All language subtitles for Dan.Browns.The.Lost.Symbol.S01E10.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,133 --> 00:00:09,634 Previously on "The Lost Symbol..." 2 00:00:09,676 --> 00:00:13,722 Cascade is a long-range acoustic antipersonnel technology. 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,724 KATHERINE: He was writing about it in his journals. 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,642 - Sound can create patterns and... - And symbols. 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,729 This is the frequency of creation. 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,522 Where is it? This portal that I've heard about. 7 00:00:22,564 --> 00:00:25,066 It's not here. They played you. 8 00:00:25,108 --> 00:00:27,235 This tells us the final location. 9 00:00:27,277 --> 00:00:28,528 The Washington Monument. 10 00:00:28,570 --> 00:00:29,904 I'm going to have to detain you, sir. 11 00:00:29,946 --> 00:00:31,823 (gasps) 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,870 Hey, sis. 13 00:00:38,329 --> 00:00:40,582 ♪ ♪ 14 00:00:50,633 --> 00:00:53,470 (gasping) 15 00:01:01,478 --> 00:01:03,605 (breathing shakily) 16 00:01:09,194 --> 00:01:11,321 Oh, God. 17 00:01:11,363 --> 00:01:15,241 Help! Help! 18 00:01:16,242 --> 00:01:18,495 - God. - MAN: Keep going. 19 00:01:22,582 --> 00:01:24,042 Hello? 20 00:01:24,084 --> 00:01:26,378 MAN: Keep going. 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,505 I can't see. 22 00:01:28,546 --> 00:01:31,383 MAN: Open your eyes. 23 00:01:33,718 --> 00:01:35,136 (exhales) 24 00:01:35,178 --> 00:01:37,430 (groans) 25 00:01:47,649 --> 00:01:49,275 Oh, God. 26 00:01:53,321 --> 00:01:55,407 Katherine! 27 00:02:01,162 --> 00:02:03,373 ♪ ♪ 28 00:02:18,596 --> 00:02:23,184 BLAKE: So, thanks to a very helpful security guard, 29 00:02:23,226 --> 00:02:25,645 we're together again. 30 00:02:27,230 --> 00:02:30,191 You know, you really should have honored our agreement. 31 00:02:30,984 --> 00:02:34,404 And you really should have honored ours. 32 00:02:35,155 --> 00:02:38,241 Got to hand it to you. 33 00:02:38,283 --> 00:02:41,202 You guys are smart. 34 00:02:41,244 --> 00:02:44,664 You, your daughter, Langdon. 35 00:02:44,706 --> 00:02:47,292 The three of you working together 36 00:02:47,334 --> 00:02:49,294 to find the portal. 37 00:02:49,336 --> 00:02:51,921 Impressive team. 38 00:02:52,756 --> 00:02:55,592 So, did you figure it out? 39 00:02:56,426 --> 00:02:58,386 Ask your questions. 40 00:02:58,428 --> 00:03:00,847 You'll get nothing from me. 41 00:03:00,889 --> 00:03:02,932 I know. 42 00:03:04,142 --> 00:03:07,270 So why don't we let him take a run at you? 43 00:03:23,787 --> 00:03:25,789 ♪ ♪ 44 00:03:32,128 --> 00:03:34,339 - KATHERINE: I'm not going in there. - ZACH: Keep moving. 45 00:03:34,381 --> 00:03:35,757 No. 46 00:03:37,967 --> 00:03:40,637 It's me, Zach. 47 00:03:42,097 --> 00:03:44,057 It's Katherine. 48 00:03:44,099 --> 00:03:46,643 Special K. 49 00:03:49,396 --> 00:03:50,605 Zach, it's me. 50 00:03:50,647 --> 00:03:53,483 (screams, panting) 51 00:03:55,151 --> 00:03:57,404 You won't do it. 52 00:03:57,445 --> 00:04:00,448 You tell that to your father. 53 00:04:02,492 --> 00:04:04,661 And your mother. 54 00:04:06,454 --> 00:04:09,124 What does that mean? 55 00:04:09,165 --> 00:04:11,167 What did you do? 56 00:04:11,209 --> 00:04:14,337 I took her last breath. 57 00:04:16,089 --> 00:04:18,550 Then I laid her in the fire. 58 00:04:20,468 --> 00:04:23,680 You will go into the tunnel... 59 00:04:24,472 --> 00:04:26,349 ...or you'll join her. 60 00:04:28,101 --> 00:04:30,353 (Katherine grunts) 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,910 Do you know who I am? 62 00:04:47,370 --> 00:04:49,914 No. 63 00:04:49,956 --> 00:04:52,167 I know you. 64 00:04:52,208 --> 00:04:56,921 Your story was told to me in the dark of Ag Gecidi. 65 00:04:58,381 --> 00:05:01,217 You were the one in the prison. 66 00:05:01,259 --> 00:05:04,095 You and I have much in common. 67 00:05:04,888 --> 00:05:08,725 We're both teachers and fathers. 68 00:05:09,517 --> 00:05:11,978 You were Zachary's. 69 00:05:12,020 --> 00:05:14,647 I was Mal'akh's. 70 00:05:15,398 --> 00:05:18,818 You did this to him. 71 00:05:18,860 --> 00:05:22,864 I played my role, you played yours. 