Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:14,400
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:01:39,295 --> 00:01:45,295
ILEG�TIMO
3
00:01:46,367 --> 00:01:48,182
Muito obrigado.
4
00:01:50,584 --> 00:01:53,006
- Desculpe, n�o queria...
- Salada de berinjela?
5
00:01:53,007 --> 00:01:55,899
Apenas uma coisa
separa a vida da morte.
6
00:01:55,900 --> 00:01:57,200
Tempo.
7
00:01:57,471 --> 00:02:00,794
Entre os dois h� apenas isto.
8
00:02:02,916 --> 00:02:04,238
Tempo.
9
00:02:04,638 --> 00:02:06,400
O universo foi criado...
10
00:02:07,361 --> 00:02:10,444
Conhecem o Big Bang?
11
00:02:11,044 --> 00:02:14,928
- Assisti algo na TV.
- O universo morrer�. Como n�s.
12
00:02:15,209 --> 00:02:18,292
Neste exato momento,
ele est� morrendo.
13
00:02:18,412 --> 00:02:20,898
O tempo est� em contagem
regressiva em n�s.
14
00:02:21,092 --> 00:02:22,934
Este instrumento
15
00:02:24,338 --> 00:02:26,500
� um...
16
00:02:27,381 --> 00:02:31,144
fator m�gico. Aquele que
controlar o tempo ser� Deus.
17
00:02:32,145 --> 00:02:35,549
Acredito que seja o instrumento
do Criador.
18
00:02:35,749 --> 00:02:37,831
- De quem?
- "De quem"?
19
00:02:39,873 --> 00:02:41,675
Victor,
voc� est� ficando chato.
20
00:02:41,795 --> 00:02:45,679
Confesso que nunca fui boa
em f�sica.
21
00:02:46,159 --> 00:02:50,083
- Mesmo assim vou ler seu livro.
- Tamb�m n�o sou bom em f�sica.
22
00:02:50,524 --> 00:02:52,766
- Algu�m quer �gua?
- Sim, por favor.
23
00:02:52,886 --> 00:02:55,048
Sim, eu quero um pouco.
24
00:02:58,371 --> 00:02:59,853
Nunca se sabe.
25
00:02:59,973 --> 00:03:02,636
Pode-se pegar c�ncer do ov�rio
e morrer.
26
00:03:02,637 --> 00:03:03,937
Sasha...
27
00:03:05,578 --> 00:03:07,661
� mineral?
28
00:03:07,781 --> 00:03:10,784
N�o, s� temos �gua da torneira.
29
00:03:11,304 --> 00:03:14,587
Compraram vinho
e n�o compraram �gua?
30
00:03:15,108 --> 00:03:17,951
- "Gospodin Robota".
- Estou indo.
31
00:03:18,071 --> 00:03:21,955
Fui ao para�so dos vinhos.
"O Vinhedo de Deus".
32
00:03:24,938 --> 00:03:26,288
O que significa "gospodin"?
33
00:03:26,289 --> 00:03:28,041
Tem certeza que eu
n�o tenho que ir?
34
00:03:28,441 --> 00:03:32,765
"Gospodin robota" � russo.
Significa "Ao trabalho, senhor".
35
00:03:32,886 --> 00:03:37,050
O tempo psicol�gico � ilus�o.
N�o existe.
36
00:03:37,770 --> 00:03:41,454
- Tempo psicol�gico?
- O tempo da natureza existe.
37
00:03:43,536 --> 00:03:47,220
� medido pelo
movimento planet�rio.
38
00:03:47,300 --> 00:03:49,582
Ou pela ida de Cosma
39
00:03:49,782 --> 00:03:52,545
ao mercado,
comprar �gua mineral.
40
00:03:53,026 --> 00:03:57,710
Ou por sua formatura
6 anos atr�s.
41
00:03:57,950 --> 00:04:00,713
E vejam como estou feliz agora.
42
00:04:00,833 --> 00:04:04,517
- Est� falando de boca cheia.
- Eureca!
43
00:04:04,637 --> 00:04:06,999
Tudo se resume a movimento.
44
00:04:07,119 --> 00:04:10,589
Pit�goras diria
"movimento no tempo".
45
00:04:10,590 --> 00:04:13,766
Tempo � uma no��o diferente.
� o que diz Plat�o.
46
00:04:13,886 --> 00:04:17,209
N�o h� rela��o com o movimento
que determina
47
00:04:17,690 --> 00:04:20,773
o surgimento do vinho
na sua mesa.
48
00:04:22,455 --> 00:04:26,539
- Vou encontrar Plat�o logo...
- Vira essa boca para l�!
49
00:04:26,619 --> 00:04:29,382
Esse seu Plat�o...
50
00:04:29,502 --> 00:04:32,945
joga no Real Madrid
ou no Barcelona?
51
00:04:33,946 --> 00:04:37,710
Ele � reserva. Por enquanto,
filosofa no banco.
52
00:04:37,830 --> 00:04:41,434
� o sexto ou o s�timo, Romi?
53
00:04:42,675 --> 00:04:45,037
Sa�de!
54
00:04:45,157 --> 00:04:48,040
- Romi, tome a garrafa toda!
- Sa�de!
55
00:04:48,160 --> 00:04:50,362
Virando, ent�o!
56
00:04:50,482 --> 00:04:53,525
Muito bom vinho, Bogdan.
Qual �?
57
00:04:53,646 --> 00:04:56,769
- Vinho branco do para�so.
- Estou vendo.
58
00:04:56,889 --> 00:05:00,412
"O Vinhedo de Deus".
Aproveitem!
59
00:05:00,532 --> 00:05:03,455
Cosma trouxe.
Um vinho leve para o almo�o.
60
00:05:03,575 --> 00:05:06,618
Nenhum humano deve
se embebedar no almo�o.
61
00:05:07,820 --> 00:05:11,864
- Nem as mulheres.
- Como assim, "nem as mulheres"?
62
00:05:12,264 --> 00:05:14,987
As mulheres n�o s�o humanas?
63
00:05:15,107 --> 00:05:17,309
A mulher foi feita
da costela de Ad�o.
64
00:05:17,429 --> 00:05:21,073
- Ah, sim. O que acha, Gilda?
- A mulher � osso, n�o humano.
65
00:05:21,193 --> 00:05:24,516
Como dizem em Ardeal.
"Crian�as e garotas".
66
00:05:24,636 --> 00:05:27,719
- Como na sua fam�lia.
- Aqui, em Bucareste?
67
00:05:27,840 --> 00:05:30,362
N�o entendi.
68
00:05:30,923 --> 00:05:34,846
Voc� era o alicerce da fam�lia.
E mam�e era a "mulher".
69
00:05:35,527 --> 00:05:37,489
E o que isso significa?
70
00:05:38,490 --> 00:05:42,014
- Voc� era o chefe da fam�lia.
- Isso � um ataque, Sasha?
71
00:05:42,334 --> 00:05:45,097
- N�o.
- Pareceu, para mim.
72
00:05:45,217 --> 00:05:47,419
Desculpa, estou um pouco...
73
00:05:48,260 --> 00:05:50,448
Pai, quero fazer outra pergunta.
74
00:05:50,942 --> 00:05:54,346
- Mais perguntas?
- Sim, mais. Como sempre.
75
00:05:55,427 --> 00:05:56,748
Cosma, por favor...
76
00:06:00,592 --> 00:06:04,476
- Julie trabalha...
- Em um website.
77
00:06:05,917 --> 00:06:08,880
- Da hist�ria do comunismo.
- Eu disse isso ontem.
78
00:06:10,041 --> 00:06:12,604
�timo... E da�?
79
00:06:13,645 --> 00:06:17,609
Bravo!
Vamos brindar a Julie.
80
00:06:19,555 --> 00:06:20,855
Sa�de!
81
00:06:21,893 --> 00:06:25,056
Seu nome foi citado
82
00:06:25,176 --> 00:06:29,701
em documentos que Julie
est� estudando.
83
00:06:31,423 --> 00:06:34,746
- Sim, e da�?
- Queria saber...
84
00:06:34,826 --> 00:06:37,789
se � verdade o que dizem.
85
00:06:38,830 --> 00:06:42,033
Dizem que voc�...
86
00:06:44,516 --> 00:06:48,840
passava informa��o ao
servi�o secreto; n�o, � pol�cia,
87
00:06:49,601 --> 00:06:51,522
de Ceausescu.
88
00:06:52,523 --> 00:06:55,286
Voc� delatava mulheres...
89
00:06:58,529 --> 00:07:02,253
- que faziam aborto.
- O que eu fiz, Cosma?
90
00:07:02,254 --> 00:07:05,976
Estou traduzindo os artigos
para o website.
91
00:07:05,977 --> 00:07:09,340
Eles citam o Ato 770 de 1966,
92
00:07:09,460 --> 00:07:12,876
que proibiu o aborto.
93
00:07:13,347 --> 00:07:16,107
Ele descreve o conte�do
94
00:07:16,187 --> 00:07:18,870
e inclui uma lista
de nomes de m�dicos
95
00:07:18,990 --> 00:07:22,033
que levaram a lei
longe demais.
96
00:07:22,153 --> 00:07:26,157
- "Longe demais"?
- Seguindo a lei cegamente.
97
00:07:26,158 --> 00:07:31,282
Delatavam mulheres
que tentaram o aborto
98
00:07:31,283 --> 00:07:34,445
e que foram a hospitais...
99
00:07:35,566 --> 00:07:40,011
A express�o certa �
"evit�vamos abortos".
100
00:07:40,012 --> 00:07:42,173
Certo, sim.
101
00:07:42,453 --> 00:07:44,815
Ent�o, voc� fez isso?
102
00:07:45,336 --> 00:07:50,421
N�o entendi.
� mesmo voc�?
103
00:07:51,021 --> 00:07:54,625
Sim, Sasha.
Eu evitava abortos.
104
00:07:54,745 --> 00:07:56,987
E confirma assim, desse jeito?
105
00:07:56,988 --> 00:07:59,400
Tenho que me envergonhar?
106
00:07:59,401 --> 00:08:03,834
Claro. As romenas conquistaram
esse direito 20 anos atr�s.
107
00:08:03,954 --> 00:08:06,076
E voc� diz assim desse jeito?
108
00:08:06,917 --> 00:08:10,841
O que � isto, Sasha?
Por que deveria me envergonhar?
109
00:08:11,282 --> 00:08:16,309
Eu n�o delatava mulheres.
Eu apenas impedia abortos.
110
00:08:16,310 --> 00:08:19,249
Se isso n�o � "acusa��o",
quem � o "acusador"?
111
00:08:19,370 --> 00:08:22,973
Voc� nunca nos contou. Achamos
que poderia n�o ser voc�.
112
00:08:23,173 --> 00:08:26,737
- N�o, era eu.
- Voc� sabe que n�o era certo.
113
00:08:27,217 --> 00:08:31,261
Ao contr�rio!
Era o mais certo.
114
00:08:31,381 --> 00:08:33,944
Ent�o por que n�o nos contou
nada sobre isso?
115
00:08:34,064 --> 00:08:38,428
Disse que filtramos a realidade
atrav�s dos preconceitos.
116
00:08:38,749 --> 00:08:41,832
- E seus pr�prios preconceitos,
- Vamos, pai!
117
00:08:41,952 --> 00:08:43,954
Vai me deixar terminar?
118
00:08:44,515 --> 00:08:45,876
Posso falar?
119
00:08:46,316 --> 00:08:49,079
- Eu s� acho...
- Posso explicar?
120
00:08:49,199 --> 00:08:51,842
- Quer que eu pare?
- Deixe ele se explicar.
121
00:08:51,962 --> 00:08:53,924
Ent�o, seus preconceitos...
122
00:08:54,244 --> 00:08:59,049
Suas opini�es tamb�m s�o
absolutas sobre este tempo.
123
00:08:59,169 --> 00:09:02,092
Se eu tivesse lhe contado,
ter�amos tido uma discuss�o
124
00:09:02,162 --> 00:09:04,542
e perguntas sobre princ�pios,
isso � sem rumo.
125
00:09:04,543 --> 00:09:08,522
- Ent�o colaborou, afinal?
- N�o colaborei com o sistema.
126
00:09:08,578 --> 00:09:11,306
Ent�o o que fazia?
127
00:09:11,307 --> 00:09:15,430
- Eu evitei abortos. Ponto.
- Como?
128
00:09:16,400 --> 00:09:19,669
Penso que ningu�m toma decis�es
sobre a vida de outra pessoa.
129
00:09:19,670 --> 00:09:21,386
� a vida deles.
130
00:09:21,872 --> 00:09:24,875
E todos t�m liberdade
de decidir suas vidas.
131
00:09:24,995 --> 00:09:28,718
A quest�o � que mentiu para n�s!
132
00:09:28,959 --> 00:09:31,721
- Voc�s nunca perguntaram!
- � a mesma coisa!
133
00:09:31,841 --> 00:09:35,645
- Voc� estava com medo!
- O qu�... est� gritando comigo?
134
00:09:35,765 --> 00:09:39,409
Sabia que n�o era certo!
