08:45,230 --> 00:08:49,590 It doesn't do, stealing the show from her mother-in-law! 98 00:08:53,150 --> 00:08:55,910 The cedar will have to come down before it knocks over the house. 99 00:08:55,910 --> 00:08:58,340 Father would sooner take down the house. 100 00:08:58,350 --> 00:09:00,790 Young men and maidens have made their marriage vows 101 00:09:00,790 --> 00:09:02,990 under the Groby Tree for longer than memory. 102 00:09:02,990 --> 00:09:05,790 If Mark won't do it, it'll have to wait for Michael, then. 103 00:09:19,630 --> 00:09:24,510 Michael, I want you to meet a new friend. 104 00:09:24,510 --> 00:09:26,350 Clio. 105 00:09:26,350 --> 00:09:29,350 Don't be frightened. 106 00:09:29,350 --> 00:09:32,350 Come and say hello. 107 00:09:32,350 --> 00:09:34,950 There, you see? 108 00:09:37,910 --> 00:09:40,270 He won't bite. 109 00:09:47,790 --> 00:09:50,670 - Has he stopped wetting the bed? - Oh, yes, sir. 110 00:09:52,630 --> 00:09:55,070 It just needed a little firmness. 111 00:10:00,150 --> 00:10:01,470 I remember, Marchie. 112 00:10:41,230 --> 00:10:43,270 Your bath, Madam. 113 00:10:48,630 --> 00:10:49,790 Do you know, Evie, 114 00:10:49,790 --> 00:10:53,070 there isn't a water-closet in the whole damn house? 115 00:10:53,070 --> 00:10:55,430 I got a flea in my ear. 116 00:10:55,430 --> 00:10:58,390 No ashtrays either. Master's orders! 117 00:11:11,270 --> 00:11:14,350 Thank you. Are they looking after you? 118 00:11:14,350 --> 00:11:15,790 Yes'm. 119 00:11:15,790 --> 00:11:18,710 Mr Jenkins the butler chose me to sit next to him 120 00:11:18,710 --> 00:11:20,790 at lunch on account of your turn-out. 121 00:11:20,790 --> 00:11:22,870 First hobble skirt at Groby! 122 00:11:22,870 --> 00:11:24,870 They've only seen them in the picture papers. 123 00:11:24,870 --> 00:11:27,870 I rang down for a housemaid. 124 00:11:27,870 --> 00:11:30,350 I won't have you emptying chamber pots. 125 00:11:30,350 --> 00:11:32,830 Here! 126 00:11:42,270 --> 00:11:44,790 - May I speak with my wife? - She is in her dressing room, sir. 127 00:11:44,790 --> 00:11:47,870 Oh, it's all right. You can come in here. 128 00:11:52,630 --> 00:11:54,870 I'm sorry... I didn't... 129 00:11:58,150 --> 00:12:01,350 Effie is waiting with her family to go home. 130 00:12:01,350 --> 00:12:04,270 You'll want to say goodbye to Michael. 131 00:12:04,280 --> 00:12:07,000 Yes. Yes, of course. 132 00:12:19,080 --> 00:12:21,600 She took the towel. 133 00:12:27,640 --> 00:12:29,960 Oh, go away if you can't bear to look! 134 00:12:31,080 --> 00:12:35,160 Higher than the beasts, lower than the angels. 135 00:12:35,160 --> 00:12:39,080 Stuck between the two in our idiots' Eden! 136 00:12:39,080 --> 00:12:41,560 God, I'm so bored with it all! 137 00:12:41,560 --> 00:12:44,720 Guarding or granting admission to a temple 138 00:12:44,720 --> 00:12:49,200 no decent butcher would give room to on his offal tray! 139 00:12:50,520 --> 00:12:53,240 I'd rather be a cow in a field. 140 00:12:55,920 --> 00:12:58,520 Ask someone to bring Michael to me, will you, please? 141 00:13:00,440 --> 00:13:02,360 I'll bring him. 142 00:13:02,360 --> 00:13:05,440 You're hurting yourself for no reason, 143 00:13:05,440 --> 00:13:07,520 keeping the boy in Yorkshire. 144 00:13:10,720 --> 00:13:13,960 I'm going to live chaste, just because I want to. 145 00:13:15,560 --> 00:13:20,240 It will be Swedish exercises and occasional retreats. 146 00:13:20,240 --> 00:13:25,200 Father Consett knows a convent where you can bring your own maid. 147 00:13:47,360 --> 00:13:49,640 A suite! 148 00:13:49,640 --> 00:13:53,720 But darling, what does one do here, for a whole weekend? 149 00:13:53,720 --> 00:13:55,520 I don't think that's an ashtray. 150 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 No, I don't think Johnnie would wear it. 151 00:14:00,000 --> 00:14:03,240 He'd just look at me as if I'd gone off to Maidenhead with someone 152 00:14:03,240 --> 00:14:06,360 and we both knew it. 153 00:14:06,360 --> 00:14:09,880 I've had some rotten times at Maidenhead. 154 00:14:09,880 --> 00:14:13,080 Evie? Would you take Mrs Pelham's cigarette outside 155 00:14:13,080 --> 00:14:16,280 - and put it somewhere? - Yes, madam. 156 00:14:26,560 --> 00:14:29,840 So she does have a name. 157 00:14:29,840 --> 00:14:34,520 It was decent of you to come with me, but, er, 158 00:14:34,520 --> 00:14:35,560 I don't know why... 159 00:14:38,800 --> 00:14:43,280 I don't believe my retreat can begin until you go. 160 00:14:43,280 --> 00:14:48,160 I bet you'll be on the up train tomorrow. Not enough men here. 161 00:14:48,160 --> 00:14:51,080 If there's one thing that drove me out of London, 162 00:14:51,080 --> 00:14:52,920 it's the way I can't enter a room 163 00:14:52,920 --> 00:14:55,920 without all the little women instantly cleaving to their men 164 00:14:55,920 --> 00:14:59,000 as though to say, "Hands off!" 165 00:14:59,000 --> 00:15:00,360 And then hating me all the more 166 00:15:00,360 --> 00:15:04,620 when they realise I have no use for their treasured rubbish. 167 00:15:04,640 --> 00:15:07,360 No more he and she for me. 168 00:15:08,800 --> 00:15:13,000 I owe it to myself to be fair to Christopher. 169 00:15:13,000 --> 00:15:17,240 He's up in Yorkshire again, seeing Michael. 170 00:15:17,240 --> 00:15:19,440 The move to Gray's Inn has been a success. 171 00:15:20,560 --> 00:15:25,000 He knows his stuff with furniture and pictures. 172 00:15:25,000 --> 00:15:29,400 He'll walk into a saleroom and sniff out what everybody else has missed. 173 00:15:31,160 --> 00:15:34,480 He just knows... everything! 