Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,943 --> 00:02:10,849
"Ah� est� ella y sue�a y se deja estar
en el calor del mediod�a"
2
00:02:11,487 --> 00:02:19,114
"Aquellos eran, entonces, buenos tiempos
cuando hab�a mucho verano y poca lluvia"
3
00:02:20,073 --> 00:02:23,865
"Estamos en el 8 de agosto de 1909"
4
00:02:23,906 --> 00:02:28,978
"Una fecha que para muchos,
ser� inolvidable"
5
00:02:29,017 --> 00:02:34,328
"Ese d�a, ocho del ocho, comenz� en la
Escuela de Danza de Madame Sperling."
6
00:02:34,368 --> 00:02:38,839
"Cu�ndo ustedes gusten!�
Entren! �Se�oras! �Se�ores!"
7
00:02:38,919 --> 00:02:43,073
�Un poco m�s de gracia, se�oritas!
8
00:02:43,153 --> 00:02:47,126
Una reverencia, primero los se�ores,
luego las damas.
9
00:02:47,127 --> 00:02:49,342
Pie derecho y de puntillas.
10
00:02:49,701 --> 00:02:52,856
Otra vez. Se�oras, se�ores.
11
00:02:53,056 --> 00:02:57,168
�Pie derecho y de puntillas!
12
00:02:58,567 --> 00:03:00,602
Una vuelta.
13
00:03:01,720 --> 00:03:03,956
Y reverencia.
14
00:03:05,595 --> 00:03:09,907
�P�rate, Anna! �A qu� esa inclinaci�n?
�Es usted se�or o dama?
15
00:03:09,947 --> 00:03:13,380
- No lo s� bien. Estoy hecha un l�o.
- Usted es un se�or.
16
00:03:13,540 --> 00:03:16,616
Ciertamente, Madame Sperling.
17
00:03:16,774 --> 00:03:18,851
�Y pie derecho!
18
00:03:20,569 --> 00:03:23,762
M�s encanto, m�s gracia, se�oritas.
19
00:03:28,114 --> 00:03:31,150
Se acab� la hora. Gracias.
Adi�s.
20
00:03:31,229 --> 00:03:37,179
Recapaciten. La gracia es la mejor arma
de una mujer para conquistar al hombre.
21
00:03:40,774 --> 00:03:42,890
Anna, qu�dese usted.
22
00:03:43,170 --> 00:03:46,088
Tengo mucha prisa y
preparativos que hacer.
23
00:03:46,089 --> 00:03:48,520
Mi padre celebra su 50 cumplea�os.
24
00:03:48,600 --> 00:03:53,192
Tenemos que practicar la
danza del duende. Por favor.
25
00:03:53,273 --> 00:03:56,865
Por lo menos, el comienzo. 2 - 3
26
00:04:02,456 --> 00:04:06,967
- �Que ocurre?
- He olvidado mi cornucopia.
27
00:04:07,007 --> 00:04:11,041
Coja cualquier cosa.
Por m�, la papelera.
28
00:04:32,682 --> 00:04:36,396
Franzel, me has asustado.
29
00:04:36,476 --> 00:04:40,707
�so no sido nada, pero ya ver�s
esta tarde. Cuatro tracas.
30
00:04:40,748 --> 00:04:45,819
- 20 bolas luminosas y 5 petardos.
- Ya ver�s como te descubra pap�.
31
00:04:45,820 --> 00:04:49,331
�Por qu�? Va a ser mi regalo.
En un cumplea�os ha de haber chasquidos.
32
00:04:49,332 --> 00:04:52,329
- Va a chasquear en tu trasero.
- �Ah!
33
00:04:52,488 --> 00:04:54,604
Sr. Piepereit, ay�deme usted.
34
00:04:55,243 --> 00:05:00,555
Necesito un jarr�n
para adornar la mesa.
35
00:05:00,595 --> 00:05:04,867
�ste ya lo ha escogido
antes el Sr. Oberholzer.
36
00:05:04,946 --> 00:05:07,467
Bueno. Lleve los paquetes a casa.
37
00:05:07,468 --> 00:05:11,974
Mam� los espera. Voy a por flores.
�Est� pap� en la oficina?
38
00:05:12,014 --> 00:05:15,568
- �No entre usted!
- �Hay visita?
39
00:05:15,608 --> 00:05:17,963
- No, pero...
- Entonces...
40
00:05:22,635 --> 00:05:27,826
Buenos d�as. Felicidades, querido pap�.
Te deseo mucha suerte.
41
00:05:27,866 --> 00:05:31,011
Mi regalo por la tarde.
Ser� una sorpresa.
42
00:05:31,012 --> 00:05:33,696
Tambi�n tengo yo una sorpresa.
43
00:05:34,015 --> 00:05:37,455
- �Conoces este peri�dico?
- Claro. "El Amigo del Jard�n".
44
00:05:37,530 --> 00:05:41,523
La revista que todos mis
clientes leen.
45
00:05:41,762 --> 00:05:44,038
Y �qu� es lo que hoy van a leer?
46
00:05:44,078 --> 00:05:50,067
"Los j�venes jardineros luchamos
contra la degradaci�n de la naturaleza
47
00:05:50,108 --> 00:05:54,818
por los gnomos de jard�n, setas falsas
con lunares y toda clase de kitsch".
48
00:05:54,858 --> 00:06:01,647
"En el jard�n moderno tiene que haber
flores y no figuras de yeso".
49
00:06:01,726 --> 00:06:06,479
Firmado: R. B.
�Y qui�n es ese R. B.?
50
00:06:06,558 --> 00:06:11,190
�No lo sabes?
Pues yo te lo digo, Robert Busch.
51
00:06:11,230 --> 00:06:16,221
El que se hace llamar arquitecto
de jardines. Y que t� has tra�do aqu�.
52
00:06:16,261 --> 00:06:20,773
- No le quiero ver jam�s por aqu�.
- Le he invitado hoy.
53
00:06:20,973 --> 00:06:23,249
Pues, anula la invitaci�n.
54
00:06:23,289 --> 00:06:28,829
�He de celebrarlo con alguien que
considera "kitsch" mis enanitos?
55
00:06:28,830 --> 00:06:30,876
El trabajo de mi vida.
56
00:06:32,736 --> 00:06:37,144
- Pero, papa�to, s� razonable.
- Me niego a serlo.
57
00:06:37,224 --> 00:06:40,738
Cada vez es m�s inaguantable
vivir aqu�.
58
00:06:41,577 --> 00:06:45,929
- �Bonito cumplea�os! �Qu� pasa ahora?
- "Qu� viva muchos a�os."
59
00:06:46,170 --> 00:06:50,642
"�Feliz cumplea�os!"
Tres veces "Viva".
60
00:06:50,881 --> 00:06:53,797
�Viva, viva, viva!
61
00:07:03,221 --> 00:07:06,493
Robert, todav�a no est�s listo
con la guirnalda.
62
00:07:06,573 --> 00:07:10,845
- Se suele decir primero "buenos d�as"
- Buenas, Robert. D�te prisa.
63
00:07:10,925 --> 00:07:13,842
Por la tarde,
vendr�n todos los parientes.
64
00:07:13,843 --> 00:07:17,115
En una hora,
estar� colgada en la puerta.
65
00:07:17,195 --> 00:07:20,908
- Robert, yo quer�a...
- Lo s�.
66
00:07:20,988 --> 00:07:25,660
Quieres que rellene
este adefesio con flores.
67
00:07:25,700 --> 00:07:29,933
�Qu� me das, si no lo dejo caer?
68
00:07:30,013 --> 00:07:33,767
- Eres horrible.
- �sto s� que es horrible.
69
00:07:33,807 --> 00:07:36,981
Tan peque�o y de tan
mal gusto. Ya ver�s.
70
00:07:36,982 --> 00:07:40,395
Hoy le cantar� a tu
padre cuatro verdades.
71
00:07:40,434 --> 00:07:46,344
- No puedes hacer eso.
- �Crees que no me atrever�?
72
00:07:46,585 --> 00:07:50,217
Bueno, vamos a dejar que
los enanitos descansen.
73
00:07:50,257 --> 00:07:52,760
Pero nosotros tendremos m�s adelante
74
00:07:52,761 --> 00:07:56,167
otra clase de jard�n. Ven.
Te voy a ense�ar algo.
75
00:08:01,277 --> 00:08:04,312
�Oh, qu� precioso es!
76
00:08:04,352 --> 00:08:07,627
- �Y la casita!
- As� ser� nuestro hogar.
77
00:08:07,785 --> 00:08:10,501
Y el jard�n. �Qu� maravilla!
78
00:08:10,541 --> 00:08:13,814
Para la boda,
ning�n gnomo de tu padre...
79
00:08:13,815 --> 00:08:17,170
Bueno, todav�a falta mucho para �so.
80
00:08:17,210 --> 00:08:21,282
�Y qu�?
Me lo estoy imaginando todo.
81
00:08:21,322 --> 00:08:26,114
"Soy pobre, ya lo s�,
Pero ahorrar�
82
00:08:26,274 --> 00:08:29,467
y construir� una casita,
83
00:08:29,828 --> 00:08:32,583
con flores y un �rbol
84
00:08:33,142 --> 00:08:39,331
para una parejita
85
00:08:40,370 --> 00:08:45,002
Y despu�s, la agrandaremos,
86
00:08:45,081 --> 00:08:49,153
porque los hijos vendr�n.
87
00:08:49,832 --> 00:08:54,105
El primero ser� un chico
88
00:08:54,304 --> 00:08:58,257
Luego, una ni�a o dos
89
00:08:58,457 --> 00:09:03,368
y se reir�n,
jugando al sol
90
00:09:03,448 --> 00:09:07,961
Y estaremos orgullosos.
91
00:09:08,041 --> 00:09:12,592
Nuestra vida tendr� sentido
92
00:09:12,952 --> 00:09:17,025
Y quiz�, alg�n d�a
93
00:09:17,265 --> 00:09:23,413
recibiremos una carta
94
00:09:23,653 --> 00:09:25,769
que se lea as�:
95
00:09:26,250 --> 00:09:32,317
Que en la Feria Internacional de
Jardiner�a ha ganado el Primer Premio.
96
00:09:32,559 --> 00:09:35,273
Y la Medalla de Oro".
97
00:10:10,532 --> 00:10:14,844
"Y el cuento de hadas
se hizo real."
98
00:10:14,884 --> 00:10:21,072
"Pero todo amarillea,
como en los viejos diarios."
99
00:10:21,512 --> 00:10:26,303
"Tendremos el pelo algo cano
como nevado."
100
00:10:26,543 --> 00:10:30,376
"pero vivimos una primavera,
que nunca se desvanecer�"
101
00:10:31,375 --> 00:10:33,971
"Toda una vida, enamorados"
102
00:10:34,010 --> 00:10:37,883
"S�, si �so existiera,
�so nos pasar�."
103
00:10:38,083 --> 00:10:40,359
"Yo lo prometo."
104
00:10:40,399 --> 00:10:44,792
"Porque ya al primer beso,
not� de pies a cabeza,"
105
00:10:44,872 --> 00:10:48,864
"que algo comenzaba,
que nunca tendr�a fin."
106
00:10:48,944 --> 00:10:53,935
"Algo que no dejar� de florecer.
Como los lirios en mayo."
107
00:10:54,015 --> 00:10:58,247
"No es una dicha,
que se derrita como la nieve."
108
00:10:58,327 --> 00:11:02,640
"Que llora y r�e,
tanto en t�, como en m�."
109
00:11:02,679 --> 00:11:07,351
"Y estar� toda una vida
enamorado de t�."
110
00:11:18,149 --> 00:11:24,180
"Me gusta cocinar. Y lo hago bien.
Lo que una cocinera hace..."
111
00:11:26,297 --> 00:11:31,566
"Pero cocino s�lo cantando"
112
00:11:31,727 --> 00:11:35,400
"Asi el pavo se asa en menos tiempo."
113
00:11:35,440 --> 00:11:40,072
"La-la-la-li. La-la-la-la.
La-la-la..."
