Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,180 --> 00:00:10,160
[Jun Ji-hyun]
2
00:00:12,680 --> 00:00:15,070
[Ju Ji-hoon]
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,730
[Sung Dong-il]
4
00:00:19,820 --> 00:00:22,040
[Oh Jung-se]
5
00:00:22,380 --> 00:00:24,100
[Cho Han-chul]
6
00:00:25,610 --> 00:00:27,550
[Joo Min-kyung]
7
00:00:27,630 --> 00:00:29,560
[Go Min-si]
8
00:00:43,460 --> 00:00:46,950
[Jirisan]
9
00:00:47,030 --> 00:00:49,300
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
10
00:00:49,430 --> 00:00:50,480
[All characters, events, regions,]
11
00:00:50,600 --> 00:00:51,860
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
12
00:00:52,120 --> 00:00:53,080
Lee Da-won!
13
00:00:53,670 --> 00:00:55,480
-Lee Da-won.
-Da-won!
14
00:00:55,560 --> 00:00:57,790
Lee Da-won's cell phone signal
was last detected
15
00:00:57,870 --> 00:01:00,390
[from the repeater in Seongnae Stream,
Jeonmukgol.]
16
00:01:00,470 --> 00:01:01,780
She's new but still a ranger.
17
00:01:01,860 --> 00:01:03,540
She must have left a sign.
18
00:01:03,620 --> 00:01:07,070
There's a dead tree southeast of
Hurricane lily habitat in Jeonmukgol.
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,710
We must check under that tree.
20
00:01:08,789 --> 00:01:10,260
That signal only you and Hyun-jo know?
21
00:01:10,340 --> 00:01:11,310
What's this?
22
00:01:11,390 --> 00:01:12,700
It's near the pebbly road at Haebawi Rock.
23
00:01:12,780 --> 00:01:14,289
[How did it go? Did you find anything?]
24
00:01:14,710 --> 00:01:16,350
We found a pink cell phone.
25
00:01:16,430 --> 00:01:17,650
It's covered in blood.
26
00:01:17,740 --> 00:01:19,330
But what about Dae-jin?
27
00:01:19,420 --> 00:01:21,390
So this was recorded on Da-won's phone?
28
00:01:21,470 --> 00:01:22,610
Then, let's go down together.
29
00:01:22,690 --> 00:01:24,750
No. I'll go by myself.
30
00:01:24,830 --> 00:01:26,890
Haedong Two!
Found the missing at the rocky ridge!
31
00:01:26,970 --> 00:01:28,740
How's Da-won? Is she all right?
32
00:01:28,820 --> 00:01:31,430
The missing has no vital signs.
33
00:01:31,510 --> 00:01:32,479
Presumed dead.
34
00:01:32,560 --> 00:01:33,990
We have a couple of things to ask...
35
00:01:34,070 --> 00:01:37,100
The deceased was holding this.
36
00:01:37,180 --> 00:01:39,070
Did you do that to Da-won?
37
00:01:39,150 --> 00:01:40,160
Why did you do it?
38
00:01:40,250 --> 00:01:41,380
And Hyun-jo, too?
39
00:01:41,460 --> 00:01:43,650
You also harmed Hyun-jo?
40
00:01:43,729 --> 00:01:46,000
Why did you do that? Why?
41
00:01:46,250 --> 00:01:48,729
Tell Yi-gang at Haedong Ranger Station
42
00:01:48,810 --> 00:01:50,750
that I didn't leave the mark this time.
43
00:01:51,170 --> 00:01:54,650
He said he didn't leave the mark
this time?
44
00:01:54,740 --> 00:01:56,960
When you and Hyun-jo had that accident...
45
00:01:57,050 --> 00:01:58,850
Why did you go to Black Bridge Valley?
46
00:01:58,940 --> 00:02:01,290
[What happened between you and Hyun-jo?]
47
00:02:01,370 --> 00:02:03,510
[What were you doing with Da-won?]
48
00:02:03,600 --> 00:02:05,450
[Why do you suspect the commander?]
49
00:02:05,530 --> 00:02:07,550
Why did you return to the mountain?
50
00:02:07,630 --> 00:02:09,560
I don't have any answers.
51
00:02:09,650 --> 00:02:11,330
You shouldn't have come back.
52
00:02:11,410 --> 00:02:15,270
When do you think I can quit this job?
53
00:02:15,360 --> 00:02:17,790
You can't just quit any time you want to.
54
00:02:17,880 --> 00:02:19,730
[It involves saving people's lives.]
55
00:02:19,810 --> 00:02:22,250
[Saving people's lives is our job.]
56
00:02:22,329 --> 00:02:23,800
But I'm seeing
57
00:02:23,880 --> 00:02:26,190
more dead people than live ones.
58
00:02:26,280 --> 00:02:27,450
[Do you remember him?]
59
00:02:27,540 --> 00:02:29,430
[He came back to the mountain.]
60
00:02:29,510 --> 00:02:31,820
[The mountain spirit will be infuriated
once again.]
61
00:02:31,910 --> 00:02:34,010
[Mountain spirit's
not the only one up there.]
62
00:02:34,090 --> 00:02:36,230
[Grandma told me a long time ago,]
63
00:02:36,320 --> 00:02:39,380
[that the evil spirit comes
before the mountain spirit.]
64
00:02:39,470 --> 00:02:40,730
Black Bridge Village.
65
00:02:40,810 --> 00:02:43,710
Have you forgotten
all that's happened there?
66
00:02:43,790 --> 00:02:46,730
Especially not
the Black Bridge Valley area.
67
00:02:46,810 --> 00:02:48,490
[Don't ever go north.]
68
00:02:48,790 --> 00:02:50,380
Black Bridge Valley.
69
00:02:56,350 --> 00:02:59,120
[Year 1991]
70
00:03:18,100 --> 00:03:19,450
Over there is
71
00:03:19,530 --> 00:03:20,790
Black Bridge Village.
72
00:03:20,880 --> 00:03:22,600
Oh, I see.
73
00:03:22,680 --> 00:03:27,600
This place is perfect for cable cars.
74
00:03:27,680 --> 00:03:31,710
We'd appreciate some help
from national park with getting consent
75
00:03:31,800 --> 00:03:33,390
from the villagers.
76
00:03:33,480 --> 00:03:37,590
It'll be good for the mountain
and the residents.
77
00:03:41,120 --> 00:03:43,220
We're supposed to stay neutral.
78
00:03:43,300 --> 00:03:45,950
We only lead the way.
79
00:03:46,030 --> 00:03:49,350
Yes, okay...
80
00:04:02,330 --> 00:04:03,840
How have you been?
81
00:04:06,070 --> 00:04:08,380
We brought a guest with us.
82
00:04:09,430 --> 00:04:12,620
This is the mayor of Black Bridge Village.
83
00:04:12,700 --> 00:04:14,380
Hello.