174 00:15:36,570 --> 00:15:39,010 Of course, he wants to make me suffer. 175 00:15:40,560 --> 00:15:42,040 What man wouldn't? 176 00:15:44,080 --> 00:15:46,160 I will make him realise his failure 177 00:15:46,160 --> 00:15:48,920 by living with him in perfect good humour. 178 00:15:50,930 --> 00:15:56,210 And then one day, after a whisky or two... 179 00:15:58,650 --> 00:16:01,350 He must want to, sometimes. 180 00:16:02,090 --> 00:16:06,330 Why, you're soppy about him! 181 00:16:20,650 --> 00:16:23,450 Can somebody tell me why I'm here, 182 00:16:23,450 --> 00:16:26,930 watching the ruling class in its death throes? 183 00:16:26,940 --> 00:16:28,150 Where else would you be? 184 00:16:28,180 --> 00:16:30,930 I would be at a lecture on "Imperialism: the Last Stage of Capitalism" 185 00:16:30,930 --> 00:16:33,570 at the Working Men's College in Camberwell. 186 00:16:33,570 --> 00:16:36,810 Since you're here, why don't you introduce us to your friends? 187 00:16:36,810 --> 00:16:38,810 Because both my friends are at the lecture. 188 00:16:38,810 --> 00:16:41,730 You should go up to the Working Men's College in Camberwell 189 00:16:41,730 --> 00:16:43,530 in September instead of Oxford. 190 00:16:43,530 --> 00:16:47,570 Some of us are working to destroy the citadels of privilege from within. 191 00:16:47,570 --> 00:16:50,810 Well, that's lucky for some of us. 192 00:17:01,010 --> 00:17:03,650 Oh, well done, Val! 193 00:17:03,650 --> 00:17:05,690 Well done! 194 00:17:07,930 --> 00:17:10,170 You beastly little show-off! 195 00:17:10,170 --> 00:17:13,650 Of course, it had to be Miss Wannop! 196 00:17:13,650 --> 00:17:17,650 General. Are we on speaking terms? 197 00:17:17,650 --> 00:17:21,930 You still owe me £50 for driving your motor into my mare last year. 198 00:17:21,930 --> 00:17:24,170 Tietjens had the rig on the wrong side of the road. 199 00:17:24,170 --> 00:17:25,810 Tietjens?! 200 00:17:25,810 --> 00:17:28,010 So it was him! 201 00:17:28,010 --> 00:17:30,370 Driving your rig. 202 00:17:30,370 --> 00:17:33,650 At daybreak. 203 00:17:33,650 --> 00:17:37,090 Good morning, Lady Claudine. Actually, it was partly the fog 204 00:17:37,090 --> 00:17:39,370 and partly that your brother didn't sound his horn. 205 00:17:39,370 --> 00:17:43,250 - I was a witness. - A witness indeed. 206 00:17:43,250 --> 00:17:44,290 So was I. 207 00:17:44,290 --> 00:17:47,650 A witness to what, I wouldn't know. 208 00:17:51,450 --> 00:17:52,930 Do excuse me. 209 00:18:00,570 --> 00:18:03,370 I've just been complaining about you. 210 00:18:03,370 --> 00:18:06,170 - Good Lord, why? What have I done? - Your lot, I mean. 211 00:18:06,170 --> 00:18:09,890 Some of us have had to rusticate ourselves for the season. 212 00:18:09,890 --> 00:18:12,810 My milliner has let go three of her girls, 213 00:18:12,810 --> 00:18:16,250 and it serves you right if you lose the footman vote too. 214 00:18:16,250 --> 00:18:20,090 Oh, Miss Wannop! Do you know Mrs Satterthwaite? 215 00:18:20,090 --> 00:18:21,370 How do you do? 216 00:18:21,370 --> 00:18:26,390 - She is our friend Tietjens's mother-in-law. - Oh, is that my fame? 217 00:18:27,750 --> 00:18:29,400 You know Christopher? 218 00:18:29,430 --> 00:18:33,320 Hardly, but I did meet Mr Tietjens last year in Rye. 219 00:18:33,350 --> 00:18:35,290 I haven't seen him since. 220 00:18:38,290 --> 00:18:40,370 Actually, this tea is for my mother, 221 00:18:40,370 --> 00:18:44,170 and I mustn't inflict myself on Mr Waterhouse with my inferior mind 222 00:18:44,170 --> 00:18:47,370 and general incapacity for anything much except motherhood. 223 00:18:47,370 --> 00:18:49,650 So, if you'll excuse me. 224 00:18:49,650 --> 00:18:54,460 - That's not at all what I... - Oh, that's my first suffragette! 225 00:18:56,170 --> 00:19:00,090 Got it! You're Tietjens's feminist! 226 00:19:00,090 --> 00:19:02,810 If you're thinking of starting something... 227 00:19:02,830 --> 00:19:05,290 I've a good mind to smack your bare bottom! 228 00:19:05,290 --> 00:19:08,370 I'm sure you think of little else. 229 00:19:08,370 --> 00:19:10,450 You have a nerve showing your face here. 230 00:19:10,450 --> 00:19:13,650 I know you're Tietjens's whore. You're all gasping for it, 231 00:19:13,650 --> 00:19:15,250 you militant bitches! 232 00:19:15,250 --> 00:19:17,860 How dare you say something about a man 233 00:19:17,880 --> 00:19:20,140 you're not fit to serve as a boot-boy? 234 00:19:20,580 --> 00:19:22,810 About him? 235 00:19:22,820 --> 00:19:25,540 Good God, the girl's in love! 236 00:20:11,290 --> 00:20:14,470 I wanted to write about the Women's Bill, 237 00:20:14,500 --> 00:20:16,170 but the editor said, 238 00:20:16,200 --> 00:20:17,900 "My dear Mrs Wannop, 239 00:20:17,900 --> 00:20:22,580 "our readers already know that the Lords are going to chuck it back. 240 00:20:22,580 --> 00:20:25,380 "What they have no grasp of is the Balkan crisis." 241 00:20:25,380 --> 00:20:27,340 Where did you get all this from? 242 00:20:30,300 --> 00:20:35,500 - Christopher Tietjens. - Oh, you spoke to Mr Tietjens? 243 00:20:37,020 --> 00:20:39,940 Is he an expert on the Balkan situation? 244 00:20:44,020 --> 00:20:47,580 - I suppose he is. - Since his father boodled me into this job 245 00:20:47,580 --> 00:20:49,900 because he had shares in the paper, 246 00:20:49,900 --> 00:20:52,300 it would reflect very badly on him 247 00:20:52,300 --> 00:20:56,020 if I were to make a bish of this article. 248 00:20:57,020 --> 00:20:59,180 Not to mention losing five guineas a week. 249 00:20:59,180 --> 00:21:01,460 Oh, bother it! 250 00:21:01,460 --> 00:21:06,900 I meant to say that Serbia has no more right to demand access to the sea than Berkshire. 