All language subtitles for Dalgliesh.2021.S01E01.Shroud.for_.a.Nightingale.Part_.1.1080p.AMZN_.WEB-DL.H264-TEPES_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,425 --> 00:00:37,105 Shit! 2 00:00:58,265 --> 00:00:59,865 I've read it properly this time. 3 00:01:01,905 --> 00:01:03,905 I'll find you later. 4 00:01:15,785 --> 00:01:19,825 Training demonstration, girls. Details on the noticeboard. And because Matron's away, 5 00:01:19,865 --> 00:01:24,465 Mr Courtney-Briggs will be assessing you. I'd like your best work, please. 6 00:01:27,825 --> 00:01:29,025 Morning. 7 00:01:33,625 --> 00:01:35,105 Don't linger, girls. 8 00:01:45,665 --> 00:01:48,065 Oh! Look who's playing the patient. 9 00:01:50,305 --> 00:01:51,985 Bad luck, Pearce. 10 00:02:13,945 --> 00:02:17,345 Two chairs over there, not too close. 11 00:02:28,065 --> 00:02:30,305 Have any of you been in my room? 12 00:02:31,145 --> 00:02:32,145 Course not. 13 00:02:32,220 --> 00:02:35,200 Have any of you taken something from under my pillow? 14 00:02:35,985 --> 00:02:37,665 Stop it, will you? 15 00:02:39,225 --> 00:02:40,785 Five minutes, girls. 16 00:02:46,145 --> 00:02:49,345 So, in such cases, we have to organise... what? 17 00:02:50,505 --> 00:02:53,785 Introgastric feeding by the nose or mouth, Sister. 18 00:03:00,665 --> 00:03:02,665 Please continue, Sister Gearing. 19 00:03:02,705 --> 00:03:04,505 Good. Yes. 20 00:03:05,765 --> 00:03:07,065 Nurse... 21 00:03:08,705 --> 00:03:12,145 Dakers, please recap on our patient's history. 22 00:03:15,305 --> 00:03:16,505 Our patient is... 23 00:03:18,345 --> 00:03:20,225 called Mrs Stoakes. 24 00:03:21,265 --> 00:03:25,505 She's a 50-year-old mother of four children. 25 00:03:25,545 --> 00:03:28,465 Yesterday, she had a laryngectomy 26 00:03:28,505 --> 00:03:31,865 because of a cancer of the mouth and she... 27 00:03:31,905 --> 00:03:36,425 So we have a patient who's already seriously undernourished, 28 00:03:36,465 --> 00:03:38,625 who is unable to take food by mouth. Right. 29 00:03:40,985 --> 00:03:42,705 Explain your equipment, please. 30 00:03:45,025 --> 00:03:49,545 Sodium bicarbonate mixture for cleaning the mouth or nose. 31 00:03:49,585 --> 00:03:51,985 Funnel, connector. 32 00:03:52,025 --> 00:03:53,545 Lubricant. 33 00:03:53,585 --> 00:03:58,105 And we have a tongue spatula, forceps 34 00:03:58,145 --> 00:04:00,065 and a gag. 35 00:04:00,105 --> 00:04:03,665 And the oesophageal tube. 36 00:04:03,705 --> 00:04:05,705 Now the feed. What are you giving her? 37 00:04:05,945 --> 00:04:08,145 Actually, it's just warm milk. 38 00:04:08,185 --> 00:04:11,185 Yes, but if we were dealing with a real patient? 39 00:04:11,525 --> 00:04:14,425 We could add soluble protein, eggs, vitamin preparations 40 00:04:14,465 --> 00:04:16,025 and sugar. 41 00:04:16,065 --> 00:04:17,425 Good. 42 00:04:19,185 --> 00:04:21,825 At what temperature are we giving the feed? 43 00:04:21,865 --> 00:04:24,545 Body temperature, 37 degrees Centigrade. 44 00:04:24,585 --> 00:04:29,385 Now, explain carefully to your patient what you're going to do. 45 00:04:29,425 --> 00:04:31,585 Hello, Mrs Stoakes. 46 00:04:33,545 --> 00:04:36,425 We're feeding you through this tube today. 47 00:04:36,465 --> 00:04:37,865 It won't hurt. 48 00:04:45,145 --> 00:04:49,025 If you could help by guiding this to the back of your throat 49 00:04:49,065 --> 00:04:53,065 and when it reaches the back of your throat, please swallow it. 50 00:04:53,105 --> 00:04:54,905 It won't hurt. 51 00:05:09,705 --> 00:05:13,505 I'm just going to aspirate the tube to make sure it's reached your stomach. 52 00:05:32,345 --> 00:05:34,625 So, that must be gastric juice, 53 00:05:34,665 --> 00:05:36,945 which means it's reached her stomach. 54 00:06:12,065 --> 00:06:13,825 - Oh, my God! - Get out, now! 55 00:06:21,385 --> 00:06:22,865 Get it out! 56 00:06:26,425 --> 00:06:29,225 - How do we get it out? - No, leave it in! 57 00:06:29,265 --> 00:06:31,505 - Christ... - Do something! 58 00:06:31,545 --> 00:06:34,065 Hold her hip. 59 00:06:36,025 --> 00:06:38,825 Clear the airway. Out, everyone! 60 00:06:57,465 --> 00:07:01,865 {\an5}When Mrs Thatcher announced her leadership bid last week, 61 00:07:01,905 --> 00:07:04,425 {\an5}her chances were seen as minimal, given widespread 62 00:07:04,465 --> 00:07:07,745 {\an5}support for Mr Heath, particularly from Conservative peers. 63 00:07:07,785 --> 00:07:11,425 {\an5}However, with growing discontent on the party's back benches, 64 00:07:11,465 --> 00:07:14,065 Mrs Thatcher's bid is gaining momentum 65 00:07:14,105 --> 00:07:17,345 and it's now thought unlikely that the first ballot will... 66 00:07:22,945 --> 00:07:26,545 {\an5}...Whether Mr Heath will eventually emerge as the winner. 67 00:07:37,505 --> 00:07:39,145 ...head a British political party. 68 00:07:39,185 --> 00:07:41,585 The MP for North Finchley since 1959... 69 00:08:17,025 --> 00:08:20,905 - What kept you? - What kept you, sir? 70 00:08:20,945 --> 00:08:24,865 Yeah... DS Masterson. Charles... 71 00:08:24,905 --> 00:08:28,065 - We did actually meet once, last year on the... - Yes, I remember. 72 00:08:28,105 --> 00:08:29,865 Yeah. 73 00:08:29,905 --> 00:08:32,145 But that was my first job on the team, so... 74 00:08:32,185 --> 00:08:35,825 - I've learned a lot since then. - Have you got the scene secured? 