All language subtitles for station.19.s05e05.720p.hdtv.x264-syncopy_1636693573_720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:08,138 ♪ Here we go 2 00:00:08,182 --> 00:00:09,183 Hey. ♪ Alright 3 00:00:09,226 --> 00:00:11,489 Um, you're off shift Friday, yes? 4 00:00:11,533 --> 00:00:13,274 I made the reservation at the Burmese restaurant with -- 5 00:00:13,317 --> 00:00:15,189 Ah-ha-ha, no. My shift doesn't start 6 00:00:15,232 --> 00:00:16,625 for half an hour. 7 00:00:16,668 --> 00:00:19,454 Okay, I don't have time to get sweaty now. 8 00:00:19,497 --> 00:00:20,585 I'm meeting Jack. 9 00:00:20,629 --> 00:00:23,110 Oh, Jack can wait. Jack is patient. 10 00:00:23,153 --> 00:00:25,286 Jack is way less fun than your wife. 11 00:00:25,329 --> 00:00:27,897 You need to stop saying Jack's name while you're naked. 12 00:00:27,940 --> 00:00:30,378 [ Laughs ] Yeah? 13 00:00:30,421 --> 00:00:32,728 I'm sorry, you want to give me a spanking? 14 00:00:32,771 --> 00:00:34,643 Mm. ♪ How 'bout that? 15 00:00:34,686 --> 00:00:37,124 Mm, okay, I am a woman of my word, 16 00:00:37,167 --> 00:00:38,734 and I have work to do today. Mm. 17 00:00:38,777 --> 00:00:40,083 So I can't. No. 18 00:00:40,127 --> 00:00:41,606 ♪ How 'bout that? 19 00:00:41,650 --> 00:00:43,826 [ Sighs ] ♪ How 'bout that? 20 00:00:43,869 --> 00:00:45,697 I only have 10 minutes. [ Both giggle ] 21 00:00:45,741 --> 00:00:47,917 You spent a year of your life studying the female orgasm. 22 00:00:47,960 --> 00:00:50,006 10 minutes should be plenty. Mm-hmm. 23 00:00:50,050 --> 00:00:51,442 [ Thud, both laugh ] 24 00:00:51,486 --> 00:00:52,617 [ Water running ] 25 00:00:52,661 --> 00:00:54,967 ♪ There's no going back 26 00:00:55,011 --> 00:00:57,579 [ Shower curtain rattles ] 27 00:00:57,622 --> 00:01:01,365 ♪ How 'bout that? How 'bout that? ♪ 28 00:01:01,409 --> 00:01:02,671 ♪ Everything you need 29 00:01:02,714 --> 00:01:04,760 Happy annivers--No, no, no, no, don't say it. 30 00:01:04,803 --> 00:01:06,153 What? "Happy anniversary"? 31 00:01:06,196 --> 00:01:08,720 No, stop! I said don't say it. 32 00:01:08,764 --> 00:01:10,722 Why? It -- It's bad luck. 33 00:01:10,766 --> 00:01:12,376 It's bad luck to say "happy anniversary"? 34 00:01:12,420 --> 00:01:15,118 Oh, my God! Theo, why would you say that? Just -- 35 00:01:15,162 --> 00:01:16,685 Because it's our one-year anniversary. 36 00:01:16,728 --> 00:01:19,688 No, stop! I'm s-- Just -- 37 00:01:19,731 --> 00:01:21,472 What's your deal? It's -- [ Groans ] 38 00:01:21,516 --> 00:01:23,518 Okay, so, in my family, there's a curse. 39 00:01:23,561 --> 00:01:26,042 A curse? Yeah, that if you celebrate an anniversary 40 00:01:26,086 --> 00:01:28,392 before you get married, you -- 41 00:01:28,436 --> 00:01:30,002 you break up. 42 00:01:30,046 --> 00:01:32,875 Sounds like a really intense way to prevent premarital sex. 43 00:01:33,919 --> 00:01:35,182 No, it's just a curse. 44 00:01:35,225 --> 00:01:36,574 So we're not --[ Sighs ] 45 00:01:36,618 --> 00:01:38,141 We're not celebrating, okay? 46 00:01:38,185 --> 00:01:40,056 You know, you could have given me a heads-up about that 47 00:01:40,100 --> 00:01:42,363 before the day of, but --Okay, I'm sorry. 48 00:01:42,406 --> 00:01:44,669 Okay?I'm sorry, it's just... 49 00:01:44,713 --> 00:01:46,671 every time I see you, 50 00:01:46,715 --> 00:01:48,543 I just want to do that. 51 00:01:48,586 --> 00:01:50,588 [ Chuckles ] 52 00:01:50,632 --> 00:01:51,633 [ Thud ] 53 00:01:51,676 --> 00:01:53,243 [ Cellphone beeps ] 54 00:01:53,287 --> 00:01:56,203 Hey, w-what would you say about moving your wedding photo 55 00:01:56,246 --> 00:01:58,292 from the bedroom to the living room? 56 00:01:58,335 --> 00:01:59,771 What? 57 00:01:59,815 --> 00:02:01,686 It's just, it's the first thing I see when I wake up, 58 00:02:01,730 --> 00:02:04,167 and, you know, when I go to sleep, 59 00:02:04,211 --> 00:02:07,866 and sometimes when we're, you know -- 60 00:02:07,910 --> 00:02:11,870 My mom can't get ahold of my dad, and now I have to play GPS. 61 00:02:11,914 --> 00:02:14,743 Thanks for validating my feelings, Travis. 62 00:02:14,786 --> 00:02:16,266 What? It's fine. 63 00:02:16,310 --> 00:02:17,746 I'll just continue making eye contact 64 00:02:17,789 --> 00:02:18,964 with your dead husband 65 00:02:19,008 --> 00:02:20,836 every time we have sex. 66 00:02:20,879 --> 00:02:22,664 It's great. I love it. 67 00:02:25,319 --> 00:02:28,539 [ Speaking Spanish ] [ Door opens ] 68 00:02:28,583 --> 00:02:29,888 [ Door closes ] 69 00:02:29,932 --> 00:02:31,890 All better! [ Chuckles ] 70 00:02:31,934 --> 00:02:33,196 Hi. Car seat's all set. 71 00:02:33,240 --> 00:02:34,589 Thank you for bringing her to daycare. 72 00:02:34,632 --> 00:02:36,547 Thank you. Ooh, I gotta earn my keep. 73 00:02:36,591 --> 00:02:38,941 I swear I'll find a place soon. 74 00:02:38,984 --> 00:02:40,421 No, it's good. The longer you're here, 75 00:02:40,464 --> 00:02:41,726 the less I have to interact with my mom 76 00:02:41,770 --> 00:02:43,859 and her judgmental face. 77 00:02:43,902 --> 00:02:46,557 Uh, virtual breakfast date? 78 00:02:46,601 --> 00:02:48,342 Uh, no, Crisis One stuff. 79 00:02:48,385 --> 00:02:50,126 Ah. 80 00:02:50,170 --> 00:02:53,303 Alexa, how long's the drive to Sunny Friends Daycare? 81 00:02:53,347 --> 00:02:55,000 Alexa: Traffic is light. 82 00:02:55,044 --> 00:02:58,526 The fastest route takes about 19 minutes. 83 00:02:58,569 --> 00:03:00,049 Alright, you're gonna go, baby. 84 00:03:00,092 --> 00:03:01,093 Alright? Bye, baby girl. 85 00:03:01,137 --> 00:03:02,660 [ Smooching ] I love you. 86 00:03:02,704 --> 00:03:05,054 I love you, too.[ Both laugh ] 87 00:03:05,097 --> 00:03:07,143 Say, "Bye, Papi. Bye, Daddy. See you later." 88 00:03:07,187 --> 00:03:09,276 Bye, Daddy. Bye. [ Deep voice ] Bye-bye. Bye-bye. 89 00:03:09,319 --> 00:03:11,452 Okay. 90 00:03:11,495 --> 00:03:14,194 Alexa, call Chief Diggs at Oakland Fire Department. 91 00:03:14,237 --> 00:03:15,978 Alexa: Calling Chief Diggs. 92 00:03:16,021 --> 00:03:17,675 [ Line ringing ] 93 00:03:17,719 --> 00:03:19,808 [ Exhales deeply ] Alright. 94 00:03:19,851 --> 00:03:21,984 [ Grunts ] There. 95 00:03:22,027 --> 00:03:25,161 Hey, uh, we're having a cookout on Sunday. 96 00:03:25,205 --> 00:03:26,597 Uh, can you come? 97 00:03:26,641 --> 00:03:28,599 Ah, yeah. So the place don't burn down. Sure. 98 00:03:28,643 --> 00:03:31,254 [ Laughs ] No, Joey asked if you can come. 99 00:03:31,298 --> 00:03:34,431 Oh. Uh...yeah, tell him I'll be there. 100 00:03:34,475 --> 00:03:36,781 Yeah, cool. You, uh -- You got desk duty? 101 00:03:36,825 --> 00:03:38,305 Nah, I'm waiting for Carina. 102 00:03:38,348 --> 00:03:40,829 Carina? Since when does Carina visit you at the station? 103 00:03:40,872 --> 00:03:42,787 Well, we've been texting about an idea -- 104 00:03:42,831 --> 00:03:45,225 Well, not an idea, really. Like an inkling, if you will. 105 00:03:45,268 --> 00:03:47,270 And, uh, yeah -- we just want to -- 106 00:03:47,314 --> 00:03:49,707 Uh -- It -- Oh, she's back. 107 00:03:49,751 --> 00:03:51,274 [ Clears throat ] 108 00:03:51,318 --> 00:03:52,493 Yes, she is. 109 00:03:52,536 --> 00:03:54,408 Hi. Sorry. Me again. [ Chuckles ] 110 00:03:54,451 --> 00:03:55,844 Ingrid. 111 00:03:55,887 --> 00:03:57,498 From the shop. Mm-hmm. 112 00:03:57,541 --> 00:03:59,935 Right. Yeah. 113 00:03:59,978 --> 00:04:02,067 Uh, do you need medical attention or something? 114 00:04:02,111 --> 00:04:04,505 Oh, no, no. No. Sorry, just -- 115 00:04:04,548 --> 00:04:06,724 I left my plans with you... 116 00:04:06,768 --> 00:04:08,030 Right....for the new shop. 117 00:04:08,073 --> 00:04:09,510 I know you're busy. Um, you know what? 118 00:04:09,553 --> 00:04:11,294 I'm -- I'm sorry. I got caught up, 119 00:04:11,338 --> 00:04:12,904 and I don't have them. No, no, it's no problem. 