All language subtitles for Feuerwerk (1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,943 --> 00:02:10,849 "Ah� est� ella y sue�a y se deja estar en el calor del mediod�a" 2 00:02:11,487 --> 00:02:19,114 "Aquellos eran, entonces, buenos tiempos cuando hab�a mucho verano y poca lluvia" 3 00:02:20,073 --> 00:02:23,865 "Estamos en el 8 de agosto de 1909" 4 00:02:23,906 --> 00:02:28,978 "Una fecha que para muchos, ser� inolvidable" 5 00:02:29,017 --> 00:02:34,328 "Ese d�a, ocho del ocho, comenz� en la Escuela de Danza de Madame Sperling." 6 00:02:34,368 --> 00:02:38,839 "Cu�ndo ustedes gusten!� Entren! �Se�oras! �Se�ores!" 7 00:02:38,919 --> 00:02:43,073 �Un poco m�s de gracia, se�oritas! 8 00:02:43,153 --> 00:02:47,126 Una reverencia, primero los se�ores, luego las damas. 9 00:02:47,127 --> 00:02:49,342 Pie derecho y de puntillas. 10 00:02:49,701 --> 00:02:52,856 Otra vez. Se�oras, se�ores. 11 00:02:53,056 --> 00:02:57,168 �Pie derecho y de puntillas! 12 00:02:58,567 --> 00:03:00,602 Una vuelta. 13 00:03:01,720 --> 00:03:03,956 Y reverencia. 14 00:03:05,595 --> 00:03:09,907 �P�rate, Anna! �A qu� esa inclinaci�n? �Es usted se�or o dama? 15 00:03:09,947 --> 00:03:13,380 - No lo s� bien. Estoy hecha un l�o. - Usted es un se�or. 16 00:03:13,540 --> 00:03:16,616 Ciertamente, Madame Sperling. 17 00:03:16,774 --> 00:03:18,851 �Y pie derecho! 18 00:03:20,569 --> 00:03:23,762 M�s encanto, m�s gracia, se�oritas. 19 00:03:28,114 --> 00:03:31,150 Se acab� la hora. Gracias. Adi�s. 20 00:03:31,229 --> 00:03:37,179 Recapaciten. La gracia es la mejor arma de una mujer para conquistar al hombre. 21 00:03:40,774 --> 00:03:42,890 Anna, qu�dese usted. 22 00:03:43,170 --> 00:03:46,088 Tengo mucha prisa y preparativos que hacer. 23 00:03:46,089 --> 00:03:48,520 Mi padre celebra su 50 cumplea�os. 24 00:03:48,600 --> 00:03:53,192 Tenemos que practicar la danza del duende. Por favor. 25 00:03:53,273 --> 00:03:56,865 Por lo menos, el comienzo. 2 - 3 26 00:04:02,456 --> 00:04:06,967 - �Que ocurre? - He olvidado mi cornucopia. 27 00:04:07,007 --> 00:04:11,041 Coja cualquier cosa. Por m�, la papelera. 28 00:04:32,682 --> 00:04:36,396 Franzel, me has asustado. 29 00:04:36,476 --> 00:04:40,707 �so no sido nada, pero ya ver�s esta tarde. Cuatro tracas. 30 00:04:40,748 --> 00:04:45,819 - 20 bolas luminosas y 5 petardos. - Ya ver�s como te descubra pap�. 31 00:04:45,820 --> 00:04:49,331 �Por qu�? Va a ser mi regalo. En un cumplea�os ha de haber chasquidos. 32 00:04:49,332 --> 00:04:52,329 - Va a chasquear en tu trasero. - �Ah! 33 00:04:52,488 --> 00:04:54,604 Sr. Piepereit, ay�deme usted. 34 00:04:55,243 --> 00:05:00,555 Necesito un jarr�n para adornar la mesa. 35 00:05:00,595 --> 00:05:04,867 �ste ya lo ha escogido antes el Sr. Oberholzer. 36 00:05:04,946 --> 00:05:07,467 Bueno. Lleve los paquetes a casa. 37 00:05:07,468 --> 00:05:11,974 Mam� los espera. Voy a por flores. �Est� pap� en la oficina? 38 00:05:12,014 --> 00:05:15,568 - �No entre usted! - �Hay visita? 39 00:05:15,608 --> 00:05:17,963 - No, pero... - Entonces... 40 00:05:22,635 --> 00:05:27,826 Buenos d�as. Felicidades, querido pap�. Te deseo mucha suerte. 41 00:05:27,866 --> 00:05:31,011 Mi regalo por la tarde. Ser� una sorpresa. 42 00:05:31,012 --> 00:05:33,696 Tambi�n tengo yo una sorpresa. 43 00:05:34,015 --> 00:05:37,455 - �Conoces este peri�dico? - Claro. "El Amigo del Jard�n". 44 00:05:37,530 --> 00:05:41,523 La revista que todos mis clientes leen. 45 00:05:41,762 --> 00:05:44,038 Y �qu� es lo que hoy van a leer? 46 00:05:44,078 --> 00:05:50,067 "Los j�venes jardineros luchamos contra la degradaci�n de la naturaleza 47 00:05:50,108 --> 00:05:54,818 por los gnomos de jard�n, setas falsas con lunares y toda clase de kitsch". 48 00:05:54,858 --> 00:06:01,647 "En el jard�n moderno tiene que haber flores y no figuras de yeso". 49 00:06:01,726 --> 00:06:06,479 Firmado: R. B. �Y qui�n es ese R. B.? 50 00:06:06,558 --> 00:06:11,190 �No lo sabes? Pues yo te lo digo, Robert Busch. 51 00:06:11,230 --> 00:06:16,221 El que se hace llamar arquitecto de jardines. Y que t� has tra�do aqu�. 52 00:06:16,261 --> 00:06:20,773 - No le quiero ver jam�s por aqu�. - Le he invitado hoy. 53 00:06:20,973 --> 00:06:23,249 Pues, anula la invitaci�n. 54 00:06:23,289 --> 00:06:28,829 �He de celebrarlo con alguien que considera "kitsch" mis enanitos? 55 00:06:28,830 --> 00:06:30,876 El trabajo de mi vida. 56 00:06:32,736 --> 00:06:37,144 - Pero, papa�to, s� razonable. - Me niego a serlo. 57 00:06:37,224 --> 00:06:40,738 Cada vez es m�s inaguantable vivir aqu�. 58 00:06:41,577 --> 00:06:45,929 - �Bonito cumplea�os! �Qu� pasa ahora? - "Qu� viva muchos a�os." 59 00:06:46,170 --> 00:06:50,642 "�Feliz cumplea�os!" Tres veces "Viva". 60 00:06:50,881 --> 00:06:53,797 �Viva, viva, viva! 61 00:07:03,221 --> 00:07:06,493 Robert, todav�a no est�s listo con la guirnalda. 62 00:07:06,573 --> 00:07:10,845 - Se suele decir primero "buenos d�as" - Buenas, Robert. D�te prisa. 63 00:07:10,925 --> 00:07:13,842 Por la tarde, vendr�n todos los parientes. 64 00:07:13,843 --> 00:07:17,115 En una hora, estar� colgada en la puerta. 65 00:07:17,195 --> 00:07:20,908 - Robert, yo quer�a... - Lo s�. 66 00:07:20,988 --> 00:07:25,660 Quieres que rellene este adefesio con flores. 67 00:07:25,700 --> 00:07:29,933 �Qu� me das, si no lo dejo caer? 68 00:07:30,013 --> 00:07:33,767 - Eres horrible. - �sto s� que es horrible. 69 00:07:33,807 --> 00:07:36,981 Tan peque�o y de tan mal gusto. Ya ver�s. 70 00:07:36,982 --> 00:07:40,395 Hoy le cantar� a tu padre cuatro verdades. 71 00:07:40,434 --> 00:07:46,344 - No puedes hacer eso. - �Crees que no me atrever�? 72 00:07:46,585 --> 00:07:50,217 Bueno, vamos a dejar que los enanitos descansen. 73 00:07:50,257 --> 00:07:52,760 Pero nosotros tendremos m�s adelante 74 00:07:52,761 --> 00:07:56,167 otra clase de jard�n. Ven. Te voy a ense�ar algo. 75 00:08:01,277 --> 00:08:04,312 �Oh, qu� precioso es! 76 00:08:04,352 --> 00:08:07,627 - �Y la casita! - As� ser� nuestro hogar. 77 00:08:07,785 --> 00:08:10,501 Y el jard�n. �Qu� maravilla! 78 00:08:10,541 --> 00:08:13,814 Para la boda, ning�n gnomo de tu padre... 79 00:08:13,815 --> 00:08:17,170 Bueno, todav�a falta mucho para �so. 80 00:08:17,210 --> 00:08:21,282 �Y qu�? Me lo estoy imaginando todo. 81 00:08:21,322 --> 00:08:26,114 "Soy pobre, ya lo s�, Pero ahorrar� 82 00:08:26,274 --> 00:08:29,467 y construir� una casita, 83 00:08:29,828 --> 00:08:32,583 con flores y un �rbol 84 00:08:33,142 --> 00:08:39,331 para una parejita 85 00:08:40,370 --> 00:08:45,002 Y despu�s, la agrandaremos, 86 00:08:45,081 --> 00:08:49,153 porque los hijos vendr�n. 87 00:08:49,832 --> 00:08:54,105 El primero ser� un chico 88 00:08:54,304 --> 00:08:58,257 Luego, una ni�a o dos 89 00:08:58,457 --> 00:09:03,368 y se reir�n, jugando al sol 90 00:09:03,448 --> 00:09:07,961 Y estaremos orgullosos. 91 00:09:08,041 --> 00:09:12,592 Nuestra vida tendr� sentido 92 00:09:12,952 --> 00:09:17,025 Y quiz�, alg�n d�a 93 00:09:17,265 --> 00:09:23,413 recibiremos una carta 94 00:09:23,653 --> 00:09:25,769 que se lea as�: 95 00:09:26,250 --> 00:09:32,317 Que en la Feria Internacional de Jardiner�a ha ganado el Primer Premio. 96 00:09:32,559 --> 00:09:35,273 Y la Medalla de Oro". 97 00:10:10,532 --> 00:10:14,844 "Y el cuento de hadas se hizo real." 98 00:10:14,884 --> 00:10:21,072 "Pero todo amarillea, como en los viejos diarios." 99 00:10:21,512 --> 00:10:26,303 "Tendremos el pelo algo cano como nevado." 100 00:10:26,543 --> 00:10:30,376 "pero vivimos una primavera, que nunca se desvanecer�" 101 00:10:31,375 --> 00:10:33,971 "Toda una vida, enamorados" 102 00:10:34,010 --> 00:10:37,883 "S�, si �so existiera, �so nos pasar�." 103 00:10:38,083 --> 00:10:40,359 "Yo lo prometo." 104 00:10:40,399 --> 00:10:44,792 "Porque ya al primer beso, not� de pies a cabeza," 105 00:10:44,872 --> 00:10:48,864 "que algo comenzaba, que nunca tendr�a fin." 106 00:10:48,944 --> 00:10:53,935 "Algo que no dejar� de florecer. Como los lirios en mayo." 107 00:10:54,015 --> 00:10:58,247 "No es una dicha, que se derrita como la nieve." 108 00:10:58,327 --> 00:11:02,640 "Que llora y r�e, tanto en t�, como en m�." 109 00:11:02,679 --> 00:11:07,351 "Y estar� toda una vida enamorado de t�." 110 00:11:18,149 --> 00:11:24,180 "Me gusta cocinar. Y lo hago bien. Lo que una cocinera hace..." 111 00:11:26,297 --> 00:11:31,566 "Pero cocino s�lo cantando" 112 00:11:31,727 --> 00:11:35,400 "Asi el pavo se asa en menos tiempo." 