72 00:05:25,241 --> 00:05:28,036 And what role do you play now? 73 00:05:28,078 --> 00:05:30,789 CIA lackey? 74 00:05:31,581 --> 00:05:34,709 I'm helping them to find the ancient wisdom. 75 00:05:34,751 --> 00:05:39,047 And you are going to help, as well. 76 00:05:39,089 --> 00:05:42,550 I withstood the torture of your student. 77 00:05:42,592 --> 00:05:45,595 I'll withstand you. 78 00:05:46,346 --> 00:05:48,723 Mm. 79 00:05:57,732 --> 00:06:00,777 There are things I never showed Zachary. 80 00:06:03,238 --> 00:06:07,784 But today I will show you. 81 00:06:18,586 --> 00:06:23,091 ♪ I fall ♪ 82 00:06:23,133 --> 00:06:27,137 ♪ To pieces ♪ 83 00:06:28,096 --> 00:06:30,932 ♪ How can I be ♪ 84 00:06:30,974 --> 00:06:34,686 ♪ Just your friend? ♪ 85 00:06:34,728 --> 00:06:35,979 He'll kill Katherine 86 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 if I don't bring Peter to the Monument, 87 00:06:37,897 --> 00:06:40,567 but bringing Peter has its own risks. 88 00:06:40,608 --> 00:06:42,861 He's the final instrument. 89 00:06:42,902 --> 00:06:45,113 Might be moot anyway. He disappeared from the temple. 90 00:06:45,155 --> 00:06:47,115 I have... I have no idea where he is. 91 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 I do. 92 00:06:49,325 --> 00:06:51,286 Blake has him. 93 00:06:51,327 --> 00:06:54,622 Blake? 94 00:06:54,664 --> 00:06:56,166 Where? 95 00:06:56,207 --> 00:06:57,500 Not far from here. 96 00:06:57,542 --> 00:06:59,210 I'm not even supposed to know. 97 00:06:59,252 --> 00:07:00,879 Adamu told me. 98 00:07:04,758 --> 00:07:07,385 Thank you. 99 00:07:07,427 --> 00:07:08,845 Well, can you get him out? 100 00:07:08,887 --> 00:07:11,514 If he wants Peter as some kind of sacrifice... 101 00:07:11,556 --> 00:07:13,141 I'll figure it out. 102 00:07:13,183 --> 00:07:15,185 I just want to be clear about what you're suggesting. 103 00:07:15,226 --> 00:07:16,853 I'm not suggesting anything. I... 104 00:07:19,022 --> 00:07:21,733 I'm not gonna let that happen. I-I just need to get Peter 105 00:07:21,775 --> 00:07:24,110 to the Monument to buy Katherine time. 106 00:07:24,903 --> 00:07:27,030 The director has started sweeping up Leviathan members. 107 00:07:27,072 --> 00:07:30,492 Wants to hang the Cascade thing around their neck. 108 00:07:30,533 --> 00:07:32,911 - Good. - I'm pretty sure 109 00:07:32,952 --> 00:07:34,871 they got the one that went after you 110 00:07:34,913 --> 00:07:37,707 and Katherine at the cemetery. Name's Knopp. 111 00:07:37,749 --> 00:07:39,042 Lobbyist. 112 00:07:39,084 --> 00:07:41,378 Apparently, they found a stockpile 113 00:07:41,419 --> 00:07:42,712 of gas grenades at his place. 114 00:07:42,754 --> 00:07:45,131 I don't really care about any of this. 115 00:07:45,173 --> 00:07:46,800 You should. 116 00:07:47,884 --> 00:07:50,595 Might be exactly what we need. 117 00:07:59,979 --> 00:08:03,274 Zachary shared things with me. 118 00:08:03,316 --> 00:08:04,734 His anger. 119 00:08:04,776 --> 00:08:06,319 His memories. 120 00:08:06,361 --> 00:08:08,071 His life in your shadow. 121 00:08:08,113 --> 00:08:11,366 His first instruction in death. 122 00:08:11,408 --> 00:08:13,660 You'd taken him to a lake. 123 00:08:13,702 --> 00:08:16,371 There was a bucket to catch minnows. 124 00:08:16,413 --> 00:08:18,415 A pail, a tin pail. It was his sister's. 125 00:08:18,456 --> 00:08:21,626 Do you remember what was in the bucket, Peter? 126 00:08:23,294 --> 00:08:24,879 No. 127 00:08:25,630 --> 00:08:27,090 You do. 128 00:08:27,132 --> 00:08:30,635 You remember then as if it was now. 129 00:08:32,637 --> 00:08:34,180 (grunts) 130 00:08:34,222 --> 00:08:35,974 Because then... 131 00:08:37,100 --> 00:08:38,810 ...is now. 132 00:08:39,811 --> 00:08:41,855 (Samyaza exhaling sharply) 133 00:08:46,860 --> 00:08:48,945 See it, Peter. 134 00:08:50,905 --> 00:08:52,866 See me, Father. 135 00:08:55,994 --> 00:08:57,162 - I just... - ...found him like this. 136 00:08:57,203 --> 00:08:58,872 - I didn't do it. - (Zach mouths) 137 00:09:01,166 --> 00:09:02,250 It's not moving. 138 00:09:04,586 --> 00:09:05,920 It's an owl. 139 00:09:05,962 --> 00:09:08,131 It's a barn owlet. 