75 00:08:35,865 --> 00:08:39,225 Well, not yet, sir, I was waiting for you to get here. 76 00:08:39,265 --> 00:08:41,945 Hare and the tortoise, Sergeant. 77 00:08:41,985 --> 00:08:43,825 You what? 78 00:08:43,865 --> 00:08:45,665 I'm not a bloody tortoise! 79 00:08:59,345 --> 00:09:01,545 Don't be distracted by the blood. 80 00:09:01,585 --> 00:09:06,225 They tried to open her chest. Clumsy attempt to save her, I assume. 81 00:09:06,265 --> 00:09:08,305 Rohan Chopra. 82 00:09:08,345 --> 00:09:10,025 Adam Dalgliesh. 83 00:09:10,065 --> 00:09:14,065 Pending the PM, cause of death was almost certainly some 84 00:09:14,105 --> 00:09:18,345 sort of strong corrosive substance, which she ingested. 85 00:09:18,385 --> 00:09:23,305 Right, her name was Heather Pearce, 19, student nurse. 86 00:09:23,345 --> 00:09:25,465 Not local. She's from Kent. 87 00:09:25,505 --> 00:09:28,945 Some sort of training demonstration that went wrong. 88 00:09:28,985 --> 00:09:32,585 Oh, and one of the nurses has noticed a disinfectant bottle 89 00:09:32,625 --> 00:09:35,665 missing from the toilets, but uniform are looking for it. 90 00:09:35,705 --> 00:09:38,205 - Time of death? - 9:41, precisely. 91 00:09:38,245 --> 00:09:40,465 - No further, please. - Chief Inspector Dalgliesh? 92 00:09:40,505 --> 00:09:43,025 Stephen Courtney-Briggs, lead surgeon. 93 00:09:43,065 --> 00:09:45,345 - I called your boss. - I'm Sister Gearing. 94 00:09:45,385 --> 00:09:48,745 I'm the senior nurse tutor in charge of Nightingale House. 95 00:09:48,785 --> 00:09:51,985 I need to get back to the hospital. I was due in surgery two hours ago. 96 00:09:52,025 --> 00:09:54,185 I won't keep you any longer than necessary. 97 00:09:54,225 --> 00:09:57,425 I want everyone who was present at the demonstration in the same room. 98 00:09:57,465 --> 00:09:58,445 Yes, sir. 99 00:09:58,485 --> 00:10:01,065 I take it that it was you who tried to open her chest? 100 00:10:01,105 --> 00:10:04,985 - I wonder what you hoped to achieve by that. - I beg your pardon? 101 00:10:05,025 --> 00:10:07,945 The only possible course of action would have been an emetic, 102 00:10:07,985 --> 00:10:10,945 administered immediately, preferably through the tube itself. 103 00:10:10,985 --> 00:10:13,392 - Sister Gearing pulled the tube out. - I was trying to... 104 00:10:13,432 --> 00:10:14,945 I was trying to massage her heart. 105 00:10:14,985 --> 00:10:17,945 It was an entirely appropriate response. 106 00:10:17,985 --> 00:10:22,105 Ah, well, we are all wise after the event. 107 00:10:22,145 --> 00:10:25,865 I shall avail myself of your mortuary facilities, sir. 108 00:10:27,665 --> 00:10:31,025 - Has next of kin been informed? - We were waiting for Matron. 109 00:10:31,065 --> 00:10:34,745 She's been away at a conference in Leeds, but she's on her way back. 110 00:10:34,785 --> 00:10:38,005 I assume the Commissioner filled you in about the end of the month. 111 00:10:38,245 --> 00:10:39,205 Yes. 112 00:10:39,245 --> 00:10:42,185 He assures me that you have a reputation for working quickly 113 00:10:42,225 --> 00:10:44,825 and quietly. I don't want things messed up 114 00:10:44,865 --> 00:10:46,945 because of a stupid prank that backfired. 115 00:10:46,985 --> 00:10:50,065 Well, it can't have been a prank... surely? 116 00:10:50,105 --> 00:10:53,465 They're third year students. I can't believe they'd be so foolish. 117 00:10:59,545 --> 00:11:03,505 DS Masterson and I will be taking a witness statement from each of you. 118 00:11:03,545 --> 00:11:05,905 We'll also be requesting your fingerprints. 119 00:11:05,945 --> 00:11:08,945 Until we know more, we're treating this as an unexplained death. 120 00:11:08,985 --> 00:11:11,385 Who was it who noticed the disinfectant is 121 00:11:11,425 --> 00:11:14,385 - missing from the toilets? - Me. 122 00:11:14,625 --> 00:11:18,705 Dakers needed to be sick after, so I took her to the toilets 123 00:11:18,745 --> 00:11:20,149 and then we wanted to clean up... 124 00:11:20,189 --> 00:11:22,705 It's very important that we find the missing bottle. 125 00:11:27,185 --> 00:11:28,505 Please, sit down. 126 00:11:30,425 --> 00:11:34,625 There are officers searching the house, including bedrooms. 127 00:11:34,665 --> 00:11:38,225 Maybe it was meant for Fallon. The disinfectant. 128 00:11:38,265 --> 00:11:40,905 She was meant to be the patient today. 129 00:11:40,945 --> 00:11:43,585 Nurse Fallon was taken ill in the night. 130 00:11:43,625 --> 00:11:45,785 She's on Sister Brumfett's ward, 131 00:11:45,825 --> 00:11:49,865 - in the private wing of the hospital. - But she was here this morning. 132 00:11:49,905 --> 00:11:53,105 - I saw her walking away from the house. - She can't have been. 133 00:11:53,145 --> 00:11:56,905 Concentrate on your own recollection of events, nobody else's. 134 00:11:56,945 --> 00:11:58,145 No detail is too small. 135 00:12:00,785 --> 00:12:03,305 Shall we split the statements, then, sir? 136 00:12:03,345 --> 00:12:05,465 No, I want to speak to all of them. 137 00:12:05,505 --> 00:12:08,785 Courtney-Briggs can go, but he remains on the hospital site. 138 00:12:08,825 --> 00:12:09,945 All right, then. 139 00:12:13,105 --> 00:12:15,865 Marty Taylor, Matron. 140 00:12:15,905 --> 00:12:18,945 If you're interviewing the girls, I'll need to be present. 141 00:12:18,985 --> 00:12:21,865 We're taking witness statements, that's all. 142 00:12:21,905 --> 00:12:24,625 I consider myself in loco parentis. 