114
00:11:42,112 --> 00:11:45,065
Kathi, �todav�a no
est� la tarta lista?
115
00:11:45,066 --> 00:11:47,942
Claro que s�, ya la he adornado.
116
00:11:47,943 --> 00:11:50,536
�Faltan las velas de los 50!
�A qu� ven�a yo...?
117
00:11:50,537 --> 00:11:53,931
Ah, las copas.
No le pongas demasiado licor a la crema.
118
00:11:54,011 --> 00:11:58,364
No tema, Sra. Oberholzer.
Todo seg�n la receta.
119
00:11:58,603 --> 00:12:01,677
Se echa un vaso lleno de licor.
120
00:12:03,644 --> 00:12:09,076
Franzel, �tienes que estar siempre
en medio? �Qu� tienes ah�? �D�melo!
121
00:12:09,276 --> 00:12:12,310
No, es mi sorpresa.
122
00:12:18,762 --> 00:12:19,946
�Mam�!
123
00:12:19,947 --> 00:12:23,689
�Ay�dame! Pap� dice que no quiere
que invite a Robert.
124
00:12:23,699 --> 00:12:27,572
�D�nde est�n las cucharas?
�Qu� es �so de no invitarle?
125
00:12:27,582 --> 00:12:32,375
Se ha enfadado.
Quiz� t� le puedas convencer.
126
00:12:32,385 --> 00:12:37,535
Yo pude convencer a tu padre
s�lo una vez. Hace 20 a�os.
127
00:12:38,575 --> 00:12:39,611
�Kathi!
128
00:12:39,620 --> 00:12:42,535
- El t�o Gustav no tiene tenedor.
- �C�mo?
129
00:12:42,536 --> 00:12:44,926
�C�mo se le ocurre
sentar ah� al Consejero?
130
00:12:44,927 --> 00:12:47,487
Al lado de la ventana
siempre hay corriente.
131
00:12:47,488 --> 00:12:50,800
- Aqu� nunca hemos tenido corriente.
- Ja, ja, ja.
132
00:12:50,840 --> 00:12:53,144
La t�a Paula dice que hay corriente.
133
00:12:53,145 --> 00:12:55,832
Y, adem�s,
�l acaba de curarse de una tos.
134
00:12:55,912 --> 00:12:59,785
- Bueno, pues pondremos ah� a Robert.
- Robert no va a venir.
135
00:12:59,865 --> 00:13:03,538
�L�stima! Entonces tenemos
un sitio libre.
136
00:13:03,579 --> 00:13:06,533
�Sabe Ud., entonces, a qui�n
pondremos ah�?
137
00:13:06,573 --> 00:13:11,524
A nuestro Alexander. La familia
estar�a, por fin, al completo.
138
00:13:11,564 --> 00:13:17,754
En nuestra casa no se puede hablar
de ese se�or. �La sal!
139
00:13:17,755 --> 00:13:20,948
�Por qu� hay todo ese secreteo
sobre el t�o Alexander?
140
00:13:20,949 --> 00:13:26,101
Sobre tu descastado t�o no voy a decir
nada ahora. S�lo pienso en la sal.
141
00:13:27,986 --> 00:13:29,891
�Qu� pasa con el t�o Alexander?
142
00:13:29,892 --> 00:13:32,658
Se march� de casa sin
decir nada a nadie.
143
00:13:32,778 --> 00:13:37,770
Y nadie ha sabido nada m�s de �l.
Era mi favorito.
144
00:13:37,810 --> 00:13:43,359
Franzel, est�s siempre en medio.
�Te has lavado las manos?
145
00:13:43,440 --> 00:13:47,193
- S�.
- A ver, ens��amelas.
146
00:13:48,392 --> 00:13:52,064
- �Tira �so en seguida!
- T�ralo t�.
147
00:13:53,981 --> 00:13:58,213
�No te da verg�enza, grandull�n?
148
00:13:58,253 --> 00:14:02,326
T� eres la que lo ha tirado.
149
00:14:05,363 --> 00:14:09,794
�Ah, Kathi!
�Buenos d�as nos d� Dios!
150
00:14:09,953 --> 00:14:13,586
Franzel, buenos d�as.
151
00:14:13,666 --> 00:14:16,661
Berta, Fritz.
Buenos d�as.
152
00:14:16,701 --> 00:14:20,814
�Ya est�is aqu�?
Me alegro mucho.
153
00:14:20,894 --> 00:14:27,202
- Hemos cogido un tren anterior.
- No quer�amos esperar m�s.
154
00:14:27,282 --> 00:14:32,552
Una suerte que estemos ya en casa.
Hemos o�do disparos afuera.
155
00:14:32,632 --> 00:14:37,185
Aqu� est� el regalo de cumplea�os.
Para mi hermano, s�lo el mejor cerdo.
156
00:14:37,785 --> 00:14:41,779
- Buenas, t�o Fritz.
- Ni�a, buenos dias.
157
00:14:41,858 --> 00:14:47,047
�C�mo han crecido los ni�os!
Anna, ya eres una verdadera dama.
158
00:14:47,127 --> 00:14:48,278
Perdonad.
159
00:14:57,771 --> 00:15:00,045
- �Robert!
- S�, aqu� estoy.
160
00:15:01,443 --> 00:15:06,355
- Est� quedando muy bonita la guirnalda.
- Tengo que causar buena impresi�n.
161
00:15:06,435 --> 00:15:12,225
Ay, me lo hab�a imaginado todo
tan bonito y que me vieras bailar.
162
00:15:12,504 --> 00:15:15,979
- Y, ahora, nada de nada.
- �Qu� ha pasado?
163
00:15:16,059 --> 00:15:22,566
- Pap� ha le�do tu art�culo.
- �Y se me pide que no aparezca?
164
00:15:22,646 --> 00:15:25,361
- As�, m�s o menos.
- Lo siento.
165
00:15:25,442 --> 00:15:27,521
Justo en el d�a del cumplea�os.
166
00:15:27,522 --> 00:15:30,473
Disc�lpate,
di que no quer�as decir eso.
167
00:15:30,553 --> 00:15:34,666
Su cumplea�os no hace m�s
hermosos a los enanitos.
168
00:15:34,746 --> 00:15:37,620
- Me hubiera alegrado tanto.
- Yo, tambi�n.
169
00:15:37,700 --> 00:15:41,493
�Una serenata para tu padre?
170
00:15:41,653 --> 00:15:43,929
Anna, ven. Tienes que ver �sto.
171
00:16:18,469 --> 00:16:22,543
�Atenci�n! La cabalgata se acerca.
172
00:16:52,530 --> 00:16:54,966
- Maravilloso.
- �Qui�n?
173
00:16:55,045 --> 00:16:58,439
- ��l! Eh... el caballo.
- �Ah, eso!
174
00:16:58,519 --> 00:17:03,032
C�mo te ha mirado y se ha quitado el
sombrero de copa. El caballo, s�, s�.
175
00:17:08,702 --> 00:17:12,256
- �Que vas a hacer esta tarde?
- �Ir�!
176
00:17:12,335 --> 00:17:13,576
�Hablar�s con pap�?
177
00:17:13,577 --> 00:17:16,648
No. Hablar� contigo en
la tapia del jard�n.
178
00:17:16,728 --> 00:17:20,482
- Tendr� poco tiempo.
- Dar� un silbido, �s�?
179
00:17:21,040 --> 00:17:24,675
No, as�. Tengo cosquillas,
directorcito.
180
00:17:24,834 --> 00:17:26,909
Gracias.
181
00:17:29,664 --> 00:17:31,861
Muchas gracias.
182
00:17:33,538 --> 00:17:35,615
Gracias.
183
00:17:36,693 --> 00:17:40,926
- Iduna, �te puedo ayudar?
- No tienes que esforzarte.
184
00:17:41,005 --> 00:17:44,958
- �Est�s enfadada?
- No, t� eres el director.
185
00:17:44,998 --> 00:17:49,350
Y el director tiene que ser amable
con las delicadas artistas.
186
00:17:49,390 --> 00:17:51,518
�Porque he ayudado a Jasmine?
187
00:17:51,519 --> 00:17:54,820
A Jasmine, a Pepita,
a Rosita, a Dolores.
188
00:17:54,900 --> 00:17:59,133
- T� ayudas a muchas mujeres.
- Viejas historias.
189
00:17:59,173 --> 00:18:03,606
Oh, tus historias son
casi simpre muy j�venes.
190
00:18:07,718 --> 00:18:10,613
Te portas,
como si yo fuera un Casanova.
191
00:18:10,614 --> 00:18:12,989
�Yo? Eres t� quien lo hace.
192
00:18:15,026 --> 00:18:20,495
Iduna, no tengo la culpa,
de que las chicas me miren as�.
193
00:18:20,575 --> 00:18:24,768
Sascha, no te tienes
que disculparte.
194
00:18:24,847 --> 00:18:30,678
Pap� dec�a, que los hombres a ciertas
edades, quieren primavera a la fuerza.
195
00:18:30,758 --> 00:18:34,232
Soy un hombre en sus mejores a�os.
196
00:18:34,312 --> 00:18:40,223
Pap� dec�a, que cuando llegan los
mejores a�os, lo mejor se ha ido ya.
197
00:18:42,657 --> 00:18:45,478
�Por qu� hemos hecho
este rodeo tan grande
198
00:18:45,479 --> 00:18:47,888
para llegar a esta peque�a ciudad?
199
00:18:47,967 --> 00:18:52,400
Te lo voy a decir en seguida.
P�nte ese traje de Paris.
200
00:18:52,480 --> 00:18:55,235
- �El rojo?
- S�. Y el sombrero de plumas.
201
00:18:55,475 --> 00:18:59,387
Todo el mundo va a quedarse
pasmado al verme.
202
00:19:00,227 --> 00:19:03,420
�so es lo que quiero, cari�o.
203
00:19:20,372 --> 00:19:23,605
Mi querida cu�ada, Caroline.
204
00:19:23,645 --> 00:19:27,040
El asado ha estado delicioso.
Te felicito.
205
00:19:27,199 --> 00:19:31,112
Y la mesa, tan festiva.
Con tanto ambiente.
206
00:19:31,153 --> 00:19:34,307
No hay nada como un hogar
bien organizado.
207
00:19:34,308 --> 00:19:36,423
Cuando a mi marido le
nombraron consejero
208
00:19:36,424 --> 00:19:38,380
del gobierno, tambi�n d� una fiesta.
209
00:19:38,381 --> 00:19:42,612
De mi lengua de buey a�n se habla
hoy en d�a. �No es verdad, Gustav?
210
00:19:42,652 --> 00:19:46,406
S�, Paula. Estuvo, quiz�, algo dura.
Y nuestros cuchillos...
211
00:19:46,647 --> 00:19:49,520
Gustav, no hables tanto,
piensa en tu tos.
212
00:19:52,735 --> 00:19:55,709
- �Un poco m�s de pavo?
- S�, por favor.
213
00:19:55,789 --> 00:19:58,109
Una oportunidad as�,
no se desaprovecha.
214
00:19:58,110 --> 00:20:00,549
No m�s. Ya te has servido dos veces.
215
00:20:00,741 --> 00:20:03,814
Han sido ya tres veces.
Lo he visto perfectamente.
216
00:20:11,323 --> 00:20:14,357
Querido hermano y cumplea�ero.
217
00:20:14,437 --> 00:20:19,908
Con motivo de esta solemne ocasi�n,
hemos regresado a esta casa.
218
00:20:19,988 --> 00:20:24,579
Al lugar de nuestros primeros
y tiernos sue�os juveniles.
219
00:20:24,618 --> 00:20:28,534
Como entonces,
nos rodea la casa de nuestros padres
220
00:20:28,535 --> 00:20:30,728
con su paz y tranquilidad.
221
00:20:34,601 --> 00:20:36,838
�Damas y caballeros!
222
00:20:36,916 --> 00:20:44,146
Les presento unas escenas gratuitas
del programa inaugural de ma�ana.
223
00:20:46,700 --> 00:20:50,215
Como n�mero 1.
La estrella del circo.
224
00:20:50,216 --> 00:20:53,328
Una mujer con clase, con un
temperamento arrebatador.