84
00:04:14,470 --> 00:04:18,459
I'm Yang Geun-tak, the president of
Mount Jirisan Development Committee.
85
00:04:24,340 --> 00:04:25,760
Kim Jae-gyeong.
86
00:04:26,310 --> 00:04:28,160
Pleasure to meet you.
87
00:04:38,950 --> 00:04:40,880
-Leave!
-Jae-gyeong, stop!
88
00:04:40,970 --> 00:04:43,360
-Get out of here!
-Please stop!
89
00:04:46,260 --> 00:04:49,070
We have no intention of moving out.
Get out of here.
90
00:04:49,159 --> 00:04:50,460
Mr. Kim.
91
00:04:51,590 --> 00:04:54,370
I told you we'll give you
92
00:04:54,450 --> 00:04:57,050
as much relocation compensation
as possible.
93
00:04:57,140 --> 00:04:58,400
Seriously.
94
00:04:59,240 --> 00:05:02,300
Do you think this is about money?
95
00:05:02,390 --> 00:05:05,410
This place is our home
and where we stem from.
96
00:05:06,630 --> 00:05:09,320
I never want to see you again.
End of conversation.
97
00:05:11,250 --> 00:05:12,550
You'll...
98
00:05:18,350 --> 00:05:20,200
regret this.
99
00:06:50,030 --> 00:06:51,710
Then what happened?
100
00:06:55,990 --> 00:06:59,980
-We can't even take a shower.
-Excuse me, coming through.
101
00:07:01,080 --> 00:07:02,970
What happened?
102
00:07:03,050 --> 00:07:04,310
In here.
103
00:07:09,900 --> 00:07:12,750
Who could have done such a thing?
104
00:07:12,840 --> 00:07:14,940
It's him! The cable car man.
105
00:07:15,860 --> 00:07:18,210
He messed with the well
106
00:07:18,300 --> 00:07:19,510
to kick us out of here!
107
00:07:19,600 --> 00:07:20,940
That's right.
108
00:07:21,030 --> 00:07:23,760
It must've been him.
109
00:07:23,840 --> 00:07:28,080
Has anyone seen him putting that in there?
110
00:07:28,840 --> 00:07:30,480
Don't think we've seen him doing it.
111
00:07:30,560 --> 00:07:33,000
We can't report him to the police
when we're not even sure.
112
00:07:33,080 --> 00:07:34,760
Are you saying we just have to see?
113
00:07:34,840 --> 00:07:38,920
He won't end here.
He'll do something else to us.
114
00:07:40,350 --> 00:07:42,280
Don't worry too much.
115
00:07:42,360 --> 00:07:45,970
We'll do more patrols,
116
00:07:46,060 --> 00:07:49,000
and think of ways
to enhance village security.
117
00:07:51,390 --> 00:07:54,920
We'll protect you with all our might!
118
00:07:57,360 --> 00:07:58,990
Don't worry.
119
00:08:01,980 --> 00:08:05,460
[National Park Service
Jo Dae-jin]
120
00:08:05,540 --> 00:08:07,010
[People started dying.]
121
00:08:07,100 --> 00:08:09,700
[Three people died
from such a small village.]
122
00:08:09,790 --> 00:08:12,350
[Was this a coincidence?]
123
00:08:14,240 --> 00:08:17,980
[Did you guys hear that?]
124
00:08:29,440 --> 00:08:32,510
And this is Black Bridge Village?
125
00:08:32,590 --> 00:08:35,240
Yes, sir.
It's supposed to be in Deokseoryeong,
126
00:08:35,320 --> 00:08:37,880
but it doesn't show on the map.
127
00:08:44,520 --> 00:08:46,370
Shouldn't we go look?
128
00:08:46,450 --> 00:08:48,430
Have there been any missing reports?
129
00:08:48,510 --> 00:08:49,640
No.
130
00:08:52,580 --> 00:08:54,050
Then don't worry about it.
131
00:08:57,250 --> 00:09:01,820
I know we've been short of staff lately.
132
00:09:01,910 --> 00:09:03,340
But let's try to finish
133
00:09:03,420 --> 00:09:05,480
the mountain spirit ritual
without an issue.
134
00:09:06,150 --> 00:09:07,620
But, sir.
135
00:09:08,290 --> 00:09:09,850
That's enough.
136
00:09:09,930 --> 00:09:13,630
He could've staged this for more views.
137
00:09:13,710 --> 00:09:15,260
It could be real.
138
00:09:15,350 --> 00:09:17,700
I bet his cell phone was working
well enough to post the video.
139
00:09:17,780 --> 00:09:20,180
If he were in real danger,
he would've called for help.
140
00:09:20,260 --> 00:09:22,490
He dropped his phone and the video ended.
141
00:09:22,570 --> 00:09:24,960
Maybe it was broken,
and he couldn't have called.
142
00:09:26,980 --> 00:09:29,460
You spent two hours
carrying that jerk down.
143
00:09:29,540 --> 00:09:30,720
This will be exactly like that.
144
00:09:30,800 --> 00:09:34,370
There's a 98 percent chance it's nothing.
145
00:09:36,260 --> 00:09:39,330
You don't seem that confident,
taking that 2 percent off.
146
00:10:05,700 --> 00:10:08,560
[On patrol to Black Bridge Valley,
Deokseoryeong, with Hyun-jo.]
147
00:10:08,640 --> 00:10:11,370
[You guys take care of
the promotion booth for the ritual.]
148
00:10:45,310 --> 00:10:47,790
[On patrol to Black Bridge Valley,
Deokseoryeong, with Hyun-jo.]
149
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
I don't care.
150
00:11:01,690 --> 00:11:02,910
[On patrol to Black Bridge Valley,
Deokseoryeong, with Hyun-jo.]
151
00:11:03,030 --> 00:11:04,120
[You guys take care of
the promotion booth for the ritual.]
152
00:11:04,210 --> 00:11:05,090
Gosh.
153
00:11:05,170 --> 00:11:08,200
Some slack off all day long
154
00:11:08,280 --> 00:11:11,140
and some make a big deal
out of everything.
155
00:11:12,400 --> 00:11:15,250
There's something wrong with this battery.
156
00:11:17,480 --> 00:11:21,010
I told Gu-yeong to check the devices.
157
00:11:23,150 --> 00:11:25,630
I'll do it when we get back.
158
00:11:25,710 --> 00:11:28,020
Whatever, just take this.
159
00:11:28,110 --> 00:11:29,530
What's this?
160
00:11:30,750 --> 00:11:33,690
Ghosts are supposed to come
from the north today.
161
00:11:34,620 --> 00:11:37,930
I was warned not to go near
Black Bridge Valley today.
162
00:11:39,030 --> 00:11:41,000
I guess you don't actually hate me
163
00:11:41,080 --> 00:11:43,060
if you care about me like this.
164
00:11:45,960 --> 00:11:48,850
Are you trying to walk over me?