143 00:12:24,665 --> 00:12:27,665 And you'll be the first to know if I suspect any of them 144 00:12:27,705 --> 00:12:29,745 of involvement in Nurse Pearce's death. 145 00:12:31,505 --> 00:12:33,905 I assume you'd prefer to inform the next of kin. 146 00:12:33,945 --> 00:12:37,265 - I'd be grateful if you'd do that as soon... - I'll do that now. 147 00:12:37,305 --> 00:12:40,985 And I'd like to speak to you as soon as you're finished here. Second floor. 148 00:13:34,610 --> 00:13:37,530 The Burt twins are refusing to be seen separately, sir. 149 00:13:40,970 --> 00:13:42,770 We'll make an exception, Sergeant. 150 00:13:50,050 --> 00:13:51,690 And after you got dressed? 151 00:13:53,170 --> 00:13:56,370 We went down to the kitchen to get the milk for the demonstration. 152 00:13:56,410 --> 00:13:57,810 Time? 153 00:13:57,850 --> 00:14:00,810 About... ten past seven? 154 00:14:00,850 --> 00:14:04,370 - Did you take it from the fridge? - Miss Collins did. She's... 155 00:14:04,410 --> 00:14:06,690 The housekeeper. 156 00:14:06,730 --> 00:14:11,850 We took it to the demonstration room and we opened it and measured out 157 00:14:11,890 --> 00:14:16,250 the amount we need into a beaker, half a pint. 158 00:14:16,290 --> 00:14:19,010 And we put the beaker on the trolley 159 00:14:19,050 --> 00:14:21,610 and then we started to get the other things that we'd need. 160 00:14:21,650 --> 00:14:23,150 Were you alone in there? 161 00:14:23,200 --> 00:14:24,165 - Yes. - Yes. 162 00:14:24,210 --> 00:14:27,130 Then it was about quarter to eight, so we went for breakfast. 163 00:14:27,170 --> 00:14:30,370 - Who else was at breakfast? - Everyone, really. 164 00:14:30,410 --> 00:14:31,810 Not Fallon. 165 00:14:32,930 --> 00:14:35,090 Goodale, Dakers, 166 00:14:35,130 --> 00:14:37,650 Pearce, the Sisters. 167 00:14:37,690 --> 00:14:39,810 Pardoe came a bit late. 168 00:14:39,850 --> 00:14:41,804 - How late? - About 15 minutes. 169 00:14:41,844 --> 00:14:44,850 And what time did you leave the dining room? 170 00:14:44,890 --> 00:14:49,930 About 20 past. Then we went to our rooms and brushed our teeth. 171 00:14:49,970 --> 00:14:52,250 Went to the toilet. 172 00:14:52,290 --> 00:14:54,490 They don't need to know that! 173 00:14:58,290 --> 00:15:01,450 And then we went back to the demonstration room. 174 00:15:01,490 --> 00:15:05,010 - At about 8:40. - Had anything changed? 175 00:15:05,050 --> 00:15:07,810 Anything about the equipment, the milk? 176 00:15:07,850 --> 00:15:09,490 - No. - No. 177 00:15:09,530 --> 00:15:11,850 We didn't notice anything different. 178 00:15:11,890 --> 00:15:16,370 You say you saw Nurse Fallon leaving the building. When was that? 179 00:15:16,410 --> 00:15:20,770 I was getting my things and I looked out of the window 180 00:15:20,810 --> 00:15:23,370 and I saw her walking away from the house. 181 00:15:23,410 --> 00:15:24,930 It was definitely her. 182 00:15:24,970 --> 00:15:28,490 - She was wearing her red suede coat. - We love that coat. 183 00:15:28,530 --> 00:15:32,730 What did you think of Nurse Pearce? 184 00:15:32,770 --> 00:15:36,290 Presumably, this is a young woman you've known for over two years, 185 00:15:36,330 --> 00:15:38,210 and now, she's dead, 186 00:15:38,250 --> 00:15:40,650 in the most horrific of circumstances. 187 00:15:42,370 --> 00:15:47,210 - She was very religious. - She didn't really talk to us much. 188 00:15:49,010 --> 00:15:50,890 What happened to the milk next? 189 00:15:54,410 --> 00:15:58,690 My first porno was twins. Had me seeing double for weeks. 190 00:15:58,730 --> 00:16:01,370 There was a large window of opportunity for someone 191 00:16:01,410 --> 00:16:05,130 to have tampered with the milk between 7:45 and 8:40. 192 00:16:05,170 --> 00:16:08,130 - Anyone had access to it. - Well, if it wasn't them, they're pretty stupid. 193 00:16:08,170 --> 00:16:10,530 How could they not notice something odd about the stuff? 194 00:16:10,570 --> 00:16:13,170 All that business they had to do with it? Checking the temperature... 195 00:16:13,210 --> 00:16:16,770 That whole room smells strongly of cleaning fluid, carbolic. 196 00:16:16,810 --> 00:16:20,730 And if the liquid poured like milk, why would they think it wasn't? 197 00:16:20,770 --> 00:16:23,650 So, what's happening at the end of the month, then, sir? 198 00:16:23,690 --> 00:16:26,170 Or am I not allowed to know? 199 00:16:26,210 --> 00:16:28,210 The private wing. 200 00:16:28,250 --> 00:16:31,370 A member of the Cabinet's booked in there for a routine operation. 201 00:16:31,410 --> 00:16:34,210 So this is old boy network, then? 202 00:16:34,250 --> 00:16:37,610 - We do as the Commissioner asks. - Thought it was overkill. 203 00:16:37,650 --> 00:16:41,690 Sending in Met major incident team for what's probably a joke that went wrong. 204 00:16:45,170 --> 00:16:48,810 - Was there anyone else in the study room? - Yes, Dakers. 205 00:16:48,850 --> 00:16:51,250 She arrived about five minutes after I did 206 00:16:51,290 --> 00:16:53,930 and then we went to breakfast about the same time. 207 00:16:53,970 --> 00:16:55,530 I was only five minutes late. 208 00:16:55,570 --> 00:16:59,290 Actually... I was with someone, in my room. 209 00:16:59,330 --> 00:17:00,450 A junior doctor. 210 00:17:00,490 --> 00:17:03,410 Isn't that against the rules, having a man in your room? 211 00:17:03,450 --> 00:17:06,210 Oh, dear. Caught red-handed. 