All language subtitles for 행복을 주는 사람.E097.170411.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,015 --> 00:00:12,015 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:12,016 --> 00:00:13,886 - (Episode 97) - Taking photos is hard work. 3 00:00:13,911 --> 00:00:15,296 I know. You're tired, aren't you? 4 00:00:16,930 --> 00:00:18,906 There we go. Just five cups will do. 5 00:00:19,719 --> 00:00:21,386 - Do I take these? - Yes. 6 00:00:22,680 --> 00:00:26,009 - I brought tea for my dad, so don't give him juice. - Okay. 7 00:00:30,297 --> 00:00:31,424 What about Eun-ah? 8 00:00:31,727 --> 00:00:34,813 - Oh, that's right. Hold on. - I can go by myself. 9 00:00:38,773 --> 00:00:40,507 I'll help you, Auntie Eun-ah. 10 00:00:41,227 --> 00:00:42,227 You will? 11 00:00:43,273 --> 00:00:45,328 - Oh, you're strong. - Im Ha-Yoon. 12 00:00:52,320 --> 00:00:56,044 Hey, is this that tea with an awful smell? 13 00:00:57,366 --> 00:01:00,033 It's balloon flower tea. I know you don't like chaga mushroom tea. 14 00:01:05,322 --> 00:01:08,642 Today was the happiest day of my life. 15 00:01:09,588 --> 00:01:11,955 Is that so? I'm glad. 16 00:01:13,033 --> 00:01:14,033 It's sweet. 17 00:01:14,205 --> 00:01:18,478 Mommy, I sent photos to grandma, too, and told her I was happy today. 18 00:01:19,361 --> 00:01:20,361 Really? 19 00:01:21,400 --> 00:01:24,218 She must have been upset. Serves her right. 20 00:01:26,533 --> 00:01:32,038 - Mom! - Grandma! 21 00:01:32,072 --> 00:01:34,072 Yu-ri, call 911. My cell-phone. 22 00:01:35,532 --> 00:01:36,532 Mom... 23 00:01:37,666 --> 00:01:38,822 Mom, are you all right? 24 00:01:39,860 --> 00:01:40,860 Mom... 25 00:01:41,705 --> 00:01:43,572 - Yu-ri, give her some water. - Okay. 26 00:01:45,057 --> 00:01:48,259 How long has it been? How long have you been out for? 27 00:01:49,025 --> 00:01:52,279 - This won't do. Let's go to the hospital. - No. Don't make a big deal. 28 00:01:53,322 --> 00:01:54,681 I was just dizzy for a bit. 29 00:01:54,853 --> 00:01:56,374 Grandma... 30 00:01:57,330 --> 00:01:58,892 Yes, thank you. 31 00:02:06,041 --> 00:02:07,212 What on earth happened? 32 00:02:13,502 --> 00:02:15,962 That's Ha-Yoon and his grandpa. 33 00:02:18,025 --> 00:02:19,619 Now I know why you fainted. 34 00:02:21,377 --> 00:02:22,377 Get out. 35 00:02:24,064 --> 00:02:25,064 Yu-ri. 36 00:02:31,689 --> 00:02:32,931 Why aren't you leaving? 37 00:02:35,947 --> 00:02:37,220 You're upset, aren't you? 38 00:02:40,033 --> 00:02:41,064 Mom. 39 00:02:42,189 --> 00:02:45,122 All I did was work hard until my body broke. 40 00:02:46,291 --> 00:02:51,044 Cheer up. After some time has passed by. you'll be able to see Ha-Yoon. 41 00:02:53,330 --> 00:02:56,092 I want to see him right now. 42 00:02:57,744 --> 00:02:59,744 He's at his most adorable age. 43 00:03:01,796 --> 00:03:04,154 Go and bring him. Please? 44 00:03:05,085 --> 00:03:07,053 Later. For now, be patient. 45 00:03:08,780 --> 00:03:12,583 If he comes now, he'll only talk about Mr. Im. You'll be tormented. 46 00:03:12,873 --> 00:03:14,920 It's hard enough for you to see pictures of them. 47 00:03:15,483 --> 00:03:19,537 He'll talk about his grandpa, Eun-hee's wedding, and Eun-ah. 48 00:03:20,061 --> 00:03:21,365 You won't be able to handle it. 49 00:03:25,569 --> 00:03:27,436 They're my greatest enemies. 50 00:03:40,537 --> 00:03:42,350 Goodness. Dinner must have been salty. 51 00:03:43,061 --> 00:03:46,756 Can't I drink regular water? This doesn't taste like water at all. 52 00:03:47,757 --> 00:03:49,451 Fine. Hold on. 53 00:03:52,749 --> 00:03:53,889 - That's enough. - Okay. 54 00:03:57,858 --> 00:03:59,592 That's it. That hit the spot. 55 00:04:01,788 --> 00:04:04,686 - What are you making now? - Acorn is good for you, too. 56 00:04:09,076 --> 00:04:12,272 Eun-ah and I won't give up on you. 57 00:04:15,171 --> 00:04:16,319 All right. 