251 00:21:06,900 --> 00:21:08,260 Christopher, of course. 252 00:21:08,260 --> 00:21:11,660 Well, it's men waving their spears. 253 00:21:11,660 --> 00:21:14,380 As if war were only about maps. 254 00:21:14,380 --> 00:21:19,100 Now, time's up. I'm expected with Mrs Duchemin. 255 00:21:19,100 --> 00:21:21,540 So it's in the box! 256 00:21:29,020 --> 00:21:31,460 I don't wish to come between a country parson, 257 00:21:31,460 --> 00:21:34,580 albeit a gentleman of means, to say the least, 258 00:21:34,580 --> 00:21:37,540 and one, moreover, with a distinguished association 259 00:21:37,540 --> 00:21:41,900 - with a great university... - Breakfast Duchemin of Cambridge! 260 00:21:41,900 --> 00:21:46,660 Between even such a man, and the organ of the parish... 261 00:21:46,660 --> 00:21:48,820 - Organ? - What? 262 00:21:51,460 --> 00:21:53,460 You refer to my organ? 263 00:21:54,720 --> 00:21:55,940 No. 264 00:21:55,940 --> 00:22:00,020 Yes, I refer to the parish magazine. 265 00:22:00,020 --> 00:22:02,460 Of course. 266 00:22:10,740 --> 00:22:12,740 I think it's going to be all right. 267 00:22:12,740 --> 00:22:15,020 He had a cooked breakfast, thank God. 268 00:22:15,020 --> 00:22:16,940 It's the fasting that brings it on. 269 00:22:16,940 --> 00:22:20,820 But the parish magazine is not self-evidently 270 00:22:20,820 --> 00:22:24,180 the appropriate platform from which to condemn 271 00:22:24,180 --> 00:22:26,660 restrictive female undergarments 272 00:22:26,660 --> 00:22:30,740 as being a danger to the sexual health of our women... 273 00:22:31,700 --> 00:22:33,020 You think so? 274 00:22:33,020 --> 00:22:35,940 It's sweet of you to come and hold my hand. 275 00:22:35,940 --> 00:22:38,020 Edith, are you sure you're safe here? 276 00:22:38,020 --> 00:22:39,740 There's nothing to be done. 277 00:22:39,740 --> 00:22:42,380 - I just run a bath and think of Browning. - Drowning? 278 00:22:42,380 --> 00:22:44,940 The poet Browning, 279 00:22:44,940 --> 00:22:47,100 and the Rossettis. 280 00:22:48,900 --> 00:22:51,660 Mr Macmaster has taken to coming down at the weekends 281 00:22:51,670 --> 00:22:55,540 to talk to my husband about the poets he knew in his young days. 282 00:22:55,550 --> 00:22:58,740 I would like you to know Mr Macmaster better. 283 00:22:58,740 --> 00:23:00,940 He has opened worlds to me. 284 00:23:02,660 --> 00:23:05,100 I have the honour of receiving for him 285 00:23:05,110 --> 00:23:08,020 on what are becoming known as Macmaster's Fridays. 286 00:23:08,030 --> 00:23:14,000 We might find a little job for you, behind the tea-table. What do you think? 287 00:23:14,590 --> 00:23:16,740 Well, I think... I think... 288 00:23:16,750 --> 00:23:19,750 Vincent, Mr Macmaster, has rooms in Gray's Inn, 289 00:23:19,750 --> 00:23:24,030 right across from some people you know, I think. 290 00:23:24,030 --> 00:23:25,670 Mr and Mrs Tietjens? 291 00:23:25,670 --> 00:23:28,230 Does he? 292 00:23:31,470 --> 00:23:35,190 Ah, my dear. His Grace was most complimentary 293 00:23:35,190 --> 00:23:37,950 about the Lapsang Soochong. 294 00:23:37,950 --> 00:23:40,670 He enjoys the aroma of smoke. 295 00:23:40,670 --> 00:23:42,830 Thank you. Delightful. 296 00:23:42,830 --> 00:23:46,030 I do hope your little convocation, should I call it, was... 297 00:23:46,030 --> 00:23:49,230 Oh, indeed. Yes. 298 00:23:49,230 --> 00:23:52,390 Sweetness and light! 299 00:23:53,950 --> 00:23:55,030 All well. 300 00:24:07,390 --> 00:24:10,670 Oh, I hadn't dared hope! 301 00:24:22,830 --> 00:24:24,110 What is it, dear? 302 00:24:27,030 --> 00:24:29,030 Sulphur! 303 00:24:29,030 --> 00:24:31,430 Can't you smell it? 304 00:24:32,830 --> 00:24:34,430 Brimstone. 305 00:24:35,750 --> 00:24:38,930 I smelled him out the minute he came in. 306 00:24:38,960 --> 00:24:41,470 - Who, dear? - Beelzebub! 307 00:24:42,590 --> 00:24:45,360 He thought I was taken in. 308 00:24:45,380 --> 00:24:47,670 You remember Miss Wannop? 309 00:24:47,670 --> 00:24:49,310 He takes a pleasing shape. 310 00:24:49,310 --> 00:24:52,390 I have just been telling Miss Wannop about Mr Macmaster's circle 311 00:24:52,390 --> 00:24:56,030 of beautiful intellects, all devoted to the higher things... 312 00:24:56,030 --> 00:24:57,590 But I was ready for him! 313 00:24:57,590 --> 00:25:01,470 Beauty, truth, the shepherd's pipe, the gem-like flame, 314 00:25:01,470 --> 00:25:02,830 the wine-dark sea... 315 00:25:02,830 --> 00:25:07,670 Lord, your servant slept when your handmaiden 316 00:25:07,670 --> 00:25:11,190 was taken into bondage with a corset, but he wakes now! 317 00:25:11,190 --> 00:25:12,950 The beautiful soul, souls, 318 00:25:12,950 --> 00:25:15,750 in harmony with our little gathering of the finer minds, 319 00:25:15,750 --> 00:25:21,110 quite the finest really, the very best young writers, artists... 320 00:25:21,110 --> 00:25:24,950 And cast out the Devil's new contraption, the brassiere! 321 00:25:24,950 --> 00:25:28,190 And all the swaddling and strapping that constricts the freely-flowing 322 00:25:28,190 --> 00:25:30,310 and God-glorifying bounty of belly and breast! 323 00:25:30,310 --> 00:25:32,190 Of airy buttock... 324 00:25:32,190 --> 00:25:34,590 Why, Mr Duchemin, you are one of us! 325 00:25:34,590 --> 00:25:37,390 All we new women are united against the corset, 326 00:25:37,390 --> 00:25:39,190 it is the very devil! 327 00:25:39,190 --> 00:25:41,790 You must write an article for our paper. 328 00:25:41,790 --> 00:25:43,990 How splendid. 329 00:25:58,680 --> 00:26:00,370 Sylvia, good morning! 