135
00:09:39,529 --> 00:09:42,812
Agia como Deus
e tomava decis�es por outros.
136
00:09:42,813 --> 00:09:45,495
N�o, Victor posaria de Deus
se fizesse os abortos,
137
00:09:45,615 --> 00:09:48,258
se permitisse
a realiza��o dos abortos.
138
00:09:48,458 --> 00:09:52,262
Outros agiam como deuses.
Abortar era proibido por lei.
139
00:09:52,502 --> 00:09:56,009
E as consequ�ncias
n�o eram graves.
140
00:09:56,010 --> 00:10:00,029
- Mulheres morriam.
- Por n�o terem feito o aborto?
141
00:10:00,030 --> 00:10:03,072
Por terem feito
sem condi��es sanit�rias.
142
00:10:03,073 --> 00:10:05,475
Ent�o morreram
por causa dos abortos.
143
00:10:05,595 --> 00:10:09,559
Voc�s n�o as deixavam fazer
em condi��es adequadas.
144
00:10:09,679 --> 00:10:13,363
- Beb�s nasciam deformados.
- Pessoas como eu?
145
00:10:13,603 --> 00:10:17,299
Evitamos abortos ilegais.
146
00:10:17,300 --> 00:10:22,800
Desculpe, mas voc� disse
que fez por op��o.
147
00:10:22,801 --> 00:10:25,864
Primeira coisa:
sendo legal ou ilegal,
148
00:10:25,865 --> 00:10:28,045
eu discordava de abortos.
149
00:10:28,046 --> 00:10:30,709
Segundo: nada s�rio
acontecia a essas mulheres.
150
00:10:30,710 --> 00:10:34,544
- Ora pai...
- Tinham crian�as! Isso � tudo!
151
00:10:34,624 --> 00:10:37,907
Eram obrigadas a cri�-las
com responsabilidade,
152
00:10:37,987 --> 00:10:41,150
- Ou deix�-las em orfanatos...
- Isso, exato!
153
00:10:41,230 --> 00:10:44,273
Mas eram irrespons�veis!
154
00:10:45,074 --> 00:10:48,520
Crian�as deveriam ser criadas
em condi��es normais.
155
00:10:48,521 --> 00:10:52,521
Voc� lhes privava
de suas liberdades.
156
00:10:52,522 --> 00:10:56,122
N�o lhes permitia
tomarem suas decis�es.
157
00:10:56,123 --> 00:10:59,608
Como ousa falar assim comigo?
158
00:10:59,929 --> 00:11:05,414
Voc� e Cosma sabem tudo
e me colocam contra a parede!
159
00:11:06,953 --> 00:11:09,535
Ent�o voc� sabia
que n�o era certo.
160
00:11:09,536 --> 00:11:13,782
Ontem � noite culpou o sistema,
agora vemos que era parte dele.
161
00:11:14,103 --> 00:11:17,586
Todos sabem o que
significava "informar".
162
00:11:17,786 --> 00:11:19,428
Comporte-se, Romeo.
163
00:11:19,548 --> 00:11:23,512
- Beba mais e cale a boca!
- Cale a boca voc�!
164
00:11:23,872 --> 00:11:27,356
- Como ousa?
- Pare!
165
00:11:27,476 --> 00:11:29,078
Est� b�bado?
166
00:11:29,278 --> 00:11:32,641
- Mas n�o sou dedo-duro!
- Que petul�ncia!
167
00:11:32,841 --> 00:11:35,844
Grande coisa! Puxei a blusa
que comprei pra ele.
168
00:11:35,924 --> 00:11:37,606
N�o � a primeira vez.
169
00:11:38,167 --> 00:11:40,662
- Est� b�bado?
- E se estiver?
170
00:11:40,663 --> 00:11:44,508
- Que modos s�o esses?
- Ele est� certo, Romeo.
171
00:11:44,509 --> 00:11:48,137
Romeo e Sasha bebem muito.
172
00:11:48,377 --> 00:11:51,420
E qual � o seu problema?
173
00:11:51,620 --> 00:11:53,782
Cuide de voc�!
174
00:11:55,119 --> 00:11:57,666
Ent�o me entregue
�s autoridades por beber!
175
00:12:02,511 --> 00:12:06,995
N�o entendo uma coisa.
Vamos supor que eu tenha...
176
00:12:09,438 --> 00:12:10,799
culpa, mesmo.
177
00:12:10,919 --> 00:12:13,241
- Como ousa, Cosma.
- Como voc� ousa!
178
00:12:14,390 --> 00:12:17,221
- N�o me interrompa!
- N�o tem direito de questionar!
179
00:12:17,222 --> 00:12:20,809
- Como ousa me julgar?
- E voc�?
180
00:12:20,889 --> 00:12:22,731
- Cosma!
- N�o estou julgando voc�!
181
00:12:22,851 --> 00:12:26,495
- Voc� me julga o tempo todo.
- Que tom � esse?
182
00:12:26,615 --> 00:12:28,016
O que � isso tudo?
183
00:12:28,136 --> 00:12:32,957
Criei voc� e o ajudei
a estudar medicina.
184
00:12:33,200 --> 00:12:34,743
Teve tudo que quis.
185
00:12:35,402 --> 00:12:37,345
Vale at� para o bonsai aqui.
186
00:12:39,258 --> 00:12:42,230
Voc� aprendeu a responder
na faculdade?
187
00:12:42,350 --> 00:12:45,473
- Desculpe, mas voc� merece.
- Pare com isso!
188
00:12:45,594 --> 00:12:47,796
- Voc� n�o merece respeito.
- Por qu�?
189
00:12:47,916 --> 00:12:51,599
Fez coisas que n�o podem ser
anuladas com o passar do tempo.
190
00:12:51,720 --> 00:12:54,723
- O que voc� fez...
- O que eu fiz, Cosma?
191
00:12:54,843 --> 00:12:58,606
Pense racionalmente,
sem preconceito.
192
00:12:58,727 --> 00:13:03,095
Pense. O que eu fiz?
Evitei abortos.
193
00:13:03,096 --> 00:13:07,055
Porra nenhuma!
Arruinou vidas humanas, pai!
194
00:13:07,175 --> 00:13:10,939
- E nos arruinou tamb�m.
- Olha a l�ngua!
195
00:13:12,380 --> 00:13:14,382
Chega, pai, v� com calma!
196
00:13:14,943 --> 00:13:17,598
Est�o loucos?
197
00:13:17,599 --> 00:13:20,571
Enlouqueceram todos?
198
00:13:20,572 --> 00:13:24,817
Sasha, agora est� ensinando
a filosofia dos "culh�es"?
199
00:13:24,818 --> 00:13:27,224
N�o pode fazer isso
� nossa fam�lia!
200
00:13:27,225 --> 00:13:30,838
Cale a boca!
Olha como fala ou...
201
00:13:31,439 --> 00:13:34,162
Pelo menos
para nossos convidados!
202
00:13:34,618 --> 00:13:38,206
- Independente da alegada culpa!
- Pare de gritar!
203
00:13:38,326 --> 00:13:40,688
- Vou bater em voc�!
- Tenta!
204
00:13:41,289 --> 00:13:44,652
Acha que n�o posso
quebrar sua cara?
205
00:13:44,972 --> 00:13:49,177
Por favor, n�o briguem
por conta disso!
206
00:13:49,297 --> 00:13:51,779
E voc�,
"princesa dos culh�es",
207
00:13:51,859 --> 00:13:54,422
se quer saber,
208
00:13:55,663 --> 00:13:59,307
sua m�e queria se livrar
de voc� e Romeo.
209
00:13:59,387 --> 00:14:01,749
- Mentira!
- Mentira?
210
00:14:01,869 --> 00:14:04,392
Est� me chamando de mentiroso?
211
00:14:04,512 --> 00:14:08,516
- Mam�e n�o queria abortar.
- Como sabe isso?
212
00:14:08,636 --> 00:14:12,079
- Droga nenhuma!
- Voc� nem era viva!
213
00:14:12,199 --> 00:14:13,921
Sei que � besteira!
214
00:14:14,321 --> 00:14:18,159
Por abortos n�o serem permitidos
215
00:14:18,160 --> 00:14:21,128
agora pode dizer "cala a boca",
"merda", "mentiroso".
216
00:14:21,248 --> 00:14:26,173
- Ent�o deveria ter feito!
- Sim, teria sido melhor.
217
00:14:28,175 --> 00:14:29,497
Louca!
218
00:14:30,217 --> 00:14:34,250
- Voc� s�o todos loucos.
- Por n�o poder mais nos surrar?
219
00:14:34,251 --> 00:14:37,745
Cala a boca!
Ou arrebento seu rosto.
220
00:14:40,307 --> 00:14:43,310
Sabe qual � o problema, Cosma?
Voc� � um grande babaca!
221
00:14:43,430 --> 00:14:47,434
- Eu sei.
- Uma pena, � meu filho tamb�m.
222
00:14:47,931 --> 00:14:51,879
Afinal,
eu tinha muitas esperan�as
223
00:14:51,959 --> 00:14:55,162
para meu filho de 34 anos.
224
00:14:55,803 --> 00:14:58,565
- Como o qu�?
- Ser normal.
225
00:14:58,766 --> 00:15:01,248
- E eu n�o sou normal?
- Voc� � um cretino!
226
00:15:02,089 --> 00:15:04,771
- Pai, n�o...
- Vou embora.
227
00:15:04,892 --> 00:15:06,293
Para onde?
228
00:15:06,413 --> 00:15:08,936
- Deixe ele ir.
- Sem essa, Cosma!
229
00:15:09,056 --> 00:15:11,218
Vou embora na hora que quiser.
230
00:15:11,338 --> 00:15:13,300
Essa � minha casa, Cosma!
231
00:15:13,580 --> 00:15:15,903
- Minha casa! Saia daqui!
- N�o.
232
00:15:16,023 --> 00:15:17,784
- V� embora.
- N�o vou.
233
00:15:19,226 --> 00:15:22,429
- N�o toque em mim!
- Cosma, n�o!
234
00:15:23,750 --> 00:15:26,513
- Fora!
- Fa�a algo, Romi!
235
00:15:26,633 --> 00:15:29,156
Fora da minha casa!
236
00:15:29,276 --> 00:15:31,718
- Fora!
- Parem!
237
00:15:35,442 --> 00:15:38,885
- Vou te bater!
- � s� o que sabe fazer.
238
00:15:39,166 --> 00:15:42,129
- Parem!
- Que filhos eu criei!
239
00:15:43,890 --> 00:15:48,158
- Gilda, chame um psiquiatra.
- Vai se ferrar, velho!
240
00:15:48,455 --> 00:15:50,497
Romi, n�o!
241
00:15:51,258 --> 00:15:56,062
Est� chapado?
Como ousa falar assim com papai?
242
00:15:56,543 --> 00:16:00,186
- Meu Deus!
- Imbecis! Pai, n�o v�!
243
00:16:00,267 --> 00:16:01,788
Deixa, Gilda.
244
00:16:37,463 --> 00:16:39,050
V�o me contar o que aconteceu?
245
00:16:39,051 --> 00:16:43,429
N�o precisa ir falar com ele.
246
00:16:44,430 --> 00:16:49,195
Certo, mas foi errado perguntar
a ele se voc�s est�o bem?
247
00:16:49,595 --> 00:16:54,360
N�o querem saber
o que ele acha disso tudo?
248
00:16:55,081 --> 00:16:58,604
- Ent�o, voc� sabe.
- N�o de tudo.
249
00:16:58,925 --> 00:17:02,045
Sei que discutiram.
250
00:17:02,046 --> 00:17:03,910
- Foi o que ele contou?
- Sim.
251
00:17:03,911 --> 00:17:06,612
- O que ele disse?
- N�o muito.
252
00:17:06,973 --> 00:17:10,656
Ele n�o tinha nada mais a dizer.
V�o me contar?
253
00:17:13,419 --> 00:17:15,781
Que paranoia toda � essa?
254
00:17:15,782 --> 00:17:17,728
N�o � paranoia.
� que tenho a impress�o
255
00:17:17,729 --> 00:17:21,587
que muitos sabiam
o que Victor fazia.
256
00:17:21,588 --> 00:17:24,630
Simplesmente tenho
muitas perguntas.
257
00:17:24,710 --> 00:17:27,353
Por exemplo...
258
00:17:28,714 --> 00:17:30,516
� uma pergunta boba
259
00:17:30,636 --> 00:17:34,808
mas como mam�e contou a voc�
que estava gr�vida de n�s?
260
00:17:35,241 --> 00:17:38,964
- Uma pergunta boba mesmo.
- Como se voc� fosse boba assim.
261
00:17:39,084 --> 00:17:41,687
Acha que eu me lembro?
262
00:17:41,807 --> 00:17:43,289
Ela disse,
263
00:17:43,409 --> 00:17:46,611
"Conhece algum m�dico
que fa�a aborto?"
264
00:17:46,612 --> 00:17:48,112
Ou "Gostaria
que voc� fosse
265
00:17:48,113 --> 00:17:49,532
a madrinha
dos meus g�meos"?
266
00:17:50,256 --> 00:17:53,579
Ela queria voc�.