120 00:04:12,948 --> 00:04:16,256 It's just, I've been working there the past few days, 121 00:04:16,299 --> 00:04:20,347 at the shop, and I think I'm smelling, like, burning plastic? 122 00:04:20,390 --> 00:04:22,305 Oh, well, you know, that could be an electrical issue. 123 00:04:22,349 --> 00:04:23,611 Have you called 911? 124 00:04:23,654 --> 00:04:25,395 Uh, well, no. 125 00:04:25,439 --> 00:04:26,918 That's why I'm here. [ Chuckles ] 126 00:04:26,962 --> 00:04:28,311 Jack: You should really call 911. 127 00:04:28,355 --> 00:04:30,226 Well, it's just that you know me and my shop. 128 00:04:30,270 --> 00:04:33,403 I just -- I'd feel more comfortable if you -- 129 00:04:33,447 --> 00:04:34,796 [ Scoffs ] 130 00:04:34,839 --> 00:04:37,189 It's probably just my mind playing tricks on me. 131 00:04:37,233 --> 00:04:39,844 You know, paranoid since the fire. 132 00:04:39,888 --> 00:04:41,672 N-No, it's -- it's normal after what you went through. 133 00:04:41,716 --> 00:04:43,674 It's --Have you talked to a therapist? 134 00:04:45,372 --> 00:04:46,634 Yeah, a fire's a trauma, 135 00:04:46,677 --> 00:04:48,418 and even if you haven't lost somebody, 136 00:04:48,462 --> 00:04:49,506 it can still be traumatic. 137 00:04:49,550 --> 00:04:51,160 No, I-I haven't. 138 00:04:51,203 --> 00:04:54,772 Um, but I did lose someone. 139 00:04:54,816 --> 00:04:56,600 You did? My husband. 140 00:04:56,644 --> 00:04:58,428 [ Sighs ] Scott. 141 00:04:58,472 --> 00:05:00,517 About a year before the shop burned down. 142 00:05:00,561 --> 00:05:02,302 Died in his sleep. 143 00:05:02,345 --> 00:05:04,608 They think it was a carbon monoxide leak 144 00:05:04,652 --> 00:05:06,741 from the oven. 145 00:05:06,784 --> 00:05:08,220 I was out of town, so... 146 00:05:08,264 --> 00:05:10,919 I'm sorry. I-I had no idea. No, no. 147 00:05:10,962 --> 00:05:12,224 Um --Look, I'm -- I'm -- 148 00:05:12,268 --> 00:05:13,791 I'm sorry for bothering you guys. 149 00:05:13,835 --> 00:05:15,315 No -- No, you --Thank you -- no -- for your time. 150 00:05:15,358 --> 00:05:17,795 No -- 151 00:05:17,839 --> 00:05:19,188 Yikes. I think you made that worse. 152 00:05:19,231 --> 00:05:20,189 Don't say anything. Yeah. [ Clears throat ] 153 00:05:20,232 --> 00:05:21,625 Shutting up. 154 00:05:21,669 --> 00:05:25,281 Well, I-I look like I'm selling cologne. 155 00:05:25,325 --> 00:05:27,239 Ari: Studies show a strong jaw 156 00:05:27,283 --> 00:05:30,199 communicates safety and strength. 157 00:05:30,242 --> 00:05:31,722 Listen, people love Fire Zaddy, 158 00:05:31,766 --> 00:05:35,160 and the more they see him -- you -- as the face of SFD -- 159 00:05:35,204 --> 00:05:36,248 The better for me. Hmm? 160 00:05:36,292 --> 00:05:38,425 No, the better for the Department, 161 00:05:38,468 --> 00:05:40,601 the better for me, andthe better for you. 162 00:05:40,644 --> 00:05:42,385 Everybody wins. 163 00:05:42,429 --> 00:05:45,127 You want to work your way back up to battalion chief? 164 00:05:45,170 --> 00:05:47,521 This will put you in the express lane. 165 00:05:47,564 --> 00:05:50,175 Oh, former battalion chief's office. 166 00:05:50,219 --> 00:05:52,613 That's not typically where grunts camp out, Sullivan. 167 00:05:52,656 --> 00:05:54,354 U-Uh, look, I'm working with Ari 168 00:05:54,397 --> 00:05:56,225 at the request of the department, alright? 169 00:05:56,268 --> 00:05:58,227 Plus, it's good motivation for him, 170 00:05:58,270 --> 00:06:00,447 working out of his old office. 171 00:06:00,490 --> 00:06:02,753 Yeah, your face plastered all over buses and billboards. 172 00:06:02,797 --> 00:06:03,972 Must be a hell of a way to jump back 173 00:06:04,015 --> 00:06:05,452 into the dating pool, huh? 174 00:06:05,495 --> 00:06:07,584 Yeah, that's not really my, uh, priority right now. 175 00:06:07,628 --> 00:06:10,152 Now you're climbing your way back up the department ladder, 176 00:06:10,195 --> 00:06:12,023 eyes on the prize. 177 00:06:12,067 --> 00:06:14,330 Well, you know, nobody wants to be a grunt forever. 178 00:06:14,374 --> 00:06:18,465 Truth be told, I actually kind of miss it. 179 00:06:18,508 --> 00:06:21,163 You know, being a fire captain's all about paperwork 180 00:06:21,206 --> 00:06:23,339 and whiny firefighters. 181 00:06:23,383 --> 00:06:25,863 But I don't have to tell you, Fire Zaddy. 182 00:06:25,907 --> 00:06:27,387 [ Scoffs ] 183 00:06:31,478 --> 00:06:33,088 [ Keyboard clicking ] 184 00:06:38,485 --> 00:06:39,790 [ Cellphone clicks ] 185 00:06:44,360 --> 00:06:46,362 [ Vic humming ] 186 00:06:50,061 --> 00:06:59,810 ♪♪ 187 00:06:59,854 --> 00:07:02,552 Yo. 188 00:07:02,596 --> 00:07:04,815 Oh, uh, Carina's on her way in, and Warren's gonna join us, too. 189 00:07:04,859 --> 00:07:06,077 You got this, bro. 190 00:07:06,121 --> 00:07:07,470 That's it? That's your big pep talk? 191 00:07:07,514 --> 00:07:08,732 You need a pep talk? 192 00:07:08,776 --> 00:07:11,387 I am not a big idea guy, generally speaking. 193 00:07:11,431 --> 00:07:13,520 This is all new for me, so a little enthusiasm 194 00:07:13,563 --> 00:07:15,913 from the guy who inspired it would be nice. 195 00:07:15,957 --> 00:07:18,002 I inspired your big idea? 196 00:07:18,046 --> 00:07:20,701 You had a big idea, and everyone resisted it, 197 00:07:20,744 --> 00:07:22,093 but you made it happen. 198 00:07:22,137 --> 00:07:23,791 So, yeah, I'm a little inspired. 199 00:07:23,834 --> 00:07:24,922 Thanks, man. 200 00:07:24,966 --> 00:07:26,358 Alright. 201 00:07:26,402 --> 00:07:28,535 Here it is. 202 00:07:28,578 --> 00:07:30,885 When you and Carina talk to Warren and Captain Beckett, 203 00:07:30,928 --> 00:07:33,148 just try really, really hard... 204 00:07:33,191 --> 00:07:34,976 not to suck. 205 00:07:35,019 --> 00:07:37,674 Seriously, dude. Just...don't...suck. 206 00:07:37,718 --> 00:07:39,328 Mm-hmm. Thank you. 207 00:07:39,371 --> 00:07:41,025 Very inspir-- That's profound. Thank you. 208 00:07:41,069 --> 00:07:42,592 Dude, you -- you got this. 209 00:07:42,636 --> 00:07:44,725 You gotta start giving yourself a little more credit. 210 00:07:44,768 --> 00:07:47,554 Think about where you came from and where you are now. 211 00:07:47,597 --> 00:07:50,208 You did that all by yourself. 212 00:07:50,252 --> 00:07:51,471 It's not a small thing. 213 00:07:55,170 --> 00:07:57,302 Incoming. [ Clears throat ] 214 00:07:57,346 --> 00:07:58,956 Hughes, look at this. 215 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 Three empty jars. 216 00:08:00,523 --> 00:08:02,525 Why do they keep doing this? Just throw it away. 217 00:08:02,569 --> 00:08:03,744 What's going on? 218 00:08:03,787 --> 00:08:05,136 I'm writing my angry peanut butter note. 219 00:08:05,180 --> 00:08:06,529 No, I mean what's going on with you? 220 00:08:06,573 --> 00:08:08,531 What aren't you telling me? About what? 221 00:08:08,575 --> 00:08:09,967 Well, Diane's talked to me twice now 222 00:08:10,011 --> 00:08:11,708 about taking on more responsibility with Crisis One. 223 00:08:11,752 --> 00:08:13,449 That's good. 224 00:08:13,493 --> 00:08:15,320 No, not in a, "Congratulations, you're promoted" kind of way. 225 00:08:15,364 --> 00:08:17,366 In a "fewer people, more work" kind of way. 226 00:08:17,409 --> 00:08:20,064 So, I said, "Well, are you quitting Crisis One? 227 00:08:20,108 --> 00:08:21,631 'Cause this sounds like an exit strategy." 228 00:08:21,675 --> 00:08:25,809 And then she gave me this long, rambling, evasive answer, 229 00:08:25,853 --> 00:08:27,158 which is not like Diane at all. 230 00:08:27,202 --> 00:08:30,161 And then, just now, 231 00:08:30,205 --> 00:08:31,859 I-I noticed on the schedule 232 00:08:31,902 --> 00:08:34,992 we're supposed to train Station 52 next week, 233 00:08:35,036 --> 00:08:37,299 and your name's been taken off the list, so... 234 00:08:39,693 --> 00:08:41,346 So Diane's not quitting. 235 00:08:41,390 --> 00:08:42,260 You are. 236 00:08:44,045 --> 00:08:46,743 ♪♪ 237 00:08:46,787 --> 00:08:49,093 You're leaving 19. 