All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Slaying Sabre (2019) S01E04 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,760 --> 00:02:04,340 You fainted on the shore. I carried you back here. 2 00:02:04,600 --> 00:02:05,680 Zhang Cuishan? 3 00:02:06,980 --> 00:02:08,480 You are Zhang Cuishan? 4 00:02:08,620 --> 00:02:10,480 Yes, I am Zhang Cuishan. 5 00:02:11,920 --> 00:02:13,520 Where is this place? 6 00:02:13,720 --> 00:02:16,180 This is a secluded island in the north. 7 00:02:16,540 --> 00:02:20,260 It snows all year here. There's also a volcano that never stops flaring. 8 00:02:20,500 --> 00:02:22,820 We call this place the Ice Fire Island. 9 00:02:24,400 --> 00:02:26,500 So what you're saying is, 10 00:02:27,280 --> 00:02:29,980 we can't return to the central plains? 11 00:02:30,320 --> 00:02:31,980 Whether we can return or not 12 00:02:32,520 --> 00:02:34,180 depends on God. 13 00:02:34,480 --> 00:02:35,860 I despise him! 14 00:02:36,420 --> 00:02:37,760 What God? 15 00:02:38,980 --> 00:02:40,500 Stupid God! Dog God! 16 00:02:40,660 --> 00:02:42,680 Wretched God! Wretched God! 17 00:02:55,220 --> 00:02:57,240 Go get him some food. 18 00:03:13,760 --> 00:03:14,840 Elder Xie. 19 00:03:15,160 --> 00:03:17,020 We have some food here. 20 00:03:17,400 --> 00:03:18,960 Please eat some. 21 00:03:30,520 --> 00:03:31,860 Eat some. 22 00:03:48,960 --> 00:03:50,860 What do you guys want to do to me? 23 00:03:50,860 --> 00:03:54,100 What can we husband and wife do to you? 24 00:03:54,520 --> 00:03:56,780 Are you guys married now? 25 00:03:57,180 --> 00:03:59,140 I must thank you for making it happen. 26 00:03:59,340 --> 00:04:01,120 If you hadn't kidnapped us, 27 00:04:01,120 --> 00:04:03,660 I'm afraid we would've never become husband and wife. 28 00:04:03,760 --> 00:04:06,280 You husband and wife... 29 00:04:06,280 --> 00:04:08,980 What do you want to do to me? 30 00:04:09,360 --> 00:04:10,360 Elder Xie. 31 00:04:11,000 --> 00:04:12,880 You eyes were blinded by us. 32 00:04:13,280 --> 00:04:14,860 But that was in desperation. 33 00:04:15,020 --> 00:04:17,360 We feel really guilty about it. 34 00:04:18,079 --> 00:04:19,739 It has already come to this, 35 00:04:20,040 --> 00:04:23,900 we could apologize to you one thousand times, ten thousand times, but it would be useless. 36 00:04:24,360 --> 00:04:27,400 If Heaven wants us to live on this island together, 37 00:04:27,800 --> 00:04:31,620 maybe we'll never be able to return to the central plains in our lifetime. 38 00:04:31,960 --> 00:04:33,900 Just give us a chance. 39 00:04:34,160 --> 00:04:37,220 Let us take care of you for the rest of our lives. 40 00:04:38,600 --> 00:04:40,480 So what you're saying is, 41 00:04:41,720 --> 00:04:44,060 it's the only option I have. 42 00:04:44,380 --> 00:04:45,260 Elder. 43 00:04:45,820 --> 00:04:49,320 We love each other deeply. We'll live and die together. 44 00:04:49,800 --> 00:04:53,020 If one day you suddenly go crazy again 45 00:04:53,020 --> 00:04:55,140 and kill one of us 46 00:04:55,140 --> 00:04:57,140 then the other person 47 00:04:57,960 --> 00:04:59,500 will definitely not live alone. 48 00:04:59,640 --> 00:05:01,260 In other words, 49 00:05:01,260 --> 00:05:03,360 if both of you die 50 00:05:03,620 --> 00:05:05,980 I won't be able to survive alone? 51 00:05:06,340 --> 00:05:08,620 As long as you understand. 52 00:06:09,580 --> 00:06:12,840 From the looks of her belly, it appears she is pregnant. 53 00:06:13,880 --> 00:06:16,260 Please don't kill her. 54 00:06:17,360 --> 00:06:19,400 Maybe it'll bring luck to our child. 55 00:06:20,620 --> 00:06:21,920 Child? 56 00:06:23,140 --> 00:06:24,720 What child? 