Essa era a quest�o, n�o era?
267
00:17:53,859 --> 00:17:56,727
Papai diz o oposto.
Sim, essa era a quest�o.
268
00:17:56,778 --> 00:17:59,175
- Certo.
- Certo.
269
00:17:59,905 --> 00:18:01,226
Ent�o ele mentiu para n�s.
270
00:18:02,267 --> 00:18:03,723
Claro que mentiu.
271
00:18:04,962 --> 00:18:06,262
Certo.
272
00:18:08,342 --> 00:18:12,153
Mas o que
mais incomodou voc�?
273
00:18:12,154 --> 00:18:15,048
Foi ele estar numa boa
com tudo que ele fez.
274
00:18:15,049 --> 00:18:17,893
Mas o que mais me irrita
275
00:18:17,894 --> 00:18:21,857
� que todos sabiam
de tudo, menos n�s.
276
00:18:22,287 --> 00:18:24,369
Por que saber � importante
para voc�?
277
00:18:24,370 --> 00:18:27,291
Com que idade ele deveria ter
falado com voc�s sobre isso?
278
00:18:27,292 --> 00:18:29,014
Aos 3 anos? Aos 7?
279
00:18:29,134 --> 00:18:33,963
- Talvez aos 18.
- "Legal! Papai Noel veio!"
280
00:18:33,964 --> 00:18:36,421
"E seu pai fez isso
e aquilo."
281
00:18:36,541 --> 00:18:39,183
"Contar as novidades"
em uma idade importante?
282
00:18:39,234 --> 00:18:41,269
Uma coisa � reunir a fam�lia,
283
00:18:41,270 --> 00:18:44,629
nos sentar
e conversar conosco.
284
00:18:45,160 --> 00:18:50,304
Outra coisa � ficar sabendo
por acaso.
285
00:18:50,305 --> 00:18:53,238
Conta ao seu pai
tudo que voc� faz?
286
00:18:56,161 --> 00:18:59,324
Quando larguei a faculdade,
287
00:18:59,404 --> 00:19:02,327
comuniquei a todos
durante uma reuni�o de fam�lia.
288
00:19:02,447 --> 00:19:04,209
E agora?
289
00:19:04,809 --> 00:19:08,853
Por que voc� tem
que remexer no passado?
290
00:19:09,094 --> 00:19:12,335
Ele disse que agiu de acordo
com os princ�pios dele.
291
00:19:12,577 --> 00:19:15,180
E voc� considerou certo
abandonar seus estudos.
292
00:19:15,300 --> 00:19:17,462
N�o infligi tanta dor
a ele.
293
00:19:17,582 --> 00:19:21,480
- Voc� tem que aceitar ou...
- Ele tem que voltar para casa.
294
00:19:21,726 --> 00:19:23,386
Deixe-o voltar.
295
00:19:23,387 --> 00:19:25,383
A quest�o �
o que vir� a seguir.
296
00:19:28,513 --> 00:19:31,556
Romi n�o consegue
dormir � noite.
297
00:19:32,007 --> 00:19:34,656
- Preocupa-se com isso?
- Preocupo-me.
298
00:19:34,657 --> 00:19:36,985
E voc� bagun�ou
o meu sono tamb�m.
299
00:19:39,564 --> 00:19:42,927
Se a discuss�o com Victor
transcorresse assim...
300
00:19:43,047 --> 00:19:45,690
Voc� nos daria uma surra,
n�o daria?
301
00:19:45,691 --> 00:19:49,254
- Sou pequena.
- Voc� tem canecas, cinzeiros...
302
00:19:49,433 --> 00:19:50,733
Voc� nos enxotaria
na hora.
303
00:19:50,734 --> 00:19:52,609
Eles n�o podem causar
grande dano.
304
00:19:52,857 --> 00:19:56,135
E voc� n�o poderia dizer
"v� se ferrar, seu velho!"
305
00:19:56,789 --> 00:19:58,743
Voc� disse isso?
Verdade?
306
00:20:00,927 --> 00:20:04,057
E por que n�o consegue
dormir? Ou consegue?
307
00:20:07,602 --> 00:20:11,876
Em outra noite,
sonhei com mam�e, e eu...
308
00:21:07,371 --> 00:21:09,093
O que est� fazendo?
309
00:21:10,094 --> 00:21:11,976
- Estou me intrometendo?
- Est�.
310
00:21:12,776 --> 00:21:16,140
Estou?
S� uma pergunta.
311
00:21:16,620 --> 00:21:20,664
Quero saber se voc�
sente ter sido amada.
312
00:21:21,175 --> 00:21:23,052
N�s todos fomos amados.
313
00:21:23,053 --> 00:21:24,703
- Eu tamb�m, acredita?
- Acredito.
314
00:21:24,704 --> 00:21:26,004
- Acredita?
- Acredito.
315
00:21:26,005 --> 00:21:28,832
- Por quem?
- Por Deus...
316
00:21:28,912 --> 00:21:31,235
- Por mim...
- Por voc�?
317
00:21:31,355 --> 00:21:32,925
Ent�o afinal voc�
me ama, Gilda.
318
00:21:32,926 --> 00:21:34,933
- Amo.
- Certo. Eu queria saber.
319
00:21:38,764 --> 00:21:41,768
- Algo errado?
- Sempre misteriosa!
320
00:21:42,246 --> 00:21:44,445
O que � que h�, Sasha?
321
00:21:48,772 --> 00:21:50,374
O que foi que ela disse?
322
00:21:51,295 --> 00:21:53,069
- Quer que eu saia?
- N�o.
323
00:21:53,070 --> 00:21:54,693
Des�am para jantar!
324
00:21:56,179 --> 00:21:58,902
- Est�o me escutando?
- N�o.
325
00:21:59,663 --> 00:22:04,341
- Des�am ou subirei.
- � tudo de que precis�vamos!
326
00:22:06,510 --> 00:22:08,054
Vamos descer.
327
00:22:11,635 --> 00:22:13,947
Mostre-me aquele app
com o piano.
328
00:22:15,118 --> 00:22:16,680
Era assim...
329
00:22:19,376 --> 00:22:20,844
N�o, essa n�o.
330
00:22:22,294 --> 00:22:24,688
Olhe, n�o sou pianista.
331
00:22:25,419 --> 00:22:28,612
Aquele outro, que voc�
tem que acertar os pontinhos.
332
00:22:42,345 --> 00:22:46,349
N�o d� vontade de dan�ar?
333
00:24:16,278 --> 00:24:17,800
O que foi?
334
00:25:13,695 --> 00:25:15,257
Pare.
335
00:25:21,543 --> 00:25:23,145
- O qu�?
- Qual o problema?
336
00:25:23,265 --> 00:25:25,147
- Nenhum.
- Tem certeza?
337
00:25:32,314 --> 00:25:34,356
Pare com isso,
por favor.
338
00:25:34,866 --> 00:25:36,437
- Tem trabalho a fazer?
- Tenho.
339
00:25:36,438 --> 00:25:39,601
- Fique quieta.
- Pare. Traga-me �gua.
340
00:25:39,941 --> 00:25:41,877
Deixe-me chegar
mais perto.
341
00:25:41,878 --> 00:25:43,228
Romi! Romi!
342
00:25:44,366 --> 00:25:47,128
- Quero �gua.
- Um momento.
343
00:25:47,248 --> 00:25:51,132
Depois lhe mostro
minha cicatriz. Prometo.
344
00:25:51,252 --> 00:25:54,746
- Sou pregui�oso demais.
- Romi! Romi!
345
00:25:55,366 --> 00:25:57,939
Pare com isso, Romi!
346
00:26:08,188 --> 00:26:09,750
Romi! Romi!
347
00:26:09,751 --> 00:26:12,393
Gilda n�o est� em casa?
348
00:26:12,513 --> 00:26:15,276
- Estamos sozinhos.
- Como sabe disso?
349
00:26:18,279 --> 00:26:20,882
- O que fazem a�?
- Estamos jogando.
350
00:26:21,002 --> 00:26:22,536
Pare com isso!
351
00:26:22,537 --> 00:26:23,837
E por estarem brincando,
352
00:26:23,838 --> 00:26:25,895
me impediram
de entrar no banheiro.
353
00:26:26,527 --> 00:26:31,314
- N�o estava trancado.
- Estava, pelo outro lado.
354
00:26:40,581 --> 00:26:45,535
Se voc� se trancar de novo,
tiro a chave de voc�.
355
00:26:45,536 --> 00:26:48,660
Est� bem.
Nunca mais impedirei o acesso.
356
00:26:48,661 --> 00:26:50,611
� estranho
impedir o acesso ao banheiro.
357
00:26:50,612 --> 00:26:52,353
- Chega, certo?
- Est� certo.
358
00:26:52,473 --> 00:26:54,357
Por que
todo esse segredo?
359
00:26:58,807 --> 00:27:00,721
V� se ferrar!
360
00:27:12,646 --> 00:27:16,617
Essa foi a �ltima vez, Romi.
A �ltima.
361
00:27:24,415 --> 00:27:27,387
Eu lhe disse que n�o quero
que aconte�a de novo.
362
00:27:27,388 --> 00:27:29,685
- E voc� concordou.
- Nem vem!
363
00:27:29,686 --> 00:27:32,753
Quero que pare
de fazer aquilo.
364
00:27:32,873 --> 00:27:35,115
- O qu�?
- O que fazemos.
365
00:27:35,396 --> 00:27:37,598
- O que fazemos?
- Fazemos sexo.
366
00:27:37,718 --> 00:27:40,070
- E da�?
- Quero parar com isso.
367
00:27:40,071 --> 00:27:43,003
- Assim de repente?
- N�o � de repente.
368
00:27:43,173 --> 00:27:45,856
J� t�nhamos concordado
que n�o aconteceria mais.
369
00:27:48,609 --> 00:27:50,380
Olha, papai escreveu
para Gilda.
370
00:27:53,934 --> 00:27:56,067
N�o quero mais
que transemos.
371
00:27:57,223 --> 00:27:58,873
Estou com Alex agora.
372
00:28:03,624 --> 00:28:05,893
Quanto tempo demorou
at� voc� perceber
373
00:28:05,894 --> 00:28:08,029
que est� com Alex?
374
00:28:09,950 --> 00:28:14,554
- Fiz algo errado?
- Fez. Mandei voc� parar.
375
00:28:14,675 --> 00:28:16,274
Estou fazendo isso
sozinho?
376
00:28:16,275 --> 00:28:18,248
N�o estamos juntos nisto?
377
00:28:18,278 --> 00:28:21,761
- Fui eu que inventei isso?
- N�o consigo resistir.
378
00:28:21,762 --> 00:28:23,764
- Porque voc� gosta.
- Sim, eu gosto.
379
00:28:23,884 --> 00:28:25,792
E isso � mau?
380
00:28:25,793 --> 00:28:27,633
- �, sim.
- Por qu�?
381
00:28:27,634 --> 00:28:29,180
Porque tenho namorado.
382
00:28:30,450 --> 00:28:34,374
- At� hoje � noite.
- Adeus, Coma.
383
00:28:37,778 --> 00:28:39,499
Por volta de 1967
a 1969,
384
00:28:39,619 --> 00:28:43,503
muitos de n�s fomos
beb�s indesejados.
385
00:28:45,914 --> 00:28:48,694
- E como se sabe disso?
- N�o � simples saber
386
00:28:48,695 --> 00:28:51,230
se um beb� � desejado
ou n�o.
387
00:28:51,231 --> 00:28:54,955
Ele pode ter sido indesejado
porque a m�e tem medo
388
00:28:55,355 --> 00:28:58,678
de morrer durante o parto.
389
00:29:00,400 --> 00:29:04,604
Minha m�e ficou
em trabalho de parto
390
00:29:04,605 --> 00:29:07,547
por 20 horas
quando minha irm� nasceu.
391
00:29:07,567 --> 00:29:10,090
Naquela �poca, a cesariana
n�o era permitida.
392
00:29:10,210 --> 00:29:13,213
- N�o era permitida?
- N�o era.
393
00:29:14,053 --> 00:29:16,336
Era preciso
uma permiss�o especial.
394
00:29:16,816 --> 00:29:20,870
E quando ela engravidou
de novo, ficou apavorada.
395
00:29:21,821 --> 00:29:23,741
Ela n�o tinha medo
de abortar?
396
00:29:24,143 --> 00:29:26,237
- Minha m�e?
- �.
397
00:29:27,186 --> 00:29:30,549
- Ela nunca pensou nisso.
- Nunca?
398
00:29:30,550 --> 00:29:33,393
A pessoa podia ser presa.
399
00:29:33,513 --> 00:29:35,871
Na sua �poca tamb�m?
400
00:29:37,061 --> 00:29:39,319
Sim, at� 1989.
401
00:29:39,439 --> 00:29:41,681
Por que quis
fazer um aborto?
402
00:29:42,562 --> 00:29:44,524
Eu era muito jovem.
403
00:29:49,038 --> 00:29:51,813
- E se pudesse voltar no tempo?
Faria de novo.
404
00:29:51,814 --> 00:29:54,004
- Faria um aborto?
- Faria.