113 00:11:35,440 --> 00:11:40,072 "La-la-la-li. La-la-la-la. La-la-la..." 114 00:11:42,112 --> 00:11:45,065 Kathi, �todav�a no est� la tarta lista? 115 00:11:45,066 --> 00:11:47,942 Claro que s�, ya la he adornado. 116 00:11:47,943 --> 00:11:50,536 �Faltan las velas de los 50! �A qu� ven�a yo...? 117 00:11:50,537 --> 00:11:53,931 Ah, las copas. No le pongas demasiado licor a la crema. 118 00:11:54,011 --> 00:11:58,364 No tema, Sra. Oberholzer. Todo seg�n la receta. 119 00:11:58,603 --> 00:12:01,677 Se echa un vaso lleno de licor. 120 00:12:03,644 --> 00:12:09,076 Franzel, �tienes que estar siempre en medio? �Qu� tienes ah�? �D�melo! 121 00:12:09,276 --> 00:12:12,310 No, es mi sorpresa. 122 00:12:18,762 --> 00:12:19,946 �Mam�! 123 00:12:19,947 --> 00:12:23,689 �Ay�dame! Pap� dice que no quiere que invite a Robert. 124 00:12:23,699 --> 00:12:27,572 �D�nde est�n las cucharas? �Qu� es �so de no invitarle? 125 00:12:27,582 --> 00:12:32,375 Se ha enfadado. Quiz� t� le puedas convencer. 126 00:12:32,385 --> 00:12:37,535 Yo pude convencer a tu padre s�lo una vez. Hace 20 a�os. 127 00:12:38,575 --> 00:12:39,611 �Kathi! 128 00:12:39,620 --> 00:12:42,535 - El t�o Gustav no tiene tenedor. - �C�mo? 129 00:12:42,536 --> 00:12:44,926 �C�mo se le ocurre sentar ah� al Consejero? 130 00:12:44,927 --> 00:12:47,487 Al lado de la ventana siempre hay corriente. 131 00:12:47,488 --> 00:12:50,800 - Aqu� nunca hemos tenido corriente. - Ja, ja, ja. 132 00:12:50,840 --> 00:12:53,144 La t�a Paula dice que hay corriente. 133 00:12:53,145 --> 00:12:55,832 Y, adem�s, �l acaba de curarse de una tos. 134 00:12:55,912 --> 00:12:59,785 - Bueno, pues pondremos ah� a Robert. - Robert no va a venir. 135 00:12:59,865 --> 00:13:03,538 �L�stima! Entonces tenemos un sitio libre. 136 00:13:03,579 --> 00:13:06,533 �Sabe Ud., entonces, a qui�n pondremos ah�? 137 00:13:06,573 --> 00:13:11,524 A nuestro Alexander. La familia estar�a, por fin, al completo. 138 00:13:11,564 --> 00:13:17,754 En nuestra casa no se puede hablar de ese se�or. �La sal! 139 00:13:17,755 --> 00:13:20,948 �Por qu� hay todo ese secreteo sobre el t�o Alexander? 140 00:13:20,949 --> 00:13:26,101 Sobre tu descastado t�o no voy a decir nada ahora. S�lo pienso en la sal. 141 00:13:27,986 --> 00:13:29,891 �Qu� pasa con el t�o Alexander? 142 00:13:29,892 --> 00:13:32,658 Se march� de casa sin decir nada a nadie. 143 00:13:32,778 --> 00:13:37,770 Y nadie ha sabido nada m�s de �l. Era mi favorito. 144 00:13:37,810 --> 00:13:43,359 Franzel, est�s siempre en medio. �Te has lavado las manos? 145 00:13:43,440 --> 00:13:47,193 - S�. - A ver, ens��amelas. 146 00:13:48,392 --> 00:13:52,064 - �Tira �so en seguida! - T�ralo t�. 147 00:13:53,981 --> 00:13:58,213 �No te da verg�enza, grandull�n? 148 00:13:58,253 --> 00:14:02,326 T� eres la que lo ha tirado. 149 00:14:05,363 --> 00:14:09,794 �Ah, Kathi! �Buenos d�as nos d� Dios! 150 00:14:09,953 --> 00:14:13,586 Franzel, buenos d�as. 151 00:14:13,666 --> 00:14:16,661 Berta, Fritz. Buenos d�as. 152 00:14:16,701 --> 00:14:20,814 �Ya est�is aqu�? Me alegro mucho. 153 00:14:20,894 --> 00:14:27,202 - Hemos cogido un tren anterior. - No quer�amos esperar m�s. 154 00:14:27,282 --> 00:14:32,552 Una suerte que estemos ya en casa. Hemos o�do disparos afuera. 155 00:14:32,632 --> 00:14:37,185 Aqu� est� el regalo de cumplea�os. Para mi hermano, s�lo el mejor cerdo. 156 00:14:37,785 --> 00:14:41,779 - Buenas, t�o Fritz. - Ni�a, buenos dias. 157 00:14:41,858 --> 00:14:47,047 �C�mo han crecido los ni�os! Anna, ya eres una verdadera dama. 158 00:14:47,127 --> 00:14:48,278 Perdonad. 159 00:14:57,771 --> 00:15:00,045 - �Robert! - S�, aqu� estoy. 160 00:15:01,443 --> 00:15:06,355 - Est� quedando muy bonita la guirnalda. - Tengo que causar buena impresi�n. 161 00:15:06,435 --> 00:15:12,225 Ay, me lo hab�a imaginado todo tan bonito y que me vieras bailar. 162 00:15:12,504 --> 00:15:15,979 - Y, ahora, nada de nada. - �Qu� ha pasado? 163 00:15:16,059 --> 00:15:22,566 - Pap� ha le�do tu art�culo. - �Y se me pide que no aparezca? 164 00:15:22,646 --> 00:15:25,361 - As�, m�s o menos. - Lo siento. 165 00:15:25,442 --> 00:15:27,521 Justo en el d�a del cumplea�os. 166 00:15:27,522 --> 00:15:30,473 Disc�lpate, di que no quer�as decir eso. 167 00:15:30,553 --> 00:15:34,666 Su cumplea�os no hace m�s hermosos a los enanitos. 168 00:15:34,746 --> 00:15:37,620 - Me hubiera alegrado tanto. - Yo, tambi�n. 169 00:15:37,700 --> 00:15:41,493 �Una serenata para tu padre? 170 00:15:41,653 --> 00:15:43,929 Anna, ven. Tienes que ver �sto. 171 00:16:18,469 --> 00:16:22,543 �Atenci�n! La cabalgata se acerca. 172 00:16:52,530 --> 00:16:54,966 - Maravilloso. - �Qui�n? 173 00:16:55,045 --> 00:16:58,439 - ��l! Eh... el caballo. - �Ah, eso! 174 00:16:58,519 --> 00:17:03,032 C�mo te ha mirado y se ha quitado el sombrero de copa. El caballo, s�, s�. 175 00:17:08,702 --> 00:17:12,256 - �Que vas a hacer esta tarde? - �Ir�! 176 00:17:12,335 --> 00:17:13,576 �Hablar�s con pap�? 177 00:17:13,577 --> 00:17:16,648 No. Hablar� contigo en la tapia del jard�n. 178 00:17:16,728 --> 00:17:20,482 - Tendr� poco tiempo. - Dar� un silbido, �s�? 179 00:17:21,040 --> 00:17:24,675 No, as�. Tengo cosquillas, directorcito. 180 00:17:24,834 --> 00:17:26,909 Gracias. 181 00:17:29,664 --> 00:17:31,861 Muchas gracias. 182 00:17:33,538 --> 00:17:35,615 Gracias. 183 00:17:36,693 --> 00:17:40,926 - Iduna, �te puedo ayudar? - No tienes que esforzarte. 184 00:17:41,005 --> 00:17:44,958 - �Est�s enfadada? - No, t� eres el director. 185 00:17:44,998 --> 00:17:49,350 Y el director tiene que ser amable con las delicadas artistas. 186 00:17:49,390 --> 00:17:51,518 �Porque he ayudado a Jasmine? 187 00:17:51,519 --> 00:17:54,820 A Jasmine, a Pepita, a Rosita, a Dolores. 188 00:17:54,900 --> 00:17:59,133 - T� ayudas a muchas mujeres. - Viejas historias. 189 00:17:59,173 --> 00:18:03,606 Oh, tus historias son casi simpre muy j�venes. 190 00:18:07,718 --> 00:18:10,613 Te portas, como si yo fuera un Casanova. 191 00:18:10,614 --> 00:18:12,989 �Yo? Eres t� quien lo hace. 192 00:18:15,026 --> 00:18:20,495 Iduna, no tengo la culpa, de que las chicas me miren as�. 193 00:18:20,575 --> 00:18:24,768 Sascha, no te tienes que disculparte. 194 00:18:24,847 --> 00:18:30,678 Pap� dec�a, que los hombres a ciertas edades, quieren primavera a la fuerza. 195 00:18:30,758 --> 00:18:34,232 Soy un hombre en sus mejores a�os. 196 00:18:34,312 --> 00:18:40,223 Pap� dec�a, que cuando llegan los mejores a�os, lo mejor se ha ido ya. 197 00:18:42,657 --> 00:18:45,478 �Por qu� hemos hecho este rodeo tan grande 198 00:18:45,479 --> 00:18:47,888 para llegar a esta peque�a ciudad? 199 00:18:47,967 --> 00:18:52,400 Te lo voy a decir en seguida. P�nte ese traje de Paris. 200 00:18:52,480 --> 00:18:55,235 - �El rojo? - S�. Y el sombrero de plumas. 201 00:18:55,475 --> 00:18:59,387 Todo el mundo va a quedarse pasmado al verme. 202 00:19:00,227 --> 00:19:03,420 �so es lo que quiero, cari�o. 203 00:19:20,372 --> 00:19:23,605 Mi querida cu�ada, Caroline. 204 00:19:23,645 --> 00:19:27,040 El asado ha estado delicioso. Te felicito. 205 00:19:27,199 --> 00:19:31,112 Y la mesa, tan festiva. Con tanto ambiente. 206 00:19:31,153 --> 00:19:34,307 No hay nada como un hogar bien organizado. 207 00:19:34,308 --> 00:19:36,423 Cuando a mi marido le nombraron consejero 208 00:19:36,424 --> 00:19:38,380 del gobierno, tambi�n d� una fiesta. 209 00:19:38,381 --> 00:19:42,612 De mi lengua de buey a�n se habla hoy en d�a. �No es verdad, Gustav? 210 00:19:42,652 --> 00:19:46,406 S�, Paula. Estuvo, quiz�, algo dura. Y nuestros cuchillos... 211 00:19:46,647 --> 00:19:49,520 Gustav, no hables tanto, piensa en tu tos. 212 00:19:52,735 --> 00:19:55,709 - �Un poco m�s de pavo? - S�, por favor. 213 00:19:55,789 --> 00:19:58,109 Una oportunidad as�, no se desaprovecha. 214 00:19:58,110 --> 00:20:00,549 No m�s. Ya te has servido dos veces. 215 00:20:00,741 --> 00:20:03,814 Han sido ya tres veces. Lo he visto perfectamente. 216 00:20:11,323 --> 00:20:14,357 Querido hermano y cumplea�ero. 217 00:20:14,437 --> 00:20:19,908 Con motivo de esta solemne ocasi�n, hemos regresado a esta casa. 218 00:20:19,988 --> 00:20:24,579 Al lugar de nuestros primeros y tiernos sue�os juveniles. 219 00:20:24,618 --> 00:20:28,534 Como entonces, nos rodea la casa de nuestros padres 220 00:20:28,535 --> 00:20:30,728 con su paz y tranquilidad. 221 00:20:34,601 --> 00:20:36,838 �Damas y caballeros! 222 00:20:36,916 --> 00:20:44,146 Les presento unas escenas gratuitas del programa inaugural de ma�ana. 223 00:20:46,700 --> 00:20:50,215 Como n�mero 1. La estrella del circo. 