57 00:06:27,140 --> 00:06:30,260 Maybe God thinks we're too lonely here 58 00:06:30,260 --> 00:06:31,780 so he gave us one more person 59 00:06:31,780 --> 00:06:33,740 to keep us entertained. 60 00:06:33,980 --> 00:06:35,260 Really? 61 00:06:41,500 --> 00:06:42,860 I'm going to be a father. 62 00:06:43,160 --> 00:06:44,980 I'm going to be a father! 63 00:06:45,980 --> 00:06:48,140 Be quiet! Don't let other people hear it. 64 00:06:48,500 --> 00:06:50,140 Besides you and me, 65 00:06:50,760 --> 00:06:52,600 only God can hear us. 66 00:06:53,020 --> 00:06:54,600 I'm so happy. 67 00:06:57,560 --> 00:06:59,020 I'm so happy! 68 00:07:00,500 --> 00:07:01,900 I'm going to be a father! 69 00:07:05,560 --> 00:07:06,860 Thank you, God! 70 00:07:06,900 --> 00:07:08,120 Be quiet! 71 00:07:10,180 --> 00:07:11,180 Let me listen. 72 00:07:11,500 --> 00:07:13,780 What can you hear right now? 73 00:07:14,760 --> 00:07:15,640 Susu 74 00:07:16,420 --> 00:07:17,640 I'm really happy. 75 00:07:17,860 --> 00:07:19,780 Let's tell Elder Xie this news. 76 00:07:19,780 --> 00:07:21,780 And let him be happy also. 77 00:07:31,800 --> 00:07:33,280 What's wrong? 78 00:07:33,960 --> 00:07:35,680 Maybe I'm just thinking too much. 79 00:07:35,980 --> 00:07:37,960 These past few days I've noticed 80 00:07:37,960 --> 00:07:41,260 Elder Xie has been getting more aggressive everyday. 81 00:07:44,020 --> 00:07:45,980 Maybe these days on the island 82 00:07:46,380 --> 00:07:49,440 he still can't figure out the secrets behind the Dragon Saber. 83 00:07:49,440 --> 00:07:51,160 So he's frustrated. 84 00:07:51,560 --> 00:07:54,060 But I don't know when he'll suddenly turn crazy again. 85 00:07:54,320 --> 00:07:56,500 Maybe we'll die along with him. 86 00:07:56,760 --> 00:07:58,420 But now we have a child. 87 00:07:58,420 --> 00:07:59,800 We have to be more careful. 88 00:07:59,800 --> 00:08:02,020 We can't recklessly die with him anymore. 89 00:08:03,620 --> 00:08:04,880 Rest assured. 90 00:08:05,500 --> 00:08:06,440 I'm here. 91 00:08:07,360 --> 00:08:09,680 Before I had only you in my heart. 92 00:08:10,200 --> 00:08:11,900 Now I have two people. 93 00:08:12,520 --> 00:08:14,680 Whatever it takes, 94 00:08:15,780 --> 00:08:18,340 I will definitely protect both of you. 95 00:09:13,600 --> 00:09:15,320 Why are you outside working again? 96 00:09:15,320 --> 00:09:17,080 Didn't I tell you to stay inside and rest? 97 00:09:17,220 --> 00:09:19,180 It's no problem. I'm just getting some exercise. 98 00:09:19,180 --> 00:09:20,440 Come, give that to me. 99 00:09:20,720 --> 00:09:23,020 From now on just let me do these jobs. 100 00:09:23,480 --> 00:09:24,280 Okay. 101 00:09:24,540 --> 00:09:26,060 Little rabbit. 102 00:09:32,280 --> 00:09:34,700 From now on, don't go outside anymore. 103 00:09:35,160 --> 00:09:36,700 I was just getting water. 104 00:09:36,860 --> 00:09:37,820 Listen to me. 105 00:09:41,360 --> 00:09:42,200 What's wrong? 106 00:09:42,620 --> 00:09:44,100 It's kicking me again. 107 00:09:44,100 --> 00:09:45,540 Let me listen. 108 00:09:52,800 --> 00:09:53,920 It's moving. 109 00:09:55,200 --> 00:09:56,800 Can you hear it now? 110 00:10:15,200 --> 00:10:16,320 Did you know? 111 00:10:16,320 --> 00:10:18,960 I found some pinecones and even Lingzhi mushrooms today. 112 00:10:20,480 --> 00:10:21,660 Tell me, 113 00:10:21,660 --> 00:10:23,940 will we have a boy or girl? 114 00:10:24,340 --> 00:10:25,740 A boy will be like me, 115 00:10:25,740 --> 00:10:27,140 a girl will be like you. 116 00:10:27,320 --> 00:10:29,560 Either a boy or girl is okay. 117 00:10:31,120 --> 00:10:32,920 But a boy would be better. 118 00:10:33,140 --> 00:10:35,800 Can you give him a name? 119 00:10:36,100 --> 00:10:36,960 Sure. 120 00:10:38,120 --> 00:10:40,360 Let me think about it carefully. 