58 00:04:27,082 --> 00:04:29,840 The surgery will be difficult. 59 00:04:30,239 --> 00:04:31,239 Pardon? 60 00:04:32,286 --> 00:04:36,410 Why? We barely convinced him to get it. 61 00:04:38,403 --> 00:04:40,473 His cancer has already progressed too much, so it 62 00:04:40,789 --> 00:04:42,738 will be difficult to perform a surgery on him. 63 00:04:43,497 --> 00:04:46,564 He can try chemotherapy, but judging from his 64 00:04:46,588 --> 00:04:49,321 condition, he won't be able to endure it. 65 00:04:51,645 --> 00:04:52,912 Then what do we do? 66 00:04:53,879 --> 00:04:55,840 Do we just wait for him to pass away? 67 00:04:57,122 --> 00:04:58,457 Doctor, does that make any sense? 68 00:04:59,856 --> 00:05:05,141 As you can see from his test results, he's in a very terrible condition. 69 00:05:07,004 --> 00:05:11,059 Eun-ah, dad is waiting in your hospital room. 70 00:05:13,551 --> 00:05:16,027 - I'm sorry. - It's okay. 71 00:05:17,559 --> 00:05:20,605 Let's not cry right now. Later, okay? 72 00:05:26,097 --> 00:05:27,441 I feel better this way. 73 00:05:28,230 --> 00:05:31,676 If I had known this would've happened, I would've suggested we see the doctor sooner. 74 00:05:36,364 --> 00:05:37,364 Eun-ah. 75 00:05:38,778 --> 00:05:40,793 I don't know. Don't call me. 76 00:05:56,036 --> 00:06:00,269 I made my daughters cry. 77 00:06:07,270 --> 00:06:12,004 It'd be better if I refused surgery even though it's possible. 78 00:06:13,160 --> 00:06:16,027 When the doctor said surgery is impossible, 79 00:06:18,410 --> 00:06:19,743 it made even sadder. 80 00:06:21,543 --> 00:06:23,746 I couldn't cry in front of my girls. 81 00:06:25,114 --> 00:06:27,176 I understand. Goodness. 82 00:06:29,864 --> 00:06:33,184 It's fine. I feel refreshed now. 83 00:06:35,550 --> 00:06:38,609 I'm going to use the remainder of my time spending more time 84 00:06:39,926 --> 00:06:41,277 with my children before I leave. 85 00:06:42,434 --> 00:06:44,048 It's good that we rushed their wedding. 86 00:06:45,207 --> 00:06:46,207 Mr. Im... 87 00:06:48,614 --> 00:06:50,723 I heard people say a "Friend-like in-law." 88 00:06:52,442 --> 00:06:56,355 I didn't know I would have one. Thank you so much. 89 00:06:59,528 --> 00:07:02,282 I quickly left the hospital so that the girls could 90 00:07:02,307 --> 00:07:04,954 cry all they want without considering my feelings. 91 00:07:06,864 --> 00:07:11,699 There was nowhere I could go though... 92 00:07:21,606 --> 00:07:22,775 You came to the right place. 93 00:07:25,067 --> 00:07:29,082 I was feeling under the weather today, so I was coming home early. 94 00:07:40,497 --> 00:07:41,497 Mr. Lee... 95 00:07:43,395 --> 00:07:45,062 will you give me a drink? 96 00:07:46,817 --> 00:07:47,817 A drink? 97 00:07:49,278 --> 00:07:50,715 I would like a drink. 98 00:07:51,637 --> 00:07:53,574 I used to be very good at drinking. 99 00:07:57,825 --> 00:07:58,825 Really? 100 00:08:00,878 --> 00:08:05,324 Let me drink just for today. 101 00:08:19,465 --> 00:08:20,652 What's this? 102 00:08:23,325 --> 00:08:25,605 We barely convinced him to get surgery. 103 00:08:26,856 --> 00:08:29,848 I said I would drag him to the surgery room, but what's this? 104 00:08:30,395 --> 00:08:31,395 Eun-ah... 105 00:08:32,793 --> 00:08:38,543 let's give dad a good time so that he can be comfortable and happy. Okay? 106 00:08:44,293 --> 00:08:47,309 Your father is having a drink at my house. 107 00:08:48,043 --> 00:08:50,004 A drink? He can't. 108 00:08:55,036 --> 00:08:56,036 Come in. 109 00:09:05,692 --> 00:09:07,682 You told me to come myself to get the stamp. 