405
00:29:58,217 --> 00:30:00,740
- Pela mesma raz�o?
- Sim.
406
00:30:02,982 --> 00:30:05,464
- Por que era muito jovem?
- Sim.
407
00:30:07,751 --> 00:30:09,126
Se eu lhe dissesse
408
00:30:09,127 --> 00:30:11,670
"Emma, estou gr�vida",
o que me aconselharia?
409
00:30:11,671 --> 00:30:15,034
Depende de quem seria o pai,
das circunst�ncias...
410
00:30:15,114 --> 00:30:17,036
O pai do beb�
me ama muito.
411
00:30:17,116 --> 00:30:18,836
Voc�s podem come�ar
uma fam�lia?
412
00:30:18,837 --> 00:30:21,623
- N�o.
- Est� mesmo gr�vida?
413
00:30:21,624 --> 00:30:24,210
- Digamos que sim.
- Certo.
414
00:30:27,967 --> 00:30:29,568
De quantos meses?
415
00:30:30,689 --> 00:30:33,095
Pelo menos um m�s.
416
00:30:33,652 --> 00:30:37,218
- Quem � o pai?
- Um amigo meu.
417
00:30:44,263 --> 00:30:46,946
As condi��es sociais
s�o muito complicadas.
418
00:30:47,066 --> 00:30:49,588
Ele n�o se d� bem
com a minha fam�lia
419
00:30:49,708 --> 00:30:52,191
e eu n�o me dou bem
com a dele.
420
00:30:52,471 --> 00:30:55,594
� imposs�vel,
sob essas circunst�ncias.
421
00:30:58,477 --> 00:31:01,760
- E voc� quer abortar?
- Quero.
422
00:31:05,324 --> 00:31:08,207
Pense com cuidado
por mais duas semanas.
423
00:31:08,327 --> 00:31:11,490
Voc� ainda tem tempo,
s� est� gr�vida h� um m�s.
424
00:31:16,375 --> 00:31:19,618
Se daqui a duas semanas
ainda pensar assim,
425
00:31:20,859 --> 00:31:23,591
veremos, vou providenciar.
426
00:31:26,745 --> 00:31:30,660
- Voc�s brigaram?
- N�o, � uma festa.
427
00:31:30,661 --> 00:31:33,071
Qu�? Gilda tem que comemorar
seu dia do santo.
428
00:31:33,191 --> 00:31:36,755
Tudo de bom, Gilda.
429
00:31:38,397 --> 00:31:40,038
Desculpe por ontem.
430
00:31:40,158 --> 00:31:43,442
Desejo tudo de bom.
Sa�de e paz.
431
00:31:45,684 --> 00:31:48,286
- Podemos conversar?
- Podemos.
432
00:31:51,329 --> 00:31:56,644
- Quer uma cigarrilha, Bogdan?
- Quero, seja o que for.
433
00:31:56,645 --> 00:31:59,574
- Vamos conversar na cozinha.
- Vou beber o mesmo que voc�.
434
00:31:59,858 --> 00:32:02,173
Estava pensando em voc�
quando comprei isto.
435
00:32:02,174 --> 00:32:03,510
Verdade?
436
00:32:03,511 --> 00:32:06,809
- Est�vamos juntos.
- Isso mesmo.
437
00:32:06,945 --> 00:32:08,386
A senha?
438
00:32:08,707 --> 00:32:11,109
Primeiro, desculpe
o inc�modo que causei
439
00:32:11,229 --> 00:32:12,831
por causa do e-mail.
440
00:32:16,514 --> 00:32:18,796
Fiquei chocada
441
00:32:18,797 --> 00:32:22,480
porque ele respondeu
s� para voc�.
442
00:32:23,762 --> 00:32:29,206
Tamb�m fui ver Emma
e discutimos sobre
443
00:32:29,207 --> 00:32:31,409
mam�e, papai e aborto.
444
00:32:31,529 --> 00:32:33,671
Sobre se mam�e queria
ou n�o nos abortar.
445
00:32:33,672 --> 00:32:34,972
Estou apenas curiosa.
446
00:32:34,973 --> 00:32:36,445
N�o por uma emo��o forte,
447
00:32:36,446 --> 00:32:38,176
pois na verdade
n�o sinto nenhuma.
448
00:32:38,376 --> 00:32:41,199
S� quero saber a verdade
acima de tudo.
449
00:32:43,821 --> 00:32:47,501
- Sinceramente, n�o sei.
- N�o pode descobrir?
450
00:32:48,546 --> 00:32:51,749
Voc� � quem tem o melhor
relacionamento com ele.
451
00:32:51,869 --> 00:32:53,471
Pode perguntar a ele.
452
00:32:53,591 --> 00:32:56,924
Mandei uma mensagem,
mas ele n�o respondeu.
453
00:32:58,116 --> 00:33:00,798
N�o perguntei se ele
estava falando s�rio, mas...
454
00:33:01,759 --> 00:33:03,721
Sabe...
455
00:33:04,562 --> 00:33:06,924
N�o acho justo...
456
00:33:07,044 --> 00:33:11,209
N�o � normal.
� discrimina��o
457
00:33:11,329 --> 00:33:13,411
ter quatro filhos
458
00:33:13,531 --> 00:33:16,734
e n�o mostrar
a mesma afei��o por todos.
459
00:33:17,655 --> 00:33:20,498
Mostrar mais afei��o
por alguns deles.
460
00:33:20,618 --> 00:33:22,700
Ao que voc� est�
se referindo?
461
00:33:22,820 --> 00:33:26,704
- Ao que aconteceu depois...
- A tudo.
462
00:33:26,824 --> 00:33:29,266
Dizem que as condi��es
em que nascemos
463
00:33:29,387 --> 00:33:30,948
deixam marcas em n�s.
464
00:33:31,268 --> 00:33:33,871
Voc� foi uma filha desejada.
465
00:33:33,991 --> 00:33:35,553
Isso n�o significa que...
466
00:33:35,673 --> 00:33:39,477
Sim, que n�o queriam a mim
ou Romi.
467
00:33:40,691 --> 00:33:44,081
S� acho que...
468
00:33:45,663 --> 00:33:47,733
- se for verdade...
- O que h�, Gilda?
469
00:33:47,734 --> 00:33:50,888
Deixe-me em paz, Bogdan.
J� volto para voc�.
470
00:33:50,968 --> 00:33:52,409
Escute...
471
00:33:52,530 --> 00:33:54,772
Ela engravidou de n�s
ap�s 89.
472
00:33:54,892 --> 00:33:59,977
Ela poderia ter feito
um aborto legalmente.
473
00:34:01,659 --> 00:34:04,261
A n�o ser que
papai n�o tenha deixado.
474
00:34:06,383 --> 00:34:11,425
Talvez ele tenha agido de acordo
com os princ�pios dele.
475
00:34:11,628 --> 00:34:15,952
� por isso que quero
que saiba que se voc�...
476
00:34:16,273 --> 00:34:19,273
- quer me ajudar?
- D� um tempo a ele.
477
00:34:19,274 --> 00:34:21,378
E ent�o conversarei
normalmente com ele.
478
00:34:21,379 --> 00:34:22,679
Prometa-me.
479
00:34:22,800 --> 00:34:25,602
- E ent�o, saberemos.
- �timo. Era isso.
480
00:34:25,883 --> 00:34:28,565
- Ent�o voc� foi batizado?
- Fui.
481
00:34:30,407 --> 00:34:33,530
- Voc� sentou no meu lugar.
- H� assentos para todos.
482
00:34:34,491 --> 00:34:38,495
- Quer desligar a m�sica?
- M�sica?
483
00:34:41,178 --> 00:34:43,220
N�o � minha.
484
00:34:43,340 --> 00:34:45,364
Passe-me essa...
Como se chama?
485
00:34:45,365 --> 00:34:46,665
- Charlotta.
- Charlotta.
486
00:34:46,666 --> 00:34:49,066
Tem algu�m em casa?
487
00:34:51,588 --> 00:34:55,512
Temos novidades.
Julie achou um emprego.
488
00:34:58,355 --> 00:35:00,837
J� aqueci.
O garfo vem a�.
489
00:35:00,957 --> 00:35:05,442
- Pronto!
- Aqui est� o garfo!
490
00:35:05,722 --> 00:35:07,204
- Obrigada.
- Por nada.
491
00:35:07,284 --> 00:35:09,326
- Parab�ns.
- Obrigada.
492
00:35:09,646 --> 00:35:12,128
Sente-se aqui.
493
00:35:12,329 --> 00:35:16,052
- Para onde vai se mudar?
- N�o sei.
494
00:35:17,694 --> 00:35:19,496
Tenho uma ideia.
495
00:35:20,056 --> 00:35:25,021
Acho que dever�amos discutir
a falta de afeto em casa.
496
00:35:25,862 --> 00:35:28,665
Gostaria de chamar
o papai,
497
00:35:29,025 --> 00:35:32,389
se n�o for causar um clim�o.
498
00:35:32,509 --> 00:35:37,794
Voc�s, os dois machos,
s�o o maior problema.
499
00:35:38,034 --> 00:35:40,557
Quer realizar
essa reuni�o agora?
500
00:35:40,677 --> 00:35:42,198
Quero... de prefer�ncia.
501
00:35:42,318 --> 00:35:45,401
Maravilha! Vamos cham�-lo
pelo Skype. Que bobagem.
502
00:35:45,522 --> 00:35:47,924
Sabiam que papai tem
uma amiga?
503
00:35:48,404 --> 00:35:51,487
- N�o tem, n�o.
- Papai tem uma amiga.
504
00:35:51,768 --> 00:35:54,851
- Como sabe?
- A vida � dele.
505
00:35:54,971 --> 00:35:56,613
Cosma, voc� est� mentindo.
506
00:35:56,733 --> 00:36:00,176
- Que mal h� nisso?
- Fofoca de hospital?
507
00:36:00,737 --> 00:36:03,019
Voc� s� quer nos provocar.
508
00:36:03,020 --> 00:36:05,220
- Boatos nascem por um motivo.
- Exatamente.
509
00:36:05,221 --> 00:36:08,100
- D�-me um cigarro.
- Como tem tanta certeza?
510
00:36:08,101 --> 00:36:11,775
- Vi eles juntos no hospital.
- Voc� deveria ter nos contado.
511
00:36:11,776 --> 00:36:15,391
N�o escondi. Achei que ele
deveria ter contado primeiro.
512
00:36:15,712 --> 00:36:17,353
Vi os dois se abra�ando.
513
00:36:17,354 --> 00:36:20,757
- Voc� nunca abra�a?
- N�o como eles se abra�avam.
514
00:36:21,998 --> 00:36:24,065
Se fizer com que voc�
se sinta melhor...
515
00:36:25,703 --> 00:36:28,063
- saiba que ela tamb�m � vi�va.
- Qu�?
516
00:36:29,926 --> 00:36:32,048
Ela tamb�m � vi�va?
517
00:36:33,950 --> 00:36:35,609
Ela tamb�m enviuvou
h� 18 meses?
518
00:36:35,610 --> 00:36:38,734
- Qu�?
- Ela enviuvou h� 18 meses?
519
00:36:38,804 --> 00:36:42,218
N�o tenho ideia, mas parece
que est�o juntos h� um tempo.
520
00:36:45,901 --> 00:36:48,904
- Tenho tr�s nozes.
- Papai n�o anda bem.
521
00:36:49,025 --> 00:36:52,828
- Aumente a m�sica!
- Tr�s nozes para n�s todos.
522
00:36:57,793 --> 00:37:01,036
- Est� oca.
- Isso doeu!
523
00:37:01,437 --> 00:37:03,919
Uma noz oca!
524
00:37:06,001 --> 00:37:09,845
- O nome j� diz tudo!
- Uma piada "oca"!
525
00:37:10,446 --> 00:37:12,808
Vamos ver a terceira.
526
00:37:20,095 --> 00:37:22,096
- Estou contente em rev�-lo.
- Eu tamb�m.
527
00:37:22,097 --> 00:37:24,059
- Ol�.
- Ol�.
528
00:37:24,820 --> 00:37:27,262
Aqui, se n�o se importa.
529
00:37:27,823 --> 00:37:29,905
E um para voc�...
530
00:37:34,229 --> 00:37:35,991
Pode ench�-los?
531
00:37:36,872 --> 00:37:38,313
Claro.
532
00:37:40,876 --> 00:37:42,798
Estou com dor nas costas.
533
00:37:44,640 --> 00:37:47,723
- Como vai voc�?
- Cosma me amaldi�oou.
534
00:37:48,483 --> 00:37:52,447
Minhas costas doem desde
o dia em que bati nele.
535
00:37:54,449 --> 00:37:57,492
No mais, estou indo bem.
E voc�?
536
00:37:59,425 --> 00:38:00,725
Uma casa muito bonita.
537
00:38:02,738 --> 00:38:04,179
Precisamos dos equipamentos.
538
00:38:07,622 --> 00:38:10,665
Bogdan, pode nos deixar
a s�s por um instante?
539
00:38:12,187 --> 00:38:15,190
Claro, sem problema.
540
00:38:23,238 --> 00:38:25,600
- Como voc� est�?