165
00:11:48,940 --> 00:11:51,290
I'm a ranger.
I must be good at walking in general.
166
00:11:52,970 --> 00:11:54,230
Let's go.
167
00:11:56,580 --> 00:11:57,550
Hey!
168
00:11:58,680 --> 00:12:00,320
Wrong way.
169
00:12:20,860 --> 00:12:23,210
There's not a single soul here.
170
00:12:23,290 --> 00:12:25,310
Should we go back?
171
00:12:25,390 --> 00:12:28,580
-The wrestling will start soon.
-You wish.
172
00:12:28,670 --> 00:12:32,830
Keep searching.
You never know when accidents happen.
173
00:12:42,280 --> 00:12:44,380
Hey, what's that?
174
00:12:44,460 --> 00:12:46,140
Stop the car.
175
00:12:46,220 --> 00:12:48,070
[Police]
176
00:12:53,280 --> 00:12:55,550
Sir?
177
00:12:56,050 --> 00:12:57,940
Are you okay?
178
00:12:58,030 --> 00:12:59,450
Call for assistance.
179
00:12:59,660 --> 00:13:00,710
Sir!
180
00:13:01,510 --> 00:13:02,650
Go away.
181
00:13:02,730 --> 00:13:04,700
Get off me.
182
00:13:05,250 --> 00:13:06,340
Calm down.
183
00:13:06,430 --> 00:13:07,430
We're police.
184
00:13:08,110 --> 00:13:10,580
Ghost... Ghost lights.
185
00:13:11,300 --> 00:13:13,310
I saw ghost lights.
186
00:13:13,940 --> 00:13:15,200
I saw ghost lights.
187
00:13:15,290 --> 00:13:16,340
Ghost lights!
188
00:13:16,880 --> 00:13:18,310
Ghost...
189
00:13:18,400 --> 00:13:19,610
Up there.
190
00:13:21,970 --> 00:13:24,020
Ghost lights.
191
00:13:28,730 --> 00:13:31,460
Oh, okay, sir.
192
00:13:41,580 --> 00:13:42,920
Granny...
193
00:13:44,560 --> 00:13:45,950
What's this?
194
00:13:46,030 --> 00:13:48,050
You took another day off?
195
00:13:48,130 --> 00:13:51,660
-So did you.
-I only do it once in a while.
196
00:13:51,740 --> 00:13:53,930
You're off every day.
197
00:13:54,010 --> 00:13:56,780
You're making stuff up.
198
00:13:56,870 --> 00:13:58,130
Oh, hey.
199
00:13:58,880 --> 00:14:01,440
-Mr. Park.
-Hello.
200
00:14:01,530 --> 00:14:03,080
-Did you eat?
-Not yet.
201
00:14:03,170 --> 00:14:04,890
One second.
I'll bring something right out.
202
00:14:04,970 --> 00:14:06,480
Take your time.
203
00:14:08,290 --> 00:14:09,890
What are you doing?
204
00:14:11,020 --> 00:14:12,030
Don't.
205
00:14:13,880 --> 00:14:15,180
What are you guys up to?
206
00:14:16,900 --> 00:14:18,580
Are you taking another day off?
207
00:14:20,640 --> 00:14:22,190
-Yes, I am!
-What's wrong with that?
208
00:14:22,280 --> 00:14:24,120
-Don't you get days off?
-I take every day off.
209
00:14:24,210 --> 00:14:25,430
He takes days off all the time.
210
00:14:25,510 --> 00:14:26,690
I rarely take days off.
211
00:14:26,770 --> 00:14:29,540
Why are you all coming for me?
Take as much as you want.
212
00:14:30,130 --> 00:14:31,310
Gosh.
213
00:14:31,470 --> 00:14:32,400
Anyway,
214
00:14:32,480 --> 00:14:34,160
Have you guys seen that video?
215
00:14:34,250 --> 00:14:36,560
You know the guy who posted
the Black Bridge Valley video?
216
00:14:36,640 --> 00:14:38,990
We found him by the road
and took him to the hospital earlier,
217
00:14:39,080 --> 00:14:40,970
but he was totally out of his mind.
218
00:14:42,560 --> 00:14:45,540
Didn't Yi-gang and Hyun-jo
go there earlier?
219
00:14:45,630 --> 00:14:47,390
Yes. Black Bridge Village
in Deokseoryeong.
220
00:14:47,470 --> 00:14:48,990
What?
221
00:14:49,070 --> 00:14:50,540
Yi-gang went where?
222
00:14:50,620 --> 00:14:52,390
Black Bridge Village?
223
00:14:52,470 --> 00:14:53,940
Yes.
224
00:14:54,150 --> 00:14:55,330
What?
225
00:14:55,410 --> 00:14:58,480
Black Bridge Village is up north.
226
00:14:58,560 --> 00:15:00,450
She can't go north today.
227
00:15:00,540 --> 00:15:03,600
It's the day ghosts come from there.
228
00:15:07,760 --> 00:15:08,770
Wow.
229
00:15:09,650 --> 00:15:11,370
Now, this is something.
230
00:15:11,460 --> 00:15:13,220
When did the village get demolished?
231
00:15:13,300 --> 00:15:15,570
I heard 1991.
232
00:15:15,660 --> 00:15:18,760
-Is this your first time here, too?
-I never had a chance to come.
233
00:15:18,850 --> 00:15:21,240
There's nothing to see here,
plus it's dangerous,
234
00:15:21,330 --> 00:15:22,590
so people rarely come here.
235
00:15:41,530 --> 00:15:43,000
Hello?
236
00:15:49,680 --> 00:15:50,640
Anyone there?
237
00:15:51,690 --> 00:15:53,790
We're from national park.
238
00:15:55,810 --> 00:15:56,650
Anyone?
239
00:16:17,390 --> 00:16:18,440
See?
240
00:16:18,530 --> 00:16:21,340
I said there's a 98 percent chance
it's nothing.
241
00:16:22,060 --> 00:16:24,110
If he got stranded,
it must be around here.
242
00:16:24,200 --> 00:16:27,980
Check the bushes, see if they're beat.
243
00:16:30,200 --> 00:16:31,460
Let's check that side.
244
00:16:34,950 --> 00:16:39,110
[Kim Jae-gyeong]
245
00:17:10,150 --> 00:17:11,450
Hello?
246
00:17:12,369 --> 00:17:14,089
Anyone there?
247
00:17:16,740 --> 00:17:18,880
We're from the national park.
248
00:17:19,339 --> 00:17:20,650
Nobody?
249
00:17:36,900 --> 00:17:38,030
What's wrong?
250
00:17:43,320 --> 00:17:44,580
What is this?
251
00:17:44,750 --> 00:17:46,390
We're back to where we started.
252
00:17:47,480 --> 00:17:50,300
I think we're lost.
253
00:17:50,380 --> 00:17:51,810
Turn your GPS on.