110 00:09:11,699 --> 00:09:12,699 I'm here. 111 00:09:14,067 --> 00:09:16,314 You haven't changed one bit. 112 00:09:16,661 --> 00:09:17,661 What? 113 00:09:17,856 --> 00:09:18,856 It's over. 114 00:09:19,895 --> 00:09:23,111 All you have to do is stamp the paper. Why do you have to complicate things? 115 00:09:23,293 --> 00:09:24,621 Because it's not over for me. 116 00:09:25,668 --> 00:09:29,517 Because I want Park Bok-ae to have lung cancer, liver cancer, and brain cancer. 117 00:09:30,676 --> 00:09:34,559 Because I want her to die without being able to get surgery. 118 00:09:37,731 --> 00:09:38,731 Whatever. 119 00:09:39,590 --> 00:09:41,418 Let's get this over with. Where's your stamp? 120 00:09:45,692 --> 00:09:47,332 - Hey, Im Eun-ah. - Bring it again. 121 00:09:47,989 --> 00:09:49,582 Come back a hundred times. 122 00:09:50,731 --> 00:09:52,019 My anger won't go away. 123 00:09:53,160 --> 00:09:55,144 Even if I kill you all, I won't be satisfied. 124 00:09:56,473 --> 00:10:01,316 My dad is only sixty years old now, but his insides are empty. 125 00:10:01,786 --> 00:10:03,551 He can't get surgery! 126 00:10:06,184 --> 00:10:08,730 What can I do for this unfairness to go away? 127 00:10:09,238 --> 00:10:10,832 What on earth can I do? 128 00:10:12,528 --> 00:10:13,528 Eun-ah. 129 00:10:15,402 --> 00:10:16,613 Seo Suk-Jin. 130 00:10:19,520 --> 00:10:21,129 You want this to be over, don't you? 131 00:10:23,715 --> 00:10:25,315 Ja-kyung came to see me. 132 00:10:27,622 --> 00:10:31,309 She came to see me to beg me to help you stay out of this. 133 00:10:34,778 --> 00:10:40,934 Your mom didn't just steal our money. She stole our time, too. 134 00:10:42,918 --> 00:10:44,269 So what do you want us to do? 135 00:10:44,387 --> 00:10:47,699 My dad doesn't have much time left. 136 00:10:48,551 --> 00:10:50,616 Your mom must come and properly apologize... 137 00:10:51,637 --> 00:10:53,965 although we won't feel satisfied. 138 00:10:55,379 --> 00:10:57,098 She must apologize. 139 00:10:59,184 --> 00:11:03,110 Yes. Let's say I forgive her for sending me to the orphanage. 140 00:11:03,340 --> 00:11:06,720 But what about the fact that my dad has to die 141 00:11:06,745 --> 00:11:09,979 at that age without being able to do surgery? 142 00:11:16,364 --> 00:11:17,364 Heard that? 143 00:11:19,129 --> 00:11:21,754 Bring your mother. You must do that. 144 00:11:22,965 --> 00:11:26,934 - And tell us, at least once. - What? 145 00:11:27,918 --> 00:11:30,863 Mr. No didn't cause the accident, did he? 146 00:11:33,254 --> 00:11:35,777 It's not him, huh? It's your mom, isn't it? 147 00:11:40,082 --> 00:11:42,994 It wasn't Mr. No. She wasn't trying to protect my father-in-law. 148 00:11:44,293 --> 00:11:47,107 She hid him because she was afraid they would meet 149 00:11:47,132 --> 00:11:49,614 and he would get his memories back like this. 150 00:11:50,965 --> 00:11:56,277 We know that. Apologize for that properly, at least once. 151 00:11:57,747 --> 00:12:00,160 For stealing his assets twenty years ago. 152 00:12:01,832 --> 00:12:05,017 For peeling off his fingers one by one... 153 00:12:07,348 --> 00:12:11,512 when he was begging her to save him. 154 00:12:13,426 --> 00:12:16,019 For lying to me that our dad had run away. 155 00:12:17,598 --> 00:12:20,554 For twenty years, I hated my dad and called him a jerk. 156 00:12:21,692 --> 00:12:26,535 I resented my dad who had no memories and yet remembered us, you jerk. 157 00:12:28,723 --> 00:12:31,121 Your mom made us like this. 158 00:12:31,200 --> 00:12:34,676 Bring your mom! Give us your mom's life! 159 00:12:34,950 --> 00:12:37,090 Save my dad! 160 00:12:45,606 --> 00:12:46,606 Seo Suk-Jin. 161 00:12:49,770 --> 00:12:50,929 This is your last chance. 162 00:12:51,816 --> 00:12:55,566 My father doesn't have much time left now. 163 00:12:56,402 --> 00:13:04,133 That means your mom doesn't have much time left to be freed from her sins either. 