- E voc�?
541
00:38:26,201 --> 00:38:28,363
Como devo estar.
542
00:38:28,483 --> 00:38:31,126
O trabalho e tudo o mais.
543
00:38:31,526 --> 00:38:33,888
Vim com Bogdan,
544
00:38:33,889 --> 00:38:37,892
mas acho melhor
conversarmos a s�s.
545
00:38:40,015 --> 00:38:42,978
O clima est� muito estranho
l� em casa.
546
00:38:44,859 --> 00:38:48,143
N�o sei o que dizer, Gilda.
Estou deixando o tempo passar
547
00:38:48,263 --> 00:38:51,466
as coisas ainda poder�o
ficar mais calmas.
548
00:38:52,510 --> 00:38:53,810
Mesmo assim...
549
00:38:55,870 --> 00:38:57,592
N�o sei o que dizer.
550
00:38:59,194 --> 00:39:03,117
Gostaria de perguntar a respeito
de uma coisa que disse.
551
00:39:04,199 --> 00:39:07,452
A m�e queria
fazer o aborto?
552
00:39:07,588 --> 00:39:09,444
Isso � verdade?
553
00:39:16,438 --> 00:39:17,759
Isso � verdade?
554
00:39:19,213 --> 00:39:22,737
Percebi o quanto fui est�pido
ao dizer isso.
555
00:39:22,977 --> 00:39:25,139
Algumas coisas...
556
00:39:27,622 --> 00:39:30,785
Machucam muito...
Mas, sim, � verdade.
557
00:39:31,385 --> 00:39:34,869
Tamb�m � verdade que...
558
00:39:34,989 --> 00:39:36,350
Foi cruel demais.
559
00:39:37,472 --> 00:39:39,714
Eu n�o devia ter dito isso.
560
00:39:40,234 --> 00:39:44,078
Ioanna n�o estava
sozinha nisso.
561
00:39:44,478 --> 00:39:48,042
Est�vamos ambos buscando
uma forma de sobreviver...
562
00:39:49,083 --> 00:39:51,085
com os g�meos.
563
00:39:51,205 --> 00:39:55,930
Era dif�cil julgar,
mas eu decidi contra o aborto.
564
00:39:56,050 --> 00:39:58,092
Ent�o � por isso
que falou aquilo?
565
00:39:59,173 --> 00:40:02,056
Vamos deixar isso para l�.
566
00:40:02,176 --> 00:40:04,781
Direi que errei,
que a culpa � minha.
567
00:40:04,782 --> 00:40:08,141
Direi que aquilo n�o foi verdade
e esqueceremos tudo a respeito.
568
00:40:09,864 --> 00:40:11,866
Pai, voc� est�
vivendo com algu�m?
569
00:40:14,748 --> 00:40:18,752
- Ouvi uma m�quina de lavar...
- Sim, Gilda. Estou.
570
00:40:26,800 --> 00:40:28,482
Ela � amante sua?
571
00:40:30,804 --> 00:40:33,487
D� para dizer que sim,
se quiser.
572
00:40:33,607 --> 00:40:36,810
Ela � a mulher
com a qual estou vivendo.
573
00:40:39,893 --> 00:40:43,617
Isso n�o significa
que vamos nos casar.
574
00:40:44,698 --> 00:40:48,102
Ela pediu para viver comigo
e eu aceitei.
575
00:40:48,702 --> 00:40:52,546
- Estamos nos dando muito bem.
- Fico feliz por voc�, pai.
576
00:40:53,907 --> 00:40:55,909
- Est� sendo sincera comigo?
- Estou.
577
00:40:58,192 --> 00:41:00,514
Por favor, n�o chore.
578
00:41:02,556 --> 00:41:06,440
Voc� est� tr�mula, Gilda?
Est� se sentindo bem?
579
00:41:07,681 --> 00:41:09,523
Estou bem.
580
00:41:09,963 --> 00:41:13,126
Talvez n�o pare�a
pois ainda estou consternada.
581
00:41:13,246 --> 00:41:14,546
De verdade?
582
00:41:14,767 --> 00:41:16,406
Ainda est� com Bogdan?
583
00:41:19,012 --> 00:41:20,771
Ele me pediu
em casamento.
584
00:41:21,867 --> 00:41:23,489
Isso � espl�ndido!
585
00:41:23,490 --> 00:41:25,469
- Espl�ndido!
- Mas eu n�o quero...
586
00:41:25,470 --> 00:41:28,066
Por que, minha Gilda?
� espl�ndido.
587
00:41:28,341 --> 00:41:30,664
Por que falou para ele sair?
588
00:41:30,665 --> 00:41:32,882
Grande not�cia!
Parab�ns!
589
00:41:32,883 --> 00:41:35,155
- Eu gosto muito de Bogdan.
- Mesmo?
590
00:41:35,156 --> 00:41:38,459
Juro que sim.
Gosto dele.
591
00:41:39,392 --> 00:41:40,794
Gosto muito dele.
592
00:42:11,064 --> 00:42:12,385
Romi?
593
00:42:13,947 --> 00:42:15,247
Olhe aqui.
594
00:43:01,073 --> 00:43:02,373
Estou gr�vida.
595
00:43:04,036 --> 00:43:06,719
- Est� brincando?
- N�o, � verdade.
596
00:43:08,281 --> 00:43:10,042
De quem?
De mim?
597
00:43:10,963 --> 00:43:13,406
N�o, do Esp�rito Santo.
598
00:43:20,973 --> 00:43:23,896
- Algu�m mais sabe?
- N�o.
599
00:43:24,336 --> 00:43:25,938
S� voc�.
600
00:43:32,344 --> 00:43:36,108
- E agora?
- Diga voc�.
601
00:43:38,430 --> 00:43:42,194
Vim pedir sua opini�o.
Eu mesma ainda n�o pensei.
602
00:43:48,681 --> 00:43:52,004
- Como anda "Alfa"?
- Eu estou bem, "Beta".
603
00:43:52,685 --> 00:43:55,407
Eu estava falando do carro.
"Alpha Romeo".
604
00:43:58,610 --> 00:44:00,372
- Tudo bem?
- Tudo.
605
00:44:02,534 --> 00:44:05,297
- Est� se sentindo bem?
- Ela est� muito bem.
606
00:44:05,778 --> 00:44:09,141
- O que houve com ela?
- Ficou mal com a cerveja.
607
00:44:09,982 --> 00:44:11,282
Diga.
608
00:44:15,868 --> 00:44:18,590
O que � isso aqui?
Confabula��o pai-professor?
609
00:44:20,472 --> 00:44:21,772
Diga.
610
00:44:26,718 --> 00:44:29,401
- O que h�?
- Estou gr�vida.
611
00:44:48,940 --> 00:44:50,702
Julie, venha aqui.
612
00:44:55,827 --> 00:44:57,127
Olha s�!
613
00:44:57,389 --> 00:44:59,070
Gilda, que droga � essa?
614
00:44:59,991 --> 00:45:02,412
- Venha c� e veja!
- Est� me assustando.
615
00:45:04,916 --> 00:45:08,600
Isso vai ficar aqui?
Nunca mais durmo aqui.
616
00:45:08,840 --> 00:45:10,362
� um presente!
617
00:45:10,842 --> 00:45:13,645
Quem d� um presente
desse tipo?
618
00:45:14,165 --> 00:45:17,281
- Bogdan. Gostou dele?
- Sim.
619
00:45:17,409 --> 00:45:21,052
Ao inv�s de um anel de noivado?
Que lixo!
620
00:45:21,172 --> 00:45:23,735
- N�o seja m�!
- Desculpe.
621
00:45:24,035 --> 00:45:27,378
- Isso me assustou.
- E ainda vai crescer.
622
00:45:28,540 --> 00:45:31,342
- � um pobrezinho.
- Sim, � claro.
623
00:45:31,462 --> 00:45:34,025
Fa�a de conta
que j� gosto dele.
624
00:45:34,225 --> 00:45:37,028
Uns amigos na resid�ncia
da universidade
625
00:45:37,629 --> 00:45:41,713
estavam fumando maconha
e um hamster ficou louc�o.
626
00:45:42,073 --> 00:45:44,035
Estavam jogando
a fuma�a nele.
627
00:45:44,155 --> 00:45:45,837
Acharam divertido.
628
00:45:49,641 --> 00:45:53,124
- E o coitado do hamster?
- Acho que ficou de boa, tamb�m.
629
00:45:56,647 --> 00:45:58,856
Um hamster chapado...
630
00:46:11,622 --> 00:46:13,104
O que houve?
631
00:46:13,985 --> 00:46:17,828
Abra a porta, Sasha.
Ficou maluca?
632
00:46:18,709 --> 00:46:21,311
- Est� ocupado.
- Como assim, ocupado?
633
00:46:21,312 --> 00:46:23,434
- Tem algo errado?
- N�o.
634
00:46:25,036 --> 00:46:27,198
Abra essa porta!
635
00:46:27,918 --> 00:46:30,881
- Chame Romi!
- Abra!
636
00:46:31,202 --> 00:46:32,713
Cosma, chame Romeo,
por favor.
637
00:46:32,714 --> 00:46:34,014
Vamos, abra aqui!
638
00:46:34,085 --> 00:46:35,446
N�o me fa�a suplicar!
639
00:46:35,566 --> 00:46:38,169
- Fale para Romeo vir.
- Primeiro abra a porta.
640
00:46:38,289 --> 00:46:41,612
- Fale para ele vir.
- Primeiro abra a porta.
641
00:46:41,732 --> 00:46:44,655
- Depois eu abro a porta.
- Por favor!
642
00:46:50,901 --> 00:46:53,224
Voc� ficou
completamente louca.
643
00:46:58,509 --> 00:46:59,950
Sasha, abra a porta.
644
00:47:00,070 --> 00:47:02,553
- Cosma j� foi?
- Sim, abra.
645
00:47:09,960 --> 00:47:11,482
Qual � o problema?
646
00:47:14,084 --> 00:47:15,384
O que houve?
647
00:47:17,928 --> 00:47:20,691
- Est� passando mal?
- N�o.
648
00:47:20,891 --> 00:47:22,191
O que h� de errado?
649
00:47:51,842 --> 00:47:55,005
Escute, a respeito do beb�...
Alex � o pai?
650
00:47:55,006 --> 00:47:56,306
N�o.
651
00:48:06,136 --> 00:48:07,457
� meu?
652
00:48:13,343 --> 00:48:14,985
Tem certeza?
653
00:48:16,106 --> 00:48:17,406
Lamento.
654
00:48:18,828 --> 00:48:20,870
Vai dar tudo certo.
655
00:48:23,673 --> 00:48:25,475
Vai ficar tudo �timo.
656
00:48:27,477 --> 00:48:29,599
- Sasha?
- Sim.
657
00:48:30,800 --> 00:48:32,682
Posso entrar a�?
658
00:48:34,284 --> 00:48:35,584
N�o.
659
00:48:37,167 --> 00:48:39,409
Cosma disse
que voc� est� muito mal.
660
00:48:39,529 --> 00:48:40,829
Estou bem.
661
00:48:46,456 --> 00:48:49,299
Me d� algo,
em todo caso...
662
00:48:49,539 --> 00:48:52,181
Sen�o, vou vomitar.
663
00:48:52,542 --> 00:48:54,784
- Sasha!
- Me deixa em paz!
664
00:48:55,144 --> 00:48:57,747
- Dor de barriga?
- Um pouco, sim.
665
00:48:58,548 --> 00:49:01,511
- Vai ficar tudo bem.
- N�o deixe Gilda entrar.
666
00:49:04,874 --> 00:49:06,315
N�o!
667
00:49:06,956 --> 00:49:09,118
- Me deixa...
- Pare!
668
00:49:12,802 --> 00:49:14,604
- O que h�?
- Nada.
669
00:49:14,964 --> 00:49:16,726
Mas voc� est� chorando.
670
00:49:16,846 --> 00:49:18,688
- O que houve?
- Saia.
671
00:49:18,808 --> 00:49:21,130
Por favor!
Cosma est� preocupado com voc�.
672
00:49:21,370 --> 00:49:25,450
Legal da parte dele.
Por favor, saia.
673
00:49:56,919 --> 00:49:58,219
Sasha.
674
00:49:59,889 --> 00:50:03,532
Bogdan e eu
vamos viajar.
675
00:50:04,293 --> 00:50:05,975
De f�rias.
676
00:50:06,856 --> 00:50:10,900
Ficarei muito agradecida a voc�
se cuidar do meu pequeno.
677
00:50:14,023 --> 00:50:15,504
Eu acho...
678
00:50:17,026 --> 00:50:19,989
Que cuidar dele
lhe far� bem.
679
00:50:21,070 --> 00:50:22,511
Aonde ir�o?
680
00:50:23,632 --> 00:50:27,036
- Sair de f�rias.
- Agora? Em outubro?
681
00:50:28,157 --> 00:50:32,000
- Aonde, de f�rias? Com...
- Com Bogdan.
682
00:50:35,604 --> 00:50:36,965
Ele � t�o pequeno.
683
00:50:37,526 --> 00:50:39,928
�, e sai o tempo todo.
