All language subtitles for Kaili.Blues.2015.BluRay.720p.800MB.Goody.to

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 diterjemahkan oleh: D A N D E R 2 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 Banjarmasin, 17 Mei 2017 3 00:00:27,410 --> 00:00:32,500 Terakhir kali kau berobat saat masa-masa awal pernikahanmu dengan Zhang Xi. 4 00:00:32,830 --> 00:00:35,660 Lama kau tak sakit. Tumben batuk? 5 00:00:37,000 --> 00:00:39,580 Cuma orang mati yang tak sakit. 6 00:00:40,830 --> 00:00:43,250 Bagaimana juga orang mati bisa sakit? 7 00:00:51,540 --> 00:00:54,830 Listrik kambuh lagi. Sehari 3 kali. 8 00:00:55,450 --> 00:00:56,830 Listriknya mati sehari 3 kali? 9 00:00:56,950 --> 00:00:58,660 Maksudku makan pil ini sehari 3 kali. 10 00:00:58,830 --> 00:01:01,000 Kukira listriknya. 11 00:01:01,120 --> 00:01:02,250 Jangan lupa! 12 00:01:02,330 --> 00:01:03,450 Tentu. 13 00:01:06,160 --> 00:01:10,040 Sial! Anjingnya Pisshead ke sini melulu! 14 00:01:30,200 --> 00:01:32,000 Apa ada acara hari ini? 15 00:01:33,290 --> 00:01:34,830 Cuma hari biasa. 16 00:01:38,580 --> 00:01:42,160 Aku mau cuti. Lagian kau juga kurang sehat. 17 00:01:42,580 --> 00:01:43,830 Baiklah. 18 00:01:49,290 --> 00:01:51,250 Buddha memberitahu Subhati: 19 00:01:51,330 --> 00:01:56,330 Tatagatha mengetahui semua bentuk pikiran yang beraneka ragam... 20 00:01:56,410 --> 00:02:01,080 dari para makhluk hidup di semua tanah Buddha. 21 00:02:01,160 --> 00:02:06,000 Oleh Tathagatha, semua pikiran dikatakan bukan pikiran. 22 00:02:06,080 --> 00:02:09,450 Karena itu disebut pikiran. 23 00:02:09,540 --> 00:02:11,250 Mengapa? 24 00:02:11,330 --> 00:02:15,000 Pikiran yang telah lalu tidak dapat dipegang, 25 00:02:15,120 --> 00:02:18,250 pikiran sekarang tidak dapat dipegang, 26 00:02:18,330 --> 00:02:22,120 pikiran yang akan datang tidak dapat dipegang. 27 00:02:22,200 --> 00:02:24,580 Sutra Intan 28 00:02:48,450 --> 00:02:50,540 Kau punya pisang? 29 00:02:54,080 --> 00:02:56,500 Bisa kau berikan aku anggur saja? 30 00:02:56,620 --> 00:03:01,330 Pergilah, nanti kau diculik orang liar. 31 00:03:04,250 --> 00:03:07,080 Percayalah. 32 00:03:07,250 --> 00:03:10,120 Makhluk itu sudah menangkap Weiwei. 33 00:03:10,250 --> 00:03:11,410 Apa? 34 00:03:25,290 --> 00:03:27,250 Trims sudah menyaksikan acara hari ini. 35 00:03:27,450 --> 00:03:31,160 Seperti biasa, Chen Sheng akan membacakan puisinya. 36 00:03:31,250 --> 00:03:33,580 Chen Sheng adalah dokter yang kerja di Kaili. 37 00:03:33,660 --> 00:03:38,200 Puisi yang ditulisnya telah terbit dalam bentuk antologi bernama Piknik di Tepi Jalan. 38 00:03:38,290 --> 00:03:42,750 Presenter, Wang Zijian, Luo Fang, 39 00:03:42,830 --> 00:03:46,200 Edward Ding, Stanley Tong. 40 00:03:46,290 --> 00:03:50,580 Produser Eksekutif, Edward Ding, Shen Yang. 41 00:03:50,660 --> 00:03:54,830 Penasehat Kesenian, Zhang Xianmin. 42 00:03:54,910 --> 00:03:58,870 Koordinator Literal, Chen Ji. 43 00:03:59,000 --> 00:04:03,250 Konsultan, Cine-Correspondence Project. 44 00:04:03,450 --> 00:04:05,160 Mempersembahkan, 45 00:04:05,250 --> 00:04:07,330 Chen Yongzhong, 46 00:04:07,450 --> 00:04:09,450 Zhao Daqing, 47 00:04:09,540 --> 00:04:11,500 Luo Feiyang, 48 00:04:11,620 --> 00:04:13,790 Xie Lixun, 49 00:04:13,950 --> 00:04:15,750 Zeng Shuai, 50 00:04:15,830 --> 00:04:17,580 Yu Shixue, 51 00:04:17,660 --> 00:04:19,410 Guo yue, 52 00:04:19,540 --> 00:04:21,540 Liu Lin yan, 53 00:04:21,660 --> 00:04:24,000 Yang Zuohua. 54 00:04:24,450 --> 00:04:26,370 Weiwei! 55 00:04:26,950 --> 00:04:28,290 Weiwei! 56 00:04:29,290 --> 00:04:30,500 Chen! 57 00:04:32,750 --> 00:04:35,450 Aku mendengar namamu di TV. 58 00:04:35,750 --> 00:04:38,500 Mana ayahmu? / Dia di warung. 59 00:04:38,580 --> 00:04:39,660 Kenapa kau dikunci? 60 00:04:39,750 --> 00:04:41,580 Ayah menyuruhku mengerjakan PR saja. 61 00:04:41,660 --> 00:04:44,540 Pisshead menakutiku pagi ini. 62 00:04:44,620 --> 00:04:47,200 Kenapa dia menakutimu? 63 00:04:47,910 --> 00:04:50,330 Dia bilang aku akan diculik orang liar. 64 00:04:50,410 --> 00:04:53,660 Tak ada yang namanya orang liar. Dia menakutimu saja. 65 00:04:53,790 --> 00:04:55,000 Oh. 66 00:04:58,580 --> 00:05:00,620 Chen! Kau bisa membukanya? 67 00:05:03,450 --> 00:05:05,200 Siapa yang mengubah kunci ini? 68 00:05:05,620 --> 00:05:07,160 Ayahku. 69 00:05:07,250 --> 00:05:09,580 Darimana kau mempelajarinya? 70 00:05:09,700 --> 00:05:11,790 Banyak omong! Lapar ya? 71 00:05:11,870 --> 00:05:12,950 Tentu. 72 00:05:13,790 --> 00:05:15,080 Kau punya makanan? 73 00:05:15,160 --> 00:05:17,910 Ayah memasak indomie goreng tadi pagi tapi tak kumakan. 74 00:05:18,000 --> 00:05:19,700 Lalu kau mau makan apa? 75 00:05:19,790 --> 00:05:21,000 Mie sedap pakai nasi. 76 00:05:21,080 --> 00:05:22,500 Ayo makan kalau begitu. 77 00:05:31,040 --> 00:05:33,330 Chen, bolaku hilang. 78 00:05:33,410 --> 00:05:34,660 Di mana? 79 00:05:34,790 --> 00:05:36,120 Di sungai. 80 00:05:36,200 --> 00:05:38,250 Nanti kubelikan yang baru. 81 00:05:38,330 --> 00:05:40,830 Jangan panggil aku Chen! Aku pamanmu! 82 00:05:43,160 --> 00:05:45,870 Chen, mobilmu lebih jelek dibanding punyaku. 83 00:05:45,950 --> 00:05:49,290 Duduk yang benar jika tak mau jatuh. Lihat ke depan. 84 00:06:05,830 --> 00:06:09,410 1, 2, 3, 85 00:06:09,500 --> 00:06:13,660 4, 5... 86 00:06:48,410 --> 00:06:49,500 10 yuan. 87 00:06:50,370 --> 00:06:51,540 Ikut! 88 00:06:52,500 --> 00:06:53,910 Chen Sheng dan anakmu datang. 89 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Ikut! 90 00:06:55,580 --> 00:06:57,620 Sedang apa mereka? 91 00:06:59,330 --> 00:07:00,410 Ayah! 92 00:07:03,500 --> 00:07:05,160 Anak nakal! 93 00:07:05,250 --> 00:07:07,330 Bukannya tadi ayah minta kau nonton TV saja? 94 00:07:08,000 --> 00:07:10,370 Channelnya cuma 1. 95 00:07:10,450 --> 00:07:12,250 Acaranya tentang orang liar. 96 00:07:12,330 --> 00:07:13,750 Bikin aku takut saja. 97 00:07:16,080 --> 00:07:17,620 Lanjutkan main tanpaku. 98 00:07:40,160 --> 00:07:42,290 Kenapa kau bisa membuka pintunya? 99 00:07:47,290 --> 00:07:50,040 Kutanya kau kenapa mengubah kuncinya. 100 00:07:51,580 --> 00:07:53,370 Banyak maling soalnya. 101 00:07:54,660 --> 00:07:57,250 Weiwei bilang kau akan pindah bulan depan? 102 00:08:04,450 --> 00:08:07,080 Kau mau pindah rumah, ya? 103 00:08:07,160 --> 00:08:10,330 Kau bisa masuk. Kenapa aku harus bertahan di sini? 104 00:08:12,450 --> 00:08:14,580 Weiwei boleh numpang denganku. 105 00:08:18,160 --> 00:08:20,080 Tak perlu. 106 00:09:40,200 --> 00:09:41,830 Tangan merangkul bahu... 107 00:09:42,000 --> 00:09:44,750 Di hotel subtropis... 108 00:09:44,830 --> 00:09:46,950 Menghadang angin melewati pintu... 109 00:09:48,450 --> 00:09:50,330 Kemudian, duduk... 110 00:09:50,410 --> 00:09:53,000 Melihat cahaya redup.. 