All language subtitles for 행복을 주는 사람.E095.170407.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,443 --> 00:00:05,443 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:13,444 --> 00:00:14,444 (Episode 95) 3 00:00:16,984 --> 00:00:20,476 Father, what do you mean my father-in-law is at the last stage of lung cancer? 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,271 I know how you feel. 5 00:00:22,727 --> 00:00:23,994 This is impossible. 6 00:00:24,648 --> 00:00:31,453 He overcame all those hard years, so there's no way his life is futile now. 7 00:00:32,008 --> 00:00:33,562 It didn't just happen now. 8 00:00:35,203 --> 00:00:38,699 He became like this because he was trying to overcome all those hard years. 9 00:00:51,461 --> 00:00:52,461 Dad. 10 00:00:56,867 --> 00:01:00,749 You weren't asleep yet. You woke up because of my coughing, huh? 11 00:01:02,008 --> 00:01:05,949 No. Dad, drink some of this. 12 00:01:10,453 --> 00:01:12,343 Lukewarm water is good for you. 13 00:01:16,648 --> 00:01:17,715 Okay, thank you. 14 00:01:19,523 --> 00:01:22,718 - Hurry up and go to sleep. - Okay. 15 00:01:38,719 --> 00:01:39,719 Eun-hee. 16 00:01:41,375 --> 00:01:42,375 Yes? 17 00:01:42,625 --> 00:01:45,558 I'm going to solve all of this and then die. 18 00:01:47,617 --> 00:01:50,968 You guys shouldn't get angry. 19 00:01:53,055 --> 00:01:55,663 If you get angry, you'll get sick. 20 00:01:59,750 --> 00:02:02,906 Okay. Don't worry. 21 00:02:03,914 --> 00:02:04,914 Okay. 22 00:02:26,295 --> 00:02:27,679 Who is it? 23 00:02:29,117 --> 00:02:30,625 It's Eun-hee, mom. 24 00:02:32,289 --> 00:02:33,289 Open the door. 25 00:02:33,617 --> 00:02:35,195 What does she want now? 26 00:02:43,984 --> 00:02:45,273 Give me your life. 27 00:02:47,953 --> 00:02:51,158 - What? - The one who isn't worth living should be the one to die. 28 00:02:53,070 --> 00:02:55,437 Eun-hee, you're being too harsh! 29 00:02:55,750 --> 00:02:59,257 - I understand how you feel, but how could you do this every morning? - You be quiet. 30 00:02:59,695 --> 00:03:00,873 My dad... 31 00:03:03,594 --> 00:03:07,335 My dad has lung cancer. He's at the last stage of lung cancer! 32 00:03:07,851 --> 00:03:11,014 So you die instead of him! 33 00:03:14,906 --> 00:03:16,945 Why does it have to be my dad? Why? 34 00:03:17,538 --> 00:03:21,562 We just met. We barely just met... 35 00:03:22,484 --> 00:03:27,171 How could you do this? How would you ruin one man's life like this? 36 00:03:28,055 --> 00:03:30,555 He lost his wife before he was forty years old. 37 00:03:34,430 --> 00:03:39,820 You saw how he struggled to live with me and Eun-ah! 38 00:03:40,320 --> 00:03:41,945 Yet, you make him this way? 39 00:03:43,172 --> 00:03:44,443 You said you were his friend. 40 00:03:45,309 --> 00:03:49,709 And yet, you make him spend his life in nursing homes and hospitals and die? 41 00:03:54,578 --> 00:03:57,515 He's at the last stage of cancer? 42 00:03:59,523 --> 00:04:01,789 I don't want to hit or curse you. 43 00:04:02,477 --> 00:04:04,085 I'm really exhausted now. 44 00:04:05,132 --> 00:04:06,132 So die. 45 00:04:07,015 --> 00:04:12,359 Sacrifice your life for my dad! Save my dad! 46 00:04:15,586 --> 00:04:16,586 Si-won has... 47 00:04:18,445 --> 00:04:19,512 lung cancer? 48 00:04:19,969 --> 00:04:23,982 Eun-hee, we're sorry. She was wrong. Please forgive my mom. 49 00:04:26,461 --> 00:04:27,461 Get up. 50 00:04:28,406 --> 00:04:29,606 Why would you beg? 51 00:04:29,749 --> 00:04:31,054 Mom! 52 00:04:35,000 --> 00:04:36,490 Life and death are providential. 53 00:04:37,422 --> 00:04:41,265 Why are you asking me to save your dad when that's his fate? Am I a god? 54 00:04:41,734 --> 00:04:43,734 Did I curse him to get sick? 55 00:04:45,266 --> 00:04:46,666 I didn't do anything. 56 00:04:47,445 --> 00:04:50,178 I neither pushed him nor stole his money. 57 00:04:52,320 --> 00:04:54,920 - I was always wealthy from the beginning. - Mom. 58 00:04:55,969 --> 00:04:58,796 You've gone insane. You've gone completely insane. 