All language subtitles for Ilegitim.2016.720p.HDTV.x264-port.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:14,400 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:01:39,295 --> 00:01:45,295 ILEG�TIMO 3 00:01:46,367 --> 00:01:48,182 Muito obrigado. 4 00:01:50,584 --> 00:01:53,006 - Desculpe, n�o queria... - Salada de berinjela? 5 00:01:53,007 --> 00:01:55,899 Apenas uma coisa separa a vida da morte. 6 00:01:55,900 --> 00:01:57,200 Tempo. 7 00:01:57,471 --> 00:02:00,794 Entre os dois h� apenas isto. 8 00:02:02,916 --> 00:02:04,238 Tempo. 9 00:02:04,638 --> 00:02:06,400 O universo foi criado... 10 00:02:07,361 --> 00:02:10,444 Conhecem o Big Bang? 11 00:02:11,044 --> 00:02:14,928 - Assisti algo na TV. - O universo morrer�. Como n�s. 12 00:02:15,209 --> 00:02:18,292 Neste exato momento, ele est� morrendo. 13 00:02:18,412 --> 00:02:20,898 O tempo est� em contagem regressiva em n�s. 14 00:02:21,092 --> 00:02:22,934 Este instrumento 15 00:02:24,338 --> 00:02:26,500 � um... 16 00:02:27,381 --> 00:02:31,144 fator m�gico. Aquele que controlar o tempo ser� Deus. 17 00:02:32,145 --> 00:02:35,549 Acredito que seja o instrumento do Criador. 18 00:02:35,749 --> 00:02:37,831 - De quem? - "De quem"? 19 00:02:39,873 --> 00:02:41,675 Victor, voc� est� ficando chato. 20 00:02:41,795 --> 00:02:45,679 Confesso que nunca fui boa em f�sica. 21 00:02:46,159 --> 00:02:50,083 - Mesmo assim vou ler seu livro. - Tamb�m n�o sou bom em f�sica. 22 00:02:50,524 --> 00:02:52,766 - Algu�m quer �gua? - Sim, por favor. 23 00:02:52,886 --> 00:02:55,048 Sim, eu quero um pouco. 24 00:02:58,371 --> 00:02:59,853 Nunca se sabe. 25 00:02:59,973 --> 00:03:02,636 Pode-se pegar c�ncer do ov�rio e morrer. 26 00:03:02,637 --> 00:03:03,937 Sasha... 27 00:03:05,578 --> 00:03:07,661 � mineral? 28 00:03:07,781 --> 00:03:10,784 N�o, s� temos �gua da torneira. 29 00:03:11,304 --> 00:03:14,587 Compraram vinho e n�o compraram �gua? 30 00:03:15,108 --> 00:03:17,951 - "Gospodin Robota". - Estou indo. 31 00:03:18,071 --> 00:03:21,955 Fui ao para�so dos vinhos. "O Vinhedo de Deus". 32 00:03:24,938 --> 00:03:26,288 O que significa "gospodin"? 33 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 Tem certeza que eu n�o tenho que ir? 34 00:03:28,441 --> 00:03:32,765 "Gospodin robota" � russo. Significa "Ao trabalho, senhor". 35 00:03:32,886 --> 00:03:37,050 O tempo psicol�gico � ilus�o. N�o existe. 36 00:03:37,770 --> 00:03:41,454 - Tempo psicol�gico? - O tempo da natureza existe. 37 00:03:43,536 --> 00:03:47,220 � medido pelo movimento planet�rio. 38 00:03:47,300 --> 00:03:49,582 Ou pela ida de Cosma 39 00:03:49,782 --> 00:03:52,545 ao mercado, comprar �gua mineral. 40 00:03:53,026 --> 00:03:57,710 Ou por sua formatura 6 anos atr�s. 41 00:03:57,950 --> 00:04:00,713 E vejam como estou feliz agora. 42 00:04:00,833 --> 00:04:04,517 - Est� falando de boca cheia. - Eureca! 43 00:04:04,637 --> 00:04:06,999 Tudo se resume a movimento. 44 00:04:07,119 --> 00:04:10,589 Pit�goras diria "movimento no tempo". 45 00:04:10,590 --> 00:04:13,766 Tempo � uma no��o diferente. � o que diz Plat�o. 46 00:04:13,886 --> 00:04:17,209 N�o h� rela��o com o movimento que determina 47 00:04:17,690 --> 00:04:20,773 o surgimento do vinho na sua mesa. 48 00:04:22,455 --> 00:04:26,539 - Vou encontrar Plat�o logo... - Vira essa boca para l�! 49 00:04:26,619 --> 00:04:29,382 Esse seu Plat�o... 50 00:04:29,502 --> 00:04:32,945 joga no Real Madrid ou no Barcelona? 51 00:04:33,946 --> 00:04:37,710 Ele � reserva. Por enquanto, filosofa no banco. 52 00:04:37,830 --> 00:04:41,434 � o sexto ou o s�timo, Romi? 53 00:04:42,675 --> 00:04:45,037 Sa�de! 54 00:04:45,157 --> 00:04:48,040 - Romi, tome a garrafa toda! - Sa�de! 55 00:04:48,160 --> 00:04:50,362 Virando, ent�o! 56 00:04:50,482 --> 00:04:53,525 Muito bom vinho, Bogdan. Qual �? 57 00:04:53,646 --> 00:04:56,769 - Vinho branco do para�so. - Estou vendo. 58 00:04:56,889 --> 00:05:00,412 "O Vinhedo de Deus". Aproveitem! 59 00:05:00,532 --> 00:05:03,455 Cosma trouxe. Um vinho leve para o almo�o. 60 00:05:03,575 --> 00:05:06,618 Nenhum humano deve se embebedar no almo�o. 61 00:05:07,820 --> 00:05:11,864 - Nem as mulheres. - Como assim, "nem as mulheres"? 62 00:05:12,264 --> 00:05:14,987 As mulheres n�o s�o humanas? 63 00:05:15,107 --> 00:05:17,309 A mulher foi feita da costela de Ad�o. 64 00:05:17,429 --> 00:05:21,073 - Ah, sim. O que acha, Gilda? - A mulher � osso, n�o humano. 65 00:05:21,193 --> 00:05:24,516 Como dizem em Ardeal. "Crian�as e garotas". 66 00:05:24,636 --> 00:05:27,719 - Como na sua fam�lia. - Aqui, em Bucareste? 67 00:05:27,840 --> 00:05:30,362 N�o entendi. 68 00:05:30,923 --> 00:05:34,846 Voc� era o alicerce da fam�lia. E mam�e era a "mulher". 69 00:05:35,527 --> 00:05:37,489 E o que isso significa? 70 00:05:38,490 --> 00:05:42,014 - Voc� era o chefe da fam�lia. - Isso � um ataque, Sasha? 71 00:05:42,334 --> 00:05:45,097 - N�o. - Pareceu, para mim. 72 00:05:45,217 --> 00:05:47,419 Desculpa, estou um pouco... 73 00:05:48,260 --> 00:05:50,448 Pai, quero fazer outra pergunta. 74 00:05:50,942 --> 00:05:54,346 - Mais perguntas? - Sim, mais. Como sempre. 75 00:05:55,427 --> 00:05:56,748 Cosma, por favor... 76 00:06:00,592 --> 00:06:04,476 - Julie trabalha... - Em um website. 77 00:06:05,917 --> 00:06:08,880 - Da hist�ria do comunismo. - Eu disse isso ontem. 78 00:06:10,041 --> 00:06:12,604 �timo... E da�? 79 00:06:13,645 --> 00:06:17,609 Bravo! Vamos brindar a Julie. 80 00:06:19,555 --> 00:06:20,855 Sa�de! 81 00:06:21,893 --> 00:06:25,056 Seu nome foi citado 82 00:06:25,176 --> 00:06:29,701 em documentos que Julie est� estudando. 83 00:06:31,423 --> 00:06:34,746 - Sim, e da�? - Queria saber... 84 00:06:34,826 --> 00:06:37,789 se � verdade o que dizem. 85 00:06:38,830 --> 00:06:42,033 Dizem que voc�... 86 00:06:44,516 --> 00:06:48,840 passava informa��o ao servi�o secreto; n�o, � pol�cia, 87 00:06:49,601 --> 00:06:51,522 de Ceausescu. 88 00:06:52,523 --> 00:06:55,286 Voc� delatava mulheres... 89 00:06:58,529 --> 00:07:02,253 - que faziam aborto. - O que eu fiz, Cosma? 90 00:07:02,254 --> 00:07:05,976 Estou traduzindo os artigos para o website. 91 00:07:05,977 --> 00:07:09,340 Eles citam o Ato 770 de 1966, 92 00:07:09,460 --> 00:07:12,876 que proibiu o aborto. 93 00:07:13,347 --> 00:07:16,107 Ele descreve o conte�do 94 00:07:16,187 --> 00:07:18,870 e inclui uma lista de nomes de m�dicos 95 00:07:18,990 --> 00:07:22,033 que levaram a lei longe demais. 96 00:07:22,153 --> 00:07:26,157 - "Longe demais"? - Seguindo a lei cegamente. 97 00:07:26,158 --> 00:07:31,282 Delatavam mulheres que tentaram o aborto 98 00:07:31,283 --> 00:07:34,445 e que foram a hospitais... 99 00:07:35,566 --> 00:07:40,011 A express�o certa � "evit�vamos abortos". 100 00:07:40,012 --> 00:07:42,173 Certo, sim. 101 00:07:42,453 --> 00:07:44,815 Ent�o, voc� fez isso? 102 00:07:45,336 --> 00:07:50,421 N�o entendi. � mesmo voc�? 103 00:07:51,021 --> 00:07:54,625 Sim, Sasha. Eu evitava abortos. 104 00:07:54,745 --> 00:07:56,987 E confirma assim, desse jeito? 105 00:07:56,988 --> 00:07:59,400 Tenho que me envergonhar? 106 00:07:59,401 --> 00:08:03,834 Claro. As romenas conquistaram esse direito 20 anos atr�s. 107 00:08:03,954 --> 00:08:06,076 E voc� diz assim desse jeito? 108 00:08:06,917 --> 00:08:10,841 O que � isto, Sasha? Por que deveria me envergonhar? 109 00:08:11,282 --> 00:08:16,309 Eu n�o delatava mulheres. Eu apenas impedia abortos. 110 00:08:16,310 --> 00:08:19,249 Se isso n�o � "acusa��o", quem � o "acusador"? 111 00:08:19,370 --> 00:08:22,973 Voc� nunca nos contou. Achamos que poderia n�o ser voc�. 112 00:08:23,173 --> 00:08:26,737 - N�o, era eu. - Voc� sabe que n�o era certo. 113 00:08:27,217 --> 00:08:31,261 Ao contr�rio! Era o mais certo. 114 00:08:31,381 --> 00:08:33,944 Ent�o por que n�o nos contou nada sobre isso? 115 00:08:34,064 --> 00:08:38,428 Disse que filtramos a realidade atrav�s dos preconceitos. 116 00:08:38,749 --> 00:08:41,832 - E seus pr�prios preconceitos, - Vamos, pai! 117 00:08:41,952 --> 00:08:43,954 Vai me deixar terminar? 118 00:08:44,515 --> 00:08:45,876 Posso falar? 119 00:08:46,316 --> 00:08:49,079 - Eu s� acho... - Posso explicar? 120 00:08:49,199 --> 00:08:51,842 - Quer que eu pare? - Deixe ele se explicar. 121 00:08:51,962 --> 00:08:53,924 Ent�o, seus preconceitos... 122 00:08:54,244 --> 00:08:59,049 Suas opini�es tamb�m s�o absolutas sobre este tempo. 123 00:08:59,169 --> 00:09:02,092 Se eu tivesse lhe contado, ter�amos tido uma discuss�o 124 00:09:02,162 --> 00:09:04,542 e perguntas sobre princ�pios, isso � sem rumo. 125 00:09:04,543 --> 00:09:08,522 - Ent�o colaborou, afinal? - N�o colaborei com o sistema. 126 00:09:08,578 --> 00:09:11,306 Ent�o o que fazia? 127 00:09:11,307 --> 00:09:15,430 - Eu evitei abortos. Ponto. - Como? 128 00:09:16,400 --> 00:09:19,669 Penso que ningu�m toma decis�es sobre a vida de outra pessoa. 129 00:09:19,670 --> 00:09:21,386 � a vida deles. 130 00:09:21,872 --> 00:09:24,875 E todos t�m liberdade de decidir suas vidas. 131 00:09:24,995 --> 00:09:28,718 A quest�o � que mentiu para n�s! 132 00:09:28,959 --> 00:09:31,721 - Voc�s nunca perguntaram! - � a mesma coisa! 