254
00:17:53,110 --> 00:17:55,080
[Speed, Distance to Destination,
Coordinates, Battery]
255
00:17:55,760 --> 00:17:56,970
It's not working.
256
00:18:04,910 --> 00:18:06,210
What's that?
257
00:18:06,300 --> 00:18:07,180
Yi-gang.
258
00:18:07,260 --> 00:18:08,730
Did you see that?
259
00:18:08,820 --> 00:18:09,830
What can that be?
260
00:18:11,720 --> 00:18:12,770
The smell...
261
00:18:38,470 --> 00:18:39,520
[Gu-yeong]
262
00:18:40,820 --> 00:18:42,120
Hello?
263
00:18:44,770 --> 00:18:47,540
Yi-gang and Hyun-jo? They're not back yet.
264
00:18:48,550 --> 00:18:49,560
Yes.
265
00:18:51,530 --> 00:18:53,800
All right. I'll try to radio them.
266
00:18:55,100 --> 00:18:56,070
What was that?
267
00:19:01,230 --> 00:19:04,510
Yi-gang and Hyun-jo went
to Black Bridge Valley,
268
00:19:04,590 --> 00:19:06,400
but they're not back yet.
269
00:19:11,350 --> 00:19:12,570
These punks!
270
00:19:13,160 --> 00:19:15,550
I told them not to go.
271
00:19:18,240 --> 00:19:19,840
But, sir.
272
00:19:19,920 --> 00:19:22,360
The one who posted the video from
Black Bridge Valley
273
00:19:22,440 --> 00:19:24,290
was found by the roadway.
274
00:19:24,630 --> 00:19:27,020
But I heard he's been saying
something strange
275
00:19:27,100 --> 00:19:29,830
that he saw a ghost light.
276
00:19:37,650 --> 00:19:39,330
[Haedong Ranger Station, Control Room.]
277
00:19:39,410 --> 00:19:40,420
No, we need to go.
278
00:19:40,500 --> 00:19:42,100
[Seo Yi-gang, where are you?]
279
00:19:45,420 --> 00:19:47,770
Maybe their radio broke.
280
00:19:48,230 --> 00:19:50,790
Or maybe they're on their way down.
281
00:20:05,370 --> 00:20:06,370
This way.
282
00:20:31,280 --> 00:20:34,470
Call me if they don't return by six.
And keep trying to reach them.
283
00:20:34,680 --> 00:20:36,570
They'll be all right.
284
00:20:37,620 --> 00:20:39,510
It's Yi-gang.
285
00:20:39,680 --> 00:20:41,190
Black Bridge Valley is different.
286
00:20:41,690 --> 00:20:45,770
You've heard a saying,
"mountains hallucinate people," right?
287
00:20:45,940 --> 00:20:47,700
Black Bridge Valley is that kind of place.
288
00:20:53,870 --> 00:20:57,110
So, when can we start using the well?
289
00:20:57,190 --> 00:20:59,960
Not for a while.
290
00:21:00,050 --> 00:21:02,150
We can't drink contaminated water.
291
00:21:02,950 --> 00:21:06,260
I'm sick of traveling like this
to get water.
292
00:21:07,100 --> 00:21:08,700
You'll get through this.
293
00:21:10,460 --> 00:21:13,400
-See you later.
-Okay, see you.
294
00:21:13,490 --> 00:21:16,130
-Be careful. It's slippery.
-Okay.
295
00:21:20,290 --> 00:21:21,890
My goodness.
296
00:22:44,750 --> 00:22:46,310
Someone has gone missing?
297
00:22:47,190 --> 00:22:48,780
Since when?
298
00:22:48,870 --> 00:22:51,340
Since yesterday when she went up
to get water from the stream.
299
00:22:51,430 --> 00:22:54,410
There was a bucket and bloodstains
near the stream,
300
00:22:54,490 --> 00:22:57,520
so I thoroughly looked around,
301
00:22:58,150 --> 00:22:59,790
but she's nowhere to be seen.
302
00:23:01,170 --> 00:23:03,570
It's all because of him.
303
00:23:04,450 --> 00:23:07,010
If he hadn't ruined the well,
304
00:23:09,910 --> 00:23:14,020
my wife wouldn't have gone to get water.
305
00:23:14,740 --> 00:23:16,670
We'll find her.
306
00:23:16,750 --> 00:23:18,270
I promise.
307
00:23:18,350 --> 00:23:21,040
So give us some time.
308
00:23:35,740 --> 00:23:38,220
Ms. Kim!
309
00:23:38,300 --> 00:23:41,950
-Ms. Kim!
-Kim Seong-suk!
310
00:23:42,040 --> 00:23:44,770
Ms. Kim!
311
00:23:49,600 --> 00:23:54,010
Kim Seong-suk!
312
00:23:59,510 --> 00:24:00,900
Ms. Kim!
313
00:24:00,980 --> 00:24:05,600
[Even park rangers get lost
near Black Bridge Village.]
314
00:24:08,330 --> 00:24:11,480
[Sometimes seemingly safe paths
lead to cliffs,]
315
00:24:12,990 --> 00:24:15,510
[and sometimes trails disappear.]
316
00:24:17,020 --> 00:24:20,470
[The mountain is hallucinating us.]
317
00:24:21,810 --> 00:24:24,160
[We must stay alert.]
318
00:25:24,050 --> 00:25:25,990
Check around those trees, too.
319
00:25:26,070 --> 00:25:27,580
Ms. Kim!
320
00:25:29,890 --> 00:25:31,990
Ms. Kim!
321
00:26:26,800 --> 00:26:28,610
Her pulse is weak!
322
00:27:00,570 --> 00:27:02,370
Was she found here?
323
00:27:04,560 --> 00:27:07,030
Under that tree.
324
00:27:47,820 --> 00:27:50,290
[Condolences]
325
00:27:50,380 --> 00:27:52,270
[It's all because of me.]
326
00:27:53,780 --> 00:27:56,130
I heard she could have survived
327
00:27:56,220 --> 00:27:58,990
if we were a little quicker.
328
00:28:00,420 --> 00:28:03,100
I passed by that tree several times.
329
00:28:03,860 --> 00:28:06,420
Had I found her a little earlier...
330
00:28:08,560 --> 00:28:09,870
Let's go in.
331
00:28:10,750 --> 00:28:12,590
We should see her off.
332
00:28:33,050 --> 00:28:35,860
[Year 2019]
333
00:28:40,780 --> 00:28:42,960
So what are those?
334
00:28:43,380 --> 00:28:46,070
People say they see ghost lights
335
00:28:46,150 --> 00:28:49,760
on dark and foggy nights
like this on the mountain.
336
00:28:51,780 --> 00:28:53,840
Is that really a ghost light?
337
00:28:53,920 --> 00:28:55,640
Of course not.
338
00:29:04,210 --> 00:29:05,890
Don't you remember this smell?