225
00:20:53,329 --> 00:20:55,645
�Y qui�n puede ser?
226
00:20:55,725 --> 00:21:01,236
Berta, la fiel esposa de nuestro
querido hermano Fritz,
227
00:21:01,475 --> 00:21:04,789
diligente y hacendosa.
228
00:21:04,868 --> 00:21:11,297
Y cuyo enorme apetito podr�a competir
con el de algunas personas.
229
00:21:11,337 --> 00:21:14,611
Y, ahora, les presento a
nuestra pr�xima atracci�n.
230
00:21:14,651 --> 00:21:16,833
Nuestro querido hermano Gustav,
231
00:21:16,834 --> 00:21:20,282
ya bien establecido como
consejero gubernamental,
232
00:21:20,362 --> 00:21:25,433
al lado de su laboriosa esposa Paula,
quien ambiciona siempre m�s y le...
233
00:21:25,513 --> 00:21:29,665
le ha domado tan bien, que s�lo con
la mirada, le obliga a obedecer.
234
00:21:29,704 --> 00:21:33,699
Gustav, deja la copa.
Piensa en tu tos.
235
00:21:33,739 --> 00:21:37,451
�Qu� est� ocurriendo ah� fuera?
236
00:21:37,491 --> 00:21:40,925
- El circo, t�a Paula.
- Un circo. �Qu� desagradable!
237
00:21:40,965 --> 00:21:44,958
Anna, cierra la ventana.
Hay corriente.
238
00:21:47,672 --> 00:21:51,507
Querido Albert, ahora vamos a brindar.
239
00:21:51,547 --> 00:21:55,182
Te deseamos satisfacci�n y suerte.
240
00:21:55,261 --> 00:21:58,431
Y tambi�n las m�s
incre�bles experiencias
241
00:21:58,432 --> 00:22:00,810
y m�s excitantes sensaciones.
242
00:22:00,850 --> 00:22:06,841
Ma�ana por la tarde en el Circo Obolsky.
Empieza ahora la venta anticipada.
243
00:22:14,267 --> 00:22:16,943
La comida fue excepcional.
244
00:22:16,944 --> 00:22:20,455
�De qu� forma tan divertida est�n
colocadas las sillas! Como en el teatro.
245
00:22:20,456 --> 00:22:22,569
Seguro que vamos a disfrutar del arte.
246
00:22:22,570 --> 00:22:25,127
Estupendo, as� se hace
mejor la digesti�n.
247
00:22:25,128 --> 00:22:27,044
�Qu� han tramado los ni�os?
248
00:22:27,045 --> 00:22:30,239
Anna ha compuesto
algo y recitar� poes�a.
249
00:22:30,279 --> 00:22:36,069
No sab�a que la ni�a tuviera
una vena art�stica.
250
00:22:36,109 --> 00:22:41,698
- A ver si es un Beethoven femenino.
- Ah, �se de la "Er�tica".
251
00:22:41,938 --> 00:22:43,975
�Vaya con la Kathi!
252
00:22:45,053 --> 00:22:47,928
Estimados Se�ores.
253
00:22:47,968 --> 00:22:52,879
Tengo el honor de presentar una obra
que Anna ha "componido" ella misma,
254
00:22:55,993 --> 00:23:01,825
que ha compuesto ella misma:
"El Duende de la pradera".
255
00:23:02,024 --> 00:23:04,140
�Bravo!
256
00:23:04,299 --> 00:23:06,536
�Qu� gracioso!
257
00:23:20,151 --> 00:23:25,942
"Hoy tengo alas.
Soy el duende de la colina."
258
00:23:26,102 --> 00:23:28,257
"Tirila."
259
00:23:29,415 --> 00:23:33,169
"Flores del prado. Las m�s hermosas
que yo jam�s haya visto"
260
00:23:35,086 --> 00:23:37,162
"Tirila."
261
00:23:37,801 --> 00:23:40,076
"por la tarde y ayer..."
262
00:23:40,156 --> 00:23:44,190
Bailar de puntillas,
no puede ser sano.
263
00:23:44,270 --> 00:23:47,464
Muy bonito.
264
00:23:47,944 --> 00:23:51,777
"Me puse las alas y desde
la colina aqu� estoy."
265
00:24:16,734 --> 00:24:18,809
�Se�ora Oberholzer!
266
00:24:38,573 --> 00:24:40,650
�Bravo!
267
00:24:42,847 --> 00:24:44,883
�Bravisimo!
268
00:24:45,162 --> 00:24:47,239
�Alexander?
269
00:24:52,271 --> 00:24:56,583
Pero, �c�mo es posible? Alexander,
�c�mo apareces, as� de repente?
270
00:24:56,623 --> 00:24:59,218
- Quer�a felicitarte.
- Gracias.
271
00:24:59,258 --> 00:25:02,173
- �Alexander, al fin!
- Mi querida Caroline.
272
00:25:02,445 --> 00:25:05,805
Hemos hecho un rodeo para poder venir.
�No os alegr�is?
273
00:25:05,806 --> 00:25:09,919
- Naturalmente. Hab�is hecho un rodeo.
- Vosotros. �Quienes s�is vosotros?
274
00:25:09,920 --> 00:25:13,314
Quer�a tantear, si dese�bais vernos.
275
00:25:16,081 --> 00:25:17,197
�Iduna!
276
00:25:22,868 --> 00:25:25,322
�sta es Iduna, mi querida mujer.
277
00:25:26,022 --> 00:25:28,696
El orgullo de mi vida.
278
00:25:35,805 --> 00:25:39,158
Y �ste es el homenajeado.
279
00:25:39,198 --> 00:25:44,271
Mis deseos m�s cordiales.
Deseaba tanto conocerles.
280
00:25:44,310 --> 00:25:48,624
Y ser acogida, en el seno
de la familia.
281
00:25:50,099 --> 00:25:53,454
�Menuda mujer, t�, granuja!
282
00:25:53,494 --> 00:25:56,089
- Mi hermano Fritz.
- �Ay!
283
00:25:56,129 --> 00:26:00,721
No puede perder la costumbre, de apretar
fuerte la mano a las se�oras.
284
00:26:00,801 --> 00:26:03,597
Estos son nuestros hijos.
285
00:26:03,636 --> 00:26:08,029
- Esta es mi hija.
- Me resulta usted conocida.
286
00:26:08,069 --> 00:26:12,901
- Me puedes tutear. Somos familia.
- Y este es Franzel. Ven, ven.
287
00:26:12,980 --> 00:26:16,654
- Nuestro hijo peque�o.
- Tambi�n t� me me resultas conocido.
288
00:26:16,734 --> 00:26:20,327
- Creo que alguien me lanz� un petardo.
- Seguro que yo, no.
289
00:26:20,407 --> 00:26:24,439
Claro, aquel jovencito no ten�a barba.
290
00:26:27,754 --> 00:26:30,349
- Este es mi hermano...
- Gustav.
291
00:26:30,350 --> 00:26:33,023
- S�. Es funcionario.
- Consejero gubernamental.
292
00:26:33,024 --> 00:26:36,260
Le felicito.
Mi hermano Wilhelm, catedr�tico.
293
00:26:36,340 --> 00:26:40,571
- Y yo he llegado a director.
- �Director?
294
00:26:40,611 --> 00:26:44,364
�Qu� clase de director?
295
00:26:44,365 --> 00:26:47,558
- A ver si lo adivin�is.
- Director de una agencia de seguros.
296
00:26:47,559 --> 00:26:49,796
- No.
- �Director de un balneario?
297
00:26:49,875 --> 00:26:52,910
- �Qu� va! Mucho mejor.
- �Director de un banco?
298
00:26:52,989 --> 00:26:56,344
- No. �Os rend�s?
- Yo lo s�, director de un circo.
299
00:26:56,424 --> 00:27:00,336
Correcto. Director de circo.
Est�is asombrados, �eh?
300
00:27:00,376 --> 00:27:03,930
Iduna, vamos a repartir los regalos.
301
00:27:03,970 --> 00:27:08,522
No me digas, que los hemos
olvidado. Pero no importa.
302
00:27:08,602 --> 00:27:13,713
Para �so somos del circo y los regalos
aparecer�n por arte de magia.
303
00:27:20,023 --> 00:27:23,416
La rapidez no es brujer�a.
304
00:27:28,129 --> 00:27:30,485
�Hokuspokus! �Uno!
305
00:27:30,684 --> 00:27:33,239
�Dos!
306
00:27:33,279 --> 00:27:35,635
�Y tres! �Un huevo!
�Un huevo!
307
00:27:35,875 --> 00:27:37,910
�Oh!
308
00:27:40,985 --> 00:27:44,779
Abrakadabra.
�Qu� es lo que tenemos aqu�?
309
00:27:51,687 --> 00:27:56,000
�Qui�n lo hubiera imaginado?
Un conejo vivo.
310
00:27:58,338 --> 00:28:02,948
Y ya que estamos con la magia,
el regalo para el cumplea�ero.
311
00:28:48,150 --> 00:28:51,023
- �Le gusta a usted, se�orita?
- Maravilloso.
312
00:28:51,103 --> 00:28:56,514
- Tut�ame.
- Disculpa. A partir de ahora.
313
00:29:40,838 --> 00:29:45,807
- Ha refrescado. Deber�amos entrar.
- �No habr� una tormenta?
314
00:29:45,886 --> 00:29:51,917
Imposible. El tiempo es estable.
Conf�a en m�, soy de pueblo.
315
00:30:16,633 --> 00:30:19,707
- �A d�nde vas?
- Robert me espera fuera.
316
00:30:19,787 --> 00:30:23,741
- Te vas a resfriar.
- Pero si Robert...
317
00:30:23,821 --> 00:30:28,093
- Qu�date. Ya voy yo.
- D�le que venga ma�ana.
318
00:30:28,293 --> 00:30:30,329
Muchas gracias.
319
00:30:38,117 --> 00:30:40,990
�Ven aqu�, pero, inmediatamente!
�Libertino!
320
00:30:42,827 --> 00:30:47,220
Me tienes que contar,
sobre tu circo, t�o.
321
00:30:47,300 --> 00:30:49,975
- No me llames t�o.
- Pero, t� eres mi t�o.
322
00:30:50,055 --> 00:30:54,008
- Ll�mame Alexander o Sascha.
- T�o Sascha.
323
00:30:54,088 --> 00:30:59,239
- Ah� arriba he vivido yo antes.
- Y t� sub�as por la noche, en secreto.
324
00:30:59,279 --> 00:31:07,346
�Qu� va! Los pelda�os cruj�an demasiado.
�Por la ventana! Colgado de las s�banas.
325
00:31:07,786 --> 00:31:11,697
Chicas, venid ac�.
Hay para beber. �Deprisa!
326
00:31:14,896 --> 00:31:17,528
A prop�sito, tu danza
me ha gustado mucho.
327
00:31:17,609 --> 00:31:22,000
S�lo me quieres dar una alegr�a.
Tienes talento.
328
00:31:22,081 --> 00:31:26,393
- Podr�as llegar a ser alguien.
- �De verdad? Yo ir�a en seguida...
329
00:31:26,432 --> 00:31:31,384
�No seas tan impetuosa! �No sabes
lo mucho que hay que esforzarse?
330
00:31:31,424 --> 00:31:34,644
- �Vendr�s ma�ana a la representaci�n?
- Naturalmente.
331
00:31:34,700 --> 00:31:39,211
Un palco de honor para
mi peque�a bailarina.
332
00:31:39,250 --> 00:31:43,083
Gracias, t�o Sascha.
Soy tan feliz.
333
00:31:43,123 --> 00:31:47,635
- �ste es Alexander con 10 meses.
- Oh, muy feo.
334
00:31:48,874 --> 00:31:52,947
- Aqu� practicaba siempre el piano.
- Es muy musical.
335
00:31:52,948 --> 00:31:57,099
- �Toca usted alg�n instrumento?
- Todos tocamos. Yo toco el violoncelo.
336
00:31:57,100 --> 00:32:01,332
- Y yo soy el viol�n.
- Me gusta mucho el viol�n.