224 00:20:50,216 --> 00:20:53,328 Una mujer con clase, con un temperamento arrebatador. 225 00:20:53,329 --> 00:20:55,645 �Y qui�n puede ser? 226 00:20:55,725 --> 00:21:01,236 Berta, la fiel esposa de nuestro querido hermano Fritz, 227 00:21:01,475 --> 00:21:04,789 diligente y hacendosa. 228 00:21:04,868 --> 00:21:11,297 Y cuyo enorme apetito podr�a competir con el de algunas personas. 229 00:21:11,337 --> 00:21:14,611 Y, ahora, les presento a nuestra pr�xima atracci�n. 230 00:21:14,651 --> 00:21:16,833 Nuestro querido hermano Gustav, 231 00:21:16,834 --> 00:21:20,282 ya bien establecido como consejero gubernamental, 232 00:21:20,362 --> 00:21:25,433 al lado de su laboriosa esposa Paula, quien ambiciona siempre m�s y le... 233 00:21:25,513 --> 00:21:29,665 le ha domado tan bien, que s�lo con la mirada, le obliga a obedecer. 234 00:21:29,704 --> 00:21:33,699 Gustav, deja la copa. Piensa en tu tos. 235 00:21:33,739 --> 00:21:37,451 �Qu� est� ocurriendo ah� fuera? 236 00:21:37,491 --> 00:21:40,925 - El circo, t�a Paula. - Un circo. �Qu� desagradable! 237 00:21:40,965 --> 00:21:44,958 Anna, cierra la ventana. Hay corriente. 238 00:21:47,672 --> 00:21:51,507 Querido Albert, ahora vamos a brindar. 239 00:21:51,547 --> 00:21:55,182 Te deseamos satisfacci�n y suerte. 240 00:21:55,261 --> 00:21:58,431 Y tambi�n las m�s incre�bles experiencias 241 00:21:58,432 --> 00:22:00,810 y m�s excitantes sensaciones. 242 00:22:00,850 --> 00:22:06,841 Ma�ana por la tarde en el Circo Obolsky. Empieza ahora la venta anticipada. 243 00:22:14,267 --> 00:22:16,943 La comida fue excepcional. 244 00:22:16,944 --> 00:22:20,455 �De qu� forma tan divertida est�n colocadas las sillas! Como en el teatro. 245 00:22:20,456 --> 00:22:22,569 Seguro que vamos a disfrutar del arte. 246 00:22:22,570 --> 00:22:25,127 Estupendo, as� se hace mejor la digesti�n. 247 00:22:25,128 --> 00:22:27,044 �Qu� han tramado los ni�os? 248 00:22:27,045 --> 00:22:30,239 Anna ha compuesto algo y recitar� poes�a. 249 00:22:30,279 --> 00:22:36,069 No sab�a que la ni�a tuviera una vena art�stica. 250 00:22:36,109 --> 00:22:41,698 - A ver si es un Beethoven femenino. - Ah, �se de la "Er�tica". 251 00:22:41,938 --> 00:22:43,975 �Vaya con la Kathi! 252 00:22:45,053 --> 00:22:47,928 Estimados Se�ores. 253 00:22:47,968 --> 00:22:52,879 Tengo el honor de presentar una obra que Anna ha "componido" ella misma, 254 00:22:55,993 --> 00:23:01,825 que ha compuesto ella misma: "El Duende de la pradera". 255 00:23:02,024 --> 00:23:04,140 �Bravo! 256 00:23:04,299 --> 00:23:06,536 �Qu� gracioso! 257 00:23:20,151 --> 00:23:25,942 "Hoy tengo alas. Soy el duende de la colina." 258 00:23:26,102 --> 00:23:28,257 "Tirila." 259 00:23:29,415 --> 00:23:33,169 "Flores del prado. Las m�s hermosas que yo jam�s haya visto" 260 00:23:35,086 --> 00:23:37,162 "Tirila." 261 00:23:37,801 --> 00:23:40,076 "por la tarde y ayer..." 262 00:23:40,156 --> 00:23:44,190 Bailar de puntillas, no puede ser sano. 263 00:23:44,270 --> 00:23:47,464 Muy bonito. 264 00:23:47,944 --> 00:23:51,777 "Me puse las alas y desde la colina aqu� estoy." 265 00:24:16,734 --> 00:24:18,809 �Se�ora Oberholzer! 266 00:24:38,573 --> 00:24:40,650 �Bravo! 267 00:24:42,847 --> 00:24:44,883 �Bravisimo! 268 00:24:45,162 --> 00:24:47,239 �Alexander? 269 00:24:52,271 --> 00:24:56,583 Pero, �c�mo es posible? Alexander, �c�mo apareces, as� de repente? 270 00:24:56,623 --> 00:24:59,218 - Quer�a felicitarte. - Gracias. 271 00:24:59,258 --> 00:25:02,173 - �Alexander, al fin! - Mi querida Caroline. 272 00:25:02,445 --> 00:25:05,805 Hemos hecho un rodeo para poder venir. �No os alegr�is? 273 00:25:05,806 --> 00:25:09,919 - Naturalmente. Hab�is hecho un rodeo. - Vosotros. �Quienes s�is vosotros? 274 00:25:09,920 --> 00:25:13,314 Quer�a tantear, si dese�bais vernos. 275 00:25:16,081 --> 00:25:17,197 �Iduna! 276 00:25:22,868 --> 00:25:25,322 �sta es Iduna, mi querida mujer. 277 00:25:26,022 --> 00:25:28,696 El orgullo de mi vida. 278 00:25:35,805 --> 00:25:39,158 Y �ste es el homenajeado. 279 00:25:39,198 --> 00:25:44,271 Mis deseos m�s cordiales. Deseaba tanto conocerles. 280 00:25:44,310 --> 00:25:48,624 Y ser acogida, en el seno de la familia. 281 00:25:50,099 --> 00:25:53,454 �Menuda mujer, t�, granuja! 282 00:25:53,494 --> 00:25:56,089 - Mi hermano Fritz. - �Ay! 283 00:25:56,129 --> 00:26:00,721 No puede perder la costumbre, de apretar fuerte la mano a las se�oras. 284 00:26:00,801 --> 00:26:03,597 Estos son nuestros hijos. 285 00:26:03,636 --> 00:26:08,029 - Esta es mi hija. - Me resulta usted conocida. 286 00:26:08,069 --> 00:26:12,901 - Me puedes tutear. Somos familia. - Y este es Franzel. Ven, ven. 287 00:26:12,980 --> 00:26:16,654 - Nuestro hijo peque�o. - Tambi�n t� me me resultas conocido. 288 00:26:16,734 --> 00:26:20,327 - Creo que alguien me lanz� un petardo. - Seguro que yo, no. 289 00:26:20,407 --> 00:26:24,439 Claro, aquel jovencito no ten�a barba. 290 00:26:27,754 --> 00:26:30,349 - Este es mi hermano... - Gustav. 291 00:26:30,350 --> 00:26:33,023 - S�. Es funcionario. - Consejero gubernamental. 292 00:26:33,024 --> 00:26:36,260 Le felicito. Mi hermano Wilhelm, catedr�tico. 293 00:26:36,340 --> 00:26:40,571 - Y yo he llegado a director. - �Director? 294 00:26:40,611 --> 00:26:44,364 �Qu� clase de director? 295 00:26:44,365 --> 00:26:47,558 - A ver si lo adivin�is. - Director de una agencia de seguros. 296 00:26:47,559 --> 00:26:49,796 - No. - �Director de un balneario? 297 00:26:49,875 --> 00:26:52,910 - �Qu� va! Mucho mejor. - �Director de un banco? 298 00:26:52,989 --> 00:26:56,344 - No. �Os rend�s? - Yo lo s�, director de un circo. 299 00:26:56,424 --> 00:27:00,336 Correcto. Director de circo. Est�is asombrados, �eh? 300 00:27:00,376 --> 00:27:03,930 Iduna, vamos a repartir los regalos. 301 00:27:03,970 --> 00:27:08,522 No me digas, que los hemos olvidado. Pero no importa. 302 00:27:08,602 --> 00:27:13,713 Para �so somos del circo y los regalos aparecer�n por arte de magia. 303 00:27:20,023 --> 00:27:23,416 La rapidez no es brujer�a. 304 00:27:28,129 --> 00:27:30,485 �Hokuspokus! �Uno! 305 00:27:30,684 --> 00:27:33,239 �Dos! 306 00:27:33,279 --> 00:27:35,635 �Y tres! �Un huevo! �Un huevo! 307 00:27:35,875 --> 00:27:37,910 �Oh! 308 00:27:40,985 --> 00:27:44,779 Abrakadabra. �Qu� es lo que tenemos aqu�? 309 00:27:51,687 --> 00:27:56,000 �Qui�n lo hubiera imaginado? Un conejo vivo. 310 00:27:58,338 --> 00:28:02,948 Y ya que estamos con la magia, el regalo para el cumplea�ero. 311 00:28:48,150 --> 00:28:51,023 - �Le gusta a usted, se�orita? - Maravilloso. 312 00:28:51,103 --> 00:28:56,514 - Tut�ame. - Disculpa. A partir de ahora. 313 00:29:40,838 --> 00:29:45,807 - Ha refrescado. Deber�amos entrar. - �No habr� una tormenta? 314 00:29:45,886 --> 00:29:51,917 Imposible. El tiempo es estable. Conf�a en m�, soy de pueblo. 315 00:30:16,633 --> 00:30:19,707 - �A d�nde vas? - Robert me espera fuera. 316 00:30:19,787 --> 00:30:23,741 - Te vas a resfriar. - Pero si Robert... 317 00:30:23,821 --> 00:30:28,093 - Qu�date. Ya voy yo. - D�le que venga ma�ana. 318 00:30:28,293 --> 00:30:30,329 Muchas gracias. 319 00:30:38,117 --> 00:30:40,990 �Ven aqu�, pero, inmediatamente! �Libertino! 320 00:30:42,827 --> 00:30:47,220 Me tienes que contar, sobre tu circo, t�o. 321 00:30:47,300 --> 00:30:49,975 - No me llames t�o. - Pero, t� eres mi t�o. 322 00:30:50,055 --> 00:30:54,008 - Ll�mame Alexander o Sascha. - T�o Sascha. 323 00:30:54,088 --> 00:30:59,239 - Ah� arriba he vivido yo antes. - Y t� sub�as por la noche, en secreto. 324 00:30:59,279 --> 00:31:07,346 �Qu� va! Los pelda�os cruj�an demasiado. �Por la ventana! Colgado de las s�banas. 325 00:31:07,786 --> 00:31:11,697 Chicas, venid ac�. Hay para beber. �Deprisa! 326 00:31:14,896 --> 00:31:17,528 A prop�sito, tu danza me ha gustado mucho. 327 00:31:17,609 --> 00:31:22,000 S�lo me quieres dar una alegr�a. Tienes talento. 328 00:31:22,081 --> 00:31:26,393 - Podr�as llegar a ser alguien. - �De verdad? Yo ir�a en seguida... 329 00:31:26,432 --> 00:31:31,384 �No seas tan impetuosa! �No sabes lo mucho que hay que esforzarse? 330 00:31:31,424 --> 00:31:34,644 - �Vendr�s ma�ana a la representaci�n? - Naturalmente. 331 00:31:34,700 --> 00:31:39,211 Un palco de honor para mi peque�a bailarina. 332 00:31:39,250 --> 00:31:43,083 Gracias, t�o Sascha. Soy tan feliz. 333 00:31:43,123 --> 00:31:47,635 - �ste es Alexander con 10 meses. - Oh, muy feo. 334 00:31:48,874 --> 00:31:52,947 - Aqu� practicaba siempre el piano. - Es muy musical. 