212 00:17:07,250 --> 00:17:08,730 With anyone? 213 00:17:10,130 --> 00:17:13,250 No. Why should anyone else have been with me? 214 00:17:13,290 --> 00:17:17,490 I was in my own room, getting ready. I'm sorry, but I... 215 00:17:17,530 --> 00:17:22,810 - You're doing well. - And then at around 8:25, I went to my room, 216 00:17:22,850 --> 00:17:27,130 did some more revision and then, I went to the demonstration room. 217 00:17:27,170 --> 00:17:29,450 Pearce was the last to arrive. 218 00:17:29,490 --> 00:17:31,530 There was one odd thing that happened. 219 00:17:31,570 --> 00:17:35,190 She asked if someone had taken something from under her pillow. 220 00:17:35,290 --> 00:17:38,081 She didn't say what. We all told her that we hadn't. 221 00:17:38,141 --> 00:17:39,450 How did she respond? 222 00:17:39,490 --> 00:17:41,170 Actually, she looked satisfied. 223 00:17:42,770 --> 00:17:45,890 As though she'd had her suspicion confirmed. 224 00:17:45,930 --> 00:17:49,970 I'll say this cos no-one else will. Pearce wasn't just a killjoy. 225 00:17:50,010 --> 00:17:54,090 She was malicious. She tried to blackmail me a few months ago. 226 00:17:54,130 --> 00:17:57,770 She caught me with... a visitor in my room, 227 00:17:57,810 --> 00:17:59,570 threatened to report me to Matron. 228 00:17:59,610 --> 00:18:01,410 She just wanted me to take her to the pub. 229 00:18:01,450 --> 00:18:04,450 Turns out, she had the hots for a spotty anaesthetist called Nigel. 230 00:18:04,490 --> 00:18:07,170 - What did you do? - I told her to piss off. 231 00:18:07,210 --> 00:18:10,610 Why did you think to report the disinfectant missing, Nurse Goodale? 232 00:18:10,650 --> 00:18:15,050 Sister Gearing mentioned something about a corrosive substance. 233 00:18:15,090 --> 00:18:16,810 I need to ask you about your actions 234 00:18:16,850 --> 00:18:19,490 when you realised something was wrong with Nurse Pearce. 235 00:18:19,530 --> 00:18:21,970 You pulled the feeding tube out of her mouth. 236 00:18:22,010 --> 00:18:25,090 Yes, I had to stop the liquid getting in. I was trying to help. 237 00:18:25,130 --> 00:18:30,250 She never bothered me again, but maybe she bothered someone else. 238 00:18:30,290 --> 00:18:35,130 - Would you say you disliked her? - No, but nobody particularly liked her. 239 00:18:35,170 --> 00:18:38,970 Dakers, maybe. They'd seemed to have been talking quite a lot recently. 240 00:18:39,010 --> 00:18:41,850 Did you like Nurse Pearce? 241 00:18:41,890 --> 00:18:44,010 Answer the question, please. 242 00:18:46,370 --> 00:18:48,890 I understand you often talk together. 243 00:18:48,930 --> 00:18:53,290 I found a leaflet in her room about a charity for female prisoners. 244 00:18:53,330 --> 00:18:55,450 Was that an interest of hers? 245 00:18:55,490 --> 00:18:57,970 I... 246 00:18:58,010 --> 00:18:59,930 I don't... know. 247 00:18:59,970 --> 00:19:03,130 Can you think of any reason anyone might have to want to harm her? 248 00:19:16,850 --> 00:19:19,250 Hello. I was looking for Miss Taylor. 249 00:19:25,490 --> 00:19:28,130 Sister Brumfett, Chief Inspector Dalgliesh. 250 00:19:28,170 --> 00:19:30,730 I came to see if there was anything I can do to help. 251 00:19:30,770 --> 00:19:33,490 Were you in Nightingale House at the time of the incident? 252 00:19:33,530 --> 00:19:35,250 No, I was on my ward. 253 00:19:35,290 --> 00:19:37,690 But you do live here, so you were here this morning? 254 00:19:37,730 --> 00:19:38,630 Yes. 255 00:19:38,770 --> 00:19:40,210 I'll need a statement from you. 256 00:19:40,250 --> 00:19:42,610 And I understand you have Nurse Fallon on your ward. 257 00:19:42,650 --> 00:19:44,970 - I'll need to speak to her too. - Not at the moment. 258 00:19:45,010 --> 00:19:46,410 She's been most unwell. 259 00:19:46,450 --> 00:19:48,850 She had a temperature of 101 last night. 260 00:19:48,890 --> 00:19:51,690 - I'll be keeping her in for several days. - Tomorrow, then. 261 00:19:53,330 --> 00:19:55,770 - Do you need me to stay? - No. 262 00:19:55,810 --> 00:19:56,930 Thank you. 263 00:20:02,370 --> 00:20:04,450 Do you have time for some coffee? 264 00:20:04,490 --> 00:20:05,770 Thank you. 265 00:20:21,690 --> 00:20:25,410 - You spoke to Nurse Pearce's family? - Yes. The grandfather. 266 00:20:25,450 --> 00:20:27,810 Her parents died when she was a child. 267 00:20:29,770 --> 00:20:33,330 When I told him, he said, "God's will be done." 268 00:20:33,370 --> 00:20:34,930 Just that. 269 00:20:34,970 --> 00:20:36,570 I felt like saying, 270 00:20:36,610 --> 00:20:39,930 "It can hardly have been God who tampered with the liquid feed." 271 00:20:39,970 --> 00:20:43,050 How long have the students been in Nightingale House? 272 00:20:43,090 --> 00:20:45,530 They've only just come back. 273 00:20:45,570 --> 00:20:48,610 We rotate them. Three months on the wards, three months here. 274 00:20:50,330 --> 00:20:53,210 I'm going to need access to the personnel files of everyone 275 00:20:53,250 --> 00:20:56,210 - who lives and works here. - I'm afraid those files are confidential. 276 00:20:56,250 --> 00:21:00,570 The only person who can grant access is Sir Marcus Cohen, our chairman. 277 00:21:00,610 --> 00:21:03,890 - And he's abroad at the moment. - But you're in charge, 278 00:21:03,930 --> 00:21:05,290 in his absence? 