684
00:51:43,712 --> 00:51:45,593
N�o consigo achar
meu celular.
685
00:51:49,517 --> 00:51:53,281
Diga alguma coisa,
"Bom dia", "Oi".
686
00:51:54,843 --> 00:51:56,845
Sabe de uma, Julie...
687
00:51:56,925 --> 00:51:59,247
Lembra quando...
688
00:51:59,567 --> 00:52:04,292
Quando t�nhamos 6 anos
e mam�e trouxe voc� aqui?
689
00:52:05,053 --> 00:52:07,135
Sim, eu lembro.
690
00:52:08,216 --> 00:52:10,898
- Uma conversa perfeita!
- �.
691
00:52:11,219 --> 00:52:15,143
- Certo, e da�?
- E desde l�, n�s tr�s...
692
00:52:15,783 --> 00:52:18,106
Voc� dorme aqui
com frequ�ncia.
693
00:52:18,866 --> 00:52:21,709
�s vezes em nosso quarto,
�s vezes, no do Cosma.
694
00:52:23,351 --> 00:52:26,354
- Sim, o que est� insinuando?
- � s� que...
695
00:52:29,237 --> 00:52:31,599
Quero que fa�a
uma coisa para mim.
696
00:52:33,761 --> 00:52:35,843
V� e fique com Romi,
697
00:52:35,963 --> 00:52:39,407
mas fa�a parecer
que fez isso porque quer.
698
00:52:40,768 --> 00:52:43,090
N�o quer ficar
com a gente?
699
00:52:43,211 --> 00:52:45,373
Quero que n�o conte nada.
700
00:52:46,374 --> 00:52:51,779
Chame Romi, pe�a isso
e n�o fa�a perguntas.
701
00:52:59,507 --> 00:53:01,669
Como anda, Romeo?
702
00:53:02,109 --> 00:53:03,671
Tudo bem.
703
00:53:04,111 --> 00:53:06,434
Tenho uma ideia indecente
a propor.
704
00:53:09,437 --> 00:53:12,039
Eu quero que voc� seja...
705
00:53:14,241 --> 00:53:18,886
Quero ir embora com voc�
e ficarmos juntos.
706
00:53:21,448 --> 00:53:22,890
Por qu�?
707
00:53:23,731 --> 00:53:27,695
Para sermos independentes
da fam�lia Anghelescu.
708
00:53:28,055 --> 00:53:31,058
Para ter nossa independ�ncia
como Barcelona.,
709
00:53:31,178 --> 00:53:33,278
Que "independ�ncia"
vou conseguir com voc�?
710
00:53:33,300 --> 00:53:35,943
Ser� t�o independente
quanto quiser.
711
00:53:37,104 --> 00:53:38,404
- Quer?
- N�o quero.
712
00:53:38,465 --> 00:53:41,348
E vai ficar aqui
com o hamster?
713
00:53:43,230 --> 00:53:45,072
Eu s� n�o quero
ir embora agora.
714
00:53:45,993 --> 00:53:47,474
Quando vai querer?
715
00:53:47,594 --> 00:53:49,596
N�o sei.
Vai chegar a hora.
716
00:53:52,559 --> 00:53:55,442
Juro pelo que � mais sagrado
que preciso fazer xixi.
717
00:54:06,533 --> 00:54:09,736
Venha e toque comigo.
Voc� prometeu.
718
00:54:35,442 --> 00:54:38,325
R�pido demais! R�pido demais!
719
00:54:50,136 --> 00:54:53,019
Quero ficar aqui.
Tudo bem?
720
00:55:03,269 --> 00:55:05,672
- Como se sente?
- Estou indo.
721
00:55:06,272 --> 00:55:08,515
- Onde esteve?
- Na Emma.
722
00:55:11,117 --> 00:55:14,360
- O que fizeram?
- Falamos sobre aborto.
723
00:55:15,642 --> 00:55:16,942
Como assim?
724
00:55:17,764 --> 00:55:21,207
- "Como assim?" Voc� bebeu?
- O que falou sobre o aborto?
725
00:55:21,527 --> 00:55:25,612
Decidir se devo fazer algo.
E decidi que vou fazer.
726
00:55:26,212 --> 00:55:29,696
- Tomou essa decis�o assim?
- Sim.
727
00:55:43,589 --> 00:55:45,751
Pare com isso, Romi.
Acabou.
728
00:55:45,872 --> 00:55:48,117
- Quero que conversemos.
- Vamos conversar.
729
00:55:48,118 --> 00:55:51,182
- Mas sem mexer no tablet.
- Certo, diga.
730
00:55:54,760 --> 00:55:57,363
- N�o quero que voc� aborte.
- Certo.
731
00:55:57,643 --> 00:55:59,485
Essa � a sua opini�o.
732
00:55:59,605 --> 00:56:02,128
- Vamos falar a respeito.
- Eu vou abortar.
733
00:56:02,248 --> 00:56:05,411
� meu corpo, � problema meu
e a decis�o � minha.
734
00:56:05,531 --> 00:56:09,375
Sou nova demais,
n�o estou preparada e n�o quero.
735
00:56:09,495 --> 00:56:12,058
N�o tem nada a ver
com voc�, mas...
736
00:56:12,178 --> 00:56:14,488
- Mas o qu�?
- A decis�o � minha.
737
00:56:14,489 --> 00:56:16,382
N�o posso ter o beb�.
738
00:56:16,502 --> 00:56:17,928
A decis�o n�o � sua.
739
00:56:17,929 --> 00:56:21,066
Por que s� voc� decide?
O beb� � de n�s dois.
740
00:56:21,067 --> 00:56:22,367
� nosso filho,
n�o negue.
741
00:56:22,563 --> 00:56:23,863
N�o � um beb� de n�s dois.
742
00:56:23,949 --> 00:56:26,552
N�o apareceu numa m�gica,
do nada.
743
00:56:26,553 --> 00:56:29,664
N�o � normal! N�o � permitido
numa sociedade normal.
744
00:56:29,665 --> 00:56:33,118
- Por qu�?
- Por que � incesto, droga!
745
00:56:37,002 --> 00:56:39,502
Sente a� e converse.
N�o tem compromisso algum.
746
00:56:41,527 --> 00:56:44,089
Primeiro, pare de falar
que � incesto.
747
00:56:44,450 --> 00:56:48,173
� uma palavra que soa mal.
N�o tem nada a ver com a gente.
748
00:56:49,815 --> 00:56:53,419
- O beb� nasceu do nosso amor.
- Ainda n�o nasceu.
749
00:56:53,459 --> 00:56:56,822
- Sim, ele nasceu.
- N�o, ainda n�o.
750
00:56:57,142 --> 00:57:01,146
- Eu s� o concebi.
- Sim, ent�o ele existe.
751
00:57:01,266 --> 00:57:03,829
Voltaremos a falar nisso
quando estiver s�brio.
752
00:57:05,390 --> 00:57:08,353
Eu n�o bebi
e quero conversar com voc�.
753
00:57:08,473 --> 00:57:12,277
Pode sossegar por 10 minutos?
Pode?
754
00:57:21,046 --> 00:57:23,088
Posso beber �gua?
755
00:57:23,889 --> 00:57:25,490
Vou buscar �gua
para voc�.
756
00:57:50,155 --> 00:57:52,117
N�o podemos cri�-lo?
757
00:57:56,161 --> 00:57:58,803
N�o ria, por favor!
758
00:57:58,924 --> 00:58:00,826
Conseguir�amos criar
essa crian�a hoje?
759
00:58:00,827 --> 00:58:03,648
Aqui na Rom�nia?
N�o, n�o podemos.
760
00:58:03,768 --> 00:58:06,051
- Por qu�?
- Por v�rias raz�es.
761
00:58:06,171 --> 00:58:08,133
- Tipo o qu�?
- Tenho 22 anos.
762
00:58:08,253 --> 00:58:10,301
N�o posso ter
essa responsabilidade,
763
00:58:10,302 --> 00:58:11,752
n�s n�o temos dinheiro,
n�o...
764
00:58:11,753 --> 00:58:15,140
- Isso � problema de n�s dois.
- Certo, de n�s dois.
765
00:58:16,020 --> 00:58:18,463
O que fizemos
� totalmente ilegal.
766
00:58:18,583 --> 00:58:20,145
Certo!
E o que eles podem fazer?
767
00:58:20,265 --> 00:58:21,565
Impor uma multa
768
00:58:21,566 --> 00:58:23,864
porque nos apaixonamos
e tivemos um beb�?
769
00:58:24,229 --> 00:58:26,711
Amor n�o tem
nada a ver com isso.
770
00:58:26,831 --> 00:58:29,714
Claro que tem.
Isso aconteceu por causa dele.
771
00:58:29,834 --> 00:58:31,876
N�o, n�o tem nada
a ver com amor.
772
00:58:31,996 --> 00:58:34,439
Com o meu amor
por voc�.
773
00:58:34,879 --> 00:58:37,714
O beb� � um assunto
completamente diferente.
774
00:58:37,715 --> 00:58:39,764
Ser� uma provoca��o.
775
00:58:40,805 --> 00:58:44,409
Causaremos uma rea��o contr�ria
das pessoas.
776
00:58:44,449 --> 00:58:46,851
- E faremos isso?
- Por causa do incesto.
777
00:58:46,971 --> 00:58:48,533
As pessoas ser�o contra?
778
00:58:48,653 --> 00:58:51,496
Acha que n�o v�o querer
saber de quem � o beb�?
779
00:58:52,737 --> 00:58:54,899
Voc� est� fantasiando
sobre ficarmos juntos,
780
00:58:55,019 --> 00:58:57,822
sobre sermos pais...
781
00:58:58,421 --> 00:58:59,721
Isso � imposs�vel.
782
00:58:59,722 --> 00:59:03,274
- � legal no Norte da Europa.
- Que se dane.
783
00:59:03,275 --> 00:59:06,911
� o meu corpo
e eu n�o quero esse beb�!
784
00:59:07,031 --> 00:59:10,814
- Isso me envolve tamb�m.
- Voc� n�o apita nada!
785
00:59:10,815 --> 00:59:13,397
Apito sim!
Esse beb� � meu tamb�m!
786
00:59:17,481 --> 00:59:21,886
Voc� � a pessoa
mais importante da minha vida.
787
00:59:22,647 --> 00:59:24,769
N�s estamos apaixonados.
788
00:59:25,730 --> 00:59:28,092
Precisamos de um beb�
para provar isso?
789
00:59:28,372 --> 00:59:32,857
Se abortar, me sentirei culpado
o resto da vida.
790
00:59:33,217 --> 00:59:35,499
- Por qu�?
- Porque...
791
00:59:36,380 --> 00:59:39,463
� evidente, n�o?
792
00:59:40,064 --> 00:59:41,425
Porque...
793
00:59:44,268 --> 00:59:45,568
Vou matar uma criatura
794
00:59:45,569 --> 00:59:47,319
que foi trazida
� vida por n�s dois.
795
00:59:47,431 --> 00:59:48,873
Por voc�...
796
00:59:50,875 --> 00:59:53,077
a mulher que eu amo.
797
00:59:53,958 --> 00:59:56,600
Nunca haver� nada do qual
eu me arrependa mais.
798
00:59:58,963 --> 01:00:01,925
O que mais
quer que eu diga?
799
01:00:03,327 --> 01:00:06,210
O que � mais decisivo
que isso?
800
01:00:09,093 --> 01:00:11,895
N�o acredito
que precisamos nos importar
801
01:00:12,015 --> 01:00:14,017
com o que as pessoas ir�o falar.
802
01:00:14,138 --> 01:00:16,620
Especialmente quando...
803
01:00:17,821 --> 01:00:20,624
Na Europa e na maioria
dos pa�ses desenvolvidos
804
01:00:20,704 --> 01:00:22,186
isso � considerado normal.
805
01:00:22,187 --> 01:00:26,870
At� Freud disse que se trata
de um instinto que todos t�m.
806
01:00:26,990 --> 01:00:30,394
Em algumas popula��es
se manifesta, em outras n�o.
807
01:00:31,675 --> 01:00:34,438
- Isso n�o � aceito.
- Eu apenas digo...
808
01:00:34,718 --> 01:00:38,282
Voc� v� como algo muito...
Como algo m�rbido...
809
01:00:38,402 --> 01:00:42,005
Isso me chateia muito
porque n�o � m�rbido.
810
01:00:42,006 --> 01:00:43,486
Estamos apaixonados
811
01:00:43,487 --> 01:00:45,337
e por isso o que aconteceu,
aconteceu.
812
01:00:45,369 --> 01:00:47,971
Sinto que �...
Se n�o um sinal...
813
01:00:48,692 --> 01:00:51,815
N�o precisa de confirma��o.
Simplesmente aconteceu.
814
01:00:52,255 --> 01:00:55,619
Eu sinto que devemos
ficar com esse beb�...
815
01:00:55,739 --> 01:00:58,341
A �nica raz�o
� o nosso amor.
816
01:00:59,943 --> 01:01:03,146
Sinto que devemos fazer.
Eu quero.