335 00:31:52,948 --> 00:31:57,099 - �Toca usted alg�n instrumento? - Todos tocamos. Yo toco el violoncelo. 336 00:31:57,100 --> 00:32:01,332 - Y yo soy el viol�n. - Me gusta mucho el viol�n. 337 00:32:01,372 --> 00:32:03,847 �Y qu� dec�s vosotras de �sto? 338 00:32:04,007 --> 00:32:06,364 �Esto ya es demasiado! 339 00:32:06,683 --> 00:32:10,756 - Menuda sorpresa de cumplea�os. - Perdona, Albert. 340 00:32:10,916 --> 00:32:14,029 Siento lo de la lluvia. 341 00:32:14,108 --> 00:32:20,938 El circo tiene el honor de invitaros ma�ana a la funci�n de gala. 342 00:32:21,776 --> 00:32:26,129 - Gracias. - Yo renuncio a nuestras entradas. 343 00:32:26,208 --> 00:32:29,781 Muchas escenas de mujeres con poca ropa. 344 00:32:29,782 --> 00:32:32,438 A m� tampoco me apetece. 345 00:32:32,678 --> 00:32:36,112 No hay m�s que hablar. Desistimos. 346 00:32:38,947 --> 00:32:43,538 Y entonces. Un crujido. La cuerda se desgarra. El p�blico grita. 347 00:32:43,658 --> 00:32:48,449 - Yo caigo cada vez m�s abajo y luego... - �Y luego? 348 00:32:48,850 --> 00:32:52,003 Y luego, me despierto. 349 00:32:54,399 --> 00:32:57,394 - Ah, el tercer hermano. - S�. 350 00:32:57,474 --> 00:33:00,349 - Iduna, veo que te est�s divirtiendo. - S�. 351 00:33:00,429 --> 00:33:04,422 - Y veo que t� tambi�n te diviertes. - S�. 352 00:33:04,501 --> 00:33:07,577 - �Puedo hacer algo por t�? - No. 353 00:33:07,578 --> 00:33:10,769 Tus queridos hermanos me est�n festejando muy galantemente. 354 00:33:10,770 --> 00:33:16,841 Qu� acogedora es una casa, sin ruedas, donde los enanos pueden crecer. 355 00:33:17,400 --> 00:33:22,630 Aqu� me siento protegida. Ning�n caballo patalea, no hay griter�o. 356 00:33:22,670 --> 00:33:25,545 Disculp�dme. 357 00:33:25,785 --> 00:33:28,699 Tengo que vigilar c�mo andan las cosas. 358 00:33:29,696 --> 00:33:32,972 - Por favor, siga usted contando. - S�. 359 00:33:33,331 --> 00:33:38,322 Muchachos, port�os bien. �Qu� es lo que pasa? 360 00:33:38,362 --> 00:33:42,995 - Han tra�do dos tartas nuevas. - No es motivo para armar tanto jaleo. 361 00:33:43,075 --> 00:33:46,268 Se�ores. 362 00:33:47,028 --> 00:33:52,337 Chicos, os lo ruego. �Qu� va a pensar de vosotros mi buena Kathi? 363 00:33:52,377 --> 00:33:57,767 Cuando �l era peque�o, arm� m�s jaleo que todos vosotros juntos. 364 00:33:57,807 --> 00:34:03,319 �Encima, se beben ellos mi ponche! �Esta Kathi! �Gitanos! 365 00:34:03,479 --> 00:34:05,834 Esos entrometidos. 366 00:34:06,194 --> 00:34:08,859 Entonces, el ventrilocuo dijo: 367 00:34:08,860 --> 00:34:12,502 Hoy no puedo actuar. Mi tripa est� ronca. 368 00:34:12,582 --> 00:34:15,578 Oh, son mis compa�eros. 369 00:34:15,657 --> 00:34:19,691 - Qu� amables son. - Un peque�o refrigerio. 370 00:34:19,730 --> 00:34:23,204 �Peque�o? Gracias, Fred. �Oh! 371 00:34:24,721 --> 00:34:28,076 Muy atentos. Como siempre. Muchas gracias. 372 00:34:28,516 --> 00:34:33,705 Cuando haya bebido todo �sto, seguro que subo a la mesa y me pongo a cantar. 373 00:34:33,785 --> 00:34:36,741 - O debajo de la mesa... - Por favor, beba usted. 374 00:34:36,821 --> 00:34:39,774 Todos tienen que beber conmigo. Un traguito. 375 00:34:42,410 --> 00:34:44,527 Gracias. 376 00:34:48,640 --> 00:34:50,675 �Gustav! 377 00:34:51,234 --> 00:34:53,351 Pobre Gustav. 378 00:34:55,988 --> 00:34:58,664 Ud. ha hecho que se atragantara. 379 00:34:58,703 --> 00:35:01,858 Ejem... �Se puede preguntar de d�nde procede Ud.? 380 00:35:02,018 --> 00:35:04,893 Tiene Ud. un acento muy curioso. 381 00:35:04,972 --> 00:35:08,765 He nacido entre Bucarest y Par�s. 382 00:35:09,365 --> 00:35:13,757 - �C�mo? �D�nde, entonces? - No lo s� con seguridad. 383 00:35:14,435 --> 00:35:18,468 - En su pasaporte estar�. - No en el m�o. 384 00:35:18,548 --> 00:35:22,262 - Ocurri� en el tren. - �Oh! 385 00:35:22,541 --> 00:35:26,814 Usted ha vuelto locos a nuestros maridos. 386 00:35:26,894 --> 00:35:31,047 Les encuentro encantadores. Sobre todo a �l. 387 00:35:31,126 --> 00:35:35,559 Me recuerda a un hombre a quien quise mucho. 388 00:35:35,599 --> 00:35:39,792 - Madame. - Ud. tiene algo inolvidable. 389 00:35:39,871 --> 00:35:43,466 Una tristeza en su cara. Como mi pap�. 390 00:35:45,143 --> 00:35:48,696 Acaba Ud. de nombrar a su se�or padre. 391 00:35:48,776 --> 00:35:53,048 �De qu� familia procede Ud.? 392 00:35:53,088 --> 00:35:56,562 Procedo de una familia real. 393 00:35:56,602 --> 00:36:00,437 - Entonces su padre era... - Un payaso. 394 00:36:00,596 --> 00:36:03,829 Pero un payaso no es un rey. 395 00:36:03,869 --> 00:36:09,779 Oh, s�, Madame. Mi pap� fue un rey. Un rey en la pista del circo. 396 00:36:10,058 --> 00:36:14,609 El mundo entero ha re�do y ha llorado con mi pap�. 397 00:36:14,689 --> 00:36:21,039 Era famoso. Se le ha pintado, y se le ha esculpido en piedra. 398 00:36:21,040 --> 00:36:24,762 Se escribieron poemas sobre �l. Incluso, le han escrito una canci�n. 399 00:36:24,763 --> 00:36:27,677 - Seguro que Ud. conoce la canci�n. - �No! 400 00:36:27,688 --> 00:36:30,842 Era un payaso maravilloso. 401 00:36:31,220 --> 00:36:37,010 Mi pap�. Est�bamos siempre en la pista, para ver c�mo trabajaba. 402 00:40:31,101 --> 00:40:33,217 �Fritz! 403 00:40:34,575 --> 00:40:36,611 - �Wilhelm! - �Gustav! 404 00:40:42,480 --> 00:40:45,197 �Ah! Se han vuelto todos locos. 405 00:41:46,134 --> 00:41:51,402 �Anna! El sombrero. Se ha puesto usted mi sombrero. 406 00:41:51,403 --> 00:41:54,651 - Oh, perdone Ud., Madame. - �Ni�a! �Muchachita! �Qu� le pasa? 407 00:41:54,652 --> 00:41:57,882 - Lo hace Ud. todo al rev�s. - No me pasa nada, Madame. 408 00:42:00,184 --> 00:42:04,497 - �Anna! - �Robert! Lo hab�a olvidado. 409 00:42:04,617 --> 00:42:08,490 Vaya. Pues, no olvides que todav�a existo. 410 00:42:08,570 --> 00:42:13,003 - En realidad, no tengo tiempo. - �Es que el cumplea�os no ha pasado ya? 411 00:42:13,083 --> 00:42:16,476 S�, pero me tengo que cambiar para ir al circo. 412 00:42:16,516 --> 00:42:19,352 - �Te vas al circo? - S�. 413 00:42:19,431 --> 00:42:22,188 - No. - S�. �l me ha invitado. 414 00:42:22,267 --> 00:42:24,981 - ��l? - Sascha me ha regalado una entrada. 415 00:42:25,061 --> 00:42:29,295 - �Y qui�n demonios es Sascha? - Mi t�o. A�n no le conoces. 416 00:42:29,296 --> 00:42:31,729 Espera, s�. Ayer le viste, el del caballo. 417 00:42:31,730 --> 00:42:33,926 �Aquel, el del sombrero de copa? 418 00:42:33,927 --> 00:42:37,281 ��se era tu t�o? �Por qu� no me lo hab�as dicho? 419 00:42:38,359 --> 00:42:44,468 El t�o Sascha es el t�o m�s encantador del mundo entero. Ayer estuve bailando. 420 00:42:44,787 --> 00:42:48,087 - Y �sabes lo que dijo? - No, pero estoy deseando o�rlo. 421 00:42:48,142 --> 00:42:53,092 - Eres odioso. - Ya no te ocupas m�s de m�. 422 00:42:53,172 --> 00:42:59,442 S�lo piensas en bailar y en el circo. Encima, soy odioso �T�pico de mujer! 423 00:42:59,481 --> 00:43:05,671 Tienes que entenderlo. Por fin, hay alguien que me infunde �nimo. 424 00:43:05,750 --> 00:43:08,945 Que dice que puedo llegar a ser alguien importante. 425 00:43:09,025 --> 00:43:14,135 - �Tu director del circo de pulgas! - �De pulgas? No es un circo de pulgas. 426 00:43:14,176 --> 00:43:17,649 No. Pero qu� ideas te ha metido en la cabeza. 427 00:43:20,964 --> 00:43:27,193 Ah. Y media. Media hora, todav�a, y ya ser�n las ocho. 428 00:43:27,873 --> 00:43:32,825 Entonces aparecer� ella en la pista, con sus bellos ojos. 429 00:43:32,904 --> 00:43:35,818 - Y nos busca. - Y nosotros no estamos. 430 00:43:35,858 --> 00:43:39,213 - Y �por qu� no podemos ir? - �Y nuestras mujeres? 431 00:43:39,293 --> 00:43:42,887 - Si se nos ocurriera una excusa... - �Un momento! 432 00:43:42,927 --> 00:43:46,747 Antes, �bamos siempre a jugar a los bolos. 433 00:43:46,748 --> 00:43:49,356 �Por qu� no podemos ir hoy? 434 00:43:49,396 --> 00:43:54,467 �Eureka!, dec�an los antiguos griegos. Vamos a la bolera. 435 00:43:54,985 --> 00:43:57,574 Te lo agradezco, querido Gustav. 436 00:43:57,575 --> 00:44:01,135 Un funcionario sabe encontrar pretextos. 437 00:44:02,113 --> 00:44:05,248 - �A la lucha! - Toreros. 438 00:44:08,760 --> 00:44:10,877 Nueva partida. 439 00:44:15,190 --> 00:44:18,024 Uno, dos, tres. 440 00:44:18,104 --> 00:44:23,097 - �Ven�s vosotros tambi�n al calorcito? - S�, fuera ha refrescado. 441 00:44:23,256 --> 00:44:26,146 Venid, sent�os y tomad una taza de t� caliente. 442 00:44:29,689 --> 00:44:30,799 Gustav, si�ntate. 443 00:44:30,881 --> 00:44:35,234 No. Quer�amos despedirnos. 