111 00:09:54,750 --> 00:09:57,370 Dia pulang ke kota... 112 00:09:57,500 --> 00:10:01,000 Angin tropis di tepi sungai.. 113 00:10:01,080 --> 00:10:03,580 Menenggelamkan jembatan yang goyah. 114 00:10:03,660 --> 00:10:05,330 Piknik di Tepi Jalan oleh Chen Sheng 115 00:10:05,410 --> 00:10:07,500 Bangunan yang tak pernah goyah.. 116 00:10:07,580 --> 00:10:10,370 Terbangun dalam kesunyian.. 117 00:10:10,580 --> 00:10:13,160 Besok, berawan.. 118 00:10:13,250 --> 00:10:16,660 3 sampai 12 derajat Celsius.. 119 00:10:17,330 --> 00:10:21,410 Bersihkan kaca depan, bawa payung.. 120 00:10:22,160 --> 00:10:24,200 Menjauh dari minuman.. 121 00:10:24,330 --> 00:10:26,910 Dia yang keluar dari mobil dalam kesia-siaan.. 122 00:10:27,000 --> 00:10:29,040 dan berjalan sampai matahari terbit. 123 00:10:30,370 --> 00:10:32,540 Terbuka seperti sebelumnya.. 124 00:10:32,660 --> 00:10:35,080 Lemari tubuh.. 125 00:10:35,160 --> 00:10:37,660 Molekul air mengaliri pembuluh darah.. 126 00:10:38,620 --> 00:10:41,580 Perpisahan, Perjalanan, Germo, Bailero, Kesalahan, Sinar, Hujan. 127 00:10:41,660 --> 00:10:44,290 Tumben cepat! Sudah sarapan? 128 00:10:44,370 --> 00:10:47,000 Sudah, kenapa kau baru datang? 129 00:10:50,000 --> 00:10:56,000 Anak jagoan! Harus kuat diginiin yaaa. 130 00:10:56,200 --> 00:10:59,080 Dia kenapa? Kemarin kan sudah sembuh. 131 00:10:59,160 --> 00:11:01,790 Kenapa kau sekarang? 132 00:11:01,870 --> 00:11:04,700 Anak jagoan! Kau akan baik-baik saja. 133 00:11:05,120 --> 00:11:06,250 Biar aku saja. 134 00:11:08,290 --> 00:11:09,790 Bawa ke sini. 135 00:11:10,160 --> 00:11:12,790 Jangan nagis, cup cup. 136 00:11:12,870 --> 00:11:15,040 Tak apa, tak apa. 137 00:11:17,290 --> 00:11:19,040 Tenang, tenang. 138 00:11:23,200 --> 00:11:25,370 Kenapa kau nyalakan radio itu? 139 00:11:26,830 --> 00:11:30,040 Kutemukan radio rusak ini di rumahku. 140 00:12:27,000 --> 00:12:29,750 Tak apa. Jangan nangis. 141 00:12:29,830 --> 00:12:31,370 Kau akan baik saja. 142 00:12:35,870 --> 00:12:37,410 Tak apa. 143 00:12:38,950 --> 00:12:40,450 Selesai? 144 00:12:45,620 --> 00:12:50,160 Yang kotaknya besar 3x sehari.. 145 00:12:50,290 --> 00:12:53,830 yang kotaknya kecil 2x sehari. 146 00:12:54,120 --> 00:12:57,700 Berikan padanya dengan air panas setelah makan. 147 00:12:57,830 --> 00:12:59,660 Ikuti saja instruksinya. 148 00:13:02,870 --> 00:13:05,290 Tentu, jika masih belum sembuh aku akan kesini... 149 00:13:05,370 --> 00:13:07,040 dan berobat lagi. 150 00:13:07,160 --> 00:13:09,040 Tentu. 151 00:13:09,160 --> 00:13:11,290 Hati-hati! Dadah, nak! 152 00:13:22,750 --> 00:13:24,870 Sudah kau letakkan kotaknya di luar? 153 00:13:25,500 --> 00:13:28,580 Ya, rusak saat kukeluarkan. 154 00:13:28,660 --> 00:13:30,200 Ada petasan di dalamnya. 155 00:13:30,290 --> 00:13:34,830 Aku membeli petasan itu untuk mengunjungi makam putraku. 156 00:13:35,000 --> 00:13:39,160 Zaman sekarang tak boleh lagi membakar dupa atau menyalakan petasan. 157 00:13:39,250 --> 00:13:42,000 Membakar dupa juga dilarang? 158 00:13:47,290 --> 00:13:49,250 Malam tadi aku bermimpi. 159 00:13:49,330 --> 00:13:51,660 Tentang temanku. 160 00:13:53,370 --> 00:13:56,500 Kami loss kontak saat Revolusi Budaya. 161 00:13:56,660 --> 00:14:01,000 Aku datang ke Kaili dan dia tinggal di Zhenyuan sendirian. 162 00:14:03,580 --> 00:14:05,200 Kekasihmu? 163 00:14:14,660 --> 00:14:16,160 Apa? 164 00:14:16,290 --> 00:14:18,700 Tapi namanya Airen, itu artinya "kekasih". 165 00:14:21,910 --> 00:14:25,500 Dia tahu aku tak tahan dingin. 166 00:14:25,790 --> 00:14:28,620 Tapi kami tak punya uang. 167 00:14:29,830 --> 00:14:32,000 Tak ada penghangat atau apapun. 168 00:14:32,830 --> 00:14:36,120 Jadi, dia mengeluarkan senter dari kantongnya... 169 00:14:36,700 --> 00:14:40,330 dan menempelkannya pada tanganku agar aku tetap hangat. 170 00:14:41,580 --> 00:14:42,790 Kau merasa hangat? 171 00:14:42,870 --> 00:14:45,870 Ya tidaklah! Itu kan cuma senter. 172 00:14:48,160 --> 00:14:49,620 Lalu bagaimana? 173 00:14:49,700 --> 00:14:52,040 Beberapa tahun kemudian, 174 00:14:52,120 --> 00:14:55,200 dia datang ke Kaili dan memberiku kaset. 175 00:15:01,330 --> 00:15:03,700 Setelah itu kami loss kontak. 176 00:15:03,790 --> 00:15:05,250 Tapi kami berjanji.. 177 00:15:06,080 --> 00:15:10,450 siapapun yang pergi duluan harus membelikan baju baru buat pasangannya. 178 00:15:11,160 --> 00:15:14,660 Aku duluan ke Kaili, tapi aku lupa. 179 00:15:14,750 --> 00:15:16,750 Aku belum membelikannya baju baru. 180 00:15:19,160 --> 00:15:21,870 Biar kuperbaiki recorder itu di rumahku. 181 00:15:24,160 --> 00:15:26,500 Ayam yang kau kasih kemarin mau basi. 182 00:15:26,580 --> 00:15:29,580 Masih ada di kulkas. Datanglah, nanti kita masak. 183 00:15:29,660 --> 00:15:32,870 Tentu, mungkin beberapa hari lagi. 184 00:16:27,160 --> 00:16:28,660 Weiwei! 185 00:16:31,500 --> 00:16:35,540 Weiwei! Saatnya kau mandi. 186 00:16:38,500 --> 00:16:39,660 Tak mau. 187 00:16:39,750 --> 00:16:41,330 Cepatlah! 188 00:16:44,000 --> 00:16:46,870 Lihat dirimu, kotor sekali. 189 00:16:53,370 --> 00:16:54,750 Ke sini! 190 00:16:54,830 --> 00:16:56,370 Aku tak mau mandi. 191 00:17:01,330 --> 00:17:03,080 Angkat tanganmu. 192 00:17:07,200 --> 00:17:09,500 Gambaranmu itu! Jam tangan ya? 193 00:17:09,580 --> 00:17:11,080 Mau jadi gangster ya? 194 00:17:18,790 --> 00:17:21,200 Permisi! Di mana bosmu? 195 00:17:22,580 --> 00:17:24,000 Di sana. 196 00:17:24,790 --> 00:17:26,080 Di sana? 197 00:17:54,500 --> 00:18:00,040 Hai, bos, Monk menyuruhku mengambil motor. 198 00:18:08,870 --> 00:18:10,500 Ikut aku. 199 00:18:27,910 --> 00:18:31,330 Ini dia. / Yang mana motornya? 200 00:18:33,950 --> 00:18:35,830 Yang itu? / Noh. 201 00:18:41,620 --> 00:18:42,950 Itu! 202 00:18:43,040 --> 00:18:44,160 Baiklah. 203 00:21:45,200 --> 00:21:47,750 PR mu selesai? / Tentu. 204 00:22:16,450 --> 00:22:19,160 Nih jam tangan, kau mau? 205 00:22:27,830 --> 00:22:29,830 Kau punya berapa buah jam tangan? 206 00:22:29,910 --> 00:22:31,830 Banyak, datanglah ke rumahku. 207 00:22:32,000 --> 00:22:34,410 Dia punya ruangan khusus jam tangan. 208 00:22:34,500 --> 00:22:35,950 Kau mau main ke rumahnya? 209 00:22:36,040 --> 00:22:37,580 Tentu. 210 00:22:37,660 --> 00:22:40,000 Kau boleh ke sana beberapa hari. 211 00:24:29,830 --> 00:24:31,370 Jejak orang liar, 212 00:24:31,500 --> 00:24:33,950 sekitar 3 kali jejak manusia normal, 213 00:24:34,160 --> 00:24:37,450 ditemukan lagi di wilayah Kaili. 214 00:24:37,540 --> 00:24:41,750 Bangkai domba, sapi dan hewan lain ditemukan di sekitar TKP. 215 00:24:41,830 --> 00:24:45,660 Terakhir kali manusia liar terlihat di Kaili sekitar 9 tahun lalu... 216 00:24:45,790 --> 00:24:48,620 dan kejadian itu mengakibatkan lakalantas. 217 00:24:48,700 --> 00:24:53,370 Si supir berkata bahwa dia melihat ada orang liar duduk di kursi belakang... 