All language subtitles for NIGHT RAIDERS 2021.HDRip.XviD.AC3-EVO.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,695 --> 00:01:16,535 We knew that they would come for us. 2 00:01:18,996 --> 00:01:22,416 Like they always had before. 3 00:01:24,918 --> 00:01:29,673 We tried to warn the others that they would come for them too. 4 00:01:31,133 --> 00:01:36,430 Because we knew how far they would go. 5 00:01:40,934 --> 00:01:45,480 Four years ago, I was fasting in the bush. 6 00:01:46,607 --> 00:01:54,607 I saw that a swarm of giant mosquitos would be coming for us. 7 00:01:56,700 --> 00:02:00,621 I also saw that a person, a guardian, 8 00:02:00,746 --> 00:02:07,211 would come from the north to help us. 9 00:02:09,128 --> 00:02:16,595 We heard stories about this place called bigstone. 10 00:02:17,095 --> 00:02:22,559 We thought this person could lead us there. 11 00:03:42,848 --> 00:03:44,283 Why don't you kill it? 12 00:03:46,684 --> 00:03:48,787 I was listening to it. 13 00:03:50,655 --> 00:03:52,791 All right, come on. 14 00:03:55,227 --> 00:03:56,561 It won't get us fed. 15 00:04:00,166 --> 00:04:03,436 - Mum. - Uh-huh? 16 00:04:03,502 --> 00:04:05,938 What's the main difference between a vampire and a werewolf? 17 00:04:06,005 --> 00:04:08,274 I mean, aren't they the same thing? 18 00:04:08,340 --> 00:04:09,508 No, not really. 19 00:04:09,574 --> 00:04:12,777 I mean, they both once were human 20 00:04:12,845 --> 00:04:17,983 and they're both affected by sunlight and the moon. 21 00:04:18,050 --> 00:04:20,853 I guess werewolves aren't really affected by sunlight 22 00:04:20,920 --> 00:04:22,455 but more so the moon. 23 00:04:22,521 --> 00:04:27,026 I think the main differences actually, how they die. 24 00:04:30,830 --> 00:04:34,233 - Waseese! - Mom! 25 00:04:34,300 --> 00:04:36,634 Get it off, get it off. 26 00:04:37,570 --> 00:04:40,605 It's stuck, okay? 27 00:04:41,739 --> 00:04:45,211 You're going to put up, knee up. Knee up. 28 00:04:46,811 --> 00:04:48,948 One, two... 29 00:04:54,752 --> 00:04:56,788 Let me look at it. 30 00:04:56,856 --> 00:04:59,724 It's going to be okay. 31 00:04:59,791 --> 00:05:01,994 Hey, its gonna be okay. 32 00:05:03,863 --> 00:05:07,333 Let's get home. Okay. Ready? 33 00:05:07,399 --> 00:05:09,667 It's gonna be okay, right? 34 00:05:09,734 --> 00:05:11,871 Come on, let's get going. 35 00:05:11,937 --> 00:05:14,173 Ready, one two three. 36 00:05:18,911 --> 00:05:20,546 Ow. 37 00:06:35,888 --> 00:06:38,257 Waseese, keep quiet. 38 00:07:18,264 --> 00:07:19,898 Hey! 39 00:07:43,889 --> 00:07:45,357 More will come. 40 00:07:48,694 --> 00:07:50,162 Come on. 41 00:08:11,050 --> 00:08:13,818 Mom, my leg hurts. 42 00:08:14,586 --> 00:08:16,422 We got to keep moving. 43 00:10:04,763 --> 00:10:07,332 No one can see your face. 44 00:10:07,399 --> 00:10:08,634 No one. 45 00:10:26,151 --> 00:10:27,786 All documents must be up to date, 46 00:10:27,854 --> 00:10:30,722 including your child's birth certificate, medical records, 47 00:10:30,789 --> 00:10:33,459 and personal access code. 48 00:10:33,525 --> 00:10:37,029 Possessing or concealing minors over the legal age is a felony. 49 00:10:42,401 --> 00:10:46,638 Aiding those to possess or conceal minors is also a felony. 50 00:10:46,705 --> 00:10:50,375 Report any suspicious activity to the authorities. 51 00:10:52,744 --> 00:10:55,681 This is a reminder that the federal academy's... 52 00:10:55,747 --> 00:10:57,483 Come on, let's go. 53 00:10:57,549 --> 00:10:59,389 Intake age has changed to four years of age. 54 00:10:59,418 --> 00:11:02,488 Minors born on or before September 2039 55 00:11:02,554 --> 00:11:06,458 must be reported to the nearest academy intake bureau. 56 00:11:06,525 --> 00:11:11,129 The nearest bureau is located at jamestown cathedral. 57 00:11:12,130 --> 00:11:13,632 All documents must be up to date, 58 00:11:13,699 --> 00:11:15,902 including your child's birth certificate, 59 00:11:15,969 --> 00:11:19,771 medical records, and personal access code. 60 00:11:19,839 --> 00:11:24,243 Possessing or concealing minors over the legal age is a felony... 61 00:11:26,078 --> 00:11:27,679 Who lives here? 62 00:11:28,547 --> 00:11:30,582 The city went dark after the war. 63 00:11:34,219 --> 00:11:36,188 Some went to other side. 64 00:11:44,831 --> 00:11:47,000 Oh my goodness, oh my goodness. 65 00:11:47,065 --> 00:11:48,567 Is that a child? 66 00:11:48,634 --> 00:11:52,371 No, no. No, no. It's okay, it's okay. Hold on. 67 00:11:53,438 --> 00:11:56,041 It's all right, Trey. Come out. Come on out. 68 00:11:56,808 --> 00:11:58,076 See? 69 00:12:00,546 --> 00:12:02,314 I was beginning to believe that my boy 70 00:12:02,381 --> 00:12:04,249 was the only free one left. 71 00:12:12,892 --> 00:12:14,693 We stick to ourselves. 72 00:14:00,033 --> 00:14:01,500 It's okay. 73 00:14:02,167 --> 00:14:03,702 It's been here for ages. 74 00:14:08,240 --> 00:14:09,876 See? 75 00:14:09,942 --> 00:14:11,443 It's dead. 76 00:14:19,785 --> 00:14:20,920 Can you hear that? 77 00:14:22,721 --> 00:14:23,856 What do you mean? 78 00:14:23,923 --> 00:14:25,490 It's still breathing. 79 00:14:31,931 --> 00:14:33,099 Did it see you?! 80 00:14:33,166 --> 00:14:35,567 - I don't know if it did! - Dad! Dad! 81 00:14:37,837 --> 00:14:39,771 Go! 82 00:14:39,839 --> 00:14:41,540 Dad! 83 00:14:41,606 --> 00:14:43,910 - Get in there. - I'm coming! 84 00:14:44,977 --> 00:14:46,045 Dad! 85 00:14:49,781 --> 00:14:51,717 Hey. 86 00:14:51,783 --> 00:14:52,784 Freeze. 87 00:14:52,852 --> 00:14:54,319 Don't move! 88 00:14:55,922 --> 00:14:57,489 I'm eighteen! 89 00:14:57,556 --> 00:14:58,958 Don't move! 90 00:15:01,359 --> 00:15:03,395 Sir, no. My boy's eighteen. 91 00:15:03,462 --> 00:15:05,430 - Please, sir. - No, sir. 92 00:15:05,497 --> 00:15:06,966 Give me your wrists. Move! 93 00:15:14,907 --> 00:15:19,145 Fifteen! Sir, you are in the unlawful possession 94 00:15:19,212 --> 00:15:22,414 of an unregistered minor, official property of the state. 95 00:15:22,481 --> 00:15:23,916 - Please! - Get down! 96 00:15:23,983 --> 00:15:26,018 No! Please don't take my son. Please! No! 97 00:15:26,085 --> 00:15:27,519 Dad, help! Dad, help! 98 00:15:27,586 --> 00:15:28,820 - No, Trey! - Get off! 99 00:15:28,888 --> 00:15:30,655 Trey! Remember what I told you! 100 00:15:30,722 --> 00:15:33,025 Listen to me, remember what I told you! Please-my son. 101 00:15:34,626 --> 00:15:36,528 Stay down! 102 00:16:14,200 --> 00:16:17,669 Ah, I can't. It really hurts. 