238 00:08:49,137 --> 00:08:51,792 I know Oakland wants you. I heard Diane talking about it. 239 00:08:51,835 --> 00:08:53,184 Who can afford to live in California 240 00:08:53,228 --> 00:08:55,665 on a firefighter's salary? You can. 241 00:08:57,537 --> 00:09:00,409 Okay, look, if y-- Um, if I promise not to get upset 242 00:09:00,452 --> 00:09:03,107 and not to tell anyone, will you just be honest with me? 243 00:09:04,848 --> 00:09:06,720 Just tell me. 244 00:09:06,763 --> 00:09:08,765 ♪♪ 245 00:09:08,809 --> 00:09:10,680 Are you moving to California? 246 00:09:10,724 --> 00:09:14,075 ♪♪ 247 00:09:14,118 --> 00:09:15,816 Oakland made me an offer this morning, 248 00:09:15,859 --> 00:09:17,165 and I'm thinking really hard about it. 249 00:09:17,208 --> 00:09:24,868 ♪♪ 250 00:09:24,912 --> 00:09:32,615 ♪♪ 251 00:09:37,620 --> 00:09:39,535 [ Sighs ] Morning, Captain. 252 00:09:39,579 --> 00:09:40,884 Aquino: Herrera. 253 00:09:40,928 --> 00:09:43,147 You're the only woman at 23. 254 00:09:43,191 --> 00:09:44,671 I've noticed. 255 00:09:44,714 --> 00:09:46,760 Somebody brought it to the department's attention, 256 00:09:46,803 --> 00:09:48,500 and now it's a problem. 257 00:09:48,544 --> 00:09:50,111 It wasn't me, sir. 258 00:09:50,154 --> 00:09:51,634 It was Diane Lewis. 259 00:09:51,678 --> 00:09:53,810 After what she saw at the Crisis One training -- 260 00:09:53,854 --> 00:09:55,203 Oh, you mean our guys 261 00:09:55,246 --> 00:09:57,814 acting like a bunch of obnoxious schoolboys? 262 00:09:58,859 --> 00:10:00,904 I was the only Asian at every station 263 00:10:00,948 --> 00:10:03,646 except for one in my 24 years. 264 00:10:03,690 --> 00:10:07,084 You know how many nicknames related to sushi, kimchi, 265 00:10:07,128 --> 00:10:08,999 and chop suey I've been subjected to? 266 00:10:09,043 --> 00:10:10,653 Aren't you Filipino? Yep. 267 00:10:10,697 --> 00:10:12,699 They couldn't even come up with a culturally correct insult. 268 00:10:12,742 --> 00:10:14,352 [ Both laugh ] 269 00:10:14,396 --> 00:10:16,703 The point is, I should have known better. 270 00:10:16,746 --> 00:10:19,009 Being the only anything is never fun. 271 00:10:19,053 --> 00:10:20,794 Yeah. So we're adding to the team 272 00:10:20,837 --> 00:10:23,274 a probie fresh from the academy. 273 00:10:23,318 --> 00:10:24,711 She'll need a mentor. 274 00:10:25,755 --> 00:10:27,278 Oh. 275 00:10:27,322 --> 00:10:29,411 So to address the problem of inequity, 276 00:10:29,454 --> 00:10:32,370 you're saddling me with extra work. 277 00:10:32,414 --> 00:10:34,285 Cool. 278 00:10:34,329 --> 00:10:37,071 Let's --Just kidding. [ Laughs ] 279 00:10:37,114 --> 00:10:38,507 It's fine. 280 00:10:38,550 --> 00:10:40,117 I'm happy to show her the ropes. 281 00:10:42,206 --> 00:10:45,166 Andy Herrera, meet Deja Duval. 282 00:10:45,209 --> 00:10:46,994 Herrera. 283 00:10:47,037 --> 00:10:49,170 Any relation to Pruitt Herrera? 284 00:10:49,213 --> 00:10:51,955 Yeah, he was m-my father. 285 00:10:51,999 --> 00:10:54,088 At the Academy, they talk about him 286 00:10:54,131 --> 00:10:55,219 like he was a king. 287 00:10:56,873 --> 00:10:58,745 That must make you a princess. 288 00:10:58,788 --> 00:11:00,442 Actually, I'm a lieutenant. 289 00:11:00,485 --> 00:11:01,661 [ Chuckles ] 290 00:11:01,704 --> 00:11:03,053 Here you go. 291 00:11:05,012 --> 00:11:06,970 You gotta cut the badge bunny loose, Warren. 292 00:11:07,014 --> 00:11:09,233 Okay, don't call her that, man. 293 00:11:09,277 --> 00:11:11,409 You know, sh-- It's obvious she needs help. 294 00:11:11,453 --> 00:11:13,368 Yeah, a lot of help. 295 00:11:13,411 --> 00:11:15,239 Survived a fire, lost her husband. 296 00:11:15,283 --> 00:11:17,372 And? 297 00:11:17,415 --> 00:11:19,504 And a woman like that, you know, uh, grieving, 298 00:11:19,548 --> 00:11:21,332 sees you as a hero? 299 00:11:21,376 --> 00:11:23,073 Coming to every single one of your shifts to see you. 300 00:11:23,117 --> 00:11:24,640 Oh, t-twice, okay? 301 00:11:24,684 --> 00:11:27,077 She's come in twice. Mm. 302 00:11:27,121 --> 00:11:28,644 Okay, maybe thrice. Mm-hmm. 303 00:11:28,688 --> 00:11:30,602 But hey -- But i-if you are suggesting that I would ev-- 304 00:11:30,646 --> 00:11:32,126 Whoa, no, no, I'm not suggesting anything. 305 00:11:32,169 --> 00:11:33,997 I know what kind of man you are. 306 00:11:34,041 --> 00:11:36,130 But shedoesn't know what kind of man you are. 307 00:11:36,173 --> 00:11:39,002 [ Door opens ] 308 00:11:39,046 --> 00:11:41,352 Hey. There she is. Hey! 309 00:11:41,396 --> 00:11:43,703 Ben, are you helping us with the clinic? 310 00:11:43,746 --> 00:11:45,182 Uh, clinic? 311 00:11:45,226 --> 00:11:47,663 I didn't tell him yet. I was working up to it. 312 00:11:47,707 --> 00:11:50,666 Hey, you're a grown-up man. Work to it faster, no? 313 00:11:50,710 --> 00:11:51,711 Okay, alright. 314 00:11:51,754 --> 00:11:53,538 Uh, Warren. 315 00:11:53,582 --> 00:11:54,539 Mm-hmm? 316 00:11:54,583 --> 00:11:56,019 [ Cereal clinking ] 317 00:11:56,063 --> 00:11:58,761 What do you think if we offered medical services here? 318 00:11:58,805 --> 00:12:00,763 Uh, tried that. The city made me park it out back. 319 00:12:00,807 --> 00:12:03,200 No, I'm not talking about performing surgery. 320 00:12:03,244 --> 00:12:05,768 I mean like a -- like a clinic. Here. 321 00:12:05,812 --> 00:12:07,596 What do you mean, like, uh -- like BP checks? 322 00:12:07,639 --> 00:12:09,424 That sort of thing? Yeah. 323 00:12:09,467 --> 00:12:11,992 And more. Ugh, this is burnt. 324 00:12:12,035 --> 00:12:13,341 You saw Joey's friend Ameen. 325 00:12:13,384 --> 00:12:15,038 He -- He needed medical attention 326 00:12:15,082 --> 00:12:16,431 long before we got to him. 327 00:12:16,474 --> 00:12:18,346 Yeah, but that's what the hospital clinic's for. 328 00:12:18,389 --> 00:12:21,305 Right, but a guy like Ameen? Not gonna walk into a hospital. 329 00:12:21,349 --> 00:12:24,047 Low-income women are five times less likely 330 00:12:24,091 --> 00:12:26,006 to get prenatal care, 331 00:12:26,049 --> 00:12:29,226 and part of the reason -- they don't trust doctors. 332 00:12:29,270 --> 00:12:32,795 But everyone trusts firefighters. 333 00:12:32,839 --> 00:12:36,190 It's easier to come into the local fire station for care 334 00:12:36,233 --> 00:12:38,018 than it is to walk into a hospital. 335 00:12:39,236 --> 00:12:40,803 Right, and, look, uh, Crisis One, 336 00:12:40,847 --> 00:12:42,587 that's, uh -- that's out in the field. 337 00:12:42,631 --> 00:12:44,372 That's mental health, right? Yeah. 338 00:12:44,415 --> 00:12:47,244 But this is everything-else health. 339 00:12:47,288 --> 00:12:48,855 And people will come here. 340 00:12:48,898 --> 00:12:50,421 And -- And think of all the low-acuity calls 341 00:12:50,465 --> 00:12:51,553 we wouldn't have to go on. 342 00:12:51,596 --> 00:12:54,338 We'd save time, manpower. 343 00:12:54,382 --> 00:12:56,340 And woman power. 344 00:12:56,384 --> 00:12:57,907 Exactly. 345 00:12:57,951 --> 00:12:59,866 Vic: I mean, he's just gonna leave us behind. 346 00:12:59,909 --> 00:13:01,781 After everything, just leave us in the dust. 347 00:13:01,824 --> 00:13:04,305 I mean, I never saidwe couldn't move the picture frame. 348 00:13:04,348 --> 00:13:05,959 What? 349 00:13:06,002 --> 00:13:08,222 Just -- Emmett this morning 350 00:13:08,265 --> 00:13:09,919 freaked out on me for no reason. 351 00:13:09,963 --> 00:13:11,442 I'm sure it wasn't for no reason. 352 00:13:11,486 --> 00:13:13,618 My wife is mind-blowing in bed. 353 00:13:13,662 --> 00:13:14,837 What? 354 00:13:14,881 --> 00:13:17,797 What? Did I say that out loud? 355 00:13:17,840 --> 00:13:20,234 I thought I just thought it. I'm sorry. 356 00:13:20,277 --> 00:13:23,367 ♪♪ 357 00:13:23,411 --> 00:13:26,066 So, he said, 358 00:13:26,109 --> 00:13:28,633 "Great. I'll just stare into your dead husband's eyes 359 00:13:28,677 --> 00:13:30,200 while we have sex." Oh. 360 00:13:30,244 --> 00:13:33,160 I mean, that's -- that's pretty much out of nowhere. 