164 00:13:05,457 --> 00:13:10,657 When he passes away, she'll have to bear all the punishment. You're her child. 165 00:13:12,246 --> 00:13:14,214 - So stop her. - Enough. 166 00:13:16,183 --> 00:13:19,230 I'm going to send the documents through someone else, so stop ripping them. 167 00:13:23,098 --> 00:13:26,285 If you really are her child, think about what you should be doing. 168 00:13:27,004 --> 00:13:29,136 All you're doing is remaining as a bystander. 169 00:13:29,660 --> 00:13:31,531 Apologize to my father-in-law properly! 170 00:13:33,129 --> 00:13:34,363 I'll take care of it. 171 00:13:55,621 --> 00:13:57,371 We can never lose, 172 00:13:58,074 --> 00:14:00,277 since I'm fighting with my entire assets on the line. 173 00:14:00,395 --> 00:14:03,082 - I'll examine it properly. - I'll put my faith in you. 174 00:14:06,004 --> 00:14:07,097 You're here. 175 00:14:08,488 --> 00:14:09,688 I'll be going now. 176 00:14:18,746 --> 00:14:20,013 What are you doing? 177 00:14:21,098 --> 00:14:22,746 I told you. I'm going to sue them. 178 00:14:23,660 --> 00:14:26,535 How can I not do anything when they're accusing me on TV? 179 00:14:28,012 --> 00:14:30,339 How will Ha-Yoon think of me in the future? 180 00:14:32,676 --> 00:14:34,207 Fine. Do it. 181 00:14:35,613 --> 00:14:37,738 You should do it for Ha-yoon's sake, at least. 182 00:14:38,527 --> 00:14:40,777 By the way, did you meet Eun-ah? 183 00:14:41,848 --> 00:14:43,105 Did you get her stamp? 184 00:14:44,417 --> 00:14:47,777 Mr. Im can't get a surgery. 185 00:14:49,527 --> 00:14:50,527 Why not? 186 00:14:51,559 --> 00:14:54,722 His body has become very weak, so he can't get a surgery. 187 00:14:57,941 --> 00:14:58,941 Really? 188 00:15:00,879 --> 00:15:03,097 Then we'll have some peace and quiet around here. 189 00:15:04,301 --> 00:15:08,183 Don't you want to apologize? 190 00:15:09,488 --> 00:15:14,777 What? Apologize for what? It's my money. It was my money. 191 00:15:15,973 --> 00:15:17,819 I never pushed him to fall off and die. 192 00:15:18,965 --> 00:15:22,628 As for the kids, that's their destiny, so what could I have done about it? 193 00:15:23,777 --> 00:15:25,937 Even the King can't save someone from being poor. 194 00:15:26,249 --> 00:15:30,647 We were the poor ones. Mr. Im was the rich one. 195 00:15:31,324 --> 00:15:35,746 Have you really lost your mind? Why do you keep making up ridiculous lies? 196 00:15:35,771 --> 00:15:37,589 I told you I would give them that money! 197 00:15:39,011 --> 00:15:40,971 They're causing a ruckus when I didn't even take 198 00:15:40,996 --> 00:15:43,050 that much from them anyways. I'll give it to them! 199 00:15:46,434 --> 00:15:50,300 I made the assets I have now by investing and working for them. 200 00:15:51,356 --> 00:15:53,275 It's you who should stop being ridiculous. 201 00:15:53,957 --> 00:15:56,050 Leave with Ja-kyung before she changes her mind. 202 00:16:00,425 --> 00:16:03,492 - Where are you going? - You told me to leave. 203 00:16:25,332 --> 00:16:26,621 What are you doing here? 204 00:16:29,363 --> 00:16:30,363 Did you drink? 205 00:16:30,926 --> 00:16:33,433 Yes. I drank a bit because I was feeling suffocated. 206 00:16:37,051 --> 00:16:42,769 You don't have to meet Im Eun-hee and beg her on my behalf, so don't worry. 207 00:16:43,543 --> 00:16:47,027 It's not like you to beg someone else for a favor. 208 00:16:48,370 --> 00:16:50,511 I would've never done it if someone had told me to. 209 00:16:51,731 --> 00:16:55,931 Just like you said, it's not like me to sympathize with anyone. 210 00:16:59,918 --> 00:17:02,123 Eun-hee thought I had called her so I could give 211 00:17:02,148 --> 00:17:04,126 Ha-Yoon a gift for his entrance into school. 