103 00:17:08,486 --> 00:17:09,856 At the federal academy, 104 00:17:09,922 --> 00:17:12,892 your children receive a world-class education. 105 00:17:12,959 --> 00:17:14,693 Come on, hurry up! 106 00:17:14,759 --> 00:17:16,896 The academy will keep your children safe 107 00:17:16,963 --> 00:17:19,631 while the post-civil war re-building efforts 108 00:17:19,698 --> 00:17:21,800 continue in your city. 109 00:17:22,467 --> 00:17:25,071 Hey. Come on. Let's go! 110 00:17:25,137 --> 00:17:27,974 The federal academy's intake age has recently... 111 00:17:28,040 --> 00:17:29,441 Watch your step! 112 00:17:29,507 --> 00:17:31,244 Changed to four years of age. 113 00:17:31,310 --> 00:17:35,248 Please report minors to the nearest academy intake bureau. 114 00:17:35,314 --> 00:17:39,151 For your convenience, there are five bureau's to serve you. 115 00:17:39,218 --> 00:17:41,087 Here, keep this on. 116 00:17:46,725 --> 00:17:50,129 Let's go, come on. Come on, come on. 117 00:17:56,369 --> 00:17:59,238 The only pathway to gain citizenship. 118 00:17:59,305 --> 00:18:03,475 Every child deserves a chance at a brighter future. 119 00:18:04,310 --> 00:18:06,212 I am an academy graduate. 120 00:18:06,279 --> 00:18:09,849 - I am an academy graduate. - That's Pierre. 121 00:18:09,916 --> 00:18:11,483 Register your child today. 122 00:18:11,549 --> 00:18:12,919 Who's that? 123 00:18:12,985 --> 00:18:13,853 Pierre. 124 00:18:13,920 --> 00:18:15,388 I used to look after him. 125 00:18:15,453 --> 00:18:17,589 At the academies, dreams do come true. 126 00:18:17,656 --> 00:18:20,425 And remember, it's the law! 127 00:18:22,228 --> 00:18:23,795 Get down! Get down! 128 00:18:23,863 --> 00:18:25,031 Get down! 129 00:18:34,739 --> 00:18:36,175 Okay, let's go. 130 00:18:44,516 --> 00:18:46,118 Roberta... 131 00:18:47,887 --> 00:18:49,621 It's us. 132 00:18:49,688 --> 00:18:52,024 No! My lovelies? 133 00:18:59,198 --> 00:19:00,632 Hurry. Hurry. 134 00:19:11,310 --> 00:19:12,979 Hmm. 135 00:19:14,646 --> 00:19:16,115 I can't believe it's you! 136 00:19:16,182 --> 00:19:17,950 It's good to see you. 137 00:19:18,951 --> 00:19:22,188 Hey, can I get a better look at you? 138 00:19:27,559 --> 00:19:29,128 Oh, my. 139 00:19:30,830 --> 00:19:33,798 You're more beautiful than in my dreams. 140 00:19:36,534 --> 00:19:38,838 This is Roberta. She's an old friend. 141 00:19:38,904 --> 00:19:42,607 Yeah, I'm her decrepit old friend. 142 00:19:44,676 --> 00:19:46,778 Here, let's sit you down, hey? 143 00:19:49,714 --> 00:19:52,084 You're good? Okay, hold on. 144 00:19:55,754 --> 00:19:57,957 There you go. Okay. 145 00:20:01,861 --> 00:20:05,563 Hey, do you remember me? Just a little bit? 146 00:20:07,233 --> 00:20:10,302 You taught me to sing to the bumblebees 147 00:20:10,369 --> 00:20:14,806 a long, long time ago and I still do it. 148 00:20:15,941 --> 00:20:18,844 So I get this moment to thank you, you know. 149 00:20:20,513 --> 00:20:21,914 Thank you. 150 00:20:23,615 --> 00:20:25,985 Hey, I know. 151 00:20:26,052 --> 00:20:27,685 Wait, okay. 152 00:20:30,523 --> 00:20:32,158 Oh! Here they are. 153 00:20:39,631 --> 00:20:43,169 Now open your hand, flat. 154 00:20:54,646 --> 00:20:56,614 Hey, spooky! 155 00:20:56,681 --> 00:20:59,018 Oh, I love you. 156 00:21:01,554 --> 00:21:02,888 It's okay. 157 00:21:04,490 --> 00:21:06,225 Spooky, look. 158 00:21:06,992 --> 00:21:09,228 Open wide, that's it. 159 00:21:17,303 --> 00:21:18,537 Can you hear her purr? 160 00:21:21,273 --> 00:21:23,675 My goodness, she does like you a lot. 161 00:21:27,546 --> 00:21:29,115 Can you talk to her too? 162 00:21:33,919 --> 00:21:36,222 You've been in the bush all this time? 163 00:21:38,723 --> 00:21:41,659 How long has it been, five years? 164 00:21:42,595 --> 00:21:45,030 - Six. - Six? 165 00:21:47,500 --> 00:21:49,301 Not easy, 166 00:21:49,368 --> 00:21:51,203 even for the bush lady. 167 00:21:53,372 --> 00:21:56,408 And what about our little tracker? 168 00:21:56,475 --> 00:21:57,943 Her head's always in the clouds. 169 00:21:58,010 --> 00:22:00,846 Huh, not a bad place to be. 170 00:22:01,813 --> 00:22:03,349 She needs medicine. 171 00:22:06,085 --> 00:22:09,288 They patrol all the clinics now. 172 00:22:09,355 --> 00:22:11,957 It will take weeks. 173 00:22:12,024 --> 00:22:14,493 Yeah, it's infected 174 00:22:14,560 --> 00:22:16,228 and it's getting worse. 175 00:22:27,139 --> 00:22:30,176 I saw Pierre, up on the screen. 176 00:22:33,879 --> 00:22:37,149 Well, my boy's a pilot now. 177 00:22:40,752 --> 00:22:42,421 Where's that picture? 178 00:22:44,890 --> 00:22:48,027 He sent me this picture when he graduated. 179 00:23:02,141 --> 00:23:04,677 So the drones, they deliver food now? 180 00:23:04,742 --> 00:23:07,012 Yeah, apparently they're even a.I. Now. 181 00:23:07,079 --> 00:23:09,848 The munchos have their own little brains. 182 00:23:11,850 --> 00:23:14,086 But they're still sent from Emerson? 183 00:23:14,153 --> 00:23:17,856 Yeah, they killed us in the war, 184 00:23:17,923 --> 00:23:22,194 now they say they want to feed us, who knows? 185 00:23:28,667 --> 00:23:32,204 And you two, where do you want to go? 186 00:23:33,439 --> 00:23:35,807 I don't know. 187 00:23:35,874 --> 00:23:37,443 Back out to the bush? 188 00:23:39,345 --> 00:23:41,046 You... you... 189 00:23:43,582 --> 00:23:46,485 You know, you could send her to school. 190 00:23:46,552 --> 00:23:48,087 Get her citizenship. 191 00:23:49,655 --> 00:23:51,190 No. 192 00:23:51,257 --> 00:23:55,261 Pierre's having a really good life in Emerson. 193 00:23:56,829 --> 00:23:58,163 Away from all of this shit. 194 00:23:58,230 --> 00:24:00,833 Yeah, but you'll never see him again. 195 00:24:07,673 --> 00:24:10,609 You looked after her 196 00:24:10,676 --> 00:24:12,511 when she needed her mother most. 197 00:24:16,882 --> 00:24:19,985 Do you really want her to be stuck here? 198 00:24:21,786 --> 00:24:24,789 We have no way out, but not her. 199 00:24:27,693 --> 00:24:29,328 My son has it... 200 00:24:29,962 --> 00:24:31,830 Has so much more there 201 00:24:31,897 --> 00:24:33,966 than I could ever give him here. 202 00:24:35,901 --> 00:24:38,971 More than waseese could ever have here. 203 00:25:47,806 --> 00:25:51,143 Hey! Hey, watch that one over there! 