Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,524 --> 00:00:27,015
(music)[Woman Singing]
2
00:00:27,093 --> 00:00:29,186
(music)[Female Chorus Singing]
3
00:00:42,809 --> 00:00:47,542
(music)[Continues]
4
00:01:01,494 --> 00:01:05,328
(music)[Continues]
5
00:01:45,305 --> 00:01:48,866
(music)[Continues]
6
00:02:12,398 --> 00:02:16,892
(music)[Ends]
7
00:02:18,471 --> 00:02:21,565
[Gavel Rapping]
8
00:02:23,443 --> 00:02:26,241
Order. Quiet!
9
00:02:26,312 --> 00:02:29,213
Order. Order.
There's too much noise in here.
10
00:02:29,282 --> 00:02:31,807
- [Whispering]
- What? Never mind who's making the noise.
11
00:02:31,885 --> 00:02:33,876
I want it quiet in here.
12
00:02:33,953 --> 00:02:37,116
And you down there-
stop that whispering!
13
00:02:37,190 --> 00:02:39,852
This is a court of law,
not a public library.
14
00:02:39,926 --> 00:02:42,224
Oh, sorry, Your Honor.
15
00:02:42,295 --> 00:02:44,786
Uh, are the parties present
in the matter...
16
00:02:44,864 --> 00:02:46,855
of Mrs. Ellen Wagstaff Arden?
17
00:02:50,370 --> 00:02:53,032
Mr. Nicholas Arden?
18
00:02:53,106 --> 00:02:56,098
- Present.
- I don't want to bother with this.
19
00:02:56,176 --> 00:02:58,644
It looks too complicated.
Let it wait.
20
00:02:58,711 --> 00:03:00,975
Wasn't I supposed to marry
some people?
21
00:03:01,047 --> 00:03:03,709
- Where are they? Wasn't that for today?
- If Your Honor please-
22
00:03:03,783 --> 00:03:06,047
Just be still.
23
00:03:06,119 --> 00:03:09,179
Aren't you the party that was doing
all that whispering down there?
24
00:03:09,255 --> 00:03:11,519
- Well-
- Just be quiet.
25
00:03:11,591 --> 00:03:14,617
What do you mean, "the same fellow"?
This is a petition.
26
00:03:14,694 --> 00:03:17,185
- Well, his wife is the one that-
- Oh, really?
27
00:03:17,263 --> 00:03:19,254
Where does it say that?
28
00:03:21,501 --> 00:03:23,662
Well, what do you know about that?
29
00:03:23,736 --> 00:03:27,103
- Are you, uh, Nicholas Arden?
- Yes, Your Honor.
30
00:03:27,173 --> 00:03:30,370
- I am, Your Honor.
- Aren't you represented by counsel?
31
00:03:30,443 --> 00:03:33,776
I'm a member of the bar, Your Honor.
I'm presenting my own case.
32
00:03:33,846 --> 00:03:36,337
Oh, trying to save yourself
a buck or two, huh?
33
00:03:36,416 --> 00:03:39,249
Here. "Airplane crash
in Pacific Ocean."
34
00:03:39,319 --> 00:03:43,119
Uh, yes, sir. My wife was aboard the plane
that was forced down in the storm.
35
00:03:43,189 --> 00:03:45,123
It's been five years, Your Honor.
36
00:03:45,191 --> 00:03:47,455
This is a petition
to have her declared legally dead.
37
00:03:47,527 --> 00:03:50,155
Is that what it says in here?
38
00:03:50,230 --> 00:03:53,358
- Sorry, sir.
- Not at all. It was very nice of you to tell me.
39
00:03:53,433 --> 00:03:56,095
Now let's see what I can find.
40
00:03:56,169 --> 00:03:59,070
"Ellen Wagstaff Arden.
41
00:03:59,138 --> 00:04:01,538
Two infant children."
42
00:04:01,608 --> 00:04:04,236
Oh, how tragic.
43
00:04:04,310 --> 00:04:07,507
That's sad. Very sad.
44
00:04:07,580 --> 00:04:10,947
Two little babies, and you let her
fly off to a watery grave?
45
00:04:11,017 --> 00:04:13,008
Well, we both flew off, Your Honor.
46
00:04:13,086 --> 00:04:15,077
Uh, I had business in Australia.
47
00:04:15,154 --> 00:04:19,454
She'd had so much trouble with the children-
the teething and all- that I took her with me.
48
00:04:19,525 --> 00:04:21,459
Yes, it says so here.
49
00:04:21,527 --> 00:04:25,361
Let's see.
"En route from refueling stop...
50
00:04:25,431 --> 00:04:27,797
forced down in rough seas."
51
00:04:27,867 --> 00:04:31,030
- [Jangling]
- Let's see here. "Life raft."
52
00:04:31,104 --> 00:04:33,197
[Bracelet Jangling]
53
00:04:33,273 --> 00:04:35,503
Young woman...
54
00:04:35,575 --> 00:04:39,067
would you stop jangling those cowbells?
55
00:04:39,145 --> 00:04:41,170
You mean these, Your Honor?
56
00:04:41,247 --> 00:04:45,149
If I hear one more jingle jangle,
I'll really get after you.
57
00:04:45,218 --> 00:04:48,085
There's such a thing
as contempt of court, you know.
58
00:04:48,154 --> 00:04:51,214
- Weren't you in the same life raft?
- Well, no, sir.
59
00:04:51,291 --> 00:04:53,816
The women took the first rafts.
The men took what were left.
60
00:04:53,893 --> 00:04:55,884
We were all separated
during a storm.
61
00:04:55,962 --> 00:04:58,692
- It's all right here in the brief.
- Keep your hands out.
62
00:05:01,467 --> 00:05:04,368
- [Groans]
- Is something wrong, Your Honor?
63
00:05:04,437 --> 00:05:07,600
Yes, there's plenty wrong.
My arthritis is killing me.
64
00:05:07,674 --> 00:05:10,905
And your jabbering isn't helping me
get out of here any faster.
65
00:05:10,977 --> 00:05:13,741
- Now, just stick to the facts.
- They're in my brief.
66
00:05:13,813 --> 00:05:16,077
Then stop interrupting
and let me read them!
67
00:05:16,149 --> 00:05:18,709
Is there any proof of loss?
68
00:05:18,785 --> 00:05:20,946
Uh, page seven, I believe.
69
00:05:21,020 --> 00:05:23,682
I see.
70
00:05:23,756 --> 00:05:26,725
Oh, that's page four, Your Honor.
71
00:05:26,793 --> 00:05:30,285
I know it's page four.
It says "page four" right here.
72
00:05:33,399 --> 00:05:36,766
Oh, yes. Here it is. It's page seven!
73
00:05:38,204 --> 00:05:40,138
Any depositions?
74
00:05:40,206 --> 00:05:42,265
Uh, they begin here on page-
75
00:05:43,576 --> 00:05:46,602
Where'd you study law anyway?
76
00:05:46,679 --> 00:05:49,443
- Harvard, sir.
- Yeah? Might have known.
77
00:05:49,515 --> 00:05:51,449
A Yale man myself.
78
00:05:51,517 --> 00:05:54,111
Well, let's see. "Husband"-
79
00:05:54,187 --> 00:05:57,918
Your Honor will see that there is, uh,
no opposition to this petition.
80
00:05:57,990 --> 00:05:59,981
And all survivors agreed that, uh-
81
00:06:00,059 --> 00:06:03,028
- "Said Ellen Wagstaff Arden
had been swept overboard-
- Swept overboard...
82
00:06:03,096 --> 00:06:05,030
[Both]
"Before aid could reach her.
83
00:06:05,098 --> 00:06:07,032
- Deposition appended."
- Quiet!
84
00:06:07,100 --> 00:06:09,591
- Well, I'd like to explain, sir.
- There's nothing to explain.
85
00:06:09,669 --> 00:06:11,899
Testimony is here. Sworn affidavits.
86
00:06:11,971 --> 00:06:13,962
No evidence to the contrary.
87
00:06:14,040 --> 00:06:15,974
The law is clear.
88
00:06:16,042 --> 00:06:19,910
I hereby pronounce
Ellen Wagstaff Arden legally dead.
89
00:06:19,979 --> 00:06:22,106
Wasn't I supposed to marry somebody?
90
00:06:22,181 --> 00:06:24,149
Yes, Your Honor.
91
00:06:27,987 --> 00:06:31,150
- Us.
- What? Already?
92
00:06:31,224 --> 00:06:33,715
Well, it's been five years, Your Honor.
93
00:06:33,793 --> 00:06:36,091
Five seconds in the eyes of the law.
94
00:06:36,162 --> 00:06:39,029
Your wife wasn't dead
until I said she was dead.
95
00:06:39,098 --> 00:06:41,862
Sure you don't want more time
to think about it?
96
00:06:41,934 --> 00:06:45,370
- Oh, I'm sure he doesn't.
- I didn't ask you, young lady.
97
00:06:45,438 --> 00:06:47,770
Your interruptions have been
prolonging this case...
98
00:06:47,840 --> 00:06:51,003
and causing me extreme mental
and physical discomfort.
99
00:06:51,077 --> 00:06:55,173
I'm sorry, Your Honor.
I know how painful arthritis can be.
100
00:06:55,248 --> 00:06:58,240
Oh, you do?
Do you know the kind I've got?
101
00:06:58,317 --> 00:07:01,445
Where your bones begin to crumble
like old peanut brittle?
102
00:07:01,521 --> 00:07:04,513
Has Your Honor
ever considered psychotherapy?
103
00:07:04,590 --> 00:07:07,184
Are you one of those couch nuts?
104
00:07:07,260 --> 00:07:10,161
Well, if you mean psychoanalysis...
105
00:07:10,229 --> 00:07:13,460
surely Your Honor doesn't discount
the contributions Freud has made...
106
00:07:13,533 --> 00:07:15,728
to the relief of human suffering.
107
00:07:15,802 --> 00:07:18,930
Freud's dead,
probably from arthritis.
108
00:07:19,005 --> 00:07:22,463
Now, just be quiet, if that's possible.
109
00:07:22,542 --> 00:07:24,533
Well, are you gonna
answer the question...
110
00:07:24,610 --> 00:07:27,841
or is she going to talk for you
the rest of your life?
111
00:07:29,782 --> 00:07:32,478
- I've forgotten the question, Your Honor.
- Darling, he asked you-
112
00:07:32,552 --> 00:07:34,713
Uh-uh-uh!
113
00:07:34,787 --> 00:07:36,982
I asked if you wanted
to marry this woman.
114
00:07:37,056 --> 00:07:39,388
Why, certainly, Your Honor.
115
00:07:40,460 --> 00:07:42,485
Harvard man.
116
00:07:42,628 --> 00:07:45,722
[Horn Blows]
117
00:07:48,134 --> 00:07:50,864
Can we have some pictures, Captain?
This is front-page news.
118
00:07:50,937 --> 00:07:53,667
- Five years on a desert island.
- Mrs. Arden! Mrs. Arden!
119
00:07:53,739 --> 00:07:56,731
- Where you going?
- I've got to call my family.
Where's the nearest phone?
120
00:07:56,809 --> 00:07:59,801
- Oh, the booth's over there, Mrs. Arden.
- Thank you.
121
00:07:59,879 --> 00:08:02,905
- Oh! Does anybody have a nickel?
- Phone calls are a dime now.
122
00:08:02,982 --> 00:08:05,314
- A dime? Why?
- Stamps are a nickel.
123
00:08:05,384 --> 00:08:07,716
- Oh.
- Would you like for me to make the call?
124
00:08:07,787 --> 00:08:10,278
- Break the news to them for you?
- Oh. Uh-
125
00:08:10,356 --> 00:08:12,847
Five years.
It may be a bit of a shock to them.
126
00:08:12,925 --> 00:08:16,656
Thank you very much, Captain,
but if you don't mind, I'd like to.
127
00:08:22,101 --> 00:08:25,969
This is the greatest Navy rescue since we
fished Gordon Cooper out of the drink.
128
00:08:32,144 --> 00:08:35,272
- [Operator] You have dialed an incorrect number.
- Oh, Operator, are you sure-
129
00:08:35,348 --> 00:08:39,011
Please be sure that you are calling
the right number and are dialing correctly.
130
00:08:39,085 --> 00:08:41,417
- I know it's right, Operator.
- This is a recording.
131
00:08:41,487 --> 00:08:44,285
- L-It's my home.
- You have dialed an incorrect number.
132
00:08:44,357 --> 00:08:46,291
Crestview 5-4699 in-
133
00:08:46,359 --> 00:08:48,850
Be sure you are calling the right number
and are dialing correctly.
134
00:08:48,928 --> 00:08:52,091
- But it is the right number. It's always been our-
- This is a recording.
135
00:08:52,164 --> 00:08:54,394
You have dialed an incorrect-
136
00:08:54,467 --> 00:08:56,458
[Dime Clinking]
137
00:08:58,337 --> 00:09:00,271
[Phone Dings]
138
00:09:01,908 --> 00:09:06,242
- Operator.
- Operator, I'm dialing Crestview 5-4699...
139
00:09:06,312 --> 00:09:09,304
and a recording said that
I have dialed an incorrect number.
140
00:09:09,382 --> 00:09:13,045
I know it's the correct number because for the
past eight years we have had the same number.
141
00:09:13,119 --> 00:09:15,451
Crestview 5-4699...
142
00:09:15,521 --> 00:09:18,183
is now 275-4699.
143
00:09:18,257 --> 00:09:21,249
275-46- Oh! Whatever it is,
would you please get it for me?
144
00:09:21,327 --> 00:09:26,287
- Thank you.
- You may dial 275-4699 direct.
145
00:09:26,365 --> 00:09:29,198
- 275-
- 4699.
146
00:09:29,268 --> 00:09:33,261
- Thank you.
- The area code is 213.
147
00:09:33,339 --> 00:09:35,671
- What's the area code?
- 213.
148
00:09:35,741 --> 00:09:37,675
213.
149
00:09:37,743 --> 00:09:40,678
- You may dial 275-4699-
- Wait.
150
00:09:40,746 --> 00:09:43,237
By first dialing 213.
151
00:09:43,316 --> 00:09:47,753
213-275-4699.
152
00:09:47,820 --> 00:09:49,913
213-475-
153
00:09:49,989 --> 00:09:55,325
- No. 213-275-4699.
- Oh!
154
00:09:55,394 --> 00:09:59,228
- Oh!
- Would you care to make a note of that?
155
00:09:59,298 --> 00:10:01,789
Operator, would you just
wait a minute, please?
156
00:10:01,867 --> 00:10:03,801
Does anyone have a pencil?
157
00:10:03,869 --> 00:10:07,202
We can drive you home a lot faster
than you can get that call through, ma'am.
158
00:10:07,273 --> 00:10:09,332
- Would you? Thank you.
- The navy's pleasure.
159
00:10:09,408 --> 00:10:12,571
- Oh, but first we'd like to get some pictures.
- Pictures?
160
00:10:12,645 --> 00:10:15,944
For the newspapers. Mrs. Arden,
you're a real public interest story.
161
00:10:16,015 --> 00:10:20,076
Oh, no. Please don't.
No, I'd like to see my children first.
162
00:10:20,152 --> 00:10:23,519
- Uh, y-you do understand that.
- Well, of course.
163
00:10:23,589 --> 00:10:27,320
It'll be enough of an adjustment they'll
have to make without the world looking on.
164
00:10:27,393 --> 00:10:29,987
You take all the time you need,
Mrs. Arden.
165
00:10:30,062 --> 00:10:32,326
- After all, this is the silent service.
- Thank you.
166
00:10:32,398 --> 00:10:35,663
- We have a car waiting for you,
Mrs. Arden, right this way.
- Oh, good. Excuse me.
167
00:10:39,839 --> 00:10:43,206
Oh, Dr. Schlick was so right.
168
00:10:43,275 --> 00:10:47,609
I'm really ready for a ripe,
mature relationship now.
169
00:10:47,680 --> 00:10:49,671
Is that why you married me?
170
00:10:49,749 --> 00:10:53,412
- Just a prescription from your analyst?
- Don't be silly, darling.
171
00:10:53,486 --> 00:10:55,977
I can hardly wait to get to Monterey.
172
00:10:56,055 --> 00:10:58,023
Uh, you'll have to.
173
00:10:58,090 --> 00:11:01,787
The State Highway Commission frowns
on commencing a honeymoon in a vehicle.
174
00:11:01,861 --> 00:11:03,852
- Hmm?
- It's a moving violation.
175
00:11:03,929 --> 00:11:05,863
[Chuckling]
176
00:11:18,010 --> 00:11:20,001
Thank you very much.
177
00:11:21,180 --> 00:11:24,115
Thank the whole United States Navy!
178
00:11:44,670 --> 00:11:46,831
- [Girl] It's your turn.
- [Girl #2] I can beat you!
179
00:11:46,906 --> 00:11:48,874
- No, you can't!
- Yes, I can!
180
00:11:48,941 --> 00:11:51,910
- You missed! You missed!
- I did not.
181
00:11:51,977 --> 00:11:54,969
You did too.
You stepped right on the crack.
182
00:11:55,047 --> 00:11:57,413
I did not. Anyway, you made me.
183
00:11:57,483 --> 00:11:59,713
You have to start over again.
184
00:11:59,785 --> 00:12:04,119
You splashed water in my eyes.
No fair!
185
00:12:15,868 --> 00:12:17,802
Stop splashing.
186
00:12:17,870 --> 00:12:19,861
That's no fair.
187
00:12:33,953 --> 00:12:35,887
- Hello.
- Hello.
188
00:12:37,757 --> 00:12:39,691
- Hi.
- Shh.
189
00:12:39,759 --> 00:12:41,818
I'm walking a tightrope.
190
00:12:41,894 --> 00:12:44,692
Oh, well, I see you are,
and you're doing very nicely.
191
00:12:44,764 --> 00:12:46,857
Who are you?
192
00:12:48,934 --> 00:12:52,631
I don't think you remember me,
but I remember you.
193
00:12:52,705 --> 00:12:54,570
Are you a lady or a man?
194
00:12:57,543 --> 00:13:00,478
- I used to be a lady.
