All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Slaying Sabre (2019) S01E05 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,880 --> 00:01:47,620 You! 2 00:01:52,500 --> 00:01:54,620 Left Messenger Yang, Yan'er is here. 3 00:01:55,340 --> 00:01:56,620 Yan'er is here? 4 00:02:00,260 --> 00:02:01,820 Good girl, Yan'er. 5 00:02:02,320 --> 00:02:09,400 From now on, if there's any problem let this big sister here take care of it. 6 00:02:14,660 --> 00:02:18,000 Little sister, don't worry. I will take care of you. 7 00:02:19,520 --> 00:02:20,460 You. 8 00:02:23,880 --> 00:02:24,580 She... 9 00:02:24,820 --> 00:02:25,960 She can't hear you. 10 00:02:26,260 --> 00:02:29,580 From now on, you must take good care of her. 11 00:02:29,780 --> 00:02:32,800 In one month someone will come to take her off your hands. 12 00:02:32,900 --> 00:02:37,740 At that point, if you want to leave I won't stop you. 13 00:03:06,700 --> 00:03:07,480 How... 14 00:03:19,120 --> 00:03:19,840 You... 15 00:03:40,820 --> 00:03:41,720 Yang Xiao 16 00:03:42,460 --> 00:03:43,820 You stop right there. 17 00:03:44,720 --> 00:03:47,840 You don't spare even a small child? Are you human? 18 00:03:51,560 --> 00:03:55,540 Even if you had enmity with her family, she's still innocent. 19 00:03:55,840 --> 00:03:57,900 Aren't you afraid of God punishing you? 20 00:03:57,900 --> 00:04:00,240 Then just let God punish me. 21 00:04:00,460 --> 00:04:02,480 You just need to take good care of her. 22 00:04:06,880 --> 00:04:08,520 What are you doing? 23 00:04:10,280 --> 00:04:11,500 I want to take her away. 24 00:04:12,120 --> 00:04:13,120 Ridiculous. 25 00:04:14,140 --> 00:04:17,880 In this world other than the Ming cult, there's nowhere else for her to go. 26 00:04:18,300 --> 00:04:20,760 Can you be this charitable after killing people? 27 00:04:20,920 --> 00:04:23,000 Because she's a member of Ming cult. 28 00:04:25,600 --> 00:04:26,820 What did you say? 29 00:04:26,960 --> 00:04:32,500 Her parents, when they were alive they were my assistants. They were very loyal to my Ming cult. 30 00:04:33,480 --> 00:04:37,000 It was me who ordered them to go spy on the other sects. 31 00:04:37,720 --> 00:04:39,480 They eventually got caught. 32 00:04:40,140 --> 00:04:44,160 The different sects tortured them and finally killed them. 33 00:04:45,180 --> 00:04:48,140 They're that evil. They didn't even spare a child. 34 00:04:48,360 --> 00:04:51,040 They were just trying to force me to come out. 35 00:04:53,220 --> 00:04:55,020 So called righteous sects... 36 00:04:56,700 --> 00:04:59,180 Those righteous sects are just frauds. 37 00:04:59,360 --> 00:05:01,400 First they made her lose her hearing. 38 00:05:01,520 --> 00:05:02,940 Then they beat her up. 39 00:05:03,120 --> 00:05:05,360 If I hadn't arrived in time to save her, 40 00:05:06,700 --> 00:05:08,700 she would've lost her life already. 41 00:05:16,080 --> 00:05:17,620 This is the jianghu. 42 00:05:18,960 --> 00:05:20,120 Change your clothes. 43 00:05:20,840 --> 00:05:22,740 I'm not familiar with this new outfit. 44 00:06:03,720 --> 00:06:05,780 I made some food. 45 00:06:06,200 --> 00:06:08,280 Would you like to eat with me? 46 00:06:13,020 --> 00:06:18,000 Normally a "beloved disciple" of Emei, now you're cooking for an evil leader like me. 47 00:06:18,220 --> 00:06:20,800 I don't know if I can accept. 48 00:06:24,520 --> 00:06:26,760 Unless you invite me... 49 00:07:10,980 --> 00:07:13,300 Didn't you say you can't accept? 50 00:07:13,540 --> 00:07:15,300 Why are you eating with me now? 51 00:07:15,480 --> 00:07:16,640 I'm hungry. 52 00:07:17,240 --> 00:07:18,640 I'm also human. 53 00:07:20,740 --> 00:07:21,820 Drink with me. 54 00:07:24,120 --> 00:07:24,700 Here. 55 00:07:27,460 --> 00:07:29,920 Emei disciples aren't allowed to drink alcohol. 56 00:07:30,060 --> 00:07:31,640 Your master isn't here. 57 00:07:32,120 --> 00:07:34,160 I won't tell her. 58 00:07:34,740 --> 00:07:35,320 Come. 59 00:07:35,960 --> 00:07:36,920 I can't. 60 00:07:37,580 --> 00:07:41,240 When I was young, everytime my father let me drink half a cup 61 00:07:41,580 --> 00:07:44,240 my whole body would turn red. 62 00:07:44,500 --> 00:07:47,560 So the doctors told me, I must not drink more than half a cup. 63 00:07:47,800 --> 00:07:49,620 Otherwise it would affect my life. 64 00:07:50,600 --> 00:07:52,840 Then you must not drink. Don't drink it. 65 00:07:53,260 --> 00:07:54,200 Too bad. 66 00:07:57,420 --> 00:07:59,380 A lifetime without alcohol, 67 00:08:00,000 --> 00:08:02,060 you're really missing out. 68 00:08:02,760 --> 00:08:03,780 Too bad. 69 00:08:04,260 --> 00:08:07,440 Alcohol is both bitter and spicy, it also makes me dizzy. 