212 00:17:04,762 --> 00:17:08,378 I was a bit embarrassed. I hadn't even considered that. 213 00:17:11,324 --> 00:17:15,199 Seo Suk-Jin, please stop. 214 00:17:16,770 --> 00:17:18,511 Let's leave. Okay? 215 00:17:19,996 --> 00:17:20,996 I can't. 216 00:17:22,191 --> 00:17:23,972 I'm going to go with my mom until the end. 217 00:17:25,160 --> 00:17:26,160 Why? 218 00:17:30,824 --> 00:17:31,894 I knew... 219 00:17:34,840 --> 00:17:36,019 she had stolen that money. 220 00:17:39,215 --> 00:17:40,215 Suk-Jin... 221 00:17:41,316 --> 00:17:42,383 But I was happy. 222 00:17:44,395 --> 00:17:46,519 I didn't know I was going to a private school, 223 00:17:48,597 --> 00:17:49,864 but you were there. 224 00:17:52,668 --> 00:17:55,589 That's why I didn't want to become poor again. 225 00:17:57,035 --> 00:17:58,996 I didn't want to be embarrassed in front of you. 226 00:18:01,332 --> 00:18:05,613 I saw my mom searching earnestly for Mr. Im several times. 227 00:18:07,066 --> 00:18:10,886 Every time she did that, I prayed for him not to come back. 228 00:18:12,051 --> 00:18:13,355 If he came back, 229 00:18:16,801 --> 00:18:22,410 I was afraid I would return to the poor Seo Suk-Jin in front of you. 230 00:18:24,574 --> 00:18:26,074 I hated that more than dying. 231 00:18:36,621 --> 00:18:37,972 My mom didn't do this alone. 232 00:18:38,715 --> 00:18:42,980 So apologize. Persuade your mom. 233 00:18:44,636 --> 00:18:48,462 Eun-hee said she would consider forgiving you guys if you properly apologize to her. 234 00:18:51,473 --> 00:18:52,691 Anyways, thank you. 235 00:18:54,098 --> 00:18:56,027 Don't meet Im Eun-hee and talk about me again. 236 00:19:12,168 --> 00:19:13,168 Just go home. 237 00:19:13,918 --> 00:19:17,136 No, I have to work, or I'll become depressed. 238 00:19:17,550 --> 00:19:19,355 - Eun-hee. - Don't worry. 239 00:19:19,816 --> 00:19:22,972 After I work, I'm going to go home and make food for my dad. 240 00:19:23,566 --> 00:19:25,871 Who says I can't save him when the doctor can't? 241 00:19:26,512 --> 00:19:29,168 I can do it. I saved Ha-Yoon, too. 242 00:19:30,378 --> 00:19:32,402 You said your mom lived for two years even though 243 00:19:32,427 --> 00:19:34,410 the doctor said she can only live for two months. 244 00:19:34,613 --> 00:19:36,761 I know, but you should still go home. 245 00:19:37,840 --> 00:19:42,066 He's right, Eun-hee. Go home and rest. Your face is so haggard. 246 00:19:42,082 --> 00:19:44,566 No, I can do it. 247 00:19:45,395 --> 00:19:47,806 Don't worry and go finish your work. Your father 248 00:19:47,831 --> 00:19:50,340 must not have any energy. You should go home early. 249 00:19:50,481 --> 00:19:53,949 Hurry up and go. Bye. 250 00:19:57,762 --> 00:20:00,808 Go home and don't worry. I'll send her home soon. 251 00:20:01,606 --> 00:20:02,793 Please take care of her. 252 00:20:03,363 --> 00:20:05,743 Ever since she was little, when she had a hard time, she 253 00:20:05,769 --> 00:20:08,064 would cook and do the laundry. She'll be fine in no time. 254 00:20:08,840 --> 00:20:10,573 Okay. What about Mr. Kang? 255 00:20:10,598 --> 00:20:13,946 He went to look for a location. It's dinnertime, so he'll be back soon. 256 00:20:38,824 --> 00:20:39,824 Dad. 257 00:20:40,330 --> 00:20:43,253 Dad, drink this. 258 00:20:55,441 --> 00:20:56,441 Are you okay? 259 00:20:57,059 --> 00:20:59,457 You didn't sleep yet? You came just a little while ago. 260 00:21:00,231 --> 00:21:02,410 You must have been tired from the dinner business. 261 00:21:03,722 --> 00:21:06,335 I'm fine. Mr. Kang and Auntie Kyung-soo helps me 262 00:21:06,360 --> 00:21:08,812 a lot. Myoung-sun comes in the afternoon, too. 263 00:21:09,878 --> 00:21:12,824 I'm glad you have such good people around you. 264 00:21:15,214 --> 00:21:16,214 Dad. 265 00:21:19,457 --> 00:21:22,605 This is a painkiller. They come out like this nowadays. 