121 00:10:41,260 --> 00:10:42,560 When he grows up, 122 00:10:42,560 --> 00:10:45,060 you can teach him kungfu and how to hunt. 123 00:10:45,420 --> 00:10:48,180 And I will teach him how to write, okay? 124 00:10:49,760 --> 00:10:50,620 Okay. 125 00:10:52,020 --> 00:10:56,120 Soon we'll be a family of three hunting on the mountain. 126 00:10:56,300 --> 00:10:57,700 Fishing in the rivers. 127 00:10:58,180 --> 00:10:59,780 Wait until he grows up, 128 00:10:59,780 --> 00:11:02,220 we'll look for a scenic area 129 00:11:02,220 --> 00:11:04,220 and build a treehouse. 130 00:11:13,880 --> 00:11:14,940 Come here. 131 00:11:33,520 --> 00:11:34,840 Damned Heaven! 132 00:11:35,280 --> 00:11:36,920 You are unfair to me! 133 00:11:37,020 --> 00:11:40,060 Why did you leave me alone in this world? 134 00:11:42,100 --> 00:11:43,840 I will kill you! 135 00:11:55,960 --> 00:11:57,400 Master 136 00:12:00,480 --> 00:12:01,960 You don't deserve to be my master. 137 00:12:01,960 --> 00:12:03,080 ChengKun. 138 00:12:03,320 --> 00:12:05,420 I'll kill you! 139 00:12:24,020 --> 00:12:25,620 How are you feeling? 140 00:12:25,620 --> 00:12:26,900 Better now? 141 00:12:27,040 --> 00:12:27,940 Elder Xie. 142 00:12:28,560 --> 00:12:30,800 He's going crazy again. 143 00:12:31,020 --> 00:12:33,040 Don't worry. I'm here. 144 00:12:33,160 --> 00:12:35,100 Nothing will happen. Don't worry. 145 00:12:35,400 --> 00:12:38,420 It hurts, I think I'm giving birth soon. 146 00:12:42,880 --> 00:12:44,180 Come out! 147 00:12:46,040 --> 00:12:48,600 If you still won't come out, I will kill your whole family. 148 00:12:48,680 --> 00:12:50,580 I will kill your whole family! 149 00:12:57,600 --> 00:13:00,160 ChengKun, I will kill your whole family. 150 00:13:00,340 --> 00:13:01,200 Susu 151 00:13:02,060 --> 00:13:04,980 Susu I will try to stop him to give you some more time. 152 00:13:05,140 --> 00:13:06,220 You can't. 153 00:13:06,380 --> 00:13:08,280 It's too dangerous. You can't go out there. 154 00:13:08,280 --> 00:13:11,780 Susu, even if I die, I will protect both of you. 155 00:13:12,460 --> 00:13:13,680 If... 156 00:13:13,680 --> 00:13:15,020 No, not if. 157 00:13:16,020 --> 00:13:19,040 Whatever it takes, you must live on 158 00:13:19,040 --> 00:13:20,900 and raise our child into a man. 159 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 No. 160 00:13:24,100 --> 00:13:24,980 5th brother. 161 00:13:28,600 --> 00:13:30,360 ChengKun 162 00:13:30,900 --> 00:13:31,980 Come out! 163 00:13:32,140 --> 00:13:33,100 Elder Xie 164 00:13:33,100 --> 00:13:34,780 ChengKun isn't here. 165 00:13:43,860 --> 00:13:47,060 ChengKun. You can run but you can't hide forever. 166 00:13:47,160 --> 00:13:49,920 Elder Xie. Your enemy isn't here! 167 00:13:50,100 --> 00:13:51,460 I'm Zhang Cuishan. 168 00:13:51,760 --> 00:13:54,640 ChengKun, I'm going to kill your whole family today! 169 00:13:54,860 --> 00:13:58,140 This day next year will be your death anniversary. 170 00:13:58,320 --> 00:14:00,140 Submit your life now. 171 00:14:01,900 --> 00:14:02,980 5th brother 172 00:14:15,100 --> 00:14:16,080 5th brother 173 00:14:19,540 --> 00:14:21,280 Xie Xun, stop! 174 00:14:57,620 --> 00:14:58,980 5th brother 175 00:15:18,240 --> 00:15:20,920 ChengKun, let's see how you're going to run away now. 176 00:15:21,100 --> 00:15:22,660 I'm not ChengKun! 177 00:15:22,860 --> 00:15:26,160 You killed my whole family, I want you to repay with blood! 178 00:15:31,780 --> 00:15:33,780 Xie Xun, stop! 179 00:15:38,280 --> 00:15:39,340 Stop! 180 00:16:44,240 --> 00:16:45,600 Our son. 181 00:16:48,700 --> 00:16:50,600 Boy or girl? 182 00:16:51,380 --> 00:16:52,400 Boy. 183 00:16:53,320 --> 00:16:55,400 Who does he resemble? 