337
00:32:01,372 --> 00:32:03,847
�Y qu� dec�s vosotras de �sto?
338
00:32:04,007 --> 00:32:06,364
�Esto ya es demasiado!
339
00:32:06,683 --> 00:32:10,756
- Menuda sorpresa de cumplea�os.
- Perdona, Albert.
340
00:32:10,916 --> 00:32:14,029
Siento lo de la lluvia.
341
00:32:14,108 --> 00:32:20,938
El circo tiene el honor de invitaros
ma�ana a la funci�n de gala.
342
00:32:21,776 --> 00:32:26,129
- Gracias.
- Yo renuncio a nuestras entradas.
343
00:32:26,208 --> 00:32:29,781
Muchas escenas de
mujeres con poca ropa.
344
00:32:29,782 --> 00:32:32,438
A m� tampoco me apetece.
345
00:32:32,678 --> 00:32:36,112
No hay m�s que hablar.
Desistimos.
346
00:32:38,947 --> 00:32:43,538
Y entonces. Un crujido.
La cuerda se desgarra. El p�blico grita.
347
00:32:43,658 --> 00:32:48,449
- Yo caigo cada vez m�s abajo y luego...
- �Y luego?
348
00:32:48,850 --> 00:32:52,003
Y luego, me despierto.
349
00:32:54,399 --> 00:32:57,394
- Ah, el tercer hermano.
- S�.
350
00:32:57,474 --> 00:33:00,349
- Iduna, veo que te est�s divirtiendo.
- S�.
351
00:33:00,429 --> 00:33:04,422
- Y veo que t� tambi�n te diviertes.
- S�.
352
00:33:04,501 --> 00:33:07,577
- �Puedo hacer algo por t�?
- No.
353
00:33:07,578 --> 00:33:10,769
Tus queridos hermanos me est�n
festejando muy galantemente.
354
00:33:10,770 --> 00:33:16,841
Qu� acogedora es una casa, sin ruedas,
donde los enanos pueden crecer.
355
00:33:17,400 --> 00:33:22,630
Aqu� me siento protegida.
Ning�n caballo patalea, no hay griter�o.
356
00:33:22,670 --> 00:33:25,545
Disculp�dme.
357
00:33:25,785 --> 00:33:28,699
Tengo que vigilar
c�mo andan las cosas.
358
00:33:29,696 --> 00:33:32,972
- Por favor, siga usted contando.
- S�.
359
00:33:33,331 --> 00:33:38,322
Muchachos, port�os bien.
�Qu� es lo que pasa?
360
00:33:38,362 --> 00:33:42,995
- Han tra�do dos tartas nuevas.
- No es motivo para armar tanto jaleo.
361
00:33:43,075 --> 00:33:46,268
Se�ores.
362
00:33:47,028 --> 00:33:52,337
Chicos, os lo ruego. �Qu� va a pensar
de vosotros mi buena Kathi?
363
00:33:52,377 --> 00:33:57,767
Cuando �l era peque�o, arm� m�s jaleo
que todos vosotros juntos.
364
00:33:57,807 --> 00:34:03,319
�Encima, se beben ellos mi ponche!
�Esta Kathi! �Gitanos!
365
00:34:03,479 --> 00:34:05,834
Esos entrometidos.
366
00:34:06,194 --> 00:34:08,859
Entonces, el ventrilocuo dijo:
367
00:34:08,860 --> 00:34:12,502
Hoy no puedo actuar.
Mi tripa est� ronca.
368
00:34:12,582 --> 00:34:15,578
Oh, son mis compa�eros.
369
00:34:15,657 --> 00:34:19,691
- Qu� amables son.
- Un peque�o refrigerio.
370
00:34:19,730 --> 00:34:23,204
�Peque�o? Gracias, Fred.
�Oh!
371
00:34:24,721 --> 00:34:28,076
Muy atentos.
Como siempre. Muchas gracias.
372
00:34:28,516 --> 00:34:33,705
Cuando haya bebido todo �sto, seguro que
subo a la mesa y me pongo a cantar.
373
00:34:33,785 --> 00:34:36,741
- O debajo de la mesa...
- Por favor, beba usted.
374
00:34:36,821 --> 00:34:39,774
Todos tienen que beber conmigo.
Un traguito.
375
00:34:42,410 --> 00:34:44,527
Gracias.
376
00:34:48,640 --> 00:34:50,675
�Gustav!
377
00:34:51,234 --> 00:34:53,351
Pobre Gustav.
378
00:34:55,988 --> 00:34:58,664
Ud. ha hecho que se atragantara.
379
00:34:58,703 --> 00:35:01,858
Ejem... �Se puede preguntar
de d�nde procede Ud.?
380
00:35:02,018 --> 00:35:04,893
Tiene Ud. un acento muy curioso.
381
00:35:04,972 --> 00:35:08,765
He nacido entre Bucarest y Par�s.
382
00:35:09,365 --> 00:35:13,757
- �C�mo? �D�nde, entonces?
- No lo s� con seguridad.
383
00:35:14,435 --> 00:35:18,468
- En su pasaporte estar�.
- No en el m�o.
384
00:35:18,548 --> 00:35:22,262
- Ocurri� en el tren.
- �Oh!
385
00:35:22,541 --> 00:35:26,814
Usted ha vuelto locos
a nuestros maridos.
386
00:35:26,894 --> 00:35:31,047
Les encuentro encantadores.
Sobre todo a �l.
387
00:35:31,126 --> 00:35:35,559
Me recuerda a un hombre
a quien quise mucho.
388
00:35:35,599 --> 00:35:39,792
- Madame.
- Ud. tiene algo inolvidable.
389
00:35:39,871 --> 00:35:43,466
Una tristeza en su cara.
Como mi pap�.
390
00:35:45,143 --> 00:35:48,696
Acaba Ud. de nombrar
a su se�or padre.
391
00:35:48,776 --> 00:35:53,048
�De qu� familia procede Ud.?
392
00:35:53,088 --> 00:35:56,562
Procedo de una familia real.
393
00:35:56,602 --> 00:36:00,437
- Entonces su padre era...
- Un payaso.
394
00:36:00,596 --> 00:36:03,829
Pero un payaso no es un rey.
395
00:36:03,869 --> 00:36:09,779
Oh, s�, Madame. Mi pap� fue un rey.
Un rey en la pista del circo.
396
00:36:10,058 --> 00:36:14,609
El mundo entero ha re�do y
ha llorado con mi pap�.
397
00:36:14,689 --> 00:36:21,039
Era famoso. Se le ha pintado, y
se le ha esculpido en piedra.
398
00:36:21,040 --> 00:36:24,762
Se escribieron poemas sobre �l.
Incluso, le han escrito una canci�n.
399
00:36:24,763 --> 00:36:27,677
- Seguro que Ud. conoce la canci�n.
- �No!
400
00:36:27,688 --> 00:36:30,842
Era un payaso maravilloso.
401
00:36:31,220 --> 00:36:37,010
Mi pap�. Est�bamos siempre en la pista,
para ver c�mo trabajaba.
402
00:40:31,101 --> 00:40:33,217
�Fritz!
403
00:40:34,575 --> 00:40:36,611
- �Wilhelm!
- �Gustav!
404
00:40:42,480 --> 00:40:45,197
�Ah! Se han vuelto todos locos.
405
00:41:46,134 --> 00:41:51,402
�Anna! El sombrero.
Se ha puesto usted mi sombrero.
406
00:41:51,403 --> 00:41:54,651
- Oh, perdone Ud., Madame.
- �Ni�a! �Muchachita! �Qu� le pasa?
407
00:41:54,652 --> 00:41:57,882
- Lo hace Ud. todo al rev�s.
- No me pasa nada, Madame.
408
00:42:00,184 --> 00:42:04,497
- �Anna!
- �Robert! Lo hab�a olvidado.
409
00:42:04,617 --> 00:42:08,490
Vaya. Pues, no olvides
que todav�a existo.
410
00:42:08,570 --> 00:42:13,003
- En realidad, no tengo tiempo.
- �Es que el cumplea�os no ha pasado ya?
411
00:42:13,083 --> 00:42:16,476
S�, pero me tengo que cambiar
para ir al circo.
412
00:42:16,516 --> 00:42:19,352
- �Te vas al circo?
- S�.
413
00:42:19,431 --> 00:42:22,188
- No.
- S�. �l me ha invitado.
414
00:42:22,267 --> 00:42:24,981
- ��l?
- Sascha me ha regalado una entrada.
415
00:42:25,061 --> 00:42:29,295
- �Y qui�n demonios es Sascha?
- Mi t�o. A�n no le conoces.
416
00:42:29,296 --> 00:42:31,729
Espera, s�.
Ayer le viste, el del caballo.
417
00:42:31,730 --> 00:42:33,926
�Aquel, el del sombrero de copa?
418
00:42:33,927 --> 00:42:37,281
��se era tu t�o?
�Por qu� no me lo hab�as dicho?
419
00:42:38,359 --> 00:42:44,468
El t�o Sascha es el t�o m�s encantador
del mundo entero. Ayer estuve bailando.
420
00:42:44,787 --> 00:42:48,087
- Y �sabes lo que dijo?
- No, pero estoy deseando o�rlo.
421
00:42:48,142 --> 00:42:53,092
- Eres odioso.
- Ya no te ocupas m�s de m�.
422
00:42:53,172 --> 00:42:59,442
S�lo piensas en bailar y en el circo.
Encima, soy odioso �T�pico de mujer!
423
00:42:59,481 --> 00:43:05,671
Tienes que entenderlo. Por fin,
hay alguien que me infunde �nimo.
424
00:43:05,750 --> 00:43:08,945
Que dice que puedo llegar a ser
alguien importante.
425
00:43:09,025 --> 00:43:14,135
- �Tu director del circo de pulgas!
- �De pulgas? No es un circo de pulgas.
426
00:43:14,176 --> 00:43:17,649
No. Pero qu� ideas te ha metido
en la cabeza.
427
00:43:20,964 --> 00:43:27,193
Ah. Y media. Media hora, todav�a,
y ya ser�n las ocho.
428
00:43:27,873 --> 00:43:32,825
Entonces aparecer� ella en la pista,
con sus bellos ojos.
429
00:43:32,904 --> 00:43:35,818
- Y nos busca.
- Y nosotros no estamos.
430
00:43:35,858 --> 00:43:39,213
- Y �por qu� no podemos ir?
- �Y nuestras mujeres?
431
00:43:39,293 --> 00:43:42,887
- Si se nos ocurriera una excusa...
- �Un momento!
432
00:43:42,927 --> 00:43:46,747
Antes,
�bamos siempre a jugar a los bolos.
433
00:43:46,748 --> 00:43:49,356
�Por qu� no podemos ir hoy?
434
00:43:49,396 --> 00:43:54,467
�Eureka!, dec�an los antiguos griegos.
Vamos a la bolera.
435
00:43:54,985 --> 00:43:57,574
Te lo agradezco, querido Gustav.
436
00:43:57,575 --> 00:44:01,135
Un funcionario sabe
encontrar pretextos.
437
00:44:02,113 --> 00:44:05,248
- �A la lucha!
- Toreros.
438
00:44:08,760 --> 00:44:10,877
Nueva partida.
439
00:44:15,190 --> 00:44:18,024
Uno, dos, tres.
440
00:44:18,104 --> 00:44:23,097
- �Ven�s vosotros tambi�n al calorcito?
- S�, fuera ha refrescado.
441
00:44:23,256 --> 00:44:26,146
Venid, sent�os y tomad
una taza de t� caliente.
442
00:44:29,689 --> 00:44:30,799
Gustav, si�ntate.
443
00:44:30,881 --> 00:44:35,234
No. Quer�amos despedirnos.
444
00:44:35,273 --> 00:44:37,670
- Adi�s.
- �A d�nde quer�is ir?
445
00:44:37,829 --> 00:44:39,986
Ah... La cosa es que...
446
00:44:40,305 --> 00:44:44,243
Hemos decidido que
queremos hacer realidad
447
00:44:44,244 --> 00:44:47,413
un recuerdo de nuestra juventud.