133 00:09:31,841 --> 00:09:35,645 - Voc� estava com medo! - O qu�... est� gritando comigo? 134 00:09:35,765 --> 00:09:39,409 Sabia que n�o era certo! 135 00:09:39,529 --> 00:09:42,812 Agia como Deus e tomava decis�es por outros. 136 00:09:42,813 --> 00:09:45,495 N�o, Victor posaria de Deus se fizesse os abortos, 137 00:09:45,615 --> 00:09:48,258 se permitisse a realiza��o dos abortos. 138 00:09:48,458 --> 00:09:52,262 Outros agiam como deuses. Abortar era proibido por lei. 139 00:09:52,502 --> 00:09:56,009 E as consequ�ncias n�o eram graves. 140 00:09:56,010 --> 00:10:00,029 - Mulheres morriam. - Por n�o terem feito o aborto? 141 00:10:00,030 --> 00:10:03,072 Por terem feito sem condi��es sanit�rias. 142 00:10:03,073 --> 00:10:05,475 Ent�o morreram por causa dos abortos. 143 00:10:05,595 --> 00:10:09,559 Voc�s n�o as deixavam fazer em condi��es adequadas. 144 00:10:09,679 --> 00:10:13,363 - Beb�s nasciam deformados. - Pessoas como eu? 145 00:10:13,603 --> 00:10:17,299 Evitamos abortos ilegais. 146 00:10:17,300 --> 00:10:22,800 Desculpe, mas voc� disse que fez por op��o. 147 00:10:22,801 --> 00:10:25,864 Primeira coisa: sendo legal ou ilegal, 148 00:10:25,865 --> 00:10:28,045 eu discordava de abortos. 149 00:10:28,046 --> 00:10:30,709 Segundo: nada s�rio acontecia a essas mulheres. 150 00:10:30,710 --> 00:10:34,544 - Ora pai... - Tinham crian�as! Isso � tudo! 151 00:10:34,624 --> 00:10:37,907 Eram obrigadas a cri�-las com responsabilidade, 152 00:10:37,987 --> 00:10:41,150 - Ou deix�-las em orfanatos... - Isso, exato! 153 00:10:41,230 --> 00:10:44,273 Mas eram irrespons�veis! 154 00:10:45,074 --> 00:10:48,520 Crian�as deveriam ser criadas em condi��es normais. 155 00:10:48,521 --> 00:10:52,521 Voc� lhes privava de suas liberdades. 156 00:10:52,522 --> 00:10:56,122 N�o lhes permitia tomarem suas decis�es. 157 00:10:56,123 --> 00:10:59,608 Como ousa falar assim comigo? 158 00:10:59,929 --> 00:11:05,414 Voc� e Cosma sabem tudo e me colocam contra a parede! 159 00:11:06,953 --> 00:11:09,535 Ent�o voc� sabia que n�o era certo. 160 00:11:09,536 --> 00:11:13,782 Ontem � noite culpou o sistema, agora vemos que era parte dele. 161 00:11:14,103 --> 00:11:17,586 Todos sabem o que significava "informar". 162 00:11:17,786 --> 00:11:19,428 Comporte-se, Romeo. 163 00:11:19,548 --> 00:11:23,512 - Beba mais e cale a boca! - Cale a boca voc�! 164 00:11:23,872 --> 00:11:27,356 - Como ousa? - Pare! 165 00:11:27,476 --> 00:11:29,078 Est� b�bado? 166 00:11:29,278 --> 00:11:32,641 - Mas n�o sou dedo-duro! - Que petul�ncia! 167 00:11:32,841 --> 00:11:35,844 Grande coisa! Puxei a blusa que comprei pra ele. 168 00:11:35,924 --> 00:11:37,606 N�o � a primeira vez. 169 00:11:38,167 --> 00:11:40,662 - Est� b�bado? - E se estiver? 170 00:11:40,663 --> 00:11:44,508 - Que modos s�o esses? - Ele est� certo, Romeo. 171 00:11:44,509 --> 00:11:48,137 Romeo e Sasha bebem muito. 172 00:11:48,377 --> 00:11:51,420 E qual � o seu problema? 173 00:11:51,620 --> 00:11:53,782 Cuide de voc�! 174 00:11:55,119 --> 00:11:57,666 Ent�o me entregue �s autoridades por beber! 175 00:12:02,511 --> 00:12:06,995 N�o entendo uma coisa. Vamos supor que eu tenha... 176 00:12:09,438 --> 00:12:10,799 culpa, mesmo. 177 00:12:10,919 --> 00:12:13,241 - Como ousa, Cosma. - Como voc� ousa! 178 00:12:14,390 --> 00:12:17,221 - N�o me interrompa! - N�o tem direito de questionar! 179 00:12:17,222 --> 00:12:20,809 - Como ousa me julgar? - E voc�? 180 00:12:20,889 --> 00:12:22,731 - Cosma! - N�o estou julgando voc�! 181 00:12:22,851 --> 00:12:26,495 - Voc� me julga o tempo todo. - Que tom � esse? 182 00:12:26,615 --> 00:12:28,016 O que � isso tudo? 183 00:12:28,136 --> 00:12:32,957 Criei voc� e o ajudei a estudar medicina. 184 00:12:33,200 --> 00:12:34,743 Teve tudo que quis. 185 00:12:35,402 --> 00:12:37,345 Vale at� para o bonsai aqui. 186 00:12:39,258 --> 00:12:42,230 Voc� aprendeu a responder na faculdade? 187 00:12:42,350 --> 00:12:45,473 - Desculpe, mas voc� merece. - Pare com isso! 188 00:12:45,594 --> 00:12:47,796 - Voc� n�o merece respeito. - Por qu�? 189 00:12:47,916 --> 00:12:51,599 Fez coisas que n�o podem ser anuladas com o passar do tempo. 190 00:12:51,720 --> 00:12:54,723 - O que voc� fez... - O que eu fiz, Cosma? 191 00:12:54,843 --> 00:12:58,606 Pense racionalmente, sem preconceito. 192 00:12:58,727 --> 00:13:03,095 Pense. O que eu fiz? Evitei abortos. 193 00:13:03,096 --> 00:13:07,055 Porra nenhuma! Arruinou vidas humanas, pai! 194 00:13:07,175 --> 00:13:10,939 - E nos arruinou tamb�m. - Olha a l�ngua! 195 00:13:12,380 --> 00:13:14,382 Chega, pai, v� com calma! 196 00:13:14,943 --> 00:13:17,598 Est�o loucos? 197 00:13:17,599 --> 00:13:20,571 Enlouqueceram todos? 198 00:13:20,572 --> 00:13:24,817 Sasha, agora est� ensinando a filosofia dos "culh�es"? 199 00:13:24,818 --> 00:13:27,224 N�o pode fazer isso � nossa fam�lia! 200 00:13:27,225 --> 00:13:30,838 Cale a boca! Olha como fala ou... 201 00:13:31,439 --> 00:13:34,162 Pelo menos para nossos convidados! 202 00:13:34,618 --> 00:13:38,206 - Independente da alegada culpa! - Pare de gritar! 203 00:13:38,326 --> 00:13:40,688 - Vou bater em voc�! - Tenta! 204 00:13:41,289 --> 00:13:44,652 Acha que n�o posso quebrar sua cara? 205 00:13:44,972 --> 00:13:49,177 Por favor, n�o briguem por conta disso! 206 00:13:49,297 --> 00:13:51,779 E voc�, "princesa dos culh�es", 207 00:13:51,859 --> 00:13:54,422 se quer saber, 208 00:13:55,663 --> 00:13:59,307 sua m�e queria se livrar de voc� e Romeo. 209 00:13:59,387 --> 00:14:01,749 - Mentira! - Mentira? 210 00:14:01,869 --> 00:14:04,392 Est� me chamando de mentiroso? 211 00:14:04,512 --> 00:14:08,516 - Mam�e n�o queria abortar. - Como sabe isso? 212 00:14:08,636 --> 00:14:12,079 - Droga nenhuma! - Voc� nem era viva! 213 00:14:12,199 --> 00:14:13,921 Sei que � besteira! 214 00:14:14,321 --> 00:14:18,159 Por abortos n�o serem permitidos 215 00:14:18,160 --> 00:14:21,128 agora pode dizer "cala a boca", "merda", "mentiroso". 216 00:14:21,248 --> 00:14:26,173 - Ent�o deveria ter feito! - Sim, teria sido melhor. 217 00:14:28,175 --> 00:14:29,497 Louca! 218 00:14:30,217 --> 00:14:34,250 - Voc� s�o todos loucos. - Por n�o poder mais nos surrar? 219 00:14:34,251 --> 00:14:37,745 Cala a boca! Ou arrebento seu rosto. 220 00:14:40,307 --> 00:14:43,310 Sabe qual � o problema, Cosma? Voc� � um grande babaca! 221 00:14:43,430 --> 00:14:47,434 - Eu sei. - Uma pena, � meu filho tamb�m. 222 00:14:47,931 --> 00:14:51,879 Afinal, eu tinha muitas esperan�as 223 00:14:51,959 --> 00:14:55,162 para meu filho de 34 anos. 224 00:14:55,803 --> 00:14:58,565 - Como o qu�? - Ser normal. 225 00:14:58,766 --> 00:15:01,248 - E eu n�o sou normal? - Voc� � um cretino! 226 00:15:02,089 --> 00:15:04,771 - Pai, n�o... - Vou embora. 227 00:15:04,892 --> 00:15:06,293 Para onde? 228 00:15:06,413 --> 00:15:08,936 - Deixe ele ir. - Sem essa, Cosma! 229 00:15:09,056 --> 00:15:11,218 Vou embora na hora que quiser. 230 00:15:11,338 --> 00:15:13,300 Essa � minha casa, Cosma! 231 00:15:13,580 --> 00:15:15,903 - Minha casa! Saia daqui! - N�o. 232 00:15:16,023 --> 00:15:17,784 - V� embora. - N�o vou. 233 00:15:19,226 --> 00:15:22,429 - N�o toque em mim! - Cosma, n�o! 234 00:15:23,750 --> 00:15:26,513 - Fora! - Fa�a algo, Romi! 235 00:15:26,633 --> 00:15:29,156 Fora da minha casa! 236 00:15:29,276 --> 00:15:31,718 - Fora! - Parem! 237 00:15:35,442 --> 00:15:38,885 - Vou te bater! - � s� o que sabe fazer. 238 00:15:39,166 --> 00:15:42,129 - Parem! - Que filhos eu criei! 239 00:15:43,890 --> 00:15:48,158 - Gilda, chame um psiquiatra. - Vai se ferrar, velho! 240 00:15:48,455 --> 00:15:50,497 Romi, n�o! 241 00:15:51,258 --> 00:15:56,062 Est� chapado? Como ousa falar assim com papai? 242 00:15:56,543 --> 00:16:00,186 - Meu Deus! - Imbecis! Pai, n�o v�! 243 00:16:00,267 --> 00:16:01,788 Deixa, Gilda. 244 00:16:37,463 --> 00:16:39,050 V�o me contar o que aconteceu? 245 00:16:39,051 --> 00:16:43,429 N�o precisa ir falar com ele. 246 00:16:44,430 --> 00:16:49,195 Certo, mas foi errado perguntar a ele se voc�s est�o bem? 247 00:16:49,595 --> 00:16:54,360 N�o querem saber o que ele acha disso tudo? 248 00:16:55,081 --> 00:16:58,604 - Ent�o, voc� sabe. - N�o de tudo. 249 00:16:58,925 --> 00:17:02,045 Sei que discutiram. 250 00:17:02,046 --> 00:17:03,910 - Foi o que ele contou? - Sim. 251 00:17:03,911 --> 00:17:06,612 - O que ele disse? - N�o muito. 252 00:17:06,973 --> 00:17:10,656 Ele n�o tinha nada mais a dizer. V�o me contar? 253 00:17:13,419 --> 00:17:15,781 Que paranoia toda � essa? 254 00:17:15,782 --> 00:17:17,728 N�o � paranoia. � que tenho a impress�o 255 00:17:17,729 --> 00:17:21,587 que muitos sabiam o que Victor fazia. 256 00:17:21,588 --> 00:17:24,630 Simplesmente tenho muitas perguntas. 257 00:17:24,710 --> 00:17:27,353 Por exemplo... 258 00:17:28,714 --> 00:17:30,516 � uma pergunta boba 259 00:17:30,636 --> 00:17:34,808 mas como mam�e contou a voc� que estava gr�vida de n�s? 260 00:17:35,241 --> 00:17:38,964 - Uma pergunta boba mesmo. - Como se voc� fosse boba assim. 261 00:17:39,084 --> 00:17:41,687 Acha que eu me lembro? 262 00:17:41,807 --> 00:17:43,289 Ela disse, 263 00:17:43,409 --> 00:17:46,611 "Conhece algum m�dico que fa�a aborto?" 