361 00:13:33,203 --> 00:13:34,988 Is it? Or were you just not listening? 362 00:13:35,031 --> 00:13:36,380 'Cause you know you're not always great at listening. 363 00:13:36,424 --> 00:13:37,860 What are you talking about? I listen. 364 00:13:37,904 --> 00:13:38,818 You listen when you're not obsessing about something. 365 00:13:38,861 --> 00:13:39,949 False. 366 00:13:39,993 --> 00:13:41,211 Okay, what was I venting about 367 00:13:41,255 --> 00:13:43,866 before you changed the subject? 368 00:13:43,910 --> 00:13:45,476 It -- Th-- 369 00:13:45,520 --> 00:13:47,130 Yeah, exactly. 370 00:13:47,174 --> 00:13:49,741 Okay, look, my family is imploding, alright? 371 00:13:49,785 --> 00:13:51,265 And I'm the only one 372 00:13:51,308 --> 00:13:53,354 trying to maintain any sort of semblance of -- 373 00:13:53,397 --> 00:13:55,660 Travis. Travis? What, your family's imploding, 374 00:13:55,704 --> 00:13:57,575 so you're the only one whose thoughts and feelings matter? 375 00:13:57,619 --> 00:13:59,664 [ Sighs ] I -- 376 00:13:59,708 --> 00:14:01,797 You know, my family's imploding, too. 377 00:14:01,841 --> 00:14:04,017 Our family. 19. 378 00:14:04,060 --> 00:14:05,540 [ Sighs ] 379 00:14:05,583 --> 00:14:07,542 It's not exactly the same. 380 00:14:07,585 --> 00:14:08,891 Ugh. 381 00:14:08,935 --> 00:14:11,763 ♪♪ 382 00:14:11,807 --> 00:14:13,156 [ Sighs ] 383 00:14:14,854 --> 00:14:16,551 [ Sighs ] 384 00:14:19,554 --> 00:14:22,078 I know why you want to go to California. 385 00:14:22,122 --> 00:14:23,732 You do? 386 00:14:23,775 --> 00:14:26,126 Yeah, you started something that works here, something profound, 387 00:14:26,169 --> 00:14:27,344 and you want to share it. 388 00:14:27,388 --> 00:14:28,911 It shouldn't just be a Seattle thing. 389 00:14:28,955 --> 00:14:30,913 Every city should have a Crisis One. 390 00:14:30,957 --> 00:14:32,393 Dream big. Sure. 391 00:14:32,436 --> 00:14:35,483 Okay, so, you get the program going in Oakland. 392 00:14:35,526 --> 00:14:37,180 What's next? You gonna move to Boston 393 00:14:37,224 --> 00:14:38,616 and do the same thing there? 394 00:14:38,660 --> 00:14:40,618 Baltimore? Milwaukee? 395 00:14:40,662 --> 00:14:42,359 You're a single dad with a toddler. 396 00:14:42,403 --> 00:14:44,666 That's no way to live. [ Chuckles ] 397 00:14:44,709 --> 00:14:46,407 Okay, but, uh, 398 00:14:46,450 --> 00:14:48,757 what if the cities came to you? 399 00:14:48,800 --> 00:14:50,063 What do you mean? 400 00:14:50,106 --> 00:14:53,109 Well, what if you stayed in Seattle, 401 00:14:53,153 --> 00:14:56,243 and then the cities sent their people to train with you here? 402 00:14:56,286 --> 00:14:57,592 Diane and I could take over the day-to-day 403 00:14:57,635 --> 00:14:59,333 so you could focus on the expansion. 404 00:14:59,376 --> 00:15:01,726 You could even visit those cities -- 405 00:15:01,770 --> 00:15:03,598 get a feel for how things are working there, 406 00:15:03,641 --> 00:15:05,165 maybe make tweaks to the program as needed, 407 00:15:05,208 --> 00:15:08,081 but you wouldn't have to relocate. 408 00:15:08,124 --> 00:15:10,170 There's an argument to be made 409 00:15:10,213 --> 00:15:13,521 that taking Pru all over the country, 410 00:15:13,564 --> 00:15:17,177 showing her how other people live, expanding her horizons -- 411 00:15:17,220 --> 00:15:19,396 it'll make her a richer, deeper, 412 00:15:19,440 --> 00:15:22,704 more compassionate human being, Vic. 413 00:15:22,747 --> 00:15:24,140 Yeah, there is an argument to be made. 414 00:15:24,184 --> 00:15:26,273 Maybe just don't make it, 415 00:15:26,316 --> 00:15:28,057 and then you wouldn't have to leave behind everybody who -- 416 00:15:28,101 --> 00:15:30,190 [ Rumbling ] Whoa! 417 00:15:30,233 --> 00:15:31,843 Whoa. Wha... 418 00:15:31,887 --> 00:15:32,888 You good? Yeah. 419 00:15:34,020 --> 00:15:35,325 What was that? 420 00:15:35,369 --> 00:15:37,414 [ Panting ] Was that an earthquake? 421 00:15:37,458 --> 00:15:38,981 Carina: Uh --Or a bomb. 422 00:15:39,025 --> 00:15:41,375 [ Klaxons sound ] Dispatch: Engine 19, Ladder 19, 423 00:15:41,418 --> 00:15:42,985 Aid Car 19 requested. And there it is. 424 00:15:43,029 --> 00:15:44,900 647 Wright Avenue. 425 00:15:44,944 --> 00:15:46,989 [ Indistinct shouting ] 426 00:15:47,033 --> 00:15:49,861 ♪♪ 427 00:15:49,905 --> 00:15:51,820 Why do I even come here? Why? 428 00:15:56,042 --> 00:15:57,173 Hey. 429 00:15:57,217 --> 00:16:00,133 [ Sirens blaring ] 430 00:16:00,176 --> 00:16:02,526 You know, if you stayed 431 00:16:02,570 --> 00:16:05,094 and we expanded, 432 00:16:05,138 --> 00:16:07,792 we could rename the program "Crisis One National." 433 00:16:07,836 --> 00:16:09,707 "CON"? No. 434 00:16:09,751 --> 00:16:13,320 [ Both laugh ] 435 00:16:13,363 --> 00:16:14,625 "Crisis One Global." 436 00:16:14,669 --> 00:16:16,540 Oh, oh, "COG." 437 00:16:16,584 --> 00:16:17,889 Stupider. 438 00:16:17,933 --> 00:16:19,630 [ Laughs ] 439 00:16:19,674 --> 00:16:22,111 [ Laughs ] 440 00:16:22,155 --> 00:16:23,808 Come with me. 441 00:16:23,852 --> 00:16:25,854 [ Sirens continue blaring ] 442 00:16:25,897 --> 00:16:26,986 What? 443 00:16:27,029 --> 00:16:28,030 [ Both chuckle ] 444 00:16:28,074 --> 00:16:31,599 I, um -- I love Crisis One, 445 00:16:31,642 --> 00:16:34,297 and I want to expand it. 446 00:16:34,341 --> 00:16:35,907 And we both know the best way of doing that 447 00:16:35,951 --> 00:16:37,779 is not by bringing people here. 448 00:16:37,822 --> 00:16:40,303 It's going to where they are and helping them implement it. 449 00:16:40,347 --> 00:16:44,133 And I want to change this country, Hughie. 450 00:16:44,177 --> 00:16:45,743 And I-I love -- 451 00:16:45,787 --> 00:16:48,050 I-I genuinely love the idea 452 00:16:48,094 --> 00:16:50,487 of showing Pru more of this country. 453 00:16:50,531 --> 00:16:52,663 But I don't -- 454 00:16:52,707 --> 00:16:54,926 Um, but I-I don't want to leave... 455 00:16:54,970 --> 00:16:57,059 you. 456 00:16:57,103 --> 00:17:00,149 I, um -- 457 00:17:00,193 --> 00:17:02,760 I-I-I don't want to leave you. 458 00:17:05,502 --> 00:17:08,244 Come with me. 459 00:17:08,288 --> 00:17:13,249 ♪♪ 460 00:17:13,293 --> 00:17:15,121 You kicked me out. 461 00:17:15,164 --> 00:17:16,383 You s-- 462 00:17:16,426 --> 00:17:18,037 You said I was confusing Pru. 463 00:17:18,080 --> 00:17:20,343 I did. I said that. 464 00:17:20,387 --> 00:17:27,437 ♪♪ 465 00:17:27,481 --> 00:17:31,746 I mean, I d-- I don't want you to go, Miller, 466 00:17:31,789 --> 00:17:33,574 but I -- 467 00:17:33,617 --> 00:17:35,445 I can't go with you. 468 00:17:35,489 --> 00:17:37,882 I, uh... 469 00:17:37,926 --> 00:17:39,797 I figured. 470 00:17:39,841 --> 00:17:41,799 ♪♪ 471 00:17:41,843 --> 00:17:43,845 But I asked. 472 00:17:43,888 --> 00:17:48,110 ♪♪ 473 00:17:48,154 --> 00:17:49,894 I asked. 474 00:17:49,938 --> 00:17:55,248 ♪♪ 475 00:17:55,291 --> 00:17:56,901 [ Voice breaking ] Are you really leaving? 476 00:17:58,338 --> 00:17:59,426 Yeah. 477 00:17:59,469 --> 00:18:02,559 ♪♪ 478 00:18:02,603 --> 00:18:04,692 [ Sirens wailing ] 479 00:18:04,735 --> 00:18:10,698 ♪♪ 480 00:18:10,741 --> 00:18:12,787 [ People chattering ] 481 00:18:12,830 --> 00:18:15,790 Man: Don't worry about it! 482 00:18:15,833 --> 00:18:17,966 [ People speaking indistinctly ] 483 00:18:18,009 --> 00:18:20,229 ♪♪ 484 00:18:20,273 --> 00:18:22,275 Dispatch from Incident Command 19. 485 00:18:22,318 --> 00:18:24,538 You're gonna get a bunch of calls on this one. 486 00:18:24,581 --> 00:18:25,756 Man #2: Alright, coming around! 487 00:18:25,800 --> 00:18:28,107 Okay, let's get everyone out! 488 00:18:28,150 --> 00:18:29,412 Make it fast, but be thorough. 489 00:18:29,456 --> 00:18:31,632 These buildings are already fully involved. 