- [Older Girl] Are you a sailor?
195
00:13:00,546 --> 00:13:02,480
Well, not really, no.
196
00:13:02,548 --> 00:13:05,608
Some sailors helped Daddy
look for our mother once.
197
00:13:05,684 --> 00:13:07,675
She drowned, in the ocean.
198
00:13:07,753 --> 00:13:10,483
- Did she?
- Long time ago.
199
00:13:10,556 --> 00:13:13,719
We're the only one in our whole school
who has a "drownded" mother.
200
00:13:17,329 --> 00:13:21,732
[Chuckles, Sniffs]
Would you like to have her back?
201
00:13:23,002 --> 00:13:25,994
Can't have her back. She's "drownded."
202
00:13:26,071 --> 00:13:28,096
Like this- glug, glug, glug.
203
00:13:28,174 --> 00:13:30,404
[Water Bubbling]
204
00:13:31,677 --> 00:13:34,373
[Sighs]
205
00:13:34,446 --> 00:13:38,348
Um, tell me something.
Do you miss her?
206
00:13:38,417 --> 00:13:42,717
Every Easter, Daddy takes us
to put flowers on her grave.
207
00:13:42,788 --> 00:13:44,722
Her grave?
208
00:13:44,790 --> 00:13:47,782
Don't be sad. She's not in the grave.
209
00:13:47,860 --> 00:13:51,352
She's at the bottom of the ocean-
the deepest part.
210
00:13:51,430 --> 00:13:53,660
Oh, I know.
211
00:13:53,732 --> 00:13:56,724
Tell me about your school,
what you do and everything.
212
00:13:56,802 --> 00:14:00,260
We're not supposed
to talk to strangers.
213
00:14:00,339 --> 00:14:03,365
I - I'm not really a stranger.
I know your daddy.
214
00:14:03,442 --> 00:14:05,774
- Our grandma too?
- Yes.
215
00:14:05,845 --> 00:14:09,372
- She's inside.
- Well, first I wanted to see you.
216
00:14:09,448 --> 00:14:14,078
- What for?
- Because I heard that you were both so pretty.
217
00:14:17,389 --> 00:14:19,880
And you are so pretty.
218
00:14:21,660 --> 00:14:23,958
Are you gonna cry?
219
00:14:30,669 --> 00:14:32,660
She was crying, that lady.
220
00:14:32,738 --> 00:14:35,400
- She was not.
- She was so.
221
00:14:35,541 --> 00:14:38,374
Aw, she's just goofy.
222
00:14:41,814 --> 00:14:45,773
[Woman] You'll find a chicken
in the freezer, Maria...
223
00:14:45,851 --> 00:14:48,911
and-and that is what
we are going to have for dinner.
224
00:14:48,988 --> 00:14:50,922
- Freezer?
- In the freezer.
225
00:14:50,990 --> 00:14:53,083
- Frio?
- A chicken for dinner.
226
00:14:53,158 --> 00:14:56,127
- Sabe?
- [Maria Speaks Spanish]
227
00:14:56,195 --> 00:14:58,896
- Listen carefully, Mari-
- Oh.
228
00:14:59,029 --> 00:15:01,554
We're going to have chicken,
you know?
229
00:15:01,632 --> 00:15:03,566
- Chicken.
- "Cheeken."
230
00:15:03,634 --> 00:15:07,126
- [Crows]
- H, si, si, senora!
231
00:15:07,204 --> 00:15:10,196
- Pollo. Bueno.
- Yeah. Wait a minute. Wait a minute.
232
00:15:11,475 --> 00:15:13,636
And there will be a man.
233
00:15:13,710 --> 00:15:15,644
- Un hombre.
- Hombre?
234
00:15:15,712 --> 00:15:17,680
- Come here. Aqui.
- Aqui?
235
00:15:17,748 --> 00:15:20,148
To wash the windows.
236
00:15:20,217 --> 00:15:22,481
Sabe "wash windows"?
237
00:15:22,552 --> 00:15:25,544
- "Weendows"?
- Si. "Weendows."
238
00:15:26,556 --> 00:15:28,922
Wash the "weendows."
239
00:15:30,060 --> 00:15:33,393
Oh. Here he is now.
I'll tell him myself.
240
00:15:33,463 --> 00:15:36,591
I want him to start in the den.
And, Maria, you go get the pollo.
241
00:15:36,667 --> 00:15:39,568
[Spanish]
242
00:15:42,205 --> 00:15:45,572
If you'll just follow me, I'll show you
where I want you to start.
243
00:15:45,642 --> 00:15:48,042
Grace.
244
00:15:48,111 --> 00:15:50,909
Now, don't get scared.
245
00:15:52,149 --> 00:15:54,083
- [Thuds]
- Grace!
246
00:15:55,152 --> 00:15:57,086
Grace, darling?
247
00:15:57,154 --> 00:15:59,486
Grace, darling, are you all right?
248
00:15:59,556 --> 00:16:03,117
I'm sorry. For a minute
I imagined my daughter-in-
249
00:16:03,193 --> 00:16:05,127
- Yeah.
- [Groans]
250
00:16:05,195 --> 00:16:08,858
Oh, Grace! No!
Grace, don't do- Oh, Grace.
251
00:16:08,932 --> 00:16:12,333
Grace. Oh, dear.
252
00:16:19,943 --> 00:16:23,538
Grace? Grace!
253
00:16:24,614 --> 00:16:26,548
Oh.
254
00:16:30,787 --> 00:16:33,187
Oh! Oh!
255
00:16:33,256 --> 00:16:35,952
Oh, Grace. Oh, Grace, I'm sorry.
256
00:16:36,026 --> 00:16:37,960
- [Gasps]
- Oh, Grace!
257
00:16:38,028 --> 00:16:41,691
Oh, good heavens. It's true.
258
00:16:41,765 --> 00:16:44,598
- Oh. Oh.
- Ellen, you're alive.
259
00:16:44,668 --> 00:16:48,001
Yes, darling, I am. I am.
260
00:16:48,071 --> 00:16:50,403
Oh, come on. Let me help you up.
261
00:16:50,474 --> 00:16:54,467
Oh, I tried to call you
to break it to you gently...
262
00:16:54,544 --> 00:16:56,910
but l-I couldn't get through.
263
00:16:56,980 --> 00:16:58,914
Oh, I'm sorry.
264
00:16:58,982 --> 00:17:01,644
Oh, I can't believe it.
I just can't believe it.
265
00:17:01,718 --> 00:17:04,710
- Pinch me.
- Oh. Maybe I'd better get you a sip of brandy.
266
00:17:04,788 --> 00:17:06,915
Make it a fifth.
267
00:17:06,990 --> 00:17:09,117
- Ellen!
- What?
268
00:17:09,192 --> 00:17:11,524
Where have you been?
269
00:17:11,595 --> 00:17:14,587
On an island in the Pacific
and then on a submarine.
270
00:17:14,664 --> 00:17:17,394
- Submarine?
- I'll tell you about it later.
271
00:17:17,467 --> 00:17:21,096
But first, tell me, how's Nicky?
272
00:17:22,539 --> 00:17:25,531
Nicky.
[Sobbing]
273
00:17:25,609 --> 00:17:28,442
Grace? What is it?
He's all right, isn't he?
274
00:17:28,512 --> 00:17:30,503
- Nicky's fine.
- Oh, thank God.
275
00:17:30,580 --> 00:17:33,378
- Nicky's just fine.
- Oh.
276
00:17:34,484 --> 00:17:36,645
Well, then what are you crying about?
277
00:17:36,720 --> 00:17:41,384
Well, it's gonna be such a shock to him
to find out you're back.
278
00:17:41,458 --> 00:17:45,121
Oh, I know it is, and we've got to
figure out a way to tell him.
279
00:17:45,195 --> 00:17:48,187
- Yes.
- What am I gonna do?
Maybe I should call the office.
280
00:17:48,265 --> 00:17:50,256
- Oh.
- I want to call him right now.
281
00:17:50,333 --> 00:17:53,325
Uh, no! No, don't.
282
00:17:53,403 --> 00:17:56,338
- Don't call him?
- Well, he's not there.
283
00:17:56,406 --> 00:17:58,431
- Oh, are you sure?
- I'm sure.
284
00:17:58,508 --> 00:18:02,342
- Oh. Where is he?
- Uh, have you seen the children?
285
00:18:02,412 --> 00:18:04,676
Oh, yes, when I came in.
286
00:18:04,748 --> 00:18:07,444
Oh, Grace.
287
00:18:07,517 --> 00:18:10,008
Oh, they're so beautiful.
288
00:18:10,087 --> 00:18:12,112
Did they recognize you?
289
00:18:12,189 --> 00:18:16,455
Of course not, and I didn't know
how to tell them without Nicky.
290
00:18:16,526 --> 00:18:21,327
- Where is he?
- Uh, perhaps first you'd better take a bath.
291
00:18:21,398 --> 00:18:23,628
- I don't want a bath!
- Well, take one anyway.
292
00:18:23,700 --> 00:18:27,192
- Grace, what's the matter with you?
- Matter?
293
00:18:27,270 --> 00:18:30,728
- Are you hiding something from me?
- Hiding? Oh!
294
00:18:30,807 --> 00:18:34,140
Me? Don't be silly.
295
00:18:34,211 --> 00:18:37,578
Uh, maybe I'd better
get you that drink.
296
00:18:37,647 --> 00:18:40,741
You know perfectly well
I don't drink.
297
00:18:40,817 --> 00:18:44,548
- You will.
- Grace!
298
00:18:45,755 --> 00:18:48,918
What are you trying to tell me?
299
00:18:48,992 --> 00:18:50,926
Let me do that.
300
00:18:50,994 --> 00:18:52,985
Now, what happened?
301
00:18:53,063 --> 00:18:54,997
Um, Ellen...
302
00:18:56,066 --> 00:18:58,057
Nick's married.
303
00:19:02,239 --> 00:19:04,901
I'm sorry, dear.
304
00:19:04,975 --> 00:19:06,909
I'm so sorry.
305
00:19:20,524 --> 00:19:24,016
Ellen, you know...
306
00:19:24,094 --> 00:19:27,495
Nick loves you more
than anything in the world.
307
00:19:27,564 --> 00:19:30,863
And nobody dreamed that you-
308
00:19:36,039 --> 00:19:37,973
[Sniffles]
309
00:19:40,110 --> 00:19:43,011
Five years is a long time, darling.
310
00:19:44,614 --> 00:19:48,516
Can't expect a healthy man
to wait forever.
311
00:19:50,654 --> 00:19:53,316
Just how long did he wait?
312
00:19:53,390 --> 00:19:55,984
Until this morning.
313
00:19:56,059 --> 00:19:58,289
[Gasps]
This this morning?
314
00:19:58,361 --> 00:20:00,352
Yes, about-
315
00:20:01,531 --> 00:20:03,761
Ellen, you're not too late.
316
00:20:03,833 --> 00:20:06,529
- Come on.
- Grace, what are you doing?
317
00:20:06,603 --> 00:20:09,401
Calling the airline,
get you out on the next flight.
318
00:20:09,472 --> 00:20:13,272
- What flight? Where?
- You'll be at the hotel before they arrive.
319
00:20:13,343 --> 00:20:17,336
- I can't do that, Grace!
- Why can't you? You're his wife.
320
00:20:17,414 --> 00:20:19,712
- So is she.
- She's his bride.
321
00:20:19,783 --> 00:20:21,808
- What's the difference?
- A honeymoon.
322
00:20:21,885 --> 00:20:25,184
And you're not
gonna let them have one.
323
00:20:25,255 --> 00:20:27,849
But first we gotta find you
something to wear...
324
00:20:27,924 --> 00:20:30,791
then I'll call
for the next flight to Monterey.
325
00:20:30,860 --> 00:20:32,794
- Monterey?
- Yeah.
326
00:20:32,862 --> 00:20:36,025
- You mean he's taking her to our hotel?
- Yes.
327
00:20:36,099 --> 00:20:38,829
Doesn't that make you fighting mad?
328
00:20:46,109 --> 00:20:48,043
Oh, no.
329
00:20:51,214 --> 00:20:54,012
I think that's terribly sweet.
330
00:20:54,084 --> 00:20:57,053
Oh, brother. You have been away.
331
00:20:57,120 --> 00:21:00,112
Oh, we had such
a lovely honeymoon there.
332
00:21:00,190 --> 00:21:01,817
Come on!
333
00:21:10,267 --> 00:21:12,258
Oh, I'm sorry.
334
00:21:15,005 --> 00:21:16,996
Keep the change.
335
00:21:41,531 --> 00:21:44,898
- Uh, yes, ma'am?
- Pardon me. Has Mr. Nicholas Arden arrived yet?
336
00:21:44,968 --> 00:21:47,562
- Oh, we're expecting him shortly.
- Oh.
337
00:21:47,637 --> 00:21:50,265
- Would you like to leave a message?
- Oh, no, thank you.
338
00:21:50,340 --> 00:21:52,831
I'd rather surp- I'll just wait.
339
00:22:24,474 --> 00:22:28,274
No, please. Leave the makeup kit
straight up, quickly.
340
00:22:39,856 --> 00:22:42,586
I believe you have
a reservation for me-Arden.
341
00:22:42,659 --> 00:22:44,786
Oh, yes. Mr. Nicholas Arden.
342
00:22:44,861 --> 00:22:46,795
And Mrs. Arden.
343
00:22:46,863 --> 00:22:49,991
Mr. And Mrs. Arden,
how very nice to have you with us.
344
00:22:50,066 --> 00:22:52,296
- Thank you, sir.
- Suite "A," I believe.
345
00:22:52,369 --> 00:22:57,306
- Yes, Mr. Codd.
- "A"? Don't you have something else?
346
00:22:57,374 --> 00:23:01,606
- Well, it's our very best.
After all, the honeymoon-
- I know, but I can't.
347
00:23:01,678 --> 00:23:04,408
I mean, I'd rather not.
You must have something else.
348
00:23:04,481 --> 00:23:08,144
"C." It's not quite as large,
and it hasn't been redecorated as late-
349
00:23:08,218 --> 00:23:10,152
- I'll take it.
- [Bell Dings]
350
00:23:10,220 --> 00:23:14,384
Boy.
Suite "C" for Mr. And Mrs. Arden.
351
00:23:14,457 --> 00:23:16,391
Thank you.
352
00:23:16,459 --> 00:23:18,450
Oh, uh, Mr. Arden.
353
00:23:20,163 --> 00:23:25,157
I, uh-Well, it's not that I have
anything against Suite "A."
354
00:23:25,235 --> 00:23:27,396
I've been there before. You know.
355
00:23:54,697 --> 00:23:56,631
[Chuckling]
356
00:24:14,217 --> 00:24:16,378
[No Audible Dialogue]
357
00:24:20,557 --> 00:24:23,151
- That'll be all. Thank you.
- You're welcome.
358
00:24:24,928 --> 00:24:26,919
[Bracelet Jangling]
359
00:24:28,765 --> 00:24:31,256
[Bellhop]
Uh, would there be anything else, sir?
360
00:24:31,334 --> 00:24:34,735
[Nick]
Uh, no. No, thank you. That's all.
361
00:24:34,804 --> 00:24:36,738
- Uh-
- Thank you, sir.
362
00:24:36,806 --> 00:24:39,070
- Thank you, sir!
- Good evening, Mr. Arden.
363
00:24:39,142 --> 00:24:41,303
Shall I serve this on the terrace?
364
00:24:41,377 --> 00:24:44,574
Hey. What's that?
365
00:24:44,647 --> 00:24:48,139
- Who ordered the champagne?
- There's a message, sir.
366
00:24:57,427 --> 00:25:00,760
- Where is she?
- She's down in the cocktail terrace, sir.
367
00:25:09,038 --> 00:25:11,836
Oh, darling. Champagne!
368
00:25:11,908 --> 00:25:13,842
How sweet.
369
00:25:13,910 --> 00:25:15,901
I - I thought you might like some.
370
00:25:15,979 --> 00:25:18,971
As if we really needed it.
371
00:25:19,048 --> 00:25:21,676
Will there be anything else, sir?
372
00:25:21,751 --> 00:25:25,585
- Uh- Darling, I'll be right back.
- Where are you going?
373
00:25:25,655 --> 00:25:28,123
- I have to get some change.
- Oh, darling.
374
00:25:28,191 --> 00:25:30,751
We can take care of that later.
375
00:25:30,827 --> 00:25:34,058
Oh, of course.
Uh, enjoy the champagne. Good evening.
376
00:25:38,234 --> 00:25:40,293
His...
377
00:25:40,370 --> 00:25:42,361
and hers.
378
00:25:42,438 --> 00:25:44,372
To us.
379
00:25:47,677 --> 00:25:50,771
Darling, I'm the one who's supposed
to be nervous. I'm the bride.
380
00:25:50,847 --> 00:25:53,247
Well, that's what makes me nervous.
L-I mean-
381
00:25:53,316 --> 00:25:56,046
Sweetheart, l- I need some cigarettes.
I better go get some.
382
00:25:56,119 --> 00:25:58,349
- I've got some cigarettes in the bedroom.
- Filter tips?
383
00:25:58,421 --> 00:26:00,412
- Yes.
- Can't stand filter tips.
384
00:26:00,490 --> 00:26:02,481
Oh, I'll snip them off for you.
385
00:26:02,559 --> 00:26:05,551
Uh, honey, i-it's-
Well, I need a shave.
386
00:26:05,628 --> 00:26:08,290
Oh, such a compulsive
flight from reality.
387
00:26:08,364 --> 00:26:11,128
- You don't need a shave.
- I do.
388
00:26:11,200 --> 00:26:13,464
Y- It relaxes me.
389
00:26:13,536 --> 00:26:16,164
All right then.
You shave here, and I'll watch.
390
00:26:16,239 --> 00:26:18,730
Like Queen Victoria and Prince Albert.
391
00:26:18,808 --> 00:26:21,743
It's not the shave, Albert-
I mean, it's the massage.
392
00:26:21,811 --> 00:26:24,575
It's what they do to your face
with their fingers.
393
00:26:24,647 --> 00:26:28,481
Well, I have fingers too.