264 00:17:46,612 --> 00:17:48,112 Ou "Gostaria que voc� fosse 265 00:17:48,113 --> 00:17:49,532 a madrinha dos meus g�meos"? 266 00:17:50,256 --> 00:17:53,579 Ela queria voc�. Essa era a quest�o, n�o era? 267 00:17:53,859 --> 00:17:56,727 Papai diz o oposto. Sim, essa era a quest�o. 268 00:17:56,778 --> 00:17:59,175 - Certo. - Certo. 269 00:17:59,905 --> 00:18:01,226 Ent�o ele mentiu para n�s. 270 00:18:02,267 --> 00:18:03,723 Claro que mentiu. 271 00:18:04,962 --> 00:18:06,262 Certo. 272 00:18:08,342 --> 00:18:12,153 Mas o que mais incomodou voc�? 273 00:18:12,154 --> 00:18:15,048 Foi ele estar numa boa com tudo que ele fez. 274 00:18:15,049 --> 00:18:17,893 Mas o que mais me irrita 275 00:18:17,894 --> 00:18:21,857 � que todos sabiam de tudo, menos n�s. 276 00:18:22,287 --> 00:18:24,369 Por que saber � importante para voc�? 277 00:18:24,370 --> 00:18:27,291 Com que idade ele deveria ter falado com voc�s sobre isso? 278 00:18:27,292 --> 00:18:29,014 Aos 3 anos? Aos 7? 279 00:18:29,134 --> 00:18:33,963 - Talvez aos 18. - "Legal! Papai Noel veio!" 280 00:18:33,964 --> 00:18:36,421 "E seu pai fez isso e aquilo." 281 00:18:36,541 --> 00:18:39,183 "Contar as novidades" em uma idade importante? 282 00:18:39,234 --> 00:18:41,269 Uma coisa � reunir a fam�lia, 283 00:18:41,270 --> 00:18:44,629 nos sentar e conversar conosco. 284 00:18:45,160 --> 00:18:50,304 Outra coisa � ficar sabendo por acaso. 285 00:18:50,305 --> 00:18:53,238 Conta ao seu pai tudo que voc� faz? 286 00:18:56,161 --> 00:18:59,324 Quando larguei a faculdade, 287 00:18:59,404 --> 00:19:02,327 comuniquei a todos durante uma reuni�o de fam�lia. 288 00:19:02,447 --> 00:19:04,209 E agora? 289 00:19:04,809 --> 00:19:08,853 Por que voc� tem que remexer no passado? 290 00:19:09,094 --> 00:19:12,335 Ele disse que agiu de acordo com os princ�pios dele. 291 00:19:12,577 --> 00:19:15,180 E voc� considerou certo abandonar seus estudos. 292 00:19:15,300 --> 00:19:17,462 N�o infligi tanta dor a ele. 293 00:19:17,582 --> 00:19:21,480 - Voc� tem que aceitar ou... - Ele tem que voltar para casa. 294 00:19:21,726 --> 00:19:23,386 Deixe-o voltar. 295 00:19:23,387 --> 00:19:25,383 A quest�o � o que vir� a seguir. 296 00:19:28,513 --> 00:19:31,556 Romi n�o consegue dormir � noite. 297 00:19:32,007 --> 00:19:34,656 - Preocupa-se com isso? - Preocupo-me. 298 00:19:34,657 --> 00:19:36,985 E voc� bagun�ou o meu sono tamb�m. 299 00:19:39,564 --> 00:19:42,927 Se a discuss�o com Victor transcorresse assim... 300 00:19:43,047 --> 00:19:45,690 Voc� nos daria uma surra, n�o daria? 301 00:19:45,691 --> 00:19:49,254 - Sou pequena. - Voc� tem canecas, cinzeiros... 302 00:19:49,433 --> 00:19:50,733 Voc� nos enxotaria na hora. 303 00:19:50,734 --> 00:19:52,609 Eles n�o podem causar grande dano. 304 00:19:52,857 --> 00:19:56,135 E voc� n�o poderia dizer "v� se ferrar, seu velho!" 305 00:19:56,789 --> 00:19:58,743 Voc� disse isso? Verdade? 306 00:20:00,927 --> 00:20:04,057 E por que n�o consegue dormir? Ou consegue? 307 00:20:07,602 --> 00:20:11,876 Em outra noite, sonhei com mam�e, e eu... 308 00:21:07,371 --> 00:21:09,093 O que est� fazendo? 309 00:21:10,094 --> 00:21:11,976 - Estou me intrometendo? - Est�. 310 00:21:12,776 --> 00:21:16,140 Estou? S� uma pergunta. 311 00:21:16,620 --> 00:21:20,664 Quero saber se voc� sente ter sido amada. 312 00:21:21,175 --> 00:21:23,052 N�s todos fomos amados. 313 00:21:23,053 --> 00:21:24,703 - Eu tamb�m, acredita? - Acredito. 314 00:21:24,704 --> 00:21:26,004 - Acredita? - Acredito. 315 00:21:26,005 --> 00:21:28,832 - Por quem? - Por Deus... 316 00:21:28,912 --> 00:21:31,235 - Por mim... - Por voc�? 317 00:21:31,355 --> 00:21:32,925 Ent�o afinal voc� me ama, Gilda. 318 00:21:32,926 --> 00:21:34,933 - Amo. - Certo. Eu queria saber. 319 00:21:38,764 --> 00:21:41,768 - Algo errado? - Sempre misteriosa! 320 00:21:42,246 --> 00:21:44,445 O que � que h�, Sasha? 321 00:21:48,772 --> 00:21:50,374 O que foi que ela disse? 322 00:21:51,295 --> 00:21:53,069 - Quer que eu saia? - N�o. 323 00:21:53,070 --> 00:21:54,693 Des�am para jantar! 324 00:21:56,179 --> 00:21:58,902 - Est�o me escutando? - N�o. 325 00:21:59,663 --> 00:22:04,341 - Des�am ou subirei. - � tudo de que precis�vamos! 326 00:22:06,510 --> 00:22:08,054 Vamos descer. 327 00:22:11,635 --> 00:22:13,947 Mostre-me aquele app com o piano. 328 00:22:15,118 --> 00:22:16,680 Era assim... 329 00:22:19,376 --> 00:22:20,844 N�o, essa n�o. 330 00:22:22,294 --> 00:22:24,688 Olhe, n�o sou pianista. 331 00:22:25,419 --> 00:22:28,612 Aquele outro, que voc� tem que acertar os pontinhos. 332 00:22:42,345 --> 00:22:46,349 N�o d� vontade de dan�ar? 333 00:24:16,278 --> 00:24:17,800 O que foi? 334 00:25:13,695 --> 00:25:15,257 Pare. 335 00:25:21,543 --> 00:25:23,145 - O qu�? - Qual o problema? 336 00:25:23,265 --> 00:25:25,147 - Nenhum. - Tem certeza? 337 00:25:32,314 --> 00:25:34,356 Pare com isso, por favor. 338 00:25:34,866 --> 00:25:36,437 - Tem trabalho a fazer? - Tenho. 339 00:25:36,438 --> 00:25:39,601 - Fique quieta. - Pare. Traga-me �gua. 340 00:25:39,941 --> 00:25:41,877 Deixe-me chegar mais perto. 341 00:25:41,878 --> 00:25:43,228 Romi! Romi! 342 00:25:44,366 --> 00:25:47,128 - Quero �gua. - Um momento. 343 00:25:47,248 --> 00:25:51,132 Depois lhe mostro minha cicatriz. Prometo. 344 00:25:51,252 --> 00:25:54,746 - Sou pregui�oso demais. - Romi! Romi! 345 00:25:55,366 --> 00:25:57,939 Pare com isso, Romi! 346 00:26:08,188 --> 00:26:09,750 Romi! Romi! 347 00:26:09,751 --> 00:26:12,393 Gilda n�o est� em casa? 348 00:26:12,513 --> 00:26:15,276 - Estamos sozinhos. - Como sabe disso? 349 00:26:18,279 --> 00:26:20,882 - O que fazem a�? - Estamos jogando. 350 00:26:21,002 --> 00:26:22,536 Pare com isso! 351 00:26:22,537 --> 00:26:23,837 E por estarem brincando, 352 00:26:23,838 --> 00:26:25,895 me impediram de entrar no banheiro. 353 00:26:26,527 --> 00:26:31,314 - N�o estava trancado. - Estava, pelo outro lado. 354 00:26:40,581 --> 00:26:45,535 Se voc� se trancar de novo, tiro a chave de voc�. 355 00:26:45,536 --> 00:26:48,660 Est� bem. Nunca mais impedirei o acesso. 356 00:26:48,661 --> 00:26:50,611 � estranho impedir o acesso ao banheiro. 357 00:26:50,612 --> 00:26:52,353 - Chega, certo? - Est� certo. 358 00:26:52,473 --> 00:26:54,357 Por que todo esse segredo? 359 00:26:58,807 --> 00:27:00,721 V� se ferrar! 360 00:27:12,646 --> 00:27:16,617 Essa foi a �ltima vez, Romi. A �ltima. 361 00:27:24,415 --> 00:27:27,387 Eu lhe disse que n�o quero que aconte�a de novo. 362 00:27:27,388 --> 00:27:29,685 - E voc� concordou. - Nem vem! 363 00:27:29,686 --> 00:27:32,753 Quero que pare de fazer aquilo. 364 00:27:32,873 --> 00:27:35,115 - O qu�? - O que fazemos. 365 00:27:35,396 --> 00:27:37,598 - O que fazemos? - Fazemos sexo. 366 00:27:37,718 --> 00:27:40,070 - E da�? - Quero parar com isso. 367 00:27:40,071 --> 00:27:43,003 - Assim de repente? - N�o � de repente. 368 00:27:43,173 --> 00:27:45,856 J� t�nhamos concordado que n�o aconteceria mais. 369 00:27:48,609 --> 00:27:50,380 Olha, papai escreveu para Gilda. 370 00:27:53,934 --> 00:27:56,067 N�o quero mais que transemos. 371 00:27:57,223 --> 00:27:58,873 Estou com Alex agora. 372 00:28:03,624 --> 00:28:05,893 Quanto tempo demorou at� voc� perceber 373 00:28:05,894 --> 00:28:08,029 que est� com Alex? 374 00:28:09,950 --> 00:28:14,554 - Fiz algo errado? - Fez. Mandei voc� parar. 375 00:28:14,675 --> 00:28:16,274 Estou fazendo isso sozinho? 376 00:28:16,275 --> 00:28:18,248 N�o estamos juntos nisto? 377 00:28:18,278 --> 00:28:21,761 - Fui eu que inventei isso? - N�o consigo resistir. 378 00:28:21,762 --> 00:28:23,764 - Porque voc� gosta. - Sim, eu gosto. 379 00:28:23,884 --> 00:28:25,792 E isso � mau? 380 00:28:25,793 --> 00:28:27,633 - �, sim. - Por qu�? 381 00:28:27,634 --> 00:28:29,180 Porque tenho namorado. 382 00:28:30,450 --> 00:28:34,374 - At� hoje � noite. - Adeus, Coma. 383 00:28:37,778 --> 00:28:39,499 Por volta de 1967 a 1969, 384 00:28:39,619 --> 00:28:43,503 muitos de n�s fomos beb�s indesejados. 385 00:28:45,914 --> 00:28:48,694 - E como se sabe disso? - N�o � simples saber 386 00:28:48,695 --> 00:28:51,230 se um beb� � desejado ou n�o. 387 00:28:51,231 --> 00:28:54,955 Ele pode ter sido indesejado porque a m�e tem medo 388 00:28:55,355 --> 00:28:58,678 de morrer durante o parto. 389 00:29:00,400 --> 00:29:04,604 Minha m�e ficou em trabalho de parto 390 00:29:04,605 --> 00:29:07,547 por 20 horas quando minha irm� nasceu. 391 00:29:07,567 --> 00:29:10,090 Naquela �poca, a cesariana n�o era permitida. 392 00:29:10,210 --> 00:29:13,213 - N�o era permitida? - N�o era. 393 00:29:14,053 --> 00:29:16,336 Era preciso uma permiss�o especial. 394 00:29:16,816 --> 00:29:20,870 E quando ela engravidou de novo, ficou apavorada. 395 00:29:21,821 --> 00:29:23,741 Ela n�o tinha medo de abortar? 396 00:29:24,143 --> 00:29:26,237 - Minha m�e? - �. 397 00:29:27,186 --> 00:29:30,549 - Ela nunca pensou nisso. - Nunca? 398 00:29:30,550 --> 00:29:33,393 A pessoa podia ser presa. 399 00:29:33,513 --> 00:29:35,871 Na sua �poca tamb�m? 400 00:29:37,061 --> 00:29:39,319 Sim, at� 1989. 401 00:29:39,439 --> 00:29:41,681 Por que quis fazer um aborto? 