339
00:29:07,990 --> 00:29:09,670
What's this smell?
340
00:29:10,130 --> 00:29:13,030
Dog odor combined with ammonia.
341
00:29:13,120 --> 00:29:14,710
A bear.
342
00:29:14,800 --> 00:29:16,640
A bear? That?
343
00:29:19,210 --> 00:29:23,740
I heard wild animals' eyes
look like that when reflected in the light.
344
00:29:23,830 --> 00:29:27,060
That's impossible.
I heard moon bears hate people.
345
00:29:27,140 --> 00:29:31,680
Also, they aren't aggressive,
as long as we don't attack them first.
346
00:29:31,760 --> 00:29:34,110
I've never seen anything like this before.
347
00:29:34,200 --> 00:29:37,470
Even if they aren't aggressive,
bears are the wildest of wild beasts.
348
00:29:37,560 --> 00:29:40,410
They're over 2 meters tall
and weigh over 100kg.
349
00:29:41,210 --> 00:29:43,440
I don't know why they're so provoked,
350
00:29:43,520 --> 00:29:45,620
but I'm sure it's more dangerous
than a ghost light.
351
00:29:46,130 --> 00:29:48,650
-Pass me your walkie.
-Yes.
352
00:29:56,790 --> 00:29:59,190
The battery's dead.
353
00:30:14,980 --> 00:30:16,870
No signal.
354
00:30:38,500 --> 00:30:40,220
We're trapped.
355
00:31:14,070 --> 00:31:15,540
Mayor!
356
00:31:17,520 --> 00:31:20,040
Cable cars or whatever...
357
00:31:20,370 --> 00:31:22,090
I'm not leaving.
358
00:31:22,180 --> 00:31:24,780
We're not here because of the cable cars.
359
00:31:25,120 --> 00:31:27,810
Most of the villagers have left.
360
00:31:28,140 --> 00:31:30,700
The park decided
to demolish the village, too.
361
00:31:30,790 --> 00:31:33,900
-Why don't you move to--
-I'm not leaving!
362
00:31:54,900 --> 00:31:56,160
How have you been?
363
00:31:56,240 --> 00:31:57,370
Did you eat?
364
00:31:58,000 --> 00:32:01,620
Dad keeps saying he sees things.
365
00:32:01,700 --> 00:32:03,170
What do you mean?
366
00:32:03,670 --> 00:32:06,150
He says he sees ghost lights.
367
00:32:06,240 --> 00:32:07,920
There's no such thing.
368
00:32:08,000 --> 00:32:10,810
-He saw wrong.
-No! There is.
369
00:32:10,900 --> 00:32:12,240
I saw it, too.
370
00:32:15,560 --> 00:32:17,110
Let's call it a day.
371
00:32:20,510 --> 00:32:21,560
Yes, sir.
372
00:32:47,020 --> 00:32:48,820
This way.
373
00:32:48,910 --> 00:32:52,430
Why are you trying to meet him?
374
00:32:52,520 --> 00:32:54,370
Are you charging him a fine?
375
00:32:54,450 --> 00:32:57,350
-How's his condition?
-They say he's calmed down a lot.
376
00:32:57,430 --> 00:32:58,730
That's the one.
377
00:33:12,930 --> 00:33:13,770
Hello?
378
00:33:13,850 --> 00:33:16,580
[So, on my way from Deokseoryeong
to Black Bridge Valley,]
379
00:33:16,670 --> 00:33:18,730
[-there was some woman.]
-Excuse me?
380
00:33:18,810 --> 00:33:20,570
Anyway, I called.
381
00:33:23,810 --> 00:33:25,070
What did you say?
382
00:33:27,250 --> 00:33:28,720
What?
383
00:33:29,060 --> 00:33:31,450
Someone was at Deokseoryeong?
384
00:33:32,840 --> 00:33:35,190
No, well... It was her fault.
385
00:33:35,270 --> 00:33:37,960
Why did she go up there
when she clearly couldn't make it?
386
00:33:38,040 --> 00:33:41,950
Don't tell me you left
a lost person there.
387
00:33:42,030 --> 00:33:45,520
Could you let the rangers know
that I'm here?
388
00:33:45,600 --> 00:33:46,780
Gosh, lady.
389
00:33:47,160 --> 00:33:50,310
You want me to take myself in
for illegal hiking?
390
00:33:50,430 --> 00:33:54,090
I'll make a report on my way down,
once I'm done with my business.
391
00:33:58,040 --> 00:33:59,420
Where was it?
392
00:34:00,980 --> 00:34:04,550
Well, I... I was busy, too.
393
00:34:10,130 --> 00:34:11,639
Where was it?
394
00:34:20,880 --> 00:34:23,610
When will they leave?
395
00:34:25,460 --> 00:34:28,949
How would I know?
396
00:34:30,750 --> 00:34:32,060
I'm sorry.
397
00:34:34,110 --> 00:34:35,920
But...
398
00:34:36,000 --> 00:34:38,310
I didn't expect such a place
in the mountains.
399
00:34:38,400 --> 00:34:41,340
It must have been a secret hideout
for "Partisans."
400
00:34:42,679 --> 00:34:44,820
What? There's a pole.
401
00:34:44,909 --> 00:34:47,300
It must belong to illegal hikers.
402
00:34:47,389 --> 00:34:49,949
There's more stuff, like crampons.
403
00:35:05,150 --> 00:35:06,490
-Oh my gosh!
-Gosh.
404
00:35:06,580 --> 00:35:07,920
-Yi-gang...
-What's up with you?
405
00:35:08,010 --> 00:35:09,430
There's someone here.
406
00:35:15,900 --> 00:35:18,300
Her breathing is too weak.
She has serious hypothermia.
407
00:35:18,380 --> 00:35:20,100
We must hurry up
and get her to a hospital.
408
00:35:23,880 --> 00:35:25,020
Will you be okay?
409
00:35:28,170 --> 00:35:31,110
Do I have a choice?
410
00:36:01,510 --> 00:36:02,730
There's been a missing report.
411
00:36:02,820 --> 00:36:06,300
Please gather at the restricted trail
entrance in Deokseoryeong.
412
00:36:08,740 --> 00:36:11,300
I called each shelter
and the rangers on their day off.
413
00:36:11,380 --> 00:36:13,860
Any news from Yi-gang and Hyun-jo?
414
00:36:14,910 --> 00:36:16,040
No.
415
00:36:17,260 --> 00:36:18,310
But...
416
00:36:18,400 --> 00:36:21,210
Those two aren't the only ones up there.
417
00:36:49,560 --> 00:36:52,670
Yi-gang, We're back again.
418
00:36:54,940 --> 00:36:56,150
You all right?
419
00:36:59,350 --> 00:37:00,520
What's that?
420
00:37:00,610 --> 00:37:01,660
Gosh.
421
00:37:01,740 --> 00:37:04,600
-What happened? We couldn't reach you.