218 00:24:53,450 --> 00:24:55,660 melalui cermin spion dalam mobil. 219 00:24:55,790 --> 00:24:57,870 Seluruh tubuhnya ditumbuhi bulu cokelat, 220 00:24:57,950 --> 00:24:59,290 matanya menyala, 221 00:24:59,370 --> 00:25:02,660 dan suaranya bagaikan gelegar petir. 222 00:25:21,620 --> 00:25:25,330 "Tanpa musik, telinga tuli.. 223 00:25:25,830 --> 00:25:29,620 "Tanpa angin, api padam.. 224 00:25:30,830 --> 00:25:35,410 "Seperti yang diyakini banyak orang bahwa fotografi mengurangi umur... 225 00:25:35,620 --> 00:25:39,160 "Kau mengambil foto dan mengurangi umurku.. 226 00:25:39,290 --> 00:25:42,620 "Without razors, language becomes muted 227 00:25:43,910 --> 00:25:47,370 Dan aku hidup tanpa hati selama 9 tahun 228 00:25:53,000 --> 00:25:55,790 Akhir-akhir ini aku sering bermimpi ibuku. 229 00:25:55,870 --> 00:25:58,540 Yang kulihat hanya sepatu bermotif bunga miliknya. 230 00:25:59,910 --> 00:26:01,200 Tapi aku tak melihat beliau. 231 00:26:01,290 --> 00:26:04,120 Dan aku mendengar suara pipa Lusheng. 232 00:26:04,330 --> 00:26:08,160 Sebelum terbangun dari mimpi itu, 233 00:26:08,330 --> 00:26:12,330 aku melihat orang-orang Miao di sekitarku. 234 00:26:12,580 --> 00:26:14,410 Aku merasa aneh. 235 00:26:14,500 --> 00:26:17,870 Saat bangun, aku baik-baik saja. 236 00:26:19,830 --> 00:26:22,080 Sekali-kali kunjungilah makam ibumu. 237 00:26:22,160 --> 00:26:24,910 Bakar dupa untuknya saat tak ada yang melihat. 238 00:26:27,450 --> 00:26:30,330 Aku senang rumah tua ini mau dirobohkan. 239 00:26:30,450 --> 00:26:33,250 Aku selalu bermimpi jika tidur di sini. 240 00:26:34,620 --> 00:26:36,290 Tak enak sama sekali. 241 00:26:37,830 --> 00:26:39,660 Jangan salahkan rumah ini. 242 00:26:39,870 --> 00:26:43,620 Aku juga sering mimpi. Tentang putraku. 243 00:26:43,700 --> 00:26:46,160 Dia menaiki motor barunya. 244 00:26:46,250 --> 00:26:52,330 Batik yang dia bawa dari ibumu berlumuran darah yang berasal dari tangannya. 245 00:26:52,410 --> 00:26:55,040 Andai kutahu, akan kukatakan padanya tak perlu membuat batik itu. 246 00:26:55,290 --> 00:26:59,410 Saat masih nakal dulu, aku punya teman satu geng yang bernama Monk. 247 00:27:00,330 --> 00:27:02,450 Putranya dikubur hidup-hidup. 248 00:27:03,330 --> 00:27:07,540 Setelah itu, putranya sering mendatanginya dalam mimpi minta belikan jam tangan. 249 00:27:08,160 --> 00:27:11,660 Lalu dia membakar gambar jam tangan untuk putranya. 250 00:27:13,080 --> 00:27:15,500 Tapi putranya masih mendatanginya di dalam mimpi. 251 00:27:16,790 --> 00:27:20,700 Akhirnya dia memutuskan membuka toko jam tangan di Zhenyuan. 252 00:27:21,950 --> 00:27:25,000 Mungkin kita membuka klinik ini dengan alasan yang sama. 253 00:27:27,250 --> 00:27:28,750 Lalu kau bakar batik itu untuknya? 254 00:27:28,830 --> 00:27:31,500 Tidak. Aku tak sanggup. 255 00:27:31,580 --> 00:27:32,750 Menyimpan itu juga tak ada gunanya. 256 00:27:32,830 --> 00:27:34,500 Jadikan kenang-kenangan saja. 257 00:27:43,790 --> 00:27:46,410 Cepat atau lambat, pasien-pasien kita akan sakit lagi. 258 00:27:46,500 --> 00:27:50,000 Sebenarnya dokter seperti kita ini sibuknya ngapain saja? 259 00:28:08,080 --> 00:28:10,200 +++Halo? Halo? 260 00:28:11,500 --> 00:28:15,200 Istirahat dulu. 261 00:28:17,120 --> 00:28:18,660 Obatnya bekerja? 262 00:28:19,830 --> 00:28:21,620 Tidak juga. 263 00:28:22,540 --> 00:28:24,750 Ayo pulang. 264 00:28:31,700 --> 00:28:33,120 Bernyanyilah! 265 00:28:33,200 --> 00:28:34,250 Kau bercanda? 266 00:28:34,330 --> 00:28:36,790 Aku ingin mendengar suaramu. / Aku tak bisa. 267 00:28:36,870 --> 00:28:38,200 Zhang Xi juga ingin mendengarmu. 268 00:28:38,290 --> 00:28:39,370 Pernah dengar aku nyanyi? 269 00:28:39,450 --> 00:28:41,950 Ayolah. / Jangan ganggu dia. 270 00:29:18,620 --> 00:29:20,040 Pisangnya masih ada? 271 00:29:20,160 --> 00:29:22,250 Laku semua. Besok saja yaa. 272 00:29:22,500 --> 00:29:24,040 Boleh aku lewat? 273 00:29:43,700 --> 00:29:46,160 Nanti aku ke sini lagi. / Sip. 274 00:30:43,080 --> 00:30:44,830 Turun! Cepat! 275 00:30:47,700 --> 00:30:49,950 Hentikan! Dasar kau ini! 276 00:30:50,040 --> 00:30:51,910 Kambuh lagi rupanya. 277 00:30:52,120 --> 00:30:54,330 Turun jika tak ingin mobilmu kuculik. 278 00:30:57,200 --> 00:30:59,200 Kau kambuh lagi ya? 279 00:30:59,290 --> 00:31:00,660 Pergi sana! 280 00:33:54,330 --> 00:33:57,000 Maaf, pulsa anda tidak mencukupi. 281 00:33:57,120 --> 00:33:59,750 Segera lakukan isi ulang. Terimakasih! 282 00:35:36,160 --> 00:35:37,830 Chen, Muke Gile datang. 283 00:35:49,370 --> 00:35:51,660 Kenapa kau ganti batu nisannya? 284 00:35:54,040 --> 00:35:56,500 Kenapa kau tak bilang-bilang padaku? 285 00:35:58,330 --> 00:36:02,200 Itu bukan urusanmu. 286 00:36:05,120 --> 00:36:08,120 Dia juga ibuku, kau tahu sendiri. 287 00:36:08,250 --> 00:36:11,000 Apa maksudmu itu bukan urusanku? 288 00:36:13,540 --> 00:36:16,950 Kau punya hak apa ngaku-ngaku anaknya? 289 00:36:19,500 --> 00:36:21,580 Kau sama sekali tak peduli pada Weiwei. 290 00:36:21,660 --> 00:36:25,000 Dia bahkan tak tahu harus makan apa. 291 00:36:26,290 --> 00:36:28,830 Kau cuma main-main selama ini. 292 00:36:32,790 --> 00:36:35,870 Main-main? Dia putraku! 293 00:36:36,370 --> 00:36:38,540 Apa urusanmu? 294 00:36:39,000 --> 00:36:40,700 Apa urusanmu jika dia kujual? 295 00:37:01,040 --> 00:37:03,040 Yang mana yang bernama Xu Ying? 296 00:37:04,660 --> 00:37:06,250 Yang bernama Xu Ying? 297 00:37:06,330 --> 00:37:07,620 Kenapa bertanya? 298 00:37:09,250 --> 00:37:10,870 Aku mau jawaban. 299 00:37:14,330 --> 00:37:16,750 Kau yang memotong tangan putra Monk? 300 00:37:17,500 --> 00:37:19,580 Kupikir dia sudah meninggal. 301 00:37:20,410 --> 00:37:22,500 Dia masih berhutang 400,000 padaku. 302 00:37:22,580 --> 00:37:27,660 Urusan potong-memotong tangan sudah urusanku, kan? 303 00:37:27,750 --> 00:37:30,830 Dan aku kehilangan 400,000. 304 00:37:30,910 --> 00:37:35,790 Memotong tangan putra Monk itu idemu? 305 00:37:48,160 --> 00:37:49,160 Gunung.. 306 00:37:49,290 --> 00:37:51,250 adalah bayangan gunung. 307 00:37:51,330 --> 00:37:52,410 Anjing.. 308 00:37:52,500 --> 00:37:54,330 terlalu malas untuk berubah. 309 00:37:54,750 --> 00:37:56,120 Musim panas.. 310 00:37:56,330 --> 00:37:58,660 Enzim manusia menjadi keras kepala.. 311 00:38:00,160 --> 00:38:03,700 Enzim jiwa bagaikan ilalang.." 312 00:38:37,660 --> 00:38:41,370 Kembalilah ke kasinomu dan urus saja dirimu! 313 00:38:42,750 --> 00:38:45,580 Kau tak membantu urusanku, kan? 314 00:38:46,200 --> 00:38:47,750 Tunggu, Chen! 315 00:38:48,830 --> 00:38:50,290 Akhir-akhir ini urusanku ribet. 316 00:38:50,370 --> 00:38:51,870 Jadi aku tak ragu memanggilmu. 317 00:38:52,000 --> 00:38:54,200 Jangan ganggu aku. 318 00:38:54,580 --> 00:38:56,000 Ayolah! 