402 00:29:42,562 --> 00:29:44,524 Eu era muito jovem. 403 00:29:49,038 --> 00:29:51,813 - E se pudesse voltar no tempo? Faria de novo. 404 00:29:51,814 --> 00:29:54,004 - Faria um aborto? - Faria. 405 00:29:58,217 --> 00:30:00,740 - Pela mesma raz�o? - Sim. 406 00:30:02,982 --> 00:30:05,464 - Por que era muito jovem? - Sim. 407 00:30:07,751 --> 00:30:09,126 Se eu lhe dissesse 408 00:30:09,127 --> 00:30:11,670 "Emma, estou gr�vida", o que me aconselharia? 409 00:30:11,671 --> 00:30:15,034 Depende de quem seria o pai, das circunst�ncias... 410 00:30:15,114 --> 00:30:17,036 O pai do beb� me ama muito. 411 00:30:17,116 --> 00:30:18,836 Voc�s podem come�ar uma fam�lia? 412 00:30:18,837 --> 00:30:21,623 - N�o. - Est� mesmo gr�vida? 413 00:30:21,624 --> 00:30:24,210 - Digamos que sim. - Certo. 414 00:30:27,967 --> 00:30:29,568 De quantos meses? 415 00:30:30,689 --> 00:30:33,095 Pelo menos um m�s. 416 00:30:33,652 --> 00:30:37,218 - Quem � o pai? - Um amigo meu. 417 00:30:44,263 --> 00:30:46,946 As condi��es sociais s�o muito complicadas. 418 00:30:47,066 --> 00:30:49,588 Ele n�o se d� bem com a minha fam�lia 419 00:30:49,708 --> 00:30:52,191 e eu n�o me dou bem com a dele. 420 00:30:52,471 --> 00:30:55,594 � imposs�vel, sob essas circunst�ncias. 421 00:30:58,477 --> 00:31:01,760 - E voc� quer abortar? - Quero. 422 00:31:05,324 --> 00:31:08,207 Pense com cuidado por mais duas semanas. 423 00:31:08,327 --> 00:31:11,490 Voc� ainda tem tempo, s� est� gr�vida h� um m�s. 424 00:31:16,375 --> 00:31:19,618 Se daqui a duas semanas ainda pensar assim, 425 00:31:20,859 --> 00:31:23,591 veremos, vou providenciar. 426 00:31:26,745 --> 00:31:30,660 - Voc�s brigaram? - N�o, � uma festa. 427 00:31:30,661 --> 00:31:33,071 Qu�? Gilda tem que comemorar seu dia do santo. 428 00:31:33,191 --> 00:31:36,755 Tudo de bom, Gilda. 429 00:31:38,397 --> 00:31:40,038 Desculpe por ontem. 430 00:31:40,158 --> 00:31:43,442 Desejo tudo de bom. Sa�de e paz. 431 00:31:45,684 --> 00:31:48,286 - Podemos conversar? - Podemos. 432 00:31:51,329 --> 00:31:56,644 - Quer uma cigarrilha, Bogdan? - Quero, seja o que for. 433 00:31:56,645 --> 00:31:59,574 - Vamos conversar na cozinha. - Vou beber o mesmo que voc�. 434 00:31:59,858 --> 00:32:02,173 Estava pensando em voc� quando comprei isto. 435 00:32:02,174 --> 00:32:03,510 Verdade? 436 00:32:03,511 --> 00:32:06,809 - Est�vamos juntos. - Isso mesmo. 437 00:32:06,945 --> 00:32:08,386 A senha? 438 00:32:08,707 --> 00:32:11,109 Primeiro, desculpe o inc�modo que causei 439 00:32:11,229 --> 00:32:12,831 por causa do e-mail. 440 00:32:16,514 --> 00:32:18,796 Fiquei chocada 441 00:32:18,797 --> 00:32:22,480 porque ele respondeu s� para voc�. 442 00:32:23,762 --> 00:32:29,206 Tamb�m fui ver Emma e discutimos sobre 443 00:32:29,207 --> 00:32:31,409 mam�e, papai e aborto. 444 00:32:31,529 --> 00:32:33,671 Sobre se mam�e queria ou n�o nos abortar. 445 00:32:33,672 --> 00:32:34,972 Estou apenas curiosa. 446 00:32:34,973 --> 00:32:36,445 N�o por uma emo��o forte, 447 00:32:36,446 --> 00:32:38,176 pois na verdade n�o sinto nenhuma. 448 00:32:38,376 --> 00:32:41,199 S� quero saber a verdade acima de tudo. 449 00:32:43,821 --> 00:32:47,501 - Sinceramente, n�o sei. - N�o pode descobrir? 450 00:32:48,546 --> 00:32:51,749 Voc� � quem tem o melhor relacionamento com ele. 451 00:32:51,869 --> 00:32:53,471 Pode perguntar a ele. 452 00:32:53,591 --> 00:32:56,924 Mandei uma mensagem, mas ele n�o respondeu. 453 00:32:58,116 --> 00:33:00,798 N�o perguntei se ele estava falando s�rio, mas... 454 00:33:01,759 --> 00:33:03,721 Sabe... 455 00:33:04,562 --> 00:33:06,924 N�o acho justo... 456 00:33:07,044 --> 00:33:11,209 N�o � normal. � discrimina��o 457 00:33:11,329 --> 00:33:13,411 ter quatro filhos 458 00:33:13,531 --> 00:33:16,734 e n�o mostrar a mesma afei��o por todos. 459 00:33:17,655 --> 00:33:20,498 Mostrar mais afei��o por alguns deles. 460 00:33:20,618 --> 00:33:22,700 Ao que voc� est� se referindo? 461 00:33:22,820 --> 00:33:26,704 - Ao que aconteceu depois... - A tudo. 462 00:33:26,824 --> 00:33:29,266 Dizem que as condi��es em que nascemos 463 00:33:29,387 --> 00:33:30,948 deixam marcas em n�s. 464 00:33:31,268 --> 00:33:33,871 Voc� foi uma filha desejada. 465 00:33:33,991 --> 00:33:35,553 Isso n�o significa que... 466 00:33:35,673 --> 00:33:39,477 Sim, que n�o queriam a mim ou Romi. 467 00:33:40,691 --> 00:33:44,081 S� acho que... 468 00:33:45,663 --> 00:33:47,733 - se for verdade... - O que h�, Gilda? 469 00:33:47,734 --> 00:33:50,888 Deixe-me em paz, Bogdan. J� volto para voc�. 470 00:33:50,968 --> 00:33:52,409 Escute... 471 00:33:52,530 --> 00:33:54,772 Ela engravidou de n�s ap�s 89. 472 00:33:54,892 --> 00:33:59,977 Ela poderia ter feito um aborto legalmente. 473 00:34:01,659 --> 00:34:04,261 A n�o ser que papai n�o tenha deixado. 474 00:34:06,383 --> 00:34:11,425 Talvez ele tenha agido de acordo com os princ�pios dele. 475 00:34:11,628 --> 00:34:15,952 � por isso que quero que saiba que se voc�... 476 00:34:16,273 --> 00:34:19,273 - quer me ajudar? - D� um tempo a ele. 477 00:34:19,274 --> 00:34:21,378 E ent�o conversarei normalmente com ele. 478 00:34:21,379 --> 00:34:22,679 Prometa-me. 479 00:34:22,800 --> 00:34:25,602 - E ent�o, saberemos. - �timo. Era isso. 480 00:34:25,883 --> 00:34:28,565 - Ent�o voc� foi batizado? - Fui. 481 00:34:30,407 --> 00:34:33,530 - Voc� sentou no meu lugar. - H� assentos para todos. 482 00:34:34,491 --> 00:34:38,495 - Quer desligar a m�sica? - M�sica? 483 00:34:41,178 --> 00:34:43,220 N�o � minha. 484 00:34:43,340 --> 00:34:45,364 Passe-me essa... Como se chama? 485 00:34:45,365 --> 00:34:46,665 - Charlotta. - Charlotta. 486 00:34:46,666 --> 00:34:49,066 Tem algu�m em casa? 487 00:34:51,588 --> 00:34:55,512 Temos novidades. Julie achou um emprego. 488 00:34:58,355 --> 00:35:00,837 J� aqueci. O garfo vem a�. 489 00:35:00,957 --> 00:35:05,442 - Pronto! - Aqui est� o garfo! 490 00:35:05,722 --> 00:35:07,204 - Obrigada. - Por nada. 491 00:35:07,284 --> 00:35:09,326 - Parab�ns. - Obrigada. 492 00:35:09,646 --> 00:35:12,128 Sente-se aqui. 493 00:35:12,329 --> 00:35:16,052 - Para onde vai se mudar? - N�o sei. 494 00:35:17,694 --> 00:35:19,496 Tenho uma ideia. 495 00:35:20,056 --> 00:35:25,021 Acho que dever�amos discutir a falta de afeto em casa. 496 00:35:25,862 --> 00:35:28,665 Gostaria de chamar o papai, 497 00:35:29,025 --> 00:35:32,389 se n�o for causar um clim�o. 498 00:35:32,509 --> 00:35:37,794 Voc�s, os dois machos, s�o o maior problema. 499 00:35:38,034 --> 00:35:40,557 Quer realizar essa reuni�o agora? 500 00:35:40,677 --> 00:35:42,198 Quero... de prefer�ncia. 501 00:35:42,318 --> 00:35:45,401 Maravilha! Vamos cham�-lo pelo Skype. Que bobagem. 502 00:35:45,522 --> 00:35:47,924 Sabiam que papai tem uma amiga? 503 00:35:48,404 --> 00:35:51,487 - N�o tem, n�o. - Papai tem uma amiga. 504 00:35:51,768 --> 00:35:54,851 - Como sabe? - A vida � dele. 505 00:35:54,971 --> 00:35:56,613 Cosma, voc� est� mentindo. 506 00:35:56,733 --> 00:36:00,176 - Que mal h� nisso? - Fofoca de hospital? 507 00:36:00,737 --> 00:36:03,019 Voc� s� quer nos provocar. 508 00:36:03,020 --> 00:36:05,220 - Boatos nascem por um motivo. - Exatamente. 509 00:36:05,221 --> 00:36:08,100 - D�-me um cigarro. - Como tem tanta certeza? 510 00:36:08,101 --> 00:36:11,775 - Vi eles juntos no hospital. - Voc� deveria ter nos contado. 511 00:36:11,776 --> 00:36:15,391 N�o escondi. Achei que ele deveria ter contado primeiro. 512 00:36:15,712 --> 00:36:17,353 Vi os dois se abra�ando. 513 00:36:17,354 --> 00:36:20,757 - Voc� nunca abra�a? - N�o como eles se abra�avam. 514 00:36:21,998 --> 00:36:24,065 Se fizer com que voc� se sinta melhor... 515 00:36:25,703 --> 00:36:28,063 - saiba que ela tamb�m � vi�va. - Qu�? 516 00:36:29,926 --> 00:36:32,048 Ela tamb�m � vi�va? 517 00:36:33,950 --> 00:36:35,609 Ela tamb�m enviuvou h� 18 meses? 518 00:36:35,610 --> 00:36:38,734 - Qu�? - Ela enviuvou h� 18 meses? 519 00:36:38,804 --> 00:36:42,218 N�o tenho ideia, mas parece que est�o juntos h� um tempo. 520 00:36:45,901 --> 00:36:48,904 - Tenho tr�s nozes. - Papai n�o anda bem. 521 00:36:49,025 --> 00:36:52,828 - Aumente a m�sica! - Tr�s nozes para n�s todos. 522 00:36:57,793 --> 00:37:01,036 - Est� oca. - Isso doeu! 523 00:37:01,437 --> 00:37:03,919 Uma noz oca! 524 00:37:06,001 --> 00:37:09,845 - O nome j� diz tudo! - Uma piada "oca"! 525 00:37:10,446 --> 00:37:12,808 Vamos ver a terceira. 526 00:37:20,095 --> 00:37:22,096 - Estou contente em rev�-lo. - Eu tamb�m. 527 00:37:22,097 --> 00:37:24,059 - Ol�. - Ol�. 528 00:37:24,820 --> 00:37:27,262 Aqui, se n�o se importa. 529 00:37:27,823 --> 00:37:29,905 E um para voc�... 530 00:37:34,229 --> 00:37:35,991 Pode ench�-los? 531 00:37:36,872 --> 00:37:38,313 Claro. 532 00:37:40,876 --> 00:37:42,798 Estou com dor nas costas. 533 00:37:44,640 --> 00:37:47,723 - Como vai voc�? - Cosma me amaldi�oou. 534 00:37:48,483 --> 00:37:52,447 Minhas costas doem desde o dia em que bati nele. 535 00:37:54,449 --> 00:37:57,492 No mais, estou indo bem. E voc�? 536 00:37:59,425 --> 00:38:00,725 Uma casa muito bonita. 537 00:38:02,738 --> 00:38:04,179 Precisamos dos equipamentos. 