279 00:21:09,250 --> 00:21:13,410 I will do everything I can to facilitate your investigation, 280 00:21:13,450 --> 00:21:17,530 we all will, but I need you to understand that you have 281 00:21:17,570 --> 00:21:20,430 come into what is our home, as well as our place of work. 282 00:21:20,470 --> 00:21:21,410 Yes. 283 00:21:21,450 --> 00:21:26,170 And we are largely a group of women and young girls, and I will not 284 00:21:26,210 --> 00:21:31,570 allow any of my students or staff to be unduly pressured or intimidated. 285 00:21:34,450 --> 00:21:35,930 Missing disinfectant. 286 00:21:37,930 --> 00:21:39,730 That's the first floor toilets, sir. 287 00:21:39,770 --> 00:21:42,850 Could have been chucked from there pretty easily. 288 00:21:42,890 --> 00:21:45,370 That's some of the nurses' bedrooms. 289 00:21:49,770 --> 00:21:52,770 Yes, that's one of mine. Where did you find it? 290 00:21:52,810 --> 00:21:54,490 Ah, don't go in there. 291 00:21:56,570 --> 00:21:59,330 This where the Burt twins got the milk for the demonstration? 292 00:21:59,370 --> 00:22:02,930 Yeah, I gave it to them myself. There was nothing wrong with it when it left this kitchen. 293 00:22:02,970 --> 00:22:04,770 It was only delivered this morning. 294 00:22:07,130 --> 00:22:09,850 15 pints a day, we get through. It's ridiculous. 295 00:22:09,890 --> 00:22:13,090 I've told Matron. I can't be responsible for it any more. 296 00:22:13,130 --> 00:22:14,770 Do you have help? 297 00:22:14,810 --> 00:22:17,250 Not enough. I've told Matron that too. 298 00:22:17,290 --> 00:22:20,290 I have a girl, Morag Smith, but she's not all there. 299 00:22:21,730 --> 00:22:24,850 - Was she here this morning? - She was. She lives in. 300 00:22:24,890 --> 00:22:28,050 - Could I see her now? - I doubt it. It's her half day. 301 00:22:28,090 --> 00:22:30,610 She'll have taken herself off to the woods. 302 00:22:30,650 --> 00:22:32,690 A law unto herself, that one. 303 00:22:34,610 --> 00:22:39,370 Carbolic acid-based disinfectant. Just over a third of a pint. 304 00:22:39,410 --> 00:22:42,650 Severe damage to the stomach, pulmonary edema, 305 00:22:42,690 --> 00:22:46,450 damage to brain tissue and to other internal organs. 306 00:22:46,490 --> 00:22:49,770 What you said to Courtney-Briggs about his response being strange. 307 00:22:49,810 --> 00:22:54,570 Yes, highly unusual now to open up the chest. We opt for CPR. 308 00:22:54,610 --> 00:22:57,810 I'll wager he served as an Army medic. 309 00:22:57,850 --> 00:23:00,650 Can't get out of the habit of hacking things about. 310 00:23:00,690 --> 00:23:02,810 Was the disinfectant diluted at all? 311 00:23:02,850 --> 00:23:06,210 - Mixed with milk? - Regular concentration. 312 00:23:06,250 --> 00:23:09,730 In my opinion, unless they were a complete fool, 313 00:23:09,770 --> 00:23:13,290 whoever did this must have meant for her to die. 314 00:23:17,720 --> 00:23:19,040 Murder, then. 315 00:23:21,000 --> 00:23:23,520 Should we be closing the place down, sir? 316 00:23:23,560 --> 00:23:25,960 Everything points to this being personal. 317 00:23:26,000 --> 00:23:29,240 There's no reason to suppose anyone else is at risk. 318 00:23:29,280 --> 00:23:31,360 But what about the Fallon woman? 319 00:23:31,400 --> 00:23:34,480 Anyone who had the opportunity to swap the milk must almost 320 00:23:34,520 --> 00:23:36,880 certainly have known that Fallon was ill. 321 00:23:36,920 --> 00:23:38,800 We keep them here, together. 322 00:23:43,560 --> 00:23:45,680 It's supposed to be for me alone, 323 00:23:45,720 --> 00:23:48,040 but I've always let the Sisters use it. 324 00:23:48,080 --> 00:23:52,280 They have keys. They have little enough privacy as it is. 325 00:23:55,800 --> 00:23:58,680 It comes out next to my room. 326 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Do you think it's possible an outsider got in? 327 00:24:20,720 --> 00:24:22,800 It's possible, but I think it's unlikely, 328 00:24:22,840 --> 00:24:24,720 given the very specific nature of the crime. 329 00:24:24,760 --> 00:24:26,840 There'll be a constable posted outside tonight 330 00:24:26,880 --> 00:24:29,680 - to reassure everyone. - And to watch us? 331 00:24:29,720 --> 00:24:31,480 You can all come and go. 332 00:24:31,520 --> 00:24:35,040 But you'll have to tell the constable where you're going and why. 333 00:24:39,200 --> 00:24:41,600 The house is supposed to be haunted. 334 00:24:41,640 --> 00:24:45,040 The ghost of a kitchen maid, who was abused 335 00:24:45,080 --> 00:24:46,680 and hanged herself in the woods. 336 00:24:49,960 --> 00:24:52,760 People say they hear her crying in the night. 337 00:24:52,800 --> 00:24:55,320 - Have you heard her? - No. 338 00:24:58,120 --> 00:24:59,880 I think we hear each other cry. 339 00:25:13,520 --> 00:25:15,000 I think they're sexy. 340 00:25:17,120 --> 00:25:18,520 I have to confess... 341 00:25:20,480 --> 00:25:23,360 that I, for one, will be locking my door tonight. 342 00:25:24,920 --> 00:25:26,600 Then again, 343 00:25:26,640 --> 00:25:30,040 if Pearce comes back as a ghost, a locked door isn't going to stop her. 344 00:25:46,760 --> 00:25:48,640 Courtney-Briggs was in the War. 345 00:25:48,680 --> 00:25:51,440 Royal Medical Corps, served in Egypt. 346 00:25:51,480 --> 00:25:54,480 That's interesting. So was gearing. 347 00:25:54,520 --> 00:25:58,400 Mavis Gearing, Cairo, '44 to '45. 348 00:26:00,200 --> 00:26:02,800 I think it was a pretty close scene out in Cairo. 