70 00:08:08,540 --> 00:08:10,080 What's so unfortunate? 71 00:08:10,620 --> 00:08:12,660 That's because young people are ignorant. 72 00:08:12,700 --> 00:08:15,060 You don't know how to enjoy the benefits of alcohol. 73 00:08:15,200 --> 00:08:16,560 Kong Tu once said, 74 00:08:17,100 --> 00:08:40,940 [Quote] 75 00:08:49,580 --> 00:08:50,980 I didn't know... 76 00:08:51,320 --> 00:08:53,140 you also read Kong Tu. 77 00:08:53,460 --> 00:08:56,100 Do you righteous sects think 78 00:08:56,360 --> 00:08:59,540 the only thing my evil cult knows how to do is kill people? 79 00:08:59,680 --> 00:09:01,640 We don't know how to do anything else? 80 00:09:01,860 --> 00:09:04,280 I didn't mean it like that. 81 00:09:34,660 --> 00:09:36,380 I'll catch it again for you. 82 00:09:57,000 --> 00:09:58,200 Here, Yan'er. 83 00:10:00,640 --> 00:10:01,300 Xiaofu. 84 00:10:01,600 --> 00:10:03,120 Let me ask you something. 85 00:10:03,600 --> 00:10:05,980 What's your biggest wish? 86 00:10:07,500 --> 00:10:08,800 To become a sect leader? 87 00:10:09,080 --> 00:10:12,700 If it's possible, I wish to be a disciple to my master forever. 88 00:10:13,100 --> 00:10:17,500 Help her take back the Heaven Sword and find the Dragon Saber. Bring glory to Emei. 89 00:10:17,740 --> 00:10:19,980 The beautiful hands of a female 90 00:10:20,300 --> 00:10:22,340 can do much more in life. 91 00:10:22,480 --> 00:10:26,360 You don't have to hold a sword everyday. 92 00:10:27,000 --> 00:10:28,340 How about... 93 00:10:30,260 --> 00:10:33,100 How about you come with me to GuangMing Peak? 94 00:10:34,240 --> 00:10:35,260 Be... 95 00:10:38,520 --> 00:10:39,920 Be my lady. 96 00:10:40,280 --> 00:10:41,720 Be your lady?! 97 00:10:42,100 --> 00:10:45,280 If you dare touch me, I'll fight you to the death! 98 00:11:05,420 --> 00:11:09,020 Yang Xiao, you're very lucky. Even the explosion couldn't kill you. 99 00:11:09,360 --> 00:11:10,340 Sai Ke Li. 100 00:11:11,920 --> 00:11:13,060 You want to be a traitor? 101 00:11:13,200 --> 00:11:18,360 You're just a Left Messenger. You're not our cult leader. You're not allowed to say that word. 102 00:11:20,840 --> 00:11:22,680 You're the leader of Lei Men. 103 00:11:22,900 --> 00:11:24,520 You don't focus on your work. 104 00:11:24,720 --> 00:11:27,380 Instead you incited your students to cause a riot. 105 00:11:27,540 --> 00:11:30,340 The rules of Ming cult say your punishment is death. 106 00:11:30,540 --> 00:11:32,920 A Left Messenger who thinks everyone is inferior than him. 107 00:11:33,080 --> 00:11:34,360 Let me ask you, 108 00:11:34,620 --> 00:11:38,280 Everyone sincerely wants to reunite the Five Elements and Five Wanderers. Forget the past differences. 109 00:11:38,360 --> 00:11:40,520 But you, you don't want that. 110 00:11:40,660 --> 00:11:44,860 Instead you've been confronting them everywhere you go. Causing our two factions to resent each other even more. 111 00:11:44,920 --> 00:11:46,320 What's your purpse? 112 00:11:46,560 --> 00:11:50,140 It's because that year they left Ming cult for their own selfish reasons. 113 00:11:50,560 --> 00:11:53,000 Why would I beg them to come back? 114 00:11:53,120 --> 00:11:54,280 Because you're scared! 115 00:11:54,440 --> 00:11:55,500 Scared of what? 116 00:11:55,660 --> 00:11:58,180 You're scared you won't get to be our cult leader. 117 00:11:59,480 --> 00:12:03,920 If not for your greed to become cult leader, why haven't we voted for a new cult leader yet? 118 00:12:04,040 --> 00:12:07,200 Because none of you are worthy. 119 00:12:07,860 --> 00:12:09,880 And you think you are worthy? 120 00:12:10,200 --> 00:12:13,860 Ming cult is scattered all over the world. You won't be able to escape your punishment. 121 00:12:14,100 --> 00:12:17,460 Just to help your own child, you've caused the deaths of our brothers. 122 00:12:17,560 --> 00:12:19,940 How do you suppose we deal with this? 123 00:12:20,400 --> 00:12:23,260 My big brother was killed by the other sects last month. 124 00:12:23,460 --> 00:12:24,920 You haven't brought justice to him yet. 125 00:12:24,920 --> 00:12:26,580 You only worry about your own problems. 126 00:12:26,580 --> 00:12:28,780 You went and saved this girl. 127 00:12:30,000 --> 00:12:32,520 You caused them to be harmed. 