444 00:44:35,273 --> 00:44:37,670 - Adi�s. - �A d�nde quer�is ir? 445 00:44:37,829 --> 00:44:39,986 Ah... La cosa es que... 446 00:44:40,305 --> 00:44:44,243 Hemos decidido que queremos hacer realidad 447 00:44:44,244 --> 00:44:47,413 un recuerdo de nuestra juventud. 448 00:44:47,972 --> 00:44:51,486 - S�. - �Qu� recuerdo de juventud es ese? 449 00:44:51,565 --> 00:44:54,815 - "El hombre salvaje". - Se trata de una bonita bolera. 450 00:44:54,959 --> 00:44:58,354 �Quer�is ir a jugar a los bolos? �Por m�, bueno! 451 00:44:58,393 --> 00:45:02,666 - �No tienes nada en contra? - Si os divert�s haciendo ejercicio... 452 00:45:02,706 --> 00:45:05,502 �Por qu�, no? �Llev�os a Albert! 453 00:45:05,542 --> 00:45:08,017 - No puede ser. - Y �por qu� no? 454 00:45:08,056 --> 00:45:11,890 Uno de los caballeros debe quedarse aqu�. 455 00:45:11,930 --> 00:45:14,249 Y yo prefiero mejor jugar con las damas. 456 00:45:14,250 --> 00:45:16,450 Entonces, que os lo pas�is bien. 457 00:45:16,482 --> 00:45:18,517 - Adi�s. - Y mucha suerte. 458 00:45:18,678 --> 00:45:20,755 Gracias, gracias. 459 00:45:20,994 --> 00:45:23,349 Adi�s. 460 00:45:23,669 --> 00:45:29,499 Gustav, ten cuidado, no te acalores. Piensa en tu tos. Besitos. 461 00:45:35,209 --> 00:45:36,477 Sigamos jugando. 462 00:45:36,478 --> 00:45:40,280 Mam�, estoy cansado, los ojos se me cierran. 463 00:45:40,281 --> 00:45:44,432 Claro, el ni�o trasnoch� tanto ayer. �Quieres que mam� te lleve a la cama? 464 00:45:44,433 --> 00:45:48,586 Ya voy yo solo. �Puedo coger algo de pastel? 465 00:45:48,666 --> 00:45:50,861 - Claro. - Gracias. 466 00:45:53,018 --> 00:45:56,292 - Buenas noches, mam�. - Buenas noches, hijo m�o. 467 00:45:56,371 --> 00:45:59,527 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches, hijo m�o. 468 00:45:59,528 --> 00:46:02,640 - Buenas noches, queridas t�as. - Buenas noches, Franzel. 469 00:46:02,641 --> 00:46:06,954 - Un jovencito muy formal. - Resultado de mi severa educaci�n. 470 00:46:07,034 --> 00:46:11,227 - Si hubieras educado as� a Anna. - �Cuidado! 471 00:46:11,307 --> 00:46:15,939 Ya est�s aqu�. Kathi puede calentarte la comida. 472 00:46:15,940 --> 00:46:19,811 - No, gracias. Tengo que cambiarme. Si no, llegar� tarde. - �Ad�nde? 473 00:46:19,812 --> 00:46:22,327 - Al circo. - Pero, no vamos a ir. 474 00:46:22,367 --> 00:46:26,720 - Pero, yo, s�. Sascha me ha invitado. - �Sascha? �Tan �ntimo? 475 00:46:26,721 --> 00:46:30,351 �sa es tu educaci�n, Albert. Ni te atrevas a ir con esos gitanos. 476 00:46:30,352 --> 00:46:33,267 Pero, �l es de la familia. 477 00:46:33,306 --> 00:46:38,897 Nadie ha de saber, que tras el nombre de Obolsky un Oberholzer se esconde. 478 00:46:38,977 --> 00:46:42,052 - Yo me voy al circo. - No. 479 00:46:42,132 --> 00:46:45,086 - �Que s�! - �En qu� tono me hablas? 480 00:46:45,127 --> 00:46:49,838 �sta es vuestra indulgencia. Si hubiera yo educado a vuestra hija. 481 00:46:49,917 --> 00:46:54,591 - T� no tienes por qu� educarme. - Encima, fresca. Dej�dmela a m�. 482 00:46:54,631 --> 00:46:58,383 En un a�o, ni la reconocer�ais. 483 00:46:58,463 --> 00:47:02,017 - �so no estar�a mal. - Oh, no lo pod�is permitir. 484 00:47:02,097 --> 00:47:06,448 No te har�a da�o alguno, el aprender c�mo se vive en otros sitios. 485 00:47:06,528 --> 00:47:11,480 Entonces, si quer�is libraros de m�, me ir�a, pero no con la t�a Paula. 486 00:47:11,520 --> 00:47:16,233 - �Me voy al circo! - �Basta ya, Anna! 487 00:47:18,309 --> 00:47:22,737 �Inaudito, c�mo te comportas! Voy a encerrarte en tu habitaci�n 488 00:47:22,809 --> 00:47:25,019 mientras el circo se encuentre aqu�. 489 00:47:44,143 --> 00:47:49,055 �Qu� guapa! �Y todo por los directores del Palacio de Cristal? 490 00:47:49,135 --> 00:47:53,527 �Qui�n sabe si los hermanos Spontini vendr�n realmente? 491 00:47:53,568 --> 00:47:58,279 Vendr�n seguro, como mis hermanos, tus conquistas de ayer. 492 00:47:58,359 --> 00:48:01,953 Sascha, he disfrutado mucho esa tarde. 493 00:48:01,992 --> 00:48:05,985 A veces, desear�a ser una mujer normal, de la clase media. 494 00:48:06,065 --> 00:48:09,459 Tiene que ser bonito, tener un hogar propio. 495 00:48:09,499 --> 00:48:13,931 Aunque no como esa casa. �Te diste cuenta c�mo me miraban? 496 00:48:14,130 --> 00:48:16,408 Si las miradas mataran... 497 00:48:16,487 --> 00:48:21,638 Pero bajo la mirada de tu sobrina, volviste de nuevo a la vida. 498 00:48:21,717 --> 00:48:28,266 - Anna est� embelesada con su t�o. - T�o, me horripila esa palabra. 499 00:48:28,466 --> 00:48:33,137 Comprendo. Te gustar�a que no te viera como a un pariente. 500 00:48:33,697 --> 00:48:35,974 No bromees. 501 00:48:37,054 --> 00:48:41,325 Me da pena. Lo que podr�a llegar a ser con su talento, si la dejaran. 502 00:48:41,404 --> 00:48:46,035 Sascha ha descubierto una nueva estrella en el firmamento del circo. 503 00:48:46,036 --> 00:48:49,948 Anna tiene talento. Si pudiera trabajar con nosotros un par de a�os... 504 00:48:49,949 --> 00:48:55,618 - �Quieres llev�rtela? - La familia nunca lo permitir�a. 505 00:48:55,699 --> 00:48:58,215 - L�stima. - Cierto que s�. 506 00:48:58,254 --> 00:49:00,689 �Pobre ti�to! 507 00:49:01,289 --> 00:49:03,766 Se�or director, una dama desea hablarle. 508 00:49:03,767 --> 00:49:05,481 Despu�s de la funci�n. 509 00:49:06,001 --> 00:49:09,035 La dama dice que es su sobrina. 510 00:49:10,893 --> 00:49:13,587 Est� bien. Voy en seguida. 511 00:49:13,667 --> 00:49:15,862 - �Qu� querr�? - Ni idea. 512 00:49:15,942 --> 00:49:18,379 - �Seguro? - No. 513 00:49:18,459 --> 00:49:22,491 - Quiz� quiera mirar entre bastidores. - Sascha, por favor. 514 00:49:22,571 --> 00:49:24,409 Tengo afecto por esa cr�a. 515 00:49:24,410 --> 00:49:27,802 D�jala delante de los bastidores, no detr�s. 516 00:49:27,882 --> 00:49:34,791 - No s� lo que quieres decir. - Ya lo creo que lo sabes. Pero tarde. 517 00:49:35,991 --> 00:49:39,341 Anna, �qu� haces aqu�? �por qu� no est�s en la funci�n? 518 00:49:39,342 --> 00:49:42,296 - Ten�a que hablar contigo. - Pero no ahora. 519 00:49:42,336 --> 00:49:45,811 - Te pierdes mucho del programa. - Tengo que decirte algo. 520 00:49:45,890 --> 00:49:49,317 El Sr. Mielke de la Agencia Spontini lleg�. 521 00:49:49,318 --> 00:49:51,602 Que hable con mi mujer. 522 00:49:51,682 --> 00:49:56,393 - Muchachos, los Spontinis est�n ah�. - Me tienes que oir. 523 00:49:56,473 --> 00:50:00,824 - Alfons, lleva a esta joven a su sitio. - �Cu�ndo puedo hablarte? 524 00:50:00,825 --> 00:50:02,682 Despu�s de la funci�n. Esp�rame. 525 00:50:02,683 --> 00:50:05,295 �El n�mero 4 antes del 3 � despu�s del 7? 526 00:50:05,296 --> 00:50:09,728 Los Spontinis no han venido. �Tengo raz�n? 527 00:50:09,768 --> 00:50:14,042 Oh, s�. Pero quiz� vengan ma�ana o pasado ma�ana. 528 00:50:14,201 --> 00:50:17,395 Quiz� para Navidad o dentro de diez a�os o nunca. 529 00:50:17,435 --> 00:50:20,909 �Se interesan de verdad los Spontinis por nosotros? 530 00:50:21,029 --> 00:50:25,183 Oh, s�. La aprecian a usted, tanto como a su padre. 531 00:50:25,422 --> 00:50:28,336 Pero no se puede confiar en ellos. 532 00:50:28,337 --> 00:50:30,715 Directora, le aseguro que el Circo Obolsky 533 00:50:30,716 --> 00:50:33,327 actuar� en el Palacio de Cristal de Londres. 534 00:50:33,328 --> 00:50:36,243 - Se lo puedo apostar. - Pobre de Ud., si pierde. 535 00:50:59,066 --> 00:51:00,641 Perdone, �puedo pasar? 536 00:51:00,681 --> 00:51:02,878 - �Franzel! - �Anna! 537 00:51:02,958 --> 00:51:07,190 - �Qu� haces aqu�? - Estoy durmiendo. Igual que t�. 538 00:51:10,504 --> 00:51:13,364 - Estupendo, �verdad? - Jam�s podr�a hacerlo yo. 539 00:51:13,860 --> 00:51:14,977 �Atenta! 540 00:51:26,136 --> 00:51:30,689 �Qu� dices ahora? No te puedo dejar plantada. 541 00:51:30,729 --> 00:51:33,723 - �D�nde est� tu familia? - En casa. 542 00:51:35,121 --> 00:51:39,794 - �Qu� haces con la maleta? - Robert, por favor, no me preguntes. 543 00:51:39,873 --> 00:51:43,003 - Pelearos en otro sitio. - S� lo que intentas hacer. 544 00:51:43,027 --> 00:51:47,341 - Voy a ir a casa de tus padres y... - No te hablar�a nunca m�s. 545 00:51:48,178 --> 00:51:53,049 - �Es que no piensas en m�? - Pienso volver. 546 00:51:53,089 --> 00:51:56,285 - Est�s loca. - Silencio en la sala. 547 00:51:56,325 --> 00:51:58,879 No est�. 548 00:52:05,588 --> 00:52:07,624 �Se�ora! 549 00:52:14,575 --> 00:52:16,928 - �Ya ha salido ella? - No. 550 00:52:17,008 --> 00:52:21,596 Seg�n el programa, es la pr�xima. Madame Iduna con la doma. 551 00:52:21,608 --> 00:52:23,596 Y yo me dejar�a domar por ella.. 552 00:52:25,912 --> 00:52:30,225 Paula, quiz� est�n jugando a los bolos en alg�n otro local. 