448
00:44:47,972 --> 00:44:51,486
- S�.
- �Qu� recuerdo de juventud es ese?
449
00:44:51,565 --> 00:44:54,815
- "El hombre salvaje".
- Se trata de una bonita bolera.
450
00:44:54,959 --> 00:44:58,354
�Quer�is ir a jugar a los bolos?
�Por m�, bueno!
451
00:44:58,393 --> 00:45:02,666
- �No tienes nada en contra?
- Si os divert�s haciendo ejercicio...
452
00:45:02,706 --> 00:45:05,502
�Por qu�, no?
�Llev�os a Albert!
453
00:45:05,542 --> 00:45:08,017
- No puede ser.
- Y �por qu� no?
454
00:45:08,056 --> 00:45:11,890
Uno de los caballeros
debe quedarse aqu�.
455
00:45:11,930 --> 00:45:14,249
Y yo prefiero mejor
jugar con las damas.
456
00:45:14,250 --> 00:45:16,450
Entonces, que os lo pas�is bien.
457
00:45:16,482 --> 00:45:18,517
- Adi�s.
- Y mucha suerte.
458
00:45:18,678 --> 00:45:20,755
Gracias, gracias.
459
00:45:20,994 --> 00:45:23,349
Adi�s.
460
00:45:23,669 --> 00:45:29,499
Gustav, ten cuidado, no te acalores.
Piensa en tu tos. Besitos.
461
00:45:35,209 --> 00:45:36,477
Sigamos jugando.
462
00:45:36,478 --> 00:45:40,280
Mam�, estoy cansado,
los ojos se me cierran.
463
00:45:40,281 --> 00:45:44,432
Claro, el ni�o trasnoch� tanto ayer.
�Quieres que mam� te lleve a la cama?
464
00:45:44,433 --> 00:45:48,586
Ya voy yo solo.
�Puedo coger algo de pastel?
465
00:45:48,666 --> 00:45:50,861
- Claro.
- Gracias.
466
00:45:53,018 --> 00:45:56,292
- Buenas noches, mam�.
- Buenas noches, hijo m�o.
467
00:45:56,371 --> 00:45:59,527
- Buenas noches, pap�.
- Buenas noches, hijo m�o.
468
00:45:59,528 --> 00:46:02,640
- Buenas noches, queridas t�as.
- Buenas noches, Franzel.
469
00:46:02,641 --> 00:46:06,954
- Un jovencito muy formal.
- Resultado de mi severa educaci�n.
470
00:46:07,034 --> 00:46:11,227
- Si hubieras educado as� a Anna.
- �Cuidado!
471
00:46:11,307 --> 00:46:15,939
Ya est�s aqu�.
Kathi puede calentarte la comida.
472
00:46:15,940 --> 00:46:19,811
- No, gracias. Tengo que cambiarme.
Si no, llegar� tarde. - �Ad�nde?
473
00:46:19,812 --> 00:46:22,327
- Al circo.
- Pero, no vamos a ir.
474
00:46:22,367 --> 00:46:26,720
- Pero, yo, s�. Sascha me ha invitado.
- �Sascha? �Tan �ntimo?
475
00:46:26,721 --> 00:46:30,351
�sa es tu educaci�n, Albert.
Ni te atrevas a ir con esos gitanos.
476
00:46:30,352 --> 00:46:33,267
Pero, �l es de la familia.
477
00:46:33,306 --> 00:46:38,897
Nadie ha de saber, que tras el nombre
de Obolsky un Oberholzer se esconde.
478
00:46:38,977 --> 00:46:42,052
- Yo me voy al circo.
- No.
479
00:46:42,132 --> 00:46:45,086
- �Que s�!
- �En qu� tono me hablas?
480
00:46:45,127 --> 00:46:49,838
�sta es vuestra indulgencia.
Si hubiera yo educado a vuestra hija.
481
00:46:49,917 --> 00:46:54,591
- T� no tienes por qu� educarme.
- Encima, fresca. Dej�dmela a m�.
482
00:46:54,631 --> 00:46:58,383
En un a�o, ni la reconocer�ais.
483
00:46:58,463 --> 00:47:02,017
- �so no estar�a mal.
- Oh, no lo pod�is permitir.
484
00:47:02,097 --> 00:47:06,448
No te har�a da�o alguno, el aprender
c�mo se vive en otros sitios.
485
00:47:06,528 --> 00:47:11,480
Entonces, si quer�is libraros de m�,
me ir�a, pero no con la t�a Paula.
486
00:47:11,520 --> 00:47:16,233
- �Me voy al circo!
- �Basta ya, Anna!
487
00:47:18,309 --> 00:47:22,737
�Inaudito, c�mo te comportas!
Voy a encerrarte en tu habitaci�n
488
00:47:22,809 --> 00:47:25,019
mientras el circo se encuentre aqu�.
489
00:47:44,143 --> 00:47:49,055
�Qu� guapa! �Y todo por los directores
del Palacio de Cristal?
490
00:47:49,135 --> 00:47:53,527
�Qui�n sabe si los hermanos
Spontini vendr�n realmente?
491
00:47:53,568 --> 00:47:58,279
Vendr�n seguro, como mis hermanos,
tus conquistas de ayer.
492
00:47:58,359 --> 00:48:01,953
Sascha, he disfrutado
mucho esa tarde.
493
00:48:01,992 --> 00:48:05,985
A veces, desear�a ser una mujer normal,
de la clase media.
494
00:48:06,065 --> 00:48:09,459
Tiene que ser bonito,
tener un hogar propio.
495
00:48:09,499 --> 00:48:13,931
Aunque no como esa casa.
�Te diste cuenta c�mo me miraban?
496
00:48:14,130 --> 00:48:16,408
Si las miradas mataran...
497
00:48:16,487 --> 00:48:21,638
Pero bajo la mirada de tu sobrina,
volviste de nuevo a la vida.
498
00:48:21,717 --> 00:48:28,266
- Anna est� embelesada con su t�o.
- T�o, me horripila esa palabra.
499
00:48:28,466 --> 00:48:33,137
Comprendo. Te gustar�a que
no te viera como a un pariente.
500
00:48:33,697 --> 00:48:35,974
No bromees.
501
00:48:37,054 --> 00:48:41,325
Me da pena. Lo que podr�a llegar
a ser con su talento, si la dejaran.
502
00:48:41,404 --> 00:48:46,035
Sascha ha descubierto una nueva estrella
en el firmamento del circo.
503
00:48:46,036 --> 00:48:49,948
Anna tiene talento. Si pudiera trabajar
con nosotros un par de a�os...
504
00:48:49,949 --> 00:48:55,618
- �Quieres llev�rtela?
- La familia nunca lo permitir�a.
505
00:48:55,699 --> 00:48:58,215
- L�stima.
- Cierto que s�.
506
00:48:58,254 --> 00:49:00,689
�Pobre ti�to!
507
00:49:01,289 --> 00:49:03,766
Se�or director,
una dama desea hablarle.
508
00:49:03,767 --> 00:49:05,481
Despu�s de la funci�n.
509
00:49:06,001 --> 00:49:09,035
La dama dice que es su sobrina.
510
00:49:10,893 --> 00:49:13,587
Est� bien. Voy en seguida.
511
00:49:13,667 --> 00:49:15,862
- �Qu� querr�?
- Ni idea.
512
00:49:15,942 --> 00:49:18,379
- �Seguro?
- No.
513
00:49:18,459 --> 00:49:22,491
- Quiz� quiera mirar entre bastidores.
- Sascha, por favor.
514
00:49:22,571 --> 00:49:24,409
Tengo afecto por esa cr�a.
515
00:49:24,410 --> 00:49:27,802
D�jala delante de los bastidores,
no detr�s.
516
00:49:27,882 --> 00:49:34,791
- No s� lo que quieres decir.
- Ya lo creo que lo sabes. Pero tarde.
517
00:49:35,991 --> 00:49:39,341
Anna, �qu� haces aqu�?
�por qu� no est�s en la funci�n?
518
00:49:39,342 --> 00:49:42,296
- Ten�a que hablar contigo.
- Pero no ahora.
519
00:49:42,336 --> 00:49:45,811
- Te pierdes mucho del programa.
- Tengo que decirte algo.
520
00:49:45,890 --> 00:49:49,317
El Sr. Mielke de la
Agencia Spontini lleg�.
521
00:49:49,318 --> 00:49:51,602
Que hable con mi mujer.
522
00:49:51,682 --> 00:49:56,393
- Muchachos, los Spontinis est�n ah�.
- Me tienes que oir.
523
00:49:56,473 --> 00:50:00,824
- Alfons, lleva a esta joven a su sitio.
- �Cu�ndo puedo hablarte?
524
00:50:00,825 --> 00:50:02,682
Despu�s de la funci�n. Esp�rame.
525
00:50:02,683 --> 00:50:05,295
�El n�mero 4 antes
del 3 � despu�s del 7?
526
00:50:05,296 --> 00:50:09,728
Los Spontinis no han venido.
�Tengo raz�n?
527
00:50:09,768 --> 00:50:14,042
Oh, s�. Pero quiz� vengan ma�ana
o pasado ma�ana.
528
00:50:14,201 --> 00:50:17,395
Quiz� para Navidad o dentro de
diez a�os o nunca.
529
00:50:17,435 --> 00:50:20,909
�Se interesan de verdad los Spontinis
por nosotros?
530
00:50:21,029 --> 00:50:25,183
Oh, s�. La aprecian a usted,
tanto como a su padre.
531
00:50:25,422 --> 00:50:28,336
Pero no se puede confiar en ellos.
532
00:50:28,337 --> 00:50:30,715
Directora,
le aseguro que el Circo Obolsky
533
00:50:30,716 --> 00:50:33,327
actuar� en el Palacio
de Cristal de Londres.
534
00:50:33,328 --> 00:50:36,243
- Se lo puedo apostar.
- Pobre de Ud., si pierde.
535
00:50:59,066 --> 00:51:00,641
Perdone, �puedo pasar?
536
00:51:00,681 --> 00:51:02,878
- �Franzel!
- �Anna!
537
00:51:02,958 --> 00:51:07,190
- �Qu� haces aqu�?
- Estoy durmiendo. Igual que t�.
538
00:51:10,504 --> 00:51:13,364
- Estupendo, �verdad?
- Jam�s podr�a hacerlo yo.
539
00:51:13,860 --> 00:51:14,977
�Atenta!
540
00:51:26,136 --> 00:51:30,689
�Qu� dices ahora? No te puedo
dejar plantada.
541
00:51:30,729 --> 00:51:33,723
- �D�nde est� tu familia?
- En casa.
542
00:51:35,121 --> 00:51:39,794
- �Qu� haces con la maleta?
- Robert, por favor, no me preguntes.
543
00:51:39,873 --> 00:51:43,003
- Pelearos en otro sitio.
- S� lo que intentas hacer.
544
00:51:43,027 --> 00:51:47,341
- Voy a ir a casa de tus padres y...
- No te hablar�a nunca m�s.
545
00:51:48,178 --> 00:51:53,049
- �Es que no piensas en m�?
- Pienso volver.
546
00:51:53,089 --> 00:51:56,285
- Est�s loca.
- Silencio en la sala.
547
00:51:56,325 --> 00:51:58,879
No est�.
548
00:52:05,588 --> 00:52:07,624
�Se�ora!
549
00:52:14,575 --> 00:52:16,928
- �Ya ha salido ella?
- No.
550
00:52:17,008 --> 00:52:21,596
Seg�n el programa, es la pr�xima.
Madame Iduna con la doma.
551
00:52:21,608 --> 00:52:23,596
Y yo me dejar�a domar por ella..
552
00:52:25,912 --> 00:52:30,225
Paula, quiz� est�n jugando a
los bolos en alg�n otro local.
553
00:52:30,466 --> 00:52:35,815
No te hagas ilusiones. Aqu� s�lo hay
una bolera. Est�n en el circo.
554
00:52:35,855 --> 00:52:39,490
Si fuera cierto,
conmigo no se juega.
555
00:52:40,806 --> 00:52:44,959
- Parece que ya no hay nadie.
- Entremos.