319 00:39:17,830 --> 00:39:18,910 San! 320 00:39:19,000 --> 00:39:20,700 Main sini. 321 00:39:49,330 --> 00:39:51,950 Minumlah denganku. 322 00:39:52,040 --> 00:39:54,290 Jangan kau pikirkan lagi. 323 00:40:00,660 --> 00:40:02,790 Kalian jangan menguping ya! 324 00:40:03,700 --> 00:40:05,330 Ayolah! 325 00:40:07,700 --> 00:40:11,950 Ibumu sering ngobrol denganku sebelum dia meninggal. 326 00:40:12,040 --> 00:40:14,370 Dia menyesal telah meninggalkanmu.. 327 00:40:14,500 --> 00:40:18,410 di Zhenyuan sendirian saat kau masih kecil... 328 00:40:18,870 --> 00:40:21,330 Kenapa kau membahasnya? 329 00:40:22,660 --> 00:40:25,370 Muke Gile masih saudaramu, itu saja. 330 00:40:25,500 --> 00:40:27,290 Weiwei yang malang! 331 00:40:27,370 --> 00:40:28,790 Aku harus pergi. 332 00:40:30,660 --> 00:40:32,330 Nanti kupanggil lagi. 333 00:40:35,540 --> 00:40:38,120 Yang mana motornya Muke Gile? / Itu. 334 00:41:45,330 --> 00:41:47,120 Weiwei kau jual ke mana? 335 00:41:51,160 --> 00:41:54,330 Aku tak ingin mempermalukanmu tadi malam. 336 00:41:55,200 --> 00:41:57,040 Kau masih mempermainkanku. 337 00:41:57,120 --> 00:41:59,830 Weiwei kau jual ke mana? 338 00:42:04,700 --> 00:42:07,160 Apa urusanmu? 339 00:42:08,000 --> 00:42:10,330 Pria macam apa kau ini? 340 00:42:13,370 --> 00:42:15,370 Terserahmu saja. 341 00:42:16,450 --> 00:42:18,620 Di mana kau saat ibu meninggal? 342 00:42:19,700 --> 00:42:21,370 Aku selalu ada di sini. 343 00:42:21,500 --> 00:42:24,540 Tapi akhirnya, rumah itu tetap menjadi milikmu! 344 00:42:24,660 --> 00:42:26,750 Yang kau pikirkan cuma rumah. 345 00:42:26,830 --> 00:42:29,500 Kuberi kau rumah itu. Tapi katakan di mana Weiwei. 346 00:42:33,330 --> 00:42:34,660 Di mana Weiwei? 347 00:42:41,370 --> 00:42:43,250 Rumah itu bukan milikmu. 348 00:42:43,330 --> 00:42:45,120 Rumah itu harusnya milikku. 349 00:42:47,410 --> 00:42:49,330 Kau dipenjara bertahun-tahun. 350 00:42:49,410 --> 00:42:51,330 Aku yang mengurus semuanya. 351 00:42:56,620 --> 00:42:58,830 Katakan di mana Weiwei. 352 00:42:59,330 --> 00:43:03,000 Ambil saja rumah itu, dan Weiwei boleh numpang denganku. 353 00:43:09,290 --> 00:43:12,200 Tempat tinggal kami juga akan segera dirobohkan. 354 00:43:12,330 --> 00:43:17,000 Jika aku bertemu Weiwei, rumah itu jadi milikmu. 355 00:43:19,160 --> 00:43:21,000 Aku janji. 356 00:43:25,200 --> 00:43:28,580 Bagaimana mungkin aku menjual anak seumuran itu? 357 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 Monk mengajaknya jalan-jalan ke Zhenyuan. 358 00:44:12,250 --> 00:44:14,410 Jangan berdiri di situ, aku lagi sibuk. 359 00:44:14,500 --> 00:44:15,830 Maaf. 360 00:45:05,370 --> 00:45:09,000 Teman yang datang dalam mimpiku kemarin... 361 00:45:09,830 --> 00:45:13,290 Dia minta putranya memanggilku, katanya dia sakit dan ingin menemuiku. 362 00:45:14,370 --> 00:45:16,500 Kau akan menemuinya? 363 00:45:17,080 --> 00:45:18,910 Aku tak bisa pergi setua ini. 364 00:45:20,620 --> 00:45:25,200 Lagipula melihat dia sakit akan membuatku sedih. 365 00:45:25,830 --> 00:45:28,540 Sepertinya kau memang sedih. 366 00:45:30,250 --> 00:45:32,160 Kau memang sedih dari dulu. 367 00:45:32,700 --> 00:45:35,290 Tidak sesedih jika aku melihatnya. 368 00:45:47,660 --> 00:45:50,040 Beberapa hari lagi aku pergi ke Zhenyuan. 369 00:45:50,830 --> 00:45:53,160 Aku perlu cuti. / Kau mau ke Zhenyuan? 370 00:45:53,250 --> 00:45:56,120 Ya, aku ada urusan di sana. 371 00:46:14,160 --> 00:46:17,160 Boleh aku titip sesuatu untuknya? 372 00:46:17,790 --> 00:46:19,080 Menitip apa? 373 00:46:21,700 --> 00:46:23,750 Pakaian ini. 374 00:46:43,910 --> 00:46:45,450 Ini Lin Airen. 375 00:46:46,000 --> 00:46:49,500 Foto saat dia masih muda. Mungkin sekarang wajahnya sudah berubah. 376 00:46:54,750 --> 00:46:56,790 Kaset ini juga untuknya. 377 00:46:56,910 --> 00:46:59,540 Dia tinggal di Zhenyuan. 378 00:46:59,660 --> 00:47:01,660 Tak sulit menemuinya. 379 00:47:01,830 --> 00:47:05,500 Katakan padanya ini dari Guanglian. 380 00:47:06,790 --> 00:47:10,120 Dan katakan padanya jaga diri dan kuharap dia lekas sembuh. 381 00:47:10,200 --> 00:47:11,370 Baiklah. 382 00:47:11,660 --> 00:47:14,830 Akan kumakan ikan itu setelah aku pulang. 383 00:47:15,410 --> 00:47:18,330 Hidup sendirian membuatku tak perlu kulkas. 384 00:47:18,500 --> 00:47:21,950 Aku juga hidup sendirian. Kau boleh simpan di kulkasku. 385 00:48:20,620 --> 00:48:22,910 Saat manusia terlelap... 386 00:48:23,910 --> 00:48:26,450 semuanya menjadi serba sunyi.. 387 00:48:27,330 --> 00:48:30,000 Saat mawar menyerap sinar mentari... 388 00:48:30,950 --> 00:48:34,040 harumnya merekah ke penjuru bumi. 389 00:48:35,120 --> 00:48:37,290 Dalam pencarianku padamu.. 390 00:48:37,370 --> 00:48:40,250 aku punya tempat sendiri di mata burung-burung... 391 00:48:41,080 --> 00:48:44,160 Di situlah aku bisa melihat angin.. 392 00:49:08,290 --> 00:49:10,330 Sedang apa kau? 393 00:49:10,500 --> 00:49:12,500 Aku telat. 394 00:49:13,330 --> 00:49:16,910 Saat aku pergi, kalian tak ada di sini. 395 00:49:17,000 --> 00:49:19,790 Aku istirahat sebentar di sini. / Ayo. 396 00:49:19,870 --> 00:49:22,870 Kau boleh pulang, mandi terus ganti baju yang lebih bagus. 397 00:49:23,200 --> 00:49:24,500 Biar kubawa. 398 00:49:24,660 --> 00:49:25,750 Apa isinya? 399 00:49:25,870 --> 00:49:28,160 Berat juga ya. / Buku-buku. 400 00:49:29,450 --> 00:49:30,950 Aku yang nyetir. 401 00:49:31,040 --> 00:49:32,330 Kau yakin? 402 00:49:32,410 --> 00:49:34,580 Tentu saja. 403 00:50:06,660 --> 00:50:08,910 Bulan lalu terjadi kecelakan yang janggal... 404 00:50:09,000 --> 00:50:11,830 saat seseorang yang mengemudikan truk pick up putih... 405 00:50:11,910 --> 00:50:14,870 menabrak dan membunuh pemuda yang sedang bersepeda. 406 00:50:15,000 --> 00:50:17,410 Di tangannya ada batik Miao. 407 00:50:17,500 --> 00:50:19,870 Si sopir, yang kebetulan saat itu mabuk, 408 00:50:20,000 --> 00:50:22,620 bilang pada polisi bahwa dia melihat orang liar di kursi belakang. 409 00:50:22,700 --> 00:50:25,660 Katanya tubuhnya ditumbuhi bulu coklat, matanya menyala, 410 00:50:25,750 --> 00:50:28,080 dan suaranya bagaikan gelegar petir. 411 00:50:38,660 --> 00:50:40,790 Saat aku jadi tahanan kerja menggali Nbatu bara dulu... 412 00:50:42,410 --> 00:50:47,250 Aku kecapean lalu kubawa gerobakku ke permukaan untuk istirahat. 413 00:50:48,580 --> 00:50:54,330 Menurut aturan penjara, jika ketahuan istirahat ke permukaan saat jam kerja.. 414 00:50:54,450 --> 00:50:59,200 maka kita akan kehilangan poin batu bara yang sudah kita gali hari ini. 415 00:50:59,370 --> 00:51:01,500 Aturan itu keras sekali.. 416 00:51:01,580 --> 00:51:04,750 membuat banyak orang yang meninggal saat membawa gerobak. 417 00:51:05,540 --> 00:51:07,500 Hari itu aku sial. 418 00:51:07,620 --> 00:51:13,580 Baru saja aku naik aku langsung dihadang sipir. 