128 00:12:33,860 --> 00:12:37,260 My big brother, he was loyal to the Ming Cult his whole life. 129 00:12:37,560 --> 00:12:39,700 What did he get in the end? 130 00:12:40,080 --> 00:12:43,980 So today in the name of Ming Cult I will eliminate you to prevent more disasters. 131 00:12:44,100 --> 00:12:47,000 You think you have the ability to kill me? 132 00:12:50,180 --> 00:12:51,000 Yang Xiao 133 00:12:54,320 --> 00:12:56,480 We know we're not your match in kungfu. 134 00:12:56,580 --> 00:13:00,480 So in the wine that you drank, I had put in some sedatives from the Western regions. 135 00:13:03,680 --> 00:13:07,100 You never thought you would kneel in front of me one day, right? 136 00:13:51,580 --> 00:13:52,380 Yang Xiao. 137 00:13:52,580 --> 00:13:54,380 Charge. Kill him. 138 00:14:20,040 --> 00:14:22,760 You were able to force the seditive out of your body. 139 00:14:22,960 --> 00:14:25,540 My life ends today... 140 00:14:34,580 --> 00:14:36,360 You and your followers caused a riot. 141 00:14:36,520 --> 00:14:38,460 You should be punished with death. 142 00:14:39,020 --> 00:14:41,260 But because you're so loyal to the Ming Cult, 143 00:14:41,400 --> 00:14:45,320 the things you've done was because you wanted to restore Ming Cult's glory. 144 00:14:47,060 --> 00:14:49,540 I will spare you today. 145 00:14:53,480 --> 00:14:55,440 Yan'er is the daugher of Jiang Bo Wei. 146 00:14:56,000 --> 00:14:59,900 Maybe you don't know this. Jiang Bo Wei's wife was your brother's sworn-sister. 147 00:15:00,280 --> 00:15:03,820 Jiang Bo Wei and his wife were my assistants who spied on the other sects. 148 00:15:04,040 --> 00:15:06,000 They never betrayed our cult. 149 00:15:06,200 --> 00:15:09,280 Last month, their identity was exposed. 150 00:15:09,560 --> 00:15:11,120 Someone followed them. 151 00:15:11,340 --> 00:15:15,260 Maybe they knew the end was coming for them. So they looked for your brother to tell him everything they knew. 152 00:15:15,360 --> 00:15:18,080 They also begged your brother to save Yan'er. 153 00:15:18,340 --> 00:15:21,920 In the end the three of them were poisoned to death. 154 00:15:24,240 --> 00:15:27,320 And Yan'er became the last surviving member of the Jiang family. 155 00:15:27,760 --> 00:15:31,580 I will use all of my abilities to protect Yan'er for the rest of her life. 156 00:15:34,680 --> 00:15:36,680 As for your brother's revenge, 157 00:15:36,680 --> 00:15:40,740 I've been planning something already. It's not because of your betrayal today. 158 00:15:46,240 --> 00:15:48,040 We've wrongly blamed you, Left Messenger. 159 00:15:48,780 --> 00:15:52,560 We deserve death. We deserve death. 160 00:15:52,820 --> 00:15:54,580 All of you return to Guang Ming Peak. 161 00:15:57,160 --> 00:15:58,520 Let's go home. 162 00:16:01,220 --> 00:16:02,060 Let's go. 163 00:16:20,720 --> 00:16:21,800 Good girl, Yan'er. 164 00:16:22,120 --> 00:16:23,160 Don't be scared. 165 00:16:23,960 --> 00:16:26,240 With me here, there's nothing to be scared of. 166 00:16:27,080 --> 00:16:28,400 You saw me just now 167 00:16:28,400 --> 00:16:30,180 I defeated them with just one move. 168 00:16:30,180 --> 00:16:31,140 Right? 169 00:16:31,840 --> 00:16:33,800 Let me tell you a good news. 170 00:16:34,020 --> 00:16:36,280 Your grandma has received the letter. 171 00:16:36,860 --> 00:16:39,040 She's coming to pick you up. 172 00:16:39,220 --> 00:16:41,560 She'll take you back to your hometown. 173 00:16:42,740 --> 00:16:45,480 You'll live there forever. 174 00:16:46,460 --> 00:16:48,840 Stay far away from this cruel jianghu. 175 00:17:35,960 --> 00:17:37,000 Yang Xiao 176 00:17:40,400 --> 00:17:41,540 Are you asleep? 177 00:17:51,760 --> 00:17:52,640 Yang Xiao 178 00:17:53,600 --> 00:17:54,520 What's wrong? 179 00:17:54,680 --> 00:17:56,520 The seditives... 180 00:17:57,900 --> 00:17:58,520 Come 181 00:18:00,440 --> 00:18:05,260 Didn't you force the poison out? How come now... 182 00:18:08,560 --> 00:18:09,580 Are you okay? 183 00:18:09,700 --> 00:18:12,360 I will be okay in a minute. 184 00:18:25,500 --> 00:18:26,440 Go ahead. 185 00:18:27,180 --> 00:18:28,740 I thought you've forgotten. 186 00:18:29,220 --> 00:18:30,760 I almost forgot too. 187 00:18:31,220 --> 00:18:33,220 We can never be together. 188 00:18:34,100 --> 00:18:35,860 This is your last chance to kill me. 189 00:18:36,780 --> 00:18:37,680 Go ahead. 190 00:18:38,320 --> 00:18:40,000 Or else you'll regret it later. 191 00:18:40,220 --> 00:18:41,240 Shut up. 192 00:18:41,680 --> 00:18:44,200 I want to kill you to avenge my martial uncle. 