556
00:52:54,223 --> 00:52:58,215
�Freddie! �Cuidado!
557
00:52:59,573 --> 00:53:02,368
�Atenci�n! �Cuidado!
558
00:53:10,274 --> 00:53:12,791
�Cuidado! �Las T�as!
�A cubierto!
559
00:53:14,746 --> 00:53:18,461
- �Est�n libres estas plazas?
- Oh, s�.
560
00:53:19,660 --> 00:53:20,737
Gracias.
561
00:53:42,393 --> 00:53:45,743
Berta, t� buscas por este lado.
Y t�, Alwine, por all�.
562
00:53:45,744 --> 00:53:47,489
Yo me encargo del centro.
563
00:53:48,808 --> 00:53:51,043
�Se�oras y Se�ores!
564
00:53:51,123 --> 00:53:57,991
Madame Iduna sobre su semental
andaluz Orlando y su pony Jonny.
565
00:54:14,723 --> 00:54:17,956
�Jonny! �Jonny!
�D�nde est� mi peque�o Jonny?
566
00:54:18,036 --> 00:54:23,068
Jonny dice que no quiere salir.
Est� enfadado.
567
00:54:23,148 --> 00:54:27,819
- �Y porqu�?
- Ayer se le olvid� darle su az�car.
568
00:54:27,859 --> 00:54:32,251
Es cierto.
Eso no lo perdona Jonny jam�s.
569
00:54:32,331 --> 00:54:35,406
Me tengo que disculpar por
la conducta de Jonny.
570
00:54:35,565 --> 00:54:39,920
Pero no se le puede obligar.
Es muy sensible.
571
00:57:59,931 --> 00:58:02,884
�Bravo!
�Bravooo!
572
00:58:16,941 --> 00:58:20,813
Paula, mira ah�.
Mira en la pista.
573
00:58:20,893 --> 00:58:23,093
- No me interesa.
- Tienes que mirar.
574
00:58:25,485 --> 00:58:27,481
�Gustav!
575
00:58:32,233 --> 00:58:36,226
C�llese, no hay nada de qu� re�rse.
576
00:58:38,222 --> 00:58:40,160
All� est�n Wilhelm y Fritz.
577
00:58:40,161 --> 00:58:43,175
�Qu� ten�is que decir
de nuestros maridos?
578
00:58:43,215 --> 00:58:46,009
- �Esos tunantes!
- �V�monos!
579
00:58:46,049 --> 00:58:50,042
- Sus entradas, por favor.
- �D�jenos en paz!
580
00:58:50,082 --> 00:58:54,475
- Ens��enme sus entradas.
- No tenemos ninguna.
581
00:58:54,515 --> 00:58:57,709
- Entonces, vengan conmigo.
- �Vaya una desfachatez!
582
00:58:57,788 --> 00:59:01,821
�sto clama al cielo.
Una vejaci�n inaudita.
583
00:59:01,980 --> 00:59:04,097
Gracias a Dios.
584
00:59:18,831 --> 00:59:20,907
�Oh!
585
00:59:21,867 --> 00:59:23,982
�Qui�n est� ah�?
586
00:59:25,020 --> 00:59:28,614
Oh, estimados se�ores.
�Qu� honor para mi barraca!
587
00:59:28,893 --> 00:59:32,688
Estamos fascinados.
Nos ha dejado sin palabras.
588
00:59:33,325 --> 00:59:37,400
- No olvidar� jamas este d�a.
- Oh, queridos se�ores.
589
00:59:37,439 --> 00:59:41,352
Se lo agradezco.
Me dejan turbada.
590
00:59:41,712 --> 00:59:46,862
Ahora, no se disgusten ustedes.
Pero me tengo que cambiar de traje.
591
00:59:46,942 --> 00:59:49,218
- �Por favor!
- Otra vez, mil gracias.
592
00:59:50,258 --> 00:59:52,868
Esperen aqu�.
Voy a preguntar al Director.
593
00:59:53,011 --> 00:59:55,447
Pero, deprisita.
594
01:00:00,438 --> 01:00:06,148
Les agradezco su visita y h�ganme
pronto de nuevo ese honor.
595
01:00:06,228 --> 01:00:09,503
En estos minutos pensar�
todos los d�as de mi vida.
596
01:00:09,582 --> 01:00:13,176
Si no puedo dormir,
ya s� quien tiene la culpa.
597
01:00:13,220 --> 01:00:15,506
Iduna, a su lado
pierdo la respiraci�n.
598
01:00:15,507 --> 01:00:16,410
En marcha.
599
01:00:16,411 --> 01:00:19,526
�Gustav, a casa!
600
01:00:19,924 --> 01:00:22,400
�Qu� aspecto tienes!
601
01:00:23,239 --> 01:00:25,715
- �Listos!
- En marcha.
602
01:00:25,754 --> 01:00:30,466
- Pueden entrar de nuevo. Todo aclarado.
- Gracias, pero estamos hartas.
603
01:00:32,144 --> 01:00:34,498
Ac�rcate.
604
01:00:40,489 --> 01:00:43,124
- Anna, v�monos.
- No quiero ir a casa.
605
01:00:43,268 --> 01:00:46,718
Esto es una locura.
No se te ha perdido nada en un circo.
606
01:00:46,719 --> 01:00:51,908
Tus saltitos no es lo que le interesa.
Si te quiere llevar, es por otra cosa.
607
01:00:51,988 --> 01:00:54,264
- �Qu� asco!
- Anna, te lo ruego...
608
01:00:54,344 --> 01:00:58,458
- �Call�os! �Ya est�is otra vez?
- Como t� quieras.
609
01:00:58,537 --> 01:01:00,732
- �Ad�nde vas?
- A ver a tu Sascha.
610
01:01:00,812 --> 01:01:03,942
- No, Robert.
- Silencio, vas a excitar a los leones.
611
01:01:08,918 --> 01:01:11,514
- �Qu� tal?
- Senta parece que tiene algo.
612
01:01:11,594 --> 01:01:16,346
- Todo el d�a ha estado as�.
- Las leonas tambi�n tienen sus antojos.
613
01:01:16,545 --> 01:01:19,341
- Entonces, como t�.
- Bueno, all� que vamos.
614
01:01:28,683 --> 01:01:31,641
- �Busca Usted a alguien?
- Por favor.
615
01:01:31,720 --> 01:01:35,672
- Deseo hablar con el Director.
- El Director est� trabajando.
616
01:01:35,713 --> 01:01:37,052
Esperar�, entonces.
617
01:01:37,053 --> 01:01:40,225
Ser�a mejor que le
viera ma�ana temprano.
618
01:01:40,304 --> 01:01:44,257
Demasiado tarde. Tengo que hablar
con �l ahora.
619
01:01:44,338 --> 01:01:48,568
- �Por qu� esta Ud. tan nervioso?
- Disculpe.
620
01:01:48,569 --> 01:01:52,122
- Para m� es muy importante.
- Eso no le importa al Director.
621
01:01:52,123 --> 01:01:55,358
Creo que s�. Le llen� la
cabeza de p�jaros a mi chica.
622
01:01:55,359 --> 01:01:57,435
Y ahora ella quiere irse con �l.
623
01:01:57,514 --> 01:02:00,029
- �Qui�n quiere venir?
- Anna.
624
01:02:00,069 --> 01:02:04,461
Pero, �so no le interesa a Usted.
Estoy hecho un l�o.
625
01:02:04,541 --> 01:02:07,456
- �Le puedo dar un consejo?
- S�, por favor.
626
01:02:07,496 --> 01:02:11,036
No tendr�a que hablar con el Director.
No conseguir� nada.
627
01:02:11,169 --> 01:02:13,407
�Por qu�?
628
01:02:13,486 --> 01:02:18,117
Mi pap� dec�a, si te quitas la ropa
para nadar, no te estorbar� en el agua.
629
01:02:18,118 --> 01:02:23,668
- �Que quiere Ud. decir?
- La corriente no la puede Ud. parar.
630
01:02:23,708 --> 01:02:28,699
- Pero ha guardado la ropa.
- Gracias.
631
01:02:28,859 --> 01:02:31,413
�Senta presta atenci�n! �Senta!
632
01:02:31,653 --> 01:02:33,970
�Hopp! �Allez! �Hopp, hopp!
633
01:02:37,084 --> 01:02:39,161
�Senta! �Hopp!
634
01:02:42,955 --> 01:02:46,268
�Senta! �Venga! �Senta!
635
01:02:46,469 --> 01:02:48,623
�Hopp! �Senta! �Hopp!
636
01:02:51,423 --> 01:02:54,874
- �Sabes d�nde est� tu hermana?
- No, no lo s�.
637
01:03:06,114 --> 01:03:08,150
�Anna! �Anna!
638
01:03:18,822 --> 01:03:24,213
Sascha, �ya aqu�?
Cre� que todav�a estar�as ocupado.
639
01:03:24,253 --> 01:03:29,124
Se acab� la funci�n.
Ahora, s�lo vida privada.
640
01:03:30,281 --> 01:03:33,716
- �No tuviste una visita?
- �Qu� visita?
641
01:03:33,755 --> 01:03:38,467
Un joven quer�a hablarte.
�No le viste?
642
01:03:39,026 --> 01:03:43,659
No v� a nadie.
�Es �sto un filete mignon?
643
01:03:43,739 --> 01:03:47,251
- S�.
- Es enorme.
644
01:03:47,331 --> 01:03:50,766
- Hoy me lo he ganado.
- �De verdad?
645
01:03:52,564 --> 01:03:55,278
- Senta ha sido traviesa.
- No.
646
01:03:55,517 --> 01:03:58,632
Har� que venga el veterinario.
647
01:03:58,792 --> 01:04:01,588
�sto sabe a gloria.
648
01:04:06,342 --> 01:04:09,812
�Se te ocurre pensar en algo
al comer este filete mignon?
649
01:04:09,813 --> 01:04:13,207
Claro. Que eres la mejor
cocinera del mundo.
650
01:04:13,446 --> 01:04:16,920
�sto ya lo has dicho otra vez.
651
01:04:17,000 --> 01:04:21,273
En Praga, donde t� estabas con pap�
contratado en el Paladium.
652
01:04:21,353 --> 01:04:26,824
- Ah, s�. Hace 8 a�os.
- En el mes en que nos casamos.
653
01:04:26,864 --> 01:04:32,333
Dijiste, te quiero casi tanto
como a tu filete mignon.
654
01:04:32,572 --> 01:04:35,049
Naturalmente.
655
01:04:35,409 --> 01:04:39,001
Despu�s de la cena,
pap� nos dej� solos.
656
01:04:39,081 --> 01:04:42,875
Se fue a jugar al ajedrez,
como todas las tardes.
657
01:04:42,915 --> 01:04:47,467
Antes, nos puso una botella
de un Burdeos ros� en la mesa.
658
01:04:47,507 --> 01:04:50,182
�Oh, la, la!
Casi lo hab�a olvidado.
659
01:04:56,422 --> 01:05:00,734
�Qu� es lo que pasa hoy?
Es como si fuera una fiesta.
660
01:05:00,972 --> 01:05:04,208
S�lo son recuerdos.
661
01:05:04,288 --> 01:05:09,478
Un recuerdo del d�a en que
me regalaste �sto.
662
01:05:09,518 --> 01:05:14,309
- �Qu� fecha aparece en la sortija?
- No se me olvida el d�a de la boda.
663
01:05:14,390 --> 01:05:20,260
- El 9 de agosto.
- �Y qu� d�a es hoy?
664
01:05:21,697 --> 01:05:25,170
El 9 de agosto. �Au!
665
01:05:31,240 --> 01:05:34,036
Fred, aqu� hay alguien.
666
01:05:44,457 --> 01:05:47,812
�Eh, Usted! �Qu� hace ah�?
667
01:05:47,852 --> 01:05:52,163
Perdonen. Ten�a que esperar aqu�
al Direktor Obolsky.
668
01:05:52,523 --> 01:05:57,714
- Hace tiempo que est� en su caravana.
- Quer�a hablarme.
669
01:05:57,759 --> 01:06:00,549
- Despu�s de la funci�n.