394
00:26:32,221 --> 00:26:35,520
But not hot towels!
I'll be right back.
395
00:26:35,592 --> 00:26:38,755
From the barber stairs-
Down shop- Stairs!
396
00:26:54,844 --> 00:26:57,642
- Oh, my dear. Don't push me.
- I'm sorry.
397
00:26:57,714 --> 00:26:59,705
Don't push me.
398
00:27:07,290 --> 00:27:09,224
Ellen?
399
00:27:21,004 --> 00:27:22,938
Ellen?
400
00:27:27,310 --> 00:27:30,245
Oh, Ellen, it is! Yes.
401
00:27:33,116 --> 00:27:35,050
Oh, darling.
402
00:27:37,153 --> 00:27:39,621
That's all I wanted to know.
403
00:27:39,689 --> 00:27:41,623
Oh!
404
00:27:50,967 --> 00:27:55,097
- Oh, Ellen. I couldn't believe-
- Hold me, darling.
405
00:27:56,372 --> 00:27:58,738
Good Lord, Ellen. What happened?
406
00:27:58,808 --> 00:28:01,038
We searched for you.
We looked for you.
407
00:28:01,110 --> 00:28:04,045
- How did you-What-
- Nicky.
408
00:28:04,113 --> 00:28:08,675
I can't tell you about five years
in two seconds, darling.
409
00:28:08,751 --> 00:28:10,685
[Chuckles]
410
00:28:14,957 --> 00:28:19,417
Besides,
you have much more to tell me.
411
00:28:19,495 --> 00:28:22,931
Oh, you know about Bianca.
412
00:28:22,999 --> 00:28:25,797
- Oh, Nicky, how could you?
- How could I?
413
00:28:25,868 --> 00:28:28,803
- The minute my back was turned.
- The minute? Well-
414
00:28:28,871 --> 00:28:31,533
I thought you loved me.
All those years-
415
00:28:31,607 --> 00:28:33,598
You know I love you.
416
00:28:35,044 --> 00:28:37,035
Oh, Nicky.
417
00:28:37,113 --> 00:28:39,604
We have such problems, don't you?
418
00:28:41,384 --> 00:28:43,375
- Problems?
- Yes.
419
00:28:43,453 --> 00:28:45,421
What about..."Binaca"?
420
00:28:45,488 --> 00:28:48,753
- Bianca.
- Bianca.
421
00:28:48,825 --> 00:28:51,487
It's all right, sweetheart.
I'll take care of everything.
422
00:28:53,429 --> 00:28:55,454
How, darling?
423
00:28:55,531 --> 00:28:57,590
Well, simple. I'll just tell her.
424
00:28:58,901 --> 00:29:02,803
- When?
- Well-
425
00:29:02,872 --> 00:29:05,568
Well, first,
before we do anything else...
426
00:29:05,641 --> 00:29:07,632
we better get you a room.
427
00:29:32,969 --> 00:29:35,529
- Yes, Mr. Arden?
- I'd like a room, please.
428
00:29:35,605 --> 00:29:37,630
Yes, of course-
429
00:29:37,707 --> 00:29:40,198
- Another room?
- Yes.
430
00:29:41,410 --> 00:29:43,901
Darling, do you think that maybe-
431
00:29:43,980 --> 00:29:45,971
Is Suite "A" available?
432
00:29:46,048 --> 00:29:47,982
Suite "A"?
433
00:29:52,655 --> 00:29:54,646
- Suite "A"?
- Yes.
434
00:29:54,724 --> 00:29:57,852
I believe Suite "A" is unoccupied,
isn't it?
435
00:29:57,927 --> 00:30:00,293
[Sighs]
Suite "A."
436
00:30:00,363 --> 00:30:02,524
- [Bell Dings]
- Boy.
437
00:30:06,402 --> 00:30:08,336
Thank you.
438
00:30:09,539 --> 00:30:11,905
I'd like to know
what he thinks he's doing.
439
00:30:11,974 --> 00:30:15,137
- I'd like to know how he does it.
- Y-
440
00:30:19,682 --> 00:30:22,742
Barbershop?
Mr. Nicholas Arden, please.
441
00:30:22,819 --> 00:30:25,310
- [Woman, Indistinct]
- Oh?
442
00:30:25,388 --> 00:30:27,879
Well, how long has he been gone?
443
00:30:29,192 --> 00:30:32,127
Well, he must have been there.
444
00:30:32,195 --> 00:30:34,186
Are you sure?
445
00:30:35,464 --> 00:30:37,398
Thank you.
446
00:30:52,281 --> 00:30:54,215
Operator?
447
00:30:55,885 --> 00:30:58,979
- Hello.
- Operator, would you page Mr. Arden, please?
448
00:30:59,055 --> 00:31:01,058
Mr. Nicholas Arden.
449
00:31:01,191 --> 00:31:03,056
Thank you, Mr. Arden.
450
00:31:11,468 --> 00:31:14,460
Oh! Oh, my darling!
451
00:31:55,545 --> 00:31:57,809
- Nicky. Now, don't, Nicky.
- Darling.
452
00:31:57,881 --> 00:32:00,873
Now, please don't take advantage of me
just because I'm a woman.
453
00:32:00,951 --> 00:32:04,182
- Oh, you're my wife.
- One of them.
454
00:32:04,254 --> 00:32:07,985
Yeah. I really have to
do something about that.
455
00:32:08,058 --> 00:32:10,549
- Yes.
- I really do.
456
00:32:10,627 --> 00:32:12,788
- When?
- Hmm?
457
00:32:12,863 --> 00:32:15,161
When?
458
00:32:15,232 --> 00:32:18,065
Well, it-it- it won't be easy.
459
00:32:18,135 --> 00:32:21,229
Uh, it's going to take
a great deal of diplomacy...
460
00:32:21,304 --> 00:32:24,034
tact, finesse.
461
00:32:24,107 --> 00:32:26,371
She's a very emotional girl.
462
00:32:26,443 --> 00:32:28,377
When?
463
00:32:28,445 --> 00:32:31,039
Well, I need a little time, Ellen.
464
00:32:31,114 --> 00:32:33,605
After all, she married me
in good faith.
465
00:32:33,683 --> 00:32:37,244
She expects the marriage to last longer
than six hours, you know.
466
00:32:37,320 --> 00:32:39,254
Nicky?
467
00:32:40,323 --> 00:32:42,314
I want to ask you something.
468
00:32:43,827 --> 00:32:45,818
Are you in love with her?
469
00:32:45,896 --> 00:32:48,228
I love you, and you know it.
470
00:32:48,298 --> 00:32:50,960
- But you must have told her you love her.
- Huh?
471
00:32:51,034 --> 00:32:53,525
Didn't you, when you proposed?
472
00:32:53,603 --> 00:32:56,094
Oh. Oh, well.
473
00:32:56,173 --> 00:33:00,166
- Of course you did!
- Well, I suppose, but I never stopped loving you.
474
00:33:00,243 --> 00:33:02,438
You stopped long enough
to get married!
475
00:33:02,512 --> 00:33:04,503
You have to see
the whole picture, darling.
476
00:33:04,581 --> 00:33:07,812
- I saw the whole picture, and she's very pretty.
- All right. She's pretty!
477
00:33:07,884 --> 00:33:10,876
Well, if you had really loved me,
you'd have married an ugly girl.
478
00:33:10,954 --> 00:33:13,946
For crying out loud, Ellen,
how did I know you were still alive?
479
00:33:14,024 --> 00:33:17,926
I couldn't take a chance on getting stuck
with an ugly girl the rest of my life.
480
00:33:17,994 --> 00:33:21,054
- [Phone Rings]
- Ooh.
481
00:33:22,065 --> 00:33:24,226
Yes?
482
00:33:24,301 --> 00:33:27,099
Oh. Yes. It's for you.
483
00:33:31,141 --> 00:33:33,075
Hello.
484
00:33:33,143 --> 00:33:36,874
Mr. Arden, you are being paged
all over this hotel.
485
00:33:36,947 --> 00:33:39,438
I believe Mrs. Arden
is trying to locate you.
486
00:33:39,516 --> 00:33:43,043
- O-Oh. Thank you.
- Shall I put the call through there?
487
00:33:43,119 --> 00:33:46,282
No, no! Don't put it through here.
No. L-I'll call her.
488
00:33:46,356 --> 00:33:48,381
Please see that you do.
489
00:33:48,458 --> 00:33:50,221
Yes, thank you.
490
00:33:51,928 --> 00:33:54,590
[Phone Rings]
491
00:33:56,366 --> 00:33:58,334
Front desk. Mr. Codd.
492
00:33:58,401 --> 00:34:01,802
Haven't you got a detective or someone
who can find my husband, Mr. Codd?
493
00:34:01,871 --> 00:34:03,805
Or must I call the police?
494
00:34:03,873 --> 00:34:05,864
No. No, no. No, no, no, no.
495
00:34:05,942 --> 00:34:08,968
No, I'm sure he's here in the hotel somewhere.
Believe me, we'll locate him.
496
00:34:09,045 --> 00:34:12,481
Well, would you please hurry?
I'm terribly concerned!
497
00:34:12,549 --> 00:34:15,814
I assure you, madam,
I am just as concerned as you are.
498
00:34:22,425 --> 00:34:24,985
- [Doorbell Buzzes]
- Nicholas!
499
00:34:25,061 --> 00:34:28,087
It's the maid. Do you want me
to turn down the bed?
500
00:34:28,164 --> 00:34:31,031
Get out. Get out! Get out! Get out!
501
00:34:31,101 --> 00:34:34,093
Sweetheart, you don't understand.
502
00:34:34,170 --> 00:34:37,469
A man can't just bust in
on the woman he's just married...
503
00:34:37,540 --> 00:34:40,270
and tell her that his dead wife
has come back.
504
00:34:40,343 --> 00:34:44,677
He certainly can, if he loves
his dead wife who's come back.
505
00:34:44,748 --> 00:34:46,682
If he loves her?
506
00:34:48,918 --> 00:34:51,512
Now, that hurts, Ellen.
That really hurts.
507
00:34:54,958 --> 00:34:57,426
Y-You wouldn't say that...
508
00:34:57,494 --> 00:35:01,555
if-if you'd seen the memorial service
we had for you.
509
00:35:01,631 --> 00:35:03,565
Memorial service?
510
00:35:04,801 --> 00:35:07,292
There were over 200 people there.
511
00:35:10,473 --> 00:35:14,170
It was the most beautiful service
that I've ever attended.
512
00:35:14,244 --> 00:35:16,178
Really?
513
00:35:16,246 --> 00:35:21,183
I - I - I sent a blanket of carnations...
514
00:35:21,251 --> 00:35:23,378
that covered the whole altar.
515
00:35:25,388 --> 00:35:27,322
Oh, Nicky.
516
00:35:29,059 --> 00:35:31,823
What-What color?
517
00:35:31,895 --> 00:35:34,125
Your color- pink.
518
00:35:35,498 --> 00:35:37,659
Pink.
519
00:35:37,734 --> 00:35:40,430
After the choir sang...
520
00:35:40,503 --> 00:35:43,301
a hush fell over
the- the whole church...
521
00:35:43,373 --> 00:35:46,672
as Dr. Slocum came forward
to deliver the eulogy.
522
00:35:48,912 --> 00:35:50,903
What did he say?
523
00:35:50,980 --> 00:35:53,073
Oh, what every one of us knew.
524
00:35:53,149 --> 00:35:56,983
That you were an angel on Earth...
525
00:35:57,053 --> 00:36:00,887
a wonderful mother, a devoted wife...
526
00:36:02,425 --> 00:36:05,553
credit to the community...
527
00:36:05,628 --> 00:36:07,619
and a darn good sport.
528
00:36:07,697 --> 00:36:10,723
Oh, Nicky. Really?
529
00:36:10,800 --> 00:36:12,734
Me?
530
00:36:12,802 --> 00:36:15,794
There wasn't a dry eye
in the congregation.
531
00:36:15,872 --> 00:36:18,272
Oh. Gosh, I wish I'd been there.
532
00:36:19,976 --> 00:36:23,309
If you had been there,
there wouldn't have been a service.
533
00:36:24,814 --> 00:36:28,215
- Oh! That's right.
- [Chuckling]
534
00:36:28,284 --> 00:36:30,684
Oh.
[Kissing]
535
00:36:32,622 --> 00:36:34,556
Uh, Nick.
536
00:36:35,658 --> 00:36:39,651
Um, what about the, um...
537
00:36:39,729 --> 00:36:41,822
insurance?
538
00:36:41,898 --> 00:36:45,390
- What about it?
- It was $100,000, wasn't it?
539
00:36:45,468 --> 00:36:47,527
No, 50. I'm a hundred.
540
00:36:47,604 --> 00:36:50,835
Oh. Did you collect it?
541
00:36:50,907 --> 00:36:52,841
Not yet.
542
00:36:52,909 --> 00:36:56,310
You weren't legally dead
until this morning.
543
00:36:56,379 --> 00:36:58,711
And you didn't claim it right away.
544
00:36:58,782 --> 00:37:01,410
Well, I never even thought about it.
545
00:37:01,484 --> 00:37:04,715
Oh, Nicky. You do love me!
546
00:37:06,456 --> 00:37:09,789
- Oh, sweet-
- [Doorbell Buzzing]
547
00:37:12,095 --> 00:37:15,360
[Buzzing Continues]
548
00:37:15,432 --> 00:37:17,923
- May I see you for a moment?
- Well, what is it?
549
00:37:18,001 --> 00:37:20,492
Mr. Arden, as a resident manager
of this hotel...
550
00:37:20,570 --> 00:37:24,062
I find it my duty to inform you
that when a man takes a room here...
551
00:37:24,140 --> 00:37:26,665
we expect him to go to that room
with his own wife.
552
00:37:26,743 --> 00:37:29,541
We do not expect that wife
to be paging him constantly...
553
00:37:29,612 --> 00:37:32,103
when he is next door
dallying with another woman.
554
00:37:32,182 --> 00:37:35,709
Dallying? Oh, he's not dallying.
555
00:37:35,785 --> 00:37:38,117
- Please, madam, do not interfere-
- Mr. Codd.
556
00:37:38,188 --> 00:37:41,055
- We will not be made a party to intrigue.
- Oh, now wait a minute!
557
00:37:41,124 --> 00:37:45,060
This establishment's maintained
a reputation for respectability for 25 years.
558
00:37:45,128 --> 00:37:47,460
We do not intend
to lose it in one night.
559
00:37:47,530 --> 00:37:51,227
Well, you could lose more than your reputation
with that kind of loose talk.
560
00:37:51,301 --> 00:37:53,235
Loose? My dear sir...
561
00:37:53,303 --> 00:37:55,794
as a hotel manager
of many years experience...
562
00:37:55,872 --> 00:37:58,636
I can sniff hanky-panky
in an air-conditioned building.
563
00:37:58,708 --> 00:38:01,040
Hanky-panky? You get out of here.
564
00:38:01,110 --> 00:38:04,102
I am leaving. I am leaving.
There's only one thing we ask.
565
00:38:04,180 --> 00:38:07,240
That you restrict yourself
to one suite, one wife.
566
00:38:07,317 --> 00:38:09,649
- That's the American way.
- Right.
567
00:38:09,719 --> 00:38:13,246
- Ellen!
- I absolutely agree.
568
00:38:13,323 --> 00:38:15,917
Oh? Fine.
569
00:38:15,992 --> 00:38:17,983
Then you'll leave?
570
00:38:18,061 --> 00:38:21,087
Leave? Why should I leave?
I'm Mrs. Arden.
571
00:38:21,164 --> 00:38:23,098
- You are?
- Yes.
572
00:38:24,367 --> 00:38:26,460
Tell him, darling.
573
00:38:30,006 --> 00:38:34,375
And you allowed your husband to register
in this hotel with another woman?
574
00:38:34,444 --> 00:38:36,878
- Why do you think I'm here?
- Oh, Ellen. Stop it!
575
00:38:36,946 --> 00:38:40,438
Unless I'm very much mistaken,
you registered the first one as Mrs. Arden...
576
00:38:40,517 --> 00:38:42,747
this one as Miss Wagstaff.
577
00:38:42,819 --> 00:38:45,481
- He didn't think you'd notice.
- He-
578
00:38:47,023 --> 00:38:50,515
I don't know what you two-
or you three- think you're doing...
579
00:38:50,593 --> 00:38:54,256
but I insist that one of your women
leave this hotel at once!
580
00:38:54,330 --> 00:38:56,890
Right. I absolutely agree.
581
00:38:56,966 --> 00:38:59,093
Ellen! Look, I'll explain.
582
00:38:59,168 --> 00:39:01,432
It's really a very simple situation.
583
00:39:01,504 --> 00:39:03,995
You see, my wife- my bride-
She's my wife.
584
00:39:04,073 --> 00:39:07,065
What my husband is trying to tell you
is that he has two wives.
585
00:39:07,143 --> 00:39:09,634
- Yes!
- I don't care if he has 10 wives.
586
00:39:09,712 --> 00:39:12,704
As long as he's in this hotel,
he will have only one wife-
587
00:39:12,782 --> 00:39:15,774
the one that he registered here
as his wife- his first wife.
588
00:39:15,852 --> 00:39:17,786
- His second wife?
- You're confused.
589
00:39:17,854 --> 00:39:19,788
- Yes!
- I can explain it.
590
00:39:19,856 --> 00:39:22,620
You do that, darling.
First him, and then to her.
591
00:39:22,692 --> 00:39:24,853
- See you later, sweetheart.
- I'll be right back.
592
00:39:24,928 --> 00:39:27,419
- [Kissing]
- Not while I'm manager here.
593
00:39:35,872 --> 00:39:38,864
I'll have to go down for the key.
594
00:39:44,347 --> 00:39:46,679
- Mrs. Arden.
- Yes?
595
00:39:46,749 --> 00:39:48,683
I found your husband.
596
00:39:48,751 --> 00:39:52,118
It's certainly high time.
I'm awfully sorry I had to bother you.
597
00:39:52,188 --> 00:39:55,123
Thank you very much. It was very-
598
00:39:55,191 --> 00:39:58,490
Where have you been? I've never
been so humiliated in my whole life!