140 00:09:08,173 --> 00:09:10,800 It must have fallen from its nest. 141 00:09:10,842 --> 00:09:12,677 - Is it dead? - Dead? 142 00:09:13,636 --> 00:09:15,805 It is, yes. 143 00:09:15,847 --> 00:09:17,307 I don't want it to be. 144 00:09:17,349 --> 00:09:19,059 Bring it back. 145 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 Please, bring it back. 146 00:09:20,685 --> 00:09:22,645 Zachary, I can't do that. 147 00:09:22,687 --> 00:09:23,855 Yes, you can. 148 00:09:23,897 --> 00:09:25,815 You die, and you come back. 149 00:09:25,857 --> 00:09:27,359 You told me that. 150 00:09:28,860 --> 00:09:32,405 - We can take him to the portal. - (Samyaza mouths) 151 00:09:35,700 --> 00:09:38,203 Tell me where it is. 152 00:09:40,121 --> 00:09:43,875 - (Samyaza mouths) - Tell me where the portal is. 153 00:09:44,709 --> 00:09:46,836 (grunts) 154 00:09:55,470 --> 00:09:58,056 NUÑEZ: Going on a trip, Dr. Osterman? 155 00:09:58,098 --> 00:10:01,226 Your timing is a bit conspicuous. 156 00:10:01,267 --> 00:10:03,937 Look, please, 157 00:10:03,978 --> 00:10:05,397 I wanted no part of it. 158 00:10:05,438 --> 00:10:07,524 - This is not what I stand for. - Relax. 159 00:10:07,565 --> 00:10:08,858 I don't care. 160 00:10:08,900 --> 00:10:11,569 I'm not CIA, but I need your help. 161 00:10:11,611 --> 00:10:13,071 How'd you find me? 162 00:10:13,113 --> 00:10:14,864 I read your puff piece in that tech magazine, 163 00:10:14,906 --> 00:10:16,783 connected a few dots. 164 00:10:16,825 --> 00:10:18,702 I've seen what that Cascade device can do. 165 00:10:18,743 --> 00:10:19,786 I felt it. 166 00:10:19,828 --> 00:10:21,371 He used it? 167 00:10:21,413 --> 00:10:23,540 At a lake. Killed a bunch of fish, 168 00:10:23,581 --> 00:10:24,958 made me bleed from my ears. 169 00:10:25,000 --> 00:10:26,876 He'll do worse 170 00:10:26,918 --> 00:10:28,378 if we don't figure a way to shut him down 171 00:10:28,420 --> 00:10:30,130 or shut your weapon down. 172 00:10:34,801 --> 00:10:37,887 Mr. York, let's take five. 173 00:10:37,929 --> 00:10:40,265 (door closes) 174 00:10:42,517 --> 00:10:44,310 Where'd he go? 175 00:10:44,352 --> 00:10:47,230 I don't know. 176 00:10:53,862 --> 00:10:56,489 What did you tell him? 177 00:10:58,491 --> 00:11:00,785 I'm not sure. 178 00:11:00,827 --> 00:11:03,288 ♪ ♪ 179 00:11:13,214 --> 00:11:15,342 - (lock rattles) - Open the door! 180 00:11:15,383 --> 00:11:18,303 ♪ ♪ 181 00:11:18,345 --> 00:11:22,015 (coughing) 182 00:11:43,661 --> 00:11:45,455 Breathe. 183 00:11:47,374 --> 00:11:49,959 ♪ ♪ 184 00:12:18,571 --> 00:12:20,615 ♪ ♪ 185 00:12:39,634 --> 00:12:41,386 (beeps) 186 00:12:45,306 --> 00:12:46,975 (beeping) 187 00:12:48,018 --> 00:12:48,977 (grunts) 188 00:12:49,019 --> 00:12:51,229 ♪ ♪ 189 00:13:05,452 --> 00:13:07,495 ♪ ♪ 190 00:13:26,181 --> 00:13:29,726 You have come far, haven't you? 191 00:13:29,768 --> 00:13:32,062 Why are you here? 192 00:13:32,103 --> 00:13:35,357 You and I together, 193 00:13:35,398 --> 00:13:37,734 seeking the stolen wisdom. 194 00:13:37,776 --> 00:13:40,403 This was the plan. 195 00:13:40,445 --> 00:13:43,406 Your plan was with Zachary, 196 00:13:43,448 --> 00:13:47,911 whom you left in a cell to die. 197 00:13:47,952 --> 00:13:49,746 Hmm. 198 00:13:49,788 --> 00:13:52,624 Birth. Death. 199 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 Rebirth. 200 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 Do you not understand? 201 00:13:59,130 --> 00:14:02,050 That was your final lesson. 202 00:14:02,092 --> 00:14:05,095 And look at you now. 203 00:14:05,136 --> 00:14:07,889 The angel. The messenger. 204 00:14:07,931 --> 00:14:09,641 Mal'akh. 205 00:14:09,683 --> 00:14:13,770 This tunnel will lead us to the Monument, 206 00:14:13,812 --> 00:14:15,480 but this device. 207 00:14:15,522 --> 00:14:18,441 What are you planning with it? 208 00:14:21,236 --> 00:14:25,281 It will play the frequency of creation, 209 00:14:25,323 --> 00:14:29,452 reveal the Lost Symbol upon the portal, 210 00:14:29,494 --> 00:14:33,081 and the wisdom will come into me. 211 00:14:35,166 --> 00:14:37,002 I did not teach you this. 212 00:14:37,043 --> 00:14:39,337 I am not you! 213 00:14:43,675 --> 00:14:46,428 Join with me. 214 00:14:49,848 --> 00:14:52,517 I don't need you. 215 00:14:56,312 --> 00:14:59,190 Then pass me. 216 00:15:03,528 --> 00:15:05,363 (grunting) 217 00:15:07,657 --> 00:15:09,826 SATO: Hang on. 218 00:15:09,868 --> 00:15:12,120 LANGDON: Peter. 