184 00:16:57,760 --> 00:16:59,800 He resembles his mom more. 185 00:17:00,380 --> 00:17:01,800 Big eyes. 186 00:17:02,640 --> 00:17:04,940 I hope when he grows up, 187 00:17:04,940 --> 00:17:07,098 he'll have lots of luck 188 00:17:07,098 --> 00:17:09,358 and not encounter any disaster. 189 00:17:12,540 --> 00:17:13,640 Elder Xie. 190 00:17:14,760 --> 00:17:16,240 You mean, 191 00:17:17,200 --> 00:17:19,260 his face isn't good? 192 00:17:19,520 --> 00:17:20,540 No! 193 00:17:22,240 --> 00:17:23,920 He looks like you. 194 00:17:23,920 --> 00:17:25,680 Of course he would be handsome. 195 00:17:25,680 --> 00:17:27,900 When he goes out into the world in the future 196 00:17:27,900 --> 00:17:30,820 it'll be difficult for him to avoid disasters. 197 00:17:32,220 --> 00:17:33,960 Thank you, Elder Xie. 198 00:17:34,520 --> 00:17:36,640 We live on a secluded island, 199 00:17:37,380 --> 00:17:40,520 this child might have to live here his whole life. 200 00:17:42,180 --> 00:17:43,100 No 201 00:17:44,460 --> 00:17:46,280 It's fine for us to live here, 202 00:17:46,560 --> 00:17:48,980 but how can we let our son live here his whole life? 203 00:17:49,520 --> 00:17:51,800 And when the three of us die, 204 00:17:52,340 --> 00:17:54,560 who will stay by his side? 205 00:17:54,820 --> 00:17:56,320 When he grows up, 206 00:17:56,660 --> 00:17:59,960 how will he get married and have kids? 207 00:18:02,320 --> 00:18:05,480 But the central plains is really far from here. 208 00:18:06,840 --> 00:18:08,740 How can we return? 209 00:18:09,100 --> 00:18:10,860 Mrs. Zhang is correct. 210 00:18:11,060 --> 00:18:13,380 It's almost the end of our lives. 211 00:18:13,820 --> 00:18:16,640 But we can't let a young child live and die here. 212 00:18:17,000 --> 00:18:20,180 Even when he's grown up he won't be able to see the life outside. 213 00:18:20,620 --> 00:18:21,680 Mrs. Zhang 214 00:18:22,280 --> 00:18:27,000 The three of us must find a way to return to the central plains. 215 00:18:31,640 --> 00:18:33,760 Why are you sitting up already? Lie down. 216 00:18:33,960 --> 00:18:35,120 5th brother 217 00:18:35,440 --> 00:18:37,720 Let's kneel down to Elder Xie. 218 00:18:38,040 --> 00:18:40,340 Thank him for his willingness to help our son. 219 00:18:42,000 --> 00:18:42,960 No need 220 00:18:45,180 --> 00:18:47,680 Have you given the child a name? 221 00:18:57,140 --> 00:18:58,260 Not yet. 222 00:18:59,240 --> 00:19:01,300 You're very knowledgable 223 00:19:04,600 --> 00:19:08,600 why don't you name him? 224 00:19:12,640 --> 00:19:13,680 Okay. 225 00:19:14,620 --> 00:19:16,340 Let me think. 226 00:19:16,900 --> 00:19:20,100 I would like to make a request. 227 00:19:20,920 --> 00:19:22,720 I hope you'll agree. 228 00:19:23,320 --> 00:19:24,940 What is it? 229 00:19:26,960 --> 00:19:29,520 Please be his godfather. 230 00:19:31,000 --> 00:19:32,800 So when he grows up, 231 00:19:33,580 --> 00:19:36,260 he'll have you to take care of him like a father. 232 00:19:36,980 --> 00:19:38,480 With you by his side, 233 00:19:38,700 --> 00:19:41,860 he'll never be bullied. 234 00:19:44,020 --> 00:19:44,940 5th brother 235 00:19:45,720 --> 00:19:47,300 Do you agree? 236 00:19:55,640 --> 00:19:57,100 Okay, okay. 237 00:19:57,440 --> 00:19:58,400 Of course. 238 00:19:59,600 --> 00:20:01,920 Elder Xie, if you don't hate the idea, 239 00:20:01,920 --> 00:20:04,800 then please accept our son as your godson. 240 00:20:12,060 --> 00:20:14,300 My son was murdered by a villian. 241 00:20:14,620 --> 00:20:17,040 His life was taken away from me just like that. 242 00:20:17,280 --> 00:20:20,120 If he were still alive today, he would be 18 years old. 243 00:20:20,700 --> 00:20:23,400 I would've taught him all of my kungfu. 244 00:20:24,180 --> 00:20:27,600 I doubt he'd be worse than Wudang's seven heroes. 