599
00:39:58,561 --> 00:40:02,827
Oh, now, Bianca. I was down in the lobby,
and I ran into someone.
600
00:40:02,899 --> 00:40:04,833
An old buddy.
601
00:40:04,901 --> 00:40:08,564
I don't care who you ran into! Leaving me
here all alone for some old army buddy!
602
00:40:08,638 --> 00:40:10,629
Navy. It was a navy buddy.
603
00:40:10,707 --> 00:40:12,698
Oh, Nicholas!
You've been gone for hours.
604
00:40:12,775 --> 00:40:14,766
It wasn't hours. Only a few minutes.
605
00:40:14,844 --> 00:40:17,335
You just don't love me anymore.
I've been so miserable!
606
00:40:17,413 --> 00:40:20,405
- Now, please, Bianca, don't be so upset.
- How do you expect me to feel?
607
00:40:20,483 --> 00:40:24,510
You're just like all the others. Every husband
I ever had- only thinking of themselves.
608
00:40:24,587 --> 00:40:28,182
I was thinking of you.
The problem never left my mind.
609
00:40:28,257 --> 00:40:32,159
"Problem"? Problem!
Now all I am to you is a problem!
610
00:40:32,228 --> 00:40:35,459
Well, if that's all I am to you,
you can just go jump in the lake!
611
00:40:35,531 --> 00:40:37,692
- Put that down, Bianca!
- Don't you bully me!
612
00:40:37,767 --> 00:40:40,167
Making me call
all over the hotel for you!
613
00:40:40,236 --> 00:40:42,727
You're selfish! That's what you are!
You're selfish, selfish, selfish!
614
00:40:42,805 --> 00:40:46,536
- Lower your voice, Bianca.
- I don't care if the whole hotel hears me!
I hate you!
615
00:40:46,609 --> 00:40:48,873
- Hold it!
- [Glass Shatters]
616
00:40:48,945 --> 00:40:52,813
Oh, the poor thing. He told her.
617
00:40:52,882 --> 00:40:55,043
[Nick]
Hold it!
618
00:40:55,118 --> 00:40:57,052
[Bianca]
I hate you.
619
00:40:57,120 --> 00:40:59,054
[Clattering]
620
00:41:02,592 --> 00:41:06,995
- Bianca, please.
- I hate you! I hate you! I hate you! I hate you!
621
00:41:08,331 --> 00:41:10,822
- Where are you going?
- Outside. Have a drink.
622
00:41:10,900 --> 00:41:13,801
Nicholas, please don't leave me.
623
00:41:15,138 --> 00:41:17,800
Don't you care about me anymore?
624
00:41:19,175 --> 00:41:22,770
Nicholas. Look at me.
625
00:41:25,415 --> 00:41:29,010
How can you ignore me?
626
00:41:29,085 --> 00:41:32,213
I'm not ignoring you.
627
00:41:32,288 --> 00:41:34,779
I'd like to talk to you, but sensibly.
628
00:41:34,857 --> 00:41:37,690
Then you do still love me!
629
00:41:37,760 --> 00:41:41,594
Oh, Nicholas, why do you always
make me feel so insecure?
630
00:41:41,664 --> 00:41:44,360
- [Nick Chuckling]
- [Bianca] Stop squirming, darling.
631
00:41:44,434 --> 00:41:47,267
- I'm not squirming.
- Oh, poor baby's trembling.
632
00:41:47,336 --> 00:41:50,499
I'm not- I'm not trembling.
Now, please, Bianca, don't do that.
633
00:41:50,573 --> 00:41:52,939
Oh, I can't help it.
You're so male. Hmm.
634
00:41:55,645 --> 00:41:59,706
- No, please, Bianca, don't do that.
- I can't help it.
635
00:41:59,782 --> 00:42:01,773
- [Table Scraping]
- What was that?
636
00:42:01,851 --> 00:42:04,115
- Just noisy neighbors.
- Noisy?
637
00:42:06,289 --> 00:42:08,621
Or nosy? Let's go inside.
638
00:42:08,691 --> 00:42:11,421
- Good idea.
- To the bedroom.
639
00:42:11,494 --> 00:42:13,257
Don't you da-
640
00:42:13,329 --> 00:42:15,263
What nerve.
641
00:42:15,331 --> 00:42:18,095
I think they're having a party over there.
642
00:42:18,167 --> 00:42:20,658
Bianca. Bianca,
I have something to tell you.
643
00:42:20,737 --> 00:42:24,195
- I just don't know where to begin.
- Why not begin in there?
644
00:42:24,273 --> 00:42:26,264
Well, it won't be easy.
645
00:42:26,342 --> 00:42:29,277
Oh, it will be
if you don't worry about it.
646
00:42:29,345 --> 00:42:32,109
Bianca, my dear, life-
647
00:42:32,181 --> 00:42:34,581
Life is very strange. Yes.
648
00:42:34,650 --> 00:42:39,485
Uh, things that we don't expect
to happen sometimes happen when
we least expect them to happen.
649
00:42:39,555 --> 00:42:41,523
You know what I mean?
650
00:42:41,591 --> 00:42:43,684
You don't know what I mean.
651
00:42:43,760 --> 00:42:47,389
Bianca, uh, marriage-
marriage is a very sacred state.
652
00:42:47,463 --> 00:42:49,397
Oh, yes, darling.
653
00:42:49,465 --> 00:42:52,263
Yes, and a-a man's wife
means more to him...
654
00:42:52,335 --> 00:42:55,304
than- than anything
in the world means to him.
655
00:42:55,371 --> 00:42:57,771
- Oh!
- [Whispers] Tell her.
656
00:42:57,840 --> 00:43:00,206
- [Mouthing Words] Trying.
- What?
657
00:43:00,276 --> 00:43:02,870
I'm trying to say that- that a man-
658
00:43:02,945 --> 00:43:05,072
When a man has one wife...
659
00:43:05,148 --> 00:43:07,878
a man should be faithful
to that one wife.
660
00:43:07,950 --> 00:43:11,442
Oh, darling, I'll always trust you.
661
00:43:11,521 --> 00:43:13,455
Let's go inside.
662
00:43:15,258 --> 00:43:19,718
- Oh! Oh!
- What in heaven's name is going on over there?
663
00:43:22,431 --> 00:43:26,390
- I'll go quiet them down.
- Oh, no, you don't.
664
00:43:26,469 --> 00:43:29,597
You're not leaving me again,
not tonight.
665
00:43:37,647 --> 00:43:41,947
Now, you just get comfy, darling.
666
00:43:42,018 --> 00:43:45,613
I'm comfy. It's just that
I wanted some champagne.
667
00:43:45,688 --> 00:43:49,522
I'll get it, while you slip
into your pajamas.
668
00:43:54,197 --> 00:43:56,688
[Doorbell Buzzes]
669
00:44:03,506 --> 00:44:05,997
- Good Lord, Ellen! Go away!
- What is going on?
670
00:44:06,075 --> 00:44:08,635
- What is going on in there?
- I'm trying to tell her.
671
00:44:08,711 --> 00:44:10,872
- Oh, is that what you're doing?
- Yes!
672
00:44:10,947 --> 00:44:13,006
- [Bianca] Nicholas!
- You-
673
00:44:15,218 --> 00:44:17,880
- Bianca, l-
- You put your coat on again.
674
00:44:17,954 --> 00:44:19,922
I had to answer the door.
675
00:44:19,989 --> 00:44:22,116
Oh. Who was it?
676
00:44:22,191 --> 00:44:24,125
- The maid.
- Again?
677
00:44:24,193 --> 00:44:26,991
Oh, I'll turn the bed down myself...
678
00:44:27,063 --> 00:44:29,054
in a minute.
679
00:44:30,366 --> 00:44:33,733
[Doorbell Buzzes]
680
00:44:33,803 --> 00:44:38,103
- What a persistent woman!
- Yeah. I'll get it.
681
00:44:38,174 --> 00:44:40,404
[Buzzing]
682
00:44:46,582 --> 00:44:49,574
Don't you- Don't you ever
slam that door in my face again.
683
00:44:49,652 --> 00:44:51,813
[Gasps]
Lipstick! You kissed her!
684
00:44:51,888 --> 00:44:55,790
- She kissed me.
- Then why did you start to undress?
685
00:44:55,858 --> 00:44:57,849
Ellen, things are tough enough as it is.
686
00:44:57,927 --> 00:45:00,418
Just give me time to soften her up.
Five minutes?
687
00:45:00,496 --> 00:45:02,430
Four.
688
00:45:14,109 --> 00:45:16,600
Don't you think we should
order some dinner?
689
00:45:16,678 --> 00:45:19,238
Oh, I'm not hungry... yet.
690
00:45:21,850 --> 00:45:24,978
- Bianca, we have got to talk.
- In bed.
691
00:45:25,053 --> 00:45:30,548
- No!
- [Screaming]
692
00:45:30,626 --> 00:45:34,084
All right. All right! Now let's talk.
693
00:45:34,162 --> 00:45:38,656
- With your clothes on?
- I can do it better with my clothes on, believe me.
694
00:45:42,437 --> 00:45:44,701
Come on, darling. Take off your shirt.
695
00:45:44,773 --> 00:45:47,765
- No, don't, Bianca. Don't. Don't, Bianca.
- Oh, darling. Come on.
696
00:45:47,843 --> 00:45:51,108
No, Bianca. Bianca!
697
00:45:51,179 --> 00:45:53,113
- Now, don't.
- Oh, baby.
698
00:45:53,181 --> 00:45:55,672
Now that's-
That tickles. Oh, don't!
699
00:45:55,751 --> 00:45:58,743
[Laughing]
700
00:46:01,857 --> 00:46:04,792
Don't, Bianca. Don't, Bianca. Oh, now-
701
00:46:04,860 --> 00:46:08,660
- Oh, don't!
- [Giggling]
702
00:46:08,730 --> 00:46:11,221
[Gasps]
703
00:46:11,300 --> 00:46:13,234
Oh!
704
00:46:23,979 --> 00:46:28,643
No. Don't! Bianca! No.
705
00:46:34,489 --> 00:46:36,889
- Bianca. Now-
- Mmm!
706
00:46:36,958 --> 00:46:39,654
Bianca, when I asked you to marry me...
707
00:46:39,728 --> 00:46:42,288
conditions existed
of which I was not aware.
708
00:46:42,364 --> 00:46:44,628
Therefore, well-
709
00:46:44,700 --> 00:46:47,692
Something very unusual
has happened to me. Well, to you.
710
00:46:47,769 --> 00:46:50,329
- To all of us!
- [Doorbell Buzzes]
711
00:46:50,405 --> 00:46:53,397
Oh, this hotel is impossible.
Not her again.
712
00:46:53,475 --> 00:46:57,172
It must be. It is!
713
00:46:57,245 --> 00:47:00,237
Nicholas! You come back here!
714
00:47:03,352 --> 00:47:05,286
[Grunts]
715
00:47:12,361 --> 00:47:15,922
- What happened?
- I'm going to see the manager.
716
00:47:15,997 --> 00:47:18,397
- Nicholas?
- [Door Slams]
717
00:47:18,467 --> 00:47:21,197
Oh!
718
00:47:21,336 --> 00:47:24,931
The next plane to Los Angeles
is at 7:30.
719
00:47:25,006 --> 00:47:28,806
- You think I can make that?
- There are taxis just outside, Mrs. Arden.
720
00:47:28,877 --> 00:47:31,539
It's Miss Wagstaff.
721
00:47:31,613 --> 00:47:33,808
Uh, Ellen.
722
00:47:33,882 --> 00:47:37,784
- Ellen!
- The name is Seymour.
723
00:47:37,853 --> 00:47:39,980
Ellen, be reasonable.
724
00:47:40,055 --> 00:47:42,216
You're being very unrealistic.
725
00:47:42,290 --> 00:47:44,281
Where do you think you're going?
726
00:47:44,359 --> 00:47:46,827
Home to my children, where I belong.
727
00:47:46,895 --> 00:47:49,386
Ellen, wo-would you
just wait a minute?
728
00:47:49,464 --> 00:47:51,625
To the airport, driver. Please hurry.
729
00:47:51,700 --> 00:47:55,067
Ellen, darling, just give me
a little bit of time.
730
00:47:55,137 --> 00:47:58,038
How much time do you need
to say, "My wife is alive"?
731
00:47:58,106 --> 00:48:00,734
Four little words!
Go practice them!
732
00:48:00,809 --> 00:48:02,743
Driver, hurry.
733
00:48:10,519 --> 00:48:12,510
"My wife is alive."
734
00:48:15,424 --> 00:48:17,688
"My wife is alive. My wife is alive."
735
00:48:17,759 --> 00:48:20,751
So's mine, buddy.
That's why I drink.
736
00:48:37,946 --> 00:48:41,313
- [Sobs]
- [Rings]
737
00:48:42,451 --> 00:48:45,887
- Hello?
- Uh- Bianca?
738
00:48:45,954 --> 00:48:49,481
Nicholas! Where are you?
What happened? Where did you go?
739
00:48:49,558 --> 00:48:52,721
Sweetheart, I, uh-
740
00:48:52,794 --> 00:48:54,785
Well, an important case came up...
741
00:48:54,863 --> 00:48:57,354
and I have to rush back
to Los Angeles.
742
00:48:57,432 --> 00:49:02,369
Los Angeles?
Oh, Nicky, you can't leave me now!
743
00:49:02,437 --> 00:49:05,201
Not tonight.
Please, darling. I need you.
744
00:49:05,273 --> 00:49:08,436
I'm so alone and so confused.
Please come back.
745
00:49:08,510 --> 00:49:12,241
If you leave me now,
I'll just go completely to pieces!
746
00:49:18,186 --> 00:49:20,177
Your husband should be
old enough to know...
747
00:49:20,255 --> 00:49:23,850
how dangerous jumping
frisky young fillies can be.
748
00:49:23,925 --> 00:49:25,916
[Chattering Continues]
749
00:49:31,633 --> 00:49:33,567
Oh, Doctor.
750
00:49:33,635 --> 00:49:36,365
Me? I'm not a doctor.
I'm an ambulance driver.
751
00:49:36,438 --> 00:49:38,429
You're a doctor now.
752
00:49:51,987 --> 00:49:54,217
Nicholas!
753
00:49:54,289 --> 00:49:57,747
- Oh, Nicholas! What have you done to me?
- To you?
754
00:49:57,826 --> 00:50:00,624
Of all times to hurt your back.
755
00:50:02,397 --> 00:50:05,798
- [Girls Chattering]
- Children, what are you doing up there?
756
00:50:05,867 --> 00:50:07,960
[Girls]
Nothing, Grandma!
757
00:50:08,036 --> 00:50:10,129
Well, stop it this instant.
758
00:50:10,205 --> 00:50:13,003
And get undressed and get into bed.
759
00:50:15,110 --> 00:50:17,101
You'd better get some sleep yourself.
760
00:50:17,178 --> 00:50:19,510
You're wearing a trench in that carpet.
761
00:50:19,581 --> 00:50:21,606
Oh, I could strangle him!
762
00:50:21,683 --> 00:50:24,174
Why not Bianca?
That would solve the situation.
763
00:50:24,252 --> 00:50:27,517
It's not her fault. Nick is to blame!
764
00:50:27,589 --> 00:50:30,422
I never want to speak to him again.
Never.
765
00:50:30,492 --> 00:50:33,120
- You oughta say a few words to him.
- Yeah.
766
00:50:33,194 --> 00:50:35,185
While you're strangling him?
767
00:50:35,263 --> 00:50:38,232
- Oh, Grace. This is not funny.
- I know, dear.
768
00:50:38,300 --> 00:50:40,291
He hasn't even called.
769
00:50:40,368 --> 00:50:44,361
Well, he will. He'll do the right thing
at the right time.
770
00:50:44,439 --> 00:50:47,931
The right time was three hours ago
in Monterey.
771
00:50:48,009 --> 00:50:52,639
- Why didn't you tell her?
- Because it's not my place. It's his place.
772
00:50:52,714 --> 00:50:55,877
- And if he really loves me, he'll tell her.
- Don't be impatient.
773
00:50:55,951 --> 00:50:58,351
Impatient? He's had hours!
774
00:50:59,721 --> 00:51:02,884
You had just as long
to tell the children who you are.
775
00:51:02,958 --> 00:51:05,722
Oh, Grace, how can you
compare the two things?
776
00:51:05,794 --> 00:51:07,728
It's different with children.
777
00:51:07,796 --> 00:51:10,287
Why, think of the shock
it might have on them.
778
00:51:10,365 --> 00:51:13,163
Think of the shock it's had on my child.
779
00:51:13,234 --> 00:51:16,226
Child? Ugh! Nick is not a child.
780
00:51:16,304 --> 00:51:18,864
No. He's not that smart.
781
00:51:18,940 --> 00:51:20,965
- Hmm.
- He's only a man.
782
00:51:21,042 --> 00:51:24,534
- [Girl] Grandma, we're ready!
- Okay, girls.
783
00:51:24,613 --> 00:51:26,547
Uh-
784
00:51:28,683 --> 00:51:31,379
Why don't you go up and tuck them in?
785
00:51:46,835 --> 00:51:48,803
Oh, Grace, I'm scared.
786
00:51:48,870 --> 00:51:52,101
For heaven's sakes, Ellen.
They're your own children.
787
00:51:52,173 --> 00:51:56,337
Yes, but they don't know that.
What can I say to them?
788
00:51:56,411 --> 00:51:59,778
Be natural. What did you used to do
when you put them to bed?
789
00:51:59,848 --> 00:52:02,681
Read, sing,
tell them a bedtime story?
790
00:52:02,751 --> 00:52:04,912
Do you remember any of them?
791
00:52:04,986 --> 00:52:08,149
- Some of them.
- Maybe they will too.
792
00:52:12,661 --> 00:52:15,926
- Grandma!
- Grandma, we're ready!
793
00:52:15,997 --> 00:52:17,988
- She did not!
- She did too!
794
00:52:18,066 --> 00:52:20,534
- She did not!
- She did too!
795
00:52:20,602 --> 00:52:23,264
Who did too... not?