419 00:51:14,700 --> 00:51:17,200 Kami memanggilnya Master Wang. 420 00:51:18,080 --> 00:51:20,410 Kumohon padanya agar tak bilang-bilang atasan dia. 421 00:51:20,500 --> 00:51:26,700 Kataku "Oh Master Wang, izinkan aku sekali ini saja". 422 00:51:26,830 --> 00:51:31,000 "Aku begini karena kecapean". 423 00:51:31,910 --> 00:51:35,410 "Kumohon, jangan laporkan!" 424 00:51:35,540 --> 00:51:38,830 "Jika kau tetap laporkan, aku bisa apa." 425 00:51:40,000 --> 00:51:42,040 Dia cuma diam. 426 00:51:42,330 --> 00:51:44,370 Jadi kukira aku bebas kali ini. 427 00:51:44,500 --> 00:51:47,870 Tapi setelah aku mandi dan mau makan, 428 00:51:48,040 --> 00:51:50,200 2 orang ketua tim mendatangiku. 429 00:51:50,330 --> 00:51:55,160 Mereka membawaku ke kantor dan memukuliku. 430 00:51:56,200 --> 00:51:59,040 Saat masa-masa akhirku di dalam penjara... 431 00:51:59,160 --> 00:52:02,540 akhirnya aku sadar bahwa, 432 00:52:02,660 --> 00:52:05,660 para tahanan tak bisa mengelabuhi para penjaga. 433 00:52:05,830 --> 00:52:11,160 Mereka baru sadar setelah melihat cara anjing itu melakukannya. 434 00:52:11,500 --> 00:52:16,500 Lalu para tahanan pun menyebutnya "Master Wang". 435 00:52:21,370 --> 00:52:24,580 Chen, aku banyak berhutang padamu. 436 00:52:25,250 --> 00:52:31,080 Mengadukanmu tidak meringankan masa tahananku. 437 00:52:31,950 --> 00:52:34,290 Ngomong-ngomong, kita teman. 438 00:52:35,660 --> 00:52:41,160 Chen, ibumu meninggalkan wasiat kepada dokter tua untuk rumah itu. 439 00:52:41,450 --> 00:52:46,000 Kadang Muke Gile dan Weiwei datang ke sana jalan-jalan. 440 00:52:46,160 --> 00:52:49,370 Ibumu berharap kau yang menjaga Weiwei. 441 00:52:50,040 --> 00:52:52,700 Muke Gile sudah tak bisa diharapkan. 442 00:52:52,830 --> 00:52:55,750 Apa Monk pernah mengunjungimu? 443 00:52:55,870 --> 00:52:59,000 Ya, dia ngasih kamu sejumlah uang. 444 00:52:59,080 --> 00:53:01,330 Uangnya kusimpan. 445 00:53:01,410 --> 00:53:05,080 Ibumu memintaku membantumu membangun klinik... 446 00:53:05,160 --> 00:53:07,620 agar kau dan dokter tua itu bisa mengelolanya. 447 00:53:07,700 --> 00:53:10,160 Kan sudah kubilang kasih saja uang itu untuk Zhang Xi? 448 00:53:10,700 --> 00:53:13,000 Dia menyuratiku setiap bulan, 449 00:53:14,080 --> 00:53:16,660 Membahas tentang masa lalu. 450 00:53:16,830 --> 00:53:19,330 Dia tak pernah membahas masa sekarang. 451 00:53:20,000 --> 00:53:21,660 Dia sudah nikah? 452 00:53:22,660 --> 00:53:24,830 Chen, perlahan! 453 00:53:24,950 --> 00:53:28,620 Sekarang di mana Zhang Xi? 454 00:53:30,290 --> 00:53:31,950 Aku ingin menemuinya. 455 00:53:33,410 --> 00:53:37,580 Aku ingin bernyanyi untuknya saat aku masih dipenjara. 456 00:53:37,660 --> 00:53:42,370 Dia meninggal karena sakit tahun lalu. 457 00:55:30,160 --> 00:55:33,500 DANGMAI 458 00:55:36,620 --> 00:55:38,910 Aku main keluar, paman! 459 00:55:52,120 --> 00:55:54,000 Kau perlu motor? 460 00:56:02,370 --> 00:56:03,750 Itu apa? 461 00:56:03,830 --> 00:56:06,000 Tadi aku beli cat tembok. 462 00:56:21,250 --> 00:56:22,950 Kambuh lagi ya? 463 00:56:23,040 --> 00:56:24,410 Tunggu. 464 00:56:30,540 --> 00:56:32,540 Nggak lama kok. / Ini motor siapa? 465 00:56:32,620 --> 00:56:34,250 Baiklah. 466 00:56:50,660 --> 00:56:52,500 Sial! 467 00:56:52,580 --> 00:56:54,580 Menyumpahi siapa kau? 468 00:56:59,830 --> 00:57:02,620 5 Yuan ke Dangmai. 469 00:57:05,160 --> 00:57:07,910 Kau tahu orang Miao yang bisa main Lusheng? 470 00:57:08,000 --> 00:57:09,080 Apa? 471 00:57:09,160 --> 00:57:10,620 Orang Miao yang main pipa Lusheng. 472 00:57:10,700 --> 00:57:13,450 Tak ada lagi orang yang main Lusheng. 473 00:57:13,540 --> 00:57:14,750 Aku tahu mereka. 474 00:57:14,830 --> 00:57:16,000 Kau tahu? 475 00:57:16,080 --> 00:57:17,200 Yang bisa main Lusheng? 476 00:57:17,290 --> 00:57:18,950 Tiap hari aku lewat sana. Terus saja. 477 00:57:19,040 --> 00:57:20,870 Bisa kau bawa aku ke sana? 478 00:57:21,160 --> 00:57:22,500 Naiklah. 479 00:57:22,790 --> 00:57:26,830 Dia tak ingin membawamu ke sana! 480 00:57:39,080 --> 00:57:40,580 Jangan ngebut ya. 481 00:58:50,790 --> 00:58:53,040 Tangan yang diangkat takdir... 482 00:58:53,160 --> 00:58:56,200 Memberikan 42 kincir angin untukku.. 483 00:58:56,830 --> 00:58:59,750 Aliran tenang alam.. 484 00:58:59,830 --> 00:59:02,660 Alam berasal dari keseimbangan.. 485 00:59:03,000 --> 00:59:06,450 Planet terdekat berasal dari gema.. 486 00:59:07,200 --> 00:59:11,000 Rawa-rawa berasal dari kehampaan tanah.. 487 00:59:11,080 --> 00:59:14,500 Kerut berasal dari laut.. 488 00:59:14,580 --> 00:59:17,660 Es berasal dari anggur.. 489 00:59:17,950 --> 00:59:20,660 Sinar yang menaiki tangga waktu.. 490 00:59:21,660 --> 00:59:25,080 Meresap melalui celah batu di mana kutulis puisiku.. 491 00:59:26,000 --> 00:59:29,200 Ada ikatan untuk bersatu kembali.. 492 00:59:30,870 --> 00:59:33,830 Untuk mengisi tempat kosong dengan cinta.. 493 00:59:34,790 --> 00:59:38,450 Ada ikatan untuk rapuh.. 494 00:59:39,370 --> 00:59:43,160 Bagaikan lembah seperti genggaman terbuka. 495 01:00:16,330 --> 01:00:17,580 Di sini ya? 496 01:00:17,660 --> 01:00:19,080 Mereka orang Miao. 497 01:00:19,160 --> 01:00:21,290 Mereka bisa main Lusheng. 498 01:00:24,040 --> 01:00:26,040 Berapa? / 20 Yuan. 499 01:00:26,160 --> 01:00:27,450 20? Kukira 5! 500 01:00:27,580 --> 01:00:29,700 5? Kau jangan percaya mereka. 501 01:00:29,830 --> 01:00:32,540 Mereka bisa saja memerasmu saat di jalan. 502 01:00:32,830 --> 01:00:35,660 Mahal juga ya padahal dekat. 503 01:01:04,000 --> 01:01:08,950 Kalian tahu Tetua Miao yang bisa main Lusheng? 504 01:01:09,040 --> 01:01:11,330 (BAHASA MIAO) 505 01:01:11,790 --> 01:01:13,370 Pipa Lusheng. 506 01:01:23,580 --> 01:01:24,750 Ada apa? 507 01:01:24,870 --> 01:01:27,620 Aku mencari orang Miao yang bisa main Lusheng. 508 01:01:27,700 --> 01:01:29,160 Kau tahu di mana mereka? 509 01:01:29,290 --> 01:01:32,950 Mereka belum datang. 510 01:01:33,040 --> 01:01:34,790 Yang muda ini tak bisa main Lusheng. 511 01:01:41,000 --> 01:01:44,660 Apa hari ini ada bis menuju Zhenyuan? 512 01:01:44,790 --> 01:01:45,910 Kau mau ke Zhenyuan? 513 01:01:46,000 --> 01:01:48,200 Truck itu akan ke sana setelah diperbaiki. 514 01:01:48,290 --> 01:01:49,410 Tak jauh. 515 01:01:49,500 --> 01:01:53,790 Tempat itu ada di seberang sungai. 516 01:01:53,910 --> 01:01:56,620 Akan kuberitahu mereka kalau kau mau ikut. 517 01:01:57,000 --> 01:01:58,290 Terimakasih! 518 01:01:58,370 --> 01:01:59,830 Sama-sama. 519 01:02:10,830 --> 01:02:13,450 Hey, Pisshead! Bisa kau bawa dia ke tepi sungai? 520 01:02:13,660 --> 01:02:14,700 Baiklah. 521 01:02:14,790 --> 01:02:16,200 Terimakasih! 522 01:02:18,120 --> 01:02:20,080 Di depan sudah penuh. 523 01:02:20,160 --> 01:02:21,910 Kau di berbaur di belakang saja ya. 524 01:02:22,000 --> 01:02:23,120 Apa aku merepotkan? 