245 00:20:39,520 --> 00:20:40,600 Elder Xie. 246 00:20:41,840 --> 00:20:43,600 Then accept him as your godson. 247 00:20:43,600 --> 00:20:46,680 We'll change his last name to "Xie". 248 00:20:54,980 --> 00:20:56,120 Really? 249 00:20:56,580 --> 00:20:59,040 You'll really change your son's last name? 250 00:21:00,140 --> 00:21:03,180 My son's name was Xie Wuji. 251 00:21:04,240 --> 00:21:05,700 If you like, 252 00:21:06,580 --> 00:21:09,180 we'll call this child... 253 00:21:09,180 --> 00:21:10,720 Xie Wuji. 254 00:21:13,080 --> 00:21:15,140 You guys are giving me your son, 255 00:21:15,360 --> 00:21:17,140 then what about you guys? 256 00:21:17,380 --> 00:21:19,900 It doesn't matter if his last name is Zhang or Xie. 257 00:21:20,300 --> 00:21:22,380 We'll love him just the same. 258 00:21:22,660 --> 00:21:24,560 In the future when he's grown up, 259 00:21:24,780 --> 00:21:26,940 he'll be filial to his parents and respect his godfather. 260 00:21:26,940 --> 00:21:30,180 Regardless of whether you're related to him by blood or not. 261 00:21:30,760 --> 00:21:31,720 Susu 262 00:21:32,240 --> 00:21:33,900 What do you think? 263 00:21:34,560 --> 00:21:35,380 Yes 264 00:21:35,980 --> 00:21:39,120 One more person who loves him, of course that's a good thing. 265 00:21:39,800 --> 00:21:40,760 Correct. 266 00:21:42,760 --> 00:21:44,940 Thank you both of you. 267 00:21:46,980 --> 00:21:49,760 We can forget about our past differences. 268 00:21:50,540 --> 00:21:51,780 From now on, 269 00:21:51,780 --> 00:21:54,960 I will teach him all of my kungfu. 270 00:21:55,600 --> 00:21:57,940 I will let the whole world know 271 00:21:58,380 --> 00:22:01,120 his father... is Zhang Cuishan 272 00:22:01,280 --> 00:22:03,120 his mother is Yin Susu 273 00:22:03,320 --> 00:22:06,500 his godfather is the Golden-Haired Lion King Xie Xun. 274 00:22:11,360 --> 00:22:12,280 Elder Xie 275 00:22:14,540 --> 00:22:17,100 Would you like to hold him? 276 00:22:32,340 --> 00:22:33,280 Elder Xie 277 00:22:35,080 --> 00:22:36,300 Hold him. 278 00:23:11,060 --> 00:23:12,720 I'll return him to you now. 279 00:23:13,360 --> 00:23:16,020 Don't let my ugly face scare him. 280 00:23:16,220 --> 00:23:17,780 How can that be! 281 00:23:18,140 --> 00:23:21,260 You can hold him for as long as you like. 282 00:23:22,620 --> 00:23:24,540 When he grows up, 283 00:23:25,320 --> 00:23:27,660 you can take him outside to play. 284 00:23:28,520 --> 00:23:30,140 Okay, okay. 285 00:23:30,740 --> 00:23:31,520 Okay. 286 00:23:33,420 --> 00:23:34,120 Okay. 287 00:23:37,240 --> 00:23:38,260 Elder Xie. 288 00:23:40,220 --> 00:23:42,040 What Elder? We're one family now. 289 00:23:42,360 --> 00:23:44,580 You can't call me Elder anymore. 290 00:23:45,420 --> 00:23:46,800 I have an idea. 291 00:23:47,380 --> 00:23:50,700 Why don't the three of us become sworn brothers and sisters? 292 00:23:51,800 --> 00:23:53,860 You're so much superior to us in ability 293 00:23:54,140 --> 00:23:57,140 we're not worthy. 294 00:23:58,760 --> 00:24:00,420 We're all people in the jianghu. 295 00:24:00,420 --> 00:24:02,280 How could you be so wishy-washy? 296 00:24:03,340 --> 00:24:05,900 Are you going to call me big brother or not? 297 00:24:06,260 --> 00:24:07,260 Okay. 298 00:24:08,280 --> 00:24:10,320 I'll call you big brother first. 299 00:24:10,760 --> 00:24:13,960 From now on we'll be brother and sister. 300 00:24:15,140 --> 00:24:18,140 If he still calls you Elder afterwards, 301 00:24:18,460 --> 00:24:21,760 then I'd be his Elder too. 302 00:24:23,060 --> 00:24:24,000 Right. 303 00:24:24,980 --> 00:24:26,360 In that case. 304 00:24:28,280 --> 00:24:30,980 I'll call you big brother. 