59 00:04:58,821 --> 00:05:01,306 It's not your business whether I've gone insane or not! 60 00:05:03,250 --> 00:05:05,677 Don't tell me if you or your dad are dead. 61 00:05:05,969 --> 00:05:08,585 It has nothing to do with me. I don't even want to hear about it. 62 00:05:08,610 --> 00:05:10,353 Why are you torturing me like this? 63 00:05:11,375 --> 00:05:12,375 Get out. 64 00:05:13,414 --> 00:05:14,789 Don't ever come here again. 65 00:05:15,258 --> 00:05:20,482 You're saying nonsense again. Please stop changing the facts whenever you want! 66 00:05:26,469 --> 00:05:27,469 Mom... 67 00:05:32,586 --> 00:05:35,288 Why are you looking at me like that? Give me breakfast. 68 00:05:38,992 --> 00:05:40,312 What is Suk-jin doing? 69 00:05:43,242 --> 00:05:47,375 He didn't come home last night. He wasn't in his room when I checked this morning. 70 00:05:48,133 --> 00:05:50,351 I think he slept in your office at your restaurant. 71 00:05:52,313 --> 00:05:54,580 There's not one thing that I like. 72 00:06:07,695 --> 00:06:09,921 Mom, there's soup, too. 73 00:06:16,242 --> 00:06:17,609 Si-won has lung cancer? 74 00:06:19,881 --> 00:06:24,256 That's why he should just have died back then. Why did he live and get lung cancer? 75 00:06:24,859 --> 00:06:25,921 Idiot. 76 00:06:28,484 --> 00:06:29,484 Mom. 77 00:06:31,734 --> 00:06:33,267 Mom, you can't do this. 78 00:06:35,461 --> 00:06:36,679 Why can't I? 79 00:06:38,359 --> 00:06:40,643 My kids are nagging me now because they're all grown up. 80 00:06:41,906 --> 00:06:45,554 Why did you get on your knees earlier? I didn't do anything wrong. 81 00:06:53,898 --> 00:06:55,564 Of course you did wrong. 82 00:06:56,843 --> 00:06:58,070 What's wrong with her? 83 00:07:04,602 --> 00:07:05,802 What about my dad? 84 00:07:07,250 --> 00:07:10,687 He's in Eun-ah's hospital room, since he has some time before his counseling session. 85 00:07:12,688 --> 00:07:15,047 What did Park Bok-ae say? What about Seo Suk-jin? 86 00:07:16,008 --> 00:07:18,898 I don't know. I only saw Mrs. Park and Mi-sook. 87 00:07:21,217 --> 00:07:23,343 - What's wrong? - Mrs. Park said she had always been 88 00:07:23,368 --> 00:07:25,372 wealthy from the beginning. Does that make sense? 89 00:07:25,522 --> 00:07:27,271 She must have lost her mind. 90 00:07:27,655 --> 00:07:30,396 That happens if you do self-hypnosis on yourself for a long time. 91 00:07:30,421 --> 00:07:31,883 She's not normal. 92 00:07:32,459 --> 00:07:35,498 - Rather, Mi-sook apologized to me. - She's better than Suk-jin. 93 00:07:36,678 --> 00:07:40,068 Last night, it almost seemed as if my dad knew something. 94 00:07:42,559 --> 00:07:45,930 He told me not to get angry and that he would solve everything 95 00:07:45,955 --> 00:07:48,950 before he goes. When he said that to me, I was so upset. 96 00:07:51,770 --> 00:07:52,801 You're crying again. 97 00:07:55,934 --> 00:07:58,082 He'll get better if he gets surgery, right? 98 00:08:00,481 --> 00:08:01,839 We need to hope for that. 99 00:08:03,723 --> 00:08:05,285 My mom had lung cancer, too. 100 00:08:06,542 --> 00:08:09,691 My father and I had a difficult time last night. 101 00:08:10,863 --> 00:08:15,683 We're not going to lose your father to lung cancer this time. Let's overcome this. 102 00:08:17,848 --> 00:08:19,207 Eun-ah will be very shocked. 103 00:08:21,582 --> 00:08:23,264 That's why you must have strength. 104 00:08:24,176 --> 00:08:25,410 Okay, I will. 105 00:08:26,293 --> 00:08:27,496 I'll do that. 106 00:08:31,215 --> 00:08:34,488 You're here early. You're busy. You said you wouldn't be able to come out today. 107 00:08:34,645 --> 00:08:39,599 I have to go to the hospital right now. Please pack me some soup and food. 108 00:08:39,684 --> 00:08:41,261 Okay. I'll be quick. 109 00:08:45,152 --> 00:08:46,208 I'll take you there. 110 00:08:47,785 --> 00:08:49,543 You seem like my driver. 111 00:08:50,254 --> 00:08:52,607 You take my dad to the hospital and bring him back again. 112 00:08:53,215 --> 00:08:54,533 I should learn how to drive. 113 00:08:55,145 --> 00:08:57,308 No. This is my joy. 114 00:08:57,784 --> 00:09:00,058 If you learn how to drive, you'll go around by yourself. 