538 00:38:07,622 --> 00:38:10,665 Bogdan, pode nos deixar a s�s por um instante? 539 00:38:12,187 --> 00:38:15,190 Claro, sem problema. 540 00:38:23,238 --> 00:38:25,600 - Como voc� est�? - E voc�? 541 00:38:26,201 --> 00:38:28,363 Como devo estar. 542 00:38:28,483 --> 00:38:31,126 O trabalho e tudo o mais. 543 00:38:31,526 --> 00:38:33,888 Vim com Bogdan, 544 00:38:33,889 --> 00:38:37,892 mas acho melhor conversarmos a s�s. 545 00:38:40,015 --> 00:38:42,978 O clima est� muito estranho l� em casa. 546 00:38:44,859 --> 00:38:48,143 N�o sei o que dizer, Gilda. Estou deixando o tempo passar 547 00:38:48,263 --> 00:38:51,466 as coisas ainda poder�o ficar mais calmas. 548 00:38:52,510 --> 00:38:53,810 Mesmo assim... 549 00:38:55,870 --> 00:38:57,592 N�o sei o que dizer. 550 00:38:59,194 --> 00:39:03,117 Gostaria de perguntar a respeito de uma coisa que disse. 551 00:39:04,199 --> 00:39:07,452 A m�e queria fazer o aborto? 552 00:39:07,588 --> 00:39:09,444 Isso � verdade? 553 00:39:16,438 --> 00:39:17,759 Isso � verdade? 554 00:39:19,213 --> 00:39:22,737 Percebi o quanto fui est�pido ao dizer isso. 555 00:39:22,977 --> 00:39:25,139 Algumas coisas... 556 00:39:27,622 --> 00:39:30,785 Machucam muito... Mas, sim, � verdade. 557 00:39:31,385 --> 00:39:34,869 Tamb�m � verdade que... 558 00:39:34,989 --> 00:39:36,350 Foi cruel demais. 559 00:39:37,472 --> 00:39:39,714 Eu n�o devia ter dito isso. 560 00:39:40,234 --> 00:39:44,078 Ioanna n�o estava sozinha nisso. 561 00:39:44,478 --> 00:39:48,042 Est�vamos ambos buscando uma forma de sobreviver... 562 00:39:49,083 --> 00:39:51,085 com os g�meos. 563 00:39:51,205 --> 00:39:55,930 Era dif�cil julgar, mas eu decidi contra o aborto. 564 00:39:56,050 --> 00:39:58,092 Ent�o � por isso que falou aquilo? 565 00:39:59,173 --> 00:40:02,056 Vamos deixar isso para l�. 566 00:40:02,176 --> 00:40:04,781 Direi que errei, que a culpa � minha. 567 00:40:04,782 --> 00:40:08,141 Direi que aquilo n�o foi verdade e esqueceremos tudo a respeito. 568 00:40:09,864 --> 00:40:11,866 Pai, voc� est� vivendo com algu�m? 569 00:40:14,748 --> 00:40:18,752 - Ouvi uma m�quina de lavar... - Sim, Gilda. Estou. 570 00:40:26,800 --> 00:40:28,482 Ela � amante sua? 571 00:40:30,804 --> 00:40:33,487 D� para dizer que sim, se quiser. 572 00:40:33,607 --> 00:40:36,810 Ela � a mulher com a qual estou vivendo. 573 00:40:39,893 --> 00:40:43,617 Isso n�o significa que vamos nos casar. 574 00:40:44,698 --> 00:40:48,102 Ela pediu para viver comigo e eu aceitei. 575 00:40:48,702 --> 00:40:52,546 - Estamos nos dando muito bem. - Fico feliz por voc�, pai. 576 00:40:53,907 --> 00:40:55,909 - Est� sendo sincera comigo? - Estou. 577 00:40:58,192 --> 00:41:00,514 Por favor, n�o chore. 578 00:41:02,556 --> 00:41:06,440 Voc� est� tr�mula, Gilda? Est� se sentindo bem? 579 00:41:07,681 --> 00:41:09,523 Estou bem. 580 00:41:09,963 --> 00:41:13,126 Talvez n�o pare�a pois ainda estou consternada. 581 00:41:13,246 --> 00:41:14,546 De verdade? 582 00:41:14,767 --> 00:41:16,406 Ainda est� com Bogdan? 583 00:41:19,012 --> 00:41:20,771 Ele me pediu em casamento. 584 00:41:21,867 --> 00:41:23,489 Isso � espl�ndido! 585 00:41:23,490 --> 00:41:25,469 - Espl�ndido! - Mas eu n�o quero... 586 00:41:25,470 --> 00:41:28,066 Por que, minha Gilda? � espl�ndido. 587 00:41:28,341 --> 00:41:30,664 Por que falou para ele sair? 588 00:41:30,665 --> 00:41:32,882 Grande not�cia! Parab�ns! 589 00:41:32,883 --> 00:41:35,155 - Eu gosto muito de Bogdan. - Mesmo? 590 00:41:35,156 --> 00:41:38,459 Juro que sim. Gosto dele. 591 00:41:39,392 --> 00:41:40,794 Gosto muito dele. 592 00:42:11,064 --> 00:42:12,385 Romi? 593 00:42:13,947 --> 00:42:15,247 Olhe aqui. 594 00:43:01,073 --> 00:43:02,373 Estou gr�vida. 595 00:43:04,036 --> 00:43:06,719 - Est� brincando? - N�o, � verdade. 596 00:43:08,281 --> 00:43:10,042 De quem? De mim? 597 00:43:10,963 --> 00:43:13,406 N�o, do Esp�rito Santo. 598 00:43:20,973 --> 00:43:23,896 - Algu�m mais sabe? - N�o. 599 00:43:24,336 --> 00:43:25,938 S� voc�. 600 00:43:32,344 --> 00:43:36,108 - E agora? - Diga voc�. 601 00:43:38,430 --> 00:43:42,194 Vim pedir sua opini�o. Eu mesma ainda n�o pensei. 602 00:43:48,681 --> 00:43:52,004 - Como anda "Alfa"? - Eu estou bem, "Beta". 603 00:43:52,685 --> 00:43:55,407 Eu estava falando do carro. "Alpha Romeo". 604 00:43:58,610 --> 00:44:00,372 - Tudo bem? - Tudo. 605 00:44:02,534 --> 00:44:05,297 - Est� se sentindo bem? - Ela est� muito bem. 606 00:44:05,778 --> 00:44:09,141 - O que houve com ela? - Ficou mal com a cerveja. 607 00:44:09,982 --> 00:44:11,282 Diga. 608 00:44:15,868 --> 00:44:18,590 O que � isso aqui? Confabula��o pai-professor? 609 00:44:20,472 --> 00:44:21,772 Diga. 610 00:44:26,718 --> 00:44:29,401 - O que h�? - Estou gr�vida. 611 00:44:48,940 --> 00:44:50,702 Julie, venha aqui. 612 00:44:55,827 --> 00:44:57,127 Olha s�! 613 00:44:57,389 --> 00:44:59,070 Gilda, que droga � essa? 614 00:44:59,991 --> 00:45:02,412 - Venha c� e veja! - Est� me assustando. 615 00:45:04,916 --> 00:45:08,600 Isso vai ficar aqui? Nunca mais durmo aqui. 616 00:45:08,840 --> 00:45:10,362 � um presente! 617 00:45:10,842 --> 00:45:13,645 Quem d� um presente desse tipo? 618 00:45:14,165 --> 00:45:17,281 - Bogdan. Gostou dele? - Sim. 619 00:45:17,409 --> 00:45:21,052 Ao inv�s de um anel de noivado? Que lixo! 620 00:45:21,172 --> 00:45:23,735 - N�o seja m�! - Desculpe. 621 00:45:24,035 --> 00:45:27,378 - Isso me assustou. - E ainda vai crescer. 622 00:45:28,540 --> 00:45:31,342 - � um pobrezinho. - Sim, � claro. 623 00:45:31,462 --> 00:45:34,025 Fa�a de conta que j� gosto dele. 624 00:45:34,225 --> 00:45:37,028 Uns amigos na resid�ncia da universidade 625 00:45:37,629 --> 00:45:41,713 estavam fumando maconha e um hamster ficou louc�o. 626 00:45:42,073 --> 00:45:44,035 Estavam jogando a fuma�a nele. 627 00:45:44,155 --> 00:45:45,837 Acharam divertido. 628 00:45:49,641 --> 00:45:53,124 - E o coitado do hamster? - Acho que ficou de boa, tamb�m. 629 00:45:56,647 --> 00:45:58,856 Um hamster chapado... 630 00:46:11,622 --> 00:46:13,104 O que houve? 631 00:46:13,985 --> 00:46:17,828 Abra a porta, Sasha. Ficou maluca? 632 00:46:18,709 --> 00:46:21,311 - Est� ocupado. - Como assim, ocupado? 633 00:46:21,312 --> 00:46:23,434 - Tem algo errado? - N�o. 634 00:46:25,036 --> 00:46:27,198 Abra essa porta! 635 00:46:27,918 --> 00:46:30,881 - Chame Romi! - Abra! 636 00:46:31,202 --> 00:46:32,713 Cosma, chame Romeo, por favor. 637 00:46:32,714 --> 00:46:34,014 Vamos, abra aqui! 638 00:46:34,085 --> 00:46:35,446 N�o me fa�a suplicar! 639 00:46:35,566 --> 00:46:38,169 - Fale para Romeo vir. - Primeiro abra a porta. 640 00:46:38,289 --> 00:46:41,612 - Fale para ele vir. - Primeiro abra a porta. 641 00:46:41,732 --> 00:46:44,655 - Depois eu abro a porta. - Por favor! 642 00:46:50,901 --> 00:46:53,224 Voc� ficou completamente louca. 643 00:46:58,509 --> 00:46:59,950 Sasha, abra a porta. 644 00:47:00,070 --> 00:47:02,553 - Cosma j� foi? - Sim, abra. 645 00:47:09,960 --> 00:47:11,482 Qual � o problema? 646 00:47:14,084 --> 00:47:15,384 O que houve? 647 00:47:17,928 --> 00:47:20,691 - Est� passando mal? - N�o. 648 00:47:20,891 --> 00:47:22,191 O que h� de errado? 649 00:47:51,842 --> 00:47:55,005 Escute, a respeito do beb�... Alex � o pai? 650 00:47:55,006 --> 00:47:56,306 N�o. 651 00:48:06,136 --> 00:48:07,457 � meu? 652 00:48:13,343 --> 00:48:14,985 Tem certeza? 653 00:48:16,106 --> 00:48:17,406 Lamento. 654 00:48:18,828 --> 00:48:20,870 Vai dar tudo certo. 655 00:48:23,673 --> 00:48:25,475 Vai ficar tudo �timo. 656 00:48:27,477 --> 00:48:29,599 - Sasha? - Sim. 657 00:48:30,800 --> 00:48:32,682 Posso entrar a�? 658 00:48:34,284 --> 00:48:35,584 N�o. 659 00:48:37,167 --> 00:48:39,409 Cosma disse que voc� est� muito mal. 660 00:48:39,529 --> 00:48:40,829 Estou bem. 661 00:48:46,456 --> 00:48:49,299 Me d� algo, em todo caso... 662 00:48:49,539 --> 00:48:52,181 Sen�o, vou vomitar. 663 00:48:52,542 --> 00:48:54,784 - Sasha! - Me deixa em paz! 664 00:48:55,144 --> 00:48:57,747 - Dor de barriga? - Um pouco, sim. 665 00:48:58,548 --> 00:49:01,511 - Vai ficar tudo bem. - N�o deixe Gilda entrar. 666 00:49:04,874 --> 00:49:06,315 N�o! 667 00:49:06,956 --> 00:49:09,118 - Me deixa... - Pare! 668 00:49:12,802 --> 00:49:14,604 - O que h�? - Nada. 669 00:49:14,964 --> 00:49:16,726 Mas voc� est� chorando. 670 00:49:16,846 --> 00:49:18,688 - O que houve? - Saia. 671 00:49:18,808 --> 00:49:21,130 Por favor! Cosma est� preocupado com voc�. 672 00:49:21,370 --> 00:49:25,450 Legal da parte dele. Por favor, saia. 673 00:49:56,919 --> 00:49:58,219 Sasha. 674 00:49:59,889 --> 00:50:03,532 Bogdan e eu vamos viajar. 675 00:50:04,293 --> 00:50:05,975 De f�rias. 676 00:50:06,856 --> 00:50:10,900 Ficarei muito agradecida a voc� se cuidar do meu pequeno. 677 00:50:14,023 --> 00:50:15,504 Eu acho... 678 00:50:17,026 --> 00:50:19,989 Que cuidar dele lhe far� bem. 679 00:50:21,070 --> 00:50:22,511 Aonde ir�o? 680 00:50:23,632 --> 00:50:27,036 - Sair de f�rias. - Agora? Em outubro? 681 00:50:28,157 --> 00:50:32,000 - Aonde, de f�rias? Com... - Com Bogdan. 682 00:50:35,604 --> 00:50:36,965 Ele � t�o pequeno. 