490 00:18:31,675 --> 00:18:33,416 On it. 491 00:18:33,460 --> 00:18:36,115 Hughes, Miller, Cutler, get the ladder in place 492 00:18:36,158 --> 00:18:38,552 to hit these houses from above once they're clear. 493 00:18:38,595 --> 00:18:40,989 Stay frosty out there, 19. 494 00:18:41,032 --> 00:18:42,860 Warren, Sullivan, I want a triage unit 495 00:18:42,904 --> 00:18:44,775 to treat the walking wounded. 496 00:18:44,819 --> 00:18:46,821 I expect we'll see casualties, too. 497 00:18:46,864 --> 00:18:47,909 Copy that, Captain. 498 00:18:47,952 --> 00:18:49,693 Captain, we need to lay a line 499 00:18:49,737 --> 00:18:51,304 and get the deck gun on these exposures. 500 00:18:51,347 --> 00:18:53,480 Backup will handle the exposures, Sullivan. 501 00:18:53,523 --> 00:18:56,222 Our priority is evac. 502 00:18:56,265 --> 00:18:57,527 Look, if the fire spreads, this -- 503 00:18:57,571 --> 00:18:58,920 Triage, Sullivan. Now. 504 00:18:58,963 --> 00:19:00,356 Man #3: Manage the sparks 505 00:19:00,400 --> 00:19:02,097 until we find out what started this, alright? 506 00:19:02,141 --> 00:19:04,012 Man #4: You got it. 507 00:19:10,584 --> 00:19:13,282 Travis: Fire Department! 508 00:19:13,326 --> 00:19:15,023 - Seattle Fire! - Anybody home? 509 00:19:15,066 --> 00:19:17,025 [ People coughing ] 510 00:19:17,068 --> 00:19:21,899 ♪♪ 511 00:19:21,943 --> 00:19:24,206 Jack: Montgomery! 512 00:19:24,250 --> 00:19:26,556 Don't worry! 513 00:19:26,600 --> 00:19:28,123 We're gonna get you guys out! 514 00:19:28,167 --> 00:19:30,081 Hey, give me your hand! Give me your hand! 515 00:19:30,125 --> 00:19:32,127 Okay, we got you! We got you! 516 00:19:32,171 --> 00:19:34,825 Let's walk out. 517 00:19:34,869 --> 00:19:36,914 It's okay. I got you. 518 00:19:36,958 --> 00:19:38,220 [ Indistinct conversations ] 519 00:19:38,264 --> 00:19:39,874 Take you right over there, okay? 520 00:19:39,917 --> 00:19:41,397 [ Sirens wailing ] 521 00:19:41,441 --> 00:19:43,356 - Shut-off's right there! - We got one more house to clear! 522 00:19:43,399 --> 00:19:45,053 - Go in. - Over here. 523 00:19:45,096 --> 00:19:46,750 Hey, I'm gonna go with you. Montgomery! 524 00:19:46,794 --> 00:19:49,057 I got it. Everybody, we're gonna go over 525 00:19:49,100 --> 00:19:51,320 to that tent over there to check on your injuries! 526 00:19:51,364 --> 00:19:52,582 It's clear, Cap. 527 00:19:52,626 --> 00:19:56,543 Okay, 19. Evacuation of 647 and 649 complete. 528 00:19:56,586 --> 00:19:59,763 Let's get lines on them, starting on the south side. 529 00:19:59,807 --> 00:20:01,374 Ben: Hey, Captain. We're getting a little bit 530 00:20:01,417 --> 00:20:02,810 in the weeds over here. 531 00:20:02,853 --> 00:20:05,204 Montgomery, stay with Warren and Sullivan at triage. 532 00:20:05,247 --> 00:20:06,944 Travis: Copy that, Captain. 533 00:20:06,988 --> 00:20:09,991 Sir, were you here when it happened? 534 00:20:10,034 --> 00:20:11,949 The line wasn't supposed to be there. 535 00:20:11,993 --> 00:20:13,342 Okay? I looked at the map. 536 00:20:13,386 --> 00:20:15,649 We're here to help. Just tell me what happened. 537 00:20:15,692 --> 00:20:18,173 I was digging an irrigation trench with a tractor. 538 00:20:18,217 --> 00:20:20,175 I've done it a thousand times. And? 539 00:20:20,219 --> 00:20:23,178 I must have nicked a gas line. The thing went off like a bomb. 540 00:20:23,222 --> 00:20:25,049 It flipped the tractor over with me in it. 541 00:20:25,093 --> 00:20:26,312 And you were able to walk away? 542 00:20:26,355 --> 00:20:28,096 Yeah, the thing's built like a tank. 543 00:20:28,139 --> 00:20:30,664 It took the force of it. I got lucky. 544 00:20:30,707 --> 00:20:34,537 But my head is all fuzzy, and my ears won't stop ringing. 545 00:20:34,581 --> 00:20:37,236 Dispatch from captain 19. I've got a ruptured gas line, 546 00:20:37,279 --> 00:20:40,239 and by its torching, it looks to be a major transmission. 547 00:20:40,282 --> 00:20:41,544 There was no line on the map. 548 00:20:41,588 --> 00:20:43,459 Y-You're not in trouble, sir. 549 00:20:43,503 --> 00:20:45,722 I need utility, a second engine, and ladder. 550 00:20:45,766 --> 00:20:47,724 Also requesting PD to secure the area 551 00:20:47,768 --> 00:20:50,423 and assist with a possible evac. 552 00:20:50,466 --> 00:20:52,425 Our guy here's gonna take you to triage, okay? 553 00:20:52,468 --> 00:20:54,035 My people are gonna look your head wound over. 554 00:20:54,078 --> 00:20:55,906 I got you, man. Alright? 555 00:20:55,950 --> 00:20:57,952 Just gonna take you over there. Alright? 556 00:20:57,995 --> 00:21:00,346 ♪♪ 557 00:21:00,389 --> 00:21:03,262 This is gonna get worse. 558 00:21:03,305 --> 00:21:04,915 Hughes. Alley-oop. 559 00:21:04,959 --> 00:21:07,222 Be ready with a line up there as soon as we've got it charged. 560 00:21:07,266 --> 00:21:08,876 Miller, you're on supply. 561 00:21:08,919 --> 00:21:17,014 ♪♪ 562 00:21:17,058 --> 00:21:18,494 - This way. - Okay, great. 563 00:21:18,538 --> 00:21:20,757 Hey. What's up? Hey. 564 00:21:20,801 --> 00:21:21,932 Probie, this is Ruiz. 565 00:21:21,976 --> 00:21:23,586 I have a name. 566 00:21:23,630 --> 00:21:26,285 Uh, not until you've been here at least three months. 567 00:21:26,328 --> 00:21:28,722 Hey, today's the big anniversary, right? 568 00:21:28,765 --> 00:21:30,767 Uh, apparently, we aren't allowed to celebrate it, 569 00:21:30,811 --> 00:21:32,856 and, uh -- and I didn't get the memo, so... 570 00:21:33,901 --> 00:21:35,337 Andy: Okay. 571 00:21:35,381 --> 00:21:37,339 Uh, this is your locker. 572 00:21:37,383 --> 00:21:39,994 Don't keep anything valuable in it, especially food. 573 00:21:40,037 --> 00:21:42,475 The guys on B and C shift will eat it. 574 00:21:42,518 --> 00:21:45,042 My locker is over there. 575 00:21:45,086 --> 00:21:46,522 What is this? 576 00:21:49,786 --> 00:21:52,223 Seriously? Maddox: Herrera, it's me... 577 00:21:52,267 --> 00:21:54,400 Are we in high school? ...the Fire Zaddy. 578 00:21:54,443 --> 00:21:56,140 How may I rescue you today? 579 00:21:56,184 --> 00:21:58,142 Ignore him. He has a crush on my husband. 580 00:22:00,536 --> 00:22:02,364 You're married to Fire Zaddy? 581 00:22:02,408 --> 00:22:03,974 Yeah, not for much longer. 582 00:22:04,018 --> 00:22:07,108 That's too bad, because, oh, he's hot. 583 00:22:07,151 --> 00:22:10,198 Ooh, cat fight? [ Sighs ] 584 00:22:10,241 --> 00:22:11,591 [ Meows, hisses ] 585 00:22:11,634 --> 00:22:13,332 [ Chuckles ] 586 00:22:13,375 --> 00:22:15,116 You don't have to do that. 587 00:22:15,159 --> 00:22:16,900 You don't have to laugh at his jokes 588 00:22:16,944 --> 00:22:18,859 so he thinks you're the cool girl. 589 00:22:18,902 --> 00:22:20,861 Maybe I think he's funny. 590 00:22:20,904 --> 00:22:22,993 No, you don't. 591 00:22:23,037 --> 00:22:24,560 Uh, listen, Herrera, I'm -- 592 00:22:24,604 --> 00:22:27,911 I appreciate this whole, I don't know, "back in my day" vibe 593 00:22:27,955 --> 00:22:30,871 that I'm getting from you, but my dad wasn't a firefighter, 594 00:22:30,914 --> 00:22:33,613 and I'm not married to Fire Zaddy. 595 00:22:33,656 --> 00:22:37,530 So if I have to laugh at sexist jokes to get along, 596 00:22:37,573 --> 00:22:39,793 then I'm gonna laugh at sexist jokes. 597 00:22:39,836 --> 00:22:41,534 [ Klaxons sound ] Dispatch: Engine 23 598 00:22:41,577 --> 00:22:43,405 and Ladder 23 requested... That's us. Let's go. 599 00:22:43,449 --> 00:22:45,494 ...to 647 Wright Avenue. Multiple -- 600 00:22:45,538 --> 00:22:49,846 ♪♪ 601 00:22:49,890 --> 00:22:53,720 ♪♪ 602 00:22:53,763 --> 00:22:55,199 Hey! 603 00:22:55,243 --> 00:22:57,158 Jack: What the hell? Maya: Supply line's flat! 604 00:22:57,201 --> 00:22:59,465 Pratt, gate down. Close the monitor! 605 00:22:59,508 --> 00:23:02,424 [ Grunts ] 606 00:23:02,468 --> 00:23:04,295 Woman: Hey, open it up! Open it up! 607 00:23:04,339 --> 00:23:05,775 Beckett: Gibson, what's going on? 608 00:23:05,819 --> 00:23:07,603 We've got two or three minutes before we go dry. 609 00:23:07,647 --> 00:23:08,691 The explosion took out our water main. 610 00:23:08,735 --> 00:23:10,084 I saw it from up there. 