330 00:26:00,390 --> 00:26:02,950 - Merry Christmas! - Merry Christmas, General. 331 00:26:02,950 --> 00:26:04,590 You don't know my ADC, Major Perowne. 332 00:26:04,590 --> 00:26:07,230 Of course I do. Merry Christmas, Potty. 333 00:26:07,230 --> 00:26:12,950 Potty? You've been keeping that one under your hat, Peter! 334 00:26:12,950 --> 00:26:15,310 - Merry Christmas. - Look here, 335 00:26:15,310 --> 00:26:17,910 I want to talk to that husband of yours, where is he? 336 00:26:17,910 --> 00:26:19,750 - What has he done? - Never you mind. 337 00:26:19,750 --> 00:26:21,310 But you can tell him the War Office 338 00:26:21,310 --> 00:26:24,190 wants the entire Department of Statistics lined up and shot. 339 00:26:25,670 --> 00:26:28,790 He's in Yorkshire over the New Year, with his sister's family. 340 00:26:39,120 --> 00:26:41,950 - Happy New Year! - Happy New Year. 341 00:26:41,960 --> 00:26:45,470 - Happy New Year, Marchant. - Happy New Year. 342 00:26:45,480 --> 00:26:47,830 - Happy New Year. - Happy New Year... 343 00:26:47,840 --> 00:26:50,590 - Happy New Year, Marchant. - Happy New Year. 344 00:26:50,600 --> 00:26:52,840 Well, it's up the stairs to Bedfordshire for me. 345 00:26:52,840 --> 00:26:56,040 - Good night, sir. - Good night, Marchie. You'll look in on Michael? 346 00:27:09,600 --> 00:27:12,760 I go back to town tomorrow to face the warmongers. 347 00:27:12,760 --> 00:27:14,920 Are they after your blood? 348 00:27:14,920 --> 00:27:18,480 No-one was counting in the cost of losing our export trade 349 00:27:18,480 --> 00:27:19,600 to the Continent. 350 00:27:20,760 --> 00:27:22,120 Do you think there will be a war? 351 00:27:22,120 --> 00:27:25,200 If Germany puts it off much longer, Russia will have enough railway 352 00:27:25,200 --> 00:27:27,780 to put her army on the frontier in 20 days. 353 00:27:27,800 --> 00:27:29,090 So the Germans are in a panic, 354 00:27:29,110 --> 00:27:31,270 it will take them twice that long to beat France 355 00:27:31,290 --> 00:27:33,600 and they don't want to be fighting on two fronts. 356 00:27:33,630 --> 00:27:35,040 Goodness. 357 00:27:35,040 --> 00:27:38,440 - The things you chaps in London know! - Mmm. 358 00:27:42,200 --> 00:27:45,760 - Would you like me to come and tuck you up? - No, thank you very much. 359 00:27:45,760 --> 00:27:49,320 - It's only for a minute. - No, Brownlie. 360 00:27:49,320 --> 00:27:51,360 - Dash it, Sylvia. - Happy New Year. 361 00:28:21,920 --> 00:28:23,560 Darling? 362 00:28:30,240 --> 00:28:31,600 Christopher? 363 00:28:31,600 --> 00:28:36,240 I hope you had a lovely evening, madam. Happy New Year. 364 00:28:36,240 --> 00:28:40,120 What are you doing, waiting up? Go to bed. 365 00:28:41,680 --> 00:28:45,520 Well, now you're here... 366 00:29:33,840 --> 00:29:36,320 Votes for women! 367 00:29:36,320 --> 00:29:38,960 Votes for women! Votes for women! 368 00:29:59,040 --> 00:30:01,480 - Stand up for your rights! - You can't do that here, lady! 369 00:30:01,480 --> 00:30:02,920 Be off with you now. 370 00:30:02,920 --> 00:30:07,840 - It's open to the public and we are the public! - No, you don't! 371 00:30:07,850 --> 00:30:09,970 No, nobody gets through! No. 372 00:30:32,210 --> 00:30:35,120 What are you all gawping at? 373 00:30:35,130 --> 00:30:38,410 Do you think that is all women are good for? 374 00:30:40,090 --> 00:30:42,690 Hey! What do you think you are doing?! 375 00:30:42,690 --> 00:30:44,970 There's no need to manhandle me! 376 00:30:44,970 --> 00:30:47,130 Put it down! 377 00:31:19,490 --> 00:31:23,210 There you are at last, Brownlie. 378 00:31:23,210 --> 00:31:27,890 Dash it, Sylvia, I don't know what you mean. I've been waiting ages. 379 00:31:27,890 --> 00:31:31,410 - I said let's meet at the Ritz. - Well, it's near the Ritz. 380 00:31:32,450 --> 00:31:34,690 Don't sulk or I'll be sorry I came at all. 381 00:31:36,530 --> 00:31:38,650 What shall I look at? 382 00:31:38,650 --> 00:31:41,130 I don't much care for any of them. 383 00:31:41,130 --> 00:31:43,970 They're well past, if you ask me. 384 00:31:45,890 --> 00:31:50,890 Past Impressionism. You see, they're called Past Impressionists. 385 00:31:52,450 --> 00:31:55,970 You stay with the banking, Brownlie, that's what I advise. 386 00:31:55,970 --> 00:31:57,490 Aren't they? 387 00:32:00,690 --> 00:32:03,130 I might buy one to annoy Christopher. 388 00:32:03,130 --> 00:32:04,850 I'm all for that. 389 00:32:06,250 --> 00:32:08,290 I'll buy it for you, 390 00:32:08,290 --> 00:32:10,050 if you stop being so cruel to me. 391 00:32:18,290 --> 00:32:21,610 Yes. 392 00:32:22,690 --> 00:32:24,250 Where did you find this? 393 00:32:25,730 --> 00:32:27,690 In Dover Street. 394 00:32:29,410 --> 00:32:31,130 I've no doubt it's young Tom Girtin 395 00:32:31,130 --> 00:32:33,730 on one of his topographical tours in the 1790s. 396 00:32:36,010 --> 00:32:38,210 You must have it in your bedroom. 397 00:32:40,970 --> 00:32:44,610 - Now I'm hurt. - Oh? 398 00:32:44,610 --> 00:32:47,530 No, no, I like it very much. 399 00:32:49,930 --> 00:32:51,730 The breakfast room, then. 400 00:32:53,090 --> 00:32:56,290 Yes... perhaps. 401 00:32:58,970 --> 00:33:00,690 I'll leave it for you. 402 00:33:05,210 --> 00:33:06,530 - Goodnight. - Goodnight. 403 00:33:28,250 --> 00:33:32,190 You would marry Mrs Duchemin, of course, if she were free. 404 00:33:32,220 --> 00:33:33,160 Yes. 405 00:33:33,170 --> 00:33:37,610 - Why doesn't she have her husband certified? - Well, she's loyal. 406 00:33:37,610 --> 00:33:39,050 Do you find that contradictory? 