553 00:52:30,466 --> 00:52:35,815 No te hagas ilusiones. Aqu� s�lo hay una bolera. Est�n en el circo. 554 00:52:35,855 --> 00:52:39,490 Si fuera cierto, conmigo no se juega. 555 00:52:40,806 --> 00:52:44,959 - Parece que ya no hay nadie. - Entremos. 556 00:52:54,223 --> 00:52:58,215 �Freddie! �Cuidado! 557 00:52:59,573 --> 00:53:02,368 �Atenci�n! �Cuidado! 558 00:53:10,274 --> 00:53:12,791 �Cuidado! �Las T�as! �A cubierto! 559 00:53:14,746 --> 00:53:18,461 - �Est�n libres estas plazas? - Oh, s�. 560 00:53:19,660 --> 00:53:20,737 Gracias. 561 00:53:42,393 --> 00:53:45,743 Berta, t� buscas por este lado. Y t�, Alwine, por all�. 562 00:53:45,744 --> 00:53:47,489 Yo me encargo del centro. 563 00:53:48,808 --> 00:53:51,043 �Se�oras y Se�ores! 564 00:53:51,123 --> 00:53:57,991 Madame Iduna sobre su semental andaluz Orlando y su pony Jonny. 565 00:54:14,723 --> 00:54:17,956 �Jonny! �Jonny! �D�nde est� mi peque�o Jonny? 566 00:54:18,036 --> 00:54:23,068 Jonny dice que no quiere salir. Est� enfadado. 567 00:54:23,148 --> 00:54:27,819 - �Y porqu�? - Ayer se le olvid� darle su az�car. 568 00:54:27,859 --> 00:54:32,251 Es cierto. Eso no lo perdona Jonny jam�s. 569 00:54:32,331 --> 00:54:35,406 Me tengo que disculpar por la conducta de Jonny. 570 00:54:35,565 --> 00:54:39,920 Pero no se le puede obligar. Es muy sensible. 571 00:57:59,931 --> 00:58:02,884 �Bravo! �Bravooo! 572 00:58:16,941 --> 00:58:20,813 Paula, mira ah�. Mira en la pista. 573 00:58:20,893 --> 00:58:23,093 - No me interesa. - Tienes que mirar. 574 00:58:25,485 --> 00:58:27,481 �Gustav! 575 00:58:32,233 --> 00:58:36,226 C�llese, no hay nada de qu� re�rse. 576 00:58:38,222 --> 00:58:40,160 All� est�n Wilhelm y Fritz. 577 00:58:40,161 --> 00:58:43,175 �Qu� ten�is que decir de nuestros maridos? 578 00:58:43,215 --> 00:58:46,009 - �Esos tunantes! - �V�monos! 579 00:58:46,049 --> 00:58:50,042 - Sus entradas, por favor. - �D�jenos en paz! 580 00:58:50,082 --> 00:58:54,475 - Ens��enme sus entradas. - No tenemos ninguna. 581 00:58:54,515 --> 00:58:57,709 - Entonces, vengan conmigo. - �Vaya una desfachatez! 582 00:58:57,788 --> 00:59:01,821 �sto clama al cielo. Una vejaci�n inaudita. 583 00:59:01,980 --> 00:59:04,097 Gracias a Dios. 584 00:59:18,831 --> 00:59:20,907 �Oh! 585 00:59:21,867 --> 00:59:23,982 �Qui�n est� ah�? 586 00:59:25,020 --> 00:59:28,614 Oh, estimados se�ores. �Qu� honor para mi barraca! 587 00:59:28,893 --> 00:59:32,688 Estamos fascinados. Nos ha dejado sin palabras. 588 00:59:33,325 --> 00:59:37,400 - No olvidar� jamas este d�a. - Oh, queridos se�ores. 589 00:59:37,439 --> 00:59:41,352 Se lo agradezco. Me dejan turbada. 590 00:59:41,712 --> 00:59:46,862 Ahora, no se disgusten ustedes. Pero me tengo que cambiar de traje. 591 00:59:46,942 --> 00:59:49,218 - �Por favor! - Otra vez, mil gracias. 592 00:59:50,258 --> 00:59:52,868 Esperen aqu�. Voy a preguntar al Director. 593 00:59:53,011 --> 00:59:55,447 Pero, deprisita. 594 01:00:00,438 --> 01:00:06,148 Les agradezco su visita y h�ganme pronto de nuevo ese honor. 595 01:00:06,228 --> 01:00:09,503 En estos minutos pensar� todos los d�as de mi vida. 596 01:00:09,582 --> 01:00:13,176 Si no puedo dormir, ya s� quien tiene la culpa. 597 01:00:13,220 --> 01:00:15,506 Iduna, a su lado pierdo la respiraci�n. 598 01:00:15,507 --> 01:00:16,410 En marcha. 599 01:00:16,411 --> 01:00:19,526 �Gustav, a casa! 600 01:00:19,924 --> 01:00:22,400 �Qu� aspecto tienes! 601 01:00:23,239 --> 01:00:25,715 - �Listos! - En marcha. 602 01:00:25,754 --> 01:00:30,466 - Pueden entrar de nuevo. Todo aclarado. - Gracias, pero estamos hartas. 603 01:00:32,144 --> 01:00:34,498 Ac�rcate. 604 01:00:40,489 --> 01:00:43,124 - Anna, v�monos. - No quiero ir a casa. 605 01:00:43,268 --> 01:00:46,718 Esto es una locura. No se te ha perdido nada en un circo. 606 01:00:46,719 --> 01:00:51,908 Tus saltitos no es lo que le interesa. Si te quiere llevar, es por otra cosa. 607 01:00:51,988 --> 01:00:54,264 - �Qu� asco! - Anna, te lo ruego... 608 01:00:54,344 --> 01:00:58,458 - �Call�os! �Ya est�is otra vez? - Como t� quieras. 609 01:00:58,537 --> 01:01:00,732 - �Ad�nde vas? - A ver a tu Sascha. 610 01:01:00,812 --> 01:01:03,942 - No, Robert. - Silencio, vas a excitar a los leones. 611 01:01:08,918 --> 01:01:11,514 - �Qu� tal? - Senta parece que tiene algo. 612 01:01:11,594 --> 01:01:16,346 - Todo el d�a ha estado as�. - Las leonas tambi�n tienen sus antojos. 613 01:01:16,545 --> 01:01:19,341 - Entonces, como t�. - Bueno, all� que vamos. 614 01:01:28,683 --> 01:01:31,641 - �Busca Usted a alguien? - Por favor. 615 01:01:31,720 --> 01:01:35,672 - Deseo hablar con el Director. - El Director est� trabajando. 616 01:01:35,713 --> 01:01:37,052 Esperar�, entonces. 617 01:01:37,053 --> 01:01:40,225 Ser�a mejor que le viera ma�ana temprano. 618 01:01:40,304 --> 01:01:44,257 Demasiado tarde. Tengo que hablar con �l ahora. 619 01:01:44,338 --> 01:01:48,568 - �Por qu� esta Ud. tan nervioso? - Disculpe. 620 01:01:48,569 --> 01:01:52,122 - Para m� es muy importante. - Eso no le importa al Director. 621 01:01:52,123 --> 01:01:55,358 Creo que s�. Le llen� la cabeza de p�jaros a mi chica. 622 01:01:55,359 --> 01:01:57,435 Y ahora ella quiere irse con �l. 623 01:01:57,514 --> 01:02:00,029 - �Qui�n quiere venir? - Anna. 624 01:02:00,069 --> 01:02:04,461 Pero, �so no le interesa a Usted. Estoy hecho un l�o. 625 01:02:04,541 --> 01:02:07,456 - �Le puedo dar un consejo? - S�, por favor. 626 01:02:07,496 --> 01:02:11,036 No tendr�a que hablar con el Director. No conseguir� nada. 627 01:02:11,169 --> 01:02:13,407 �Por qu�? 628 01:02:13,486 --> 01:02:18,117 Mi pap� dec�a, si te quitas la ropa para nadar, no te estorbar� en el agua. 629 01:02:18,118 --> 01:02:23,668 - �Que quiere Ud. decir? - La corriente no la puede Ud. parar. 630 01:02:23,708 --> 01:02:28,699 - Pero ha guardado la ropa. - Gracias. 631 01:02:28,859 --> 01:02:31,413 �Senta presta atenci�n! �Senta! 632 01:02:31,653 --> 01:02:33,970 �Hopp! �Allez! �Hopp, hopp! 633 01:02:37,084 --> 01:02:39,161 �Senta! �Hopp! 634 01:02:42,955 --> 01:02:46,268 �Senta! �Venga! �Senta! 635 01:02:46,469 --> 01:02:48,623 �Hopp! �Senta! �Hopp! 636 01:02:51,423 --> 01:02:54,874 - �Sabes d�nde est� tu hermana? - No, no lo s�. 637 01:03:06,114 --> 01:03:08,150 �Anna! �Anna! 638 01:03:18,822 --> 01:03:24,213 Sascha, �ya aqu�? Cre� que todav�a estar�as ocupado. 639 01:03:24,253 --> 01:03:29,124 Se acab� la funci�n. Ahora, s�lo vida privada. 640 01:03:30,281 --> 01:03:33,716 - �No tuviste una visita? - �Qu� visita? 641 01:03:33,755 --> 01:03:38,467 Un joven quer�a hablarte. �No le viste? 642 01:03:39,026 --> 01:03:43,659 No v� a nadie. �Es �sto un filete mignon? 643 01:03:43,739 --> 01:03:47,251 - S�. - Es enorme. 644 01:03:47,331 --> 01:03:50,766 - Hoy me lo he ganado. - �De verdad? 645 01:03:52,564 --> 01:03:55,278 - Senta ha sido traviesa. - No. 646 01:03:55,517 --> 01:03:58,632 Har� que venga el veterinario. 647 01:03:58,792 --> 01:04:01,588 �sto sabe a gloria. 648 01:04:06,342 --> 01:04:09,812 �Se te ocurre pensar en algo al comer este filete mignon? 649 01:04:09,813 --> 01:04:13,207 Claro. Que eres la mejor cocinera del mundo. 650 01:04:13,446 --> 01:04:16,920 �sto ya lo has dicho otra vez. 651 01:04:17,000 --> 01:04:21,273 En Praga, donde t� estabas con pap� contratado en el Paladium. 652 01:04:21,353 --> 01:04:26,824 - Ah, s�. Hace 8 a�os. - En el mes en que nos casamos. 653 01:04:26,864 --> 01:04:32,333 Dijiste, te quiero casi tanto como a tu filete mignon. 654 01:04:32,572 --> 01:04:35,049 Naturalmente. 655 01:04:35,409 --> 01:04:39,001 Despu�s de la cena, pap� nos dej� solos. 656 01:04:39,081 --> 01:04:42,875 Se fue a jugar al ajedrez, como todas las tardes. 657 01:04:42,915 --> 01:04:47,467 Antes, nos puso una botella de un Burdeos ros� en la mesa. 658 01:04:47,507 --> 01:04:50,182 �Oh, la, la! Casi lo hab�a olvidado. 659 01:04:56,422 --> 01:05:00,734 �Qu� es lo que pasa hoy? Es como si fuera una fiesta. 660 01:05:00,972 --> 01:05:04,208 S�lo son recuerdos. 661 01:05:04,288 --> 01:05:09,478 Un recuerdo del d�a en que me regalaste �sto. 662 01:05:09,518 --> 01:05:14,309 - �Qu� fecha aparece en la sortija? - No se me olvida el d�a de la boda. 663 01:05:14,390 --> 01:05:20,260 - El 9 de agosto. - �Y qu� d�a es hoy? 664 01:05:21,697 --> 01:05:25,170 El 9 de agosto. �Au! 665 01:05:31,240 --> 01:05:34,036 Fred, aqu� hay alguien. 666 01:05:44,457 --> 01:05:47,812 �Eh, Usted! �Qu� hace ah�? 