305 00:24:31,900 --> 00:24:33,000 5th brother 306 00:24:34,880 --> 00:24:35,860 Big brother 307 00:24:36,280 --> 00:24:37,340 5th sister 308 00:24:44,980 --> 00:24:46,420 He's hungry. 309 00:24:47,400 --> 00:24:49,400 Feed him some milk. 310 00:24:56,700 --> 00:24:57,700 5th brother 311 00:24:58,280 --> 00:25:01,780 I'm going to look for some wood to make some more fire. 312 00:25:01,960 --> 00:25:05,460 Don't let the mother and son catch a cold. 313 00:25:07,760 --> 00:25:08,460 Okay. 314 00:25:17,640 --> 00:25:19,140 I'm going now. 315 00:25:55,080 --> 00:25:57,620 Branch leader Tian Shitang, receive your orders. 316 00:25:57,740 --> 00:25:58,460 Yes 317 00:25:58,760 --> 00:26:02,420 I need you to increase our Hall's defense. 318 00:26:02,860 --> 00:26:05,220 Don't let even a single fly enter. 319 00:26:05,740 --> 00:26:08,600 Protect my father while he recovers and don't let anyone harm him. 320 00:26:08,600 --> 00:26:10,720 If there's any problem, 321 00:26:11,000 --> 00:26:12,360 I will blame you. 322 00:26:12,600 --> 00:26:13,420 Yes 323 00:26:13,680 --> 00:26:15,580 The rest of you listen, 324 00:26:15,860 --> 00:26:16,620 Yes 325 00:26:16,800 --> 00:26:18,840 Follow Abbess MieJue closely, 326 00:26:18,840 --> 00:26:21,640 don't let her cause anymore problems. 327 00:26:21,760 --> 00:26:22,640 Yes. 328 00:26:23,000 --> 00:26:24,140 Sect leader 329 00:26:25,180 --> 00:26:26,380 Sect leader 330 00:26:29,760 --> 00:26:32,140 Some people have barged into our Heavenly Eagle cult. 331 00:26:32,140 --> 00:26:33,560 They've raised a flag at our gate. 332 00:26:33,560 --> 00:26:36,480 They said...they said traitors must die. 333 00:26:55,100 --> 00:26:56,980 Where is Yin Tianzheng? 334 00:26:57,360 --> 00:26:58,620 Who are you? 335 00:26:58,760 --> 00:27:01,800 I asked you, where is Yin Tianzheng? 336 00:27:58,120 --> 00:27:59,620 Who are you? 337 00:27:59,920 --> 00:28:03,280 Ming cult, under one person, above ten thousand people. 338 00:28:09,000 --> 00:28:11,040 Bright Left Messenger 339 00:28:11,540 --> 00:28:13,040 Yang Xiao. 340 00:28:22,200 --> 00:28:23,680 Long time no see. 341 00:28:24,280 --> 00:28:26,920 You still behave the same. 342 00:28:27,500 --> 00:28:29,320 You still think you're better than everyone. 343 00:28:29,480 --> 00:28:30,740 White Brows Eagle King 344 00:28:30,960 --> 00:28:33,500 You're one of the Four Guardian Kings of Ming cult. 345 00:28:33,680 --> 00:28:35,500 You founded your own cult. 346 00:28:35,560 --> 00:28:38,220 Do you know the punishment? 347 00:28:39,080 --> 00:28:42,060 Ever since leader Yang went missing, 348 00:28:42,360 --> 00:28:44,220 our cult is like a snake without its head. 349 00:28:44,340 --> 00:28:46,840 You have taken total control, 350 00:28:47,120 --> 00:28:50,360 and caused the brothers in our cult to argue 351 00:28:50,380 --> 00:28:52,040 and kill each other. 352 00:28:52,460 --> 00:28:56,640 I didn't want to stay and fight between our brothers, 353 00:28:57,100 --> 00:28:58,640 so what's the problem? 354 00:28:58,800 --> 00:29:00,640 Ming cult has a rule. 355 00:29:00,900 --> 00:29:03,560 Once you're in the cult, you can never leave. 356 00:29:03,700 --> 00:29:05,560 Do you remember? 357 00:29:05,900 --> 00:29:08,040 Still speaking of rules? 358 00:29:08,580 --> 00:29:12,240 The brothers in the cult aren't allowed to fight each other. 359 00:29:13,260 --> 00:29:16,280 Do you still remember? 360 00:29:17,900 --> 00:29:18,640 Yes 361 00:29:20,420 --> 00:29:23,320 There has been too many internal conflicts in our cult. 362 00:29:23,840 --> 00:29:26,520 I haven't had time to resolve the problem with the Heavenly Eagle cult. 363 00:29:26,520 --> 00:29:28,820 But it has gotten too out of hand now. 364 00:29:28,820 --> 00:29:30,820 My first assignment now is 365 00:29:30,820 --> 00:29:34,000 to destroy your cult. 366 00:29:35,020 --> 00:29:37,160 From now on, 367 00:29:37,160 --> 00:29:42,020 you must disband the Heavenly Eagle cult and return to GuangMing Peak. 368 00:29:42,480 --> 00:29:44,000 You wish! 369 00:30:21,280 --> 00:30:22,420 Cult leader! 