796
00:52:23,338 --> 00:52:25,329
Where's Grandma?
797
00:52:25,407 --> 00:52:27,375
Grandma's busy downstairs.
798
00:52:27,442 --> 00:52:29,842
She's supposed to tuck us in.
799
00:52:29,911 --> 00:52:31,879
I can do that.
800
00:52:31,946 --> 00:52:33,914
Really, I can.
801
00:52:33,982 --> 00:52:38,544
I've tucked in lots of little girls in bed,
a long time ago.
802
00:52:38,620 --> 00:52:41,180
I read them bedtime stories...
803
00:52:41,256 --> 00:52:43,247
sang 'em lullabies.
804
00:52:45,093 --> 00:52:47,061
And I kissed them good night.
805
00:52:47,128 --> 00:52:49,119
Were they your little girls?
806
00:52:49,197 --> 00:52:51,427
Yes.
807
00:52:52,967 --> 00:52:55,800
You gonna cry again?
808
00:52:55,870 --> 00:52:58,771
Don't cry.
It's not hard to tuck us in.
809
00:53:00,875 --> 00:53:02,809
All right.
810
00:53:02,877 --> 00:53:06,278
Snuggle down,
and I'll tell you a story.
811
00:53:06,347 --> 00:53:08,907
I want Grandma to.
812
00:53:08,983 --> 00:53:12,384
- I know lots of stories.
- Which ones?
813
00:53:12,454 --> 00:53:14,615
Well, I know
"Little Red Riding Hood"...
814
00:53:14,689 --> 00:53:17,157
and I know "Snow White
and the Seven Dwarfs."
815
00:53:17,225 --> 00:53:19,455
Ah, that's just kid stuff.
816
00:53:19,527 --> 00:53:22,496
Here.
Read The Enchanted Bicycle.
817
00:53:22,564 --> 00:53:26,034
I hate that. Bianca gave it to us.
818
00:53:26,167 --> 00:53:28,658
Oh.
819
00:53:28,736 --> 00:53:30,966
Well, let's see now.
820
00:53:32,440 --> 00:53:35,807
- I know a song.
- What kind of song?
821
00:53:35,877 --> 00:53:38,937
A go-to-sleep song.
Let's see if you remember it.
822
00:53:39,013 --> 00:53:42,505
No.
Read The Enchanted Bicycle.
823
00:53:42,583 --> 00:53:45,848
I wanna hear the song.
But first I have to go to the bathroom.
824
00:53:45,920 --> 00:53:48,184
All right. Hurry up. Real fast.
825
00:53:48,256 --> 00:53:51,657
She always has to go
to the bathroom.
826
00:53:51,726 --> 00:53:54,194
- [Phone Ringing]
- Is that the phone?
827
00:53:54,262 --> 00:53:56,924
Grandma'll get it.
828
00:53:59,333 --> 00:54:01,927
What's that?
829
00:54:02,003 --> 00:54:04,801
This? It's a locket.
830
00:54:04,872 --> 00:54:06,863
What's inside?
831
00:54:09,043 --> 00:54:12,206
Pictures of people I love most
in the whole world.
832
00:54:12,280 --> 00:54:15,249
- Who?
- You want to see?
833
00:54:15,316 --> 00:54:17,978
Okay, I'm ready.
834
00:54:18,052 --> 00:54:19,986
Okay.
835
00:54:20,054 --> 00:54:21,988
Oh, dear.
836
00:54:25,059 --> 00:54:28,654
- Would you like to see the locket?
- Aren't you gonna sing?
837
00:54:28,729 --> 00:54:31,027
Oh. Yes.
838
00:54:33,534 --> 00:54:36,196
(music) [Singing]
839
00:55:01,028 --> 00:55:05,089
(music)[Continues]
840
00:55:24,385 --> 00:55:27,081
(music)[Singing With Jenny]
841
00:55:27,155 --> 00:55:30,818
(music)[Ends]
842
00:55:32,460 --> 00:55:35,554
Darling,
do you remember that song?
843
00:55:35,630 --> 00:55:39,191
- I heard it someplace.
- Where?
844
00:55:39,267 --> 00:55:42,566
On the radio, I think.
I don't like it.
845
00:55:42,637 --> 00:55:45,197
Oh.
846
00:55:46,841 --> 00:55:48,775
Are you gonna stay here?
847
00:55:48,843 --> 00:55:51,073
Would you like me to?
848
00:55:51,145 --> 00:55:53,375
Where would you sleep?
849
00:55:54,382 --> 00:55:57,010
Well, in the guest room.
850
00:55:57,084 --> 00:55:59,211
Bianca's gonna sleep there.
851
00:55:59,287 --> 00:56:04,418
No, she's gonna sleep in Daddy's room
because she's our new mother.
852
00:56:04,492 --> 00:56:07,325
I don't want her to.
853
00:56:07,395 --> 00:56:09,329
Don't you want a mother?
854
00:56:09,397 --> 00:56:11,729
- No. Just Daddy.
- Yeah.
855
00:56:19,273 --> 00:56:21,264
Good night.
856
00:56:31,752 --> 00:56:33,686
Good night.
857
00:56:38,292 --> 00:56:41,693
Moo! Moo!
858
00:56:43,698 --> 00:56:45,632
[Swishing]
859
00:56:45,700 --> 00:56:47,930
- Ah! Leche.
- Leche.
860
00:56:48,002 --> 00:56:51,369
- Si, senora. [Spanish]
- Grace. Grace.
861
00:56:51,439 --> 00:56:54,237
You'd better start studying Spanish,
or learn to play charades.
862
00:56:54,308 --> 00:56:57,903
- Who was that on the phone?
- Oh. Yeah, sit down, Ellen.
863
00:56:57,979 --> 00:57:00,277
It was Nick.
He's not coming home.
864
00:57:00,348 --> 00:57:03,408
- He is coming home.
- Well- Oh, then he told her.
865
00:57:03,484 --> 00:57:06,578
- Grace, he told her.
- Actually, it was Bianca who called.
866
00:57:06,654 --> 00:57:09,521
- Bianca?
- Now, don't get excited, honey.
867
00:57:09,590 --> 00:57:12,423
Nick's had a little accident.
N-Nothing serious.
868
00:57:12,493 --> 00:57:15,155
- He hurt his back.
- His back?
869
00:57:16,497 --> 00:57:19,159
He could've slipped or something.
870
00:57:19,233 --> 00:57:21,428
Well, he could have.
871
00:57:21,502 --> 00:57:23,561
And they'll be here
first thing tomorrow morning.
872
00:57:24,905 --> 00:57:26,896
- You mean he's gonna bring that woman here?
- Shh!
873
00:57:26,974 --> 00:57:29,442
- In my house?
- Simmer down, Ellen.
874
00:57:29,510 --> 00:57:32,377
- You'll upset the children
and make a worse mess of things.
- Oh!
875
00:57:32,446 --> 00:57:34,573
There must be some way
to handle this.
876
00:57:34,649 --> 00:57:37,049
What do you want me to do,
hide in the attic?
877
00:57:37,118 --> 00:57:40,212
Don't be silly.
There's a very simple solution.
878
00:57:40,288 --> 00:57:43,553
- What?
- You can go to a hotel for a couple of days.
879
00:57:43,624 --> 00:57:45,956
- I will not be thrown out of my own house!
- Shh!
880
00:57:46,027 --> 00:57:48,222
This is as much my house
as it is his.
881
00:57:48,296 --> 00:57:50,321
- How can we explain your being here?
- [Maria] Leche!
882
00:57:50,398 --> 00:57:52,992
[Spanish]
883
00:57:53,067 --> 00:57:57,367
- Gracias.
- Por nada. Por nada. Por nada. por nada.
884
00:57:57,438 --> 00:57:59,929
Why don't you let her go
and make me the cook?
885
00:58:00,007 --> 00:58:03,534
Oh, I can think of some lovely dishes
to make for them.
886
00:58:03,611 --> 00:58:06,637
No, dear. We'd better think
of something else.
887
00:58:21,128 --> 00:58:25,326
Jenny! Jenny!
888
00:58:25,399 --> 00:58:27,833
You forgot your sweater!
889
00:58:27,902 --> 00:58:29,870
Oh, dear.
890
00:58:34,575 --> 00:58:36,509
Ellen!
891
00:58:40,781 --> 00:58:42,715
Ellen?
892
00:58:43,951 --> 00:58:46,249
Ellen! They're here.
893
00:59:06,273 --> 00:59:09,868
For heaven's sakes, Nicky!
You look terrible.
894
00:59:09,944 --> 00:59:12,811
I feel terrible.
895
00:59:12,880 --> 00:59:15,610
Well, don't you worry, Son.
We'll take care of you.
896
00:59:15,683 --> 00:59:17,617
Oh, I'll take care of him.
897
00:59:17,685 --> 00:59:22,145
[With Swedish Accent]
No. I will be the one to take care.
898
00:59:22,223 --> 00:59:25,158
- Who's that?
- Uh, that's Miss Svensson.
899
00:59:25,226 --> 00:59:27,353
- Uh, she's Swedish.
- Svensson?
900
00:59:27,428 --> 00:59:30,363
Uh, the nurse I engaged for you.
901
00:59:30,431 --> 00:59:33,332
Ja. My name is Greta Svensson.
902
00:59:33,401 --> 00:59:37,303
Is Swedish name. You call me Greta.
903
00:59:37,371 --> 00:59:39,737
Well, Nicholas doesn't need
a nurse, Mother Arden.
904
00:59:39,807 --> 00:59:42,901
- I'm gonna call Dr. Schlick for him.
- The psychiatrist?
905
00:59:42,977 --> 00:59:45,844
Oh, yes. I'm sure his trouble
is psychogenic.
906
00:59:45,913 --> 00:59:47,938
He has a deep-seated anxiety neurosis.
907
00:59:48,015 --> 00:59:49,949
[Normal Voice]
Deep-seated?
908
00:59:50,017 --> 00:59:52,247
[With Accent]
In his back?
909
00:59:52,319 --> 00:59:54,651
Well, you see, l-
I just had an accident.
910
00:59:54,722 --> 00:59:57,816
I was running down some-well,
up some stairs- and I tripped and fell.
911
00:59:57,892 --> 01:00:00,360
- I had all my clothes on at the time!
- Uh, Nicholas, dear-
912
01:00:00,428 --> 01:00:03,090
It was early last night-very early-
just before dinner even.
913
01:00:03,164 --> 01:00:05,655
Darling, you don't have to explain
anything to Miss Svensson.
914
01:00:05,733 --> 01:00:08,463
- Oh, but I do. She's here to help me, isn't she?
- Oh, yes.
915
01:00:08,536 --> 01:00:11,664
Ooh, ja.
And give good Swedish massage.
916
01:00:11,739 --> 01:00:15,573
Don't worry, lady.
I fix his aching back. Uh, come.
917
01:00:15,643 --> 01:00:19,204
Uh, well, thank you. But first, would you
go out and bring our luggage in?
918
01:00:19,280 --> 01:00:21,771
- Me?
- Well, of course you.
919
01:00:21,849 --> 01:00:23,817
Come, Nicholas.
920
01:00:25,152 --> 01:00:27,814
Darling, I've never seen
the bedrooms in this house.
921
01:00:27,888 --> 01:00:31,153
- How many have we?
- Not nearly enough.
922
01:00:31,225 --> 01:00:35,355
Oh! I'll be right up, dear,
as soon as I call Dr. Schlick.
923
01:00:41,001 --> 01:00:43,401
Just wait'll I get my hands on him.
924
01:00:43,471 --> 01:00:45,598
Now, now, Ellen. Temper, temper.
925
01:00:45,673 --> 01:00:48,403
Everything's working out just fine.
926
01:00:48,476 --> 01:00:51,968
Fine? How dare she come in here
and order me around!
927
01:00:52,046 --> 01:00:55,812
I'll have a little talk
with her about your duties.
928
01:00:55,883 --> 01:00:58,545
And I'll have a talk with him about his.
929
01:00:58,619 --> 01:01:02,817
Well, uh, when Dr. Schlick is free,
would you have him call me...
930
01:01:02,890 --> 01:01:07,554
at... 235-4505, please?
931
01:01:08,696 --> 01:01:11,187
Thank you.
932
01:01:11,265 --> 01:01:15,065
Mother Arden!
I thought the nurse was doing that.
933
01:01:15,135 --> 01:01:19,834
She helped. But, uh, she's going
to give Nick his massage.
934
01:01:21,509 --> 01:01:23,443
Oh, here, Ellen. Here.
935
01:01:23,511 --> 01:01:25,638
- Let's talk-
- You just keep away from me.
936
01:01:25,713 --> 01:01:28,341
You had all night to tell her.
All night!
937
01:01:28,415 --> 01:01:30,815
I've tried to tell her, believe me. L-
938
01:01:30,885 --> 01:01:33,820
- Here, would you get me out of this straitjacket?
- Let her get you out.
939
01:01:33,888 --> 01:01:36,948
- She got you into it.
- Nobody got me into anything.
940
01:01:37,024 --> 01:01:40,755
Nothin' happened. Why do you think
I went to all this trouble?
941
01:01:40,828 --> 01:01:42,921
- Faking a bad back!
- Faking?
942
01:01:42,997 --> 01:01:45,898
I don't believe you.
943
01:01:45,966 --> 01:01:48,491
Here. Does it look like
I've got a sprained back?
944
01:01:52,406 --> 01:01:54,340
Nicholas!
945
01:01:56,577 --> 01:01:58,511
It works.
[Chuckles]
946
01:01:58,579 --> 01:02:01,013
- What works?
- Greta's massage.
947
01:02:01,081 --> 01:02:03,413
- So soon?
- Yeah, how about that?
948
01:02:03,484 --> 01:02:06,681
Oh, ja. Special Swedish massage.
949
01:02:06,754 --> 01:02:08,949
- Isn't she marvelous?
- Marvelous?
950
01:02:09,023 --> 01:02:10,957
It- It's almost a miracle.
951
01:02:11,025 --> 01:02:13,585
Was no miracle.
Was just the touch in fingers.
952
01:02:15,596 --> 01:02:17,530
Oh, I give you massage too.
953
01:02:17,598 --> 01:02:19,589
Very good after long drive.
954
01:02:19,667 --> 01:02:22,158
- Well, I don't know. I really don't usually-
- Oh, ja, ja.
955
01:02:22,236 --> 01:02:26,172
- I fix you just like husband.
- What?
956
01:02:26,240 --> 01:02:28,606
Uh, Miss Svensson, uh-
957
01:02:28,676 --> 01:02:31,611
- I don't think that you-
- Oh, ja, ja, it be fine.
958
01:02:31,679 --> 01:02:34,477
Give you chance
to talk with your son.
959
01:02:34,548 --> 01:02:36,982
- Oh, yes, see that he rests, Mother Arden.
- Come. Come.
960
01:02:37,051 --> 01:02:40,646
You must take off your clothes. Mmm.
961
01:02:40,721 --> 01:02:43,884
What's going on around here?
Where'd she ever get such an idea?
962
01:02:43,958 --> 01:02:45,892
A nurse. And Swedish.
963
01:02:45,960 --> 01:02:48,292
Necessity is the mother of invention...
964
01:02:48,362 --> 01:02:50,330
and I was the mother who invented it.
965
01:02:50,397 --> 01:02:52,365
- Are you out of your mind?
- Just a little.
966
01:02:52,433 --> 01:02:57,200
I can't quite seem to adjust to two
daughters-in-law for only one son.
967
01:02:57,271 --> 01:03:00,536
Well, as long as you had only one,
why did it have to be me?
968
01:03:00,608 --> 01:03:03,805
Ja. Lie down here on the bed, miss.
969
01:03:03,877 --> 01:03:05,811
It's missus.
970
01:03:07,348 --> 01:03:11,148
Your husband's mother tell me
you been Mr. Arden's second wife.
971
01:03:11,218 --> 01:03:13,584
Mm-hmm. He was a widower.
972
01:03:13,654 --> 01:03:15,178
- Ja.
- That's nice.
973
01:03:15,255 --> 01:03:18,918
His poor wife lost
in the airplane accident.
974
01:03:18,993 --> 01:03:22,622
- My mother-in-law likes to chat.
- Ja.
975
01:03:22,696 --> 01:03:25,130
I was thinking before-
976
01:03:25,199 --> 01:03:29,568
What if Mr. Arden's
first wife didn't was dead?
977
01:03:29,637 --> 01:03:32,105
[Chuckles]
What an idea!
978
01:03:32,172 --> 01:03:35,733
When I was a little girl in Sweden,
I went once to the movies.
979
01:03:35,809 --> 01:03:38,835
Poor Cary Grant thought
his first wife was dead...
980
01:03:38,912 --> 01:03:41,847
so he married another lady.
981
01:03:41,915 --> 01:03:45,578
But Irene Dunne,
who was the first wife...
982
01:03:45,653 --> 01:03:48,383
she come back.
983
01:03:48,455 --> 01:03:51,117
Movies. When do movies
ever reflect real life?
984
01:03:51,191 --> 01:03:54,649
Ja. But suppose
Mr. Arden's first wife...
985
01:03:54,728 --> 01:03:58,255
was to come back
like Irene Dunne done- did.
986
01:03:58,332 --> 01:04:00,266
- What would happen?
- Nothing would happen.
987
01:04:00,334 --> 01:04:03,599
She'd still be legally dead
in the eyes of the law, and as long as she-
988
01:04:03,671 --> 01:04:06,003
Ow! Not- Not so hard!
989
01:04:06,073 --> 01:04:09,770
But if she was dead by law
and alive by everything else, then what?
990
01:04:09,843 --> 01:04:12,004
I couldn't care less.
Mr. Arden's mine now.
991
01:04:12,079 --> 01:04:14,411
She'd just have to go back
to where she came from.
992
01:04:14,481 --> 01:04:15,778
- Ooh!
- Ow!
993
01:04:15,849 --> 01:04:18,579
- She would? She would?
- Ow! Ow!
994
01:04:18,652 --> 01:04:20,643
It's just what you need!
995
01:04:20,721 --> 01:04:22,655
- It's good for you!
- Stop it!