407 00:33:39,050 --> 00:33:42,050 No, I don't. But, no disrespect, surely a better reason 408 00:33:42,050 --> 00:33:44,460 is the Lunacy Commissioners would hold the purse strings. 409 00:33:44,480 --> 00:33:45,300 Yes. 410 00:33:45,320 --> 00:33:47,850 - Whereas, as things are... - I wanted to ask your advice. 411 00:33:47,850 --> 00:33:51,010 Suppose she lent me the money? Only a thousand or two? 412 00:33:51,010 --> 00:33:54,200 I want to live in a manner worthy of Edith, naturally. 413 00:33:54,230 --> 00:33:55,980 Chrissie, it's only timing. 414 00:33:56,000 --> 00:33:58,320 The money will come to her in the end, what's the difference? 415 00:33:58,340 --> 00:34:01,980 None, except as to how you are perceived as a gentleman. 416 00:34:03,100 --> 00:34:05,930 Don't touch the Duchemins' money, I'll give you what you need. 417 00:34:05,940 --> 00:34:07,050 Chrissie. 418 00:34:07,070 --> 00:34:08,420 It's of no consequence. 419 00:34:08,440 --> 00:34:11,740 I came into some funds from my mother, rather a lot by my standards. 420 00:34:11,740 --> 00:34:15,570 - Chrissie, it would be a loan. - I'm afraid I never loan money. 421 00:34:15,580 --> 00:34:18,410 - I won't take it otherwise. - Think of it as you wish. 422 00:34:18,420 --> 00:34:20,660 Come up, I'll write you a cheque. 423 00:34:28,380 --> 00:34:29,780 Thank you, Chrissie. 424 00:34:32,940 --> 00:34:35,900 I'm about to be handing out sums of money too. 425 00:34:35,900 --> 00:34:38,700 Small sums from the Royal Literary Fund. 426 00:34:38,700 --> 00:34:41,460 It seems some poor beggar has to supervise the disbursements. 427 00:34:41,460 --> 00:34:45,460 And the King's Gold Stick of the Bedchamber or some such 428 00:34:45,460 --> 00:34:47,740 liked my little book on Browning. 429 00:34:47,740 --> 00:34:50,600 Congratulations, you'll be in the honours list soon enough. 430 00:34:50,630 --> 00:34:52,370 Do you think so? 431 00:34:52,700 --> 00:34:56,900 Oh, Chrissie, I wish you'd come to one of my Fridays. 432 00:34:56,900 --> 00:34:58,860 I wouldn't want to be rude to your aesthetes. 433 00:35:04,260 --> 00:35:08,660 You know I'm taking August in Scotland this year? 434 00:35:10,580 --> 00:35:12,100 What about you? 435 00:35:14,780 --> 00:35:17,220 Sylvia's accepted to join the Duke's house party 436 00:35:17,220 --> 00:35:19,220 at his place in Northumberland. 437 00:35:19,220 --> 00:35:22,860 You remember telling me once, two years ago at Rye, 438 00:35:22,860 --> 00:35:27,780 we'd be at war about the time the grouse shooting began in 1914? 439 00:35:27,780 --> 00:35:31,780 - Time's running out. - Yes, I'm afraid so. 440 00:35:31,780 --> 00:35:33,540 Make the most of Scotland. 441 00:35:34,580 --> 00:35:35,980 And do be circumspect. 442 00:35:37,460 --> 00:35:41,580 I know what it is that makes a man want to go away with a woman he likes. 443 00:35:41,580 --> 00:35:44,380 But that desire, which is to be allowed to finish 444 00:35:44,380 --> 00:35:47,140 his conversations with her, 445 00:35:47,140 --> 00:35:49,140 must be resisted. 446 00:35:49,140 --> 00:35:51,220 Oh, Chrissie. 447 00:35:53,140 --> 00:35:54,740 What you know! 448 00:36:14,460 --> 00:36:17,900 Opened the car door for the lady-wife... I don't think! 449 00:36:25,140 --> 00:36:26,580 Welcome! 450 00:36:28,340 --> 00:36:30,660 Oh, thank you, sir. 451 00:36:36,300 --> 00:36:41,140 Oh. Mr and Mrs Macmaster, is it? Welcome. 452 00:36:46,900 --> 00:36:49,340 Ah, thank you, sir. Thank you. 453 00:36:52,220 --> 00:36:55,900 Ah, you will of course let Mrs McKenzie know if you need anything. 454 00:37:00,220 --> 00:37:02,660 They know! They know! 455 00:37:02,660 --> 00:37:04,340 Oh, no, they don't. 456 00:37:04,340 --> 00:37:07,180 Darling... Darling, it'll be all right. 457 00:37:08,260 --> 00:37:11,780 We've dreamed of this. To be away together. 458 00:37:11,780 --> 00:37:14,740 Lock the door. Lock the door! 459 00:37:26,350 --> 00:37:28,070 Darling. 460 00:37:33,220 --> 00:37:35,780 Oh, no, no, don't mess up the bed! 461 00:37:39,990 --> 00:37:44,420 Oh... 462 00:37:44,430 --> 00:37:47,620 My love! 463 00:37:47,630 --> 00:37:49,740 Are you expecting a good season? 464 00:37:49,750 --> 00:37:52,390 Yes. Plenty of birds. 465 00:37:55,350 --> 00:37:56,750 Ah... 466 00:37:57,870 --> 00:38:01,150 Won't be long now, eh? 467 00:38:18,310 --> 00:38:20,870 No good asking me. 468 00:38:20,870 --> 00:38:24,990 Bertram says Asquith and Lord Grey never discuss war in Cabinet. 469 00:38:24,990 --> 00:38:26,470 Not in front of the children. 470 00:38:28,230 --> 00:38:31,030 - The Cabinet talks about women. - Women? 471 00:38:31,030 --> 00:38:32,510 Oh, oh, women. 472 00:38:32,510 --> 00:38:34,110 Women and Ireland. 473 00:38:34,110 --> 00:38:36,830 Mother's priest has turned her Republican. 474 00:38:36,830 --> 00:38:39,430 That's just Sylvia pulling the strings of the shower bath. 475 00:38:39,430 --> 00:38:43,830 What war, Glorvina? It isn't going to be our war. 476 00:38:43,830 --> 00:38:46,110 If it had been us and a tinpot country like Serbia, 477 00:38:46,110 --> 00:38:48,630 we'd have declared war three weeks ago. 478 00:38:48,630 --> 00:38:50,630 Exactly. What are the Austrians waiting for? 479 00:38:50,630 --> 00:38:53,350 For an assurance that Russia won't come in on the Serbian side 480 00:38:53,350 --> 00:38:57,270 and Russia's waiting for an assurance that Germany won't come in on the Austrian side. 481 00:38:57,270 --> 00:38:59,510 There you are. No stomach for a fight. 482 00:38:59,510 --> 00:39:01,350 There's not going to be any war. 483 00:39:03,350 --> 00:39:05,430 This isn't our own chutney! 