683 00:50:37,526 --> 00:50:39,928 �, e sai o tempo todo. 684 00:51:43,712 --> 00:51:45,593 N�o consigo achar meu celular. 685 00:51:49,517 --> 00:51:53,281 Diga alguma coisa, "Bom dia", "Oi". 686 00:51:54,843 --> 00:51:56,845 Sabe de uma, Julie... 687 00:51:56,925 --> 00:51:59,247 Lembra quando... 688 00:51:59,567 --> 00:52:04,292 Quando t�nhamos 6 anos e mam�e trouxe voc� aqui? 689 00:52:05,053 --> 00:52:07,135 Sim, eu lembro. 690 00:52:08,216 --> 00:52:10,898 - Uma conversa perfeita! - �. 691 00:52:11,219 --> 00:52:15,143 - Certo, e da�? - E desde l�, n�s tr�s... 692 00:52:15,783 --> 00:52:18,106 Voc� dorme aqui com frequ�ncia. 693 00:52:18,866 --> 00:52:21,709 �s vezes em nosso quarto, �s vezes, no do Cosma. 694 00:52:23,351 --> 00:52:26,354 - Sim, o que est� insinuando? - � s� que... 695 00:52:29,237 --> 00:52:31,599 Quero que fa�a uma coisa para mim. 696 00:52:33,761 --> 00:52:35,843 V� e fique com Romi, 697 00:52:35,963 --> 00:52:39,407 mas fa�a parecer que fez isso porque quer. 698 00:52:40,768 --> 00:52:43,090 N�o quer ficar com a gente? 699 00:52:43,211 --> 00:52:45,373 Quero que n�o conte nada. 700 00:52:46,374 --> 00:52:51,779 Chame Romi, pe�a isso e n�o fa�a perguntas. 701 00:52:59,507 --> 00:53:01,669 Como anda, Romeo? 702 00:53:02,109 --> 00:53:03,671 Tudo bem. 703 00:53:04,111 --> 00:53:06,434 Tenho uma ideia indecente a propor. 704 00:53:09,437 --> 00:53:12,039 Eu quero que voc� seja... 705 00:53:14,241 --> 00:53:18,886 Quero ir embora com voc� e ficarmos juntos. 706 00:53:21,448 --> 00:53:22,890 Por qu�? 707 00:53:23,731 --> 00:53:27,695 Para sermos independentes da fam�lia Anghelescu. 708 00:53:28,055 --> 00:53:31,058 Para ter nossa independ�ncia como Barcelona., 709 00:53:31,178 --> 00:53:33,278 Que "independ�ncia" vou conseguir com voc�? 710 00:53:33,300 --> 00:53:35,943 Ser� t�o independente quanto quiser. 711 00:53:37,104 --> 00:53:38,404 - Quer? - N�o quero. 712 00:53:38,465 --> 00:53:41,348 E vai ficar aqui com o hamster? 713 00:53:43,230 --> 00:53:45,072 Eu s� n�o quero ir embora agora. 714 00:53:45,993 --> 00:53:47,474 Quando vai querer? 715 00:53:47,594 --> 00:53:49,596 N�o sei. Vai chegar a hora. 716 00:53:52,559 --> 00:53:55,442 Juro pelo que � mais sagrado que preciso fazer xixi. 717 00:54:06,533 --> 00:54:09,736 Venha e toque comigo. Voc� prometeu. 718 00:54:35,442 --> 00:54:38,325 R�pido demais! R�pido demais! 719 00:54:50,136 --> 00:54:53,019 Quero ficar aqui. Tudo bem? 720 00:55:03,269 --> 00:55:05,672 - Como se sente? - Estou indo. 721 00:55:06,272 --> 00:55:08,515 - Onde esteve? - Na Emma. 722 00:55:11,117 --> 00:55:14,360 - O que fizeram? - Falamos sobre aborto. 723 00:55:15,642 --> 00:55:16,942 Como assim? 724 00:55:17,764 --> 00:55:21,207 - "Como assim?" Voc� bebeu? - O que falou sobre o aborto? 725 00:55:21,527 --> 00:55:25,612 Decidir se devo fazer algo. E decidi que vou fazer. 726 00:55:26,212 --> 00:55:29,696 - Tomou essa decis�o assim? - Sim. 727 00:55:43,589 --> 00:55:45,751 Pare com isso, Romi. Acabou. 728 00:55:45,872 --> 00:55:48,117 - Quero que conversemos. - Vamos conversar. 729 00:55:48,118 --> 00:55:51,182 - Mas sem mexer no tablet. - Certo, diga. 730 00:55:54,760 --> 00:55:57,363 - N�o quero que voc� aborte. - Certo. 731 00:55:57,643 --> 00:55:59,485 Essa � a sua opini�o. 732 00:55:59,605 --> 00:56:02,128 - Vamos falar a respeito. - Eu vou abortar. 733 00:56:02,248 --> 00:56:05,411 � meu corpo, � problema meu e a decis�o � minha. 734 00:56:05,531 --> 00:56:09,375 Sou nova demais, n�o estou preparada e n�o quero. 735 00:56:09,495 --> 00:56:12,058 N�o tem nada a ver com voc�, mas... 736 00:56:12,178 --> 00:56:14,488 - Mas o qu�? - A decis�o � minha. 737 00:56:14,489 --> 00:56:16,382 N�o posso ter o beb�. 738 00:56:16,502 --> 00:56:17,928 A decis�o n�o � sua. 739 00:56:17,929 --> 00:56:21,066 Por que s� voc� decide? O beb� � de n�s dois. 740 00:56:21,067 --> 00:56:22,367 � nosso filho, n�o negue. 741 00:56:22,563 --> 00:56:23,863 N�o � um beb� de n�s dois. 742 00:56:23,949 --> 00:56:26,552 N�o apareceu numa m�gica, do nada. 743 00:56:26,553 --> 00:56:29,664 N�o � normal! N�o � permitido numa sociedade normal. 744 00:56:29,665 --> 00:56:33,118 - Por qu�? - Por que � incesto, droga! 745 00:56:37,002 --> 00:56:39,502 Sente a� e converse. N�o tem compromisso algum. 746 00:56:41,527 --> 00:56:44,089 Primeiro, pare de falar que � incesto. 747 00:56:44,450 --> 00:56:48,173 � uma palavra que soa mal. N�o tem nada a ver com a gente. 748 00:56:49,815 --> 00:56:53,419 - O beb� nasceu do nosso amor. - Ainda n�o nasceu. 749 00:56:53,459 --> 00:56:56,822 - Sim, ele nasceu. - N�o, ainda n�o. 750 00:56:57,142 --> 00:57:01,146 - Eu s� o concebi. - Sim, ent�o ele existe. 751 00:57:01,266 --> 00:57:03,829 Voltaremos a falar nisso quando estiver s�brio. 752 00:57:05,390 --> 00:57:08,353 Eu n�o bebi e quero conversar com voc�. 753 00:57:08,473 --> 00:57:12,277 Pode sossegar por 10 minutos? Pode? 754 00:57:21,046 --> 00:57:23,088 Posso beber �gua? 755 00:57:23,889 --> 00:57:25,490 Vou buscar �gua para voc�. 756 00:57:50,155 --> 00:57:52,117 N�o podemos cri�-lo? 757 00:57:56,161 --> 00:57:58,803 N�o ria, por favor! 758 00:57:58,924 --> 00:58:00,826 Conseguir�amos criar essa crian�a hoje? 759 00:58:00,827 --> 00:58:03,648 Aqui na Rom�nia? N�o, n�o podemos. 760 00:58:03,768 --> 00:58:06,051 - Por qu�? - Por v�rias raz�es. 761 00:58:06,171 --> 00:58:08,133 - Tipo o qu�? - Tenho 22 anos. 762 00:58:08,253 --> 00:58:10,301 N�o posso ter essa responsabilidade, 763 00:58:10,302 --> 00:58:11,752 n�s n�o temos dinheiro, n�o... 764 00:58:11,753 --> 00:58:15,140 - Isso � problema de n�s dois. - Certo, de n�s dois. 765 00:58:16,020 --> 00:58:18,463 O que fizemos � totalmente ilegal. 766 00:58:18,583 --> 00:58:20,145 Certo! E o que eles podem fazer? 767 00:58:20,265 --> 00:58:21,565 Impor uma multa 768 00:58:21,566 --> 00:58:23,864 porque nos apaixonamos e tivemos um beb�? 769 00:58:24,229 --> 00:58:26,711 Amor n�o tem nada a ver com isso. 770 00:58:26,831 --> 00:58:29,714 Claro que tem. Isso aconteceu por causa dele. 771 00:58:29,834 --> 00:58:31,876 N�o, n�o tem nada a ver com amor. 772 00:58:31,996 --> 00:58:34,439 Com o meu amor por voc�. 773 00:58:34,879 --> 00:58:37,714 O beb� � um assunto completamente diferente. 774 00:58:37,715 --> 00:58:39,764 Ser� uma provoca��o. 775 00:58:40,805 --> 00:58:44,409 Causaremos uma rea��o contr�ria das pessoas. 776 00:58:44,449 --> 00:58:46,851 - E faremos isso? - Por causa do incesto. 777 00:58:46,971 --> 00:58:48,533 As pessoas ser�o contra? 778 00:58:48,653 --> 00:58:51,496 Acha que n�o v�o querer saber de quem � o beb�? 779 00:58:52,737 --> 00:58:54,899 Voc� est� fantasiando sobre ficarmos juntos, 780 00:58:55,019 --> 00:58:57,822 sobre sermos pais... 781 00:58:58,421 --> 00:58:59,721 Isso � imposs�vel. 782 00:58:59,722 --> 00:59:03,274 - � legal no Norte da Europa. - Que se dane. 783 00:59:03,275 --> 00:59:06,911 � o meu corpo e eu n�o quero esse beb�! 784 00:59:07,031 --> 00:59:10,814 - Isso me envolve tamb�m. - Voc� n�o apita nada! 785 00:59:10,815 --> 00:59:13,397 Apito sim! Esse beb� � meu tamb�m! 786 00:59:17,481 --> 00:59:21,886 Voc� � a pessoa mais importante da minha vida. 787 00:59:22,647 --> 00:59:24,769 N�s estamos apaixonados. 788 00:59:25,730 --> 00:59:28,092 Precisamos de um beb� para provar isso? 789 00:59:28,372 --> 00:59:32,857 Se abortar, me sentirei culpado o resto da vida. 790 00:59:33,217 --> 00:59:35,499 - Por qu�? - Porque... 791 00:59:36,380 --> 00:59:39,463 � evidente, n�o? 792 00:59:40,064 --> 00:59:41,425 Porque... 793 00:59:44,268 --> 00:59:45,568 Vou matar uma criatura 794 00:59:45,569 --> 00:59:47,319 que foi trazida � vida por n�s dois. 795 00:59:47,431 --> 00:59:48,873 Por voc�... 796 00:59:50,875 --> 00:59:53,077 a mulher que eu amo. 797 00:59:53,958 --> 00:59:56,600 Nunca haver� nada do qual eu me arrependa mais. 798 00:59:58,963 --> 01:00:01,925 O que mais quer que eu diga? 799 01:00:03,327 --> 01:00:06,210 O que � mais decisivo que isso? 800 01:00:09,093 --> 01:00:11,895 N�o acredito que precisamos nos importar 801 01:00:12,015 --> 01:00:14,017 com o que as pessoas ir�o falar. 802 01:00:14,138 --> 01:00:16,620 Especialmente quando... 803 01:00:17,821 --> 01:00:20,624 Na Europa e na maioria dos pa�ses desenvolvidos 804 01:00:20,704 --> 01:00:22,186 isso � considerado normal. 805 01:00:22,187 --> 01:00:26,870 At� Freud disse que se trata de um instinto que todos t�m. 806 01:00:26,990 --> 01:00:30,394 Em algumas popula��es se manifesta, em outras n�o. 807 01:00:31,675 --> 01:00:34,438 - Isso n�o � aceito. - Eu apenas digo... 808 01:00:34,718 --> 01:00:38,282 Voc� v� como algo muito... Como algo m�rbido... 809 01:00:38,402 --> 01:00:42,005 Isso me chateia muito porque n�o � m�rbido. 810 01:00:42,006 --> 01:00:43,486 Estamos apaixonados 811 01:00:43,487 --> 01:00:45,337 e por isso o que aconteceu, aconteceu. 812 01:00:45,369 --> 01:00:47,971 Sinto que �... Se n�o um sinal... 813 01:00:48,692 --> 01:00:51,815 N�o precisa de confirma��o. Simplesmente aconteceu. 814 01:00:52,255 --> 01:00:55,619 Eu sinto que devemos ficar com esse beb�... 815 01:00:55,739 --> 01:00:58,341 A �nica raz�o � o nosso amor. 816 01:00:59,943 --> 01:01:03,146 Sinto que devemos fazer. Eu quero. 