525 01:02:23,200 --> 01:02:25,330 Tidak sama sekali. Ayo kita kemon. 526 01:02:26,160 --> 01:02:29,450 Terimakasih banyak, terimakasih. 527 01:02:39,200 --> 01:02:40,410 Semua siap? 528 01:02:40,500 --> 01:02:41,830 Ayo, Pisshead! 529 01:02:46,580 --> 01:02:48,120 Sekali lagi terimakasih! 530 01:03:04,200 --> 01:03:06,160 Kalian main musik apa? 531 01:03:06,290 --> 01:03:07,830 Musik pop. 532 01:03:08,000 --> 01:03:11,410 Kami persembahkan untuk guru kami. 533 01:03:11,500 --> 01:03:15,330 Tapi dia ingin menghormati gurunya yang meninggal hari ini. 534 01:03:15,410 --> 01:03:17,580 Dia cuma bisa nyanyi lagu tradisional Miao. 535 01:03:17,660 --> 01:03:19,950 Jadi, kami jarang main musik pop. 536 01:03:20,040 --> 01:03:21,250 Kau suka lagu pop? 537 01:03:21,330 --> 01:03:24,620 Tidak, aku cuma bisa nyanyi lagu anak-anak. 538 01:03:24,700 --> 01:03:27,330 Lagu anak-anak? Kami tahu sedikit. 539 01:03:27,410 --> 01:03:28,500 Coba dengar! 540 01:05:35,290 --> 01:05:41,500 1, 2, 3, 4.. 541 01:05:42,500 --> 01:05:46,250 5, 6.. 542 01:05:46,660 --> 01:05:49,330 7, 8.. 543 01:05:49,410 --> 01:05:51,660 Bisa kau singgah? Singgah, tolong! 544 01:05:53,580 --> 01:05:57,450 12, 13.. 545 01:05:57,540 --> 01:06:03,250 14, 15, 16.. 546 01:06:03,330 --> 01:06:06,410 17, 18.. 547 01:06:06,500 --> 01:06:07,830 Ada apa ini? 548 01:06:07,910 --> 01:06:09,500 Kaya orang idiot saja kau ini. 549 01:06:09,660 --> 01:06:11,950 Kenapa kau mau dibully begini? 550 01:06:12,040 --> 01:06:13,330 Siapa kau? 551 01:06:15,290 --> 01:06:17,120 Jam tangan ini kau yang gambar? 552 01:06:21,500 --> 01:06:24,660 Kenapa kau mau dibully mereka? 553 01:06:25,500 --> 01:06:27,370 Kau mencuri ya? 554 01:06:29,080 --> 01:06:30,410 Tidak. 555 01:06:32,830 --> 01:06:34,450 Mereka mau minjam teropongku. 556 01:06:34,540 --> 01:06:35,750 Teropong? 557 01:06:35,830 --> 01:06:38,330 Kenapa kau mau dibully? 558 01:06:46,750 --> 01:06:49,080 Mereka mengunci motorku lagi. 559 01:06:49,160 --> 01:06:50,660 Mengunci motorku? 560 01:06:52,370 --> 01:06:53,830 Tunggu sebentar. 561 01:06:55,410 --> 01:06:58,620 Kubukakan jika kau mau antar aku ke stasiun. 562 01:06:58,700 --> 01:07:00,410 Stasiun? Mau ke mana? 563 01:07:00,500 --> 01:07:01,500 Zhenyuan. 564 01:07:01,580 --> 01:07:07,160 Aku cuma bisa mengantarmu sampai ujung sungai. Selanjutnya kau naik perahu. 565 01:07:07,250 --> 01:07:10,000 Tak ada stasiun kereta di sini. 566 01:07:10,120 --> 01:07:11,830 Tak ada? 567 01:07:15,790 --> 01:07:18,660 Sekalian temani aku mencari penjahit. 568 01:07:18,790 --> 01:07:23,000 Kancing bajuku lepas. Jatuh saat menuju kemari. 569 01:07:23,750 --> 01:07:25,080 Baik. 570 01:07:36,000 --> 01:07:37,330 Coba dulu. 571 01:07:43,290 --> 01:07:45,450 Harusnya bisa. 572 01:07:48,000 --> 01:07:49,580 Kubenerin dulu posisinya. 573 01:07:51,080 --> 01:07:53,620 Lain kali jangan layani mereka lagi. 574 01:07:54,080 --> 01:07:56,120 Aku kalah jumlah, itu saja. 575 01:08:16,950 --> 01:08:18,450 Siap. 576 01:08:21,950 --> 01:08:23,160 Tunggu. 577 01:08:24,750 --> 01:08:27,500 Mesinmu mudah mati. 578 01:08:30,330 --> 01:08:32,080 Jangan ngebut ya. 579 01:08:33,830 --> 01:08:35,370 Mundur sedikit. 580 01:08:50,830 --> 01:08:52,540 Kenapa tak bisa nyala? 581 01:08:56,160 --> 01:08:58,160 Sebentar, maklum mesin tua. 582 01:09:01,950 --> 01:09:03,160 Jangan ngebut. 583 01:09:48,750 --> 01:09:50,750 Makanlah sekalian kau menunggu. 584 01:09:51,830 --> 01:09:53,370 Memangnya ada yang bisa dimakan? 585 01:09:53,500 --> 01:09:56,330 Sedikit saja. Yang penting ada. 586 01:10:01,500 --> 01:10:04,580 2 porsi mie sama nasi. Aku tak pakai kuah! 587 01:10:22,950 --> 01:10:24,580 Di sini mirip Kaili. 588 01:10:24,660 --> 01:10:25,700 Kaili? 589 01:10:25,830 --> 01:10:27,870 Ya. Kau pernah ke sana? 590 01:10:27,950 --> 01:10:30,330 Tidak, tapi Yangyang juga mau ke sana. 591 01:10:30,410 --> 01:10:31,660 Yangyang? 592 01:10:31,750 --> 01:10:33,500 Nanti akan kau lihat. 593 01:10:33,580 --> 01:10:35,450 Siapa namamu? 594 01:10:35,750 --> 01:10:37,120 Panggil aku Chen. 595 01:10:37,250 --> 01:10:38,500 Chen. 596 01:10:40,370 --> 01:10:42,790 Yangyang akan menjadi pemandu wisata di Kaili. 597 01:10:42,910 --> 01:10:45,750 Dia sudah hapal buku panduan wisata Kaili. 598 01:10:45,830 --> 01:10:46,870 Buku panduan? 599 01:10:48,660 --> 01:10:54,450 Kaili terletak di wilayah tropis Asia Tenggara. 600 01:10:54,540 --> 01:10:59,410 Suhu rata-ratanya sekitar 16.8 sampai 18.5 derajat Celcius. 601 01:11:00,580 --> 01:11:02,830 Juli adalah bulan terhangat. 602 01:11:05,410 --> 01:11:08,160 Aku mau 2 botol bir. 603 01:11:21,830 --> 01:11:23,250 Tunggu sebentar. 604 01:11:23,330 --> 01:11:25,330 Ambil ini, Pisshead. 605 01:11:25,950 --> 01:11:28,000 Sudah kutakar untuk orang lain. 606 01:11:28,500 --> 01:11:30,660 Dijaga ya. 607 01:11:30,950 --> 01:11:33,250 Masukkan dalam tagihanku. 608 01:11:33,330 --> 01:11:35,330 Aku pergi dulu! / Baiklah. 609 01:12:11,660 --> 01:12:14,160 Yangyang, sudah kau setrika pakaianku? 610 01:12:14,250 --> 01:12:15,500 Sebentar lagi. 611 01:12:18,080 --> 01:12:21,410 Pakaianku dulu, nanti saja kau makan. Aku mau pulang duluan. 612 01:12:31,330 --> 01:12:32,580 Mau pulang sekarang? 613 01:12:32,660 --> 01:12:34,790 Ya. Itu sebabnya aku perlu pakaianku. 614 01:12:34,870 --> 01:12:36,330 Baiklah! 615 01:12:57,200 --> 01:13:01,000 Yangyang, bisa kau jahit 2 kancing untuk temanku yang dari Kaili ini? 616 01:13:02,660 --> 01:13:04,580 Aku juga dari Kaili. 617 01:13:05,660 --> 01:13:08,330 Tunggu, yang itu masih belum selesai. 618 01:13:10,040 --> 01:13:13,500 Silakan masuk dan lepas bajumu. 619 01:13:19,330 --> 01:13:21,200 Yangyang, airnya sudah matang? 620 01:13:21,910 --> 01:13:23,410 Belum. 621 01:13:23,700 --> 01:13:25,160 Bilang padaku jika sudah. 622 01:13:25,250 --> 01:13:26,290 Baiklah. 623 01:13:27,330 --> 01:13:28,660 Kau kalah. 624 01:13:31,200 --> 01:13:32,910 Tadi hampir masuk. 625 01:14:18,000 --> 01:14:21,660 Sekali lagi. / Tidak, kita harus latihan. 626 01:14:49,370 --> 01:14:51,000 Yangyang, airnya mau kuambil. 627 01:14:53,290 --> 01:14:55,330 Ini dia. / Terimakasih. 628 01:15:30,080 --> 01:15:31,910 Kami mau tutup. 629 01:15:32,000 --> 01:15:33,750 Kau mau nonton band? 630 01:15:33,830 --> 01:15:36,200 Ya, ayo kita pergi setelah aku tutup. 631 01:15:36,330 --> 01:15:37,620 Baiklah. 632 01:15:49,330 --> 01:15:50,660 Mau ke mana kau? 633 01:15:51,250 --> 01:15:52,830 Ke seberang sungai. 634 01:15:52,910 --> 01:15:54,290 Naik motorku saja. 635 01:15:54,790 --> 01:15:56,160 Ogah ah. 636 01:16:49,040 --> 01:16:50,580 Ke seberang sungai. 637 01:17:36,160 --> 01:17:39,160 Kaili membatasi Taijiang dan Leishan ke timur, 638 01:17:39,250 --> 01:17:41,330 Majiang dan Danzhai ke selatan, 639 01:17:41,410 --> 01:17:43,250 Fuquan ke barat, 640 01:17:43,330 --> 01:17:45,040 dan Huangping ke utara. 