204 00:25:57,416 --> 00:25:59,118 Jingoes. 205 00:26:02,821 --> 00:26:04,156 They're gonna check everywhere. 206 00:26:04,223 --> 00:26:05,224 Where can we hide? 207 00:26:05,290 --> 00:26:06,959 You can't be found with her! 208 00:26:07,960 --> 00:26:09,695 Mom? 209 00:26:09,762 --> 00:26:10,963 How do we get out? 210 00:26:11,029 --> 00:26:13,298 She's calling you, she's calling! 211 00:26:13,365 --> 00:26:16,902 - Ah! It hurts. - Come on. 212 00:26:19,438 --> 00:26:21,974 Come, come, come, come. Here, come on. 213 00:26:22,040 --> 00:26:26,145 - She's burning up. - No! You can't move her. 214 00:26:37,489 --> 00:26:38,924 No... 215 00:26:48,233 --> 00:26:51,303 - Will they help her? - Yes. Yes. Yes. 216 00:26:55,107 --> 00:26:56,675 It's all right. 217 00:26:56,742 --> 00:26:58,243 It'll be okay. 218 00:27:05,350 --> 00:27:07,619 I'm going to get you some medicine. 219 00:27:10,956 --> 00:27:12,991 I'll be right back, okay? 220 00:27:25,304 --> 00:27:27,372 This will be better for her. 221 00:27:29,843 --> 00:27:33,312 There's a minor in the shop, up there and she's sick. 222 00:27:33,378 --> 00:27:35,247 Minor! You're with me! 223 00:29:43,108 --> 00:29:45,377 - Morning, lorna. - Morning. 224 00:30:07,432 --> 00:30:09,534 Enter to win the citizenship lottery. 225 00:30:09,601 --> 00:30:12,738 You could win a passport to the shining capital 226 00:30:12,804 --> 00:30:14,239 of Emerson state, 227 00:30:14,306 --> 00:30:17,076 where peace and prosperity reign. 228 00:30:17,142 --> 00:30:19,444 Don't miss you chance, sign up today. 229 00:30:19,511 --> 00:30:22,247 That's what I did. 230 00:30:22,314 --> 00:30:25,217 You know, I was... "What is he talking about?" 231 00:30:25,283 --> 00:30:27,786 Anyhow. 232 00:30:27,854 --> 00:30:30,056 What have you been up to? Like, what did I miss? 233 00:30:30,123 --> 00:30:31,823 Other than this, nothing. 234 00:30:32,724 --> 00:30:34,726 Nothing? 235 00:30:34,793 --> 00:30:36,194 Did you miss me? 236 00:30:36,261 --> 00:30:38,397 Even just a little bit? 237 00:30:39,098 --> 00:30:40,699 Hey, check this. 238 00:30:42,734 --> 00:30:44,336 Look at this. 239 00:30:44,403 --> 00:30:45,905 You like that? 240 00:30:45,972 --> 00:30:47,739 Caribou horns. 241 00:30:50,575 --> 00:30:51,878 I should probably get going. 242 00:30:51,944 --> 00:30:54,813 Um, listen, I got something to tell you. 243 00:30:56,615 --> 00:31:00,485 You know that old guy I was telling you about? 244 00:31:00,552 --> 00:31:03,722 Well, he like, knows all kinds of shit, right? 245 00:31:03,789 --> 00:31:05,223 And... 246 00:31:06,224 --> 00:31:08,027 He hooked me up... 247 00:31:08,094 --> 00:31:10,096 He hooked us up. 248 00:31:10,163 --> 00:31:12,798 And it's huge. 249 00:31:13,833 --> 00:31:15,300 What is? 250 00:31:18,704 --> 00:31:23,176 Why don't you meet me tomorrow at the zoo 251 00:31:23,241 --> 00:31:24,944 and I'll tell you about it. 252 00:31:26,745 --> 00:31:29,514 Come on. Come on! 253 00:31:29,581 --> 00:31:31,717 What else you got going, huh? 254 00:33:56,062 --> 00:33:57,562 You shut up! 255 00:34:01,499 --> 00:34:02,734 What's their problem now? 256 00:34:02,801 --> 00:34:05,704 Oh, some terrorist cell in there. 257 00:34:05,770 --> 00:34:10,142 They got a tip about these guys who attacked the academies. 258 00:34:10,209 --> 00:34:11,143 Supposedly. 259 00:34:11,210 --> 00:34:12,945 For what? 260 00:34:13,012 --> 00:34:14,379 I dunno. 261 00:34:14,446 --> 00:34:16,082 Child trafficking? 262 00:34:30,263 --> 00:34:31,563 Hut. 263 00:34:39,238 --> 00:34:40,505 Attention. 264 00:34:49,181 --> 00:34:52,751 Selection day is one week away. 265 00:34:54,220 --> 00:34:56,788 If you want to be chosen 266 00:34:56,856 --> 00:35:02,427 as the one to transfer our most elite academy in Emerson state, 267 00:35:03,195 --> 00:35:05,730 you must work for it. 268 00:35:06,999 --> 00:35:10,036 Victoria, please lead the pledge. 269 00:35:17,176 --> 00:35:20,612 We pledge our hearts and give our allegiance 270 00:35:20,679 --> 00:35:22,415 to our glorious republic. 271 00:35:22,480 --> 00:35:27,485 We praise the great southern nation for emancipating us 272 00:35:27,552 --> 00:35:30,156 and solemnly swear to protect it, 273 00:35:30,222 --> 00:35:32,457 in the name of god, 274 00:35:32,524 --> 00:35:34,726 our Liberty and freedom. 275 00:35:35,694 --> 00:35:37,495 One country, 276 00:35:37,562 --> 00:35:40,465 one language, one flag. 277 00:36:02,487 --> 00:36:04,589 You look beautiful. 278 00:36:04,656 --> 00:36:06,425 You ready to celebrate? 279 00:36:06,491 --> 00:36:08,626 I'm feeling kinda tired tonight. 280 00:36:08,693 --> 00:36:11,596 I know. I know you are. 281 00:36:12,865 --> 00:36:15,734 It's because you're in this shitty shithole 282 00:36:16,634 --> 00:36:19,571 and you gotta get out, so do I. 283 00:36:22,540 --> 00:36:24,809 I was thinking we'd go to Emerson. 284 00:36:27,413 --> 00:36:29,115 That sounds fun. 285 00:36:29,181 --> 00:36:30,282 No, I'm serious. 286 00:36:31,984 --> 00:36:34,619 Remember that old guy I told you about? 287 00:36:35,687 --> 00:36:37,256 Well, he hooked me up. 288 00:36:38,757 --> 00:36:42,928 I mean, he hooked me up with citizenship. 289 00:36:42,995 --> 00:36:44,930 What? How? 290 00:36:56,674 --> 00:36:59,111 My ID is being re-programmed right now okay? 291 00:36:59,178 --> 00:37:02,248 And so is yours, I paid for it, okay? 292 00:37:02,314 --> 00:37:04,216 In four days, we are gonna be legit 293 00:37:04,283 --> 00:37:06,252 as fucking shit status citizens. 294 00:37:07,420 --> 00:37:09,422 Can you fucking believe it? 295 00:37:09,488 --> 00:37:12,258 You can have anything you want over there, anything! 296 00:37:12,324 --> 00:37:15,161 Yeah, but wouldn't we have to live with those assholes? 297 00:37:15,895 --> 00:37:18,831 Yeah, and who gives a shit? 298 00:37:19,664 --> 00:37:21,033 You said you had a kid right? 299 00:37:21,100 --> 00:37:23,635 You can be with her when she graduates. 300 00:37:26,172 --> 00:37:27,772 Why not? 301 00:37:32,211 --> 00:37:33,578 Are you serious? 302 00:37:36,549 --> 00:37:38,084 Yeah. 303 00:38:16,355 --> 00:38:18,524 Well at least I don't have to sleep 304 00:38:18,591 --> 00:38:20,259 next to bush girl. 305 00:38:20,326 --> 00:38:22,561 I know! You should switch beds with me. 306 00:38:22,627 --> 00:38:23,863 No way! 307 00:38:23,929 --> 00:38:26,332 Ewe! Something smells. 