219 00:15:13,079 --> 00:15:14,497 Where's Katherine? 220 00:15:14,539 --> 00:15:17,292 (grunting) 221 00:15:30,138 --> 00:15:31,389 We need to go. 222 00:15:34,059 --> 00:15:36,102 - Good luck. - You, too. 223 00:15:36,144 --> 00:15:38,271 (grunting) 224 00:15:39,814 --> 00:15:40,982 (phone vibrates) 225 00:15:41,024 --> 00:15:42,359 Did you find Osterman? 226 00:15:42,400 --> 00:15:43,860 NUÑEZ: Yeah. And get this. 227 00:15:43,902 --> 00:15:46,154 I found out Mal'akh's got three of these things. 228 00:15:46,196 --> 00:15:49,115 If they're all triangulated towards one spot, 229 00:15:49,157 --> 00:15:50,408 it creates a safe zone 230 00:15:50,450 --> 00:15:51,701 in the middle where they overlap, 231 00:15:51,743 --> 00:15:53,495 but for everything outside that zone, 232 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 it creates what he called a resonance catastrophe. 233 00:15:56,414 --> 00:15:58,667 So if they're all aimed at the Monument... 234 00:15:58,708 --> 00:16:00,710 NUÑEZ: It could bring it down. 235 00:16:00,752 --> 00:16:02,253 (grunting) 236 00:16:09,302 --> 00:16:10,720 Now, they're all networked together, 237 00:16:10,762 --> 00:16:12,972 so if we knock one out, we can knock them all out. 238 00:16:13,014 --> 00:16:14,724 Now we just need to find one. 239 00:16:14,766 --> 00:16:16,142 (grunting) 240 00:16:20,188 --> 00:16:21,815 (gasps) 241 00:16:21,856 --> 00:16:23,400 (panting) 242 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 - (phone vibrates) - Uh, hang on. 243 00:16:46,297 --> 00:16:48,550 I'm getting a text. It's Katherine. 244 00:16:48,591 --> 00:16:50,093 Katherine. 245 00:16:50,135 --> 00:16:52,762 She's in the service tunnels under the Memorial fountains. 246 00:16:52,804 --> 00:16:54,723 I'll meet you there. 247 00:17:01,521 --> 00:17:03,773 - (grunts) - (bones crack) 248 00:17:18,163 --> 00:17:20,373 (panting) 249 00:17:25,837 --> 00:17:27,672 (screams) 250 00:17:29,257 --> 00:17:31,176 (grunting) 251 00:17:45,398 --> 00:17:47,525 PETER: I suppose it's fitting if the mystery should end here 252 00:17:47,567 --> 00:17:49,069 at Washington's Monument. 253 00:17:49,110 --> 00:17:52,572 Beginning with his apotheosis, ending with his monument. 254 00:17:54,282 --> 00:17:55,492 Where do you think he is? 255 00:17:55,533 --> 00:17:57,327 When he first called, he said 256 00:17:57,369 --> 00:17:59,329 I should open a portal buried in the city. 257 00:17:59,371 --> 00:18:02,123 That's what he thinks, at least. 258 00:18:02,165 --> 00:18:04,417 As above, so below. 259 00:18:05,251 --> 00:18:06,961 The basement. 260 00:18:13,927 --> 00:18:15,345 No. No. No. 261 00:18:15,387 --> 00:18:17,263 (grunts) 262 00:18:18,932 --> 00:18:20,600 (grunts) 263 00:18:33,613 --> 00:18:35,865 SATO: She said the service tunnels, 264 00:18:35,907 --> 00:18:37,534 but there are miles of them down here. 265 00:18:37,575 --> 00:18:39,077 We'll just have to keep looking. 266 00:18:39,119 --> 00:18:41,830 (sighs) The Monument's about to open to the public. 267 00:18:41,871 --> 00:18:44,040 Someone needs to get there and keep people away. 268 00:18:44,082 --> 00:18:45,875 All right, I'll just stay here and look for this thing. 269 00:18:45,917 --> 00:18:50,296 Oh, take these earplugs. Osterman says they might help. 270 00:18:50,338 --> 00:18:51,965 What about you? 271 00:19:03,226 --> 00:19:05,186 - (whimpers) - Sit. 272 00:19:05,228 --> 00:19:07,105 (grunts) 273 00:19:07,147 --> 00:19:09,733 (groans) 274 00:19:20,910 --> 00:19:23,621 Did she suffer? 275 00:19:24,414 --> 00:19:26,624 Mom? 276 00:19:29,085 --> 00:19:31,338 She made her choice. 277 00:19:34,966 --> 00:19:37,677 If you won't listen to me as your sister, 278 00:19:37,719 --> 00:19:40,305 then hear me as a scientist. 279 00:19:40,347 --> 00:19:42,223 We are decades away from learning 280 00:19:42,265 --> 00:19:44,184 how to use resonance like you're talking about. 281 00:19:44,225 --> 00:19:47,812 This cosmic download apotheosis, it's not possible. 