- Por favor, se�orita.
670
01:06:00,550 --> 01:06:03,743
�Podemos acompa�arla?
671
01:06:25,446 --> 01:06:29,399
- Ahora s� que soy plenamente feliz.
- Lo s�.
672
01:06:29,560 --> 01:06:32,753
El amor entra por el est�mago.
673
01:06:32,833 --> 01:06:37,865
Si apareciera un hada,
no sabr�a que podr�a desear.
674
01:06:37,944 --> 01:06:40,818
- �Seguro que no?
- Bueno, dos deseos.
675
01:06:40,858 --> 01:06:45,531
- 1�: Que vinieran los Spontinis ya.
- �Y segundo?
676
01:06:45,772 --> 01:06:50,802
�Por qu� me miras as�?
Que firmaran el contrato.
677
01:06:50,882 --> 01:06:53,596
Tu hada viene.
678
01:06:53,996 --> 01:06:57,550
- S�, �qu� ocurre?
- Sr. Director, �podr�a Ud. acercarse?
679
01:06:58,708 --> 01:07:01,623
- Ah, lo hab�a presentido.
- �El qu�?
680
01:07:02,700 --> 01:07:06,495
Que algo le pasa a Senta.
681
01:07:06,534 --> 01:07:10,208
- �Vuelves luego?
- Claro, cari�o.
682
01:07:10,447 --> 01:07:13,441
Te deseo buenas noches.
683
01:07:22,426 --> 01:07:27,617
- �Anna! Pens� que ya estabas en casa.
- No volver� jam�s a casa.
684
01:07:27,697 --> 01:07:32,049
- �Qu� ha pasado?
- Me he escapado por la ventana.
685
01:07:32,129 --> 01:07:36,961
- No has de imitar lo que yo haya hecho.
- Era lo �nico que pod�a hacer.
686
01:07:37,041 --> 01:07:43,389
Quer�an que me fuera con la t�a Paula.
T� eres el �nico que me comprende.
687
01:07:43,469 --> 01:07:46,504
- Tienes que llevarme contigo.
- �Llevarte?
688
01:07:46,584 --> 01:07:51,214
Practicar� todo lo necesario,
hasta que pueda actuar.
689
01:07:51,495 --> 01:07:57,046
Despacito, ni�a. Lo presentas
todo muy f�cil. No puede ser.
690
01:07:57,085 --> 01:08:01,279
�S�, t�o Sascha! Lo conseguir�.
Si t� no me llevas, entonces...
691
01:08:01,916 --> 01:08:07,508
�Na, na, na! �Tranquil�zate, ni�a!
Todo saldr� bien.
692
01:08:07,588 --> 01:08:11,188
- �C�mo!, �mi marido no ha estado aqu�?
- No, Sra. Directora.
693
01:08:11,221 --> 01:08:16,451
- �C�mo est� Senta?
- Todo bien. Duerme.
694
01:08:19,608 --> 01:08:23,040
Buenas noches, Josef.
Buenas noches, Frau Direktor.
695
01:08:32,025 --> 01:08:36,338
Nadie lo sabr�.
Te lo prometo.
696
01:08:37,015 --> 01:08:41,606
Espere.
�Qu� busca Ud.?
697
01:08:41,646 --> 01:08:45,719
Ud. ya lo sabe. Como �l
no me la devuelva, yo...
698
01:08:45,879 --> 01:08:48,037
Ah, entiendo.
699
01:08:49,355 --> 01:08:54,665
- No lo haga.
- �Qu� tiene Ud. que ver con �sto?
700
01:08:54,744 --> 01:08:58,737
- Tengo algo que ver. Soy su mujer.
- �Qu�, Usted?
701
01:08:58,937 --> 01:09:01,053
Venga conmigo.
702
01:09:01,292 --> 01:09:07,402
Ahora, duerme y ma�ana, cuando luzca
el sol, ver�s todo de otro color.
703
01:09:07,962 --> 01:09:12,234
Ah, t�o Sascha.
Eres tan bueno.
704
01:09:13,352 --> 01:09:17,145
No llores m�s.
Duerme. Cierra los ojos.
705
01:09:43,583 --> 01:09:44,583
�Iduna!
706
01:09:46,136 --> 01:09:47,413
�Est�s ya dormida?
707
01:10:27,867 --> 01:10:31,016
"Yo educar� a vuestra hija,
�d�dmela!"
708
01:10:31,056 --> 01:10:35,927
- "Me voy al circo."
- "Educar� a vuestra hija."
709
01:10:36,167 --> 01:10:39,162
"Me ir� al circo."
710
01:10:40,399 --> 01:10:44,192
"En escena, Anna Oberholzer.
En escena, Anna Oberholzer."
711
01:14:45,931 --> 01:14:49,351
�Se puede esperar aqu�, hasta
que salga el pr�ximo tren?
712
01:14:49,352 --> 01:14:51,262
La sala de espera est� cerrada.
713
01:14:51,303 --> 01:14:55,535
La estaci�n est� tambi�n cerrada.
�A d�nde quiere ir Ud.?
714
01:14:55,575 --> 01:15:00,286
- A Par�s.
- Paris. No es... Un momento, por favor.
715
01:15:00,326 --> 01:15:04,838
Tome asiento, se�ora.
Esto no me hab�a pasado nunca.
716
01:15:04,839 --> 01:15:07,917
Si ma�ana cuento que desde mi estaci�n
alguien quer�a ir a Par�s,
717
01:15:07,918 --> 01:15:09,329
ser� la comidilla de la ciudad.
718
01:15:09,330 --> 01:15:14,340
No, por favor, es un secreto. Y si
alguien pregunta, no debe decir nada.
719
01:15:14,380 --> 01:15:19,892
�L�stima! Desde que estoy aqu�,
nunca nadie ha ido a Par�s.
720
01:15:19,971 --> 01:15:25,240
Una vez dos viajeros fueron a Viena.
�so fue hace...
721
01:15:27,878 --> 01:15:32,229
Bueno, hace tiempo.
Iban tambi�n en el viaje de novios.
722
01:15:32,269 --> 01:15:36,502
- �Qui�n habla de viaje de novios?
- Como tienen Uds. tanta prisa...
723
01:15:36,581 --> 01:15:40,933
Expida Ud. el billete.
Y h�galo deprisa.
724
01:15:40,934 --> 01:15:43,409
- �Tren de pasajeros o tren expreso?
- Tren expreso.
725
01:15:43,410 --> 01:15:47,602
Claro. �Tonto de m�!
�A Par�s!
726
01:15:47,682 --> 01:15:50,248
Estuve all� una vez.
No con mi mujer,
727
01:15:50,249 --> 01:15:53,232
sino con la administraci�n
del ferrocarril.
728
01:15:54,909 --> 01:15:57,026
�Eso s� que es una ciudad!
729
01:15:58,183 --> 01:16:02,455
Cinco estaciones de tren.
Y a cual m�s hermosa.
730
01:16:02,535 --> 01:16:05,412
- Entonces, dos a Par�s.
- �C�mo que dos?
731
01:16:05,492 --> 01:16:08,166
- S�lo uno.
- �No viaja Ud. con ella?
732
01:16:08,405 --> 01:16:10,681
No.
733
01:16:10,682 --> 01:16:14,075
No parece muy listo de su parte.
Uno no deja a su mujer ir sola a Par�s.
734
01:16:14,076 --> 01:16:18,229
- La se�ora no es mi mujer.
- �Es Ud. soltero?
735
01:16:18,308 --> 01:16:22,382
�Y por qu� no viaja Ud.,
entonces, solo, a Par�s?
736
01:16:22,421 --> 01:16:29,010
�Puedo hacer algo por Ud.?
�Le puedo ofrecer un cigarrillo?
737
01:16:29,050 --> 01:16:34,640
No, pero, quiz�, un ciga...
No, muchas gracias.
738
01:16:53,429 --> 01:16:56,465
- �Hab�is visto a mi mujer?
- No.
739
01:16:56,475 --> 01:16:59,107
�Has visto a mi mujer?
740
01:17:02,103 --> 01:17:03,638
- Janosch,
- �S�?
741
01:17:03,678 --> 01:17:07,088
- �D�nde est� mi mujer?
- Se ha ido. - Pero, �qu� me dices?
742
01:17:08,514 --> 01:17:11,469
Mi coche de caballos. �R�pido!
743
01:17:27,173 --> 01:17:29,804
Disculpe Ud.,
�ha salido ya el tren?
744
01:17:29,863 --> 01:17:31,141
S�.
745
01:17:31,152 --> 01:17:35,148
�Ha visto Ud. una se�ora alta, esbelta?
746
01:17:35,149 --> 01:17:37,463
No, Sr. Director.
747
01:17:41,973 --> 01:17:44,063
Otto con la carretilla: 50 piezas.
748
01:17:44,073 --> 01:17:48,042
Fips con la ca�a de pescar,
tamb�en 50; no, mejor, 75 piezas.
749
01:17:48,043 --> 01:17:51,226
- �Albert, Anna no est�!
- �Qu� quieres decir con "no est�"?
750
01:17:51,227 --> 01:17:53,823
Se ha escapado.
Por la ventana.
751
01:17:53,903 --> 01:17:57,543
- No le habr� pasado nada malo.
- �Tienes que ir a la polic�a!
752
01:17:57,615 --> 01:18:03,684
No queremos ning�n esc�ndalo.
Piensa en nuestra posici�n social.
753
01:18:03,764 --> 01:18:07,917
- Nuestro honor.
- Me importa un bledo. Anna se ha ido.
754
01:18:07,997 --> 01:18:12,829
- �Est� Iduna aqu�?
- No. Pero, Anna ha desaparecido.
755
01:18:12,909 --> 01:18:16,439
No os preocup�is por Anna.
�D�nde est� Iduna?
756
01:18:16,449 --> 01:18:18,739
Ah, �se le ha escapado?
757
01:18:18,819 --> 01:18:22,093
Se le nota que tiene mala conciencia.
758
01:18:22,173 --> 01:18:26,047
- No todos somos blancas ovejitas.
- Yo, s�.
759
01:18:26,126 --> 01:18:29,080
- �Qu� pasa con Anna?
- Nada, tranquil�zate.
760
01:18:29,319 --> 01:18:33,114
Est� conmigo, en el circo.
761
01:18:33,194 --> 01:18:39,383
- �Aj�! �l est� detr�s de todo.
- Claro, vuelvo a ser la oveja negra.
762
01:18:39,463 --> 01:18:44,653
Una persona joven se siente ahogada
aqu� entre vuestro polvo y vuestro moho.
763
01:18:44,731 --> 01:18:50,083
Comprendo a Anna. Desde que me
march�, no ha cambiado nada.
764
01:18:50,663 --> 01:18:56,214
Mirad. �sos s�is vosotros,
gnomos de jard�n.
765
01:18:56,293 --> 01:19:00,407
Ni alma, ni coraz�n.
S�lo yeso y polvo.
766
01:19:01,166 --> 01:19:03,402
�Bravo, Alexander!
767
01:19:03,482 --> 01:19:08,712
- �T� permites que nos trate as�?
- Tus amenazas hicieron que Anna huyera.
768
01:19:08,752 --> 01:19:13,942
Preocup�os por vuestros
propios problemas.
769
01:19:18,655 --> 01:19:21,091
�Silencio! �Oh!
770
01:19:21,130 --> 01:19:25,244
�V�monos! �Nos marchamos!
�No faltaba m�s!
771
01:19:25,443 --> 01:19:27,479
�Estoy harta!
772
01:19:33,370 --> 01:19:36,483
�l ya sab�a que la chica
estaba en su caravana.
773
01:19:36,563 --> 01:19:41,155
- �Qui�n te ha contado ese cuento?
- El Pony. Estaba all�.
774
01:19:41,195 --> 01:19:47,184
Si eso fuera cierto, no es un milagro,
que Iduna le haya plantado.
775
01:19:47,384 --> 01:19:49,502
�Mirad!
776
01:19:50,539 --> 01:19:54,532
Buenos d�as, se�orita.
Confiamos en que haya descansado bien.