-Hey.
422
00:37:05,440 --> 00:37:06,610
Who's that?
423
00:37:10,730 --> 00:37:12,740
-And what's that?
-Carry her.
424
00:37:12,830 --> 00:37:14,300
Quick!
425
00:37:19,510 --> 00:37:21,060
-There.
-Hurry up!
426
00:37:22,070 --> 00:37:23,660
What is that?
427
00:37:23,750 --> 00:37:24,840
Hurry up!
428
00:37:27,280 --> 00:37:28,280
In here.
429
00:37:29,120 --> 00:37:30,380
Watch your step.
430
00:37:31,520 --> 00:37:32,480
On two.
431
00:37:34,920 --> 00:37:36,430
What happened?
432
00:37:37,020 --> 00:37:38,740
-She's in a bad state.
-I know.
433
00:37:38,820 --> 00:37:41,890
That's why we were trying so hard
to get down, but can't find the way out.
434
00:37:41,970 --> 00:37:43,440
Same here.
435
00:37:44,540 --> 00:37:47,730
We kept going around in one direction
since the foggy area.
436
00:37:47,810 --> 00:37:50,580
We could only come
because of your flashlights.
437
00:37:51,210 --> 00:37:53,520
-What's that thing?
-Bears.
438
00:37:53,610 --> 00:37:55,290
-What?
-What?
439
00:37:56,170 --> 00:37:58,400
No way. Hold on.
440
00:38:00,240 --> 00:38:03,230
Then are we trapped?
441
00:38:04,490 --> 00:38:06,420
Hang on. There must be a way.
442
00:38:06,500 --> 00:38:07,680
A way? What way?
443
00:38:07,760 --> 00:38:10,410
You got lost in here, too.
444
00:38:10,490 --> 00:38:13,600
-Calm yourself down.
-Don't tell me to calm down.
445
00:38:13,680 --> 00:38:16,290
Why did you come up here
in the first place and get us into this?
446
00:38:16,370 --> 00:38:17,800
Did I tell you to come?
447
00:38:17,880 --> 00:38:19,480
-Go back down then.
-Hey.
448
00:38:19,560 --> 00:38:22,630
-Stop it, both of you.
-Stop what?
449
00:38:22,710 --> 00:38:24,730
The promotion test is
only a few days away,
450
00:38:24,810 --> 00:38:27,920
and I'm wasting my precious time here.
451
00:38:28,010 --> 00:38:31,410
You took a day off just for that?
When everyone else is busy?
452
00:38:31,490 --> 00:38:34,850
Just for that?
This is very important for me.
453
00:38:34,940 --> 00:38:37,540
I'm meeting Yang-sun's mother soon.
454
00:38:38,930 --> 00:38:43,000
I should at least have a team leader title
because I've got nothing else!
455
00:38:43,080 --> 00:38:44,600
Hey.
456
00:38:44,970 --> 00:38:47,490
Now's not the time for that.
457
00:38:47,580 --> 00:38:49,590
Team leader is only a title.
458
00:38:49,680 --> 00:38:52,070
Shut up. You're already a team leader.
459
00:38:52,160 --> 00:38:54,470
Hey! Do you think
it's all fun and games for me?
460
00:38:54,550 --> 00:38:57,360
I haven't gotten a single day of rest
since I got promoted.
461
00:38:57,450 --> 00:38:58,410
And now...
462
00:39:00,260 --> 00:39:03,540
I can't use my legs.
463
00:39:03,960 --> 00:39:06,600
I might not be able to walk
464
00:39:06,690 --> 00:39:08,870
if I keep climbing the mountain.
465
00:39:17,610 --> 00:39:19,870
Her condition has gotten worse.
466
00:39:19,960 --> 00:39:21,890
I don't think she can last long.
467
00:39:28,400 --> 00:39:30,920
[Park Il-hae. Can you hear me?]
468
00:39:31,340 --> 00:39:34,360
[-Did you get to Black Bridge Valley?]
-Yes, sir.
469
00:39:34,450 --> 00:39:35,790
We met Yi-gang and Hyun-jo.
470
00:39:35,880 --> 00:39:38,980
[We got a call about a missing person]
471
00:39:39,070 --> 00:39:40,920
[between Deokseoryeong
and Black Bridge Valley.]
472
00:39:41,000 --> 00:39:44,280
You mean the woman in a red jacket?
473
00:39:44,360 --> 00:39:45,620
You found her?
474
00:39:46,330 --> 00:39:47,590
How is she?
475
00:39:47,680 --> 00:39:50,950
Not good. We must take her
to the hospital immediately.
476
00:39:51,040 --> 00:39:53,980
Our situation's not that great.
We can't find our way out.
477
00:39:54,060 --> 00:39:56,200
It's hard to secure a clear view
because of the fog,
478
00:39:56,290 --> 00:39:58,140
and the GPS is no use.
479
00:39:58,220 --> 00:40:02,420
Plus, moon bears aren't leaving our side
for some reason.
480
00:40:02,500 --> 00:40:06,120
[Yi-gang and Hyun-jo tried to carry
the victim down, but they failed.]
481
00:40:08,680 --> 00:40:10,440
Let me talk to Yi-gang.
482
00:40:16,990 --> 00:40:18,630
This is Yi-gang speaking.
483
00:40:18,710 --> 00:40:20,900
[Take the lead and find the way.]
484
00:40:20,980 --> 00:40:23,920
[You're the fastest,
and you know the mountain best.]
485
00:40:24,010 --> 00:40:25,600
I'm not confident.
486
00:40:27,370 --> 00:40:29,590
I keep getting lost.
487
00:40:29,680 --> 00:40:32,870
[I almost got lost there too once.]
488
00:40:33,670 --> 00:40:36,230
[And a missing person ended up dying
because of me.]
489
00:40:39,590 --> 00:40:42,230
[I pondered and found out why.]
490
00:40:42,950 --> 00:40:46,220
It was because I was tracing
the animal path, not the human one.
491
00:40:46,770 --> 00:40:50,050
I'll take her. You just hurt your knees.
492
00:40:50,130 --> 00:40:54,290
I'll do it. My knees are newer than yours.
493
00:40:55,630 --> 00:40:57,350
The man-made path leads to the village,
494
00:40:57,440 --> 00:41:00,420
but the one made by animals
is the opposite.
495
00:41:00,500 --> 00:41:03,950
If you feel like you're going around
in a circle, go the opposite way.
496
00:41:04,790 --> 00:41:06,260
[Abandon everything
except your headlamps and walkies.]
497
00:41:06,340 --> 00:41:08,480
[Make yourselves as light as possible.]
498
00:41:10,080 --> 00:41:12,560
[Hyun-jo, you take the front
since you can steadily carry her.]
499
00:41:12,680 --> 00:41:16,090
[Gu-yeong, assist him,
and Il-hae, the rear.]