266 00:21:22,856 --> 00:21:25,410 Put this in your mouth. It will help you a lot. 267 00:21:25,941 --> 00:21:26,941 Okay. 268 00:21:31,324 --> 00:21:32,324 Dad... 269 00:21:38,801 --> 00:21:41,543 Thank you, my eldest daughter. 270 00:21:43,769 --> 00:21:51,324 Even without me, live well with Eun-ah and Gun-woo, just like you're doing now. 271 00:21:52,379 --> 00:21:54,878 I feel reassured now. 272 00:21:57,113 --> 00:21:58,761 Why would you say that? 273 00:22:01,402 --> 00:22:02,402 It's fine. 274 00:22:04,215 --> 00:22:05,574 I don't have any regrets. 275 00:22:08,731 --> 00:22:09,731 I'm happy. 276 00:22:11,231 --> 00:22:12,364 I'm really happy. 277 00:22:14,293 --> 00:22:18,316 You must be tired. Hurry up and go to sleep. 278 00:22:39,252 --> 00:22:41,543 Good morning. 279 00:22:42,051 --> 00:22:44,019 You're working hard. 280 00:22:44,606 --> 00:22:46,824 Of course. I need to make as much as I can. 281 00:22:48,699 --> 00:22:52,230 - Ms. Im, my friend... - I can't give you a raise. 282 00:22:53,527 --> 00:22:56,378 Brat. How'd you know I was going to ask? 283 00:22:57,715 --> 00:23:00,691 I can see right through you. No. I can't raise your pay. 284 00:23:00,941 --> 00:23:03,214 Instead, I'll give you soup and rice. 285 00:23:06,745 --> 00:23:07,916 Goodness. 286 00:23:09,418 --> 00:23:11,824 Did your father sleep well last night? 287 00:23:15,402 --> 00:23:17,425 Sighs are forbidden in my restaurant. 288 00:23:19,106 --> 00:23:20,106 All right. 289 00:23:22,020 --> 00:23:23,549 Excuse me. 290 00:23:23,574 --> 00:23:26,239 I'm sorry, but we'll be open in thirty minutes. 291 00:23:26,264 --> 00:23:28,046 If that's okay, please take a seat and wait. 292 00:23:28,234 --> 00:23:30,757 Is this Mr. Kang Dae-sang's restaurant? 293 00:23:31,591 --> 00:23:35,226 Mr. Kang Dae-sang? Oh, you came to see Mr. Kang? 294 00:23:35,421 --> 00:23:38,116 His restaurant? What a joke. 295 00:23:38,780 --> 00:23:42,241 He's here, but he works in the kitchen. 296 00:23:43,000 --> 00:23:44,133 - Kitchen? - Yes. 297 00:23:44,304 --> 00:23:45,827 I need to buy green onions- 298 00:23:47,203 --> 00:23:49,803 Hey, you punk. We should keep in touch. 299 00:23:50,101 --> 00:23:53,523 - What the heck are you doing here? - I've seen you from somewhere. 300 00:23:54,086 --> 00:23:57,827 Hey, friend. How'd you know I was here? Let's go. 301 00:23:57,852 --> 00:24:01,023 By any chance, are you Chef Kim Hang-min? 302 00:24:04,593 --> 00:24:08,379 Oh, that Seoul Korean food chef? 303 00:24:08,867 --> 00:24:12,621 Oh my gosh. He is. He came out on Korean food war 304 00:24:12,646 --> 00:24:16,023 and does a cooking show. He's totally famous! 305 00:24:16,320 --> 00:24:18,773 Yes. Thank you for recognizing me. 306 00:24:19,749 --> 00:24:23,929 But in the cooking industry, Dae-sang is even more famous than I am. 307 00:24:25,921 --> 00:24:27,382 I said let's go. 308 00:24:27,578 --> 00:24:33,007 - Why are you staring at me? Let's go out. - Okay. 309 00:24:41,656 --> 00:24:43,585 - I'm back. - Good Jo. 310 00:24:43,773 --> 00:24:46,655 I already prepared the ones that should be shipped out this afternoon. 311 00:24:46,680 --> 00:24:47,960 Okay, I'll send them. 312 00:24:48,367 --> 00:24:50,351 But there are more and more shipments lately. 313 00:24:51,242 --> 00:24:54,223 I know. There are many people who are repurchasing. 314 00:24:54,859 --> 00:25:00,257 I had a good feeling when I started this business. I knew I would hit jackpot. 315 00:25:01,086 --> 00:25:02,898 - Don't you think I'll get rich soon? - Yes. 316 00:25:05,296 --> 00:25:08,829 - Are you going somewhere? - Yes, to pick up my wife. 317 00:25:08,851 --> 00:25:11,648 Oh, you two seem like a double-income couple. 