193 00:18:44,440 --> 00:18:45,980 This sword, 194 00:18:46,420 --> 00:18:48,760 belonged to Li Bai. 195 00:18:50,280 --> 00:18:52,320 To be able to die under this sword, 196 00:18:52,580 --> 00:18:54,160 it wouldn't be a waste. 197 00:18:55,260 --> 00:18:56,060 Come. 198 00:19:01,840 --> 00:19:02,860 Make it quick. 199 00:19:22,300 --> 00:19:23,220 Big sister. 200 00:19:24,940 --> 00:19:25,760 Big sister. 201 00:19:29,780 --> 00:19:30,500 Master 202 00:19:33,800 --> 00:19:34,940 Reporting to master. 203 00:19:35,120 --> 00:19:39,520 I've searched everywhere for several days but I still haven't found any news of Xie Xun. 204 00:19:39,960 --> 00:19:41,280 It's been so long. 205 00:19:41,440 --> 00:19:43,180 I'm afraid it'll be hard to investigate. 206 00:19:43,320 --> 00:19:45,640 That's because you guys are incapable. 207 00:19:51,420 --> 00:19:52,600 Everyone listen up. 208 00:19:53,240 --> 00:19:57,880 Only when we have both the Dragon Saber and Heaven Sword, 209 00:19:58,300 --> 00:20:02,280 Emei sect will be the best in the world and restore Han. 210 00:20:02,780 --> 00:20:05,420 It'll fulfill grandmaster's dying wish. 211 00:20:05,680 --> 00:20:08,580 Emei's motto is "charge ahead even if there's an obstacle". 212 00:20:08,880 --> 00:20:10,580 For the people everywhere, 213 00:20:10,900 --> 00:20:13,580 even if we die a thousand times we'll never give up. 214 00:20:27,100 --> 00:20:28,120 Good girl, Yan'er. 215 00:20:28,260 --> 00:20:29,860 When you're back home, 216 00:20:30,300 --> 00:20:32,860 remember to listen to your grandma. Okay? 217 00:20:38,260 --> 00:20:39,020 Yan'er. 218 00:20:39,260 --> 00:20:41,140 Come, we must leave now. 219 00:21:08,560 --> 00:21:10,300 Yan'er has left with her grandma. 220 00:21:10,300 --> 00:21:12,920 I also gave her grandma some money. 221 00:21:14,920 --> 00:21:16,220 It's been hard on you. 222 00:21:16,580 --> 00:21:18,420 Why didn't you go say goodbye? 223 00:21:18,600 --> 00:21:20,360 Because I don't like goodbyes. 224 00:21:22,560 --> 00:21:23,700 Your injury, 225 00:21:24,420 --> 00:21:25,880 is it better now? 226 00:21:26,580 --> 00:21:28,820 I was lucky to have your help. It's better now. 227 00:21:29,080 --> 00:21:33,040 Plus these past few days, I've used my inner energy to heal myself. 228 00:21:33,420 --> 00:21:35,580 Except this leg is still... 229 00:21:37,060 --> 00:21:38,340 weak without energy. 230 00:21:38,560 --> 00:21:40,020 But it's not critical. 231 00:21:40,360 --> 00:21:41,440 That's good. 232 00:21:41,980 --> 00:21:44,000 I'm going to cook some food. 233 00:21:48,620 --> 00:21:50,640 Why didn't you kill me that night? 234 00:21:53,400 --> 00:21:54,160 All right. 235 00:21:54,880 --> 00:21:55,680 Thank you. 236 00:22:00,120 --> 00:22:01,080 I don't know. 237 00:22:01,360 --> 00:22:02,920 Why does master say you cause harm to wulin? 238 00:22:03,100 --> 00:22:04,160 I've told you. 239 00:22:04,320 --> 00:22:07,240 The conflict between me and your master was caused by Guhongzi. 240 00:22:08,280 --> 00:22:12,220 What really happened between you and my martial uncle that forced you to kill him? 241 00:22:12,460 --> 00:22:15,280 That year, your martial uncle Guhongzi 242 00:22:15,720 --> 00:22:17,720 kept challenging me to a duel. 243 00:22:18,520 --> 00:22:20,860 I couldn't take it anymore so I finally accepted. 244 00:22:21,240 --> 00:22:25,860 But before our duel he looked for his sister, who is your current master, and borrowed her Heaven Sword. 245 00:22:26,400 --> 00:22:31,160 Maybe to everyone else his kungfu is extremely high. But I'm really on a different level. 246 00:22:31,400 --> 00:22:34,240 He lost the match before he could even unsheathe the Heaven Sword. 247 00:22:34,440 --> 00:22:35,360 What fight? 248 00:22:35,840 --> 00:22:37,440 Then why did you kill him? 249 00:22:37,600 --> 00:22:38,320 I... 250 00:22:38,960 --> 00:22:40,220 didn't kill him. 251 00:22:40,420 --> 00:22:42,020 He couldn't stand losing. 252 00:22:42,340 --> 00:22:44,500 He died of frustration on his way back to Emei. 253 00:22:44,800 --> 00:22:47,320 But your master keeps thinking that I killed him. 254 00:22:47,780 --> 00:22:49,540 And that I even stole the Heaven Sword. 255 00:22:49,740 --> 00:22:51,200 She hates me to the bones. 256 00:22:51,360 --> 00:22:52,340 I understand her. 257 00:22:53,180 --> 00:22:54,360 I don't blame her. 258 00:22:54,960 --> 00:22:56,700 You stole the Heaven Sword? 259 00:22:56,940 --> 00:23:00,400 In my eyes, the Heaven Sword is just a piece of crushed copper. 