349 00:26:02,840 --> 00:26:05,880 Yeah, well, probably got her the job, didn't he? 350 00:26:05,920 --> 00:26:07,920 He's probably doing her. 351 00:26:07,960 --> 00:26:11,560 Mind you, he's got to like them younger, hasn't he? 352 00:26:11,600 --> 00:26:15,800 I mean, the money, the... power, looks, sort of. 353 00:26:15,840 --> 00:26:18,400 You make a lot of assumptions, Sergeant. 354 00:26:18,440 --> 00:26:20,120 That's my area of expertise, sir. 355 00:26:22,960 --> 00:26:24,560 I'll get the drinks in now, then. 356 00:26:27,960 --> 00:26:29,920 You married then, are you, sir? 357 00:26:29,960 --> 00:26:33,320 My wife died recently, as I'm sure you're aware. 358 00:26:35,280 --> 00:26:39,320 And if not, you're the only officer in Scotland Yard who's missed it. 359 00:26:39,360 --> 00:26:40,720 I'll have a Scotch, please. 360 00:26:41,920 --> 00:26:42,960 Coming up. 361 00:26:50,920 --> 00:26:52,520 A pint and a Scotch, please. 362 00:27:28,640 --> 00:27:32,240 Suspect thought to be alone, Sir, heading for the station. 363 00:27:32,280 --> 00:27:34,960 Next London train due 8:20 hours, repeat 08:20 hours. 364 00:27:40,800 --> 00:27:43,920 Sierra three to Control. Suspect in sight. 365 00:27:47,880 --> 00:27:50,160 Christine, stop. Christine, it's OK. 366 00:27:50,200 --> 00:27:52,760 Christine... 367 00:27:52,800 --> 00:27:53,840 It's OK. 368 00:28:07,160 --> 00:28:09,240 Christine, can you tell us why you left? 369 00:28:11,280 --> 00:28:12,440 I want to go. 370 00:28:14,400 --> 00:28:17,280 - I want to see my mother. - Speak up, I can't understand you. 371 00:28:19,080 --> 00:28:22,320 I had a look in your suitcase. You'll have to forgive me for that. 372 00:28:22,360 --> 00:28:25,400 Yesterday, I asked you if you knew anything about Nurse Pearce's 373 00:28:25,440 --> 00:28:28,880 interest in this charity and you told me you didn't. 374 00:28:28,920 --> 00:28:31,120 But this is exactly the same leaflet. 375 00:28:31,160 --> 00:28:33,600 Can you explain that? 376 00:28:33,640 --> 00:28:36,640 Seems a strange thing to have been evasive about. 377 00:28:36,680 --> 00:28:38,240 You just have to tell the truth. 378 00:28:38,280 --> 00:28:42,080 - I can't help you unless you're honest. - I'm not... 379 00:28:44,320 --> 00:28:46,000 - I'm not... - Not what? 380 00:28:46,040 --> 00:28:47,560 A thief. 381 00:28:47,600 --> 00:28:51,000 Did you take something from Nurse Pearce's room yesterday morning? 382 00:28:52,640 --> 00:28:53,960 A few weeks ago... 383 00:28:56,720 --> 00:28:59,200 Nurse Pardoe was walking in front of me... 384 00:29:01,720 --> 00:29:04,960 and she dropped something out of her pocket 385 00:29:05,000 --> 00:29:06,680 and when I got closer, I... 386 00:29:09,320 --> 00:29:11,760 I saw it was a note for ten pounds. 387 00:29:13,160 --> 00:29:15,360 I should have given it back to her, but... 388 00:29:16,480 --> 00:29:18,880 I didn't. 389 00:29:18,920 --> 00:29:20,520 Oh, God! I didn't. 390 00:29:21,760 --> 00:29:24,240 It's so much money. 391 00:29:24,280 --> 00:29:27,760 My mother, she needed a new coat. 392 00:29:27,800 --> 00:29:30,720 She was cold all the time. 393 00:29:32,720 --> 00:29:34,680 So I sent it to her. 394 00:29:36,720 --> 00:29:40,920 But then, Pearce came and she said she saw me take it. 395 00:29:40,960 --> 00:29:44,560 She said I'm a thief. She said she told... 396 00:29:44,600 --> 00:29:47,560 - She said I'd go to prison. - She was wrong. 397 00:29:47,600 --> 00:29:52,560 - What you did doesn't make you a thief. - She was trying to save me. 398 00:29:52,600 --> 00:29:57,400 She said I had to send it to the charity for thieves like me. 399 00:29:57,440 --> 00:30:01,520 And I had to learn my Bible, a passage every night, 400 00:30:01,560 --> 00:30:03,720 and say it to her the next day. 401 00:30:03,760 --> 00:30:05,760 I wanted to do it. 402 00:30:07,880 --> 00:30:10,280 Please don't tell my mother. 403 00:30:10,320 --> 00:30:13,720 Please don't take her coat. I'll pay the money back. 404 00:30:15,960 --> 00:30:17,280 Have a break. 405 00:30:17,320 --> 00:30:20,000 DS Masterson will make you a cup of tea and then, 406 00:30:20,040 --> 00:30:21,400 he can take your statement. 407 00:30:34,320 --> 00:30:36,560 It's easy to make scapegoats of people. 408 00:30:37,960 --> 00:30:39,320 I believe her. 409 00:30:39,360 --> 00:30:43,160 But it does give her a reason to want to harm Heather Pearce. 410 00:31:14,560 --> 00:31:15,840 Josephine Fallon? 411 00:31:15,880 --> 00:31:18,420 - Yes. - I'm Chief Inspector Dalgliesh. 412 00:31:18,480 --> 00:31:19,550 About Heather Pearce? 413 00:31:19,600 --> 00:31:22,000 - Yes, may I speak to you for a moment? - Yes. 414 00:31:26,040 --> 00:31:27,480 Who told you about her death? 415 00:31:29,160 --> 00:31:31,440 Sister spoke to me. It's awful. 416 00:31:34,200 --> 00:31:37,600 - Dalgliesh. That's Scottish, isn't it? - It is. 417 00:31:37,640 --> 00:31:40,200 I'm not. My ancestors were. 418 00:31:40,240 --> 00:31:43,280 There's a very good poet called Adam Dalgliesh. 419 00:31:43,320 --> 00:31:45,320 I don't suppose you're related? 420 00:31:47,400 --> 00:31:50,240 It's not... you, is it? 421 00:31:50,280 --> 00:31:51,920 Yes. 422 00:31:51,960 --> 00:31:53,200 Gosh, I... 423 00:31:54,400 --> 00:31:57,200 - I really like your work. - Thank you. 424 00:31:57,240 --> 00:31:59,560 I had no idea you were a policeman. 