115 00:09:00,083 --> 00:09:03,245 You shouldn't drive. That way, I can pick you up and carry your things for you. 116 00:09:06,401 --> 00:09:07,401 Here. 117 00:09:12,246 --> 00:09:15,245 But dad, my hand is fine. 118 00:09:16,761 --> 00:09:17,761 Is that so? 119 00:09:21,011 --> 00:09:22,731 I have some appetite now, too. 120 00:09:24,222 --> 00:09:27,124 I'm not having a difficult time as before, so don't worry about 121 00:09:27,149 --> 00:09:30,004 me eating, and you should focus on eating healthy for yourself. 122 00:09:30,347 --> 00:09:32,883 Don't worry. You know what Eun-hee is like. 123 00:09:33,925 --> 00:09:36,659 - Oh, that's right. I won't worry. - Good. 124 00:09:39,604 --> 00:09:41,502 I think you two were talking about me, 125 00:09:41,816 --> 00:09:45,808 You were making fun of me, huh? This is why I can't leave you two alone. 126 00:09:46,363 --> 00:09:47,496 Welcome, Eun-hee. 127 00:09:48,300 --> 00:09:49,909 Your condition seems great today. 128 00:09:50,293 --> 00:09:51,960 Yes, I feel a bit better. 129 00:09:52,918 --> 00:09:56,718 I'm so happy that your wedding date has finally been set. 130 00:09:57,386 --> 00:09:59,433 Yes. Thank you. 131 00:10:00,777 --> 00:10:04,870 - What about Gun-woo? - He went to the editing room to check out your video. 132 00:10:05,754 --> 00:10:08,421 I'm making several people work too hard. 133 00:10:08,714 --> 00:10:13,597 No, its fine. Dad, do you feel better getting counseling? 134 00:10:15,175 --> 00:10:18,987 Well, it's all right. It's better than not getting counseling at all. 135 00:10:20,394 --> 00:10:23,605 - I need to go now. - Okay. 136 00:10:23,754 --> 00:10:25,706 Cheer up, my youngest daughter. 137 00:10:27,019 --> 00:10:28,019 Okay, dad. 138 00:10:29,675 --> 00:10:32,683 Oh. I gave you a big heart, but you're giving me a small one? 139 00:10:32,808 --> 00:10:35,722 Hey, I learned this from Ha-yoon yesterday. 140 00:10:35,747 --> 00:10:36,800 It's like this. 141 00:10:38,371 --> 00:10:39,831 - I'll be going now. - Bye. 142 00:10:41,784 --> 00:10:42,784 Bye, dad. 143 00:10:46,043 --> 00:10:48,456 Eun-hee, did you give my gift to Myong-sun? 144 00:10:49,980 --> 00:10:54,706 Eun-ah, I think I'll have to push back my wedding. 145 00:10:56,050 --> 00:10:57,050 Why? 146 00:11:01,925 --> 00:11:04,792 You're at the last stage. You don't have much time left. 147 00:11:38,558 --> 00:11:41,534 I think I have to go by your side, honey. 148 00:11:42,847 --> 00:11:44,933 I'll tell you all about them. 149 00:11:46,425 --> 00:11:51,875 About our kind eldest daughter, our youngest daughter who is as precious as your life, 150 00:11:52,832 --> 00:11:55,081 and our sons-in-law. 151 00:11:56,394 --> 00:11:57,986 You're curious about them, aren't you? 152 00:12:00,316 --> 00:12:06,933 Honey, still, I was able to live all this time and tell our daughters 153 00:12:08,081 --> 00:12:09,480 that I hadn't abandoned them 154 00:12:11,167 --> 00:12:12,955 and I'm sorry I had made them suffer. 155 00:12:22,816 --> 00:12:23,883 Don't get angry. 156 00:12:25,214 --> 00:12:28,147 We need to help him get surgery and recover. 157 00:12:29,425 --> 00:12:32,151 You need to gain strength. Don't cry. 158 00:12:33,534 --> 00:12:35,128 - This is unfair. - I know. 159 00:12:35,855 --> 00:12:36,871 I'm angry. 160 00:12:38,871 --> 00:12:40,671 I want to kill all of them. 161 00:12:44,230 --> 00:12:45,566 When are you going to tell him? 162 00:12:46,268 --> 00:12:48,558 My father-in-law said he would tell him in the afternoon. 163 00:12:48,762 --> 00:12:50,245 He needs to hurry up and get surgery. 164 00:12:53,472 --> 00:12:54,472 Come here. 165 00:12:57,480 --> 00:12:59,680 What do we do about our poor dad? 166 00:13:01,332 --> 00:13:04,886 He had to spend his life at a nursing home, and now he has lung cancer? 167 00:13:07,339 --> 00:13:11,351 It's so heartbreaking. 168 00:13:13,933 --> 00:13:15,401 It's okay. 169 00:13:17,057 --> 00:13:18,620 I'm here. 170 00:13:19,433 --> 00:13:21,464 Why are you coming here? You should've gone home. 171 00:13:21,714 --> 00:13:24,526 No one is home. I'm bored. 172 00:13:25,089 --> 00:13:27,573 I'm going to do my homework here and then go home with you. 173 00:13:28,214 --> 00:13:29,214 You... 174 00:13:30,652 --> 00:13:32,548 - Did you eat lunch? - Not yet. 175 00:13:33,027 --> 00:13:38,247 Mom, I want to go eat Auntie Eun-hee's spicy beef stew. I want to see Ha-yoon, too. 176 00:13:38,418 --> 00:13:39,659 Can't I? 177 00:13:40,496 --> 00:13:42,401 You can't. How can we go there? 