260 00:23:01,260 --> 00:23:02,440 After that, a dream girl... 261 00:23:02,440 --> 00:23:05,460 yes, a dream girl stole it. She didn't take it from me. 262 00:23:05,760 --> 00:23:08,640 If I could see my master take back the Heaven Sword, 263 00:23:09,120 --> 00:23:11,260 I'll be able to die without regrets. 264 00:23:16,520 --> 00:23:17,500 Xiaofu 265 00:23:18,980 --> 00:23:20,360 The Heaven Sword. 266 00:23:22,180 --> 00:23:24,100 Is it really important to you? 267 00:23:24,520 --> 00:23:25,360 Of course. 268 00:23:27,260 --> 00:23:30,300 If that's the reason, why don't you go explain it to my master? 269 00:23:30,720 --> 00:23:33,820 My master is a reasonable person. As long as you speak to her with manners. 270 00:23:33,920 --> 00:23:35,540 She will forgive you. 271 00:23:37,260 --> 00:23:38,100 Your master? 272 00:23:38,600 --> 00:23:40,480 I told you, you don't really know your master. 273 00:23:41,780 --> 00:23:44,640 It's because you don't even try. You look down on others. 274 00:23:45,180 --> 00:23:47,300 So you let her resent you for this long. 275 00:23:47,680 --> 00:23:50,320 If you keep going like this and still don't explain it to her 276 00:23:50,480 --> 00:23:53,980 she'll chase you for the rest of your life. 277 00:23:54,200 --> 00:23:57,580 You can hide today but you can't hide forever. 278 00:23:57,880 --> 00:23:59,600 Are you really not scared of death? 279 00:23:59,980 --> 00:24:02,380 Ming Cult has a saying 280 00:24:03,640 --> 00:24:05,520 "What happiness is there in living? 281 00:24:06,280 --> 00:24:08,060 What sadness is there in dying?" 282 00:24:08,560 --> 00:24:10,280 Happiness and sadness, 283 00:24:10,760 --> 00:24:12,320 everything becomes ashes in the wind. 284 00:24:12,420 --> 00:24:15,360 We start dying the moment we're born and can never return. 285 00:24:16,320 --> 00:24:18,020 Why should I be afraid of death? 286 00:24:18,300 --> 00:24:22,320 Is there nothing in this world worth living to you? 287 00:24:23,140 --> 00:24:24,760 There's only one... 288 00:24:30,480 --> 00:24:31,920 Before it was wine, 289 00:24:32,780 --> 00:24:35,300 now it's a person. 290 00:24:39,080 --> 00:24:40,080 It's you. 291 00:24:46,280 --> 00:24:47,020 You... 292 00:24:48,560 --> 00:24:49,660 Stop joking. 293 00:25:40,600 --> 00:25:41,600 Your legs... 294 00:25:41,820 --> 00:25:44,060 Thanks to you. They're healed now. 295 00:25:44,240 --> 00:25:45,800 Then why did you fake your injury? 296 00:25:45,960 --> 00:25:48,760 If I didn't pretend then you wouldn't stay and take care of me. 297 00:25:50,980 --> 00:25:51,680 Stupid. 298 00:25:52,180 --> 00:25:53,260 Where are you going? 299 00:25:53,460 --> 00:25:55,160 Why have you packed your bags? 300 00:25:55,560 --> 00:25:57,660 Yan'er has already returned to her grandma. 301 00:25:58,040 --> 00:25:59,160 I should return to Emei. 302 00:25:59,300 --> 00:26:00,200 You can't. 303 00:26:00,840 --> 00:26:02,080 You promised me! 304 00:26:02,420 --> 00:26:05,760 You said you wouldn't stop me after Yan'er returns home. 305 00:26:05,900 --> 00:26:06,540 You... 306 00:26:07,000 --> 00:26:08,540 You can't go back on your words. 307 00:26:10,080 --> 00:26:11,420 I've changed my mind. 308 00:26:11,820 --> 00:26:12,440 Yang Xiao 309 00:26:12,700 --> 00:26:14,620 I can't let you return to Emei. 310 00:26:15,040 --> 00:26:16,920 That's the same as letting you die. 311 00:26:17,300 --> 00:26:18,160 Foolish child. 312 00:26:19,680 --> 00:26:22,540 The jianghu calls me the leader of demons. 313 00:26:23,380 --> 00:26:26,220 You've been captured by a demon leader for more than a month now. 314 00:26:26,520 --> 00:26:29,080 You haven't got a single scratch. You return home alone, 315 00:26:29,580 --> 00:26:32,300 what would your master think? 316 00:26:33,020 --> 00:26:34,600 Have you thought about that? 317 00:26:36,800 --> 00:26:39,200 That's just Emei, not to mention the wulin. 318 00:26:39,400 --> 00:26:41,460 Who would think you're still pure? 319 00:26:41,680 --> 00:26:42,640 Tell me! 320 00:26:43,340 --> 00:26:44,400 Your master 321 00:26:45,640 --> 00:26:47,100 hates me to the bones. 322 00:26:47,760 --> 00:26:50,400 She'll think there's something between us... 323 00:26:50,840 --> 00:26:52,220 What will she do? 324 00:26:52,560 --> 00:26:53,840 She'll take your life. 325 00:26:55,580 --> 00:26:57,340 I can't let you go die. 326 00:26:57,940 --> 00:26:59,040 It won't happen. 327 00:26:59,320 --> 00:27:01,340 As long as I explain everything to my master 328 00:27:01,480 --> 00:27:03,060 she'll definitely believe me. 329 00:27:03,260 --> 00:27:04,420 And other people? 