484 00:39:18,470 --> 00:39:20,350 Why are they all in...? 485 00:39:20,350 --> 00:39:24,830 What's frightening them? They're all in a... panic. 486 00:39:26,150 --> 00:39:28,630 Up there, look. 487 00:39:28,630 --> 00:39:30,190 It's a fish eagle. 488 00:39:31,990 --> 00:39:33,430 Not even on duty. 489 00:39:36,870 --> 00:39:39,750 Listen, Sylvia, they're all living in cloud-cuckoo-land. 490 00:39:40,990 --> 00:39:44,350 I want to see Michael before we find ourselves on a train south. 491 00:39:44,350 --> 00:39:45,470 A fish eagle... 492 00:39:46,750 --> 00:39:49,030 What? 493 00:39:49,030 --> 00:39:51,470 The Germans are itching to get at the Russians. 494 00:39:51,470 --> 00:39:55,910 France will declare war on Germany, that's what the French-Russian Pact is for. 495 00:39:55,910 --> 00:39:59,190 Then it's us. Germany will invade through Belgium... 496 00:39:59,190 --> 00:40:01,630 If you don't stop, I'm going to jump. 497 00:40:01,630 --> 00:40:05,190 Britain is committed to defend Belgian neutrality. 498 00:40:08,950 --> 00:40:11,030 That's what I'd like to come back as. 499 00:40:12,870 --> 00:40:14,590 The fish eagle. 500 00:40:51,270 --> 00:40:52,990 I say. 501 00:40:52,990 --> 00:40:55,430 Isn't that...? 502 00:40:55,430 --> 00:40:58,950 Mrs Duchemin! 503 00:41:15,240 --> 00:41:18,640 We're not leaving here together, you oaf! 504 00:41:20,160 --> 00:41:24,800 Yes, but... How... How will you...? 505 00:41:30,320 --> 00:41:32,350 Oh, Chrissie, thank God you're here! 506 00:41:32,360 --> 00:41:34,950 Your telegram bounced, I was in Yorkshire, seeing Michael. 507 00:41:34,960 --> 00:41:37,160 - What's happened? - Edith will explain on the train. 508 00:41:37,160 --> 00:41:40,640 - I won't forget today in a hurry. - None of us will. Haven't you heard? 509 00:41:40,640 --> 00:41:42,120 We're at war with Germany. 510 00:41:48,880 --> 00:41:50,280 Oh... 511 00:41:51,520 --> 00:41:53,120 Oh... 512 00:42:11,960 --> 00:42:14,960 The French are saying that we're not pulling our weight. 513 00:42:14,970 --> 00:42:16,630 The Prime Minister wishes to show that, 514 00:42:16,650 --> 00:42:18,680 when measured against respective populations 515 00:42:18,680 --> 00:42:21,160 of single men of fighting age and suchlike, 516 00:42:21,160 --> 00:42:24,000 that our contribution compares very favourably with the French. 517 00:42:24,020 --> 00:42:25,260 Does it? 518 00:42:25,280 --> 00:42:27,720 This document lumps together 72 battalions 519 00:42:27,720 --> 00:42:30,280 of Kitchener's volunteers who aren't on the Western Front, 520 00:42:30,280 --> 00:42:32,570 they're still in training without half their kit. 521 00:42:32,580 --> 00:42:34,980 That's a million men under arms committed to the fight! 522 00:42:35,000 --> 00:42:37,880 This is all about who's in control of strategy, I suppose. 523 00:42:37,880 --> 00:42:42,120 Our masters take the view the Western Front must be under dual command, 524 00:42:42,120 --> 00:42:45,320 not, repeat not, under a single command, 525 00:42:45,320 --> 00:42:47,520 which would mean French command, obviously. 526 00:42:47,550 --> 00:42:50,690 Why would it mean that, sir, obviously? 527 00:42:51,000 --> 00:42:53,040 Lord, I thought you were supposed to be clever. 528 00:42:53,040 --> 00:42:56,480 Because the French army is ten times the size of the British army! 529 00:42:56,480 --> 00:42:59,840 Because the war is being fought on French soil, not British soil! 530 00:42:59,840 --> 00:43:02,880 Because... Now look here, Tietjens. I took you for a sound man. 531 00:43:02,880 --> 00:43:06,080 This department exists to show that just as there are different ways 532 00:43:06,080 --> 00:43:10,040 to put things in words, there are different ways to put things in numbers! 533 00:43:10,040 --> 00:43:13,320 I detest and despise the work I am asked to do in the department, 534 00:43:13,320 --> 00:43:16,800 whose purpose seems to be to turn statistics into sophistry. 535 00:43:16,800 --> 00:43:20,000 - I am resigning. Good morning. - Resigning? 536 00:43:20,000 --> 00:43:23,800 - Don't you want to be a man of influence? - No. I'd prefer to be in the trenches. 537 00:43:25,320 --> 00:43:29,520 Oh, God, give me the strength to strangle the Kaiser 538 00:43:29,520 --> 00:43:31,360 - with my bare hands. - You innocent! 539 00:43:31,360 --> 00:43:33,800 It's the soldiers who betrayed the cause. 540 00:43:33,800 --> 00:43:35,640 - You are talking rubbish! - Class traitors! 541 00:43:35,640 --> 00:43:37,080 And the German socialists too! 542 00:43:37,080 --> 00:43:39,600 - I can't listen to this... - Voting for war like lickspittle lackeys. 543 00:43:39,610 --> 00:43:41,140 Stop it! Stop it! 544 00:43:41,160 --> 00:43:43,720 I hope they die with blood spouting out of their lungs. 545 00:43:43,720 --> 00:43:46,160 I thought you were a pacifist! 546 00:43:46,160 --> 00:43:49,160 Yes, I refuse to fight, but let the guilty get what they deserve! 547 00:43:49,160 --> 00:43:51,560 You are nothing but a lily-livered coward... 548 00:43:51,560 --> 00:43:55,200 - As for you, I hope both sides rape every woman... - What?! 549 00:43:55,200 --> 00:43:57,840 Edith? 550 00:44:00,760 --> 00:44:04,120 I thought of you because you're mixed in with the kind of woman who... 551 00:44:04,120 --> 00:44:06,000 What is it? What can I do? 552 00:44:07,320 --> 00:44:09,960 How do you get rid of a baby? 553 00:44:12,280 --> 00:44:14,840 Mr Duchemin... 554 00:44:14,840 --> 00:44:16,200 Hasn't he...? 555 00:44:20,500 --> 00:44:24,510 Duchemin's been in the asylum for months and I'm caught... 