667 01:05:47,852 --> 01:05:52,163 Perdonen. Ten�a que esperar aqu� al Direktor Obolsky. 668 01:05:52,523 --> 01:05:57,714 - Hace tiempo que est� en su caravana. - Quer�a hablarme. 669 01:05:57,759 --> 01:06:00,549 - Despu�s de la funci�n. - Por favor, se�orita. 670 01:06:00,550 --> 01:06:03,743 �Podemos acompa�arla? 671 01:06:25,446 --> 01:06:29,399 - Ahora s� que soy plenamente feliz. - Lo s�. 672 01:06:29,560 --> 01:06:32,753 El amor entra por el est�mago. 673 01:06:32,833 --> 01:06:37,865 Si apareciera un hada, no sabr�a que podr�a desear. 674 01:06:37,944 --> 01:06:40,818 - �Seguro que no? - Bueno, dos deseos. 675 01:06:40,858 --> 01:06:45,531 - 1�: Que vinieran los Spontinis ya. - �Y segundo? 676 01:06:45,772 --> 01:06:50,802 �Por qu� me miras as�? Que firmaran el contrato. 677 01:06:50,882 --> 01:06:53,596 Tu hada viene. 678 01:06:53,996 --> 01:06:57,550 - S�, �qu� ocurre? - Sr. Director, �podr�a Ud. acercarse? 679 01:06:58,708 --> 01:07:01,623 - Ah, lo hab�a presentido. - �El qu�? 680 01:07:02,700 --> 01:07:06,495 Que algo le pasa a Senta. 681 01:07:06,534 --> 01:07:10,208 - �Vuelves luego? - Claro, cari�o. 682 01:07:10,447 --> 01:07:13,441 Te deseo buenas noches. 683 01:07:22,426 --> 01:07:27,617 - �Anna! Pens� que ya estabas en casa. - No volver� jam�s a casa. 684 01:07:27,697 --> 01:07:32,049 - �Qu� ha pasado? - Me he escapado por la ventana. 685 01:07:32,129 --> 01:07:36,961 - No has de imitar lo que yo haya hecho. - Era lo �nico que pod�a hacer. 686 01:07:37,041 --> 01:07:43,389 Quer�an que me fuera con la t�a Paula. T� eres el �nico que me comprende. 687 01:07:43,469 --> 01:07:46,504 - Tienes que llevarme contigo. - �Llevarte? 688 01:07:46,584 --> 01:07:51,214 Practicar� todo lo necesario, hasta que pueda actuar. 689 01:07:51,495 --> 01:07:57,046 Despacito, ni�a. Lo presentas todo muy f�cil. No puede ser. 690 01:07:57,085 --> 01:08:01,279 �S�, t�o Sascha! Lo conseguir�. Si t� no me llevas, entonces... 691 01:08:01,916 --> 01:08:07,508 �Na, na, na! �Tranquil�zate, ni�a! Todo saldr� bien. 692 01:08:07,588 --> 01:08:11,188 - �C�mo!, �mi marido no ha estado aqu�? - No, Sra. Directora. 693 01:08:11,221 --> 01:08:16,451 - �C�mo est� Senta? - Todo bien. Duerme. 694 01:08:19,608 --> 01:08:23,040 Buenas noches, Josef. Buenas noches, Frau Direktor. 695 01:08:32,025 --> 01:08:36,338 Nadie lo sabr�. Te lo prometo. 696 01:08:37,015 --> 01:08:41,606 Espere. �Qu� busca Ud.? 697 01:08:41,646 --> 01:08:45,719 Ud. ya lo sabe. Como �l no me la devuelva, yo... 698 01:08:45,879 --> 01:08:48,037 Ah, entiendo. 699 01:08:49,355 --> 01:08:54,665 - No lo haga. - �Qu� tiene Ud. que ver con �sto? 700 01:08:54,744 --> 01:08:58,737 - Tengo algo que ver. Soy su mujer. - �Qu�, Usted? 701 01:08:58,937 --> 01:09:01,053 Venga conmigo. 702 01:09:01,292 --> 01:09:07,402 Ahora, duerme y ma�ana, cuando luzca el sol, ver�s todo de otro color. 703 01:09:07,962 --> 01:09:12,234 Ah, t�o Sascha. Eres tan bueno. 704 01:09:13,352 --> 01:09:17,145 No llores m�s. Duerme. Cierra los ojos. 705 01:09:43,583 --> 01:09:44,583 �Iduna! 706 01:09:46,136 --> 01:09:47,413 �Est�s ya dormida? 707 01:10:27,867 --> 01:10:31,016 "Yo educar� a vuestra hija, �d�dmela!" 708 01:10:31,056 --> 01:10:35,927 - "Me voy al circo." - "Educar� a vuestra hija." 709 01:10:36,167 --> 01:10:39,162 "Me ir� al circo." 710 01:10:40,399 --> 01:10:44,192 "En escena, Anna Oberholzer. En escena, Anna Oberholzer." 711 01:14:45,931 --> 01:14:49,351 �Se puede esperar aqu�, hasta que salga el pr�ximo tren? 712 01:14:49,352 --> 01:14:51,262 La sala de espera est� cerrada. 713 01:14:51,303 --> 01:14:55,535 La estaci�n est� tambi�n cerrada. �A d�nde quiere ir Ud.? 714 01:14:55,575 --> 01:15:00,286 - A Par�s. - Paris. No es... Un momento, por favor. 715 01:15:00,326 --> 01:15:04,838 Tome asiento, se�ora. Esto no me hab�a pasado nunca. 716 01:15:04,839 --> 01:15:07,917 Si ma�ana cuento que desde mi estaci�n alguien quer�a ir a Par�s, 717 01:15:07,918 --> 01:15:09,329 ser� la comidilla de la ciudad. 718 01:15:09,330 --> 01:15:14,340 No, por favor, es un secreto. Y si alguien pregunta, no debe decir nada. 719 01:15:14,380 --> 01:15:19,892 �L�stima! Desde que estoy aqu�, nunca nadie ha ido a Par�s. 720 01:15:19,971 --> 01:15:25,240 Una vez dos viajeros fueron a Viena. �so fue hace... 721 01:15:27,878 --> 01:15:32,229 Bueno, hace tiempo. Iban tambi�n en el viaje de novios. 722 01:15:32,269 --> 01:15:36,502 - �Qui�n habla de viaje de novios? - Como tienen Uds. tanta prisa... 723 01:15:36,581 --> 01:15:40,933 Expida Ud. el billete. Y h�galo deprisa. 724 01:15:40,934 --> 01:15:43,409 - �Tren de pasajeros o tren expreso? - Tren expreso. 725 01:15:43,410 --> 01:15:47,602 Claro. �Tonto de m�! �A Par�s! 726 01:15:47,682 --> 01:15:50,248 Estuve all� una vez. No con mi mujer, 727 01:15:50,249 --> 01:15:53,232 sino con la administraci�n del ferrocarril. 728 01:15:54,909 --> 01:15:57,026 �Eso s� que es una ciudad! 729 01:15:58,183 --> 01:16:02,455 Cinco estaciones de tren. Y a cual m�s hermosa. 730 01:16:02,535 --> 01:16:05,412 - Entonces, dos a Par�s. - �C�mo que dos? 731 01:16:05,492 --> 01:16:08,166 - S�lo uno. - �No viaja Ud. con ella? 732 01:16:08,405 --> 01:16:10,681 No. 733 01:16:10,682 --> 01:16:14,075 No parece muy listo de su parte. Uno no deja a su mujer ir sola a Par�s. 734 01:16:14,076 --> 01:16:18,229 - La se�ora no es mi mujer. - �Es Ud. soltero? 735 01:16:18,308 --> 01:16:22,382 �Y por qu� no viaja Ud., entonces, solo, a Par�s? 736 01:16:22,421 --> 01:16:29,010 �Puedo hacer algo por Ud.? �Le puedo ofrecer un cigarrillo? 737 01:16:29,050 --> 01:16:34,640 No, pero, quiz�, un ciga... No, muchas gracias. 738 01:16:53,429 --> 01:16:56,465 - �Hab�is visto a mi mujer? - No. 739 01:16:56,475 --> 01:16:59,107 �Has visto a mi mujer? 740 01:17:02,103 --> 01:17:03,638 - Janosch, - �S�? 741 01:17:03,678 --> 01:17:07,088 - �D�nde est� mi mujer? - Se ha ido. - Pero, �qu� me dices? 742 01:17:08,514 --> 01:17:11,469 Mi coche de caballos. �R�pido! 743 01:17:27,173 --> 01:17:29,804 Disculpe Ud., �ha salido ya el tren? 744 01:17:29,863 --> 01:17:31,141 S�. 745 01:17:31,152 --> 01:17:35,148 �Ha visto Ud. una se�ora alta, esbelta? 746 01:17:35,149 --> 01:17:37,463 No, Sr. Director. 747 01:17:41,973 --> 01:17:44,063 Otto con la carretilla: 50 piezas. 748 01:17:44,073 --> 01:17:48,042 Fips con la ca�a de pescar, tamb�en 50; no, mejor, 75 piezas. 749 01:17:48,043 --> 01:17:51,226 - �Albert, Anna no est�! - �Qu� quieres decir con "no est�"? 750 01:17:51,227 --> 01:17:53,823 Se ha escapado. Por la ventana. 751 01:17:53,903 --> 01:17:57,543 - No le habr� pasado nada malo. - �Tienes que ir a la polic�a! 752 01:17:57,615 --> 01:18:03,684 No queremos ning�n esc�ndalo. Piensa en nuestra posici�n social. 753 01:18:03,764 --> 01:18:07,917 - Nuestro honor. - Me importa un bledo. Anna se ha ido. 754 01:18:07,997 --> 01:18:12,829 - �Est� Iduna aqu�? - No. Pero, Anna ha desaparecido. 755 01:18:12,909 --> 01:18:16,439 No os preocup�is por Anna. �D�nde est� Iduna? 756 01:18:16,449 --> 01:18:18,739 Ah, �se le ha escapado? 757 01:18:18,819 --> 01:18:22,093 Se le nota que tiene mala conciencia. 758 01:18:22,173 --> 01:18:26,047 - No todos somos blancas ovejitas. - Yo, s�. 759 01:18:26,126 --> 01:18:29,080 - �Qu� pasa con Anna? - Nada, tranquil�zate. 760 01:18:29,319 --> 01:18:33,114 Est� conmigo, en el circo. 761 01:18:33,194 --> 01:18:39,383 - �Aj�! �l est� detr�s de todo. - Claro, vuelvo a ser la oveja negra. 762 01:18:39,463 --> 01:18:44,653 Una persona joven se siente ahogada aqu� entre vuestro polvo y vuestro moho. 763 01:18:44,731 --> 01:18:50,083 Comprendo a Anna. Desde que me march�, no ha cambiado nada. 764 01:18:50,663 --> 01:18:56,214 Mirad. �sos s�is vosotros, gnomos de jard�n. 765 01:18:56,293 --> 01:19:00,407 Ni alma, ni coraz�n. S�lo yeso y polvo. 766 01:19:01,166 --> 01:19:03,402 �Bravo, Alexander! 767 01:19:03,482 --> 01:19:08,712 - �T� permites que nos trate as�? - Tus amenazas hicieron que Anna huyera. 768 01:19:08,752 --> 01:19:13,942 Preocup�os por vuestros propios problemas. 769 01:19:18,655 --> 01:19:21,091 �Silencio! �Oh! 770 01:19:21,130 --> 01:19:25,244 �V�monos! �Nos marchamos! �No faltaba m�s! 771 01:19:25,443 --> 01:19:27,479 �Estoy harta! 772 01:19:33,370 --> 01:19:36,483 �l ya sab�a que la chica estaba en su caravana. 773 01:19:36,563 --> 01:19:41,155 - �Qui�n te ha contado ese cuento? - El Pony. Estaba all�. 774 01:19:41,195 --> 01:19:47,184 Si eso fuera cierto, no es un milagro, que Iduna le haya plantado. 775 01:19:47,384 --> 01:19:49,502 �Mirad! 