282 00:19:53,818 --> 00:19:57,030 You used to believe in the impossible. 283 00:19:58,490 --> 00:20:00,867 That's why you were his favorite. 284 00:20:15,507 --> 00:20:18,468 Jesus could heal. 285 00:20:19,302 --> 00:20:21,513 But there were many others. 286 00:20:22,597 --> 00:20:26,601 Peter healed a man crippled from birth 287 00:20:26,643 --> 00:20:28,269 with a look. 288 00:20:28,311 --> 00:20:31,523 Paul resurrected the boy Eutychus. 289 00:20:31,564 --> 00:20:34,484 These men were in tune. 290 00:20:37,195 --> 00:20:39,280 (breathing deeply) 291 00:20:39,322 --> 00:20:41,700 (breathing quickening) 292 00:20:46,287 --> 00:20:48,581 (breathing quickening) 293 00:20:53,253 --> 00:20:55,005 (breathing deepening, slowing) 294 00:21:07,600 --> 00:21:10,437 (breathing normally) 295 00:21:17,068 --> 00:21:19,487 When we are in tune with the vibration, 296 00:21:19,529 --> 00:21:21,656 our consciousness 297 00:21:21,698 --> 00:21:23,992 touches the source of knowledge, 298 00:21:24,034 --> 00:21:26,453 and we remember. 299 00:21:35,045 --> 00:21:38,631 Today, I remember how to be a god. 300 00:22:00,820 --> 00:22:02,739 PETER: You okay? 301 00:22:23,760 --> 00:22:27,138 Uh, uh, w-wait, we need to come up with a plan. 302 00:22:27,180 --> 00:22:28,723 What are... What are we gonna do once we find him? 303 00:22:28,765 --> 00:22:31,935 - Just gonna talk to him. - Talk to him? 304 00:22:32,727 --> 00:22:34,229 I'm his father. 305 00:22:34,270 --> 00:22:37,107 - Peter. - I'm not gonna let Katherine get hurt. 306 00:22:37,148 --> 00:22:38,316 Trust me. 307 00:22:38,358 --> 00:22:40,026 (elevator thuds) 308 00:22:44,698 --> 00:22:47,826 - What are you doing? - I'm sorry. I have no other choice. 309 00:22:47,867 --> 00:22:49,953 LANGDON: No, no, no. 310 00:22:49,994 --> 00:22:51,621 No. Peter. 311 00:22:51,663 --> 00:22:53,206 No, no. No. No, you can't do this. 312 00:22:53,248 --> 00:22:54,833 He will kill you. 313 00:22:54,874 --> 00:22:57,002 - He wants me. There's no other way. - No! Peter, 314 00:22:57,043 --> 00:22:59,004 do not do this! You can't do this! 315 00:22:59,045 --> 00:23:02,007 - Peter, please! - Look after her, please, Robert, will you? 316 00:23:02,048 --> 00:23:03,717 Peter! 317 00:23:04,676 --> 00:23:06,886 God! No! 318 00:23:16,771 --> 00:23:18,982 ♪ ♪ 319 00:23:48,094 --> 00:23:50,138 ♪ ♪ 320 00:24:15,330 --> 00:24:17,374 ♪ ♪ 321 00:24:37,977 --> 00:24:39,854 PETER: I'm here. 322 00:24:43,024 --> 00:24:44,693 Dad, what are you doing? 323 00:24:44,734 --> 00:24:46,653 You're alone. 324 00:24:46,695 --> 00:24:48,363 Where's Robert? 325 00:24:48,405 --> 00:24:51,157 He brought me. That's all you asked of him. 326 00:24:54,202 --> 00:24:57,664 If I am to be your instrument, so be it. 327 00:24:57,706 --> 00:25:00,208 Take what's left of my life, 328 00:25:00,250 --> 00:25:02,669 but let Kate go. 329 00:25:02,711 --> 00:25:05,755 You still don't understand. 330 00:25:21,438 --> 00:25:25,358 - Hey. I just called it in to Metro. - They won't get here in time. 331 00:25:25,400 --> 00:25:27,736 - We need to get these people out. - You got it. 332 00:25:27,777 --> 00:25:30,030 (grunts) 333 00:25:38,913 --> 00:25:40,165 DRIVER: All right, ladies and gentlemen, 334 00:25:40,206 --> 00:25:41,541 welcome to the Washington Monument. 335 00:25:41,583 --> 00:25:43,418 - As you disembark... - Everyone, sit down. 336 00:25:44,169 --> 00:25:45,545 You need to get out of here right away. 337 00:25:45,587 --> 00:25:47,339 What are you... What are you talking about? 338 00:25:47,380 --> 00:25:49,049 - Who the hell are you? - CIA. 339 00:25:49,090 --> 00:25:50,884 - There is an imminent threat... - (laughs) CIA. 340 00:25:50,925 --> 00:25:53,386 Yeah, right. And I'm Tom Hanks. 341 00:26:01,728 --> 00:26:03,938 Show me. 342 00:26:06,441 --> 00:26:07,776 (beeping) 343 00:26:09,694 --> 00:26:12,113 (beeping quickens) 344 00:26:12,155 --> 00:26:14,699 - (tone pulsing) - (vibrating) 345 00:26:14,741 --> 00:26:15,992 (groans) 346 00:26:16,034 --> 00:26:17,702 - (high-pitched whirring) - (all groan) 347 00:26:17,744 --> 00:26:20,080 - (tone continues) - (grunts) 348 00:26:25,627 --> 00:26:26,920 Damn it! 349 00:26:33,301 --> 00:26:35,011 - (high-pitched whirring) - (passengers whimpering) 350 00:26:35,053 --> 00:26:37,889 - (grunts) Go. Now. - Yeah, yeah. 351 00:26:37,931 --> 00:26:39,432 (tone pulsing) 352 00:26:41,893 --> 00:26:43,144 No! 353 00:26:46,106 --> 00:26:48,525 (overlapping shouting) 354 00:26:50,819 --> 00:26:53,488 ♪ ♪ 355 00:27:05,959 --> 00:27:08,169 ♪ ♪ 356 00:27:25,520 --> 00:27:27,981 Triquetra? 