556 00:44:24,530 --> 00:44:30,080 by that jumped-up son of an Edinburgh fishwife who didn't know his business better than to... 557 00:44:31,260 --> 00:44:33,980 You mean Mr Macmaster? 558 00:44:34,000 --> 00:44:35,440 I never dreamt. 559 00:44:35,440 --> 00:44:38,640 What did you think we were doing, comparing our beautiful souls? 560 00:44:38,640 --> 00:44:42,640 Well, yes! That is what I thought. 561 00:44:42,650 --> 00:44:44,370 And... poetry! 562 00:44:46,370 --> 00:44:51,380 Oh, Edith, your prince, your chevalier! 563 00:44:51,400 --> 00:44:54,090 That guttersnipe, shooting off like a tomcat in heat. 564 00:44:54,110 --> 00:44:55,690 Don't, Edith! 565 00:44:56,010 --> 00:44:57,360 I know when it was. 566 00:44:57,370 --> 00:44:59,610 I suppose you must. 567 00:45:02,730 --> 00:45:04,650 When what was? 568 00:45:07,250 --> 00:45:11,410 Valentine, you do know how babies are made, don't you? 569 00:45:11,410 --> 00:45:13,570 Of course I do! 570 00:45:15,210 --> 00:45:16,770 But do-do you mean... 571 00:45:19,770 --> 00:45:23,890 You mean you can... You can do it without making a baby? 572 00:45:23,890 --> 00:45:27,170 Oh, go home, you goose! 573 00:45:32,530 --> 00:45:34,970 I'm sorry. Oh... 574 00:45:36,690 --> 00:45:40,450 I'm so pointless. 575 00:45:40,450 --> 00:45:44,290 Everything's... Everything is so horrible. 576 00:45:44,290 --> 00:45:48,770 Beastliness everywhere and I live like an ant, 577 00:45:48,770 --> 00:45:52,050 but I thought at least there was you, 578 00:45:52,050 --> 00:45:58,050 living for love. Someone rising clear above the muck for me, 579 00:45:58,050 --> 00:46:00,330 reaching for beautiful things, 580 00:46:00,330 --> 00:46:03,650 loving and... being loved. 581 00:46:07,890 --> 00:46:14,170 And now there's no-one left... and nothing. 582 00:46:32,090 --> 00:46:34,770 Christopher Tietjens to see General Campion. 583 00:46:34,770 --> 00:46:36,650 - This way, sir. - Follow me, sir. 584 00:46:36,650 --> 00:46:41,610 After which, the adjutant will stand the battalion at ease 585 00:46:41,610 --> 00:46:44,770 and the band will play Land of Hope and Glory. 586 00:46:47,010 --> 00:46:50,490 Sit down, Chrissie, you damned fool. 587 00:46:50,490 --> 00:46:54,050 Then the adjutant will call out... 588 00:46:54,050 --> 00:46:58,210 "There will be no more parades" 589 00:46:58,210 --> 00:47:01,490 and "Fall out" and so on. 590 00:47:01,490 --> 00:47:04,490 Try that on them. 591 00:47:04,490 --> 00:47:08,210 I'm supposed to invent a ceremonial for disbanding 592 00:47:08,210 --> 00:47:10,460 - the Kitchener battalions. - Disbanding? 593 00:47:10,490 --> 00:47:13,660 Don't want them clogging up the army when the war's over. 594 00:47:13,680 --> 00:47:16,610 So don't hitch your wagon to me if you want to see some fighting, 595 00:47:16,610 --> 00:47:20,530 - you can see where my opinions have got me. - The single command business? 596 00:47:20,530 --> 00:47:24,890 - That's what did for me at the office. - But what the hell has it got to do with you? 597 00:47:24,890 --> 00:47:28,410 And now you think you'll be some use as a soldier! 598 00:47:28,410 --> 00:47:29,890 Have you told Sylvia? 599 00:47:29,890 --> 00:47:34,050 Not yet. She'll say the same thing as you, I suppose. 600 00:47:34,050 --> 00:47:36,890 Well, I think you're a fool. 601 00:47:38,690 --> 00:47:42,090 The office is going to get me out anyway. 602 00:47:42,090 --> 00:47:45,090 Too many black marks against me. 603 00:47:45,090 --> 00:47:47,890 Go, then. Add your little bit to the suffering, 604 00:47:47,890 --> 00:47:50,090 even if it's only your own. 605 00:47:54,330 --> 00:47:57,770 I can't sleep in the night now, because pain is worse in the dark. 606 00:47:58,970 --> 00:48:03,050 It spreads into every corner, black like ink... 607 00:48:04,530 --> 00:48:06,890 Printer's ink. 608 00:48:06,890 --> 00:48:10,410 Newspapers dripping hate and lies every day. 609 00:48:11,660 --> 00:48:15,100 No, don't touch me now when it's too late! 610 00:48:25,600 --> 00:48:28,500 I'm going across to tell Macmaster. 611 00:48:31,230 --> 00:48:33,240 Yes, do. 612 00:48:34,360 --> 00:48:38,330 You're such a paragon of honourable behaviour, Christopher. 613 00:48:38,340 --> 00:48:40,580 You're the cruellest man I know. 614 00:48:56,860 --> 00:49:01,580 At times like this, one realises no-one has ever, ever captured grief 615 00:49:01,580 --> 00:49:03,260 like Michelangelo in his Pieta. 616 00:49:03,260 --> 00:49:08,220 Unhappily, she looks like Stravinsky and he like Isadora! 617 00:49:12,140 --> 00:49:14,140 Miss Wannop. 618 00:49:18,300 --> 00:49:19,900 Mr Tietjens. 619 00:49:19,900 --> 00:49:22,020 Tietjens! 620 00:49:22,020 --> 00:49:24,460 Oh, hello, Vinnie. 621 00:49:24,460 --> 00:49:28,220 I forgot it was a Friday. I had something to tell you. 622 00:49:28,220 --> 00:49:30,540 People will be leaving soon. 623 00:49:30,540 --> 00:49:33,700 Then I'll talk to Miss Wannop, meanwhile. 624 00:49:33,700 --> 00:49:35,500 Though she's not pleased to see me. 625 00:49:35,500 --> 00:49:39,380 The war has turned her against men as a sex! 626 00:49:39,380 --> 00:49:42,340 First, you must greet Edith. 627 00:49:46,580 --> 00:49:48,620 Is everything all right now? 628 00:49:50,780 --> 00:49:53,020 The bishop turned out to be a Christian. 629 00:49:54,060 --> 00:49:57,500 - He knew Duchemin was a dangerous lunatic! - Mm. 630 00:49:57,500 --> 00:50:01,300 - Is your abortionist here? I'd like to kiss her. - Ssh! 631 00:50:01,300 --> 00:50:03,220 Guggums! Look who's come! 632 00:50:04,300 --> 00:50:06,980 - Mrs Duchemin. - Mr Tietjens. 633 00:50:09,660 --> 00:50:13,580 Ah, Chrissie, come and be introduced. 