996
01:04:23,724 --> 01:04:26,318
All right, Mom. I'll tell her.
997
01:04:26,393 --> 01:04:28,554
About time.
998
01:04:30,631 --> 01:04:33,896
- First, I'd better have a cup of coffee.
- Oh, Nick.
999
01:04:33,967 --> 01:04:36,561
[Bianca]
Ow! Don't do that. Ouch!
1000
01:04:36,637 --> 01:04:39,834
Stop that! Nicholas. Help me!
1001
01:04:39,907 --> 01:04:42,569
Is good special Swedish massage!
1002
01:04:42,643 --> 01:04:46,044
I walk up and down your back!
1003
01:04:46,113 --> 01:04:48,411
On my back?
1004
01:04:48,482 --> 01:04:50,643
With your shoes on?
1005
01:04:50,718 --> 01:04:53,710
- Is- Is wonderful for the spine!
- Ow!
1006
01:04:53,787 --> 01:04:56,620
- Nicholas!
- Good for you.
1007
01:04:56,690 --> 01:04:58,658
- Nicholas!
- What's going on? Get off of there.
1008
01:04:58,726 --> 01:05:00,125
- [Screaming]
- Mom, help her.
1009
01:05:00,194 --> 01:05:02,128
- Let go of me!
- There must be some mistake.
1010
01:05:02,196 --> 01:05:04,221
- Just behave.
- I want her thrown out of here!
1011
01:05:04,298 --> 01:05:05,959
- [Clamoring]
- Quiet. Quiet.
1012
01:05:06,033 --> 01:05:07,728
- [Clamoring Continues]
- Quiet!
1013
01:05:07,801 --> 01:05:10,292
- Don't tell me to be quiet!
- You shut up and sit down!
1014
01:05:10,370 --> 01:05:12,998
- I want that woman thrown out. She's a fake.
- You shut up too!
1015
01:05:13,073 --> 01:05:15,098
- Did you call me a fake?
- Get back over there!
1016
01:05:15,175 --> 01:05:17,006
I don't want that woman here!
1017
01:05:17,077 --> 01:05:20,706
For your information, Bianca,
this woman is not "that woman."
1018
01:05:20,781 --> 01:05:23,409
It's time we had an understanding.
Damn it, I can't fire her.
1019
01:05:23,484 --> 01:05:25,418
- Why can't you?
- Because-
1020
01:05:25,486 --> 01:05:28,284
- [Doorbell Ringing]
- Because-
1021
01:05:28,355 --> 01:05:30,346
Because there's someone at the door!
1022
01:05:30,424 --> 01:05:32,915
[All Screaming]
1023
01:05:34,328 --> 01:05:36,319
[Door Slams]
1024
01:05:40,234 --> 01:05:42,702
- Morning. Your name Arden?
- Oh, yes, it is, but-
1025
01:05:42,770 --> 01:05:45,568
Prokey's my name. Clyde Prokey.
I'm with American Accident and Life.
1026
01:05:45,639 --> 01:05:48,972
Hey, hey. This is quite a nice little place
you got here, Arden.
1027
01:05:49,042 --> 01:05:51,101
I don't have time to talk
about insurance this morning.
1028
01:05:51,178 --> 01:05:54,306
I'm not selling insurance, Mr. Arden.
I'm with the Claims Division.
1029
01:05:54,381 --> 01:05:56,941
My card. Clyde Prokey, adjuster.
1030
01:05:57,017 --> 01:05:58,951
Got a little matter here
requires a signature.
1031
01:05:59,019 --> 01:06:01,817
- All my policies are with the Eastern Life-
- Not your signature, Mr. Arden.
1032
01:06:01,889 --> 01:06:03,948
This is for Mrs. Arden. She here?
1033
01:06:04,024 --> 01:06:06,322
Well, which Mrs. Arden?
1034
01:06:06,393 --> 01:06:10,796
- How many you got?
- Well, uh, my mother. And there's my-
1035
01:06:10,864 --> 01:06:14,231
No. I mean your wife. The one
who was on that island for five years.
1036
01:06:14,301 --> 01:06:16,963
- How do you know about that?
- Well, that's my job to know, Arden.
1037
01:06:17,037 --> 01:06:20,268
Everything. Every little thing.
1038
01:06:21,708 --> 01:06:24,677
But don't worry.
Your secret is safe with Clyde Prokey.
1039
01:06:24,745 --> 01:06:28,237
I'm a married man myself.
Now where is the little lady?
1040
01:06:28,315 --> 01:06:31,944
Uh, well, Mr. Prokey, I don't think
we should disturb her just now.
1041
01:06:32,019 --> 01:06:35,079
- Things have been
a little complicated around here.
- Yeah. How about that!
1042
01:06:35,155 --> 01:06:37,817
Uh, now,
what are these papers about?
1043
01:06:37,891 --> 01:06:40,223
I gotta say, Arden,
I take my hat off to you.
1044
01:06:40,294 --> 01:06:42,558
I don't think I'd be
taking it as calm as you.
1045
01:06:42,629 --> 01:06:45,120
Believe me, I haven't had a calm moment.
Let's see the papers.
1046
01:06:45,199 --> 01:06:47,667
What's to see? Just an affidavit
for the missus to sign.
1047
01:06:47,734 --> 01:06:50,828
What kind of affidavit? She won't sign
anything unless I've seen it first.
1048
01:06:50,904 --> 01:06:53,304
[Laughs]
You lawyers. Okay, here.
1049
01:06:53,373 --> 01:06:56,103
Affidavit that Stephen Burkett
is indeed alive...
1050
01:06:56,176 --> 01:06:58,303
so his family will return
the insurance money.
1051
01:06:58,378 --> 01:07:00,312
Routine, Mr. Arden. Just routine.
1052
01:07:00,380 --> 01:07:03,349
Uh, who is this Stephen Burkett?
1053
01:07:03,417 --> 01:07:05,942
The guy they rescued
off the island with your wife.
1054
01:07:10,190 --> 01:07:13,455
Aw, gee, fella. Sorry.
L- l- I thought you knew.
1055
01:07:14,528 --> 01:07:17,053
Oh, of course I know.
Knew. Burkett.
1056
01:07:17,130 --> 01:07:19,064
Steve. Yes.
1057
01:07:19,132 --> 01:07:21,123
Yeah, he seems like a nice guy.
1058
01:07:21,201 --> 01:07:23,795
Straight shooter. Called us about
his insurance the day he got back.
1059
01:07:23,871 --> 01:07:27,363
- He did, huh?
- Yeah.
1060
01:07:27,441 --> 01:07:30,774
I, uh, buzzed over to see him yesterday
at the Beverly Hills Hotel.
1061
01:07:30,844 --> 01:07:33,210
Looks none the worse for wear.
1062
01:07:33,280 --> 01:07:38,047
Must've been a rugged experience,
the two of them alone there on that island.
1063
01:07:38,118 --> 01:07:40,746
- I guess he told you all about it?
- Well, not all.
1064
01:07:40,821 --> 01:07:42,812
After all, he is a gentleman.
[Chuckles]
1065
01:07:44,324 --> 01:07:46,792
I mean, uh, h-he thinks
the world of your missus.
1066
01:07:46,860 --> 01:07:49,124
Says she's a warm, wonderful woman.
1067
01:07:49,196 --> 01:07:51,756
- And a darn good sport.
- That figures.
1068
01:07:51,832 --> 01:07:53,925
I mean,
it takes two intelligent people...
1069
01:07:54,001 --> 01:07:57,994
to turn a Pacific island into,
uh, the Garden of Eden, right?
1070
01:07:58,071 --> 01:08:00,005
Right.
1071
01:08:00,073 --> 01:08:03,736
Uh, Mr. Prokey, I'll keep your affidavits.
I'll send them to you in the mail.
1072
01:08:03,810 --> 01:08:06,301
No, no, they've got to be signed
in my presence.
1073
01:08:06,380 --> 01:08:09,508
- Adam said she'd be most cooperative.
- Adam? Who's Adam?
1074
01:08:09,583 --> 01:08:12,253
- Burkett.
- It says Stephen Burkett.
1075
01:08:12,386 --> 01:08:15,184
Didn't she tell you about
that little gag they had going?
1076
01:08:15,256 --> 01:08:17,656
She called him Adam.
1077
01:08:17,725 --> 01:08:20,319
And he called her-
1078
01:08:27,735 --> 01:08:29,703
Mr. Prokey, do you mind leaving?
1079
01:08:29,770 --> 01:08:32,796
- Yeah, but I've got to get the affidavit signed.
- Go ahead. Out! Just get out!
1080
01:08:32,873 --> 01:08:35,865
- What about the affidavit? I gotta get that signed.
- [Door Slams]
1081
01:08:42,383 --> 01:08:44,544
- You ran away.
- Oh, yeah?
1082
01:08:44,618 --> 01:08:46,552
You're gonna stay right here
and listen.
1083
01:08:46,620 --> 01:08:49,350
- I am not!
- Well, that's a fine attitude for you to take.
1084
01:08:49,423 --> 01:08:51,482
- Oh! I don't know what you're talking about.
- Oh?
1085
01:08:51,558 --> 01:08:53,549
I wanna hear about you and Adam!
1086
01:09:02,136 --> 01:09:04,263
I - I meant to tell you about that.
1087
01:09:04,338 --> 01:09:07,102
Oh, you meant to tell me about it?
1088
01:09:07,174 --> 01:09:10,337
It was such a casual thing
that it just slipped your mind?
1089
01:09:10,411 --> 01:09:14,677
Well, I never had a chance.
Besides, it was... perfectly harmless.
1090
01:09:14,748 --> 01:09:17,216
Harmless?
You call "Adam and Eve" harmless?
1091
01:09:17,284 --> 01:09:20,447
He broke his leg in the crash,
and he was laid up for six months.
1092
01:09:20,521 --> 01:09:23,820
Oh. What happened to
the other four and a half years?
1093
01:09:27,094 --> 01:09:29,028
Don't you trust your own wife?
1094
01:09:29,096 --> 01:09:33,055
Oh, no. Don't try to change the subject.
I want to know the truth about Adam.
1095
01:09:34,802 --> 01:09:37,362
That's a joke!
1096
01:09:37,438 --> 01:09:40,532
Oh, sweet, gentle little Adam.
1097
01:09:42,242 --> 01:09:47,202
All he was interested in
is trees and flowers and fish.
1098
01:09:47,281 --> 01:09:49,215
You know the type.
1099
01:09:49,283 --> 01:09:52,150
Oh, yes, I know the type.
Only I don't believe it.
1100
01:09:57,591 --> 01:10:00,583
Nick, where are you going?
1101
01:10:00,661 --> 01:10:05,155
- I am going out!
- Nicky, you've got to stay here
and face this situation.
1102
01:10:05,232 --> 01:10:07,928
Oh, I'll face it,
when I get all the facts.
1103
01:10:16,377 --> 01:10:21,371
For heaven's sakes, Ellen, what did you
do to build such a fire under Nick?
1104
01:10:21,448 --> 01:10:23,507
Oh, Grace-
1105
01:10:28,789 --> 01:10:31,280
There was a man on that island with me.
1106
01:10:31,358 --> 01:10:34,794
How marvelous!
No wonder you look so well.
1107
01:10:34,862 --> 01:10:39,265
But you silly girl,
why did you tell Nick?
1108
01:10:39,333 --> 01:10:41,665
I didn't tell him.
1109
01:10:41,735 --> 01:10:43,669
He just found out.
1110
01:10:43,737 --> 01:10:46,228
Oh. Well, tell me then.
1111
01:10:46,306 --> 01:10:49,366
- I want to know everything.
- There's nothing to tell.
1112
01:10:49,443 --> 01:10:52,139
- Nothing?
- Oh, it's not important, Grace.
1113
01:10:52,212 --> 01:10:55,511
Well, it's important enough
to make Nick insanely jealous.
1114
01:10:55,582 --> 01:10:57,607
I know.
And he hasn't even seen him.
1115
01:10:57,684 --> 01:11:00,448
- Well, maybe he should.
- Oh, no!
1116
01:11:01,655 --> 01:11:04,215
I mean, uh-
Uh, l- I don't think so.
1117
01:11:04,291 --> 01:11:06,521
- Uh-
- I see.
1118
01:11:06,593 --> 01:11:11,155
Mm-hmm. Yes, I do see.
1119
01:11:11,231 --> 01:11:15,725
Grace, will you please stop imagining things?
You're worse than your son.
1120
01:11:15,803 --> 01:11:18,067
Maybe, uh...
1121
01:11:18,138 --> 01:11:22,131
you'd better go
and do some... shopping.
1122
01:11:22,209 --> 01:11:25,872
Shopping? Who can think
about clothes at a time like this?
1123
01:11:25,946 --> 01:11:28,039
I wasn't thinking of clothes, dear.
1124
01:11:29,283 --> 01:11:31,217
I had something else in mind.
1125
01:11:36,457 --> 01:11:38,448
A man?
1126
01:11:39,526 --> 01:11:42,586
Oh, Grace! Oh!
1127
01:11:44,064 --> 01:11:46,225
I can't do that.
1128
01:11:46,300 --> 01:11:49,565
You want to be a Swedish nurse
for the rest of your life?
1129
01:12:09,756 --> 01:12:12,884
- May I help you?
- Oh, uh, no, thank you.
1130
01:12:15,329 --> 01:12:17,320
- [Water Splashing]
- [Chattering]
1131
01:12:20,934 --> 01:12:23,698
Excuse me. Do you know
a Mr. Stephen Burkett?
1132
01:12:23,770 --> 01:12:27,228
Why, yes, sir.
That's him, on the trampoline.
1133
01:12:27,307 --> 01:12:29,275
Thank you.
1134
01:13:37,177 --> 01:13:39,611
- Young man.
- Oh, yes. May I help you?
1135
01:13:39,680 --> 01:13:41,614
- Oh, yes, I think so.
- Oh.
1136
01:13:41,682 --> 01:13:44,014
- What type are you looking for?
- You're just perfect.
1137
01:13:44,084 --> 01:13:46,245
- I beg your pardon?
- Uh, the shoe.
1138
01:13:46,320 --> 01:13:50,120
It's just perfect. Do- Do you have it
in a seven and a half "A"?
1139
01:13:50,190 --> 01:13:53,489
- Oh, yes, yes. This shoe comes in all sizes.
- Good.
1140
01:13:53,560 --> 01:13:55,494
- If you'll just have a seat, please.
- Thank you.
1141
01:13:55,562 --> 01:13:58,053
- Why, I'll go and get it for you.
- Thank you.
1142
01:14:16,850 --> 01:14:19,410
This model is exclusive with us.
1143
01:14:19,486 --> 01:14:21,716
It's your Bengal crocodile.
1144
01:14:21,788 --> 01:14:24,382
This is your true,
or saltwater, crocodile...
1145
01:14:24,458 --> 01:14:26,983
which is also found in South China...
1146
01:14:27,060 --> 01:14:30,723
Northern Australia and the Fiji Islands.
1147
01:14:32,566 --> 01:14:34,864
Uh, and then there's
your tropical crocodile...
1148
01:14:34,935 --> 01:14:37,995
which is found in Rhodesia
and parts of North America.
1149
01:14:38,071 --> 01:14:41,404
But they really make
quite inferior footwear.
1150
01:14:41,475 --> 01:14:44,740
Are you free for lunch?
1151
01:14:44,811 --> 01:14:47,905
That is, inferior footwear
is made from them.
1152
01:14:47,981 --> 01:14:51,144
The crocodiles themselves
have no talent for making footwear.
1153
01:14:51,218 --> 01:14:53,152
[Laughs]
1154
01:14:53,220 --> 01:14:55,688
- I said, would you have lunch with me?
- I bring my lunch.
1155
01:14:55,756 --> 01:14:57,815
- I'd be very grateful.
- Braunschweiger sandwiches.
1156
01:14:57,891 --> 01:14:59,859
- You could be my guest.
- I'm married.
1157
01:14:59,926 --> 01:15:02,019
So am I.
1158
01:15:08,702 --> 01:15:11,170
- Oh, I don't think you understand.
- I understand, baby.
1159
01:15:11,238 --> 01:15:13,866
- You want the shoes too?
- Oh, no, no. Just lunch.
1160
01:15:13,940 --> 01:15:17,171
- Sure.
- I'll explain everything later.
1161
01:16:30,751 --> 01:16:32,719
[No Audible Dialogue]
1162
01:17:36,483 --> 01:17:38,417
- Oh. Oh, Mr. Arden-
- Not now.
1163
01:17:38,485 --> 01:17:40,510
But there's somebody waiting for you.
1164
01:17:44,524 --> 01:17:46,492
Nicky, darling.
1165
01:17:46,560 --> 01:17:48,687
I've brought someone for you to meet.
1166
01:17:50,297 --> 01:17:52,527
This is Adam.
1167
01:17:54,467 --> 01:17:58,233
Well, well. So this is Mr. Burkett.
1168
01:17:58,305 --> 01:18:00,773
[Chuckles]
Pleased to meet ya, Nick.
1169
01:18:00,841 --> 01:18:04,004
Yeah, and I to meet you, Adam.
1170
01:18:04,077 --> 01:18:06,671
- Well, that- that's a little joke, you know.
- Yes, isn't it?
1171
01:18:06,746 --> 01:18:08,680
[All Chuckling]
1172
01:18:08,748 --> 01:18:11,410
Well, why don't we all sit down, huh?
1173
01:18:14,321 --> 01:18:16,255
Well, I, uh-
[Clears Throat]
1174
01:18:16,323 --> 01:18:18,450
I - I really haven't much time.
1175
01:18:18,525 --> 01:18:21,824
I, uh- I'm making a report
to the Geographic Society...
1176
01:18:21,895 --> 01:18:25,092
on the flora and fauna
we found on the island.
1177
01:18:25,165 --> 01:18:29,067
I was really very excited
about the island vegetation.
1178
01:18:30,403 --> 01:18:32,598
I'm afraid I spent
so much time on research...
1179
01:18:32,672 --> 01:18:35,163
I was not very good company
for your wife.
1180
01:18:35,242 --> 01:18:39,611
- Well, I'm sure she understood.