370 00:30:22,600 --> 00:30:23,780 Brother! 371 00:30:24,060 --> 00:30:25,040 Dad. 372 00:30:31,400 --> 00:30:32,540 Yang Xiao 373 00:30:33,160 --> 00:30:35,140 My father had been injured 374 00:30:35,440 --> 00:30:37,740 it wouldn't be fair even if you win. 375 00:30:38,180 --> 00:30:39,680 You're still young 376 00:30:39,680 --> 00:30:40,940 why don't you fight me? 377 00:30:41,280 --> 00:30:42,200 You 378 00:30:46,140 --> 00:30:47,240 Yang Xiao 379 00:30:48,840 --> 00:30:50,760 We'll fight another day. 380 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Eagle King 381 00:30:52,660 --> 00:30:54,740 because of our brotherly love, 382 00:30:55,080 --> 00:30:57,040 I urge you to think it over carefully. 383 00:30:57,220 --> 00:30:59,960 Disband your Heavenly Eagle cult within 3 days. 384 00:31:01,160 --> 00:31:03,560 Otherwise, don't blame me for being cruel. 385 00:31:44,460 --> 00:31:48,300 Master, these people came to Emei to celebrate your birthday last year. 386 00:31:56,700 --> 00:31:59,180 Master, why can't you release them? 387 00:33:17,780 --> 00:33:18,880 Yang Xiao 388 00:33:36,220 --> 00:33:37,220 Abbess 389 00:33:38,100 --> 00:33:39,420 have a drink. 390 00:33:39,580 --> 00:33:40,420 Master 391 00:33:40,800 --> 00:33:41,680 Be careful 392 00:33:41,820 --> 00:33:42,560 Child, 393 00:33:43,920 --> 00:33:44,980 it's a trap. 394 00:33:58,920 --> 00:34:00,180 You have guts. 395 00:34:00,400 --> 00:34:04,540 I can't believe a Master like you would come here and drink with me. 396 00:35:37,400 --> 00:35:39,260 You're very vicious. 397 00:35:39,600 --> 00:35:42,580 Trying to avenge your husband? [Wait, she had a husband? I hope that's the correct translation...] 398 00:35:46,780 --> 00:35:51,140 Maybe you've never told your students the relationship between you and Guhongzi? 399 00:35:52,000 --> 00:35:53,420 You should tell them. 400 00:35:53,420 --> 00:35:54,820 It was all my fault. 401 00:35:54,820 --> 00:35:57,440 If not for me you wouldn't have become a nun. 402 00:35:57,440 --> 00:35:59,440 And even became a sect leader. 403 00:36:00,340 --> 00:36:01,720 I'm your savior. 404 00:36:02,280 --> 00:36:03,940 You should thank me. 405 00:36:55,400 --> 00:36:56,400 Master 406 00:37:43,360 --> 00:37:46,160 Yang Xiao, she's my master's most beloved disciple 407 00:37:46,160 --> 00:37:50,480 If she loses just one strand of hair our entire Emei sect will not let you go. 408 00:37:53,340 --> 00:37:54,640 Most beloved, huh? 409 00:37:54,840 --> 00:37:58,340 Do you want your most beloved disciple to end up like your husband? 410 00:37:59,520 --> 00:38:00,280 You... 411 00:38:00,600 --> 00:38:02,300 You damned nun! 412 00:38:52,440 --> 00:38:54,100 Bai Guishou has the Dragon Saber. 413 00:38:54,620 --> 00:38:56,400 He's hiding at [name of place]. 414 00:38:56,520 --> 00:38:59,160 My friends, first come first served. 415 00:39:09,920 --> 00:39:11,860 You now have two choices. 416 00:39:13,500 --> 00:39:15,780 Either I will destroy Emei today, 417 00:39:16,240 --> 00:39:19,020 Or you go find the Dragon Saber. 418 00:39:19,920 --> 00:39:21,260 Your choice. 419 00:39:23,640 --> 00:39:26,260 Master, the Dragon Saber is important. 420 00:40:03,100 --> 00:40:04,800 Don't think of doing anything. 421 00:40:04,800 --> 00:40:07,360 My master will definitely come save me. 422 00:40:08,380 --> 00:40:09,540 Your master? 423 00:40:09,880 --> 00:40:13,400 If your master had that capability then would you be here right now? 424 00:40:14,080 --> 00:40:15,140 Your master. 