611 00:23:10,127 --> 00:23:11,477 Okay, Springfield's a block south of here. 612 00:23:11,520 --> 00:23:13,522 Their hydrants are on a different main. 613 00:23:13,566 --> 00:23:15,350 You got it. Copy. 614 00:23:15,394 --> 00:23:16,917 Bishop! 615 00:23:16,960 --> 00:23:18,745 Way ahead of you! [ Panting ] 616 00:23:18,788 --> 00:23:20,442 [ Sirens wailing ] 617 00:23:20,486 --> 00:23:23,010 19 is already on the scene and completing rescue. 618 00:23:23,053 --> 00:23:24,968 What's next, probie? Remember, RECEO. 619 00:23:25,012 --> 00:23:26,143 Uh, yeah, I got it. 620 00:23:26,187 --> 00:23:28,232 R is for rescue, E is for exposure. 621 00:23:28,276 --> 00:23:29,843 We get a protective hose line on the fire. 622 00:23:29,886 --> 00:23:31,888 Good. You're being thrown into the deep end on your first day. 623 00:23:31,932 --> 00:23:33,542 It's critical you listen and follow command. 624 00:23:33,586 --> 00:23:35,414 Don't get cute. Too late. Born cute. 625 00:23:35,457 --> 00:23:37,111 [ Chuckles ] 626 00:23:39,113 --> 00:23:41,115 Probie, I need you to pay attention 627 00:23:41,158 --> 00:23:42,203 so you don't get hurt. 628 00:23:42,246 --> 00:23:43,378 You don't want to be called Princess, 629 00:23:43,422 --> 00:23:44,771 and I don't want to be called Probie. 630 00:23:44,814 --> 00:23:45,859 Andy: But you are a probie. 631 00:23:45,902 --> 00:23:47,904 [ Scoffs ] I like this one. 632 00:23:47,948 --> 00:23:49,732 She is feisty. 633 00:23:49,776 --> 00:23:51,473 She's not a Chihuahua. 634 00:23:51,517 --> 00:23:53,780 No, she's a grown woman who can take a compliment. 635 00:23:53,823 --> 00:23:55,521 [ Sirens wailing ] 636 00:23:59,263 --> 00:24:01,222 [ Woman groaning ] Right over here. 637 00:24:01,265 --> 00:24:02,571 Drop him right here. 638 00:24:02,615 --> 00:24:04,704 ♪♪ 639 00:24:04,747 --> 00:24:07,489 [ Vomits ] Oh. 640 00:24:07,533 --> 00:24:09,839 [ Coughing ] I don't feel good at all. 641 00:24:09,883 --> 00:24:11,885 You're dehydrated. Let's start with that. 642 00:24:11,928 --> 00:24:14,235 ♪♪ 643 00:24:14,278 --> 00:24:15,497 Okay, whoa, whoa, whoa. 644 00:24:15,541 --> 00:24:18,282 [ Vomiting, coughing ] 645 00:24:18,326 --> 00:24:20,328 Ben: Captain, we're gonna need more aid cars. 646 00:24:20,371 --> 00:24:21,590 Beckett: They're all out on runs, Warren. 647 00:24:21,634 --> 00:24:23,331 Traffic's jammed out there. 648 00:24:23,374 --> 00:24:25,507 I don't feel good at all. 649 00:24:25,551 --> 00:24:26,987 I'm 32 weeks. 650 00:24:27,030 --> 00:24:29,598 I got so far. Please don't let me lose my baby. 651 00:24:29,642 --> 00:24:33,036 [ Sirens wailing ] 652 00:24:33,080 --> 00:24:35,430 Hey! Maybe Carina can come on foot! 653 00:24:35,474 --> 00:24:36,779 It's barely half a mile. 654 00:24:36,823 --> 00:24:38,477 That's good. That's good. Yeah, call her. 655 00:24:38,520 --> 00:24:40,261 [ Groaning, panting ] 656 00:24:41,567 --> 00:24:43,307 Okay. 657 00:24:43,351 --> 00:24:48,095 ♪♪ 658 00:24:48,138 --> 00:24:50,445 [ Indistinct shouting ] 659 00:24:50,489 --> 00:25:00,368 ♪♪ 660 00:25:00,411 --> 00:25:02,457 Man: Water's on the way, Hughes! 661 00:25:02,501 --> 00:25:04,633 ♪♪ 662 00:25:04,677 --> 00:25:07,027 [ Laughs ] Yeah! 663 00:25:07,070 --> 00:25:08,811 Whoo! 664 00:25:08,855 --> 00:25:15,470 ♪♪ 665 00:25:15,514 --> 00:25:17,428 [ Electricity crackles ] 666 00:25:17,472 --> 00:25:18,734 [ Gasps ] 667 00:25:20,519 --> 00:25:21,737 Hughes! 668 00:25:21,781 --> 00:25:23,565 Male firefighter: Man down! 669 00:25:23,609 --> 00:25:24,392 Beckett: Victoria! 670 00:25:28,614 --> 00:25:29,832 Beckett: Victoria! Miller! 671 00:25:29,876 --> 00:25:31,225 Victoria! 672 00:25:32,835 --> 00:25:33,967 Is that -- 673 00:25:34,010 --> 00:25:36,012 Vic! Victoria! 674 00:25:36,056 --> 00:25:37,536 Dispatch from captain 19. 675 00:25:37,579 --> 00:25:40,147 Firefighter down. Need an additional aid car now! 676 00:25:40,190 --> 00:25:41,888 Victoria! 677 00:25:41,931 --> 00:25:44,020 [ People speaking indistinctly ] 678 00:25:44,064 --> 00:25:46,545 ♪♪ 679 00:25:46,588 --> 00:25:47,676 Dean: Victoria! 680 00:25:47,720 --> 00:25:49,286 Woman: Hey, someone secure that wire! 681 00:25:49,330 --> 00:25:51,201 ♪♪ 682 00:25:51,245 --> 00:25:54,596 - We're charged and ready! - Okay, got it! 683 00:25:54,640 --> 00:25:56,076 Beckett: Steady, Miller. 684 00:25:56,119 --> 00:26:04,911 ♪♪ 685 00:26:04,954 --> 00:26:13,876 ♪♪ 686 00:26:13,920 --> 00:26:15,312 Hughes. 687 00:26:15,356 --> 00:26:19,273 ♪♪ 688 00:26:19,316 --> 00:26:21,623 Come on. Not like this. Just come on. Come on. 689 00:26:21,667 --> 00:26:26,193 ♪♪ 690 00:26:26,236 --> 00:26:27,542 Please, please, please, please, please, please. 691 00:26:27,586 --> 00:26:28,978 Come on, Vic. Alright, Vic. 692 00:26:29,022 --> 00:26:30,719 [ Gasps ] Hey, hey, hey. You with me? 693 00:26:30,763 --> 00:26:32,112 Come on. [ Groans ] 694 00:26:32,155 --> 00:26:34,505 Victoria, yeah? Yeah. I got you. 695 00:26:34,549 --> 00:26:36,638 Miller. Miller. I told you I got you, Hughie. 696 00:26:36,682 --> 00:26:37,944 I told you I got you. 697 00:26:37,987 --> 00:26:40,294 I got you, yes. I got you. 698 00:26:40,337 --> 00:26:42,122 I got you. Beckett: Get the ladder down! 699 00:26:43,602 --> 00:26:45,995 Miller? Oh, God. Okay. 700 00:26:46,039 --> 00:26:47,388 I got you. 701 00:26:47,431 --> 00:26:51,697 ♪♪ 702 00:26:51,740 --> 00:26:53,524 Oh. Hey, uh -- uh -- 703 00:26:53,568 --> 00:26:55,657 One of the perks of loving a firefighter. 704 00:26:55,701 --> 00:26:56,963 Yeah, totally. 705 00:26:57,006 --> 00:26:58,791 Hey, is -- is Travis around? 706 00:26:58,834 --> 00:27:00,140 They're all out. 707 00:27:00,183 --> 00:27:01,663 Oh. Saving the city. 708 00:27:01,707 --> 00:27:03,230 Okay, um -- 709 00:27:03,273 --> 00:27:04,710 Actually, I think this might be 710 00:27:04,753 --> 00:27:06,712 the onlyperk of loving a firefighter, 711 00:27:06,755 --> 00:27:08,104 because the rest of it is -- 712 00:27:08,148 --> 00:27:09,932 It's a little bit of torture every day? 713 00:27:09,976 --> 00:27:12,718 Yes, torture and terror. 714 00:27:12,761 --> 00:27:15,068 I -- I'm scared. 715 00:27:15,111 --> 00:27:17,157 Just a little bit, all the time. 716 00:27:17,200 --> 00:27:18,854 Me too. [ Sighs ] And -- And -- 717 00:27:18,898 --> 00:27:20,203 And when they go out on calls, I -- 718 00:27:20,247 --> 00:27:22,553 Oh, that's -- That's w-way worse. 719 00:27:22,597 --> 00:27:24,599 Oh, you're scared, too. 720 00:27:24,643 --> 00:27:27,428 It's not just me. 721 00:27:27,471 --> 00:27:29,909 You just got scared when I told you they were out. 722 00:27:29,952 --> 00:27:31,519 Oh, yeah. My stomach dropped. 723 00:27:31,562 --> 00:27:32,694 [ Chuckles ] Hmm. 724 00:27:32,738 --> 00:27:33,913 But just a little bit, you know? 725 00:27:33,956 --> 00:27:35,218 'Cause I know how good they all are. 726 00:27:35,262 --> 00:27:36,785 I-I know how hard they work, 727 00:27:36,829 --> 00:27:39,396 and I know that they somehow manage 728 00:27:39,440 --> 00:27:41,181 to take it totally seriously 729 00:27:41,224 --> 00:27:42,835 and not seriously at the same time. 730 00:27:42,878 --> 00:27:44,271 At all. Somehow. 731 00:27:44,314 --> 00:27:46,186 Yeah. And I know how much they love it. 732 00:27:46,229 --> 00:27:50,451 So I'm a little bit scared all the time. 733 00:27:50,494 --> 00:27:51,887 But... [ Sighs ] 734 00:27:51,931 --> 00:27:52,932 ...I try not to let him know. 735 00:27:52,975 --> 00:27:54,977 Hmm. Same. 736 00:27:55,021 --> 00:27:57,719 [ Cellphone chimes, vibrates ] 737 00:27:57,763 --> 00:27:59,329 [ Cellphone clicks ] 738 00:27:59,373 --> 00:28:01,201 Oh, they -- they -- they need me at the scene. 739 00:28:01,244 --> 00:28:04,247 There's a pregnant woman and a traffic jam. 740 00:28:04,291 --> 00:28:05,988 Yeah, I-I'll come with you. 741 00:28:06,032 --> 00:28:07,424 But we're gonna have to run, 742 00:28:07,468 --> 00:28:09,426 so it's a good thing you didn't finish your workout. 