817 01:01:14,317 --> 01:01:17,801 Por que n�o podemos ter esse beb�? 818 01:01:24,607 --> 01:01:27,570 - Romi, voc� enlouqueceu? - Por que est� dizendo isso? 819 01:01:27,891 --> 01:01:31,694 Voc� est� em p�nico. Est� apavorada. 820 01:01:32,575 --> 01:01:34,537 Eu entendo. 821 01:01:34,657 --> 01:01:37,260 Vamos ainda tentar pensar com mais calma. 822 01:01:38,982 --> 01:01:40,864 Por que n�o fazer isso? 823 01:01:42,265 --> 01:01:44,868 - Ou�a... Voc� me ama, certo? - Sim. 824 01:01:44,869 --> 01:01:47,390 Ent�o me deixe fazer o que eu quero. 825 01:01:47,510 --> 01:01:50,553 - N�o posso. - Por favor. 826 01:02:32,755 --> 01:02:34,557 Est� se sentindo bem? 827 01:02:34,957 --> 01:02:36,257 Vamos l�. 828 01:02:53,616 --> 01:02:56,659 - O que h� com ela? - N�o sei. 829 01:03:03,586 --> 01:03:06,789 - Eu tinha um baseado. - O qu�? 830 01:03:07,029 --> 01:03:09,592 - Fumamos um fininho. - O qu�? 831 01:03:10,112 --> 01:03:13,555 - Vamos para casa. - Eu estou bem. 832 01:03:13,876 --> 01:03:16,118 Sasha, vamos para casa. 833 01:03:16,839 --> 01:03:19,081 Na boa! Deixe-a sozinha. 834 01:03:19,441 --> 01:03:22,364 Leve-a para casa. Ela desmaiou. 835 01:03:23,365 --> 01:03:24,967 Na boa! Certo? 836 01:03:25,207 --> 01:03:26,929 Estou com tanta sede! 837 01:03:27,409 --> 01:03:29,932 Cuidado, Romeo! 838 01:03:30,692 --> 01:03:34,096 Por favor, Sasha, levante. Estamos no meio da rua. 839 01:03:35,057 --> 01:03:36,939 Estamos chegando no carro. 840 01:03:37,259 --> 01:03:39,781 - Me larga! - Entre no carro! 841 01:03:39,902 --> 01:03:43,265 - Tem �gua? - Calma um pouco. 842 01:03:43,385 --> 01:03:45,627 Conte pra mim, o que voc� usou? 843 01:03:45,827 --> 01:03:47,789 N�o sei do que est� falando. 844 01:03:47,910 --> 01:03:49,671 Mas se me disser... 845 01:03:49,751 --> 01:03:52,634 Drogas, Sasha! O que voc� usou? 846 01:03:52,914 --> 01:03:55,917 Problema de casal... 847 01:03:56,558 --> 01:04:00,522 - Problema de casal dobrado. - Vamos para o hospital. 848 01:04:01,323 --> 01:04:02,623 N�o! 849 01:04:04,886 --> 01:04:07,486 Se n�o quer ir para o hospital, diga o que voc� usou. 850 01:04:07,609 --> 01:04:10,570 O que voc� bebeu? 851 01:04:10,772 --> 01:04:14,936 Eu j� contei quando falei "problema de casal dobrado"! 852 01:04:15,056 --> 01:04:17,819 Problema de casal dobrado! Foi isso. 853 01:04:18,500 --> 01:04:20,342 - Excelente! - Eu sei. 854 01:04:24,386 --> 01:04:25,707 Est� tudo bem. 855 01:04:28,830 --> 01:04:31,313 - Est� com dor de est�mago? - N�o. 856 01:04:31,873 --> 01:04:33,395 Onde sente dor? 857 01:04:35,437 --> 01:04:38,279 - Me deixa! - Voc� vai cair. 858 01:04:38,840 --> 01:04:42,444 - Vou andar. - Deixe-a andar um pouco. 859 01:04:49,851 --> 01:04:52,494 - Me deixa sozinha! - Aonde pensa que vai? 860 01:04:54,616 --> 01:04:56,337 - Me deixa... - Qual � o problema? 861 01:04:58,540 --> 01:04:59,840 Por favor! 862 01:05:19,600 --> 01:05:22,363 - Que droga foi aquilo? - O qu�? 863 01:05:23,164 --> 01:05:25,526 Eu a beijei para ela se acalmar. 864 01:05:26,407 --> 01:05:29,290 - S�rio? - Sim, e funcionou. 865 01:05:32,213 --> 01:05:34,015 Sasha, como est� se sentindo? 866 01:05:37,378 --> 01:05:39,820 Romi, eu quero terminar. 867 01:05:41,862 --> 01:05:45,266 - Quero terminar. - Falamos disso outra hora. 868 01:05:45,746 --> 01:05:48,669 Sasha, por qu� terminar com ele? 869 01:05:49,710 --> 01:05:51,010 Quero terminar. 870 01:06:01,282 --> 01:06:02,582 Sasha, consegue me ouvir? 871 01:06:04,885 --> 01:06:06,447 O que est� sentindo? 872 01:06:09,250 --> 01:06:10,550 O que voc� usou? 873 01:06:11,172 --> 01:06:13,494 - N�o tenho certeza. - N�o tem certeza... 874 01:06:13,614 --> 01:06:15,496 Verifique o pulso dela. 875 01:06:16,257 --> 01:06:19,019 - Cheirei hero�na. - Cheirou hero�na? 876 01:06:19,500 --> 01:06:20,800 Eu acho. 877 01:06:25,746 --> 01:06:27,788 Quero �gua. 878 01:06:28,148 --> 01:06:30,391 - Usou mais alguma coisa? - N�o. 879 01:06:30,511 --> 01:06:33,394 - S� hero�na? - N�o sei. 880 01:06:35,396 --> 01:06:37,478 Eu n�o sei o que era. 881 01:06:37,878 --> 01:06:39,960 N�o sabe o que usou. 882 01:06:40,841 --> 01:06:42,282 Tem alguma coisa nisso. 883 01:06:43,604 --> 01:06:46,567 - Pegue mais um. - Cheira a coc�. 884 01:06:49,650 --> 01:06:52,813 - Por que est� tremendo? - N�o sei. 885 01:06:54,134 --> 01:06:55,434 Romi? 886 01:06:58,498 --> 01:06:59,798 O qu�? 887 01:07:01,141 --> 01:07:05,545 Tem sedativo na gaveta da cozinha. 888 01:07:06,787 --> 01:07:10,470 - Qual sedativo? - Sedativo. V� pegar. 889 01:07:12,793 --> 01:07:14,795 O pulso est� acelerado. 890 01:07:14,915 --> 01:07:18,238 - N�o d� sedativo. - V� pegar, agora! 891 01:07:18,679 --> 01:07:20,479 Ela est� gr�vida, n�o � bom para ela. 892 01:07:20,480 --> 01:07:21,780 O qu�? 893 01:07:22,162 --> 01:07:23,462 Ela est� gr�vida. 894 01:07:33,854 --> 01:07:35,215 H� quanto tempo? 895 01:07:36,016 --> 01:07:37,316 Um m�s. 896 01:07:46,826 --> 01:07:48,774 Ent�o vamos lev�-la ao hospital. 897 01:07:48,775 --> 01:07:50,075 N�o. 898 01:07:54,714 --> 01:07:56,014 Sai. 899 01:07:57,277 --> 01:07:59,679 - Sai. - Por qu�? 900 01:08:05,605 --> 01:08:07,167 Deite-se. 901 01:08:08,288 --> 01:08:09,588 Sai. 902 01:08:12,011 --> 01:08:13,311 O qu�? 903 01:08:14,133 --> 01:08:16,936 Quero que o pai v� embora. 904 01:08:17,056 --> 01:08:18,356 O qu�? 905 01:08:21,941 --> 01:08:24,624 Quero que o pai v� embora. 906 01:08:29,389 --> 01:08:31,070 Mas que diabos? 907 01:08:36,836 --> 01:08:39,759 Romeo, diga que n�o � verdade! 908 01:08:46,285 --> 01:08:48,087 Vamos para o hospital. 909 01:08:58,297 --> 01:09:02,742 N�o ouse chegar perto dela novamente. 910 01:09:03,142 --> 01:09:04,824 Vai, fora! 911 01:09:10,910 --> 01:09:14,954 Eu vou abortar. Vamos encontrar o papai. 912 01:09:25,684 --> 01:09:27,646 De quem � essa casa? 913 01:09:28,127 --> 01:09:31,330 Essa pergunta parece normal para voc�s? 914 01:09:33,172 --> 01:09:34,974 Cosma, o que voc� quer? 915 01:09:35,414 --> 01:09:38,857 "Que casa � essa?" Voc� � policial ou procurador? 916 01:09:39,458 --> 01:09:42,781 Pergunte por telefone! 917 01:09:42,901 --> 01:09:47,146 - Sou seu filho. - � meu filho, e da�? 918 01:09:47,266 --> 01:09:49,908 Acha que tem o direito a saber de tudo? 919 01:09:50,029 --> 01:09:54,553 Ap�s a briga, vem aqui e pergunta isso! 920 01:09:54,673 --> 01:09:58,437 � claro que algu�m manda nesta casa! 921 01:10:00,679 --> 01:10:02,201 - J� acabou? - N�o. 922 01:10:02,321 --> 01:10:04,283 Ent�o, senta a�. 923 01:10:07,206 --> 01:10:09,728 - Vai beber? - Se incomoda se eu fumar? 924 01:10:09,848 --> 01:10:13,131 N�o, mas use seu pr�prio isqueiro. 925 01:10:18,136 --> 01:10:19,754 Jogou praga em mim? 926 01:10:19,755 --> 01:10:22,821 Tenho dor nas costas h� duas semanas. 927 01:10:25,303 --> 01:10:29,347 E eu dor na alma. E continua doendo. 928 01:10:31,269 --> 01:10:33,111 Isso n�o � ruim. 929 01:10:34,513 --> 01:10:35,813 Sasha? 930 01:10:36,394 --> 01:10:39,117 "Sasha", disse o maestro. "Sasha." 931 01:10:39,878 --> 01:10:42,120 Agora voc� pode falar. 932 01:10:43,070 --> 01:10:45,170 O maestro autorizou com o toque da varinha. 933 01:10:45,171 --> 01:10:49,487 Quem vai contar a ele, voc� ou eu? 934 01:10:50,649 --> 01:10:54,492 Deixe-a falar. Ela n�o � adulta e respons�vel? 935 01:10:54,613 --> 01:10:57,055 Estou gr�vida. 936 01:10:58,697 --> 01:11:02,060 �tima not�cia. Espl�ndida. 937 01:11:03,902 --> 01:11:06,384 Sejam felizes, ambos. 938 01:11:06,504 --> 01:11:09,948 Posso perguntar quem � o pai felizardo? 939 01:11:12,751 --> 01:11:16,034 - N�s o conhecemos, espero. - Claro que o conhecem. 940 01:11:21,920 --> 01:11:23,761 N�o consigo fazer isso. 941 01:11:26,524 --> 01:11:30,248 - Eu o conhe�o? - Voc� o conhece muito bem. 942 01:11:34,252 --> 01:11:37,375 Vou ao banheiro. Me desculpe, n�o consigo. 943 01:11:37,495 --> 01:11:40,218 Fique. Eu conto a ele. 944 01:11:40,818 --> 01:11:44,582 � Romi, pai. O pai � Romi. 945 01:11:44,822 --> 01:11:46,984 Romeo � o pai? O que significa isso? 946 01:11:48,266 --> 01:11:50,548 Sasha e Romeo treparam. 947 01:11:51,028 --> 01:11:53,431 Sasha, que hist�ria � essa do Cosma? 948 01:11:56,634 --> 01:11:58,276 Meu Deus! 949 01:11:58,396 --> 01:12:02,600 Por Deus do C�u! Sasha, diga que n�o � verdade! 950 01:12:03,561 --> 01:12:07,124 - Me perdoe. - Como pode Romeo ser o pai? 951 01:12:08,085 --> 01:12:12,009 N�o sei como chegamos nisso, como aconteceu... 952 01:12:12,490 --> 01:12:14,251 Como assim, "aconteceu"? 953 01:12:15,252 --> 01:12:18,496 Sasha, como � poss�vel isso ter acontecido? 954 01:12:19,256 --> 01:12:22,299 Como? Sasha, voc�s v�o me matar! 955 01:12:22,420 --> 01:12:24,662 Eu eduquei voc�s! 956 01:12:24,782 --> 01:12:28,426 - N�o se trata de educa��o. - Cale essa boca, Cosma! 957 01:12:28,706 --> 01:12:30,868 Cale essa boca! 958 01:12:32,149 --> 01:12:36,033 O que vai fazer? Bater nela pelo que ela fez? 959 01:12:36,914 --> 01:12:39,797 Cosma, � melhor voc� sair, agora. 960 01:12:40,598 --> 01:12:44,481 Voc� � autista, cabe�a mole e um idiota! 961 01:12:44,602 --> 01:12:48,485 - Ela precisa da gente! - Meu jeito n�o � o problema! 