817
01:01:14,317 --> 01:01:17,801
Por que n�o podemos
ter esse beb�?
818
01:01:24,607 --> 01:01:27,570
- Romi, voc� enlouqueceu?
- Por que est� dizendo isso?
819
01:01:27,891 --> 01:01:31,694
Voc� est� em p�nico.
Est� apavorada.
820
01:01:32,575 --> 01:01:34,537
Eu entendo.
821
01:01:34,657 --> 01:01:37,260
Vamos ainda tentar
pensar com mais calma.
822
01:01:38,982 --> 01:01:40,864
Por que n�o fazer isso?
823
01:01:42,265 --> 01:01:44,868
- Ou�a... Voc� me ama, certo?
- Sim.
824
01:01:44,869 --> 01:01:47,390
Ent�o me deixe fazer
o que eu quero.
825
01:01:47,510 --> 01:01:50,553
- N�o posso.
- Por favor.
826
01:02:32,755 --> 01:02:34,557
Est� se sentindo bem?
827
01:02:34,957 --> 01:02:36,257
Vamos l�.
828
01:02:53,616 --> 01:02:56,659
- O que h� com ela?
- N�o sei.
829
01:03:03,586 --> 01:03:06,789
- Eu tinha um baseado.
- O qu�?
830
01:03:07,029 --> 01:03:09,592
- Fumamos um fininho.
- O qu�?
831
01:03:10,112 --> 01:03:13,555
- Vamos para casa.
- Eu estou bem.
832
01:03:13,876 --> 01:03:16,118
Sasha, vamos para casa.
833
01:03:16,839 --> 01:03:19,081
Na boa!
Deixe-a sozinha.
834
01:03:19,441 --> 01:03:22,364
Leve-a para casa.
Ela desmaiou.
835
01:03:23,365 --> 01:03:24,967
Na boa!
Certo?
836
01:03:25,207 --> 01:03:26,929
Estou com tanta sede!
837
01:03:27,409 --> 01:03:29,932
Cuidado, Romeo!
838
01:03:30,692 --> 01:03:34,096
Por favor, Sasha, levante.
Estamos no meio da rua.
839
01:03:35,057 --> 01:03:36,939
Estamos chegando
no carro.
840
01:03:37,259 --> 01:03:39,781
- Me larga!
- Entre no carro!
841
01:03:39,902 --> 01:03:43,265
- Tem �gua?
- Calma um pouco.
842
01:03:43,385 --> 01:03:45,627
Conte pra mim,
o que voc� usou?
843
01:03:45,827 --> 01:03:47,789
N�o sei
do que est� falando.
844
01:03:47,910 --> 01:03:49,671
Mas se me disser...
845
01:03:49,751 --> 01:03:52,634
Drogas, Sasha!
O que voc� usou?
846
01:03:52,914 --> 01:03:55,917
Problema de casal...
847
01:03:56,558 --> 01:04:00,522
- Problema de casal dobrado.
- Vamos para o hospital.
848
01:04:01,323 --> 01:04:02,623
N�o!
849
01:04:04,886 --> 01:04:07,486
Se n�o quer ir para o hospital,
diga o que voc� usou.
850
01:04:07,609 --> 01:04:10,570
O que voc� bebeu?
851
01:04:10,772 --> 01:04:14,936
Eu j� contei quando falei
"problema de casal dobrado"!
852
01:04:15,056 --> 01:04:17,819
Problema de casal dobrado!
Foi isso.
853
01:04:18,500 --> 01:04:20,342
- Excelente!
- Eu sei.
854
01:04:24,386 --> 01:04:25,707
Est� tudo bem.
855
01:04:28,830 --> 01:04:31,313
- Est� com dor de est�mago?
- N�o.
856
01:04:31,873 --> 01:04:33,395
Onde sente dor?
857
01:04:35,437 --> 01:04:38,279
- Me deixa!
- Voc� vai cair.
858
01:04:38,840 --> 01:04:42,444
- Vou andar.
- Deixe-a andar um pouco.
859
01:04:49,851 --> 01:04:52,494
- Me deixa sozinha!
- Aonde pensa que vai?
860
01:04:54,616 --> 01:04:56,337
- Me deixa...
- Qual � o problema?
861
01:04:58,540 --> 01:04:59,840
Por favor!
862
01:05:19,600 --> 01:05:22,363
- Que droga foi aquilo?
- O qu�?
863
01:05:23,164 --> 01:05:25,526
Eu a beijei
para ela se acalmar.
864
01:05:26,407 --> 01:05:29,290
- S�rio?
- Sim, e funcionou.
865
01:05:32,213 --> 01:05:34,015
Sasha,
como est� se sentindo?
866
01:05:37,378 --> 01:05:39,820
Romi, eu quero terminar.
867
01:05:41,862 --> 01:05:45,266
- Quero terminar.
- Falamos disso outra hora.
868
01:05:45,746 --> 01:05:48,669
Sasha,
por qu� terminar com ele?
869
01:05:49,710 --> 01:05:51,010
Quero terminar.
870
01:06:01,282 --> 01:06:02,582
Sasha, consegue me ouvir?
871
01:06:04,885 --> 01:06:06,447
O que est� sentindo?
872
01:06:09,250 --> 01:06:10,550
O que voc� usou?
873
01:06:11,172 --> 01:06:13,494
- N�o tenho certeza.
- N�o tem certeza...
874
01:06:13,614 --> 01:06:15,496
Verifique o pulso dela.
875
01:06:16,257 --> 01:06:19,019
- Cheirei hero�na.
- Cheirou hero�na?
876
01:06:19,500 --> 01:06:20,800
Eu acho.
877
01:06:25,746 --> 01:06:27,788
Quero �gua.
878
01:06:28,148 --> 01:06:30,391
- Usou mais alguma coisa?
- N�o.
879
01:06:30,511 --> 01:06:33,394
- S� hero�na?
- N�o sei.
880
01:06:35,396 --> 01:06:37,478
Eu n�o sei
o que era.
881
01:06:37,878 --> 01:06:39,960
N�o sabe o que usou.
882
01:06:40,841 --> 01:06:42,282
Tem alguma coisa nisso.
883
01:06:43,604 --> 01:06:46,567
- Pegue mais um.
- Cheira a coc�.
884
01:06:49,650 --> 01:06:52,813
- Por que est� tremendo?
- N�o sei.
885
01:06:54,134 --> 01:06:55,434
Romi?
886
01:06:58,498 --> 01:06:59,798
O qu�?
887
01:07:01,141 --> 01:07:05,545
Tem sedativo
na gaveta da cozinha.
888
01:07:06,787 --> 01:07:10,470
- Qual sedativo?
- Sedativo. V� pegar.
889
01:07:12,793 --> 01:07:14,795
O pulso est� acelerado.
890
01:07:14,915 --> 01:07:18,238
- N�o d� sedativo.
- V� pegar, agora!
891
01:07:18,679 --> 01:07:20,479
Ela est� gr�vida,
n�o � bom para ela.
892
01:07:20,480 --> 01:07:21,780
O qu�?
893
01:07:22,162 --> 01:07:23,462
Ela est� gr�vida.
894
01:07:33,854 --> 01:07:35,215
H� quanto tempo?
895
01:07:36,016 --> 01:07:37,316
Um m�s.
896
01:07:46,826 --> 01:07:48,774
Ent�o vamos lev�-la
ao hospital.
897
01:07:48,775 --> 01:07:50,075
N�o.
898
01:07:54,714 --> 01:07:56,014
Sai.
899
01:07:57,277 --> 01:07:59,679
- Sai.
- Por qu�?
900
01:08:05,605 --> 01:08:07,167
Deite-se.
901
01:08:08,288 --> 01:08:09,588
Sai.
902
01:08:12,011 --> 01:08:13,311
O qu�?
903
01:08:14,133 --> 01:08:16,936
Quero que o pai
v� embora.
904
01:08:17,056 --> 01:08:18,356
O qu�?
905
01:08:21,941 --> 01:08:24,624
Quero que o pai
v� embora.
906
01:08:29,389 --> 01:08:31,070
Mas que diabos?
907
01:08:36,836 --> 01:08:39,759
Romeo,
diga que n�o � verdade!
908
01:08:46,285 --> 01:08:48,087
Vamos para o hospital.
909
01:08:58,297 --> 01:09:02,742
N�o ouse
chegar perto dela novamente.
910
01:09:03,142 --> 01:09:04,824
Vai, fora!
911
01:09:10,910 --> 01:09:14,954
Eu vou abortar.
Vamos encontrar o papai.
912
01:09:25,684 --> 01:09:27,646
De quem � essa casa?
913
01:09:28,127 --> 01:09:31,330
Essa pergunta parece normal
para voc�s?
914
01:09:33,172 --> 01:09:34,974
Cosma, o que voc� quer?
915
01:09:35,414 --> 01:09:38,857
"Que casa � essa?"
Voc� � policial ou procurador?
916
01:09:39,458 --> 01:09:42,781
Pergunte por telefone!
917
01:09:42,901 --> 01:09:47,146
- Sou seu filho.
- � meu filho, e da�?
918
01:09:47,266 --> 01:09:49,908
Acha que tem o direito
a saber de tudo?
919
01:09:50,029 --> 01:09:54,553
Ap�s a briga,
vem aqui e pergunta isso!
920
01:09:54,673 --> 01:09:58,437
� claro que algu�m manda
nesta casa!
921
01:10:00,679 --> 01:10:02,201
- J� acabou?
- N�o.
922
01:10:02,321 --> 01:10:04,283
Ent�o, senta a�.
923
01:10:07,206 --> 01:10:09,728
- Vai beber?
- Se incomoda se eu fumar?
924
01:10:09,848 --> 01:10:13,131
N�o, mas use
seu pr�prio isqueiro.
925
01:10:18,136 --> 01:10:19,754
Jogou praga em mim?
926
01:10:19,755 --> 01:10:22,821
Tenho dor nas costas
h� duas semanas.
927
01:10:25,303 --> 01:10:29,347
E eu dor na alma.
E continua doendo.
928
01:10:31,269 --> 01:10:33,111
Isso n�o � ruim.
929
01:10:34,513 --> 01:10:35,813
Sasha?
930
01:10:36,394 --> 01:10:39,117
"Sasha", disse o maestro.
"Sasha."
931
01:10:39,878 --> 01:10:42,120
Agora voc� pode falar.
932
01:10:43,070 --> 01:10:45,170
O maestro autorizou
com o toque da varinha.
933
01:10:45,171 --> 01:10:49,487
Quem vai contar a ele,
voc� ou eu?
934
01:10:50,649 --> 01:10:54,492
Deixe-a falar.
Ela n�o � adulta e respons�vel?
935
01:10:54,613 --> 01:10:57,055
Estou gr�vida.
936
01:10:58,697 --> 01:11:02,060
�tima not�cia.
Espl�ndida.
937
01:11:03,902 --> 01:11:06,384
Sejam felizes,
ambos.
938
01:11:06,504 --> 01:11:09,948
Posso perguntar
quem � o pai felizardo?
939
01:11:12,751 --> 01:11:16,034
- N�s o conhecemos, espero.
- Claro que o conhecem.
940
01:11:21,920 --> 01:11:23,761
N�o consigo fazer isso.
941
01:11:26,524 --> 01:11:30,248
- Eu o conhe�o?
- Voc� o conhece muito bem.
942
01:11:34,252 --> 01:11:37,375
Vou ao banheiro.
Me desculpe, n�o consigo.
943
01:11:37,495 --> 01:11:40,218
Fique.
Eu conto a ele.
944
01:11:40,818 --> 01:11:44,582
� Romi, pai.
O pai � Romi.
945
01:11:44,822 --> 01:11:46,984
Romeo � o pai?
O que significa isso?
946
01:11:48,266 --> 01:11:50,548
Sasha e Romeo
treparam.
947
01:11:51,028 --> 01:11:53,431
Sasha, que hist�ria � essa
do Cosma?
948
01:11:56,634 --> 01:11:58,276
Meu Deus!
949
01:11:58,396 --> 01:12:02,600
Por Deus do C�u!
Sasha, diga que n�o � verdade!
950
01:12:03,561 --> 01:12:07,124
- Me perdoe.
- Como pode Romeo ser o pai?
951
01:12:08,085 --> 01:12:12,009
N�o sei como chegamos nisso,
como aconteceu...
952
01:12:12,490 --> 01:12:14,251
Como assim, "aconteceu"?
953
01:12:15,252 --> 01:12:18,496
Sasha, como � poss�vel
isso ter acontecido?
954
01:12:19,256 --> 01:12:22,299
Como?
Sasha, voc�s v�o me matar!
955
01:12:22,420 --> 01:12:24,662
Eu eduquei voc�s!
956
01:12:24,782 --> 01:12:28,426
- N�o se trata de educa��o.
- Cale essa boca, Cosma!
957
01:12:28,706 --> 01:12:30,868
Cale essa boca!
958
01:12:32,149 --> 01:12:36,033
O que vai fazer?
Bater nela pelo que ela fez?
959
01:12:36,914 --> 01:12:39,797
Cosma, � melhor
voc� sair, agora.