178 00:13:42,596 --> 00:13:46,355 Why not? On my way here, I already promised Ha-yoon I would come. 179 00:13:47,636 --> 00:13:49,949 Ha-yoon is probably on his way there right now. 180 00:13:50,683 --> 00:13:53,800 - Let's go, mom. Please? - Cha Yu-ri. 181 00:13:58,112 --> 00:13:59,112 Wang-sung. 182 00:14:01,402 --> 00:14:03,665 Mi-sook, I'm sorry. My father was in a rush to get his 183 00:14:03,690 --> 00:14:06,075 vinyl greenhouse fixed, so I gave him my security deposit. 184 00:14:06,441 --> 00:14:09,870 I'll get the money back in a couple months. I'll stay here for the time being. 185 00:14:10,488 --> 00:14:11,555 Wow! Sounds fun! 186 00:14:12,629 --> 00:14:16,620 - I'm the one who wants to leave home. - Then leave and live here. 187 00:14:16,949 --> 00:14:20,550 You think I'm joking. You want me to make my office into a refugee village? 188 00:14:20,722 --> 00:14:21,862 Yes, do it. 189 00:14:22,933 --> 00:14:24,886 Did you guys eat lunch? I'm hungry. 190 00:14:25,066 --> 00:14:28,230 - Let's eat spicy beef stew. - Spicy beef stew? 191 00:14:32,527 --> 00:14:33,855 - It's good, huh? - Yes. 192 00:14:35,863 --> 00:14:36,930 Is it that good? 193 00:14:37,117 --> 00:14:39,450 - Yes, it's good. - It's good. 194 00:14:39,730 --> 00:14:42,315 - Hurry up and eat. I'm busy. - Okay. 195 00:14:43,449 --> 00:14:45,120 Why didn't Auntie Mi-sook come? 196 00:14:46,332 --> 00:14:48,808 She couldn't come because her conscience hurts. 197 00:14:49,566 --> 00:14:52,099 - What does that mean? - I don't know. 198 00:14:54,980 --> 00:14:56,447 Did your mom say that? 199 00:14:56,808 --> 00:14:57,808 Wow! Dumplings! 200 00:14:58,785 --> 00:15:03,852 Yes. My mom said she can't come here, even though she loves spicy beef stew. 201 00:15:04,808 --> 00:15:05,808 Yu-ri. 202 00:15:10,847 --> 00:15:13,651 - You're not supposed to say things like that. - Okay. 203 00:15:15,580 --> 00:15:20,058 Wang-sung, please give this to Mi-sook. 204 00:15:21,214 --> 00:15:24,507 I understand why she can't come. I can't tell her to come here either. 205 00:15:38,785 --> 00:15:43,776 Yes. All right. Bye. 206 00:15:53,511 --> 00:15:54,778 - Hey! - Oh my god! 207 00:15:55,277 --> 00:15:56,558 What kind of defiance is this? 208 00:15:58,160 --> 00:16:00,698 What do you mean "defiance?" I was copying you. 209 00:16:01,152 --> 00:16:03,339 I know. So why would you copy me? How offensive! 210 00:16:03,629 --> 00:16:06,753 - Are you offended? - Yes, I am, so loosen those curls. 211 00:16:10,636 --> 00:16:14,231 What's this? Which one of you is my beautiful wife and which one of you is my mom? 212 00:16:17,378 --> 00:16:19,237 - Do you like my hair? - It suits you well. 213 00:16:22,168 --> 00:16:24,111 Mother! That was cold! 214 00:16:24,136 --> 00:16:27,706 Get rid of those curls at once. Why are you copying my hair? 215 00:16:29,082 --> 00:16:31,222 How can you spray water at her? 216 00:16:33,488 --> 00:16:36,331 I copied you because you were pretty. 217 00:16:37,035 --> 00:16:41,644 - What? - Don't you know women copy actresses's hairstyles and pretty women's make-up? 218 00:16:41,669 --> 00:16:43,784 Oh, it's so cold! 219 00:16:44,058 --> 00:16:45,855 Did you really copy me because I was pretty? 220 00:16:46,488 --> 00:16:49,257 Yes, but it's not pretty anymore. I'll get rid of the curls. 221 00:16:49,879 --> 00:16:55,745 Come on, mom. Myoung-sun always complimented how pretty and cool you are. 222 00:16:56,464 --> 00:16:58,909 Do you know how much effort it takes to do this hair? 223 00:16:59,183 --> 00:17:02,112 Not anyone can pull it off because they want to. 224 00:17:03,168 --> 00:17:05,894 Yeah, right. I did this in fifteen minutes. 225 00:17:09,558 --> 00:17:10,558 Hi, Gun-woo. 226 00:17:12,472 --> 00:17:13,870 Cute. 227 00:17:15,004 --> 00:17:18,581 She must be really skillful. How could she do that hair in fifteen minutes? 228 00:17:18,886 --> 00:17:22,409 I need to go to the hair salon and curl my hair the entire day. 229 00:17:23,113 --> 00:17:26,214 I told you she was skillful. You didn't believe me. 230 00:17:27,214 --> 00:17:31,456 Hey, the Gun-woo she's talking to is Mr. Lee Gun-woo, right? 