634 00:50:13,580 --> 00:50:17,060 This is Tietjens, the star of our department. 635 00:50:17,060 --> 00:50:19,660 Actually, I share rooms with your brother Mark. 636 00:50:19,660 --> 00:50:21,780 Really? You must be the new lodger. 637 00:50:22,940 --> 00:50:24,380 Miss Wannop, 638 00:50:24,380 --> 00:50:27,940 come to the fire and tell me why you won't talk to me. 639 00:50:39,740 --> 00:50:41,660 We like our tea strong. 640 00:50:41,660 --> 00:50:43,940 What is that smell, do you know? 641 00:50:45,260 --> 00:50:48,220 - Chinese incense sticks. - Ah. 642 00:50:50,700 --> 00:50:52,660 So those were the geniuses. 643 00:50:53,780 --> 00:50:55,780 Well, who am I to judge? 644 00:50:57,660 --> 00:51:01,100 That man over there isn't a genius. His name's Ruggles. 645 00:51:01,100 --> 00:51:05,020 He's something to do with handing out honours at the Palace. 646 00:51:05,020 --> 00:51:06,820 Macmaster's got his ear. 647 00:51:08,020 --> 00:51:10,980 Oh, they're perfectly proper. The only clean way. 648 00:51:10,980 --> 00:51:12,140 British way. 649 00:51:16,180 --> 00:51:20,700 Well, I came over to tell Macmaster I'm joining the army. 650 00:51:26,860 --> 00:51:31,100 I... hoped we respected each other. 651 00:51:31,100 --> 00:51:33,580 At least I tremendously respect you, 652 00:51:33,580 --> 00:51:37,620 and I hoped... you'd respect me too. 653 00:51:41,740 --> 00:51:43,460 You don't respect me? 654 00:51:50,420 --> 00:51:53,820 Well, I would have liked you to have said it. 655 00:51:53,820 --> 00:51:58,300 Oh, what difference does it make when... When there's all this pain, 656 00:51:58,310 --> 00:52:01,060 this torture? 657 00:52:01,070 --> 00:52:03,830 I haven't slept a whole night since... 658 00:52:06,310 --> 00:52:09,390 I believe pain and fear must be worse at night. 659 00:52:12,350 --> 00:52:13,710 Dear... 660 00:52:15,470 --> 00:52:18,820 It's so queer... 661 00:52:18,830 --> 00:52:23,740 My wife used almost exactly the words you used, 662 00:52:23,750 --> 00:52:25,230 not an hour ago. 663 00:52:26,750 --> 00:52:29,990 She too said that she couldn't respect me. 664 00:52:31,910 --> 00:52:35,870 We have to do everything we can not to lose our men, don't you see? 665 00:52:35,870 --> 00:52:38,790 Besides, you know you are more useful here. 666 00:52:38,790 --> 00:52:40,990 They'll never have me back. 667 00:52:40,990 --> 00:52:44,630 The sentimentalist must be stoned to death. 668 00:52:44,630 --> 00:52:46,790 He makes everyone uncomfortable. 669 00:52:46,790 --> 00:52:50,270 You shouldn't be proud of despising your country. 670 00:52:50,270 --> 00:52:51,710 Oh, don't believe that! 671 00:52:52,790 --> 00:52:55,790 I love every field and hedgerow. 672 00:52:55,790 --> 00:53:00,230 The land is England, and once it was the foundation of order, 673 00:53:00,230 --> 00:53:04,190 before money took over and handed the country over to the swindlers 674 00:53:04,190 --> 00:53:06,110 and schemers. 675 00:53:06,110 --> 00:53:08,030 Toryism of the pig's trough. 676 00:53:11,030 --> 00:53:12,550 Then what is your Toryism? 677 00:53:12,550 --> 00:53:13,990 Duty. 678 00:53:16,190 --> 00:53:19,630 Duty and service to above and below. Frugality... 679 00:53:20,790 --> 00:53:23,670 Keeping your word, honouring the past. 680 00:53:25,670 --> 00:53:27,310 Looking after your people 681 00:53:27,310 --> 00:53:30,670 and beggaring yourself if need be before letting duty go hang. 682 00:53:30,670 --> 00:53:33,830 If we'd stayed out of it, I'd have gone to fight for France, 683 00:53:33,830 --> 00:53:35,750 for agriculture against industrialism, 684 00:53:35,750 --> 00:53:38,590 for the 18th century against the 20th, if you like. 685 00:53:40,070 --> 00:53:41,670 Hoped you'd understand. 686 00:53:43,190 --> 00:53:45,230 Oh, I understand you! 687 00:53:45,230 --> 00:53:47,830 You're as innocent about yourself as a child. 688 00:53:47,830 --> 00:53:51,310 You would've thought all the same things in the 18th century. 689 00:53:51,310 --> 00:53:53,990 Of course I would, and I would have been right! 690 00:54:01,070 --> 00:54:04,030 But you do make one collect one's thoughts. 691 00:54:07,670 --> 00:54:11,870 Do you remember our ride in the mist, what you said about me three years ago? 692 00:54:14,790 --> 00:54:16,710 Well, I'm not that man now. 693 00:54:18,950 --> 00:54:20,590 What? I can't remember. 694 00:54:20,590 --> 00:54:24,950 I'm not an English country gentleman who'll let the country go to hell 695 00:54:24,950 --> 00:54:28,390 and never stir himself except to say, "I told you so." 696 00:54:30,110 --> 00:54:32,830 Yes. I said that. 697 00:54:32,830 --> 00:54:35,630 I said you ought to be in a museum. 698 00:54:38,670 --> 00:54:41,070 I think I wanted to provoke you into... 699 00:54:41,070 --> 00:54:43,070 bursting out of your glass cabinet. 700 00:54:50,950 --> 00:54:53,630 Now it's a choice between bad and worse. 701 00:54:55,070 --> 00:54:58,830 Well, I have a big, hulking body to throw into the war. 702 00:55:00,630 --> 00:55:07,430 Nothing much to live for... because... 703 00:55:07,430 --> 00:55:09,470 You know what I want, I can't have. 704 00:55:14,110 --> 00:55:15,870 What is it I know? 705 00:55:22,790 --> 00:55:24,590 What I stand for is gone. 706 00:55:28,600 --> 00:55:30,040 But to live for? 707 00:55:31,550 --> 00:55:34,910 You have something to live for. What's that? 708 00:55:43,960 --> 00:55:45,960 Why didn't you kiss me then? 709 00:55:47,640 --> 00:55:49,350 Why didn't you? 710 00:55:51,640 --> 00:55:56,350 Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi 55799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.