330 00:27:04,680 --> 00:27:06,620 I don't care what they think. 331 00:27:07,980 --> 00:27:10,400 As long as I'm true to myself. 332 00:27:13,780 --> 00:27:15,460 Come with me to GuangMing Peak. 333 00:27:15,980 --> 00:27:17,320 Be my wife. 334 00:27:17,880 --> 00:27:19,200 How's that sound? 335 00:27:22,820 --> 00:27:24,040 What did you say? 336 00:27:24,320 --> 00:27:27,720 My whole life I have never been in love with anyone. 337 00:27:28,900 --> 00:27:30,560 You're the first one. 338 00:27:32,260 --> 00:27:33,440 Be my wife. 339 00:27:34,760 --> 00:27:37,460 I'll make you the happiest woman in the world. 340 00:27:39,960 --> 00:27:41,060 Believe me. 341 00:27:44,300 --> 00:27:46,240 Don't think like that anymore. 342 00:27:48,340 --> 00:27:51,560 I'm engaged to Wudang's 6th hero Yin. 343 00:27:54,240 --> 00:27:55,960 That's the person I love. 344 00:27:56,380 --> 00:27:57,460 6th hero Yin. 345 00:28:01,640 --> 00:28:05,540 This is the first time I've heard you say the words "6th hero Yin". 346 00:28:06,880 --> 00:28:08,840 When I first captured you 347 00:28:09,080 --> 00:28:11,600 did you think he would come save you? 348 00:28:12,320 --> 00:28:14,700 The person that you thought of was your master. 349 00:28:14,960 --> 00:28:17,320 When we were being chased by the LeiMen people 350 00:28:17,700 --> 00:28:19,540 who did you think would come save you? 351 00:28:19,860 --> 00:28:20,940 6th hero Yin? 352 00:28:21,340 --> 00:28:22,240 Wrong. 353 00:28:23,160 --> 00:28:25,140 How many times have you seen him? 354 00:28:25,800 --> 00:28:28,920 On what basis are you relying on to hand over your entire life to him? 355 00:28:30,180 --> 00:28:30,820 I... 356 00:28:31,340 --> 00:28:33,440 when I suffered from the poison 357 00:28:34,200 --> 00:28:37,220 when I fainted in that room at that time, 358 00:28:37,400 --> 00:28:39,240 in my mind 359 00:28:42,000 --> 00:28:43,800 I only thought of you. 360 00:28:47,000 --> 00:28:49,240 I wasn't even angry that you tried to kill me with the sword. 361 00:28:49,540 --> 00:28:50,260 Enough. 362 00:28:51,520 --> 00:28:52,860 It's called love. 363 00:28:55,340 --> 00:28:57,240 And what are you relying on to say, 364 00:29:00,420 --> 00:29:01,880 that I love you? 365 00:29:03,700 --> 00:29:06,340 Look deep within yourself and answer me honestly. 366 00:29:06,480 --> 00:29:07,900 Do you love me? 367 00:29:12,680 --> 00:29:13,820 Answer me. 368 00:29:23,320 --> 00:29:26,260 You can't take back something once it leaves your mouth. 369 00:29:26,440 --> 00:29:29,120 I'm already engaged to 6th hero Yin. 370 00:29:30,500 --> 00:29:31,920 I can not... 371 00:29:32,560 --> 00:29:34,740 cause conflict between Wudang and Emei. 372 00:29:35,120 --> 00:29:38,800 It's clear that you love me. Why did you promise to marry someone you've only met a few times? 373 00:29:39,000 --> 00:29:39,820 Why? 374 00:29:40,620 --> 00:29:41,400 Why? 375 00:29:43,100 --> 00:29:46,260 Because of Wudang and Emei you have to sacrifice your own happiness? 376 00:29:46,420 --> 00:29:48,260 Is it worth it? -Stop talking! 377 00:29:50,000 --> 00:29:51,340 My mind is set. 378 00:29:52,660 --> 00:29:54,380 I won't stay with you. 379 00:29:54,800 --> 00:29:55,580 Xiaofu. 380 00:29:58,760 --> 00:29:59,940 Don't come near. 381 00:30:00,740 --> 00:30:02,320 If you still force me, 382 00:30:03,880 --> 00:30:05,800 I will kill myself in front of you. 383 00:30:11,680 --> 00:30:12,580 Let go. 384 00:30:14,080 --> 00:30:14,800 Let go. 385 00:30:20,560 --> 00:30:21,500 Sorry. 386 00:30:22,340 --> 00:30:23,500 Are you okay? 387 00:30:24,180 --> 00:30:25,500 I didn't mean it. 388 00:30:41,460 --> 00:30:43,760 My whole life, 389 00:30:47,300 --> 00:30:49,540 I only need you. 390 00:30:54,220 --> 00:30:55,140 It's enough. 391 00:31:51,100 --> 00:31:51,900 Xiaofu... 392 00:32:04,300 --> 00:32:07,680 I have never kneeled down to a woman before. 393 00:32:07,960 --> 00:32:09,680 I just want to tell you. 394 00:32:10,740 --> 00:32:13,820 I promise I'll take care of you. 395 00:32:14,480 --> 00:32:15,900 Make you happy. 396 00:32:16,240 --> 00:32:17,900 Die together. 397 00:32:18,200 --> 00:32:19,460 Never separate. 398 00:32:32,600 --> 00:32:34,020 You still want to leave? 399 00:32:48,340 --> 00:32:50,500 If you really want to go, 400 00:33:05,820 --> 00:33:07,960 this is an authority badge of Ming Cult. 401 00:33:08,880 --> 00:33:11,120 Seeing the badge is like seeing its owner. 