500
00:41:20,620 --> 00:41:24,740
[You failed when you were in pairs,
but now it's four of you.]
501
00:41:26,080 --> 00:41:28,100
Trust one another.
502
00:41:30,320 --> 00:41:33,470
[Don't worry about anything, just run.]
503
00:41:33,560 --> 00:41:36,710
[Your fellow rangers
will watch your back.]
504
00:42:03,960 --> 00:42:05,390
Let's go. Run!
505
00:42:55,160 --> 00:42:57,090
What's the matter? What happened?
506
00:43:36,280 --> 00:43:38,670
Please get rid of the trees, too.
507
00:43:44,930 --> 00:43:47,700
[Kim Jae-gyeong]
508
00:43:52,410 --> 00:43:54,930
Had I saved her,
509
00:43:58,750 --> 00:44:01,350
could I have saved this village?
510
00:44:11,730 --> 00:44:13,070
Do you
511
00:44:13,830 --> 00:44:15,550
want to quit this job?
512
00:44:19,200 --> 00:44:21,010
Quitting won't end it.
513
00:44:21,090 --> 00:44:23,740
You'll keep seeing dead people
on the mountain,
514
00:44:23,820 --> 00:44:26,260
and only feel guiltier with time.
515
00:44:26,340 --> 00:44:30,580
You can't escape the mountain
even if you want to.
516
00:44:31,380 --> 00:44:33,270
With that sympathy in your mind,
517
00:44:33,350 --> 00:44:35,920
try to save people with all your heart.
518
00:44:36,800 --> 00:44:39,740
That's our job.
519
00:44:41,920 --> 00:44:45,160
[Kim Jae-gyeong]
520
00:45:04,600 --> 00:45:06,110
What happened to the missing person?
521
00:45:07,460 --> 00:45:09,220
They'll save her.
522
00:45:09,310 --> 00:45:11,870
They're different from me.
523
00:46:28,560 --> 00:46:31,620
You come here every year.
524
00:46:57,290 --> 00:47:03,750
[Kim Jae-gyeong]
525
00:47:06,230 --> 00:47:09,130
It's a pleasure to meet you.
I'm Jeong Gu-yeong.
526
00:47:10,850 --> 00:47:13,240
He's my coworker that I've talked about.
527
00:47:13,330 --> 00:47:14,760
Isn't he cute?
528
00:47:17,570 --> 00:47:21,060
I appreciate everything you do
for my daughter.
529
00:47:22,610 --> 00:47:24,880
By the way, how tall...
530
00:47:24,960 --> 00:47:28,150
Why would you ask something like that?
531
00:47:31,180 --> 00:47:34,410
Around 170cm...
532
00:47:34,750 --> 00:47:39,410
Maybe 171...
533
00:47:44,280 --> 00:47:46,800
This is a gift to
the Best Ranger of the Month,
534
00:47:46,890 --> 00:47:47,850
Mr. Jeong Gu-yeong
535
00:47:47,940 --> 00:47:51,800
from the chief of
Mount Jirisan National Park.
536
00:47:51,880 --> 00:47:54,700
He will also be paying
537
00:47:54,780 --> 00:47:57,930
for your food today.
538
00:47:58,020 --> 00:47:59,860
Please enjoy.
539
00:48:01,800 --> 00:48:04,570
-The Best Ranger of the Month?
-Yes.
540
00:48:04,650 --> 00:48:06,790
You must be really good
at what you're doing.
541
00:48:06,880 --> 00:48:09,690
Of course, he's an excellent ranger.
542
00:48:10,360 --> 00:48:11,790
Oh, yes.
543
00:48:14,230 --> 00:48:17,000
They're so beautiful.
544
00:48:19,230 --> 00:48:20,950
They're beautiful like you.
545
00:48:21,030 --> 00:48:25,360
The chief must have sent them for you.
546
00:48:31,190 --> 00:48:32,660
Do you like flowers?
547
00:48:32,750 --> 00:48:34,430
Of course.
548
00:48:35,770 --> 00:48:37,200
They're beautiful.
549
00:48:37,830 --> 00:48:39,720
So pretty.
550
00:48:46,440 --> 00:48:48,080
See? What did I tell you?
551
00:48:48,160 --> 00:48:51,060
I knew he'd come empty-handed.
552
00:48:51,140 --> 00:48:52,820
Things are looking good.
553
00:48:54,340 --> 00:48:57,280
What's the time? We have to patrol
the mountain spirit ritual.
554
00:48:59,960 --> 00:49:01,270
What?
555
00:49:01,350 --> 00:49:03,110
You still have that thing?
556
00:49:03,200 --> 00:49:04,250
Throw it away.
557
00:49:04,330 --> 00:49:08,240
That's up to me. It's mine now.
558
00:49:10,300 --> 00:49:13,280
Let's go. The ritual must have begun.
559
00:49:16,550 --> 00:49:19,280
Oh, he keeps on getting cute with me.
560
00:50:12,830 --> 00:50:15,350
-Hey.
-I'm glad you're here.
561
00:50:15,440 --> 00:50:18,000
Have you looked for moon bears
near Black Bridge Valley?
562
00:50:18,080 --> 00:50:19,050
I have.
563
00:50:19,130 --> 00:50:22,240
We have Number 35
and her two cubs born this winter.
564
00:50:22,320 --> 00:50:25,220
Are you sure they chased you?
They're such sweet babies.
565
00:50:25,310 --> 00:50:27,780
You think I made that up? Say something.
566
00:50:27,870 --> 00:50:29,210
It's true.
567
00:50:29,970 --> 00:50:31,900
Maybe you provoked them first.
568
00:50:31,980 --> 00:50:33,450
Are you nuts?
569
00:50:33,540 --> 00:50:35,180
Well, anyhow.
570
00:50:35,260 --> 00:50:37,280
I guess you should thank the bears.
571
00:50:38,200 --> 00:50:40,970
You got to save someone thanks to them.
572
00:50:44,250 --> 00:50:46,260
You said you found her
while being chased by the bears.
573
00:50:46,350 --> 00:50:47,270
Without a missing report,
574
00:50:47,360 --> 00:50:50,970
it would have been impossible to find
her hidden in the rocks otherwise.
575
00:50:51,050 --> 00:50:54,120
No way. We saved her, not the bears.
576
00:50:54,200 --> 00:50:56,600
-It was the bears.
-You have no idea.
577
00:50:56,680 --> 00:50:58,820
-What?
-We nearly died.
578
00:50:58,910 --> 00:51:00,540
-Is that so?
-You're driving me insane.
579
00:51:00,630 --> 00:51:01,970
[Jirisan National Park,
Ranger]
580
00:51:02,050 --> 00:51:03,900
That doesn't make any sense.
581
00:51:04,200 --> 00:51:06,720
Come on, thanks to the bears?
582
00:51:08,520 --> 00:51:10,870
They guided you there.