308 00:38:26,398 --> 00:38:29,068 I think she breathed on this pillow. 309 00:38:30,635 --> 00:38:32,637 Good night, girls. 310 00:38:32,704 --> 00:38:34,772 Gross! 311 00:38:34,840 --> 00:38:37,276 Quiet. Lie down, lie down! 312 00:39:05,670 --> 00:39:08,240 Esther, come with me. 313 00:40:59,685 --> 00:41:01,120 Easy. 314 00:41:02,288 --> 00:41:04,056 Easy. 315 00:41:07,626 --> 00:41:10,296 Hey, where did you come from? 316 00:41:28,580 --> 00:41:30,082 Yeah, come on. 317 00:41:39,591 --> 00:41:43,595 Take a right, the door's unlocked. 318 00:41:48,300 --> 00:41:49,601 No, hold up. 319 00:42:01,146 --> 00:42:02,915 You're almost there. 320 00:42:08,620 --> 00:42:10,589 You're clear, go now. 321 00:42:18,564 --> 00:42:19,698 Get away from those kids! 322 00:42:19,765 --> 00:42:21,066 What the...! 323 00:42:22,167 --> 00:42:23,535 Who the fuck are you? 324 00:42:23,602 --> 00:42:24,937 Get the fuck off me! 325 00:42:25,003 --> 00:42:27,841 Go! Get her, get her! 326 00:42:27,906 --> 00:42:30,175 - Hold still! - Let me go! 327 00:42:30,242 --> 00:42:31,944 Hurry up. 328 00:42:46,625 --> 00:42:48,293 She intercepted us. 329 00:42:53,490 --> 00:42:55,242 This is cree land. 330 00:43:00,672 --> 00:43:03,108 Who are you and where are you from? 331 00:43:05,845 --> 00:43:07,179 Answer the question. 332 00:43:11,417 --> 00:43:13,018 Niska halcrow. 333 00:43:14,052 --> 00:43:15,921 Niska. 334 00:43:17,514 --> 00:43:18,514 You're cree? 335 00:43:19,625 --> 00:43:21,393 From kiskachewanohk. 336 00:43:24,188 --> 00:43:25,397 Do you speak cree? 337 00:43:28,767 --> 00:43:30,235 A little. 338 00:43:31,437 --> 00:43:34,173 What are you doing with the kids? 339 00:43:34,239 --> 00:43:36,708 What were you doing outside the academy? 340 00:43:39,378 --> 00:43:42,681 Actually, I was abducted by some of your people 341 00:43:42,748 --> 00:43:44,249 along with two kids. 342 00:44:09,483 --> 00:44:11,026 Were you tracking her? 343 00:44:11,376 --> 00:44:12,879 No, but I've seen her before. 344 00:44:12,946 --> 00:44:15,047 She's a Berry seller at the market. 345 00:44:16,073 --> 00:44:17,574 I think she might be okanaweyihcikew. 346 00:44:19,518 --> 00:44:21,987 Her? Really? 347 00:44:22,054 --> 00:44:23,890 Hmm-hmm. 348 00:44:23,957 --> 00:44:25,357 Charlie. 349 00:44:25,415 --> 00:44:28,460 Find out everything you can on her. Hurry. 350 00:44:29,061 --> 00:44:30,886 Don't let her out of your sight. 351 00:44:30,941 --> 00:44:33,131 I need to talk to the elders and the leaders. 352 00:44:33,382 --> 00:44:34,091 Wait. 353 00:44:34,174 --> 00:44:35,174 No. 354 00:44:35,676 --> 00:44:36,676 No. 355 00:44:37,803 --> 00:44:39,721 Our search may be over. 356 00:44:48,580 --> 00:44:51,350 So as I put my laptop down I see Leo and somonis 357 00:44:51,416 --> 00:44:53,418 coming around the corner with two kids, 358 00:44:53,485 --> 00:44:55,687 and out of nowhere comes a flying punch. 359 00:44:55,754 --> 00:44:59,191 It was like whoosh! Shot in the dark. 360 00:44:59,859 --> 00:45:02,494 Hiya! Like a ninja. 361 00:45:04,204 --> 00:45:07,791 You were so busy playing around while there was a battle going on, 362 00:45:07,833 --> 00:45:09,835 you didn't notice her coming. 363 00:45:11,436 --> 00:45:13,138 She wasn't like the soldiers though. 364 00:45:13,205 --> 00:45:15,440 She was deadly silent. 365 00:45:16,383 --> 00:45:17,926 Just like your farts. 366 00:45:19,678 --> 00:45:23,081 I told you that was personal. Whatever. 367 00:45:27,394 --> 00:45:28,937 Welcome niska. 368 00:45:31,690 --> 00:45:33,358 My name is tiny. 369 00:45:33,400 --> 00:45:35,235 Get her some food. 370 00:45:52,419 --> 00:45:54,796 I was woken up 371 00:45:55,172 --> 00:45:57,341 to come and meet this woman. 372 00:45:58,217 --> 00:45:59,217 Where is she? 373 00:45:59,968 --> 00:46:01,303 There she is. 374 00:46:01,345 --> 00:46:02,596 From kiskachewanohk. 375 00:46:04,139 --> 00:46:05,139 Niska come. 376 00:46:23,575 --> 00:46:27,371 I am glad to meet you. 377 00:46:36,505 --> 00:46:44,505 Long ago, we were told that someone would be arriving from the north. 378 00:46:45,097 --> 00:46:49,726 We have been waiting for you for a long time. 379 00:46:50,519 --> 00:46:54,147 You are the guardian. 380 00:47:03,365 --> 00:47:05,951 And now we will dance. 381 00:47:06,618 --> 00:47:14,618 Two more children have been brought back along with one of our own. Welcome. 382 00:47:48,995 --> 00:47:50,762 Am I being held here? 383 00:47:50,830 --> 00:47:52,899 'Cause I really need to get back. 384 00:47:56,768 --> 00:47:59,072 You ever live with your own people? 385 00:47:59,138 --> 00:48:00,706 Have you? 386 00:48:02,441 --> 00:48:04,342 You're a long ways from home. 387 00:48:05,610 --> 00:48:07,512 I go where I'm needed. 388 00:50:04,596 --> 00:50:06,631 You have a child at the academy? 389 00:50:20,645 --> 00:50:22,614 She was taken in the fall. 390 00:50:24,783 --> 00:50:26,953 She was just a little one then. 391 00:50:31,423 --> 00:50:32,757 She's eleven. 392 00:50:38,865 --> 00:50:42,801 You survived a very long time alone with her, niska. 393 00:50:44,769 --> 00:50:47,974 It's remarkable that you were able to protect her for so long. 394 00:50:49,141 --> 00:50:51,077 Not just anyone can do that. 395 00:50:54,779 --> 00:50:56,916 I'm going to find her again 396 00:50:57,749 --> 00:50:59,684 on the other side. 397 00:51:03,105 --> 00:51:06,149 You are welcome here in kitsaki, niska. 398 00:51:06,775 --> 00:51:09,862 Come. Get some rest. 399 00:51:43,495 --> 00:51:44,931 Come this way. 400 00:52:23,519 --> 00:52:25,437 Welcome niska. 401 00:52:26,272 --> 00:52:28,040 You guys said to me I could leave now. 402 00:52:28,107 --> 00:52:30,109 I've got to get back to the city. 403 00:52:31,485 --> 00:52:33,946 Waseese is in an evil place. 404 00:52:34,546 --> 00:52:35,546 Waseese is in danger. 405 00:52:35,580 --> 00:52:37,984 What? Why? 406 00:52:38,050 --> 00:52:40,252 The academy isn't what you think. 407 00:52:40,285 --> 00:52:44,665 The kids are trained to become jingo puppets. 408 00:52:45,249 --> 00:52:47,960 They are subjected to unspeakable things. 409 00:52:49,161 --> 00:52:50,830 Okay. 410 00:52:50,896 --> 00:52:53,665 Well, let me talk to the kids that you took last night then? 411 00:52:53,882 --> 00:52:56,134 Wouldn't you rather talk to waseese? 412 00:52:56,760 --> 00:53:00,472 We can get her from the academy. 