743 00:28:09,470 --> 00:28:10,645 Yeah. 744 00:28:10,689 --> 00:28:13,343 [ Sirens wailing ] 745 00:28:13,387 --> 00:28:19,001 ♪♪ 746 00:28:19,045 --> 00:28:24,964 ♪♪ 747 00:28:25,007 --> 00:28:26,922 Captain, every minute the gas continues flowing, 748 00:28:26,966 --> 00:28:28,358 the pipeline is in danger of rupturing 749 00:28:28,402 --> 00:28:30,273 and making every single house on this street 750 00:28:30,317 --> 00:28:31,492 look like this. 751 00:28:31,535 --> 00:28:34,234 I'm aware of the circumstances, Sullivan. 752 00:28:34,277 --> 00:28:36,366 Look, we can't wait for the emergency response team. 753 00:28:36,410 --> 00:28:37,846 I can -- I can shut the valve off. 754 00:28:37,890 --> 00:28:40,370 Now's no time to be playing hero for the news cameras. 755 00:28:40,414 --> 00:28:41,850 Hero? What --Where is the response team? 756 00:28:41,894 --> 00:28:43,547 They're working their way through blocks of gridlock 757 00:28:43,591 --> 00:28:44,984 caused by the fire. 758 00:28:45,027 --> 00:28:46,420 Look, the valve, if it's not already blown to bits, 759 00:28:46,463 --> 00:28:48,074 is on the torching edge of the pipe. 760 00:28:48,117 --> 00:28:49,553 The heat is extremely intense. 761 00:28:49,597 --> 00:28:51,338 A hose line in a spray pattern is enough protection. 762 00:28:51,381 --> 00:28:52,948 You just need somebody to hold it. I can do it. 763 00:28:52,992 --> 00:28:54,602 [ Chuckles ] Oh, okay. Of course. 764 00:28:54,645 --> 00:28:55,777 The used-to-be-captain all-stars 765 00:28:55,821 --> 00:28:57,605 want to bum-rush a flaming pipeline. 766 00:28:57,648 --> 00:29:00,173 Look, if the valve is broken, we'll back away, okay? 767 00:29:00,216 --> 00:29:01,740 We'll wait for the response team. 768 00:29:01,783 --> 00:29:04,090 ♪♪ 769 00:29:04,133 --> 00:29:05,526 [ Sighs ] Okay, two lines. 770 00:29:05,569 --> 00:29:06,614 You take Gibson and Miller with you. 771 00:29:06,657 --> 00:29:08,964 SCBA masks and bottles. 772 00:29:09,008 --> 00:29:10,923 We already came close to losing someone today. 773 00:29:10,966 --> 00:29:12,054 No heroics. Yes, sir. 774 00:29:12,098 --> 00:29:13,316 Yes, sir. Understood? 775 00:29:13,360 --> 00:29:14,665 Yes, sir! 776 00:29:16,319 --> 00:29:17,712 [ Sighs ] 777 00:29:18,931 --> 00:29:21,324 Dean: Montgomery! Warren! Incoming! 778 00:29:21,368 --> 00:29:23,239 Vic! What happened? 779 00:29:23,283 --> 00:29:25,067 Electrical injury from a live wire. 780 00:29:25,111 --> 00:29:26,677 She went into respiratory arrest. 781 00:29:26,721 --> 00:29:27,766 Vic: I didn't see the wire. 782 00:29:27,809 --> 00:29:28,897 Theo: No, don't talk. 783 00:29:28,941 --> 00:29:30,594 Don't talk. I -- The wire -- 784 00:29:30,638 --> 00:29:32,074 [ Gasping ] 785 00:29:33,423 --> 00:29:36,339 But -- 786 00:29:36,383 --> 00:29:38,211 Her pulse is thready. 787 00:29:38,254 --> 00:29:39,865 Ben: Okay, we're gonna roll her to you. 788 00:29:39,908 --> 00:29:40,779 Alright, on the count of three. 789 00:29:40,822 --> 00:29:43,129 1, 2, 3. 790 00:29:43,172 --> 00:29:44,652 [ Whimpering ] 791 00:29:44,695 --> 00:29:46,393 [ Sirens wailing ] 792 00:29:46,436 --> 00:29:48,438 Nice and easy. We'll roll her back my way. 793 00:29:48,482 --> 00:29:50,266 1, 2, 3. 794 00:29:50,310 --> 00:29:54,270 ♪♪ 795 00:29:54,314 --> 00:29:56,490 Okay, that's good, that's good. Okay. 796 00:29:56,533 --> 00:29:57,839 We're gonna get you on a cardiac monitor, 797 00:29:57,883 --> 00:29:59,145 and as soon as we get an aid car, 798 00:29:59,188 --> 00:30:00,711 you'll be the first one we get to Grey-Sloan. 799 00:30:00,755 --> 00:30:03,236 Miller! Miller! Miller! 800 00:30:03,279 --> 00:30:05,368 Miller, you saved my life, 801 00:30:05,412 --> 00:30:08,067 and I love you. 802 00:30:08,110 --> 00:30:10,330 You're my brother, and I love you, okay? 803 00:30:10,373 --> 00:30:12,027 [ Panting ] 804 00:30:12,071 --> 00:30:13,507 Yeah. 805 00:30:13,550 --> 00:30:15,335 I love you, too. 806 00:30:15,378 --> 00:30:17,163 I love you, Hughie. 807 00:30:17,206 --> 00:30:19,513 ♪♪ 808 00:30:19,556 --> 00:30:22,472 Okay. 809 00:30:22,516 --> 00:30:23,996 When I saw you hanging upside-down -- 810 00:30:24,039 --> 00:30:26,215 I'm okay. I'm okay. 811 00:30:26,259 --> 00:30:28,696 I'm okay. I'm okay. 812 00:30:28,739 --> 00:30:30,524 I'm okay. I'm okay. 813 00:30:30,567 --> 00:30:31,917 Just stay alive, okay? 814 00:30:31,960 --> 00:30:33,396 Stay -- Don't -- 815 00:30:33,440 --> 00:30:35,311 Don't -- Don't you -- 816 00:30:37,096 --> 00:30:39,881 Trav-- I'm okay. I'm okay. 817 00:30:39,925 --> 00:30:42,971 It hurt like hell, but I'm o-- I'm okay. 818 00:30:43,015 --> 00:30:45,104 I need an ETA on an aid car! 819 00:30:47,410 --> 00:30:49,804 Maya: Make sure your streams form a solid shield. 820 00:30:49,848 --> 00:30:51,501 No gaps. 821 00:30:51,545 --> 00:30:55,897 ♪♪ 822 00:30:55,941 --> 00:30:58,030 Slow and steady! 823 00:30:58,073 --> 00:31:04,863 ♪♪ 824 00:31:04,906 --> 00:31:07,343 [ Sullivan grunting ] 825 00:31:07,387 --> 00:31:09,519 Maya: Sullivan, get ready. 826 00:31:09,563 --> 00:31:16,178 ♪♪ 827 00:31:16,222 --> 00:31:22,881 ♪♪ 828 00:31:22,924 --> 00:31:25,318 [ Grunting ] 829 00:31:25,361 --> 00:31:30,714 ♪♪ 830 00:31:30,758 --> 00:31:32,107 - Hey! - Bishop! 831 00:31:32,151 --> 00:31:34,501 Hold the line steady, or we're barbecue. 832 00:31:34,544 --> 00:31:40,289 ♪♪ 833 00:31:40,333 --> 00:31:42,596 Hey!The heat must have compromised it. 834 00:31:42,639 --> 00:31:43,945 Try again. I'll give you a hand. 835 00:31:43,989 --> 00:31:45,468 I got it! Hey! 836 00:31:45,512 --> 00:31:47,383 Give it one more try! 837 00:31:47,427 --> 00:31:48,732 Let's go. 838 00:31:48,776 --> 00:31:50,734 [ Both straining ] 839 00:31:50,778 --> 00:31:56,131 ♪♪ 840 00:31:56,175 --> 00:31:57,916 [ Metal creaks ] 841 00:31:57,959 --> 00:32:00,527 [ Both grunting ] 842 00:32:00,570 --> 00:32:03,095 [ Panting ] 843 00:32:03,138 --> 00:32:08,752 ♪♪ 844 00:32:08,796 --> 00:32:10,754 Back the way we came, 19! 845 00:32:10,798 --> 00:32:12,800 Slow and steady! 846 00:32:12,843 --> 00:32:18,980 ♪♪ 847 00:32:19,024 --> 00:32:21,983 Where's that damn aid car? She's having PVCs. 848 00:32:22,027 --> 00:32:24,333 Captain, we need an air car for Hughes right now. 849 00:32:24,377 --> 00:32:26,074 I'm gonna need you to lie on your left side. 850 00:32:26,118 --> 00:32:28,033 Alright? It'll improve circulation. 851 00:32:28,076 --> 00:32:29,338 I pray. I pray every day. 852 00:32:29,382 --> 00:32:31,514 I pray every day over my belly, over my baby. 853 00:32:31,558 --> 00:32:32,733 I'm scared every day. 854 00:32:32,776 --> 00:32:35,170 There's so many things that can go wrong. 855 00:32:35,214 --> 00:32:36,998 Birth defects and premature labor 856 00:32:37,042 --> 00:32:39,740 and -- and low blood pressure, and there's just so many things. 857 00:32:39,783 --> 00:32:42,177 But I-I never thought this. 858 00:32:42,221 --> 00:32:43,744 I never thought to worry 859 00:32:43,787 --> 00:32:45,485 that the whole neighborhood would explode. 860 00:32:45,528 --> 00:32:47,008 [ Grunts ] Hey, how can I help? 861 00:32:47,052 --> 00:32:49,228 Carina. 32 weeks pregnant. 862 00:32:49,271 --> 00:32:50,533 Pressure's sky high. 863 00:32:50,577 --> 00:32:52,318 [ Groaning ] 864 00:32:52,361 --> 00:32:53,580 Hey, this is my friend, Dr. DeLuca. 865 00:32:53,623 --> 00:32:54,798 Alright? She's an OB. 866 00:32:54,842 --> 00:32:57,018 Hi. How are you feeling? 867 00:32:57,062 --> 00:32:58,237 What happened to Vic? 868 00:32:58,280 --> 00:33:01,980 I got electrocuted. It...happens. 869 00:33:02,023 --> 00:33:03,024 Travis: Deep breath. 870 00:33:03,068 --> 00:33:05,722 Wha-- How can I help? 871 00:33:05,766 --> 00:33:07,246 You came? 872 00:33:07,289 --> 00:33:09,770 It's nice you came. It's nice he came, Travis. 