231 00:17:31,910 --> 00:17:33,042 Yes, probably. 232 00:17:33,800 --> 00:17:38,394 - They must be close. - Of course. He's going to be her friend's husband. Why? 233 00:17:38,629 --> 00:17:42,542 Gosh. You can't see the world in such a simple manner. 234 00:17:42,863 --> 00:17:47,003 He's not her friend's husband. He's a wealthy personal connection. 235 00:17:47,441 --> 00:17:49,817 He's not just the type of guy you have chicken 236 00:17:49,842 --> 00:17:52,167 and beer with on a Friday night. You got that? 237 00:17:54,285 --> 00:17:55,285 Is that so? 238 00:17:55,980 --> 00:17:56,980 Lung cancer? 239 00:17:59,769 --> 00:18:00,909 What about Eun-hee? 240 00:18:03,160 --> 00:18:07,581 Okay. All right. Bye. 241 00:18:11,597 --> 00:18:13,847 What are you doing? If you're done talking, come out. 242 00:18:15,957 --> 00:18:18,401 - Did you cry? - No. 243 00:18:19,839 --> 00:18:21,621 What do you mean "no?" You did cry. 244 00:18:22,761 --> 00:18:24,684 No. We'll talk later. 245 00:18:25,527 --> 00:18:27,448 What is it? What's wrong? 246 00:18:36,199 --> 00:18:38,292 Mother, I'm going to go to Eun-hee's restaurant. 247 00:18:38,535 --> 00:18:41,378 Oh, then let me come with you. 248 00:18:41,738 --> 00:18:43,816 I heard business is doing well there. 249 00:18:44,082 --> 00:18:46,417 Let's go and have lunch there. You come with us, too. 250 00:18:46,832 --> 00:18:49,560 Should I? I came home to eat here. 251 00:18:55,199 --> 00:18:59,378 Oh, my. This is delicious. 252 00:19:00,402 --> 00:19:02,651 Right, mom? This place has a lot of branch 253 00:19:02,676 --> 00:19:05,499 restaurants, and it's researched for direct management. 254 00:19:06,565 --> 00:19:07,632 - Really? - Yes. 255 00:19:08,714 --> 00:19:12,597 How much would it cost to open up a restaurant like this one? 256 00:19:13,410 --> 00:19:15,995 It will cost a lot. At least $10,000. 257 00:19:16,418 --> 00:19:18,448 Oh my goodness. 258 00:19:21,222 --> 00:19:24,722 Hey, something must be going on. They're acting strange. 259 00:19:31,831 --> 00:19:34,558 Don't cry. You shouldn't cry. 260 00:19:36,535 --> 00:19:38,800 Your father will get better once he gets surgery. 261 00:19:39,136 --> 00:19:42,261 He overcame even worse things. Don't worry. 262 00:19:43,582 --> 00:19:44,582 Okay. 263 00:19:45,730 --> 00:19:47,612 I shouldn't become weak. 264 00:19:49,222 --> 00:19:53,042 But what's up with you? Why do you have the same hairstyle as your mother-in-law? 265 00:19:53,574 --> 00:19:58,167 I was in a rush to come here, so I didn't have the time to undo my curls. 266 00:19:58,192 --> 00:20:00,472 I came here as soon as I got Gun-woo's call. 267 00:20:02,957 --> 00:20:09,886 - What's going on? Why are you guys crying? - It's nothing. 268 00:20:11,332 --> 00:20:13,128 It's difficult living with her, isn't it? 269 00:20:16,159 --> 00:20:17,995 No, it's fun. 270 00:20:20,105 --> 00:20:23,526 Have you ever seen a mother-in-law and daughter-in-law with a relationship like us? 271 00:20:23,551 --> 00:20:25,831 You definitely said I was fun. 272 00:20:26,183 --> 00:20:27,183 Yes, I did. 273 00:20:29,269 --> 00:20:33,128 Ms. Im, I heard you made a lot of branch restaurants. 274 00:20:33,597 --> 00:20:36,237 "Mrs. Im?" Are you referring to me? 275 00:20:37,058 --> 00:20:41,082 Of course. You're the boss if you have branch restaurants and a direct management. 276 00:20:41,285 --> 00:20:44,409 Oh, mother, as expected, you're quick. 277 00:20:45,394 --> 00:20:46,886 Ms. Im, 278 00:20:48,253 --> 00:20:50,925 I want to own a restaurant like this, too. 279 00:20:53,379 --> 00:20:55,159 Mom, you're going overboard again. 280 00:20:55,714 --> 00:20:59,227 If it's that good, just eat a lot of it. I'll sell a lot of deer antler medicine. 281 00:20:59,761 --> 00:21:01,573 Stop it. Eun-hee, I'm sorry. 