777
01:19:58,866 --> 01:20:02,459
- �Ha vuelto ya mi mujer?
- �No la ha encontrado?
778
01:20:02,699 --> 01:20:05,054
Ya no s� ni d�nde buscar.
779
01:20:05,254 --> 01:20:08,488
Neustadt, fin de trayecto.
780
01:20:10,484 --> 01:20:14,518
- A Par�s.
- El tren est� en la V�a 2.
781
01:20:14,597 --> 01:20:17,513
- �2� Clase?
- S�, por favor.
782
01:20:22,744 --> 01:20:27,375
Imprimimos simplemente
el nombre de Obolsky...
783
01:20:27,455 --> 01:20:30,170
�James!
��sa es Iduna!
784
01:20:30,210 --> 01:20:32,647
S�. �Madame Iduna!
�Madame Iduna!
785
01:20:34,123 --> 01:20:36,880
Oh, los hermanos Spontini.
786
01:20:36,959 --> 01:20:41,152
- La he reconocido en seguida.
- �T�! Que fu� yo.
787
01:20:41,232 --> 01:20:44,466
- Gracias.
- �A d�nde quiere Ud. ir?
788
01:20:44,546 --> 01:20:47,780
- Yo...
- Ah, ya lo s�.
789
01:20:47,781 --> 01:20:50,133
- Usted ven�a a recibirnos.
- Y nos ha dado una sorpresa.
790
01:20:50,134 --> 01:20:53,609
"Nordexpress por Stra�burg a Paris."
791
01:20:53,689 --> 01:20:58,441
Quer�amos darles una sorpresa...
792
01:20:58,521 --> 01:21:01,436
�Fue idea de Alexander o suya?
793
01:21:01,475 --> 01:21:07,225
- "Tren a Paris. �Viajeros, suban!"
- �Iduna, espere! Vamos a viajar juntos.
794
01:21:07,625 --> 01:21:13,815
"Enamorado toda una vida"
795
01:21:17,407 --> 01:21:19,483
Para esa m�sica.
796
01:21:21,961 --> 01:21:25,753
�No quiero ni oirla!
797
01:21:31,383 --> 01:21:37,533
- Robert, no seas as�. Todo est� bien.
- Ya no quieres ir al circo.
798
01:21:37,613 --> 01:21:42,085
- �Y quieres que me tire a tu cuello?
- Repugnante cabezota.
799
01:21:42,165 --> 01:21:47,635
�Qu� es lo que te ha hecho cambiar
de opini�n? �Te ha echado?
800
01:21:47,714 --> 01:21:53,864
No. So��. Y ese sue�o no lo olvidar�
nunca. T� tambi�n aparec�as en �l.
801
01:21:53,904 --> 01:21:58,376
- Muchas gracias.
- Me salvabas de los leones.
802
01:21:58,415 --> 01:22:02,568
Romp�as las rejas, me abrazabas
y luego...
803
01:22:11,753 --> 01:22:16,346
- Disculpad. Estaba algo nervioso.
- Lo comprendo.
804
01:22:16,385 --> 01:22:19,020
Es raro que vuestra
hija no haya aparecido.
805
01:22:19,021 --> 01:22:21,216
La vamos a recoger en seguida.
806
01:22:21,238 --> 01:22:25,648
Escribid de vez en cuando. Y cuando
cumpla los 60, vendr�is con nosotros.
807
01:22:25,649 --> 01:22:29,363
- Pero sin circo.
- Adi�s.
808
01:22:29,443 --> 01:22:33,475
- Adi�s.
- Adi�s.
809
01:22:33,555 --> 01:22:36,869
- Mi pa�uelo, Gustav.
- �Est� Gustav con vosotros?
810
01:22:36,949 --> 01:22:39,943
- �Qu�?
- �Est� Gustav con vosotros?
811
01:22:39,983 --> 01:22:44,335
- No.
- �Por amor de Dios! �Que pare el tren!
812
01:22:45,014 --> 01:22:48,649
- �Qu� pasa con Gustav?
- Ni idea, v�monos de una vez.
813
01:23:03,981 --> 01:23:06,684
S�, tio Sascha.
T�a Iduna se fue a Par�s.
814
01:23:06,685 --> 01:23:08,374
�De d�nde sacas �so?
815
01:23:08,613 --> 01:23:12,127
De m�. Yo acompa�� a su mujer
al tren.
816
01:23:12,167 --> 01:23:16,439
Claro. Yo le v� a Ud. en la estaci�n.
Y �por qu� no me lo dijo?
817
01:23:16,479 --> 01:23:20,713
- Mi Robert estaba muy enfadado contigo.
- �Tu Robert?
818
01:23:21,230 --> 01:23:24,306
No ten�a ni idea.
819
01:23:24,385 --> 01:23:27,338
Las 3, Director.
La gente est� en la pista.
820
01:23:27,339 --> 01:23:29,097
�Esperad un momento!
821
01:23:33,903 --> 01:23:37,083
- Albert, �qu� haces aqu�?
- Anna no est� a�n en casa.
822
01:23:37,084 --> 01:23:37,686
Est� aqu�.
823
01:23:37,687 --> 01:23:40,394
�Tiene todav�a esa
idea tan alocada de...
824
01:23:40,398 --> 01:23:44,071
- No. Vuelve con vosotros.
- Te lo agradezco, Alexander.
825
01:23:44,151 --> 01:23:49,261
No te puedes imaginar, lo mal que lo
hemos pasado. Fuimos demasiado severos.
826
01:23:49,341 --> 01:23:52,616
- Llev�tela.
- �Est� Anna dentro?
827
01:23:52,617 --> 01:23:54,524
Pero no est� sola.
Robert est� con ella.
828
01:23:54,525 --> 01:23:55,650
�Qu� pinta �l ah�?
829
01:23:55,651 --> 01:23:57,808
�Albert!
830
01:24:01,882 --> 01:24:06,731
Iduna se ha largado, te lo digo.
No va a volver jam�s. Salud.
831
01:24:06,930 --> 01:24:10,364
Porque sigas bebiendo,
no va a mejorar la situaci�n.
832
01:24:11,922 --> 01:24:18,270
�Escuchad, chicos! Tengo que ir hoy
a Par�s. La funci�n se cancela.
833
01:24:18,350 --> 01:24:23,422
�Sr. Director! Los se�ores
Spontini acaban de llegar.
834
01:24:23,582 --> 01:24:28,972
Lo siento, Mielke.
Hoy no tenemos ninguna funci�n.
835
01:24:29,012 --> 01:24:35,082
�Pero, Sr. Director! Tendr�amos,
al fin, la Tournee de Inglaterra.
836
01:24:35,161 --> 01:24:39,913
- Un programa sin Iduna. Ni hablar.
- Podemos poner a Fantastika.
837
01:24:39,953 --> 01:24:44,624
- El show de la transformaci�n.
- Pero, no lo hemos hecho en a�os.
838
01:24:44,705 --> 01:24:50,135
Director, vamos a a hacerlo.
Todos ayudaremos.
839
01:24:50,375 --> 01:24:54,045
De acuerdo, muchachos
�Hagamos el show de la transformaci�n!
840
01:25:23,280 --> 01:25:25,004
Eh, Franzel, �a que te gusta?
841
01:25:25,005 --> 01:25:27,680
Mucho, no hab�a estado
nunca en el circo.
842
01:25:33,810 --> 01:25:38,210
Pobre Alexander, tiene que ser muy
duro, ahora que su mujer le ha dejado.
843
01:25:38,211 --> 01:25:43,162
Le podr�amos invitar. Robert, d�gale
que le esperamos despu�s de la funci�n.
844
01:25:43,402 --> 01:25:44,442
Con mucho gusto.
845
01:26:03,007 --> 01:26:05,283
�Estupendo!
846
01:26:05,284 --> 01:26:09,474
Hay mucha animaci�n. Lo mejor hubiera
sido que Iduna hubiera estado aqu�.
847
01:26:09,475 --> 01:26:12,183
�Madame Iduna! �Los
Spontinis est�n aqu�!
848
01:26:12,184 --> 01:26:13,471
�Estamos salvados!
849
01:26:13,629 --> 01:26:15,945
�Iduna!
850
01:26:15,985 --> 01:26:19,164
Le tengo que decir
algo muy importante.
851
01:26:19,165 --> 01:26:21,256
Me tengo que vestir.
852
01:26:21,455 --> 01:26:23,531
Me tiene que escuchar.
853
01:27:20,074 --> 01:27:24,906
- �Y Ud. me asegura que es inocente?
- S�. Ha sido injusta con �l.
854
01:27:25,584 --> 01:27:28,500
�C�mo me alegro!
855
01:27:28,501 --> 01:27:31,932
Y Ud. se alegra, cuando �l ha pasado
tanto miedo por Usted.
856
01:27:31,933 --> 01:27:37,005
Hasta ahora, era yo siempre la que ten�a
miedo. Ahora le ha tocado a �l.
857
01:27:37,045 --> 01:27:42,435
Papa dec�a, que en un matrimonio
feliz, uno es siempre el que tiembla.
858
01:27:42,445 --> 01:27:44,822
Pero uno tendr�a que
ser siempre el otro.
859
01:27:44,823 --> 01:27:46,665
Pero �l no tiene la culpa.
860
01:27:46,666 --> 01:27:49,624
- S�lo fueron sus celos.
- �Los m�os?
861
01:27:49,664 --> 01:27:55,093
Usted fue quien sospech� de �l.
Le hubiera querido matar.
862
01:27:55,173 --> 01:27:57,733
- Se�ora Directora, su actuaci�n.
- Ya voy.
863
01:28:19,410 --> 01:28:21,687
�Maravilloso!
864
01:28:21,727 --> 01:28:23,844
- Iduna.
- Sascha.
865
01:28:28,693 --> 01:28:31,703
�Eh, Director? Ahora, ya no
nos puede pasar nada.
866
01:29:32,462 --> 01:29:36,495
Sr. Director,
Beele se ha emborrachado.
867
01:29:36,575 --> 01:29:41,407
- No os procup�is, yo voy a cumplir.
- �D�nde est� el pony?
868
01:29:41,487 --> 01:29:45,159
- �F�jate!
- Ah� fuera no van a poder seguir.
869
01:29:45,479 --> 01:29:48,873
- �D�me �so!
- Sr. Director, �Ud. mismo?
870
01:29:48,874 --> 01:29:51,308
S�. Le voy a sustituir.
Est� algo estrecho.
871
01:29:51,309 --> 01:29:54,704
Sin el pony fracasa la representaci�n.
872
01:29:54,944 --> 01:29:59,576
Sr. Caballerizo,
�d�nde est� mi pony?
873
01:29:59,655 --> 01:30:03,767
Su pony no quiere salir.
874
01:30:04,966 --> 01:30:08,679
- Est� sumamente ofendido.
- �Est� ofendido?
875
01:30:08,719 --> 01:30:14,989
Ah, ya. Olvid� dejarle en su mesilla
un trozo de az�car.
876
01:30:15,029 --> 01:30:18,862
Y Jonny es muy sensible.
�D�le dos trocitos!
877
01:30:19,959 --> 01:30:22,037
Uno, dos.
878
01:30:22,276 --> 01:30:24,550
�Jonny!
879
01:30:39,327 --> 01:30:42,401
�Qu� le pasa a Freddie?
880
01:30:49,427 --> 01:30:54,100
Eres un pony muy malo.
Te gusta armarla, �verdad?
881
01:30:54,140 --> 01:30:57,152
Yo soy muy bueno.
T� eres la que la arma.
882
01:30:57,153 --> 01:30:58,132
�Sascha!
883
01:30:59,101 --> 01:31:03,573
�Oh, mi pobrecito pony!
Te he ofendido.
884
01:31:06,369 --> 01:31:09,283
�Puedes perdonarme?
885
01:31:10,840 --> 01:31:15,153
�Y si te doy un trozo
de az�car bien grande?
886
01:31:17,468 --> 01:31:20,903
�Y si te doy un beso?
887
01:32:13,970 --> 01:32:17,284
- �Es el t�o Gustav!
- �Qu�? �Gustav?
75830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.