425 00:40:15,440 --> 00:40:17,600 Your master thinks too highly of herself. 426 00:40:17,600 --> 00:40:20,140 She thinks helping people is her own responsibility. 427 00:40:20,200 --> 00:40:21,180 Where is she? 428 00:40:21,520 --> 00:40:24,220 Isn't she out there looking for the Dragon Saber now? 429 00:40:24,360 --> 00:40:25,880 She doesn't care if you live or die. 430 00:40:26,040 --> 00:40:26,600 You... 431 00:40:26,760 --> 00:40:27,900 What about me? 432 00:40:28,140 --> 00:40:31,600 My master cares about people. Stop disrespecting my master. 433 00:40:32,080 --> 00:40:34,240 You saw just now, 434 00:40:34,680 --> 00:40:37,900 even though your master's kungfu is inferior to mine 435 00:40:38,120 --> 00:40:40,320 she still could've saved you. 436 00:40:41,080 --> 00:40:43,660 But she chose to sacrifice you. 437 00:40:44,960 --> 00:40:46,960 A master like that... 438 00:40:49,120 --> 00:40:50,520 how humiliating. 439 00:40:52,460 --> 00:40:54,120 You people have done many evil things 440 00:40:54,120 --> 00:40:56,520 If she sacrifices me to help the world, 441 00:40:56,720 --> 00:40:58,920 even if I die I'll gladly accept. 442 00:41:02,620 --> 00:41:05,380 Foolish child. Sacrifice you? 443 00:41:08,020 --> 00:41:12,420 The person who knows your master best in this world, other than me there is no one else. 444 00:41:13,480 --> 00:41:17,120 What hatred of Ming cult and helping the people? That's just nonsense. 445 00:41:18,020 --> 00:41:20,120 She's just doing it for her own selfish reasons. 446 00:41:20,280 --> 00:41:21,860 You're lying. 447 00:41:22,680 --> 00:41:25,820 The highest priority of my Emei sect is to destroy and banish evil. 448 00:41:25,980 --> 00:41:29,120 Nothing to do with our personal business. 449 00:41:29,540 --> 00:41:31,620 Don't speak nonsense of my sect anymore. 450 00:41:31,780 --> 00:41:35,080 The priority of my Ming cult is also to destroy evil. 451 00:41:35,620 --> 00:41:38,840 But we never boast about it. 452 00:41:39,380 --> 00:41:42,560 Not like your master and the people who call themselves upright heroes. 453 00:41:42,580 --> 00:41:44,980 Letting the whole world know about your so called deeds. 454 00:41:44,980 --> 00:41:46,580 Lying to the world. 455 00:41:47,200 --> 00:41:48,540 Kidnapping women, 456 00:41:48,880 --> 00:41:51,480 you call this helping the world? 457 00:41:54,820 --> 00:41:56,300 I... 458 00:41:57,440 --> 00:41:59,500 have never once forced a woman to do anything. 459 00:41:59,700 --> 00:42:02,780 I think one day you'll follow me of your own free will. 460 00:42:03,180 --> 00:42:04,660 You never know. 461 00:42:05,000 --> 00:42:06,060 In your dreams! 462 00:42:06,560 --> 00:42:09,240 How long are you going to keep me here?! 463 00:42:09,420 --> 00:42:11,100 Who knows. 464 00:42:14,100 --> 00:42:16,860 The one surnamed Yang, let me out! 465 00:42:33,080 --> 00:42:36,000 If I don't eliminate the evil cult then I'm not a person! 466 00:42:36,260 --> 00:42:40,280 Master, sister is kind and has done many merits. 467 00:42:41,340 --> 00:42:44,240 I believe she will overcome this hardship. 468 00:42:44,380 --> 00:42:47,580 Xiaofu has landed in the hands of a pervert. 469 00:42:48,320 --> 00:42:50,160 It'll be difficult for her to protect her virginity. 470 00:42:50,160 --> 00:42:52,700 With her strong personality 471 00:42:53,440 --> 00:42:55,500 will she survive? 472 00:43:12,540 --> 00:43:14,600 What do you want? 473 00:43:18,760 --> 00:43:20,040 It's time. 474 00:43:20,480 --> 00:43:23,520 I'm taking you to go do something. 475 00:43:26,220 --> 00:43:27,240 Let's go. 476 00:43:27,820 --> 00:43:30,080 Why should I go with you? 477 00:43:35,920 --> 00:00:00,000 Much more peaceful now. 30292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.