282 00:21:02,394 --> 00:21:04,503 - Mom, come here. - What's wrong with you? 283 00:21:05,324 --> 00:21:08,191 - I'm sincere. - Mom, come here. 284 00:21:08,216 --> 00:21:09,816 Why aren't you letting me talk to her? 285 00:21:11,800 --> 00:21:13,167 Try to understand her. 286 00:21:14,441 --> 00:21:15,441 It's fine. 287 00:21:15,667 --> 00:21:18,002 I'll work part-time here. My boss said I can start 288 00:21:18,027 --> 00:21:19,996 work next months, so I have plenty of time. 289 00:21:20,418 --> 00:21:24,150 Really? I'll be really grateful if you do it. 290 00:21:24,175 --> 00:21:28,206 Yes. Focus on your father. I'll take care of this. 291 00:21:36,273 --> 00:21:38,230 (Good foods for lung cancer) 292 00:21:43,049 --> 00:21:47,245 (Balloon flower, walnut, peach, apricot seed, tangerine peels, etc.) 293 00:21:52,941 --> 00:21:54,874 Good foods for lung cancer... 294 00:22:05,105 --> 00:22:06,905 Mom, what are all of these? 295 00:22:07,918 --> 00:22:09,636 Good foods for your grandpa. 296 00:22:10,300 --> 00:22:11,612 Is he sick? 297 00:22:13,168 --> 00:22:14,534 Why do you ask me that? 298 00:22:14,886 --> 00:22:17,495 You used to do this for me when I was sick, too. 299 00:22:19,136 --> 00:22:24,987 No. I'm just doing this for him because he's old. 300 00:22:25,488 --> 00:22:29,394 - I see. I'm going to go wash my hands. - Okay. 301 00:22:35,043 --> 00:22:39,698 Dad, hold on. Don't drink regular water. I boiled chaga mushroom. 302 00:22:40,870 --> 00:22:44,761 - Why? - I'm going to focus on your health now, 303 00:22:45,222 --> 00:22:47,105 so that you can return to your youth. 304 00:22:48,480 --> 00:22:49,480 Youth? 305 00:22:51,175 --> 00:22:53,108 But why does it smell so bad? 306 00:22:54,816 --> 00:22:55,995 You must bear with it. 307 00:23:03,526 --> 00:23:06,964 I couldn't even see Eun-ah go into elementary school. 308 00:23:08,666 --> 00:23:10,542 I was never able to buy her school supplies. 309 00:23:11,214 --> 00:23:14,370 I lost too much time. 310 00:23:15,135 --> 00:23:18,605 No. Don't think that way. That's why... 311 00:23:19,622 --> 00:23:22,309 I know. I should stop thinking such things. 312 00:23:24,270 --> 00:23:25,270 Dad. 313 00:23:27,848 --> 00:23:28,848 Dad... 314 00:23:32,770 --> 00:23:35,170 Eun-ah got a lot better, didn't she? 315 00:23:38,450 --> 00:23:39,450 Yes. 316 00:23:40,598 --> 00:23:42,840 Jung-hoon seems like a nice guy. 317 00:23:44,098 --> 00:23:45,996 When Eun-ah gets married and has a daughter, 318 00:23:47,098 --> 00:23:52,129 I'm going to brush her hair for her, just like when Eun-ah had been little. 319 00:23:53,700 --> 00:23:54,700 Yes. 320 00:23:55,012 --> 00:23:57,351 If I have a daughter, you'll have to brush her hair, too. 321 00:23:59,200 --> 00:24:01,105 Make sure you see her off to school, too. 322 00:24:01,934 --> 00:24:03,902 Just like you had done for Eun-ah and me. 323 00:24:04,418 --> 00:24:05,418 All right. 324 00:24:11,536 --> 00:24:12,809 Why are there so many carrots? 325 00:24:14,184 --> 00:24:16,384 I heard carrots are good for you. 326 00:24:16,629 --> 00:24:18,926 If Eun-ah sees this, she'll freak out. 327 00:24:19,839 --> 00:24:23,457 Dad, you must eat carrots now. I'll make yummy food with them for you. 328 00:24:24,082 --> 00:24:26,129 All right. Let me try it. 329 00:24:27,293 --> 00:24:31,582 Mr. Lee wants to see me tonight. I'll go see him. 330 00:24:31,957 --> 00:24:34,214 Sure. He said he would send a car over. 331 00:24:34,457 --> 00:24:38,496 Goodness. I don't need a car. He's very stubborn. 332 00:24:39,840 --> 00:24:41,621 - I'll get ready. - Sure, go ahead. 333 00:24:52,434 --> 00:24:54,590 - Thank you. - Mr. Lee told me to give these to you. 334 00:24:54,754 --> 00:24:56,566 Yes, thank you. 335 00:24:57,645 --> 00:24:58,645 Hello. 336 00:24:59,403 --> 00:25:01,012 Oh, what are these? 337 00:25:01,489 --> 00:25:03,027 My father-in-law sent these. 338 00:25:04,598 --> 00:25:05,598 I see. 339 00:25:06,918 --> 00:25:08,019 Let's go. 340 00:25:08,174 --> 00:25:11,043 - Bye. Please take care of him. - Bye. 341 00:25:22,278 --> 00:25:25,091 You need to do the same for online shopping mall and home shopping. 342 00:25:25,707 --> 00:25:28,793 On the homepage, upload this video on there, and give me a report about it. 343 00:25:29,153 --> 00:25:31,371 How far have the foreign markets progressed? 344 00:25:32,145 --> 00:25:34,575 We've currently entered Japan and Taiwan, and we've 345 00:25:34,600 --> 00:25:37,262 secured entrance into Indonesia, Malaysia, and Singapore. 