357 00:27:28,023 --> 00:27:29,315 What is it? 358 00:27:29,357 --> 00:27:33,570 It's the oldest symbols of spirituality. 359 00:27:33,611 --> 00:27:35,989 The power of three. 360 00:27:36,031 --> 00:27:38,241 A trinity. 361 00:27:38,283 --> 00:27:42,203 You've studied the ancient ways your entire life. 362 00:27:43,038 --> 00:27:45,165 You know the power of the mysteries 363 00:27:45,206 --> 00:27:47,542 relies on sacrifice. 364 00:27:49,711 --> 00:27:52,589 A soul must be released. 365 00:28:09,314 --> 00:28:12,942 If there is any shred of honor left in you, 366 00:28:12,984 --> 00:28:15,945 let her go. 367 00:28:19,657 --> 00:28:21,826 No, I'm not leaving. 368 00:28:21,868 --> 00:28:24,954 Then watch. 369 00:28:33,046 --> 00:28:35,382 This is iron from heaven. 370 00:28:36,132 --> 00:28:37,926 A blade forged from a meteorite 371 00:28:37,967 --> 00:28:39,552 and touched by God 372 00:28:39,594 --> 00:28:42,097 the day Abraham submitted to the volitions 373 00:28:42,138 --> 00:28:44,516 of the supreme being 374 00:28:44,557 --> 00:28:47,435 by proffering Isaac. 375 00:28:48,561 --> 00:28:50,689 The Akedah dagger? 376 00:28:52,023 --> 00:28:54,943 It was never used for its true purpose. 377 00:28:56,027 --> 00:28:58,947 Until now. 378 00:29:02,701 --> 00:29:05,203 (breathes deeply) 379 00:29:19,384 --> 00:29:23,096 You are not the offering, Peter. 380 00:29:27,559 --> 00:29:29,686 I am. 381 00:29:39,070 --> 00:29:41,698 Upon the portal, 382 00:29:41,740 --> 00:29:43,616 I will die 383 00:29:43,658 --> 00:29:48,455 and be reborn imbued with wisdom beyond. 384 00:30:01,968 --> 00:30:04,220 MAN: Keep going. 385 00:30:10,852 --> 00:30:13,438 Open your eyes. 386 00:30:14,522 --> 00:30:16,566 ♪ ♪ 387 00:30:32,040 --> 00:30:34,250 (panting) 388 00:31:00,985 --> 00:31:02,737 ♪ ♪ 389 00:31:31,016 --> 00:31:33,268 ♪ ♪ 390 00:32:03,631 --> 00:32:05,300 (grunts) 391 00:32:08,928 --> 00:32:11,306 You must end me. 392 00:32:11,348 --> 00:32:14,476 - Son... - You must take responsibility! 393 00:32:15,310 --> 00:32:18,313 Finally! Ultimately! 394 00:32:22,859 --> 00:32:24,152 Do it. 395 00:32:26,905 --> 00:32:29,157 (loud vibrating, whirring) 396 00:32:32,202 --> 00:32:34,162 - Do it now! - No! No! 397 00:32:35,205 --> 00:32:37,082 You're doing this for nothing. 398 00:32:37,123 --> 00:32:39,292 Here is your ancient wisdom. 399 00:32:40,085 --> 00:32:42,671 Buried in the cornerstone, w-what you might call a portal. 400 00:32:42,712 --> 00:32:45,215 It's a Bible, just a King James Bible. 401 00:32:45,256 --> 00:32:49,511 It was all just a myth, a metaphor. 402 00:32:52,597 --> 00:32:54,849 - (tone continues pulsing) - (grunting) 403 00:33:01,648 --> 00:33:05,110 Your stalling will only delay the inevitable. 404 00:33:05,151 --> 00:33:06,361 I'm not stalling. 405 00:33:06,403 --> 00:33:09,656 That is all there is. 406 00:33:14,035 --> 00:33:17,747 You expect me to believe that after all these safeguards... 407 00:33:19,457 --> 00:33:21,751 ...all the secrecy... 408 00:33:24,212 --> 00:33:26,339 Was for that? 409 00:33:28,174 --> 00:33:29,467 No! 410 00:33:32,095 --> 00:33:34,597 That makes no sense. 411 00:33:35,390 --> 00:33:38,852 It makes perfect sense. 412 00:33:40,228 --> 00:33:42,230 (tone stops) 413 00:33:47,736 --> 00:33:51,489 No. No! 414 00:33:53,199 --> 00:33:56,953 - (blade pierces) - (gasps) 415 00:34:01,124 --> 00:34:03,376 ♪ ♪ 416 00:34:29,736 --> 00:34:31,488 ♪ ♪ 417 00:34:40,121 --> 00:34:42,332 ♪ ♪ 418 00:35:03,853 --> 00:35:05,897 ♪ ♪ 419 00:35:31,548 --> 00:35:33,091 NUÑEZ: What do you think? 420 00:35:33,133 --> 00:35:34,884 Makes me look distinguished, right? 421 00:35:34,926 --> 00:35:38,638 Like I'm ready to hang with this guy. 422 00:35:38,680 --> 00:35:41,307 How long do they think you'll need it for? 423 00:35:41,349 --> 00:35:43,810 Doc says a few weeks, maybe. 