402 00:33:13,960 --> 00:33:17,960 If you change your mind one day, 403 00:33:18,340 --> 00:33:19,200 or... 404 00:33:20,620 --> 00:33:23,660 if you need any kind of help 405 00:33:24,780 --> 00:33:26,660 you just need to speak up. 406 00:33:27,400 --> 00:33:30,240 I will try my very best to help you. 407 00:33:30,500 --> 00:33:32,020 No matter the problem. 408 00:33:48,460 --> 00:33:49,420 You mean... 409 00:33:51,480 --> 00:33:53,160 whatever I say, 410 00:33:53,600 --> 00:33:55,000 you'll agree? 411 00:33:55,820 --> 00:33:57,420 You're not lying? 412 00:33:58,020 --> 00:33:59,600 I promise you. 413 00:34:01,500 --> 00:34:02,200 Okay. 414 00:34:04,620 --> 00:34:06,320 You must promise me, 415 00:34:07,240 --> 00:34:08,480 once I leave, 416 00:34:11,000 --> 00:34:12,500 you're not allowed to see me. 417 00:34:13,020 --> 00:34:16,240 Furthermore, you're not allowed to find my whereabouts. 418 00:34:29,159 --> 00:34:29,879 Fine. 419 00:34:41,580 --> 00:34:42,340 Xiaofu 420 00:34:43,340 --> 00:34:44,440 Don't forget 421 00:34:46,360 --> 00:34:47,800 You promised me. 422 00:35:17,060 --> 00:35:18,360 Everyone come look! 423 00:35:18,780 --> 00:35:19,900 Come here quick. 424 00:35:26,300 --> 00:35:27,420 What's the problem? 425 00:35:34,540 --> 00:35:36,520 What's all that noise? 426 00:35:36,660 --> 00:35:37,920 Master, look. 427 00:35:47,680 --> 00:35:48,320 Master. 428 00:35:48,440 --> 00:35:51,240 I saw a person ran away. They left the sword. 429 00:35:51,380 --> 00:35:54,080 I was useless. I didn't see their appearance. 430 00:36:39,540 --> 00:36:42,120 Thank you founders for blessing us. 431 00:36:49,760 --> 00:36:57,440 Thank you unknown hero for finding the Heaven Sword and returning it to Emei. 432 00:37:04,080 --> 00:37:09,020 Xiaofu, is the Heaven Sword really that important to you? 433 00:37:09,640 --> 00:37:12,280 If I can help my master find the Heaven Sword 434 00:37:12,940 --> 00:37:14,920 then I can die without regrets. 435 00:37:42,980 --> 00:37:43,700 Wuji! 436 00:37:44,040 --> 00:37:45,420 Follow close to me! 437 00:37:48,140 --> 00:37:50,300 Dad! Wait for me! 438 00:37:51,760 --> 00:37:52,680 Follow me! 439 00:37:54,680 --> 00:37:56,560 Dad, wait for me! 440 00:38:17,720 --> 00:38:18,520 Mom! 441 00:38:18,760 --> 00:38:20,000 We're home! 442 00:38:21,540 --> 00:38:22,240 Mom! 443 00:38:24,160 --> 00:38:25,020 You're home? 444 00:38:25,300 --> 00:38:26,200 Slow down. 445 00:38:28,800 --> 00:38:30,300 So? Did you have fun today? 446 00:38:30,380 --> 00:38:30,880 Yes. 447 00:38:31,040 --> 00:38:33,920 I saw a wild deer and even a mountain bird. It was very fun. 448 00:38:34,060 --> 00:38:35,680 That's good. 449 00:38:35,820 --> 00:38:36,900 Hungry? Let's eat. 450 00:38:37,000 --> 00:38:37,580 Okay. 451 00:38:40,260 --> 00:38:41,820 5th brother, are you tired? 452 00:38:42,180 --> 00:38:43,120 Drink some water. 453 00:38:57,560 --> 00:38:58,220 Wuji. 454 00:38:58,540 --> 00:38:59,420 Slow down. 455 00:38:59,680 --> 00:39:01,140 Why are you in a hurry? 456 00:39:01,300 --> 00:39:02,380 Slow down a bit. 457 00:39:03,640 --> 00:39:04,520 Slow down a bit. 458 00:39:06,080 --> 00:39:06,720 Wuji. 459 00:39:07,320 --> 00:39:08,000 Big brother. 460 00:39:08,100 --> 00:39:08,860 Godfather. 461 00:39:11,020 --> 00:39:11,820 Godfather. 462 00:39:16,420 --> 00:39:17,840 It hurts, it hurts, it hurts. 463 00:39:18,040 --> 00:39:20,060 Wuji. Don't bully your godfather. 464 00:39:20,240 --> 00:39:22,080 He's just a child. It's okay. 465 00:39:26,760 --> 00:39:27,480 Wuji. 466 00:39:28,040 --> 00:39:29,420 That's enough fun for today. 467 00:39:29,580 --> 00:39:30,680 Go practice kungfu. 468 00:39:31,840 --> 00:39:32,520 5th brother. 469 00:39:33,840 --> 00:39:36,440 He can practice Wudang's kungfu today or another day. 470 00:39:36,500 --> 00:39:37,720 It's all the same, right? 471 00:39:39,740 --> 00:39:40,500 Big brother. 472 00:39:40,840 --> 00:39:43,280 You're going to spoil him. 473 00:39:43,540 --> 00:39:44,880 He's still a child. 474 00:39:45,100 --> 00:39:47,140 I should spoil him a bit. 475 00:39:48,400 --> 00:39:49,040 Wuji. 476 00:39:49,440 --> 00:39:51,300 Let's go catch fish, okay? 477 00:39:51,380 --> 00:39:51,940 Okay! 478 00:39:52,220 --> 00:39:52,780 Wuji. 479 00:39:55,460 --> 00:39:56,060 5th brother. 480 00:39:57,880 --> 00:39:58,460 Godfather. 481 00:39:58,720 --> 00:39:59,200 Dad. 482 00:39:59,600 --> 00:40:00,720 How about this? 483 00:40:01,180 --> 00:40:03,900 I'll go catch fish then come back and practice kungfu? 