- Of course.
1181
01:18:39,679 --> 01:18:43,513
Uh, Eve said you had some
questions to ask me, Nick.
1182
01:18:43,583 --> 01:18:46,882
Well, uh, let me see, uh-
1183
01:18:48,722 --> 01:18:50,656
What kind of an island was it?
1184
01:18:50,724 --> 01:18:52,692
Kind?
1185
01:18:53,860 --> 01:18:57,523
Uh, uh, well, I'd say it was a-
1186
01:18:57,597 --> 01:18:59,531
an ordinary island.
1187
01:18:59,599 --> 01:19:02,067
- Wouldn't you say?
- Oh, y- Oh, yes.
1188
01:19:02,135 --> 01:19:04,729
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Small?
1189
01:19:04,804 --> 01:19:07,796
Well, not small. Not large.
1190
01:19:07,874 --> 01:19:11,037
- Medium.
- Medium. Medium.
1191
01:19:12,345 --> 01:19:14,813
Uh, jungle?
1192
01:19:14,881 --> 01:19:18,612
- Jungle?
- Well, y-you know, trees, vines.
1193
01:19:18,685 --> 01:19:20,915
Oh, trees!
[Chuckles]
1194
01:19:20,987 --> 01:19:23,012
Oh, golly, yeah, trees.
1195
01:19:24,557 --> 01:19:27,287
- Uh, no vines?
- Oh, uh-
1196
01:19:27,360 --> 01:19:31,592
[Stammering]
V-Vines, yeah. Around the trees.
1197
01:19:31,665 --> 01:19:33,565
[Chuckles]
1198
01:19:33,633 --> 01:19:35,567
Uh, water?
1199
01:19:35,635 --> 01:19:38,798
Oh, yeah, water.
Uh, around the island.
1200
01:19:40,073 --> 01:19:42,041
Where'd you live?
1201
01:19:42,108 --> 01:19:44,576
The trees.
We lived- lived in trees.
1202
01:19:44,644 --> 01:19:46,874
- Oh.
- Separate trees.
1203
01:19:46,947 --> 01:19:50,246
Oh. Even during the rainy season?
1204
01:19:52,285 --> 01:19:56,551
- Oh, when it rained, we moved into caves.
- Oh.
1205
01:19:56,623 --> 01:19:58,818
Separate caves.
1206
01:19:58,892 --> 01:20:02,828
Well, uh, I guess Adam
had better be running along.
1207
01:20:02,896 --> 01:20:05,524
- Oh, must you?
- Well, I don't know. L-
1208
01:20:05,598 --> 01:20:09,466
Well, you know the Geographic Society
insists on punctuality, Adam.
1209
01:20:09,536 --> 01:20:12,027
And if Adam is anything, he's punctual.
1210
01:20:12,105 --> 01:20:15,404
A sterling quality.
Well, it's been nice meeting you, Adam.
1211
01:20:15,475 --> 01:20:18,876
- Hey, uh, we should get together sometime, huh?
- Yeah. That's a good idea.
1212
01:20:18,945 --> 01:20:20,936
Maybe we should make a night of it.
1213
01:20:21,014 --> 01:20:23,949
- Have some chow mein, go bowling or something.
- Yeah, sure.
1214
01:20:24,017 --> 01:20:26,645
- Thursday?
- Well, uh, Thursday-
1215
01:20:26,720 --> 01:20:28,711
- Oh, it's good to see you again, Adam.
- Bye.
1216
01:20:28,788 --> 01:20:31,086
- Good-bye, Adam.
- Good-bye.
1217
01:20:31,157 --> 01:20:33,125
- Real nice chap.
- Thank you.
1218
01:20:35,028 --> 01:20:36,962
There now.
1219
01:20:38,898 --> 01:20:40,832
- Satisfied?
- Completely.
1220
01:20:40,900 --> 01:20:43,460
Are you ashamed
of all those nasty suspicions?
1221
01:20:43,536 --> 01:20:46,471
- I blush at the thought.
- Oh, Nicky.
1222
01:20:46,539 --> 01:20:50,942
Imagine thinking
that sweet little man and I were-
1223
01:20:51,011 --> 01:20:54,777
Really!
[Laughs]
1224
01:20:54,848 --> 01:20:56,907
[Both Laughing]
1225
01:21:01,021 --> 01:21:02,955
Oh, sweetheart. Look-
1226
01:21:03,023 --> 01:21:07,187
Now that you're here,
why don't we go for a drive...
1227
01:21:07,260 --> 01:21:09,251
and maybe stop for
something to drink, huh?
1228
01:21:09,329 --> 01:21:11,889
Oh, I'd love it.
Um, will you let me drive?
1229
01:21:11,965 --> 01:21:13,899
- Oh, sure.
- I need the practice.
1230
01:21:13,967 --> 01:21:17,164
Mm-hmm. Shall we go together
or in separate cars, hmm?
1231
01:21:24,311 --> 01:21:26,245
[Brakes Screech]
1232
01:21:26,313 --> 01:21:28,338
Whew. I didn't do too badly, did I?
1233
01:21:28,415 --> 01:21:30,610
Oh, no. Except when
you made that left-hand turn...
1234
01:21:30,684 --> 01:21:32,879
you signaled
with your windshield wipers.
1235
01:21:32,953 --> 01:21:35,649
It's all those buttons, Nicky.
They confuse me.
1236
01:21:35,722 --> 01:21:37,656
It's like learning all over again.
1237
01:21:37,724 --> 01:21:41,251
Well, that's civilization for you, Eve.
[Chuckles]
1238
01:21:41,328 --> 01:21:43,353
[Chattering]
1239
01:21:50,036 --> 01:21:52,095
- Two, please.
- Right this way, please.
1240
01:21:57,744 --> 01:22:00,178
Oh, uh, why don't you sit there?
I'll sit here.
1241
01:22:00,247 --> 01:22:02,647
- Oh. Why?
- Uh, keep the sun out of your eyes.
1242
01:22:02,716 --> 01:22:04,741
I don't mind the sun.
1243
01:22:06,720 --> 01:22:09,883
Uh, what would you like, dear?
1244
01:22:09,956 --> 01:22:12,356
- Scotch? Martini?
- You know what I'd love?
1245
01:22:12,425 --> 01:22:14,859
Something I've been dreaming
about for five years-
1246
01:22:14,928 --> 01:22:17,419
a big, fat double-dipped
chocolate soda.
1247
01:22:19,299 --> 01:22:22,166
- And you, sir?
- Scotch, please.
1248
01:22:22,235 --> 01:22:24,533
- A big, fat double?
- On the rocks.
1249
01:22:28,908 --> 01:22:31,433
- You sure you wouldn't rather sit over here?
- I'm fine.
1250
01:22:31,511 --> 01:22:33,945
- Really, I love the sun.
- You're squinting.
1251
01:22:34,014 --> 01:22:36,574
- I'm smiling.
- [Chuckles]
1252
01:22:38,718 --> 01:22:40,709
On the back. Get it on the back.
1253
01:22:40,787 --> 01:22:43,517
A very attractive group of people here,
don't you think?
1254
01:22:43,590 --> 01:22:46,718
Oh, Nicky. You're funny.
1255
01:22:46,793 --> 01:22:48,852
Me?
1256
01:22:48,928 --> 01:22:51,522
You're trying so hard
to make conversation with me.
1257
01:22:51,598 --> 01:22:56,126
- Oh, well-
- Of course, we have been apart a long time.
1258
01:22:56,202 --> 01:22:59,137
Oh, Nicky.
I know it hasn't been easy for you.
1259
01:22:59,205 --> 01:23:03,198
- I mean, with Jenny and Didi.
- Oh, well, they're great kids.
1260
01:23:03,276 --> 01:23:06,677
Oh, they are. They're marvelous.
1261
01:23:06,746 --> 01:23:10,113
And you've just done the most
wonderful job of raising them.
1262
01:23:10,183 --> 01:23:14,017
Oh, kids aren't hard to bring up.
1263
01:23:14,087 --> 01:23:16,817
You just pretend they're someone else's.
1264
01:23:16,890 --> 01:23:19,882
But they're not someone else's.
They're ours.
1265
01:23:22,028 --> 01:23:25,520
Oh, and I can't seem to find
a way to tell them who I am.
1266
01:23:27,567 --> 01:23:29,899
Well, we'll work it out.
1267
01:23:35,909 --> 01:23:37,843
Nick, there's-
1268
01:23:39,112 --> 01:23:42,081
there's something that I'd-
I'd like to tell you.
1269
01:23:42,148 --> 01:23:44,309
Well?
1270
01:23:44,384 --> 01:23:49,185
Oh, I'm such a dope. And I meant well,
Nick, but I'm such a dope.
1271
01:23:49,255 --> 01:23:52,349
About what?
1272
01:23:52,425 --> 01:23:55,656
That man that I brought to your office
was not Stephen Burkett.
1273
01:23:55,729 --> 01:23:59,631
- Really?
- No. He was a shoe clerk.
1274
01:23:59,699 --> 01:24:02,031
And I paid him to say those things.
1275
01:24:04,904 --> 01:24:08,340
Oh, Nick, I thought if you met
the real Stephen Burkett...
1276
01:24:08,408 --> 01:24:10,569
that you just- that you just might-
1277
01:24:10,643 --> 01:24:13,407
I might what?
1278
01:24:13,480 --> 01:24:16,711
Well, I thought that you might think
what I thought you were thinking...
1279
01:24:16,783 --> 01:24:18,774
you know,
when you thought that- that-
1280
01:24:20,253 --> 01:24:22,187
Well, he is kind of attractive.
1281
01:24:22,255 --> 01:24:25,122
Burkett?
1282
01:24:25,191 --> 01:24:28,126
Oh, not to me. Not to me at all.
1283
01:24:28,194 --> 01:24:30,424
But- But some people
might think so.
1284
01:24:30,497 --> 01:24:33,057
And l- I was just so afraid-
so afraid that you might-
1285
01:24:33,133 --> 01:24:35,101
that you might be upset.
1286
01:24:35,168 --> 01:24:38,103
- [Chuckles, Mouths Words]
- [Girl Yells]
1287
01:24:42,409 --> 01:24:44,775
[Laughing]
1288
01:24:44,844 --> 01:24:47,438
E-Ellen, let's get out of here.
1289
01:24:47,514 --> 01:24:49,209
- Oh, Nick, you are upset.
- I'm not.
1290
01:24:49,282 --> 01:24:50,874
- Please don't be.
- I'm not.
1291
01:24:50,950 --> 01:24:53,214
- You hate me. I know you do.
- I don't.
1292
01:24:53,286 --> 01:24:55,652
It's just I know where
they serve a better soda.
1293
01:24:55,722 --> 01:24:58,782
- Where?
- Oh, Ellen, come on.
1294
01:25:00,994 --> 01:25:03,258
Sir! Sir!
1295
01:25:03,329 --> 01:25:06,821
- Your doubles.
- You go ahead, Ellen. I'll catch up.
1296
01:25:07,834 --> 01:25:10,268
Here.
1297
01:25:10,336 --> 01:25:12,463
[Stephen]
Eve!
1298
01:25:14,908 --> 01:25:16,808
Eve.
1299
01:25:17,977 --> 01:25:20,912
Baby! What are you doing here?
1300
01:25:20,980 --> 01:25:23,244
Me? What are you doing here?
1301
01:25:23,316 --> 01:25:25,807
Oh, just trying to unwind a little.
1302
01:25:28,455 --> 01:25:30,389
So that's why you brought me here!
1303
01:25:30,457 --> 01:25:32,391
Oh, Ellen,
it only appears that way-
1304
01:25:32,459 --> 01:25:35,292
- What a miserable, dirty rotten trick!
- Oh, honey, this can't be Nicky.
1305
01:25:35,361 --> 01:25:38,023
- Why can't it be?
- You just wanted to humiliate me, that's all.
1306
01:25:38,097 --> 01:25:40,725
- I'm Steve Burkett, old buddy.
- He knows perfectly well who you are.
1307
01:25:40,800 --> 01:25:43,325
- And he's a suspicious, narrow-minded, jealous-
- Let's go, honey.
1308
01:25:43,403 --> 01:25:45,735
- I'll explain in the car. You see-
- Explain what?
1309
01:25:45,805 --> 01:25:49,366
- How you deliberately made
a fool of me all afternoon?
- Ellen!
1310
01:25:53,379 --> 01:25:56,644
Man, she sure looks great in clothes.
1311
01:25:56,716 --> 01:25:59,207
I've got a few questions
for you, old buddy.
1312
01:25:59,285 --> 01:26:03,016
Uh-uh. I just sold exclusive rights
to my story to Life magazine...
1313
01:26:03,089 --> 01:26:05,057
old buddy.
1314
01:26:11,297 --> 01:26:13,925
Ellen. Ellen, wait! Ellen!
1315
01:26:16,436 --> 01:26:18,961
Hey, cab. Follow that car!
1316
01:26:25,411 --> 01:26:27,879
[Horn Honks]
1317
01:26:54,641 --> 01:26:57,906
Oh, women! I'll never figure
them out if I live to be-
1318
01:26:57,977 --> 01:26:59,911
if I live!
1319
01:26:59,979 --> 01:27:02,914
- Talk up, mister. Don't mumble.
- Just keep your eye on the road.
1320
01:27:02,982 --> 01:27:05,007
- And catch that car, that's all.
- Catch that car.
1321
01:27:24,504 --> 01:27:26,768
Catch that nut before she kills herself.
1322
01:27:26,839 --> 01:27:29,501
- We could all go, mister.
- I'll double anything on the meter.
1323
01:27:29,576 --> 01:27:31,510
I can't spend it up there.
1324
01:27:47,427 --> 01:27:49,395
[Honks]
1325
01:28:26,699 --> 01:28:29,532
Oh. Oh, no. Shut the door.
1326
01:28:45,718 --> 01:28:48,380
[Screaming]
1327
01:28:50,823 --> 01:28:52,757
Get me out of here!
1328
01:28:54,293 --> 01:28:56,124
Oh!
1329
01:29:14,814 --> 01:29:17,476
Oh, my hair!
1330
01:29:27,393 --> 01:29:29,987
[Screams]
Oh, help!
1331
01:29:36,069 --> 01:29:37,832
[Screams]
Oh, help!
1332
01:29:53,086 --> 01:29:54,678
Ellen!
1333
01:30:12,605 --> 01:30:15,472
I can't help myself, Dr. Schlick.
1334
01:30:15,541 --> 01:30:18,237
That's how I feel about my marriage.
1335
01:30:18,311 --> 01:30:22,247
Very well. I will have
a little chat with your Nicholas.
1336
01:30:22,315 --> 01:30:27,582
- If he arrives ever.
- Oh, you are such a comfort, Doctor.
1337
01:30:27,653 --> 01:30:29,985
You know, I truly believe...
1338
01:30:30,056 --> 01:30:32,854
the most vital relationship
a woman can establish...
1339
01:30:32,925 --> 01:30:36,554
is not between man and wife.
1340
01:30:36,629 --> 01:30:40,827
It's the relationship between
a woman and her analyst.
1341
01:30:40,900 --> 01:30:43,994
Don't you agree, Dr. Schlick?
1342
01:30:44,070 --> 01:30:46,504
Call me Herman.
1343
01:31:02,155 --> 01:31:04,123
Will you wait a minute, please?
1344
01:31:06,826 --> 01:31:08,953
[Doorbell Rings]
1345
01:31:13,866 --> 01:31:15,857
- Ellen. Wait!
- [Banging]
1346
01:31:18,838 --> 01:31:20,772
Ellen, wait.
1347
01:31:20,840 --> 01:31:24,173
- We can settle this thing right here and now.
- Ooh!
1348
01:31:24,243 --> 01:31:27,872
Ow! Oh, Ellen, stop-
Ellen, come here. Listen to me.
1349
01:31:27,947 --> 01:31:30,745
- I said let go of me!
- Nicholas!
1350
01:31:30,817 --> 01:31:34,014
- See what I mean, Herman?
- You didn't say he was violent.
1351
01:31:34,086 --> 01:31:36,646
- Nicholas.
- What on earth is all this yelling about?
1352
01:31:36,722 --> 01:31:38,656
Nicholas, let that woman go!
1353
01:31:38,724 --> 01:31:41,158
- Not until she answers my question!
- I won't answer anything.
1354
01:31:41,227 --> 01:31:44,663
- You big bully!
- I want to know what happened on that island.
1355
01:31:44,730 --> 01:31:48,222
You don't have to know anything. You should learn
to trust your wife, with no questions asked!
1356
01:31:48,301 --> 01:31:51,896
- He doesn't trust you?
- Not her. Her. She's my wife!
1357
01:31:51,971 --> 01:31:53,939
- Oh.
- There! I said it. Are you satisfied?
1358
01:31:54,006 --> 01:31:56,668
- You're my wife!
- I was your wife!
1359
01:31:56,742 --> 01:32:00,769
- Oh, you poor dear boy.
- Oh, Mom, will you tell her Ellen's my wife?
1360
01:32:00,847 --> 01:32:04,146
- Who is this Ellen?
- She's my wife, stupid!
1361
01:32:04,217 --> 01:32:06,151
His first wife. She's dead!
1362
01:32:06,219 --> 01:32:09,245
- And that woman-
- That's the nurse I told you about.
1363
01:32:09,322 --> 01:32:11,790
A nurse from the Busy Bee Car Wash?
1364
01:32:11,858 --> 01:32:14,326
She is not a nurse!
These are her clothes.
1365
01:32:14,393 --> 01:32:18,727
- She is Ellen Wagstaff Arden, my wife, stupid!
- [Doorbell Rings]
1366
01:32:19,999 --> 01:32:21,967
- Yes?
- You Nicholas Arden?
1367
01:32:22,034 --> 01:32:24,730
- Yes. What do you want?
- We have a warrant for your arrest.
1368
01:32:24,804 --> 01:32:27,170
Arrest? What for?
1369
01:32:27,240 --> 01:32:29,504
- Bigamy.
- Bigamy?
1370
01:32:29,575 --> 01:32:31,509
There, now do you believe me?