425 00:31:59,600 --> 00:32:03,480 Policeman and a poet... Odd combination. 426 00:32:03,520 --> 00:32:04,760 It has its uses. 427 00:32:04,800 --> 00:32:08,040 I understand you left Nightingale House in the early hours 428 00:32:08,080 --> 00:32:10,680 of yesterday morning in the care of Sister Brumfett 429 00:32:10,720 --> 00:32:12,280 and you've been here ever since. 430 00:32:12,320 --> 00:32:16,320 Yes. It's just a virus, but I reacted badly. 431 00:32:16,360 --> 00:32:17,920 I feel a bit better today. 432 00:32:20,280 --> 00:32:22,440 Will you have another book out soon? 433 00:32:23,960 --> 00:32:26,040 I haven't written a lot recently. 434 00:32:28,000 --> 00:32:32,800 I'm told it was you who was scheduled to play the patient yesterday. I have to ask, 435 00:32:32,840 --> 00:32:36,880 is there anyone at all who would have any reason to want to harm you? 436 00:32:36,920 --> 00:32:41,600 No. I've thought about it, of course, but... no. 437 00:32:41,640 --> 00:32:45,360 - Is that your coat, Nurse Fallon? - Yes. 438 00:32:45,400 --> 00:32:48,720 Someone's saying that they saw you wearing that coat walking 439 00:32:48,760 --> 00:32:51,960 away from Nightingale House at around 8:20 yesterday morning. 440 00:32:52,000 --> 00:32:53,280 What? 441 00:32:53,320 --> 00:32:57,760 That's not true. I was in here all morning. All day. Ask the staff. 442 00:32:57,800 --> 00:33:00,440 I will. It will be quite possible... 443 00:33:00,480 --> 00:33:02,520 I couldn't even have got out of bed yesterday. 444 00:33:02,560 --> 00:33:04,520 The witness was quite certain it was you. 445 00:33:04,560 --> 00:33:06,960 - Then they're lying! - What are you doing? 446 00:33:07,000 --> 00:33:09,680 I feel sick. I'm going to be sick. 447 00:33:09,720 --> 00:33:11,760 Leave! At once! 448 00:33:11,800 --> 00:33:13,320 Leave! 449 00:33:22,360 --> 00:33:24,320 - Is she all right? - Yes. 450 00:33:24,360 --> 00:33:26,360 You should have spoken to me before... 451 00:33:26,400 --> 00:33:29,400 I'd like to take a statement from you while I'm here, Sister. 452 00:33:33,040 --> 00:33:34,240 It's very short. 453 00:33:34,280 --> 00:33:36,480 I got up at seven, bathed and dressed, 454 00:33:36,520 --> 00:33:38,640 went to breakfast just before eight. 455 00:33:38,680 --> 00:33:41,320 Ate breakfast, brushed my teeth and came here. 456 00:33:41,360 --> 00:33:44,080 It's what I do every morning I'm on duty. 457 00:33:44,120 --> 00:33:46,240 I caught sight of Pearce at breakfast. 458 00:33:46,280 --> 00:33:47,960 Other than that, I didn't see her. 459 00:33:55,560 --> 00:33:58,720 I would have appreciated hearing this from you. 460 00:33:58,760 --> 00:34:01,480 Is this going to have an impact on my patient coming in? 461 00:34:01,520 --> 00:34:04,840 - That'll be the Commissioner's call. - Oh, come on! He's going to be guided by you. 462 00:34:04,880 --> 00:34:07,680 I was just saying, we still need a witness statement from him. 463 00:34:07,730 --> 00:34:08,795 Witness statement! 464 00:34:08,840 --> 00:34:12,120 What time did you arrive at Nightingale House yesterday morning? 465 00:34:14,760 --> 00:34:18,400 Early. Around eight. I'd spent the night at the hospital after some late surgery. 466 00:34:18,440 --> 00:34:22,200 - Made some calls from Gearing's office... - Could you slow down, please? 467 00:34:22,240 --> 00:34:25,080 And then I went into the demonstration. 468 00:34:25,120 --> 00:34:27,320 I did everything I could to save the girl. 469 00:34:27,360 --> 00:34:29,720 To be frank, it was horrific. 470 00:34:29,760 --> 00:34:33,200 - Anyone see you arrive? - Probably. I've no idea. 471 00:34:33,240 --> 00:34:35,680 What did you think of Nurse Pearce? 472 00:34:35,720 --> 00:34:37,960 She seemed competent. I didn't know her. 473 00:34:38,000 --> 00:34:40,880 - Not your type? - Don't judge me by your standards. 474 00:34:40,920 --> 00:34:44,080 Well, what about Sister Gearing? You knew her in Cairo, didn't you? 475 00:34:44,120 --> 00:34:45,360 What on earth...? 476 00:34:47,320 --> 00:34:49,920 Yes, I knew Gearing in Cairo. I even screwed her once. 477 00:34:49,960 --> 00:34:53,200 We all screwed each other, at least once. Does that satisfy you? 478 00:34:53,240 --> 00:34:56,840 And yes, I recommended her for a job here. What of it? 479 00:34:56,880 --> 00:34:59,200 I have work to get on with. I assume you do too. 480 00:34:59,240 --> 00:35:02,120 If this is quick, I'd hate to see what slow is! 481 00:35:06,080 --> 00:35:07,200 Pompous arse. 482 00:35:32,320 --> 00:35:36,640 Right, then. No fingerprints found on the disinfectant bottle. 483 00:35:36,680 --> 00:35:39,240 Deliberately wiped clean, or the killer wore gloves. 484 00:35:39,280 --> 00:35:42,240 And forensics say that the contents are a match for the substance 485 00:35:42,280 --> 00:35:43,560 that Pearce ingested. 486 00:35:43,600 --> 00:35:46,320 Why throw the disinfectant out of the window at all, 487 00:35:46,360 --> 00:35:48,360 if there were no prints? 488 00:35:48,400 --> 00:35:51,560 Why not simply replace it on the windowsill? 489 00:35:51,600 --> 00:35:54,440 Perhaps the killer was disturbed, panicked. 490 00:35:56,720 --> 00:35:57,760 Perhaps. 491 00:36:04,800 --> 00:36:07,025 - Nurse Fallon. - I've been discharged. 492 00:36:07,400 --> 00:36:08,340 Good. 493 00:36:08,480 --> 00:36:10,680 Can I speak to you for a moment? 494 00:36:20,720 --> 00:36:24,000 I'm sorry. I'm so embarrassed. 