413 00:53:02,842 --> 00:53:05,344 Isn't it too soon to go back? 414 00:53:05,352 --> 00:53:08,605 But there is one thing we ask of you in return. 415 00:53:09,898 --> 00:53:14,069 We need you to take the children to a safe zone up north. 416 00:53:14,286 --> 00:53:16,721 We need you to take the kids to a safe zone up north. 417 00:53:16,788 --> 00:53:18,457 Bigstone. You've heard of it, right? 418 00:53:18,523 --> 00:53:20,092 Bigstone's just a rumor. 419 00:53:20,117 --> 00:53:21,326 No, it's real. 420 00:53:21,827 --> 00:53:24,663 And we need someone to take the children there. 421 00:53:25,865 --> 00:53:28,700 We need someone who knows how to live off the land. 422 00:53:30,668 --> 00:53:32,972 How far is it? 423 00:53:33,039 --> 00:53:35,975 From kiskachewanohk, three weeks. 424 00:53:36,042 --> 00:53:37,343 Three weeks? 425 00:53:37,410 --> 00:53:38,676 That's way too far. 426 00:53:38,743 --> 00:53:39,988 Don't you want your daughter back? 427 00:53:40,012 --> 00:53:41,579 Of course. 428 00:53:41,646 --> 00:53:44,150 But with a bunch of kids for the drones to hunt? 429 00:53:48,620 --> 00:53:50,356 You have no idea, do you? 430 00:53:51,723 --> 00:53:54,293 You need to get your daughter out now while she has a chance. 431 00:53:54,360 --> 00:53:56,829 Before it's too late to reverse the brainwashing. 432 00:53:56,896 --> 00:53:58,297 Brainwashing? Come on. 433 00:53:58,364 --> 00:53:59,764 Brainwashing, yeah. 434 00:53:59,832 --> 00:54:02,435 Assimilation, indoctrination, re-education. 435 00:54:02,501 --> 00:54:04,446 You ought to know, call it whatever the fuck you like, 436 00:54:04,470 --> 00:54:05,871 but it's real. 437 00:54:05,938 --> 00:54:08,340 They get turned against their own in there. 438 00:54:08,407 --> 00:54:12,811 Niska, you can't wait for her to get to Emerson. 439 00:54:12,878 --> 00:54:14,746 Your daughter won't be the same person 440 00:54:14,813 --> 00:54:16,714 when she comes out of the academy. 441 00:54:31,647 --> 00:54:35,526 We look at these rocks as life forms, similar to the trees. 442 00:54:35,567 --> 00:54:38,654 This reflects how we see and think. 443 00:54:41,031 --> 00:54:42,824 This is a balsam tree. 444 00:54:45,244 --> 00:54:47,037 We use them in many different ways. 445 00:54:47,413 --> 00:54:48,990 You can't tell me that you honestly believe 446 00:54:49,014 --> 00:54:50,516 she is better off with the jingoes. 447 00:54:50,583 --> 00:54:53,651 The jingoes are morons but at least she has food, 448 00:54:53,718 --> 00:54:55,187 medicine, an education. 449 00:54:55,254 --> 00:54:57,523 No, I don't believe you. You kept her out for years. 450 00:54:57,590 --> 00:54:58,991 Yeah, and for what? 451 00:54:59,058 --> 00:55:00,235 So she could end up in desperate fucking misery 452 00:55:00,259 --> 00:55:02,128 like all the rest of us? 453 00:55:02,194 --> 00:55:04,930 Look around you, you think this is just about you kid? 454 00:55:04,997 --> 00:55:07,699 There's a whole way of life at stake here. 455 00:55:11,636 --> 00:55:13,305 Not sure that won her over. 456 00:55:14,507 --> 00:55:16,708 She is not ogunuheneechigew. 457 00:55:21,363 --> 00:55:22,489 What are you doing here? 458 00:55:22,948 --> 00:55:24,459 Respectfully ida, I don't think she's the one 459 00:55:24,483 --> 00:55:26,318 I think we're wasting our time with her. 460 00:55:26,385 --> 00:55:27,685 No, you're wasting our time. 461 00:55:27,752 --> 00:55:29,654 She's just scared. 462 00:55:30,556 --> 00:55:31,991 You know she can do it. 463 00:55:33,125 --> 00:55:35,928 Yes, yes, but it doesn't mean she will do it. 464 00:55:36,837 --> 00:55:38,797 You better go convince her then. 465 00:59:26,725 --> 00:59:28,060 Hey, lorna. 466 00:59:32,931 --> 00:59:34,433 Lorna? 467 00:59:51,817 --> 00:59:53,419 Niska! Niska! 468 00:59:55,821 --> 00:59:57,589 Hey, where have you been? 469 00:59:57,656 --> 00:59:59,024 What's going on? 470 00:59:59,091 --> 01:00:00,559 There's a virus. 471 01:00:00,626 --> 01:00:02,194 Everything's fucked. 472 01:00:03,061 --> 01:00:04,205 The borders are closing tonight. 473 01:00:04,229 --> 01:00:06,665 - We gotta go now. - What? 474 01:00:11,537 --> 01:00:13,238 Hey, it's okay. 475 01:00:15,774 --> 01:00:17,509 We gotta go pick up our ids. 476 01:00:22,414 --> 01:00:24,283 What do you know about bigstone? 477 01:00:25,551 --> 01:00:26,718 What's the matter? 478 01:00:26,785 --> 01:00:29,421 We're going to leave this hell hole forever, okay? 479 01:00:29,488 --> 01:00:33,292 We're going to leave all our struggles behind, all right? 480 01:00:34,660 --> 01:00:36,161 We gotta go. 481 01:00:42,601 --> 01:00:45,471 There is a mandatory evacuation order in effect. 482 01:00:45,537 --> 01:00:47,874 Please report to your designated departure point. 483 01:00:47,941 --> 01:00:48,974 Roberta! 484 01:00:49,041 --> 01:00:51,343 Hey! You're okay. 485 01:00:52,846 --> 01:00:55,681 They raided my place. They took everyone away. 486 01:00:55,747 --> 01:00:57,182 Oh no. 487 01:00:57,249 --> 01:01:00,419 And they're spreading shit in our food. 488 01:01:02,654 --> 01:01:04,122 Hey, hey. 489 01:01:04,189 --> 01:01:08,026 I just can't find my cat. Meow, meow... 490 01:01:08,093 --> 01:01:09,495 Listen, we gotta go. 491 01:01:10,662 --> 01:01:12,832 Okay look, there's a pop-up shelter in jamestown. 492 01:01:12,899 --> 01:01:14,199 We can drop her off there, 493 01:01:14,266 --> 01:01:15,734 we can't get her across the border. 494 01:01:17,102 --> 01:01:19,037 Hey, do you want to come? 495 01:01:19,104 --> 01:01:20,038 Where are we going? 496 01:01:20,105 --> 01:01:21,240 Yeah, come on. 497 01:01:21,306 --> 01:01:23,041 Somewhere safe. 498 01:01:24,743 --> 01:01:27,412 Please report to your designated departure point. 499 01:01:29,916 --> 01:01:31,383 Oh shit. 500 01:01:48,534 --> 01:01:50,068 Hey! 501 01:01:50,135 --> 01:01:51,975 There's a mandatory evacuation order in effect. 502 01:01:52,005 --> 01:01:53,305 Come with me. 503 01:01:53,372 --> 01:01:55,107 We can just go home! 504 01:01:55,173 --> 01:01:57,376 No, ma'am, let's go. 505 01:01:57,442 --> 01:01:59,077 Stay together. 506 01:01:59,144 --> 01:02:00,746 Let's go, keep moving. 507 01:02:04,616 --> 01:02:06,752 It's okay, it's okay. 508 01:02:08,387 --> 01:02:09,956 - Through here. - This is what they do. 509 01:02:10,023 --> 01:02:11,523 Through here. 510 01:02:14,426 --> 01:02:18,063 He's clear. Move on. Hold, sir! See? 511 01:02:20,265 --> 01:02:21,767 He's good, move on. 512 01:02:21,834 --> 01:02:23,802 - Cuff him. - Yes, sir. 513 01:02:26,572 --> 01:02:28,574 Oh no, no. 514 01:02:28,640 --> 01:02:29,508 No. 515 01:02:29,575 --> 01:02:31,410 Look, she can't get on there. 