424 00:35:43,852 --> 00:35:45,937 I guess until the dizziness goes away. 425 00:35:45,979 --> 00:35:48,773 And what then? Back to the Capitol? 426 00:35:48,815 --> 00:35:52,485 Nah, I promised Zoe I'd find something 427 00:35:52,527 --> 00:35:54,654 with less drama. 428 00:35:54,696 --> 00:35:56,906 I owe that to her. 429 00:35:56,948 --> 00:35:59,284 You owe it to yourself, I would think. 430 00:35:59,325 --> 00:36:02,996 I suppose we could all do with a bit of simplicity 431 00:36:03,038 --> 00:36:05,123 in our lives right now. 432 00:36:06,124 --> 00:36:08,835 So, after all that, 433 00:36:08,877 --> 00:36:12,630 the wisdom turned out to be an old Bible? 434 00:36:12,672 --> 00:36:15,133 Yeah, just a book. 435 00:36:15,175 --> 00:36:18,678 Only a skeptic would say, "It's just a book," Robert. 436 00:36:18,720 --> 00:36:21,973 The Bible has a profound message for us. 437 00:36:22,015 --> 00:36:25,518 We all possess the ability to become godlike. 438 00:36:25,560 --> 00:36:29,522 Jesus, Yeshua, said as much. 439 00:36:29,564 --> 00:36:33,526 "The works that I do, you can do, and greater." 440 00:36:33,568 --> 00:36:37,489 - So the wisdom... - Lies within us all. 441 00:36:37,530 --> 00:36:39,866 Metaphorically. 442 00:36:41,076 --> 00:36:42,285 (phone vibrates) 443 00:36:42,327 --> 00:36:44,537 Ah, yeah, it's Zoe 444 00:36:44,579 --> 00:36:46,998 reminding me about PT. 445 00:36:48,083 --> 00:36:51,419 - Sir, real pleasure. - Absolutely. 446 00:36:51,461 --> 00:36:53,755 Sorry. 447 00:36:55,590 --> 00:36:58,051 So glad I got to see you off, man. 448 00:36:58,093 --> 00:37:00,095 Take care. 449 00:37:01,846 --> 00:37:04,265 No, uh, tracking devices, I hope. 450 00:37:04,307 --> 00:37:06,518 Far as you know. 451 00:37:12,732 --> 00:37:14,359 Everything all right? 452 00:37:14,401 --> 00:37:17,654 You locked me in a barely operational antique elevator, 453 00:37:17,696 --> 00:37:20,532 so we should probably talk about that at some point. 454 00:37:20,573 --> 00:37:22,158 I'm sorry, I had to do it. 455 00:37:25,829 --> 00:37:28,748 Is that really what's bothering you? 456 00:37:30,166 --> 00:37:31,960 Maybe there was a part of me that wanted 457 00:37:32,002 --> 00:37:35,130 the ancient wisdom to be more than just... 458 00:37:35,171 --> 00:37:37,382 a metaphor. 459 00:37:37,424 --> 00:37:42,262 And what if it is more than that? 460 00:37:42,303 --> 00:37:45,223 You know of the stories of a code in the Bible. 461 00:37:45,265 --> 00:37:48,101 Francis Bacon, William Blake, all those luminaries thought 462 00:37:48,143 --> 00:37:49,894 there was something hidden in those pages. 463 00:37:49,936 --> 00:37:52,272 - Sure, but... - But think of it. 464 00:37:52,313 --> 00:37:54,774 It's a bizarre book of stories 465 00:37:54,816 --> 00:37:56,693 filled with contradictions, 466 00:37:56,735 --> 00:37:58,737 with outdated beliefs, 467 00:37:58,778 --> 00:38:01,114 with outright absurdities. 468 00:38:01,156 --> 00:38:02,949 Peter, you're trying to argue that there could be 469 00:38:02,991 --> 00:38:05,952 some ancient wisdom encrypted within the Bible? 470 00:38:05,994 --> 00:38:07,829 The Torah, the Qur'an, the Upanishads, 471 00:38:07,871 --> 00:38:09,998 there's a reason why these ancient texts have endured. 472 00:38:10,040 --> 00:38:12,959 People sense there is a power in them 473 00:38:13,001 --> 00:38:15,795 that we have yet to understand. 474 00:38:16,755 --> 00:38:20,175 We just stopped looking for it. 475 00:38:24,346 --> 00:38:28,683 Of course, it's never too late to start looking again. 476 00:38:55,210 --> 00:38:58,755 Zach and I used to ride our bikes here when we were kids. 477 00:39:00,840 --> 00:39:03,176 You know how something can feel like yesterday 478 00:39:03,218 --> 00:39:06,513 and a lifetime ago at the same time? 479 00:39:06,554 --> 00:39:08,515 You mean our capacity for 480 00:39:08,556 --> 00:39:10,934 - autonoetic consciousness or... - No, I don't mean... 481 00:39:13,061 --> 00:39:14,729 I'm just talking. 482 00:39:15,897 --> 00:39:18,066 At least now I know you've been listening. 483 00:39:19,609 --> 00:39:22,529 - How's the arm feel? - It's okay. 484 00:39:22,570 --> 00:39:25,031 X-rays showed a microfracture. 