495 00:36:24,040 --> 00:36:27,840 I panicked. I... I did come back to Nightingale House. 496 00:36:27,880 --> 00:36:33,600 I'd left some letters on my bed. Very... personal letters. 497 00:36:35,640 --> 00:36:38,800 Some of the girls... Well, Pearce mainly was a snoop. 498 00:36:38,840 --> 00:36:41,480 I couldn't bear the thought of becoming a laughing stock. 499 00:36:41,520 --> 00:36:42,920 I'm sure you understand. 500 00:36:42,960 --> 00:36:46,160 I came straight in and out, I didn't see anyone. 501 00:36:46,200 --> 00:36:49,520 All right. I'll add this to your statement. You can sign it tomorrow. 502 00:36:49,560 --> 00:36:52,080 - Thank you. - Good night. 503 00:36:52,120 --> 00:36:54,040 Mr Dalgliesh, 504 00:36:54,080 --> 00:36:57,320 I wondered if you would sign my copy of your book for me, 505 00:36:57,360 --> 00:36:58,920 if I bring it. 506 00:36:58,960 --> 00:37:00,320 Of course. 507 00:37:01,920 --> 00:37:03,080 Thanks. 508 00:37:05,360 --> 00:37:06,760 What book? 509 00:38:31,350 --> 00:38:33,310 Morag Smith? 510 00:38:33,350 --> 00:38:35,510 Close the door, then. 511 00:38:40,510 --> 00:38:42,270 Makes me feel better. 512 00:38:42,310 --> 00:38:44,350 Crying. 513 00:38:44,390 --> 00:38:47,150 - I'm Chief Inspector Dalgliesh. - I know who you are. 514 00:38:47,190 --> 00:38:48,830 That's why I want to see you. 515 00:38:52,430 --> 00:38:54,070 She was all right. 516 00:38:54,110 --> 00:38:55,950 Holy Nurse. 517 00:38:57,790 --> 00:38:59,630 She gave me money. 518 00:38:59,670 --> 00:39:03,510 Read me stories from the Bible and gave me 20 pence for listening. 519 00:39:05,350 --> 00:39:08,390 - Won't get that now. - I was brought up on Bible stories. 520 00:39:09,950 --> 00:39:14,070 - There are some good ones. - She didn't ignore me, like the rest of them. 521 00:39:14,110 --> 00:39:16,630 I'm sorry you've lost your friend. 522 00:39:16,670 --> 00:39:19,590 Is this where you come for some peace and quiet? 523 00:39:19,630 --> 00:39:22,230 To get away from her. Collins. 524 00:39:23,310 --> 00:39:25,590 Ner-ner-ner-ner, always on at me. 525 00:39:25,630 --> 00:39:27,510 I'm sick of it! 526 00:39:27,550 --> 00:39:32,150 Did you touch my disinfectant? Shouting in my face! 527 00:39:32,190 --> 00:39:34,390 Makes you want to bloody hit her, sometimes. 528 00:39:36,350 --> 00:39:37,910 Was she asking you about the... 529 00:39:39,310 --> 00:39:42,870 - The disinfectant in the first floor toilets? - Course. 530 00:39:44,110 --> 00:39:46,350 - And did you touch it? - She's got it wrong. 531 00:39:46,390 --> 00:39:49,470 - That's what I want to tell you. - What did she have wrong? 532 00:39:49,510 --> 00:39:52,430 - It wasn't in that milk. - The disinfectant? 533 00:39:54,950 --> 00:39:57,910 Why do you think it wasn't in the milk? 534 00:39:57,950 --> 00:39:59,790 Swear you won't tell her? 535 00:39:59,830 --> 00:40:02,150 I swear I'm very good at dealing with 536 00:40:02,190 --> 00:40:03,870 the Miss Collinses of this world. 537 00:40:08,470 --> 00:40:09,870 I had some hot milk. 538 00:40:12,150 --> 00:40:13,270 I ain't dead. 539 00:40:14,790 --> 00:40:17,550 I went into that room to look for my duster. 540 00:40:17,590 --> 00:40:20,950 And I saw the beaker of it on the trolley and I was thirsty, 541 00:40:20,990 --> 00:40:22,790 so I drank a bit and it was nice. 542 00:40:24,310 --> 00:40:26,110 What time was this, Morag? 543 00:40:28,550 --> 00:40:29,870 Are you feeling sexy? 544 00:40:35,550 --> 00:40:39,830 - I'm way too old to feel sexy. - You ain't that old! 545 00:40:39,870 --> 00:40:43,070 - It wouldn't cost you. - What time did you drink the milk? 546 00:40:45,550 --> 00:40:46,380 Eight? 547 00:40:46,420 --> 00:40:48,550 She looked at the clock on the wall and realised it was eight. 548 00:40:48,590 --> 00:40:51,150 That's the time she's supposed to help with the breakfast. 549 00:40:51,190 --> 00:40:53,374 She topped up the milk with some milk from a bottle 550 00:40:53,414 --> 00:40:55,430 which she noticed on the side, then she left. 551 00:40:55,470 --> 00:40:58,550 - And you believe her? - Yes, I do. 552 00:40:58,590 --> 00:41:00,430 All right. 553 00:41:01,870 --> 00:41:04,650 So that means the killer must have come into the room between 554 00:41:04,700 --> 00:41:09,830 two minutes past eight, say, and 8:40 or 8:35, most like, 555 00:41:10,070 --> 00:41:13,190 and swapped the milk with the disinfectant. 556 00:41:13,230 --> 00:41:16,590 Timing wise, it would be a hard push, but not impossible 557 00:41:16,630 --> 00:41:19,310 for any of the women who were at breakfast between eight and 8:20. 558 00:41:19,350 --> 00:41:21,550 Less of a push for anyone who was in the building, 559 00:41:21,590 --> 00:41:24,470 - but who didn't go in to breakfast. - Fallon. 560 00:41:24,510 --> 00:41:26,150 And Courtney-Briggs. 561 00:41:33,470 --> 00:41:35,070 Better? 562 00:42:02,750 --> 00:42:05,830 - Would you like some of this water? - Yes, please. 563 00:42:05,870 --> 00:42:08,430 I'm glad you're OK. 564 00:42:08,470 --> 00:42:09,750 Thanks. 565 00:42:21,870 --> 00:42:23,510 Goodness me! 566 00:43:26,830 --> 00:43:29,590 It's just a virus, but I reacted badly. 567 00:43:29,630 --> 00:43:30,830 She's been most unwell. 568 00:43:30,870 --> 00:43:33,990 - I've been discharged. - I'll be keeping her in for several days. 46151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.