1371
01:32:31,577 --> 01:32:34,307
But he's not a bigamist.
Who made such a ridiculous charge?
1372
01:32:34,380 --> 01:32:37,076
- Yeah.
- A Mrs. Grace Arden.
1373
01:32:37,149 --> 01:32:39,845
- My... mother?
- That's right.
1374
01:32:39,919 --> 01:32:44,549
If you can't settle this mess,
maybe the courts can.
1375
01:32:45,892 --> 01:32:49,020
Quiet. Quiet!
Can't we have a little order in here?
1376
01:32:49,095 --> 01:32:51,290
Order. Order in the court.
1377
01:32:51,364 --> 01:32:54,561
I don't know why this has to be
the loudest court in the state.
1378
01:32:54,634 --> 01:32:57,102
Well, where's the district attorney?
Isn't this his case?
1379
01:32:57,169 --> 01:32:59,160
Yes, Your Honor.
1380
01:32:59,238 --> 01:33:02,435
I know he's the district attorney.
I know that.
1381
01:33:02,508 --> 01:33:05,238
Now, uh, what is all this?
1382
01:33:05,311 --> 01:33:09,111
Your Honor, in an effort to expedite matters
in this somewhat unusual hearing...
1383
01:33:09,181 --> 01:33:12,742
we pray decisions on a number
of legal actions filed concurrently...
1384
01:33:12,818 --> 01:33:15,651
all of which are components
of one basic familial disturbance.
1385
01:33:15,721 --> 01:33:19,521
Sounds like something the court of appeals
is going to reverse me on already.
1386
01:33:19,592 --> 01:33:22,857
If the bailiff will call the principals...
1387
01:33:22,929 --> 01:33:25,523
I will try to provide the court
with the various issues involved.
1388
01:33:25,598 --> 01:33:27,463
Nicholas Arden.
1389
01:33:27,533 --> 01:33:30,934
[District Attorney] Mr. Nicholas Arden,
a respected member of the local bar...
1390
01:33:31,003 --> 01:33:33,062
is charged primarily with bigamy...
1391
01:33:33,139 --> 01:33:36,597
but is also a party
to one or two other actions.
1392
01:33:36,676 --> 01:33:39,372
- Haven't I seen you here before?
- Well, yes, sir.
1393
01:33:39,445 --> 01:33:41,379
- [Bailiff] Mrs. Grace Arden.
- Tsk, tsk, tsk.
1394
01:33:41,447 --> 01:33:44,712
It is Mrs. Grace Arden who brought
the charge of bigamy against Mr. Arden.
1395
01:33:44,784 --> 01:33:46,979
You ought to be ashamed
of yourself, ma'am-
1396
01:33:47,053 --> 01:33:49,146
a woman your age marrying this man.
1397
01:33:49,221 --> 01:33:52,713
Marrying him?
I happen to be his mother.
1398
01:33:52,792 --> 01:33:55,989
You mean, your own mother
charged you with bigamy?
1399
01:33:56,062 --> 01:33:59,225
I certainly did!
1400
01:33:59,298 --> 01:34:01,698
I hope you remember this
on Mother's Day.
1401
01:34:01,767 --> 01:34:04,065
[Bailiff]
Mrs. Bianca Steele Arden.
1402
01:34:04,136 --> 01:34:08,004
Mrs. Bianca Steele Arden
is one of the wives of the defendant...
1403
01:34:08,074 --> 01:34:10,406
and is asking for an annulment
of that marriage.
1404
01:34:10,476 --> 01:34:13,274
- You look familiar, young lady.
- I hope so, Your Honor.
1405
01:34:13,346 --> 01:34:16,543
- You married me.
- No, I married a little, short, fat-
1406
01:34:16,615 --> 01:34:18,810
- Oh, you-you mean to him.
- [Bracelet Jangles]
1407
01:34:18,884 --> 01:34:20,852
Oh, yes. I remember you now.
1408
01:34:20,920 --> 01:34:23,354
You're that do-it-yourself
head-shrinker.
1409
01:34:23,422 --> 01:34:26,914
Please, Your Honor! Please!
May I object to that remark?
1410
01:34:26,993 --> 01:34:30,861
- Who are you?
- I happen to be Dr. Herman Schlick.
1411
01:34:30,930 --> 01:34:34,559
He's my analyst and my dearest friend.
1412
01:34:34,633 --> 01:34:37,568
And he's here to testify to my
emotional need for an annulment.
1413
01:34:37,636 --> 01:34:41,037
Yes, this man is completely unstable,
with definite schizoid tendencies-
1414
01:34:41,107 --> 01:34:44,599
Quiet. Nobody asked you
to testify, Doctor.
1415
01:34:44,677 --> 01:34:46,975
Just take your seat.
1416
01:34:47,046 --> 01:34:50,812
- Can he do that?
- It's all right, dear. Really!
1417
01:34:50,883 --> 01:34:54,478
- Did you say she wanted an annulment?
- I most certainly do.
1418
01:34:54,553 --> 01:34:59,525
Now even my marriages
are being reversed on me.
1419
01:34:59,658 --> 01:35:01,626
- What was wrong with it?
- [Whispering] Well, as usual in such cases-
1420
01:35:01,693 --> 01:35:04,093
- Un-kissed, you mean?
- Un-anything.
1421
01:35:04,162 --> 01:35:06,995
[Chuckles]
Harvard man.
1422
01:35:08,367 --> 01:35:11,200
[Bailiff]
Mrs. Ellen Wagstaff Arden.
1423
01:35:11,270 --> 01:35:14,535
[District Attorney] Mrs. Ellen Wagstaff Arden,
who on the motion of Mr. Arden...
1424
01:35:14,606 --> 01:35:18,201
was declared legally dead, now petitions
the court to reverse that order.
1425
01:35:18,277 --> 01:35:22,680
Now, what bumbling idiot ever declared this
perfectly healthy-looking young woman dead?
1426
01:35:22,748 --> 01:35:24,716
- Well, you did, Your Honor.
- Oh.
1427
01:35:24,783 --> 01:35:26,751
Uh, strike my last remark
from the record.
1428
01:35:26,818 --> 01:35:29,548
When Mrs. Arden is declared
legally alive again...
1429
01:35:29,621 --> 01:35:32,488
she asks a divorce from Mr. Arden.
1430
01:35:32,558 --> 01:35:35,220
Well, if that's on my account,
you can save yourself the trouble.
1431
01:35:35,294 --> 01:35:38,320
It's no trouble. He's all yours.
1432
01:35:38,397 --> 01:35:42,163
I couldn't possibly
be less interested in the man.
1433
01:35:42,234 --> 01:35:44,702
Well, you seem to be back
in public domain, counselor.
1434
01:35:44,770 --> 01:35:48,365
In the event Mrs. Bianca Steele Arden's
petition for annulment is denied...
1435
01:35:48,440 --> 01:35:50,635
she also asks a divorce from Mr. Arden.
1436
01:35:50,709 --> 01:35:52,700
- On what grounds?
- Mental cruelty.
1437
01:35:52,778 --> 01:35:55,941
- Extreme mental cruelty.
- Oh, nonsense-
1438
01:35:56,014 --> 01:35:58,005
- Quiet.
- At the same time, Your Honor...
1439
01:35:58,083 --> 01:36:00,517
Mr. Arden is bringing countersuits
for divorce against...
1440
01:36:00,586 --> 01:36:03,384
Mrs. Bianca Steele Arden
and Mrs. Ellen Wagstaff Arden.
1441
01:36:03,455 --> 01:36:06,083
Against me?
1442
01:36:06,158 --> 01:36:08,649
[Huffs]
How could you?
1443
01:36:08,727 --> 01:36:11,218
- You're doing it to me.
- That's entirely different.
1444
01:36:11,296 --> 01:36:14,788
- [Gavel Bangs]
- Your Honor, against Mrs. Ellen Wagstaff Arden...
1445
01:36:14,866 --> 01:36:19,360
Mr. Arden names as correspondent,
Mr. Stephen Burkett.
1446
01:36:19,438 --> 01:36:23,568
Oh, Nicholas Arden, don't you ever
speak to me again as long as you live!
1447
01:36:23,642 --> 01:36:26,406
Come back here, young woman.
Where do you think you're going?
1448
01:36:26,478 --> 01:36:29,811
I will not stay here
and be humiliated by this- this-
1449
01:36:29,881 --> 01:36:32,873
You are going to stay here.
And don't argue with me.
1450
01:36:32,951 --> 01:36:34,680
I'll fine you $25 for contempt.
1451
01:36:37,923 --> 01:36:40,221
How can you fine a corpse?
I'm still legally dead.
1452
01:36:40,292 --> 01:36:42,260
Then I'll declare you legally alive.
1453
01:36:42,327 --> 01:36:45,421
If you do that before the annulment,
Your Honor, I'll be guilty of bigamy.
1454
01:36:48,100 --> 01:36:50,694
I should've played golf today,
arthritis and all.
1455
01:36:50,769 --> 01:36:53,033
I'm also asking
for a restraining order...
1456
01:36:53,105 --> 01:36:56,802
against the publication of Mr. Burkett's
story in a national magazine...
1457
01:36:56,875 --> 01:36:59,867
on the grounds that it may
hold me up to public ridicule.
1458
01:36:59,945 --> 01:37:02,470
Oh, really? What is the story?
1459
01:37:02,547 --> 01:37:05,072
- Well, I don't know it, Your Honor.
- You don't know it?
1460
01:37:05,150 --> 01:37:08,119
Well, no, sir. That's why I asked
for a subpoena for Mr. Burkett...
1461
01:37:08,186 --> 01:37:10,120
so he can tell his story in court.
1462
01:37:10,188 --> 01:37:12,281
- [Bailiff] Stephen Burkett!
- That isn't necessary!
1463
01:37:13,859 --> 01:37:16,419
Would you like to change places
with me, madam?
1464
01:37:16,495 --> 01:37:18,929
Your Honor, do we have to discuss it here?
It isn't "revelant."
1465
01:37:18,997 --> 01:37:20,965
- Relevant.
- R-Relevant.
1466
01:37:21,033 --> 01:37:23,433
It so happens I consider it
entirely "revelant"...
1467
01:37:23,502 --> 01:37:26,130
and I consider you
entirely out of order.
1468
01:37:26,204 --> 01:37:29,731
- Now don't tax my patience.
- Good morning, Your Honor.
1469
01:37:29,808 --> 01:37:32,242
What's your story, Tarzan?
1470
01:37:32,310 --> 01:37:35,302
Well, sir, Ellen and I were both
survivors of that plane crash.
1471
01:37:35,380 --> 01:37:37,940
- Now, I'm a very strong swimmer-
- Never mind about your strength.
1472
01:37:38,016 --> 01:37:40,780
- Just get to the point.
- I'll do the questioning here, counselor.
1473
01:37:40,852 --> 01:37:43,150
Go on. After the crash,
what happened?
1474
01:37:43,221 --> 01:37:45,815
- Well, sir, when-
- Nothing happened.
1475
01:37:45,891 --> 01:37:49,224
- Twenty-five dollars.
- Can he do that?
1476
01:37:49,294 --> 01:37:51,285
He can do whatever he wants.
He's the judge.
1477
01:37:51,363 --> 01:37:53,422
That's right. Well?
1478
01:37:53,498 --> 01:37:56,524
Well, sir, I fished Ellen out of the water,
got her to that island...
1479
01:37:56,601 --> 01:37:58,933
where we stayed
until we were, uh, rescued.
1480
01:37:59,004 --> 01:38:01,973
- Oh? How long was that?
- Five years.
1481
01:38:03,442 --> 01:38:06,172
You two were on that island
together for five years?
1482
01:38:06,244 --> 01:38:08,576
And three days.
1483
01:38:08,647 --> 01:38:12,413
- Were they alone?
- Oh, just the two of us,
Your Honor-Adam and Eve.
1484
01:38:12,484 --> 01:38:15,476
- Is that in the brief?
- It is not.
1485
01:38:16,555 --> 01:38:18,489
Oh, that should be in the brief.
1486
01:38:18,557 --> 01:38:20,991
- That's the most interesting part of the case.
- [Bianca] Your Honor.
1487
01:38:21,059 --> 01:38:24,688
May I please have your permission
to get out of here before I explode?
1488
01:38:24,763 --> 01:38:27,095
I'd like to go home myself.
1489
01:38:27,165 --> 01:38:29,156
I'd like to tell my wife about this.
1490
01:38:29,234 --> 01:38:31,361
She thinks all my cases are dull.
1491
01:38:31,436 --> 01:38:33,370
This one's a doozy.
1492
01:38:35,540 --> 01:38:40,136
Now then, counselor,
we'll take first things first.
1493
01:38:40,212 --> 01:38:42,680
Uh, what is the first thing?
1494
01:38:42,748 --> 01:38:45,046
The charge of bigamy, Your Honor.
1495
01:38:45,117 --> 01:38:47,142
I have a precedent to cite.
The case of-
1496
01:38:47,219 --> 01:38:50,780
Never mind. I'm not interested in precedents.
My decisions are obvious.
1497
01:38:50,856 --> 01:38:53,256
When you married
the second Mrs. Arden...
1498
01:38:53,325 --> 01:38:56,158
the first Mrs. Arden
had been declared legally dead.
1499
01:38:56,228 --> 01:38:59,720
So I hereby dismiss the charge of bigamy.
1500
01:38:59,798 --> 01:39:04,064
Now, as for the second matter,
the "kissless" bride-
1501
01:39:04,136 --> 01:39:06,502
I hereby annul that marriage.
1502
01:39:06,571 --> 01:39:08,562
Thank you, Your Honor.
Now may I leave?
1503
01:39:08,640 --> 01:39:12,098
As far as I'm concerned, you may all leave.
And the sooner the better.
1504
01:39:12,177 --> 01:39:14,145
But, Judge, I'm still legally dead!
1505
01:39:14,212 --> 01:39:18,876
Oh, yes. I hereby declare
Ellen Wagstaff Arden legally alive.
1506
01:39:18,950 --> 01:39:20,884
Does that mean
she's married to him again?
1507
01:39:20,952 --> 01:39:22,886
You're darn right she's
married to me again- Still!
1508
01:39:22,954 --> 01:39:25,855
- I didn't ask you. I asked the judge.
- Leave me out of this.
1509
01:39:25,924 --> 01:39:29,052
- Case dismissed.
- Now wait, Your Honor. You can't do that.
1510
01:39:29,127 --> 01:39:32,153
- He can do whatever he wants. He's the judge.
- That's right.
1511
01:39:32,230 --> 01:39:34,858
- But you haven't heard the whole story.
- I don't have to hear it.
1512
01:39:34,933 --> 01:39:37,561
I'll take your petition for divorce
under advisement and let you know later.
1513
01:39:37,636 --> 01:39:40,605
How much later? I'd like to know
when Ellen's free to marry me.
1514
01:39:40,672 --> 01:39:43,664
- [Huffs]
- You hear that? Something
did happen on that island!
1515
01:39:43,742 --> 01:39:45,937
- Nothing happened!
- Ellen, tell them what-
1516
01:39:46,011 --> 01:39:48,411
- You keep quiet!
- [Judge Bangs Gavel] Here! Here!
1517
01:39:48,480 --> 01:39:51,244
[Ellen] And you stop banging
that silly little hammer!
1518
01:39:51,316 --> 01:39:53,375
What are you beefing about,
anyway, old buddy?
1519
01:39:53,451 --> 01:39:56,978
You and Ellen were married for only three years,
while she and I were together for five.
1520
01:39:57,055 --> 01:39:59,751
- So I'm claiming her on the basis of seniority.
- Ooh!
1521
01:39:59,825 --> 01:40:01,850
Well, you can have her.
1522
01:40:01,927 --> 01:40:03,861
- [Screams] Nicky!
- Baby.
1523
01:40:03,929 --> 01:40:05,863
See what you've done!
1524
01:40:05,931 --> 01:40:09,128
Look, let's you and me cut out
to my hotel and talk it over, huh?
1525
01:40:09,201 --> 01:40:13,194
For five years you've been a big fat pain
in the neck, chasing me around that island...
1526
01:40:13,271 --> 01:40:16,604
and I told you I never wanna look
at that wolfish face of yours again!
1527
01:40:16,675 --> 01:40:19,576
You're a smug, egotistical,
strutting peacock!
1528
01:40:19,644 --> 01:40:21,771
Well, then, uh, how about lunch?
1529
01:40:21,847 --> 01:40:23,781
[Screams]
1530
01:40:33,458 --> 01:40:37,792
For five years you went through
this kind of treatment?
1531
01:40:37,863 --> 01:40:39,990
[Clicks Tongue]
My goodness.
1532
01:41:02,988 --> 01:41:05,081
- Where have you been?
- Where's Nicky?
1533
01:41:05,156 --> 01:41:07,147
I expected you back hours ago.
1534
01:41:07,225 --> 01:41:10,592
- Didn't he come home with you?
- After the way he stormed out of that courtroom?
1535
01:41:10,662 --> 01:41:12,653
I took a cab.
1536
01:41:14,266 --> 01:41:16,860
I've just made such a mess of everything.
1537
01:41:18,136 --> 01:41:20,070
And what about the children?
1538
01:41:20,138 --> 01:41:22,629
Well, they had to live without a mother
for a long time.
1539
01:41:22,707 --> 01:41:25,039
I suppose they can do without
a father around the house.
1540
01:41:27,145 --> 01:41:30,308
Oh, Grace. How will I ever
explain to them?
1541
01:41:30,382 --> 01:41:35,217
You just march yourself out there
and tell your children who you are.
1542
01:41:35,287 --> 01:41:37,653
Go on.
1543
01:42:10,956 --> 01:42:13,254
[Jenny]
Hi, Mom.
1544
01:42:19,998 --> 01:42:22,364
Hi, Mommy.
[Laughs]
1545
01:42:32,410 --> 01:42:36,904
Well, isn't it about time somebody
started kissing somebody around here?
1546
01:42:38,717 --> 01:42:40,708
Oh, Nicky!
1547
01:42:49,661 --> 01:42:52,152
- Hey!
- It's my turn.
1548
01:43:20,661 --> 01:43:21,152
5@y3
122334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.