484 00:40:03,960 --> 00:40:05,300 Correct. That works! 485 00:40:10,520 --> 00:40:11,160 Okay. 486 00:40:12,180 --> 00:40:13,160 Only one hour, okay? 487 00:40:13,320 --> 00:40:14,240 Thank you, dad. 488 00:40:14,500 --> 00:40:15,880 Godfather, let's go quickly. 489 00:40:15,880 --> 00:40:16,760 Okay. 490 00:40:17,660 --> 00:40:19,000 Let's go catch fish! 491 00:40:19,360 --> 00:40:21,320 For two hours! -Two hours! 492 00:40:21,320 --> 00:40:22,240 Two hours! 493 00:40:24,100 --> 00:40:25,680 Let's go catch fish! 494 00:40:26,120 --> 00:40:28,660 Let's go somewhere with lots of fish. 495 00:40:35,640 --> 00:40:36,540 I'm hungry. 496 00:40:37,340 --> 00:40:38,620 Make it yourself. 497 00:40:42,560 --> 00:40:43,300 Fine. 498 00:41:14,760 --> 00:41:15,440 Godfather. 499 00:41:20,880 --> 00:41:23,640 Godfather, are you thinking about the saber again? 500 00:41:27,060 --> 00:41:27,840 Yes. 501 00:41:28,660 --> 00:41:29,880 This precious saber 502 00:41:30,780 --> 00:41:33,460 has caused me to not think clearly for 10 years. 503 00:41:33,680 --> 00:41:35,620 It's really frustrating. 504 00:41:36,160 --> 00:41:36,700 Wuji. 505 00:41:36,800 --> 00:41:37,320 Dad. 506 00:41:38,060 --> 00:41:39,320 Give this to your mom. 507 00:41:40,260 --> 00:41:41,600 Go make a fire and cook some food. 508 00:41:46,280 --> 00:41:46,940 5th brother. 509 00:41:47,540 --> 00:41:50,640 The 8 words: honored by the wulin, the precious saber slays the dragon. [It's 8 words in Chinese.] 510 00:41:51,000 --> 00:41:53,400 I still haven't figured out the meaning this whole time. 511 00:41:53,960 --> 00:41:54,900 In jianghu, 512 00:41:55,360 --> 00:41:57,060 there are so many lies. 513 00:41:57,360 --> 00:41:59,180 With your knowledge and background, 514 00:41:59,300 --> 00:42:02,360 you still believe in the rumors of this Dragon Saber? 515 00:42:02,860 --> 00:42:05,560 There was one enlightened monk of Shaolin. 516 00:42:06,000 --> 00:42:08,120 His name was Kongjian. 517 00:42:09,180 --> 00:42:10,940 He told me about this. 518 00:42:11,520 --> 00:42:13,760 I don't think he would lie to me. 519 00:42:14,520 --> 00:42:15,600 Kongjian? 520 00:42:16,560 --> 00:42:20,240 I heard he was the leader of Shaolin. He was the brother of Kongwen. 521 00:42:20,800 --> 00:42:23,120 But he passed away a while ago. 522 00:42:23,500 --> 00:42:24,240 Correct. 523 00:42:25,260 --> 00:42:26,160 He's dead. 524 00:42:27,940 --> 00:42:29,300 I killed him. 525 00:42:30,200 --> 00:42:31,840 You killed him? 526 00:42:33,060 --> 00:42:37,880 When I was 10 years old, I was fortunate enough to meet a hero of wulin. 527 00:42:38,940 --> 00:42:40,600 I became his student. 528 00:42:41,500 --> 00:42:44,080 He often praised me. 529 00:42:44,820 --> 00:42:48,720 He taught me everything he knew. 530 00:42:49,140 --> 00:42:52,260 Our relationship was like father and son. 531 00:42:53,420 --> 00:42:55,280 When I was 23 years old, 532 00:42:55,700 --> 00:42:58,860 I said goodbye to him and entered the jianghu. 533 00:42:59,360 --> 00:43:00,160 Later, 534 00:43:00,800 --> 00:43:02,580 I got married and had a son. 535 00:43:02,900 --> 00:43:05,700 You could say we were one happy family. 536 00:43:06,240 --> 00:43:08,320 When I was 28 years old, 537 00:43:08,860 --> 00:43:11,260 my master suddenly came to visit me. 538 00:43:11,540 --> 00:43:15,060 My whole family from old to young welcomed him with open arms. 539 00:43:16,700 --> 00:43:18,420 But I couldn't believe... 540 00:43:19,440 --> 00:43:22,960 this hero was actually an animal. 541 00:43:23,640 --> 00:43:26,260 Around July 15th that year, 542 00:43:26,880 --> 00:43:29,240 after he finished eating and drinking. 543 00:43:29,720 --> 00:43:32,560 he tried to rape my wife. 544 00:43:32,860 --> 00:43:35,060 My wife screamed. 545 00:43:35,880 --> 00:43:39,100 My father heard the scream. He pushed the door in. 546 00:43:39,560 --> 00:43:40,780 And my master, 547 00:43:41,620 --> 00:43:45,420 he noticed that he'd been caught so he killed my father with one palm. 548 00:43:45,740 --> 00:43:49,400 Then he killed mother and wife. 549 00:43:50,180 --> 00:43:50,860 Even... 550 00:43:52,060 --> 00:43:54,460 Even my one month old son, Wuji 551 00:43:55,120 --> 00:43:56,980 was thrown against a wall and killed. 552 00:43:57,020 --> 00:43:59,680 He was thrown until blood and guts were everywhere. 553 00:44:00,580 --> 00:00:00,000 Such a deep enmity like that, how can I not seek revenge? 36486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.