776 01:19:50,539 --> 01:19:54,532 Buenos d�as, se�orita. Confiamos en que haya descansado bien. 777 01:19:58,866 --> 01:20:02,459 - �Ha vuelto ya mi mujer? - �No la ha encontrado? 778 01:20:02,699 --> 01:20:05,054 Ya no s� ni d�nde buscar. 779 01:20:05,254 --> 01:20:08,488 Neustadt, fin de trayecto. 780 01:20:10,484 --> 01:20:14,518 - A Par�s. - El tren est� en la V�a 2. 781 01:20:14,597 --> 01:20:17,513 - �2� Clase? - S�, por favor. 782 01:20:22,744 --> 01:20:27,375 Imprimimos simplemente el nombre de Obolsky... 783 01:20:27,455 --> 01:20:30,170 �James! ��sa es Iduna! 784 01:20:30,210 --> 01:20:32,647 S�. �Madame Iduna! �Madame Iduna! 785 01:20:34,123 --> 01:20:36,880 Oh, los hermanos Spontini. 786 01:20:36,959 --> 01:20:41,152 - La he reconocido en seguida. - �T�! Que fu� yo. 787 01:20:41,232 --> 01:20:44,466 - Gracias. - �A d�nde quiere Ud. ir? 788 01:20:44,546 --> 01:20:47,780 - Yo... - Ah, ya lo s�. 789 01:20:47,781 --> 01:20:50,133 - Usted ven�a a recibirnos. - Y nos ha dado una sorpresa. 790 01:20:50,134 --> 01:20:53,609 "Nordexpress por Stra�burg a Paris." 791 01:20:53,689 --> 01:20:58,441 Quer�amos darles una sorpresa... 792 01:20:58,521 --> 01:21:01,436 �Fue idea de Alexander o suya? 793 01:21:01,475 --> 01:21:07,225 - "Tren a Paris. �Viajeros, suban!" - �Iduna, espere! Vamos a viajar juntos. 794 01:21:07,625 --> 01:21:13,815 "Enamorado toda una vida" 795 01:21:17,407 --> 01:21:19,483 Para esa m�sica. 796 01:21:21,961 --> 01:21:25,753 �No quiero ni oirla! 797 01:21:31,383 --> 01:21:37,533 - Robert, no seas as�. Todo est� bien. - Ya no quieres ir al circo. 798 01:21:37,613 --> 01:21:42,085 - �Y quieres que me tire a tu cuello? - Repugnante cabezota. 799 01:21:42,165 --> 01:21:47,635 �Qu� es lo que te ha hecho cambiar de opini�n? �Te ha echado? 800 01:21:47,714 --> 01:21:53,864 No. So��. Y ese sue�o no lo olvidar� nunca. T� tambi�n aparec�as en �l. 801 01:21:53,904 --> 01:21:58,376 - Muchas gracias. - Me salvabas de los leones. 802 01:21:58,415 --> 01:22:02,568 Romp�as las rejas, me abrazabas y luego... 803 01:22:11,753 --> 01:22:16,346 - Disculpad. Estaba algo nervioso. - Lo comprendo. 804 01:22:16,385 --> 01:22:19,020 Es raro que vuestra hija no haya aparecido. 805 01:22:19,021 --> 01:22:21,216 La vamos a recoger en seguida. 806 01:22:21,238 --> 01:22:25,648 Escribid de vez en cuando. Y cuando cumpla los 60, vendr�is con nosotros. 807 01:22:25,649 --> 01:22:29,363 - Pero sin circo. - Adi�s. 808 01:22:29,443 --> 01:22:33,475 - Adi�s. - Adi�s. 809 01:22:33,555 --> 01:22:36,869 - Mi pa�uelo, Gustav. - �Est� Gustav con vosotros? 810 01:22:36,949 --> 01:22:39,943 - �Qu�? - �Est� Gustav con vosotros? 811 01:22:39,983 --> 01:22:44,335 - No. - �Por amor de Dios! �Que pare el tren! 812 01:22:45,014 --> 01:22:48,649 - �Qu� pasa con Gustav? - Ni idea, v�monos de una vez. 813 01:23:03,981 --> 01:23:06,684 S�, tio Sascha. T�a Iduna se fue a Par�s. 814 01:23:06,685 --> 01:23:08,374 �De d�nde sacas �so? 815 01:23:08,613 --> 01:23:12,127 De m�. Yo acompa�� a su mujer al tren. 816 01:23:12,167 --> 01:23:16,439 Claro. Yo le v� a Ud. en la estaci�n. Y �por qu� no me lo dijo? 817 01:23:16,479 --> 01:23:20,713 - Mi Robert estaba muy enfadado contigo. - �Tu Robert? 818 01:23:21,230 --> 01:23:24,306 No ten�a ni idea. 819 01:23:24,385 --> 01:23:27,338 Las 3, Director. La gente est� en la pista. 820 01:23:27,339 --> 01:23:29,097 �Esperad un momento! 821 01:23:33,903 --> 01:23:37,083 - Albert, �qu� haces aqu�? - Anna no est� a�n en casa. 822 01:23:37,084 --> 01:23:37,686 Est� aqu�. 823 01:23:37,687 --> 01:23:40,394 �Tiene todav�a esa idea tan alocada de... 824 01:23:40,398 --> 01:23:44,071 - No. Vuelve con vosotros. - Te lo agradezco, Alexander. 825 01:23:44,151 --> 01:23:49,261 No te puedes imaginar, lo mal que lo hemos pasado. Fuimos demasiado severos. 826 01:23:49,341 --> 01:23:52,616 - Llev�tela. - �Est� Anna dentro? 827 01:23:52,617 --> 01:23:54,524 Pero no est� sola. Robert est� con ella. 828 01:23:54,525 --> 01:23:55,650 �Qu� pinta �l ah�? 829 01:23:55,651 --> 01:23:57,808 �Albert! 830 01:24:01,882 --> 01:24:06,731 Iduna se ha largado, te lo digo. No va a volver jam�s. Salud. 831 01:24:06,930 --> 01:24:10,364 Porque sigas bebiendo, no va a mejorar la situaci�n. 832 01:24:11,922 --> 01:24:18,270 �Escuchad, chicos! Tengo que ir hoy a Par�s. La funci�n se cancela. 833 01:24:18,350 --> 01:24:23,422 �Sr. Director! Los se�ores Spontini acaban de llegar. 834 01:24:23,582 --> 01:24:28,972 Lo siento, Mielke. Hoy no tenemos ninguna funci�n. 835 01:24:29,012 --> 01:24:35,082 �Pero, Sr. Director! Tendr�amos, al fin, la Tournee de Inglaterra. 836 01:24:35,161 --> 01:24:39,913 - Un programa sin Iduna. Ni hablar. - Podemos poner a Fantastika. 837 01:24:39,953 --> 01:24:44,624 - El show de la transformaci�n. - Pero, no lo hemos hecho en a�os. 838 01:24:44,705 --> 01:24:50,135 Director, vamos a a hacerlo. Todos ayudaremos. 839 01:24:50,375 --> 01:24:54,045 De acuerdo, muchachos �Hagamos el show de la transformaci�n! 840 01:25:23,280 --> 01:25:25,004 Eh, Franzel, �a que te gusta? 841 01:25:25,005 --> 01:25:27,680 Mucho, no hab�a estado nunca en el circo. 842 01:25:33,810 --> 01:25:38,210 Pobre Alexander, tiene que ser muy duro, ahora que su mujer le ha dejado. 843 01:25:38,211 --> 01:25:43,162 Le podr�amos invitar. Robert, d�gale que le esperamos despu�s de la funci�n. 844 01:25:43,402 --> 01:25:44,442 Con mucho gusto. 845 01:26:03,007 --> 01:26:05,283 �Estupendo! 846 01:26:05,284 --> 01:26:09,474 Hay mucha animaci�n. Lo mejor hubiera sido que Iduna hubiera estado aqu�. 847 01:26:09,475 --> 01:26:12,183 �Madame Iduna! �Los Spontinis est�n aqu�! 848 01:26:12,184 --> 01:26:13,471 �Estamos salvados! 849 01:26:13,629 --> 01:26:15,945 �Iduna! 850 01:26:15,985 --> 01:26:19,164 Le tengo que decir algo muy importante. 851 01:26:19,165 --> 01:26:21,256 Me tengo que vestir. 852 01:26:21,455 --> 01:26:23,531 Me tiene que escuchar. 853 01:27:20,074 --> 01:27:24,906 - �Y Ud. me asegura que es inocente? - S�. Ha sido injusta con �l. 854 01:27:25,584 --> 01:27:28,500 �C�mo me alegro! 855 01:27:28,501 --> 01:27:31,932 Y Ud. se alegra, cuando �l ha pasado tanto miedo por Usted. 856 01:27:31,933 --> 01:27:37,005 Hasta ahora, era yo siempre la que ten�a miedo. Ahora le ha tocado a �l. 857 01:27:37,045 --> 01:27:42,435 Papa dec�a, que en un matrimonio feliz, uno es siempre el que tiembla. 858 01:27:42,445 --> 01:27:44,822 Pero uno tendr�a que ser siempre el otro. 859 01:27:44,823 --> 01:27:46,665 Pero �l no tiene la culpa. 860 01:27:46,666 --> 01:27:49,624 - S�lo fueron sus celos. - �Los m�os? 861 01:27:49,664 --> 01:27:55,093 Usted fue quien sospech� de �l. Le hubiera querido matar. 862 01:27:55,173 --> 01:27:57,733 - Se�ora Directora, su actuaci�n. - Ya voy. 863 01:28:19,410 --> 01:28:21,687 �Maravilloso! 864 01:28:21,727 --> 01:28:23,844 - Iduna. - Sascha. 865 01:28:28,693 --> 01:28:31,703 �Eh, Director? Ahora, ya no nos puede pasar nada. 866 01:29:32,462 --> 01:29:36,495 Sr. Director, Beele se ha emborrachado. 867 01:29:36,575 --> 01:29:41,407 - No os procup�is, yo voy a cumplir. - �D�nde est� el pony? 868 01:29:41,487 --> 01:29:45,159 - �F�jate! - Ah� fuera no van a poder seguir. 869 01:29:45,479 --> 01:29:48,873 - �D�me �so! - Sr. Director, �Ud. mismo? 870 01:29:48,874 --> 01:29:51,308 S�. Le voy a sustituir. Est� algo estrecho. 871 01:29:51,309 --> 01:29:54,704 Sin el pony fracasa la representaci�n. 872 01:29:54,944 --> 01:29:59,576 Sr. Caballerizo, �d�nde est� mi pony? 873 01:29:59,655 --> 01:30:03,767 Su pony no quiere salir. 874 01:30:04,966 --> 01:30:08,679 - Est� sumamente ofendido. - �Est� ofendido? 875 01:30:08,719 --> 01:30:14,989 Ah, ya. Olvid� dejarle en su mesilla un trozo de az�car. 876 01:30:15,029 --> 01:30:18,862 Y Jonny es muy sensible. �D�le dos trocitos! 877 01:30:19,959 --> 01:30:22,037 Uno, dos. 878 01:30:22,276 --> 01:30:24,550 �Jonny! 879 01:30:39,327 --> 01:30:42,401 �Qu� le pasa a Freddie? 880 01:30:49,427 --> 01:30:54,100 Eres un pony muy malo. Te gusta armarla, �verdad? 881 01:30:54,140 --> 01:30:57,152 Yo soy muy bueno. T� eres la que la arma. 882 01:30:57,153 --> 01:30:58,132 �Sascha! 883 01:30:59,101 --> 01:31:03,573 �Oh, mi pobrecito pony! Te he ofendido. 884 01:31:06,369 --> 01:31:09,283 �Puedes perdonarme? 885 01:31:10,840 --> 01:31:15,153 �Y si te doy un trozo de az�car bien grande? 886 01:31:17,468 --> 01:31:20,903 �Y si te doy un beso? 887 01:32:13,970 --> 01:32:17,284 - �Es el t�o Gustav! - �Qu�? �Gustav? 75830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.