641 01:17:45,120 --> 01:17:51,080 Titik koordinat Kaili adalah 107°40'58 sampai 108°12'09 timur. 642 01:17:51,160 --> 01:17:54,620 Kota ini membentang 51.76 km dari timur ke barat, 643 01:17:54,700 --> 01:17:57,870 dan 44.3 km dari utara ke selatan. 644 01:17:58,000 --> 01:18:01,290 Wilayah barat laut, barat daya dan tenggara.. 645 01:18:01,410 --> 01:18:05,370 lebih tinggi dibanding wilayah tengah dan timur laut. 646 01:18:05,500 --> 01:18:08,950 Kaili membatasi Taijiang dan Leishan ke timur. 647 01:18:09,040 --> 01:18:11,370 Titik tertinggi kota ini adalah 1,447 m, 648 01:18:11,450 --> 01:18:13,500 dan yang terendah adalah 532 m. 649 01:18:13,580 --> 01:18:15,580 Ketinggian dari permukaan laut rata-rata 850 m. 650 01:18:15,660 --> 01:18:18,200 Medan jalan agak berbukit rendah sampai sedang. 651 01:18:19,750 --> 01:18:22,790 Kaili berada di wilayah subtropis dan beriklim lembab.. 652 01:18:22,870 --> 01:18:25,160 dan suhu rata-ratanya adalah... 653 01:18:27,660 --> 01:18:33,080 dan suhu rata-ratanya sekitar 13.5 sampai 15.2 derajat Celsius. 654 01:18:33,160 --> 01:18:35,750 Juli adalah bulan terhangat... 655 01:18:35,830 --> 01:18:39,870 dan suhu rata-ratanya sekitar 13.5 sampai 15.2 derajat Celsius. 656 01:18:39,950 --> 01:18:42,870 dan suhu tertinggi sekitar 23.2 sampai 25.8 derajat Celsius. 657 01:18:42,950 --> 01:18:44,830 Juli adalah bulan terhangat, 658 01:18:44,910 --> 01:18:48,910 dan suhu tertinggi sekitar 23.2 sampai 25.8 derajat Celsius. 659 01:18:49,000 --> 01:18:50,660 Januari adalah bulan terdingin, 660 01:18:50,750 --> 01:18:53,700 dengan suhu sekitar 2.6 sampai 5.2 derajat Celsius. 661 01:18:54,160 --> 01:18:59,370 Kali punya 4 iklim yang berbeda.. 662 01:19:00,160 --> 01:19:04,250 dan memiliki curah hujan rata-rata 1240.1 mm pertahun. 663 01:19:04,330 --> 01:19:07,200 Dan memiliki curah hujan rata-rata 1240.1 mm pertahun, 664 01:19:07,290 --> 01:19:10,500 membuat wilayah ini cocok untuk bertani, berkebun dan beternak. 665 01:19:25,660 --> 01:19:27,080 Terimakasih! 666 01:19:37,160 --> 01:19:38,950 Kincir anginnya berapaan? 667 01:19:39,040 --> 01:19:40,330 5 Yuan. 668 01:19:41,330 --> 01:19:42,830 3 Yuan saja ya? 669 01:19:43,000 --> 01:19:44,660 Tidak bisa. 670 01:19:45,120 --> 01:19:47,120 Ayolah, 3 Yuan saja! 671 01:19:47,200 --> 01:19:48,660 Itu terlalu murah. 672 01:19:50,620 --> 01:19:54,080 Ini buat anak-anak, bukan orang dewasa. 673 01:19:54,160 --> 01:19:55,410 Aku suka kincir angin. 674 01:19:57,040 --> 01:19:58,330 Aku mau yang ini. 675 01:20:17,870 --> 01:20:19,870 Bisa berputar jika ada angin. 676 01:21:47,870 --> 01:21:49,450 Kereta? 677 01:21:50,330 --> 01:21:51,330 Apa? 678 01:21:57,000 --> 01:21:58,660 Aku mau nonton band dulu. 679 01:22:26,870 --> 01:22:28,830 Nanti kubuatkan yang baru. 680 01:23:09,830 --> 01:23:11,500 Kapan kau ke Kaili? 681 01:23:11,580 --> 01:23:12,750 Secepatnya. 682 01:23:14,830 --> 01:23:16,830 Bagaimana jika kutemani? 683 01:23:57,830 --> 01:23:59,370 Aku mau nonton band dulu. 684 01:23:59,660 --> 01:24:00,790 Aku duluan. 685 01:24:00,870 --> 01:24:03,410 Silakan, aku segera menyusul. 686 01:24:06,040 --> 01:24:08,330 Kemari biar kubilas rambutmu. 687 01:24:25,040 --> 01:24:28,950 Kata orang cuma pelaku kriminal yang meletakkan tangannya di belakang seperti itu. 688 01:24:29,410 --> 01:24:30,620 Memangnya kenapa? 689 01:24:31,830 --> 01:24:36,450 Kata orangtua dulu ada buronan yang diasingkan ke sini meletakkan tangannya begitu. 690 01:25:21,660 --> 01:25:23,830 Dulu aku punya teman.. 691 01:25:24,830 --> 01:25:28,580 yang bertemu istrinya di diskotik. 692 01:25:30,330 --> 01:25:35,410 Setelah mereka menikah, 693 01:25:36,040 --> 01:25:43,500 mereka tinggal di rumah kecil di dekat air terjun yang suaranya deras sekali. 694 01:25:43,790 --> 01:25:46,870 Jadi mereka cuma menari. 695 01:25:48,290 --> 01:25:51,250 Mereka tak pernah ngobrol karena nggak kedengaran juga. 696 01:25:54,790 --> 01:25:58,790 Suatu hari, istrinya sakit parah. 697 01:25:58,870 --> 01:26:00,540 Dia sedih. 698 01:26:00,620 --> 01:26:04,160 Lalu dia minjam uang dari mantan ketua geng. 699 01:26:04,250 --> 01:26:08,330 Putra ketua geng itu.. 700 01:26:08,750 --> 01:26:13,750 dikubur hidup-hidup oleh salah satu musuhnya. 701 01:26:13,870 --> 01:26:17,790 Sebelum dikubur, mereka memotong tangannya. 702 01:26:19,080 --> 01:26:25,870 Ketua geng itu bisa menerima kematian putranya karena itu sudah risiko pekerjaannya. 703 01:26:25,950 --> 01:26:31,450 Tapi dia tak setuju kalau tangan putranya mesti dipotong. 704 01:26:33,870 --> 01:26:37,330 Lalu temanku menolong ketua geng itu.. 705 01:26:37,410 --> 01:26:39,910 untuk membalas dendam atas yang menimpa putranya. 706 01:26:41,200 --> 01:26:45,540 Lalu dia dihukum penjara selama 9 tahun. 707 01:26:45,620 --> 01:26:50,500 Dia cerai... 708 01:26:52,200 --> 01:26:54,910 dan menyerahkan semuanya pada istrinya. 709 01:26:55,000 --> 01:26:58,370 Saat dia bebas, 710 01:27:00,160 --> 01:27:03,000 dia mendapat kabar kalau istrinya meninggal. 711 01:27:03,080 --> 01:27:05,870 Apa dia tak disurati istrinya saat di dalam penjara? 712 01:27:11,250 --> 01:27:12,750 Siapa tahu? 713 01:27:16,700 --> 01:27:21,410 Dia sering disurati istrinya saat di dalam penjara. 714 01:27:23,040 --> 01:27:27,950 Apa yang ditulisnya sebelum meninggal? / Di surat terakhirnya dia menulis... 715 01:27:30,660 --> 01:27:34,120 kalau dia ingin melihat laut. 716 01:27:37,870 --> 01:27:40,000 Aku juga ingin melihat laut. 717 01:27:41,370 --> 01:27:46,200 Di dekat penjara itu ada kolam besar... 718 01:27:48,660 --> 01:27:54,830 yang berwarna biru karena tercampur merkuri yang berasal dari tambang. 719 01:27:58,500 --> 01:28:00,700 Apa di kolam itu ada lumba-lumba? 720 01:28:00,830 --> 01:28:01,910 Lumba-lumba? 721 01:28:02,000 --> 01:28:05,450 Kolamnya dipenuhi bahan kimia. 722 01:28:06,500 --> 01:28:08,370 Tak ada lumba-lumba yang bisa hidup di sana. 723 01:28:08,450 --> 01:28:09,580 Matikan lampunya. 724 01:28:09,660 --> 01:28:11,500 Apa? / Matikan lampunya. 725 01:28:22,080 --> 01:28:23,580 Pinjam tanganmu sebentar. 726 01:28:23,660 --> 01:28:25,000 Apa? / Tanganmu. 727 01:28:27,330 --> 01:28:28,620 Kau sudah menikah? 728 01:28:28,700 --> 01:28:29,700 Ya. 729 01:28:29,790 --> 01:28:34,160 Seperti itu kelihatannya jika kau melihat lumba-lumba. 730 01:28:37,450 --> 01:28:39,370 Acaranya mau dimulai. 731 01:28:39,500 --> 01:28:41,750 Rambutmu sudah rapi. / Baiklah. 732 01:28:45,120 --> 01:28:49,250 Kau mau nonton band? Mereka main musik pop hari ini. 733 01:28:50,290 --> 01:28:51,540 Baiklah. 734 01:29:44,450 --> 01:29:46,040 Aku merasa aneh. 735 01:29:46,160 --> 01:29:47,410 Apa? 736 01:29:47,500 --> 01:29:49,000 Ada yang aneh. 737 01:29:59,330 --> 01:30:00,330 Coba pegang. 