346 00:25:37,723 --> 00:25:41,387 - Give me a report when you enter other foreign markets. - Yes, sir. 347 00:25:46,278 --> 00:25:47,278 Hi. 348 00:25:50,629 --> 00:25:53,363 It's me. My dad went to your house. 349 00:25:57,661 --> 00:26:01,387 I was in a meeting, so I just saw your message. I'm sorry. Don't worry. 350 00:26:02,223 --> 00:26:03,746 My father will talk to him well. 351 00:26:04,082 --> 00:26:06,918 I'm scared my dad will faint. 352 00:26:07,114 --> 00:26:09,660 He won't. He's a very strong person. 353 00:26:10,582 --> 00:26:11,582 He has us, too. 354 00:26:13,036 --> 00:26:14,926 Okay. Thank you. 355 00:26:15,614 --> 00:26:17,947 Have strength. I'll call you later. 356 00:26:22,356 --> 00:26:23,356 Eun-hee? 357 00:26:25,965 --> 00:26:30,184 Park Bok-ae's evil deeds have a great impact. She can give people such a hard time. 358 00:26:31,184 --> 00:26:34,493 My father-in-law must have strength. That's what I'm worried about the most. 359 00:26:36,887 --> 00:26:37,887 I won't do it. 360 00:26:38,637 --> 00:26:39,837 You knew about it? 361 00:26:40,504 --> 00:26:43,625 When I went to get my counseling in the morning, 362 00:26:43,650 --> 00:26:46,387 I felt suspicious and went to check myself. 363 00:26:47,004 --> 00:26:53,223 To be honest, I would cough up blood sometimes, so I had been nervous. 364 00:26:53,911 --> 00:26:55,582 You should have said something. 365 00:26:56,176 --> 00:26:59,832 I'm already at the last stage. It's too late. 366 00:27:00,653 --> 00:27:01,653 No. 367 00:27:02,942 --> 00:27:04,809 Nowadays, they're very good at fixing cancer. 368 00:27:05,403 --> 00:27:07,670 Get the surgery. Let's have faith. 369 00:27:08,551 --> 00:27:10,457 I really don't like staying at the hospital. 370 00:27:10,997 --> 00:27:15,446 I want to be free to go to my daughters' houses, 371 00:27:15,934 --> 00:27:19,465 go to their workplaces, and watch them work. 372 00:27:20,809 --> 00:27:22,660 My wife had lung cancer, too. 373 00:27:24,004 --> 00:27:26,488 We can't lose another family member to lung cancer again. 374 00:27:29,176 --> 00:27:32,402 We'll do our best. Let's overcome this together. Please? 375 00:27:36,356 --> 00:27:37,356 Mr. Im... 376 00:27:43,879 --> 00:27:48,769 It's time for the TV program. My secretary set up an alarm for me. 377 00:28:01,063 --> 00:28:03,264 (Real Story: The Cry Of A Father Who Lost His 378 00:28:03,289 --> 00:28:05,536 Entire Assets And Daughters' Lives To A Friend) 379 00:28:06,426 --> 00:28:09,244 - She stole all of my assets... - He was the 380 00:28:09,269 --> 00:28:11,610 lonely head of a household who had lost his wife. 381 00:28:11,793 --> 00:28:14,434 - She's a horrid woman who sent my two young daughters... - His 382 00:28:14,459 --> 00:28:16,699 two daughters were the sole joy of his life. 383 00:28:16,724 --> 00:28:18,514 Who sent my daughters to the orphanage... 384 00:28:20,286 --> 00:28:23,247 I came out here because I couldn't appeal to the 385 00:28:23,272 --> 00:28:26,231 law after finding my memories after twenty years. 386 00:28:26,535 --> 00:28:29,215 Please read...What? Why? 387 00:28:33,652 --> 00:28:36,941 - Everyone, please help me. - Oh, no. 388 00:28:37,832 --> 00:28:40,168 All of you must know the truth! 389 00:28:41,160 --> 00:28:46,590 Please let this horrid woman get punished! She needs to go to court! 390 00:28:54,723 --> 00:28:57,813 He returned to his daughters, but the past 391 00:28:57,838 --> 00:29:01,215 twenty years of his life won't come back again. 392 00:29:08,700 --> 00:29:09,700 Eun-ah... 393 00:29:11,254 --> 00:29:13,926 Jung-hoon, where's my dad right now? 394 00:29:14,348 --> 00:29:19,293 Oh, he's talking with Mr. Lee right now. They probably watched the show together. 395 00:29:29,809 --> 00:29:30,809 Eun-hee... 396 00:29:32,082 --> 00:29:33,082 Hi, Eun-ah. 397 00:29:34,019 --> 00:29:37,090 It's better to have met him now than not being able to meet him ever again. 398 00:29:38,489 --> 00:29:39,489 Yes. 399 00:29:41,067 --> 00:29:46,301 But why does our dad look so old on screen? 400 00:29:47,262 --> 00:29:48,262 I'm so upset. 