962 01:12:48,566 --> 01:12:50,167 Idiota! 963 01:12:50,567 --> 01:12:54,732 Como uma mulher educada faz um filho como o irm�o g�meo? 964 01:12:54,852 --> 01:12:57,494 Eles perderam a cabe�a e dormiram juntos. 965 01:12:57,574 --> 01:13:00,137 Voc� por acaso tamb�m est� gr�vido? 966 01:13:00,898 --> 01:13:02,419 Est�pido! 967 01:13:02,900 --> 01:13:07,024 - � esse o problema? - Sim, e n�o minha atitude! 968 01:13:08,065 --> 01:13:10,707 N�o consegue ver que ela precisa de voc�? 969 01:13:12,790 --> 01:13:14,471 Seu porra! 970 01:13:14,952 --> 01:13:18,515 - Parem! - Filho da puta! 971 01:13:20,277 --> 01:13:23,000 - Saia da minha casa! - Cosma, pare! Cosma! 972 01:13:23,280 --> 01:13:25,762 Caia fora daqui, seu sacana! 973 01:13:27,844 --> 01:13:31,648 - Querem me matar? - Parem, por favor! 974 01:13:31,649 --> 01:13:33,100 Imbecil! 975 01:13:33,662 --> 01:13:37,454 - E mais uma coisa... - N�o sou mais seu pai. Fora! 976 01:13:37,894 --> 01:13:41,498 - Voc� me machucou. - N�o sou mais seu filho. 977 01:13:41,618 --> 01:13:43,650 - Fora daqui! - Pare com isso! 978 01:13:45,622 --> 01:13:47,704 N�o importa mais. 979 01:13:48,145 --> 01:13:50,107 O que importa... 980 01:13:50,827 --> 01:13:54,591 � que ela vai precisar de voc� e eu precisava de voc�. 981 01:13:54,671 --> 01:13:57,154 - N�o vou escutar, Cosma. - N�s todos precisamos. 982 01:13:58,475 --> 01:13:59,877 E voc� se porta... 983 01:14:00,320 --> 01:14:02,821 - N�o � verdade. Esque�a! - como uma besta. 984 01:14:06,923 --> 01:14:09,886 V�o embora. Os dois, por favor... 985 01:14:13,169 --> 01:14:15,372 Sente um pouco. 986 01:14:19,416 --> 01:14:22,699 Podem ir, imediatamente. Eu chamo Mugurel. 987 01:14:23,980 --> 01:14:27,544 V�o v�-lo... Ele vai receb�-los e... 988 01:14:29,466 --> 01:14:32,709 Discutirei os detalhes com ele... 989 01:14:38,995 --> 01:14:43,039 - N�o atende. - E se n�o for do Romeo... 990 01:14:43,880 --> 01:14:47,443 Se disser que n�o �, ficarei feliz da vida com isso! 991 01:14:48,564 --> 01:14:53,329 Poderia ser um beb� que voc� podia dar � luz... 992 01:14:54,570 --> 01:14:58,334 - Mesmo assim, � um beb�! - Sasha, pelo amor de Deus! 993 01:14:58,454 --> 01:15:02,939 - Voc� sabe dos perigos! - S� falo o que acho... 994 01:15:03,579 --> 01:15:07,023 Como pode se dispor a um risco assim? 995 01:15:50,025 --> 01:15:54,069 Ele me passou o n�mero de um tal de Sr. Mugurel. 996 01:15:55,351 --> 01:15:57,153 Para qu�? 997 01:15:58,073 --> 01:16:00,236 Para fazer o aborto. 998 01:16:02,398 --> 01:16:04,400 N�o, iremos em outro. 999 01:16:10,165 --> 01:16:11,927 Eu consegui um. 1000 01:16:12,808 --> 01:16:15,851 - Quando? - Agora. 1001 01:16:21,056 --> 01:16:25,140 Vamos fazer um check-up, exames m�dicos, certo? 1002 01:16:25,380 --> 01:16:26,680 Para seu aborto. 1003 01:16:28,183 --> 01:16:29,483 Agora? 1004 01:16:31,787 --> 01:16:35,162 Sim... Ele � um colega do hospital. 1005 01:16:35,163 --> 01:16:37,793 Ele tem uma cl�nica particular. 1006 01:16:37,913 --> 01:16:40,796 Estamos indo agora para fazer o aborto? 1007 01:16:41,917 --> 01:16:43,558 Sim, ele est� nos esperando. 1008 01:17:46,621 --> 01:17:48,783 - Ser� atendida daqui um minuto. - Certo. 1009 01:18:15,289 --> 01:18:16,771 Al�? Sim... 1010 01:18:17,732 --> 01:18:19,934 Sim, sou eu. 1011 01:18:20,935 --> 01:18:26,100 Sim, voc� ligou para o meu celular. 1012 01:18:27,381 --> 01:18:30,585 - Como assim? - O que foi? 1013 01:18:32,106 --> 01:18:35,710 Aconteceu algo com Gilda. Vou ligar l� de fora. 1014 01:18:36,270 --> 01:18:38,633 Pode ser um acidente, ou... 1015 01:18:38,753 --> 01:18:40,114 Voc� fica aqui. 1016 01:18:40,354 --> 01:18:42,797 N�o, eu vou com voc�. 1017 01:18:43,718 --> 01:18:47,802 Gaby, eu preciso ir. Sasha vai ficar. 1018 01:18:47,803 --> 01:18:49,803 Por favor, cuida dela para mim? Obrigado. 1019 01:18:49,804 --> 01:18:51,104 - Certo. - �timo. 1020 01:18:51,405 --> 01:18:54,688 - S� um segundo. - Desculpe, preciso correr. 1021 01:19:37,331 --> 01:19:39,285 Costumo dizer que s� h� uma coisa 1022 01:19:39,286 --> 01:19:40,934 separando a vida da morte. 1023 01:19:41,175 --> 01:19:42,475 O tempo. 1024 01:19:42,496 --> 01:19:47,301 Entre uma coisa e outra s� o que existe � tempo. 1025 01:19:47,581 --> 01:19:51,184 Nosso universo nasceu e vai morrer. 1026 01:19:51,465 --> 01:19:55,188 Neste exato momento que falamos o universo est� morrendo. 1027 01:19:55,629 --> 01:19:57,452 Dizem que um meteorito 1028 01:19:57,453 --> 01:20:00,354 caiu na Terra milh�es de anos atr�s 1029 01:20:00,474 --> 01:20:04,358 e matou todos os dinossauros para sorte nossa. 1030 01:20:04,918 --> 01:20:07,601 De outro modo, os humanos n�o existiriam 1031 01:20:07,801 --> 01:20:10,951 e voc�s n�o precisariam aguentar minhas besteiras, como agora... 1032 01:20:13,647 --> 01:20:16,329 N�s dever�amos olhar os acidentes sob um outro prisma 1033 01:20:16,450 --> 01:20:20,574 como algo positivo, porque... eles mudam nossas vidas. 1034 01:20:21,214 --> 01:20:23,857 � claro que eles podem nos privar de nossas vidas, 1035 01:20:23,977 --> 01:20:27,541 levar-nos a mudan�as radicais na vida dos que s�o pr�ximos. 1036 01:20:27,661 --> 01:20:29,395 Muitas vezes ouvimos 1037 01:20:29,396 --> 01:20:32,345 que um acidente � culpa de algu�m. 1038 01:20:33,226 --> 01:20:36,670 Ainda assim nunca dizemos que a natureza comete erros. 1039 01:20:36,790 --> 01:20:39,953 Manda asteroides, tuf�es, terremotos... 1040 01:20:40,073 --> 01:20:42,195 Mas dizemos que isso � natural. 1041 01:20:42,315 --> 01:20:45,759 Ent�o talvez n�o seja certo alegar que cometemos erros. 1042 01:20:45,879 --> 01:20:48,241 Eles nos ajudam a evoluir e mudar. 1043 01:20:48,521 --> 01:20:51,885 N�o procuro desculpas, mas sinto que... 1044 01:20:55,608 --> 01:20:59,532 Me sinto mal e humilhado 1045 01:20:59,652 --> 01:21:04,737 por esse "instrumento" do qual falei, o tempo. 1046 01:21:06,900 --> 01:21:09,622 Humilhado, porque h� pouco tempo, 1047 01:21:09,742 --> 01:21:12,065 eu iria querer morrer de vergonha e tristeza 1048 01:21:12,185 --> 01:21:14,187 se imaginasse 1049 01:21:14,307 --> 01:21:16,429 que meus g�meos iriam ter um beb�. 1050 01:21:16,869 --> 01:21:21,394 O tempo transforma tudo e n�o sei como isso aconteceu. 1051 01:21:22,955 --> 01:21:25,158 Eu n�o fazia a menor ideia. 1052 01:21:29,762 --> 01:21:33,566 Agora, eu tenho uma neta que eu adoro. 1053 01:21:34,006 --> 01:21:36,609 Se ela estivesse em perigo, 1054 01:21:36,729 --> 01:21:39,772 eu atravessaria o universo para salv�-la. 1055 01:21:40,092 --> 01:21:42,175 E falo isso a s�rio. 1056 01:21:42,295 --> 01:21:44,497 S� e simplesmente sou apaixonado por ela. 1057 01:21:44,617 --> 01:21:46,939 E n�o consigo entender como isso aconteceu! 1058 01:21:53,105 --> 01:21:55,788 O tempo � um instrumento de Deus. 1059 01:21:55,908 --> 01:21:57,510 Ao menos que... 1060 01:21:57,630 --> 01:22:00,513 Ao menos que ele mesmo seja o pr�prio Deus. 1061 01:22:07,239 --> 01:22:09,842 Quem quer escutar uma m�sica? 1062 01:22:10,282 --> 01:22:13,125 - N�s queremos. - Quer dizer, eu quero. 1063 01:22:13,606 --> 01:22:16,929 - Eu ensaiei com Romeo. - � esta aqui? 1064 01:22:17,369 --> 01:22:19,051 A duas m�os! 1065 01:22:19,171 --> 01:22:22,054 Pat e... Patachon? 1066 01:22:22,815 --> 01:22:25,538 - Patachon. - E s� duas m�os! 1067 01:22:25,658 --> 01:22:29,181 - Eles ensaiaram. - A duas m�os, quero dizer. 1068 01:22:40,032 --> 01:22:41,593 O que �? Bach? 1069 01:22:41,714 --> 01:22:43,796 - � lento demais. - Beethoven. 1070 01:22:44,076 --> 01:22:45,918 � r�pido demais. 1071 01:22:49,161 --> 01:22:51,964 - � a Sonata ao Luar. - Sim, � a sonata. 1072 01:23:08,820 --> 01:23:11,423 Romi est� cada vez melhor no xadrez. 1073 01:23:23,995 --> 01:23:27,600 - Mais vinho? - Agora, agora! 1074 01:23:28,200 --> 01:23:31,317 Eu n�o seria amigo de voc�s se n�o bebesse vosso vinho. 1075 01:23:57,869 --> 01:23:59,711 Muito bom vinho. 1076 01:24:16,087 --> 01:24:18,209 Ainda n�o perdeu a qualidade. 1077 01:24:18,770 --> 01:24:20,211 Talvez s� um pouco. 1078 01:24:24,936 --> 01:24:26,377 Vamos tirar uma foto. 1079 01:24:27,338 --> 01:24:30,341 - Que tal? - Todos juntos? 1080 01:24:30,982 --> 01:24:34,025 - Eu tiro. - Certo. 1081 01:24:41,152 --> 01:24:43,274 - Tire assim! - Assim? 1082 01:24:47,839 --> 01:24:50,481 - Um momento... - Tudo bem como est�? 1083 01:24:53,284 --> 01:24:55,244 Julie, fique... 1084 01:24:55,364 --> 01:24:58,764 entre o pai e Romi... 1085 01:25:02,724 --> 01:25:05,244 Certo... Um momento... 1086 01:25:06,604 --> 01:25:08,764 Estou ligando o timer. 1087 01:25:10,044 --> 01:25:11,444 Esperem. 1088 01:25:15,124 --> 01:25:19,204 - Vem c�, seu bobo. - Mais r�pido. 1089 01:25:19,444 --> 01:25:22,724 Onde est� ele? N�o o vejo. 1090 01:25:29,958 --> 01:25:34,458 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 1091 01:25:34,459 --> 01:25:37,959 Legenda - Spa - 1092 01:25:37,960 --> 01:25:41,460 Legenda - BethRockefeller - 1093 01:25:41,461 --> 01:25:44,961 Legenda - Durenkian - 1094 01:25:44,962 --> 01:25:49,462 Revis�o - Murrice - 1095 01:25:49,463 --> 01:25:53,963 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 111611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.