318 00:25:12,328 --> 00:25:16,148 We are. We need to diligently save up money for Chestnut. 319 00:25:16,648 --> 00:25:19,572 Next year, we'll definitely move into a twenty-four pyeong apartment. 320 00:25:23,843 --> 00:25:29,296 So the hidden master of cooking was hiding out in your restaurant? 321 00:25:30,289 --> 00:25:34,835 Masters usually take breaks once in a while. 322 00:25:36,632 --> 00:25:39,218 I heard you rejected the position to be a judge for Korean food. 323 00:25:39,243 --> 00:25:41,046 Doing that will just make me widely known. 324 00:25:41,071 --> 00:25:43,023 I won't be able to find proper restaurants then. 325 00:25:43,804 --> 00:25:47,568 You're so cool! Take a photo of him. Wait a minute. 326 00:25:47,593 --> 00:25:50,140 Did you do this for Auntie Kyung-soon? 327 00:25:50,483 --> 00:25:54,257 Shouldn't a man risk his life for love once in his lifetime? 328 00:25:56,608 --> 00:26:00,151 You gave up on all that fame and chose love only! 329 00:26:00,757 --> 00:26:02,550 You're such an amazing romanticist! 330 00:26:03,636 --> 00:26:07,620 So help me out a lot! 331 00:26:08,824 --> 00:26:09,824 Sure. 332 00:26:10,495 --> 00:26:12,964 - You didn't like that? - I didn't like it. 333 00:26:13,246 --> 00:26:15,683 - I don't like things like that. - It was cool! 334 00:26:16,207 --> 00:26:18,043 Lucky Auntie Kyung-soon! 335 00:26:23,027 --> 00:26:25,558 - Dad. - Eun-ah. Goodness. 336 00:26:26,433 --> 00:26:30,847 There are so many people at the center that there aren't enough beds there. 337 00:26:31,292 --> 00:26:33,425 So I told them I would eat here. 338 00:26:34,761 --> 00:26:35,925 You did the right thing. 339 00:26:36,690 --> 00:26:40,456 No, don't get up. Stay where you are. I'm fine here on the sofa. 340 00:26:42,245 --> 00:26:45,729 I can sit here and look at your face. 341 00:26:46,777 --> 00:26:49,862 Okay. I want to see a lot of your face, too. 342 00:26:50,121 --> 00:26:51,714 Let's do that. 343 00:26:54,066 --> 00:26:56,285 I'm here to delivery the family picnic outfits! 344 00:26:57,488 --> 00:26:58,488 Oh, Mr. Im. 345 00:26:59,410 --> 00:27:02,128 - Have a seat. - Yes, sir. 346 00:27:03,378 --> 00:27:08,081 There are so many things my daughters want me to do, including a shot and an IV. 347 00:27:08,589 --> 00:27:09,589 I'm so busy. 348 00:27:10,675 --> 00:27:13,171 Instead, we're going on a picnic, just like you wanted. 349 00:27:13,441 --> 00:27:15,854 I'm not going to ride a wheelchair at the picnic. 350 00:27:16,284 --> 00:27:19,636 I'm going to do well during my treatment and walk, so look forward to it. 351 00:27:20,582 --> 00:27:24,051 She can walk pretty well on crutches now. She's really amazing, isn't she? 352 00:27:24,152 --> 00:27:25,152 She should do that. 353 00:27:26,949 --> 00:27:28,534 Jung-hoon, hurry up and show him. 354 00:27:28,933 --> 00:27:31,831 Oh, okay. Let's see here... 355 00:27:32,863 --> 00:27:35,784 These pink sweaters are for your eldest daughter and her family. 356 00:27:37,166 --> 00:27:41,222 And the white ones are for your youngest daughter and me. 357 00:27:43,964 --> 00:27:45,581 The yellow ones are for you and Mr. Lee. 358 00:27:46,902 --> 00:27:50,769 Yellow? It's not like I'm a baby chick. 359 00:27:51,721 --> 00:27:54,792 Fine. I'll do what you want. 360 00:28:19,785 --> 00:28:21,308 - I'm here to pick you up. - Hi! 361 00:28:23,135 --> 00:28:24,878 - Uncle. - Ha-Yoon. 362 00:28:25,691 --> 00:28:27,933 - Dad. - What do you think? 363 00:28:29,456 --> 00:28:30,456 You look cool. 364 00:28:31,292 --> 00:28:32,870 Mommy, I'm ready, too, right? 365 00:28:34,019 --> 00:28:36,526 Yes. Both of you are ready. Okay. Let's go. 366 00:28:36,551 --> 00:28:39,379 What about me? Aren't you going to look at me? 367 00:28:39,808 --> 00:28:41,792 - Let's go. - Hey! 368 00:28:47,566 --> 00:28:48,566 Good job. Again. 