401 00:29:49,565 --> 00:29:53,543 By the way, Eun-ah, dad is sick, but carrots are good for him. 402 00:29:53,785 --> 00:29:56,941 From now on, I'm going to use a lot of carrots in the food, so eat them, too. 403 00:29:57,153 --> 00:29:59,014 It won't be tasty if he eats alone. 404 00:29:59,981 --> 00:30:01,824 Okay. Bye. 405 00:30:10,036 --> 00:30:11,036 My son... 406 00:30:13,043 --> 00:30:14,043 Ha-yoon. 407 00:30:17,965 --> 00:30:21,761 Please pray so that I don't have to say good-bye to your grandpa... 408 00:30:26,122 --> 00:30:27,519 Mommy, cheer up. 409 00:30:29,981 --> 00:30:32,809 Okay, I will. 410 00:30:34,918 --> 00:30:39,629 So your friend Eun-hee had been extremely wealthy. 411 00:30:42,122 --> 00:30:45,629 Yes. Park Bok-ae must be severely punished. 412 00:30:46,300 --> 00:30:50,846 If she doesn't, then I'll sue all the angels for failure of duty. 413 00:30:52,277 --> 00:30:56,019 Myoung-sun is amazing, isn't she? I'll help you, too. 414 00:30:57,613 --> 00:31:00,621 Aren't you going to help her? You hate Mrs. Park, too. 415 00:31:01,543 --> 00:31:03,457 That's true, but when someone works hard on 416 00:31:04,176 --> 00:31:07,348 something, I don't want to do it for some reason. 417 00:31:12,137 --> 00:31:17,098 Why isn't Ja-kyung calling me? She must be done filming already. 418 00:31:28,231 --> 00:31:30,949 Ja-kyung, have you made your decision? 419 00:31:32,239 --> 00:31:35,746 I saw the show. Did you really do all those things? 420 00:31:36,848 --> 00:31:39,248 Yet, you made Eun-hee raise Ha-yoon? 421 00:31:39,762 --> 00:31:43,105 Are you going to leave with Suk-jin or not? Just tell me that. 422 00:31:44,465 --> 00:31:45,473 I'll leave with him. 423 00:31:47,473 --> 00:31:48,473 Thank you. 424 00:31:50,231 --> 00:31:51,231 Mom- 425 00:31:55,487 --> 00:31:56,620 Why are you here? 426 00:31:58,502 --> 00:32:03,642 Suk-jin, let's leave. Your mother told us to leave. She'll give us money as well. 427 00:32:04,994 --> 00:32:07,458 - Mom. - Don't meddle into the affairs here. 428 00:32:09,385 --> 00:32:11,401 Go abroad with Ja-kyung and live there together. 429 00:32:11,743 --> 00:32:12,743 No way. 430 00:32:14,862 --> 00:32:16,174 Is that why you suddenly came? 431 00:32:16,243 --> 00:32:18,346 Because your mom is worse than mine. 432 00:32:19,009 --> 00:32:21,338 I don't know what you'll do if you stay here. 433 00:32:21,947 --> 00:32:25,283 - Leave with me. Stay out of this. - Kim Ja-kyung. 434 00:32:25,494 --> 00:32:27,408 If you stay here, you'll end up in prison! 435 00:32:28,103 --> 00:32:30,580 Let your mom just go to prison. You don't need to go, too! 436 00:32:32,244 --> 00:32:33,736 Don't be ridiculous and just leave. 437 00:32:35,064 --> 00:32:37,674 - Do as Ja-kyung says. - Yes, let's leave. 438 00:32:38,197 --> 00:32:40,135 I told you I'm through with you! 439 00:32:41,104 --> 00:32:42,944 Did you always have a lot of sympathy for me? 440 00:32:43,463 --> 00:32:45,756 I told you to live well and that I can't go 441 00:32:45,782 --> 00:32:48,074 back to you, so why are you doing this here? 442 00:32:49,135 --> 00:32:51,447 Go. Don't ever come back here again. 443 00:32:57,424 --> 00:33:03,242 Don't use Ja-kyung, okay? Just use me.I'll do everything! 444 00:33:04,447 --> 00:33:05,581 What did you say? 445 00:33:24,718 --> 00:33:28,639 (Person Who Gives Happiness) 446 00:33:28,994 --> 00:33:31,549 Even if I leave with you, it will just be us two again, right? 447 00:33:31,574 --> 00:33:35,463 I don't want to leave with you anymore. Just die here with your mom, you fool. 448 00:33:35,488 --> 00:33:36,488 You should sue them. 449 00:33:36,513 --> 00:33:40,420 That's what they want. That way, they'll be able to dig up the past. 450 00:33:40,445 --> 00:33:41,978 You want her to leave with Suk-jin? 451 00:33:42,003 --> 00:33:44,686 The investment in Ja-kyung's drama is my money. 452 00:33:44,711 --> 00:33:45,838 That's a compensation. 453 00:33:45,863 --> 00:33:49,572 You said you were grateful I gave up Ha-yoon in court, didn't you? 454 00:33:49,597 --> 00:33:51,464 This time, you must help me. 455 00:33:51,489 --> 00:33:54,902 How can we get married now? Please help my father-in-law get the surgery. 456 00:33:54,926 --> 00:33:56,926 Subtitles by OnDemandKorea 35707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.