516 01:02:31,476 --> 01:02:33,712 Everyone's going. Cuff her. 517 01:02:40,085 --> 01:02:41,520 Let me see. 518 01:02:42,154 --> 01:02:43,555 Okay. 519 01:02:44,489 --> 01:02:45,824 Just do what they say. 520 01:02:54,700 --> 01:02:57,336 Hey! I'm gonna throw this up front, 521 01:02:57,402 --> 01:02:59,638 and when it goes off we get the fuck out the back. 522 01:03:02,341 --> 01:03:03,843 She comes with us. 523 01:03:15,687 --> 01:03:16,923 Pierre! 524 01:03:16,990 --> 01:03:18,256 - Hey! - Roberta! 525 01:03:18,323 --> 01:03:20,225 - Pierre! - Hey! Ma'am, ma'am! 526 01:03:20,292 --> 01:03:22,028 - Sit down and be quiet. - Roberta! 527 01:03:22,095 --> 01:03:23,195 Pierre! 528 01:03:23,261 --> 01:03:24,329 - Be quiet. - Roberta. 529 01:03:24,396 --> 01:03:26,032 - Hey! - That's my son! 530 01:03:26,099 --> 01:03:28,433 Sit down and be quiet. Ma'am! 531 01:03:28,500 --> 01:03:30,736 I just have to go out and see him. 532 01:03:32,704 --> 01:03:34,073 Sit. Down. 533 01:03:34,139 --> 01:03:35,540 - Come on, it's okay. - Please. 534 01:03:35,607 --> 01:03:37,844 - It's okay just sit. - Sit down. 535 01:03:37,910 --> 01:03:39,846 Come on, Roberta! Come on. 536 01:03:48,153 --> 01:03:49,521 Hey! Hey! 537 01:03:49,588 --> 01:03:51,823 Get back in your seat now! 538 01:03:51,891 --> 01:03:53,725 Get down, now! 539 01:03:53,792 --> 01:03:54,526 Pierre! 540 01:03:54,593 --> 01:03:56,595 Come on! Niska! 541 01:03:56,662 --> 01:03:58,497 Pierre! 542 01:04:06,805 --> 01:04:08,141 Get off of him! 543 01:04:08,206 --> 01:04:10,208 Let him go, right now! 544 01:04:16,581 --> 01:04:19,451 At the back, at the back. 545 01:04:19,518 --> 01:04:22,387 Let me cut this. Come on! Let's go. 546 01:04:26,125 --> 01:04:27,894 Hey, don't move! 547 01:04:29,461 --> 01:04:31,763 Drop your weapon. 548 01:04:31,831 --> 01:04:33,465 Pierre. 549 01:04:35,168 --> 01:04:36,568 It's me. 550 01:04:49,182 --> 01:04:51,416 Stay back, stay back! 551 01:04:56,722 --> 01:04:58,390 I said stay back! 552 01:05:01,760 --> 01:05:03,328 You remember me? 553 01:05:10,103 --> 01:05:11,737 You do remember. 554 01:05:13,338 --> 01:05:15,640 No, you're just a fucking freeloader. 555 01:05:15,707 --> 01:05:16,843 No! 556 01:05:25,283 --> 01:05:26,785 Roberta! 557 01:05:30,089 --> 01:05:31,823 Why did he do that? 558 01:05:36,261 --> 01:05:37,830 He was her son. 559 01:06:03,455 --> 01:06:05,024 Is it too late? 560 01:06:06,259 --> 01:06:07,894 No. 561 01:06:08,527 --> 01:06:10,395 But we have to go now. 562 01:06:20,173 --> 01:06:22,374 - Hey. - Hey. 563 01:06:22,440 --> 01:06:24,911 - Put some pressure on it. - Okay. 564 01:06:32,617 --> 01:06:34,386 All right, let's go. 565 01:06:40,259 --> 01:06:41,726 Come on we gotta... 566 01:06:41,793 --> 01:06:43,762 I'm sorry. 567 01:06:45,064 --> 01:06:46,665 I gotta go. 568 01:06:47,766 --> 01:06:48,868 Niska? 569 01:06:50,169 --> 01:06:51,469 Niska! 570 01:07:08,254 --> 01:07:09,956 Hungry? 571 01:07:10,022 --> 01:07:11,790 No thanks. 572 01:07:12,992 --> 01:07:15,560 I haven't been in a car in a while. 573 01:07:16,494 --> 01:07:18,763 Just take it for later. 574 01:07:18,831 --> 01:07:20,132 Thanks. 575 01:07:28,174 --> 01:07:30,775 How do you get past the check points in this? 576 01:07:31,676 --> 01:07:33,378 This guy's passport. 577 01:07:33,445 --> 01:07:35,480 You have a passport? 578 01:07:36,115 --> 01:07:38,483 How? 579 01:07:38,550 --> 01:07:41,320 My dad, he's an energy diplomat. 580 01:07:41,386 --> 01:07:43,822 He brokers oil between nations. 581 01:07:43,890 --> 01:07:47,059 That's why he's always on his high horse about everything. 582 01:07:50,629 --> 01:07:52,764 Did you know about the virus? 583 01:07:55,467 --> 01:07:57,069 Yeah. 584 01:07:57,136 --> 01:07:58,838 It was made in Emerson. 585 01:08:01,806 --> 01:08:03,976 Jingoes want to start the war again. 586 01:08:05,211 --> 01:08:08,080 And now force our kids onto the front lines of it. 587 01:08:14,786 --> 01:08:17,089 And what's ogunuheneechigew? 588 01:08:17,156 --> 01:08:18,925 It means guardian. 589 01:08:23,428 --> 01:08:24,763 Three summers ago, 590 01:08:24,830 --> 01:08:28,100 elder chachigee went into the bush. 591 01:08:28,167 --> 01:08:32,104 She fasted and prayed for four days and four nights. 592 01:08:33,438 --> 01:08:35,174 Images came to her. 593 01:08:36,474 --> 01:08:39,045 First, mosquitoes. 594 01:08:39,946 --> 01:08:42,714 But these mosquitoes were massive, 595 01:08:42,781 --> 01:08:45,817 ten times bigger than regular mosquitoes. 596 01:08:47,086 --> 01:08:51,623 She saw an angry swarm of them in the sky coming for us. 597 01:08:54,759 --> 01:08:56,761 She also said a stranger would come 598 01:08:56,828 --> 01:08:58,831 to the camp from the north. 599 01:09:02,301 --> 01:09:04,103 And this stranger, 600 01:09:04,170 --> 01:09:05,603 the guardian, 601 01:09:05,670 --> 01:09:08,174 would ensure the survival of her people. 602 01:09:09,641 --> 01:09:11,509 Yeah, so no pressure. 603 01:09:11,576 --> 01:09:14,447 And that's why people think I came? 604 01:09:14,512 --> 01:09:16,115 Well, some people. 605 01:09:16,182 --> 01:09:18,616 Super-sized mosquitoes? 606 01:09:18,683 --> 01:09:20,485 Look, just forget about that okay? 607 01:09:20,552 --> 01:09:22,721 We help you, you help us, that's it. 608 01:09:31,297 --> 01:09:33,798 Fucking jingoes keep expanding their mine. 609 01:09:39,271 --> 01:09:41,941 As long as we have one piece of land, 610 01:09:42,875 --> 01:09:44,877 they will always come for us. 611 01:10:00,558 --> 01:10:02,560 Come on, let's go. 612 01:10:41,200 --> 01:10:44,236 No one has ever made it so far before. 613 01:10:45,538 --> 01:10:46,906 Did you have help? 614 01:10:53,079 --> 01:10:54,679 I see. 615 01:10:56,614 --> 01:10:58,884 I've been watching you, Elizabeth. 616 01:11:03,289 --> 01:11:05,590 The people you come from aren't bad, 617 01:11:05,657 --> 01:11:07,960 but they are incapable. 618 01:11:09,428 --> 01:11:12,565 They have to come to us for hand-outs because 619 01:11:12,630 --> 01:11:14,834 they can't hold down jobs. 620 01:11:14,900 --> 01:11:17,669 They can't take care of their own families. 