583
00:51:10,960 --> 00:51:12,600
To find the person.
584
00:51:12,680 --> 00:51:15,240
What? You're insane.
585
00:51:19,440 --> 00:51:21,670
Well, that's a surprise.
586
00:51:21,750 --> 00:51:24,310
Why don't you answer your phone?
587
00:51:25,030 --> 00:51:27,210
I was going to call back after work.
588
00:51:27,300 --> 00:51:29,270
You said you'll come up this week.
589
00:51:33,890 --> 00:51:36,450
Let's go to a bigger hospital.
590
00:51:37,250 --> 00:51:38,760
I told you.
591
00:51:38,970 --> 00:51:40,860
That won't make a difference.
592
00:51:40,950 --> 00:51:43,470
Then do you want to continue on like this?
593
00:51:43,550 --> 00:51:45,690
Are you planning to die on the mountain?
594
00:51:46,240 --> 00:51:47,710
That's not a bad idea.
595
00:51:51,280 --> 00:51:55,270
What about the position
at the headquarters in Wonju?
596
00:51:56,110 --> 00:52:00,560
Honey, why don't you go rest
up at the residence?
597
00:52:00,640 --> 00:52:02,280
Let's have dinner when I finish.
598
00:52:06,520 --> 00:52:07,950
[Major rock-falling accident
at the rocky ridge of Jeonmukgol]
599
00:52:13,080 --> 00:52:16,560
I'm sorry,
but wait for me at the residence.
600
00:52:16,650 --> 00:52:17,740
I'll call you.
601
00:52:21,100 --> 00:52:23,620
I'm really sorry,
602
00:52:23,700 --> 00:52:25,760
but I must return to the mountain.
603
00:52:26,890 --> 00:52:28,320
I'm really sorry.
604
00:52:47,930 --> 00:52:49,150
What's going on?
605
00:52:51,170 --> 00:52:53,440
The real mountain guardians
are going up...
606
00:52:56,080 --> 00:52:58,060
to take care of the mountain.
607
00:53:01,880 --> 00:53:03,770
[Ranger Station, Control Room.]
608
00:53:03,850 --> 00:53:07,040
A major rock-falling accident occurred
at the rocky ridge of Jeonmukgol.
609
00:53:07,130 --> 00:53:09,650
Most of the illegal hikers are injured.
610
00:53:09,730 --> 00:53:13,640
[Rangers from all stations and shelters,
mobilize to Jeonmukgol.]
611
00:53:36,990 --> 00:53:38,210
What are these?
612
00:53:39,930 --> 00:53:40,810
Gosh.
613
00:53:40,900 --> 00:53:41,900
Wow.
614
00:53:43,120 --> 00:53:44,130
Look.
615
00:53:45,850 --> 00:53:49,290
Why did they throw all these away
in this deep forest?
616
00:53:49,380 --> 00:53:50,680
That's what I'm saying.
617
00:53:50,760 --> 00:53:52,780
Get some help and take care of these.
618
00:53:52,860 --> 00:53:53,870
Yes, sir.
619
00:54:12,140 --> 00:54:15,540
[Warning: Bear Frequenting Area]
620
00:54:38,270 --> 00:54:39,650
What are you doing here?
621
00:54:41,120 --> 00:54:42,340
Oh, well...
622
00:54:42,930 --> 00:54:44,990
I'm looking for something.
623
00:54:45,070 --> 00:54:47,210
Did you lose something?
624
00:54:47,800 --> 00:54:50,320
The rangers already took
625
00:54:50,400 --> 00:54:52,460
all the lost articles near here.
626
00:54:56,910 --> 00:54:59,520
What brings you here?
627
00:54:59,600 --> 00:55:01,110
Here?
628
00:55:01,200 --> 00:55:03,670
This was my hideout when I was little.
629
00:55:05,480 --> 00:55:09,510
We called it
the Black Bridge Valley Shelter.
630
00:55:09,600 --> 00:55:12,370
-Then...
-That's right.
631
00:55:12,450 --> 00:55:14,260
This is my hometown.
632
00:55:15,480 --> 00:55:17,700
This is your hometown?
633
00:55:17,790 --> 00:55:18,840
Yes.
634
00:55:21,650 --> 00:55:24,210
You've seen the video, right?
635
00:55:24,300 --> 00:55:25,430
Yes...
636
00:55:25,930 --> 00:55:28,120
What he said is all wrong.
637
00:55:28,200 --> 00:55:33,280
This village didn't disappear
because of cable cars or demolition.
638
00:55:33,960 --> 00:55:36,220
Villagers left
639
00:55:36,310 --> 00:55:38,450
because of the ghost lights.
640
00:55:39,040 --> 00:55:40,970
What do you mean?
641
00:55:41,050 --> 00:55:43,490
Whenever something bad happened
to the village,
642
00:55:43,660 --> 00:55:45,760
the ghost lights always came first.
643
00:55:48,150 --> 00:55:50,550
I heard wild beasts' eyes glow like that
644
00:55:50,630 --> 00:55:53,610
reflected in the light when it's dark.
645
00:55:55,170 --> 00:55:57,010
I saw them with my own eyes this time.
646
00:55:57,100 --> 00:56:00,840
The ones I saw were moon bears' eyes.
647
00:56:03,100 --> 00:56:06,170
Back then,
there were no bears on the mountain.
648
00:56:17,130 --> 00:56:21,040
Whatever you're looking for,
I hope you find it.
649
00:56:21,120 --> 00:56:22,300
Thanks.
650
00:58:27,200 --> 00:58:29,930
[Jirisan]
651
00:58:30,020 --> 00:58:30,900
[You know what though?]
652
00:58:30,980 --> 00:58:33,040
Today's our one-year anniversary.
653
00:58:33,330 --> 00:58:36,650
[If I get the murderer,
maybe you'll wake up.]
654
00:58:36,780 --> 00:58:39,000
[We should let people know
what happened in here.]
655
00:58:39,090 --> 00:58:40,100
You knew this.
656
00:58:40,180 --> 00:58:42,200
[Since when have you known about this?]
657
00:58:42,280 --> 00:58:44,250
[We weren't the only ones
on the mountain that day.]
658
00:58:44,340 --> 00:58:45,180
Jeong Gu-yeong?
659
00:58:45,260 --> 00:58:47,110
[Why did you go to the mountain that day?]
660
00:58:47,190 --> 00:58:48,870
It's too risky for you.
661
00:58:49,290 --> 00:58:50,430
[There is a way.]
662
00:58:50,510 --> 00:58:52,190
Why are they together?
663
00:58:52,700 --> 00:58:54,590
[How can we? We don't know who it was.]
664
00:58:54,670 --> 00:58:56,810
[Hyun-jo knew about the murderer.]
665
00:58:57,867 --> 00:59:01,192
[Subtitles by iQIYI]
666
00:59:01,273 --> 00:59:04,189
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
46210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.