485 00:39:26,074 --> 00:39:28,702 Maybe that's all it ever was. 486 00:39:34,582 --> 00:39:37,460 You had to do what you did. 487 00:39:37,502 --> 00:39:38,962 I know. 488 00:39:40,547 --> 00:39:43,508 Necessity is harsh. 489 00:39:43,550 --> 00:39:46,219 Fate has no reprieve. 490 00:39:47,846 --> 00:39:50,765 There's just so much I wish I could ask him. 491 00:39:50,807 --> 00:39:52,308 You don't need him. 492 00:39:52,350 --> 00:39:55,895 You've devoted your life to finding answers in places 493 00:39:55,937 --> 00:39:58,106 others wouldn't dare look. 494 00:39:58,148 --> 00:40:03,153 Your intuition has been right at-at every turn. 495 00:40:04,946 --> 00:40:07,824 Sorry for the moments I doubted it. 496 00:40:10,618 --> 00:40:13,288 So, what, now you believe in my field? 497 00:40:14,456 --> 00:40:16,291 I believe in you. 498 00:40:20,587 --> 00:40:22,630 (sighs) 499 00:40:22,672 --> 00:40:24,966 - I don't have to go. - Yes, you do. 500 00:40:26,051 --> 00:40:29,179 If this is gonna work, we have to take it slow. 501 00:40:29,220 --> 00:40:34,351 Figure out who we are outside of... everything. 502 00:40:36,311 --> 00:40:40,982 I'll be back in two weeks. That slow enough? 503 00:40:57,290 --> 00:40:59,918 ♪ ♪ 504 00:41:05,298 --> 00:41:11,096 ♪ Time, pulling like a feather ♪ 505 00:41:12,347 --> 00:41:16,226 ♪ From your eyes ♪ 506 00:41:16,267 --> 00:41:22,899 ♪ Try, try to live it better ♪ 507 00:41:22,941 --> 00:41:27,487 ♪ Bide your time ♪ 508 00:41:27,529 --> 00:41:30,949 ♪ Desire ♪ 509 00:41:30,990 --> 00:41:34,661 ♪ I am barely thinking ♪ 510 00:41:34,703 --> 00:41:38,832 ♪ In the dark ♪ 511 00:41:38,873 --> 00:41:42,419 ♪ And life, life is what you wanted. ♪ 512 00:41:42,460 --> 00:41:45,672 LANGDON: What is this yearning in us to believe? 513 00:41:45,714 --> 00:41:48,258 We believe in things we cannot see and things for which 514 00:41:48,299 --> 00:41:50,802 there is insufficient evidence. 515 00:41:52,053 --> 00:41:53,888 We call that faith. 516 00:41:53,930 --> 00:41:55,598 Allegedly, it's a virtue. 517 00:41:55,640 --> 00:41:59,185 In the Abrahamic religions, the forefather Abraham 518 00:41:59,227 --> 00:42:00,729 was revered for his faith. 519 00:42:00,770 --> 00:42:04,149 Nearly kills his son Isaac, 'cause God commands it. 520 00:42:04,190 --> 00:42:05,525 Then, when God reverses himself, 521 00:42:05,567 --> 00:42:10,071 says that it was just a test of his faith. 522 00:42:10,113 --> 00:42:14,993 Here's my question. If Abraham is having 523 00:42:15,035 --> 00:42:19,080 conversations with God, he has evidence of God. 524 00:42:21,124 --> 00:42:24,252 What does he need faith for? 525 00:42:25,378 --> 00:42:29,883 This weekend you will all imagine you hear 526 00:42:29,924 --> 00:42:32,218 the voice of God. 527 00:42:32,260 --> 00:42:35,221 It may or may not sound a lot like my voice. 528 00:42:35,263 --> 00:42:37,891 - (laughter) - Up-up to you. 529 00:42:37,932 --> 00:42:42,729 Then you'll write a thousand words on why you believe it... 530 00:42:42,771 --> 00:42:44,856 or why you don't. 531 00:42:45,982 --> 00:42:47,400 See you Monday. 532 00:43:12,342 --> 00:43:14,386 ♪ ♪ 533 00:43:27,357 --> 00:43:30,902 Brushing up on your Genesis? 534 00:43:32,862 --> 00:43:35,365 Something like that. 535 00:43:35,407 --> 00:43:36,616 How are you? 536 00:43:36,658 --> 00:43:39,911 I was worried you were in some secret prison. 537 00:43:39,953 --> 00:43:44,082 Something's come up. I need your expertise. 538 00:43:44,124 --> 00:43:47,419 I'm not sure how useful I can be to the CIA. 539 00:43:47,460 --> 00:43:49,087 Not the CIA. 540 00:43:49,129 --> 00:43:53,216 I was recruited by a private outfit: Global Reach. 541 00:43:53,258 --> 00:43:57,095 - Nationless spies. - Something like that. 542 00:43:59,556 --> 00:44:03,476 We're looking into a bombing in Europe. 543 00:44:03,518 --> 00:44:07,022 No one's claimed responsibility, but... 544 00:44:07,063 --> 00:44:10,942 whoever it was left this. 545 00:44:13,028 --> 00:44:15,655 Do you know what it means? 546 00:44:15,697 --> 00:44:18,658 Sure. 547 00:44:18,700 --> 00:44:21,077 How fast can you pack? 548 00:44:22,871 --> 00:44:24,706 Depends. 549 00:44:24,748 --> 00:44:24,873 Where am I going? 36450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.