621 01:11:18,838 --> 01:11:20,372 That's not true. 622 01:11:21,340 --> 01:11:22,807 Oh, really? 623 01:11:24,844 --> 01:11:27,179 How do you think you came to be here? 624 01:11:35,454 --> 01:11:37,990 That's your mom, right? 625 01:11:42,495 --> 01:11:44,029 She gave you up. 626 01:11:50,069 --> 01:11:52,138 Elizabeth, 627 01:11:52,204 --> 01:11:54,874 you have what it takes to make it. 628 01:12:22,601 --> 01:12:23,869 She's in trouble. 629 01:12:31,477 --> 01:12:32,978 Can anyone do it? 630 01:12:34,547 --> 01:12:35,780 Victoria. 631 01:12:39,285 --> 01:12:41,819 Ready? Go. 632 01:12:53,232 --> 01:12:54,300 12.9 seconds. 633 01:12:54,366 --> 01:12:56,001 Good. 634 01:12:56,068 --> 01:12:57,802 Anyone else? 635 01:12:59,071 --> 01:13:01,773 Elizabeth, come up. 636 01:13:12,817 --> 01:13:14,286 Okay. Go. 637 01:13:23,229 --> 01:13:25,197 5.4 seconds. 638 01:13:25,264 --> 01:13:26,665 Excellent work. 639 01:13:26,731 --> 01:13:29,268 That is a new academy record. 640 01:13:30,536 --> 01:13:32,538 She cheated. 641 01:13:32,605 --> 01:13:33,805 Pardon? 642 01:13:34,673 --> 01:13:36,275 The savage cheated! 643 01:13:58,731 --> 01:14:00,232 Ma'am? 644 01:14:01,533 --> 01:14:02,835 Enough. 645 01:14:06,771 --> 01:14:08,340 Elizabeth, step forward. 646 01:14:09,375 --> 01:14:10,808 Hut! 647 01:14:12,511 --> 01:14:14,913 Does anyone dare challenge her? 648 01:14:18,384 --> 01:14:21,786 Are you ready to give yourself to your country completely? 649 01:14:22,521 --> 01:14:24,023 Yes. 650 01:14:24,089 --> 01:14:26,824 Are you ready to defend your Liberty and your freedom? 651 01:14:26,892 --> 01:14:28,594 - Yes. - Good. 652 01:14:28,661 --> 01:14:32,831 Because tomorrow, you will be departing for Emerson state. 653 01:14:32,898 --> 01:14:35,434 Congratulations. 654 01:14:35,501 --> 01:14:36,969 Please. 655 01:14:42,408 --> 01:14:44,610 We pledge our hearts and give our allegiance 656 01:14:44,677 --> 01:14:47,579 to our glorious republic. 657 01:14:47,646 --> 01:14:51,250 We praise the great southern nation for emancipating us 658 01:14:51,317 --> 01:14:53,252 and solemnly swear to protect it, 659 01:14:53,319 --> 01:14:55,820 in the name of god, our Liberty and freedom. 660 01:14:55,888 --> 01:14:59,892 One country, one language, one flag. 661 01:15:13,238 --> 01:15:15,040 - Can I go in there? - No. 662 01:15:15,107 --> 01:15:17,409 But they've been in there for hours. 663 01:15:20,512 --> 01:15:21,880 Hey! 664 01:15:25,084 --> 01:15:27,133 This is a private council meeting. 665 01:15:27,188 --> 01:15:28,195 Come in. 666 01:15:28,520 --> 01:15:31,056 We're supposed to be preparing for the raid. 667 01:15:31,757 --> 01:15:33,359 Is there a problem? 668 01:15:33,408 --> 01:15:38,580 All of our relations are meeting here. 669 01:15:39,039 --> 01:15:44,211 We need to do this in a good way and think in a good way. 670 01:15:45,128 --> 01:15:47,172 Thank you grandmother. 671 01:15:47,881 --> 01:15:53,512 We must evacuate the camp children by tonight. 672 01:15:54,246 --> 01:15:55,914 I don't understand. 673 01:15:55,981 --> 01:15:58,406 We are going to get my daughter tonight, right? 674 01:15:58,484 --> 01:16:00,853 The jingoes have built a new mining road 675 01:16:00,894 --> 01:16:03,981 overnight that is heading straight for our camp. 676 01:16:04,356 --> 01:16:05,872 We're concerned that we've run out of time for the raid. 677 01:16:05,896 --> 01:16:07,136 The jingoes are building a road 678 01:16:07,192 --> 01:16:09,094 heading straight for kitsaki. 679 01:16:14,032 --> 01:16:15,534 We may be out of time. 680 01:16:16,235 --> 01:16:17,746 But you agreed to help me. 681 01:16:17,800 --> 01:16:21,331 We want to help but they've advanced much faster than what we thought. 682 01:16:21,875 --> 01:16:25,077 I'm not taking those kids unless we pick up waseese first. 683 01:16:25,144 --> 01:16:28,147 And you'll endanger every free child we've rescued. 684 01:16:28,914 --> 01:16:30,460 Every single one in this camp! 685 01:16:30,538 --> 01:16:38,265 Long ago, our grandfathers were here. They all lived here. 686 01:16:39,016 --> 01:16:47,016 But then this government forced us to leave. 687 01:16:48,275 --> 01:16:55,240 They even tried to kill us. 688 01:16:55,782 --> 01:16:58,702 They even tried to kill us. 689 01:16:58,827 --> 01:17:00,162 But they could not do it. 690 01:17:00,954 --> 01:17:05,083 We are still here. 691 01:17:08,170 --> 01:17:12,174 The goose is never alone on a journey. 692 01:17:12,424 --> 01:17:20,098 In order to succeed, she always travels with a partner. 693 01:17:20,474 --> 01:17:23,393 This is what we also have to do as people. 694 01:17:25,062 --> 01:17:27,189 Thank you grandmother. 695 01:17:29,074 --> 01:17:30,676 We'll get waseese tonight 696 01:17:30,742 --> 01:17:33,245 and then you take the kids to bigstone. 697 01:17:33,987 --> 01:17:37,241 Niska, do we agree or not? 698 01:17:40,519 --> 01:17:41,653 Thank you. 699 01:17:42,454 --> 01:17:45,916 Somonis, prepare the camp. Leo and Charlie, 700 01:17:45,958 --> 01:17:49,086 you'll raid tonight for the last time. 701 01:17:54,399 --> 01:17:58,470 If anything happens to these kids, it's on you. 702 01:18:05,077 --> 01:18:06,745 Come on. 703 01:18:24,696 --> 01:18:27,599 Okay, we're in. 704 01:18:52,424 --> 01:18:53,792 Take a right. 705 01:18:54,693 --> 01:18:56,361 Okay, let's go. 706 01:19:11,044 --> 01:19:13,145 Guard station up ahead. 707 01:19:54,686 --> 01:19:57,189 Okay, station number 14. 708 01:19:57,255 --> 01:19:59,025 - What's going on? - Just one minute. 709 01:19:59,092 --> 01:20:00,826 - We don't have a minute! - You in, Charlie? 710 01:20:00,893 --> 01:20:02,461 Yeah, I'm in. 711 01:20:08,600 --> 01:20:10,602 Room 26 should be on your left. 712 01:21:00,686 --> 01:21:01,820 Door's unlocked. 713 01:21:50,602 --> 01:21:51,737 Waseese, 714 01:21:53,672 --> 01:21:55,007 waseese. 715 01:21:59,711 --> 01:22:00,880 Mom? 716 01:22:01,948 --> 01:22:03,648 What are you doing here? 717 01:22:06,986 --> 01:22:08,453 We gotta go. 718 01:22:10,957 --> 01:22:12,290 No... 719 01:22:15,094 --> 01:22:16,762 You left me behind. 720 01:22:17,462 --> 01:22:20,465 I know. I know I did. 721 01:22:23,435 --> 01:22:27,339 But I was wondering if you might... 722 01:22:28,373 --> 01:22:30,943 If you might want to come back with me. 723 01:22:41,286 --> 01:22:42,721 I'm sorry. 724 01:22:43,555 --> 01:22:45,423 I'm so sorry. 