960
01:12:40,598 --> 01:12:44,481
Voc� � autista,
cabe�a mole e um idiota!
961
01:12:44,602 --> 01:12:48,485
- Ela precisa da gente!
- Meu jeito n�o � o problema!
962
01:12:48,566 --> 01:12:50,167
Idiota!
963
01:12:50,567 --> 01:12:54,732
Como uma mulher educada
faz um filho como o irm�o g�meo?
964
01:12:54,852 --> 01:12:57,494
Eles perderam a cabe�a
e dormiram juntos.
965
01:12:57,574 --> 01:13:00,137
Voc� por acaso
tamb�m est� gr�vido?
966
01:13:00,898 --> 01:13:02,419
Est�pido!
967
01:13:02,900 --> 01:13:07,024
- � esse o problema?
- Sim, e n�o minha atitude!
968
01:13:08,065 --> 01:13:10,707
N�o consegue ver
que ela precisa de voc�?
969
01:13:12,790 --> 01:13:14,471
Seu porra!
970
01:13:14,952 --> 01:13:18,515
- Parem!
- Filho da puta!
971
01:13:20,277 --> 01:13:23,000
- Saia da minha casa!
- Cosma, pare! Cosma!
972
01:13:23,280 --> 01:13:25,762
Caia fora daqui,
seu sacana!
973
01:13:27,844 --> 01:13:31,648
- Querem me matar?
- Parem, por favor!
974
01:13:31,649 --> 01:13:33,100
Imbecil!
975
01:13:33,662 --> 01:13:37,454
- E mais uma coisa...
- N�o sou mais seu pai. Fora!
976
01:13:37,894 --> 01:13:41,498
- Voc� me machucou.
- N�o sou mais seu filho.
977
01:13:41,618 --> 01:13:43,650
- Fora daqui!
- Pare com isso!
978
01:13:45,622 --> 01:13:47,704
N�o importa mais.
979
01:13:48,145 --> 01:13:50,107
O que importa...
980
01:13:50,827 --> 01:13:54,591
� que ela vai precisar de voc�
e eu precisava de voc�.
981
01:13:54,671 --> 01:13:57,154
- N�o vou escutar, Cosma.
- N�s todos precisamos.
982
01:13:58,475 --> 01:13:59,877
E voc� se porta...
983
01:14:00,320 --> 01:14:02,821
- N�o � verdade. Esque�a!
- como uma besta.
984
01:14:06,923 --> 01:14:09,886
V�o embora.
Os dois, por favor...
985
01:14:13,169 --> 01:14:15,372
Sente um pouco.
986
01:14:19,416 --> 01:14:22,699
Podem ir, imediatamente.
Eu chamo Mugurel.
987
01:14:23,980 --> 01:14:27,544
V�o v�-lo...
Ele vai receb�-los e...
988
01:14:29,466 --> 01:14:32,709
Discutirei os detalhes
com ele...
989
01:14:38,995 --> 01:14:43,039
- N�o atende.
- E se n�o for do Romeo...
990
01:14:43,880 --> 01:14:47,443
Se disser que n�o �,
ficarei feliz da vida com isso!
991
01:14:48,564 --> 01:14:53,329
Poderia ser um beb�
que voc� podia dar � luz...
992
01:14:54,570 --> 01:14:58,334
- Mesmo assim, � um beb�!
- Sasha, pelo amor de Deus!
993
01:14:58,454 --> 01:15:02,939
- Voc� sabe dos perigos!
- S� falo o que acho...
994
01:15:03,579 --> 01:15:07,023
Como pode se dispor
a um risco assim?
995
01:15:50,025 --> 01:15:54,069
Ele me passou o n�mero
de um tal de Sr. Mugurel.
996
01:15:55,351 --> 01:15:57,153
Para qu�?
997
01:15:58,073 --> 01:16:00,236
Para fazer o aborto.
998
01:16:02,398 --> 01:16:04,400
N�o, iremos em outro.
999
01:16:10,165 --> 01:16:11,927
Eu consegui um.
1000
01:16:12,808 --> 01:16:15,851
- Quando?
- Agora.
1001
01:16:21,056 --> 01:16:25,140
Vamos fazer um check-up,
exames m�dicos, certo?
1002
01:16:25,380 --> 01:16:26,680
Para seu aborto.
1003
01:16:28,183 --> 01:16:29,483
Agora?
1004
01:16:31,787 --> 01:16:35,162
Sim...
Ele � um colega do hospital.
1005
01:16:35,163 --> 01:16:37,793
Ele tem
uma cl�nica particular.
1006
01:16:37,913 --> 01:16:40,796
Estamos indo agora
para fazer o aborto?
1007
01:16:41,917 --> 01:16:43,558
Sim, ele est�
nos esperando.
1008
01:17:46,621 --> 01:17:48,783
- Ser� atendida daqui um minuto.
- Certo.
1009
01:18:15,289 --> 01:18:16,771
Al�?
Sim...
1010
01:18:17,732 --> 01:18:19,934
Sim, sou eu.
1011
01:18:20,935 --> 01:18:26,100
Sim, voc� ligou
para o meu celular.
1012
01:18:27,381 --> 01:18:30,585
- Como assim?
- O que foi?
1013
01:18:32,106 --> 01:18:35,710
Aconteceu algo com Gilda.
Vou ligar l� de fora.
1014
01:18:36,270 --> 01:18:38,633
Pode ser um acidente,
ou...
1015
01:18:38,753 --> 01:18:40,114
Voc� fica aqui.
1016
01:18:40,354 --> 01:18:42,797
N�o, eu vou com voc�.
1017
01:18:43,718 --> 01:18:47,802
Gaby, eu preciso ir.
Sasha vai ficar.
1018
01:18:47,803 --> 01:18:49,803
Por favor, cuida dela para mim?
Obrigado.
1019
01:18:49,804 --> 01:18:51,104
- Certo.
- �timo.
1020
01:18:51,405 --> 01:18:54,688
- S� um segundo.
- Desculpe, preciso correr.
1021
01:19:37,331 --> 01:19:39,285
Costumo dizer que s� h�
uma coisa
1022
01:19:39,286 --> 01:19:40,934
separando a vida da morte.
1023
01:19:41,175 --> 01:19:42,475
O tempo.
1024
01:19:42,496 --> 01:19:47,301
Entre uma coisa e outra
s� o que existe � tempo.
1025
01:19:47,581 --> 01:19:51,184
Nosso universo nasceu
e vai morrer.
1026
01:19:51,465 --> 01:19:55,188
Neste exato momento que falamos
o universo est� morrendo.
1027
01:19:55,629 --> 01:19:57,452
Dizem que um meteorito
1028
01:19:57,453 --> 01:20:00,354
caiu na Terra
milh�es de anos atr�s
1029
01:20:00,474 --> 01:20:04,358
e matou todos os dinossauros
para sorte nossa.
1030
01:20:04,918 --> 01:20:07,601
De outro modo,
os humanos n�o existiriam
1031
01:20:07,801 --> 01:20:10,951
e voc�s n�o precisariam aguentar
minhas besteiras, como agora...
1032
01:20:13,647 --> 01:20:16,329
N�s dever�amos olhar
os acidentes sob um outro prisma
1033
01:20:16,450 --> 01:20:20,574
como algo positivo, porque...
eles mudam nossas vidas.
1034
01:20:21,214 --> 01:20:23,857
� claro que eles podem
nos privar de nossas vidas,
1035
01:20:23,977 --> 01:20:27,541
levar-nos a mudan�as radicais
na vida dos que s�o pr�ximos.
1036
01:20:27,661 --> 01:20:29,395
Muitas vezes ouvimos
1037
01:20:29,396 --> 01:20:32,345
que um acidente �
culpa de algu�m.
1038
01:20:33,226 --> 01:20:36,670
Ainda assim nunca dizemos
que a natureza comete erros.
1039
01:20:36,790 --> 01:20:39,953
Manda asteroides,
tuf�es, terremotos...
1040
01:20:40,073 --> 01:20:42,195
Mas dizemos
que isso � natural.
1041
01:20:42,315 --> 01:20:45,759
Ent�o talvez n�o seja certo
alegar que cometemos erros.
1042
01:20:45,879 --> 01:20:48,241
Eles nos ajudam
a evoluir e mudar.
1043
01:20:48,521 --> 01:20:51,885
N�o procuro desculpas,
mas sinto que...
1044
01:20:55,608 --> 01:20:59,532
Me sinto mal
e humilhado
1045
01:20:59,652 --> 01:21:04,737
por esse "instrumento"
do qual falei, o tempo.
1046
01:21:06,900 --> 01:21:09,622
Humilhado,
porque h� pouco tempo,
1047
01:21:09,742 --> 01:21:12,065
eu iria querer morrer
de vergonha e tristeza
1048
01:21:12,185 --> 01:21:14,187
se imaginasse
1049
01:21:14,307 --> 01:21:16,429
que meus g�meos
iriam ter um beb�.
1050
01:21:16,869 --> 01:21:21,394
O tempo transforma tudo
e n�o sei como isso aconteceu.
1051
01:21:22,955 --> 01:21:25,158
Eu n�o fazia
a menor ideia.
1052
01:21:29,762 --> 01:21:33,566
Agora, eu tenho uma neta
que eu adoro.
1053
01:21:34,006 --> 01:21:36,609
Se ela estivesse em perigo,
1054
01:21:36,729 --> 01:21:39,772
eu atravessaria o universo
para salv�-la.
1055
01:21:40,092 --> 01:21:42,175
E falo isso a s�rio.
1056
01:21:42,295 --> 01:21:44,497
S� e simplesmente
sou apaixonado por ela.
1057
01:21:44,617 --> 01:21:46,939
E n�o consigo entender
como isso aconteceu!
1058
01:21:53,105 --> 01:21:55,788
O tempo
� um instrumento de Deus.
1059
01:21:55,908 --> 01:21:57,510
Ao menos que...
1060
01:21:57,630 --> 01:22:00,513
Ao menos que ele mesmo
seja o pr�prio Deus.
1061
01:22:07,239 --> 01:22:09,842
Quem quer escutar
uma m�sica?
1062
01:22:10,282 --> 01:22:13,125
- N�s queremos.
- Quer dizer, eu quero.
1063
01:22:13,606 --> 01:22:16,929
- Eu ensaiei com Romeo.
- � esta aqui?
1064
01:22:17,369 --> 01:22:19,051
A duas m�os!
1065
01:22:19,171 --> 01:22:22,054
Pat e... Patachon?
1066
01:22:22,815 --> 01:22:25,538
- Patachon.
- E s� duas m�os!
1067
01:22:25,658 --> 01:22:29,181
- Eles ensaiaram.
- A duas m�os, quero dizer.
1068
01:22:40,032 --> 01:22:41,593
O que �?
Bach?
1069
01:22:41,714 --> 01:22:43,796
- � lento demais.
- Beethoven.
1070
01:22:44,076 --> 01:22:45,918
� r�pido demais.
1071
01:22:49,161 --> 01:22:51,964
- � a Sonata ao Luar.
- Sim, � a sonata.
1072
01:23:08,820 --> 01:23:11,423
Romi est� cada vez melhor
no xadrez.
1073
01:23:23,995 --> 01:23:27,600
- Mais vinho?
- Agora, agora!
1074
01:23:28,200 --> 01:23:31,317
Eu n�o seria amigo de voc�s
se n�o bebesse vosso vinho.
1075
01:23:57,869 --> 01:23:59,711
Muito bom vinho.
1076
01:24:16,087 --> 01:24:18,209
Ainda n�o perdeu
a qualidade.
1077
01:24:18,770 --> 01:24:20,211
Talvez s� um pouco.
1078
01:24:24,936 --> 01:24:26,377
Vamos tirar uma foto.
1079
01:24:27,338 --> 01:24:30,341
- Que tal?
- Todos juntos?
1080
01:24:30,982 --> 01:24:34,025
- Eu tiro.
- Certo.
1081
01:24:41,152 --> 01:24:43,274
- Tire assim!
- Assim?
1082
01:24:47,839 --> 01:24:50,481
- Um momento...
- Tudo bem como est�?
1083
01:24:53,284 --> 01:24:55,244
Julie, fique...
1084
01:24:55,364 --> 01:24:58,764
entre o pai e Romi...
1085
01:25:02,724 --> 01:25:05,244
Certo...
Um momento...
1086
01:25:06,604 --> 01:25:08,764
Estou ligando
o timer.
1087
01:25:10,044 --> 01:25:11,444
Esperem.
1088
01:25:15,124 --> 01:25:19,204
- Vem c�, seu bobo.
- Mais r�pido.
1089
01:25:19,444 --> 01:25:22,724
Onde est� ele?
N�o o vejo.
1090
01:25:29,958 --> 01:25:34,458
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
1091
01:25:34,459 --> 01:25:37,959
Legenda
- Spa -
1092
01:25:37,960 --> 01:25:41,460
Legenda
- BethRockefeller -
1093
01:25:41,461 --> 01:25:44,961
Legenda
- Durenkian -
1094
01:25:44,962 --> 01:25:49,462
Revis�o
- Murrice -
1095
01:25:49,463 --> 01:25:53,963
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
111611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.