369 00:28:49,644 --> 00:28:52,177 Ha-Yoon, way to go! Throw really hard. 370 00:28:54,355 --> 00:28:58,167 Don't just take care of your son. Take care of us, too. We're hungry. 371 00:28:58,886 --> 00:28:59,886 Okay. 372 00:29:05,175 --> 00:29:06,242 Isn't it tiring? 373 00:29:08,534 --> 00:29:10,472 Be careful. Go slowly. 374 00:29:44,042 --> 00:29:45,394 Eat these. 375 00:29:48,449 --> 00:29:52,089 I was worried she didn't have her wheelchair. She's good at walking now, right? 376 00:29:53,019 --> 00:29:56,058 Yes. I don't have any worries now. 377 00:29:57,324 --> 00:29:58,457 I did everything. 378 00:29:59,925 --> 00:30:02,386 What do you mean? This is just the beginning. 379 00:30:04,433 --> 00:30:06,972 Once our kids get married and have a child, let's 380 00:30:06,997 --> 00:30:09,535 have a competition to see who is the best grandpa. 381 00:30:10,175 --> 00:30:13,972 - I'm confident. - I'm popular, too. 382 00:30:17,105 --> 00:30:21,495 Hurry up and have a child. I'll be sure to knock down your father's pride. 383 00:30:22,566 --> 00:30:23,566 Okay. 384 00:30:24,503 --> 00:30:26,753 You won't be able to beat me. 385 00:30:30,956 --> 00:30:35,667 The weather is very beautiful today. 386 00:30:36,721 --> 00:30:38,787 Isn't it? When we had our picnics back then, 387 00:30:38,812 --> 00:30:40,785 the weather was always nice like this, too. 388 00:30:40,972 --> 00:30:42,065 Yes, you're right. 389 00:30:42,878 --> 00:30:49,839 Make sure you always live like the weather is warm and nice. 390 00:30:50,667 --> 00:30:53,558 Give plenty of love to other people. 391 00:30:55,417 --> 00:30:56,737 Be happy. 392 00:30:59,831 --> 00:31:00,831 My daughters. 393 00:31:08,535 --> 00:31:11,589 Dad, are you okay? Should we go back inside? 394 00:31:12,082 --> 00:31:13,082 No. 395 00:31:14,659 --> 00:31:17,276 I'm fine. I'm happy. 396 00:31:17,972 --> 00:31:24,491 Hey, should we practice your wedding march tonight? 397 00:31:27,058 --> 00:31:30,417 Hey, you hurry up and get married so I can practice, too! 398 00:31:31,863 --> 00:31:35,159 I'm going to walk Eun-ah down the aisle, okay? 399 00:31:35,425 --> 00:31:37,394 Sure, go ahead. 400 00:31:42,463 --> 00:31:44,948 Dad, put this blanket on you. Put your hands inside. 401 00:31:49,128 --> 00:31:50,128 Thank you. 402 00:31:51,371 --> 00:31:52,371 Stay here. 403 00:32:01,034 --> 00:32:02,034 Get them. 404 00:32:04,113 --> 00:32:05,534 Just like that! 405 00:32:08,510 --> 00:32:10,276 - It's tiring, huh? - Yeah. 406 00:32:11,621 --> 00:32:12,745 I'm fine. 407 00:32:13,386 --> 00:32:14,612 Have strength. Cheer up. 408 00:32:45,785 --> 00:32:46,839 Dad! 409 00:33:09,104 --> 00:33:10,347 Dad... 410 00:33:25,755 --> 00:33:29,738 (Person Who Gives Happiness) 411 00:33:30,355 --> 00:33:33,290 - You thought you would be happy with just money, huh? - It's my life. 412 00:33:33,315 --> 00:33:35,300 - Then what about my life? - I'll give you money. 413 00:33:35,325 --> 00:33:38,792 If you live a day longer, you'll be tormented that much longer. 414 00:33:39,113 --> 00:33:41,229 I'm sorry for pushing back the wedding. 415 00:33:41,566 --> 00:33:44,120 I waited thirty years. I can wait a little longer. 416 00:33:44,441 --> 00:33:46,757 - Thirty years? - Ever since I was born until now. 417 00:33:46,866 --> 00:33:50,056 - Go and beg Eun-hee. Tell her you're sorry. - No. 418 00:33:50,198 --> 00:33:52,331 You're the only one who can do this. You must do it. 419 00:33:52,356 --> 00:33:55,457 - Good location. - I'm going to give Park Bok-ae a good punch. 420 00:33:55,482 --> 00:33:57,213 I want to see Park Bok-ae's face. 421 00:33:57,237 --> 00:33:59,237 Subtitles by OnDemandKorea 32219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.