725 01:22:47,392 --> 01:22:48,928 I'm here now. 726 01:22:50,395 --> 01:22:52,330 It won't happen again, okay? 727 01:23:17,689 --> 01:23:19,192 Aw, shit. 728 01:23:27,133 --> 01:23:28,767 Clear. Down here. 729 01:23:37,676 --> 01:23:38,878 Leo! 730 01:23:41,479 --> 01:23:42,982 Okay, stay here. All right? 731 01:23:48,254 --> 01:23:51,157 - Does anyone copy? - Leo, are you hurt? 732 01:23:51,224 --> 01:23:52,224 Nah, I'm good. 733 01:23:52,258 --> 01:23:53,893 Can you hear me? 734 01:23:53,960 --> 01:23:55,694 - Yeah. We're good, bro. - Oh geez. 735 01:23:57,529 --> 01:24:00,132 Oh shit. More soldiers. 736 01:24:01,300 --> 01:24:04,436 Leo, I found out they discovered kinsaki. 737 01:24:04,502 --> 01:24:06,504 They're sending troops to the camp! 738 01:24:08,040 --> 01:24:10,642 I can't get back in time to save those kids. 739 01:24:11,643 --> 01:24:13,545 But you promised. 740 01:24:21,053 --> 01:24:23,122 You never stood a chance out there. 741 01:24:23,189 --> 01:24:24,589 Niska, please don't do this. 742 01:24:24,656 --> 01:24:26,025 We'll find a way. 743 01:24:26,092 --> 01:24:27,193 Mom? 744 01:24:27,260 --> 01:24:28,361 Yeah? 745 01:24:28,426 --> 01:24:29,694 I think it's coming... 746 01:24:29,761 --> 01:24:30,963 Soldiers? 747 01:24:31,030 --> 01:24:32,164 No. 748 01:24:40,206 --> 01:24:41,841 Oh fuck. 749 01:24:41,908 --> 01:24:44,043 You gotta get out of there, now! 750 01:24:44,110 --> 01:24:46,711 No, no. I'm going to distract them 751 01:24:46,778 --> 01:24:48,323 and you're going to get out of here, okay? 752 01:24:48,347 --> 01:24:49,347 What? 753 01:24:49,382 --> 01:24:50,715 - Get out of here! - No. 754 01:24:50,782 --> 01:24:52,450 - Take the kids north. - No, Leo. I can't! 755 01:24:52,517 --> 01:24:53,920 You will. 756 01:24:57,789 --> 01:25:00,692 Move, move, move, hold up. 757 01:25:07,499 --> 01:25:10,169 Fall back! Move, move, move. 758 01:25:36,062 --> 01:25:38,064 Get down. 759 01:25:49,442 --> 01:25:50,442 Let's move! Let's move! 760 01:25:50,475 --> 01:25:52,211 Go, go, go, go! 761 01:25:52,278 --> 01:25:53,778 Charlie, lock the doors! 762 01:25:59,318 --> 01:26:01,553 - You okay? - Yeah. 763 01:26:01,619 --> 01:26:03,923 Get as many as we can. 764 01:26:06,658 --> 01:26:08,894 Get up, get up! 765 01:26:12,431 --> 01:26:13,833 Come on, come on. 766 01:26:13,899 --> 01:26:16,102 Get up, get up, get up. 767 01:26:18,603 --> 01:26:20,373 Come on, hurry up! 768 01:26:20,439 --> 01:26:22,640 Hey bro, we need a way out. 769 01:26:22,707 --> 01:26:24,210 Copy that. 770 01:26:24,276 --> 01:26:25,710 I know a way out. 771 01:26:25,777 --> 01:26:27,812 Hey, never mind, bro, we're on it. 772 01:26:28,780 --> 01:26:30,515 Just meet us at the rendezvous point. 773 01:26:30,582 --> 01:26:32,218 - Let's go! - Yup. 774 01:26:32,284 --> 01:26:34,020 Oh, Charlie? Release the horses. 775 01:26:39,191 --> 01:26:41,293 Only pack necessities! 776 01:26:41,360 --> 01:26:43,396 Not a dream catcher. 777 01:26:43,462 --> 01:26:46,098 Don't panic, we've got bannock. 778 01:26:48,300 --> 01:26:50,965 Soldiers, soldiers on the perimeter. 779 01:26:51,021 --> 01:26:53,839 Run! 780 01:26:58,677 --> 01:27:00,220 Any sign of them? 781 01:27:01,080 --> 01:27:02,928 Fuck! 782 01:27:02,991 --> 01:27:04,600 How many? 783 01:27:05,017 --> 01:27:05,711 Twenty... 784 01:27:05,781 --> 01:27:06,952 Maybe 25. 785 01:27:16,403 --> 01:27:18,197 I'll get the kids out. 786 01:27:18,488 --> 01:27:20,032 You lead the line. 787 01:27:21,133 --> 01:27:22,531 But we need you. 788 01:27:22,611 --> 01:27:23,368 No. 789 01:27:23,535 --> 01:27:26,788 The kids need protection. 790 01:27:27,581 --> 01:27:29,249 You can do this. 791 01:27:35,923 --> 01:27:40,969 Nothing makes me more proud than to stand with you all. 792 01:27:42,221 --> 01:27:47,226 If we take our last breaths fighting against our colonizers, 793 01:27:48,560 --> 01:27:51,772 then it will be a good way to die. 794 01:27:57,069 --> 01:27:59,112 Somonis will lead the line. 795 01:28:44,350 --> 01:28:46,118 Warrior up! 796 01:28:46,785 --> 01:28:49,288 Give me enough time to get them out. 797 01:29:45,010 --> 01:29:48,013 Company, halt! 798 01:29:50,616 --> 01:29:55,087 This is an illegal encampment, you must surrender now. 799 01:29:59,491 --> 01:30:00,960 Hold the line! 800 01:30:02,595 --> 01:30:04,029 Watch out! 801 01:30:18,810 --> 01:30:20,412 Let it through! 802 01:30:26,118 --> 01:30:28,654 They just let you through? 803 01:30:28,721 --> 01:30:31,156 Yeah, I know, I don't get it. 804 01:30:34,860 --> 01:30:37,863 They're not here to attack us they're here to keep us in! 805 01:30:37,930 --> 01:30:39,797 Mom, we have to go. 806 01:30:39,865 --> 01:30:41,799 - Get over here. - Don't you hear that? 807 01:30:41,867 --> 01:30:43,902 - What? - Hear what, waseese? 808 01:30:51,543 --> 01:30:52,945 Oh shit. 809 01:31:13,599 --> 01:31:15,134 Get in! Get in! 810 01:31:17,236 --> 01:31:18,370 Shit. 811 01:31:25,611 --> 01:31:27,680 Fight to the end! 812 01:31:27,746 --> 01:31:29,248 Get ready! 813 01:31:31,483 --> 01:31:33,786 Waseese, no! 814 01:31:33,852 --> 01:31:35,921 Don't shoot! Don't shoot! 815 01:31:42,161 --> 01:31:43,862 She can hear them. 816 01:32:19,365 --> 01:32:21,567 Niska is the guardian of her. 817 01:32:50,963 --> 01:32:52,564 Forward. 818 01:32:54,299 --> 01:32:55,367 Down. 819 01:33:05,043 --> 01:33:07,479 Now get the fuck off our land. 820 01:33:07,546 --> 01:33:09,081 Go! Go! 821 01:33:10,783 --> 01:33:13,419 Retreat! Retreat, fall back! 822 01:33:14,787 --> 01:33:16,388 Let's go! 823 01:33:27,466 --> 01:33:28,634 No! 824 01:33:29,601 --> 01:33:31,470 Niska! 825 01:33:31,537 --> 01:33:33,505 Mom! No, mom! 826 01:33:33,572 --> 01:33:35,607 No, no, no, no. 827 01:33:35,674 --> 01:33:36,843 Medic. 828 01:33:36,910 --> 01:33:38,186 - Put some pressure on it! - Bandage. 829 01:33:38,210 --> 01:33:40,145 She got hit in the shoulder. 830 01:33:41,980 --> 01:33:43,649 We've got you, niska. 831 01:33:53,058 --> 01:33:54,726 How did you do that? 832 01:34:20,652 --> 01:34:22,254 Come here. 833 01:34:48,772 --> 01:34:54,319 It was her mother that brought her to us. 834 01:34:55,445 --> 01:34:58,198 All the way down from the north. 835 01:34:59,324 --> 01:35:06,331 She came back to her people to protect us on that day. 836 01:35:09,251 --> 01:35:13,255 We call her the guardian. 55404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.