738 01:30:02,000 --> 01:30:03,790 Aku akan bernyanyi untukmu. 739 01:30:20,620 --> 01:30:22,790 Aku mau nyanyi "Little Jasmine." 740 01:32:43,700 --> 01:32:45,830 Kau bisa ketinggalan perahu jika masih di sini. 741 01:33:04,540 --> 01:33:06,080 Sebentar! 742 01:33:11,330 --> 01:33:12,700 Kutunggu di atas. 743 01:33:14,500 --> 01:33:16,160 Ini jimat keberuntungan. 744 01:33:16,290 --> 01:33:18,370 Biar mesin motormu tak mati-mati lagi. 745 01:33:18,500 --> 01:33:20,160 Kau suka musik, kan? 746 01:33:20,660 --> 01:33:22,450 Ini kaset buatmu. 747 01:33:23,700 --> 01:33:26,500 Isinya perpisahan Li Tailing. 748 01:34:30,000 --> 01:34:31,580 Ayo. 749 01:34:34,830 --> 01:34:36,120 Pegangan. 750 01:34:41,040 --> 01:34:42,910 Jangan lagi! 751 01:34:43,700 --> 01:34:46,700 Jimat yang dikasih Yangyang tidak bekerja. 752 01:34:47,700 --> 01:34:50,080 Jangan bergerak. 753 01:35:10,160 --> 01:35:14,080 Chen, kubawa kau sepanjang Sungai Dangmai, lalu kita berpisah. 754 01:35:14,160 --> 01:35:16,500 Aku mau menggambar sesuatu di kereta. 755 01:35:16,580 --> 01:35:17,790 Menggambar di kereta? 756 01:35:19,370 --> 01:35:23,660 Yangyang bilang dia hanya akan kembali dari Kaili jika aku bisa mengembalikan waktu. 757 01:35:24,620 --> 01:35:26,330 Lalu kau mau apa? 758 01:35:26,450 --> 01:35:29,290 Aku akan mengembalikan waktu. 759 01:35:29,620 --> 01:35:34,000 Kereta yang membawa batu bara dari Kaili berhenti di Dangmai. 760 01:35:34,370 --> 01:35:37,370 Akan kugambar jam di setiap kereta. 761 01:35:37,500 --> 01:35:39,910 Dan semua jam itu akan berhubungan. 762 01:35:40,000 --> 01:35:44,910 Kami juga sering menemui orang liar yang suka mengganggu orang di sekitar sini. 763 01:35:45,000 --> 01:35:48,830 Jadi kau harus hati-hati saat menunggu perahu di pinggir sungai. 764 01:35:48,950 --> 01:35:51,250 Nanti sikumu akan kuikat tongkat. 765 01:35:51,330 --> 01:35:52,370 Apa? 766 01:35:52,450 --> 01:35:55,660 Tongkat kayu. Nanti kuikat ke sikumu. 767 01:35:55,950 --> 01:36:00,120 Orang liar tahu perbedaan antara bagian depan dan belakang manusia. 768 01:36:00,200 --> 01:36:02,040 Pertama dia mengikutimu diam-diam, 769 01:36:02,160 --> 01:36:03,790 lalu menangkapmu dari belakang. 770 01:36:04,120 --> 01:36:05,620 Saat dia menangkapmu, 771 01:36:05,700 --> 01:36:09,410 tongkat yang diikat di sikumu akan menggelitiki keteknya. 772 01:36:09,500 --> 01:36:11,580 Itu membuatnya ngakak guling-guling. 773 01:36:11,660 --> 01:36:13,580 Saat itulah kau bisa kabur. 774 01:36:16,450 --> 01:36:18,160 Siapa namamu? 775 01:36:18,500 --> 01:36:19,790 Apa? 776 01:36:19,870 --> 01:36:21,080 Weiwei. 777 01:36:21,910 --> 01:36:23,200 Weiwei? 778 01:36:26,660 --> 01:36:28,540 Ini seperti mimpi saja. 779 01:36:46,410 --> 01:36:49,580 Hati-hati, Chen! 780 01:37:23,620 --> 01:37:24,870 Mentari hari ini... 781 01:37:24,950 --> 01:37:27,000 menyeret sore kemarin. 782 01:37:28,700 --> 01:37:31,700 Bagaikan traktor yang lumpuh.. 783 01:37:32,540 --> 01:37:37,870 air putih, mimpi, orang liar, 784 01:37:38,410 --> 01:37:42,370 Kenangan mengaliri pembuluh darah tanganku... 785 01:37:43,410 --> 01:37:46,250 melalui cahaya senter yang menembus telapak tanganku.. 786 01:37:47,330 --> 01:37:52,080 Itu bagaikan lumba-lumba yang terbang ke atas awan. 787 01:38:13,160 --> 01:38:16,910 HOTEL ZHENYUAN 788 01:39:14,330 --> 01:39:18,540 Servis Jam Tangan No. Telp: 18375030311 789 01:39:28,040 --> 01:39:29,830 Mau sampai kapan? 790 01:39:33,290 --> 01:39:35,000 Sebentar lagi anak pulang sekolah. 791 01:39:37,500 --> 01:39:40,080 Besok mereka ada pelajaran kesenian. 792 01:39:40,660 --> 01:39:44,870 Aku diminta mencari kancing baju buat kesenian mereka. 793 01:39:44,950 --> 01:39:49,330 Aku tak punya, nanti kubeli sekalian memperbaiki kipas anginku. 794 01:39:50,080 --> 01:39:52,000 Akan kubawa dia pulang hari ini. 795 01:39:53,080 --> 01:39:55,830 Pasar Pisang No. Telp: 18801128168 796 01:39:56,000 --> 01:40:01,160 Selama ini, kau hanya mengunjungiku saat kau perlu surat-surat rumahmu saja. 797 01:40:01,250 --> 01:40:05,370 Dan sekarang kau mau mengambil dia dariku? 798 01:40:05,450 --> 01:40:07,540 Sia-sia saja. / Tidak sama sekali. 799 01:40:07,620 --> 01:40:10,250 Kau lihat hidupku sekarang. 800 01:40:11,200 --> 01:40:19,160 Aku membawa anak-anak ini dari sekolah karena aku senang pada mereka. 801 01:40:19,250 --> 01:40:21,330 Apa itu urusanku? 802 01:40:54,540 --> 01:40:57,660 Aku penderita penyakit jantung koroner. 803 01:40:58,000 --> 01:41:00,700 Aku berhutang padamu sebanyak darah yang kau habiskan... 804 01:41:01,830 --> 01:41:03,910 saat kau nakal dulu. 805 01:41:04,000 --> 01:41:08,080 Kudengar Muke Gile mau menjual Weiwei. 806 01:41:09,160 --> 01:41:11,660 Jadi aku secepatnya membawa dia ke sini. 807 01:41:12,910 --> 01:41:16,160 Aku khawatir kau jadi sedih sepertiku. 808 01:41:17,250 --> 01:41:19,660 Izinkan Weiwei tinggal denganku beberapa hari lagi. 809 01:41:20,910 --> 01:41:24,370 Setelah itu kau boleh membawanya saat sekolah masuk lagi. 810 01:41:31,080 --> 01:41:33,660 Aku membawa sejumlah kancing saat menuju ke sini. 811 01:41:33,790 --> 01:41:36,410 Bisa dia gunakan untuk pelajaran kesenian besok. 812 01:41:41,040 --> 01:41:43,000 Senin depan kujemput dia. 813 01:43:02,080 --> 01:43:05,950 Putaran dan tikungan tenggelam oleh kawanan burung-burung. 814 01:43:07,410 --> 01:43:10,000 Langit dan lautan tak mampu melihatya. 815 01:43:11,410 --> 01:43:14,950 Namun bisa dilihat di dalam mimpi. 816 01:43:16,250 --> 01:43:19,330 Kenangan tinggal kenangan. 817 01:43:20,160 --> 01:43:24,290 Semua kenangan serasa sama saja. 818 01:43:24,700 --> 01:43:29,750 Laba-laba di hatiku mencoba meniru cara manusia menghiasi rumahnya. 819 01:43:30,540 --> 01:43:33,410 Bahkan pengembara pun tak mampu mengekspresikannya. 820 01:43:34,870 --> 01:43:38,330 Sedekat apa pandangan itu pada leluhur kita, 821 01:43:38,700 --> 01:43:42,000 Sedekat apa mereka menerangi langit. 822 01:43:42,080 --> 01:43:43,750 Untuk Guanglian 823 01:43:48,540 --> 01:43:51,500 Terimakasih! Ayahku baru saja meninggal. 824 01:43:51,870 --> 01:43:53,450 Meninggal? / Ya. 825 01:43:59,540 --> 01:44:02,120 Siapa mereka? 826 01:44:03,410 --> 01:44:04,950 Anak buah ayahku. 827 01:44:05,040 --> 01:44:07,330 Mereka akan menyanyikan lagu terakhir untuk ayahku. 828 01:44:12,500 --> 01:44:15,660 Aku juga membawa kaset untuknya, tapi sudah hilang. 829 01:45:11,580 --> 01:45:15,700 Musim salju di bulan November, Desember, 830 01:45:16,500 --> 01:45:21,500 Januari, Februari, Maret, dan April. 831 01:45:21,620 --> 01:45:24,250 Saat tubuhmu mengenai sinarku... 832 01:45:24,700 --> 01:45:27,700 Reuni terasa hampa. 833 01:45:40,000 --> 01:45:45,000 diterjemahkan oleh: IZHAR AHMAD 834 01:45:47,000 --> 01:45:52,000 Banjarmasin, 17 Mei 2017 59445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.