873 00:33:09,813 --> 00:33:11,424 I thought you might need the extra hands, so... 874 00:33:11,467 --> 00:33:12,729 Mm-hmm. Emmett. 875 00:33:12,773 --> 00:33:14,644 Yeah. I'm gonna move the picture. 876 00:33:14,688 --> 00:33:16,081 You know, Travis, that's pretty -- 877 00:33:16,124 --> 00:33:17,778 that's like a coward's way of saying "I love you." 878 00:33:17,821 --> 00:33:19,954 Vic! Look, I almost died, 879 00:33:19,998 --> 00:33:22,261 and I could still die, and I don't have to edit. 880 00:33:22,304 --> 00:33:24,959 So if you love someone, you just tell them. 881 00:33:25,003 --> 00:33:26,917 You tell them. You don't -- 882 00:33:26,961 --> 00:33:29,268 You don't kick them out and then save their life 883 00:33:29,311 --> 00:33:30,747 and then move away. 884 00:33:30,791 --> 00:33:32,706 [ Scoffs ] You tell them. 885 00:33:32,749 --> 00:33:34,229 Tell them. Tell them. Okay. Is she high? 886 00:33:34,273 --> 00:33:35,535 A little morphine. Okay. 887 00:33:35,578 --> 00:33:37,015 Well, if she got electrocuted, 888 00:33:37,058 --> 00:33:38,059 what is she still doing here? 889 00:33:38,103 --> 00:33:39,756 We're waiting on an aid car. 890 00:33:39,800 --> 00:33:42,846 There are two about a block away, stuck in gridlock. 891 00:33:42,890 --> 00:33:44,892 Okay, yeah, I love you. 892 00:33:44,935 --> 00:33:46,502 Will you help me carry her? Yeah. 893 00:33:46,546 --> 00:33:48,461 And I love you, too. 894 00:33:48,504 --> 00:33:49,897 Mm. That's nice. 895 00:33:49,940 --> 00:33:50,941 Hey, I need hands! 896 00:33:50,985 --> 00:33:53,031 Bring your leg in here. 897 00:33:53,074 --> 00:33:54,684 Travis: Alright, Victoria. Mm-hmm. 898 00:33:54,728 --> 00:33:56,034 Your chariot awaits. Okay. 899 00:33:56,077 --> 00:33:57,296 On three. One, two, three. 900 00:33:57,339 --> 00:33:58,732 Ooh! 901 00:33:58,775 --> 00:34:04,390 ♪♪ 902 00:34:04,433 --> 00:34:07,436 Nice of him to finally show up. 903 00:34:07,480 --> 00:34:08,524 Sullivan: We're not in the clear yet, sir. 904 00:34:08,568 --> 00:34:09,830 The pipeline showed corrosion. 905 00:34:09,873 --> 00:34:11,484 With these embers and the wind picking up -- 906 00:34:11,527 --> 00:34:13,355 If it ruptures, it could ignite every house in the neighborhood. 907 00:34:13,399 --> 00:34:15,705 Yes, that was the end of my sentence, sir. 908 00:34:15,749 --> 00:34:17,142 Beckett: Bishop, Sullivan, we gotta evac. 909 00:34:17,185 --> 00:34:18,491 Grab Gibson, do the odd addresses. 910 00:34:18,534 --> 00:34:20,014 I'll grab Miller, do the evens. 911 00:34:20,058 --> 00:34:21,885 No, Beckett, you are incident commander. 912 00:34:21,929 --> 00:34:24,627 Respectfully, sir, now you are. I am boots on the ground. 913 00:34:24,671 --> 00:34:27,195 Come on. Everyone out! The whole block! Let's go! 914 00:34:27,239 --> 00:34:29,110 Aquino, you go with Beckett. 915 00:34:29,154 --> 00:34:31,112 [ Indistinct shouting ] 916 00:34:31,156 --> 00:34:33,419 Man on radio: Soriano, Ebel, need you at triage. 917 00:34:33,462 --> 00:34:37,249 084, you're on evac of houses 643, 645. 918 00:34:37,292 --> 00:34:40,861 Alright. Where do you want me? 919 00:34:40,904 --> 00:34:43,124 Couldn't let you show me up again, Beckett. 920 00:34:43,168 --> 00:34:45,083 Around back, Captain. Let's go. 921 00:34:45,126 --> 00:34:48,260 [ Indistinct shouting continues ] 922 00:34:48,303 --> 00:34:50,653 Seattle Fire Department! Is anybody home? 923 00:34:50,697 --> 00:34:52,655 Can anybody hear me? 924 00:34:52,699 --> 00:34:54,048 Yeah. 925 00:34:54,092 --> 00:34:55,615 I think they already got the message, Captain. 926 00:34:55,658 --> 00:34:57,965 Seattle Fire Department! 927 00:34:58,008 --> 00:35:00,794 I need everyone to evacuate now! 928 00:35:00,837 --> 00:35:03,623 Seattle Fire! Everyone out! [ Water splatters ] 929 00:35:03,666 --> 00:35:04,798 Captain, I think the blast 930 00:35:04,841 --> 00:35:06,974 knocked this house off its foundation. 931 00:35:07,017 --> 00:35:08,541 There are busted water pipes. 932 00:35:08,584 --> 00:35:10,499 Seattle Fire! 933 00:35:10,543 --> 00:35:11,805 If there are others cracked, 934 00:35:11,848 --> 00:35:13,981 there could be gas building up inside. 935 00:35:14,024 --> 00:35:16,375 ♪♪ 936 00:35:16,418 --> 00:35:18,246 Beckett: Aquino, stop! 937 00:35:18,290 --> 00:35:26,385 ♪♪ 938 00:35:31,651 --> 00:35:34,349 [ Daniel Wilson's "Near Me" plays ] 939 00:35:34,393 --> 00:35:44,272 ♪♪ 940 00:35:44,316 --> 00:35:50,191 ♪ I'm stuck inside of a dream 941 00:35:50,235 --> 00:35:55,936 ♪ Where I wanna believe we both belong ♪ 942 00:35:55,979 --> 00:35:59,331 ♪♪ 943 00:35:59,374 --> 00:36:03,204 ♪ Flames old and new were the same ♪ 944 00:36:03,248 --> 00:36:04,988 [ Grunts ] 945 00:36:05,032 --> 00:36:06,338 ♪ Seasons change, but my heart 946 00:36:06,381 --> 00:36:08,818 Check on Aquino! Check on Aquino! 947 00:36:08,862 --> 00:36:11,386 ♪ Won't move along 948 00:36:11,430 --> 00:36:14,172 ♪♪ 949 00:36:14,215 --> 00:36:19,916 ♪ When there's nowhere left to go ♪ 950 00:36:19,960 --> 00:36:23,311 ♪ You show me how to get home 951 00:36:23,355 --> 00:36:26,053 Cap, Cap, Cap, no. Cap, Cap, Cap, Cap, Cap, Cap. 952 00:36:26,096 --> 00:36:27,185 [ Grunts ] 953 00:36:27,228 --> 00:36:29,535 ♪ I'll be keeping you near me 954 00:36:29,578 --> 00:36:32,277 I need a gurney in the backyard, ASAP. 955 00:36:32,320 --> 00:36:34,453 ♪ Oh, oh 956 00:36:36,585 --> 00:36:40,502 ♪ Oh, hey 957 00:36:40,546 --> 00:36:42,809 Jack: Miller! 958 00:36:44,550 --> 00:36:50,251 ♪ Dreams show me that I'm alive ♪ 959 00:36:50,295 --> 00:36:55,082 ♪ With you standing beside me, I'm okay ♪ 960 00:36:55,125 --> 00:36:57,998 I got a man down. I need a gurney here ASAP! 961 00:36:58,041 --> 00:37:05,005 ♪ Oh, and anger washes away 962 00:37:05,048 --> 00:37:09,618 ♪ Thunderstorms into sunny days ♪ 963 00:37:09,662 --> 00:37:12,708 ♪ You're my light 964 00:37:12,752 --> 00:37:15,233 ♪ Oh 965 00:37:15,276 --> 00:37:19,976 ♪ I close my eyes and say 966 00:37:20,020 --> 00:37:23,632 ♪ I'm never on my own 967 00:37:23,676 --> 00:37:29,116 ♪ I'll never be afraid 968 00:37:29,159 --> 00:37:35,035 ♪ When I feel like breaking down ♪ 969 00:37:35,078 --> 00:37:38,821 ♪ Here you come around 970 00:37:38,865 --> 00:37:42,869 ♪ Catching me when I fall 971 00:37:44,262 --> 00:37:49,789 ♪ When there's nowhere left to go ♪ 972 00:37:49,832 --> 00:37:53,314 ♪ You show me how to get home 973 00:37:53,358 --> 00:37:56,883 ♪ And I know that I'm not alone ♪ 974 00:37:56,926 --> 00:37:59,146 ♪ I'll be keeping you near 975 00:37:59,189 --> 00:38:05,021 ♪ When I feel like breaking down ♪ 976 00:38:05,065 --> 00:38:08,938 ♪ Here you come around 977 00:38:08,982 --> 00:38:12,507 ♪ Catching me when I fall 978 00:38:12,551 --> 00:38:14,161 ♪ Ooh 979 00:38:14,204 --> 00:38:18,513 ♪ When there's nowhere left to go ♪ 980 00:38:18,557 --> 00:38:19,993 [ Flatline ] 981 00:38:20,036 --> 00:38:23,692 ♪ You show me how to get home 982 00:38:23,736 --> 00:38:27,000 ♪ And I know that I'm not alone ♪ 983 00:38:27,043 --> 00:38:30,046 ♪ I'll be keeping you near me 984 00:38:30,090 --> 00:38:31,831 [ Siren wailing ] 985 00:38:31,874 --> 00:38:33,615 [ Panting ] 986 00:38:33,659 --> 00:38:36,096 [ Flatline continues ] 987 00:38:56,551 --> 00:38:58,510 [ Flatline ] 988 00:38:58,553 --> 00:39:00,468 [ Panting ] 989 00:39:00,512 --> 00:39:02,252 [ Siren wailing ] 990 00:39:09,085 --> 00:39:11,436 Pulse check. 991 00:39:11,479 --> 00:39:14,787 Still nothing. It's been 34 minutes. 992 00:39:14,830 --> 00:39:16,658 Come on, Miller! Come on! 993 00:39:16,702 --> 00:39:19,400 You survived being lost at sea, you can survive this! 994 00:39:19,444 --> 00:39:21,794 [ Panting ] 995 00:39:29,802 --> 00:39:32,935 [ Breathing shakily ] 996 00:39:36,939 --> 00:39:38,201 Was that, um... 997 00:39:38,245 --> 00:39:40,726 [ Voice breaking ] Normal? 998 00:39:40,769 --> 00:39:42,467 No. 999 00:39:42,510 --> 00:39:44,556 That was not a normal day. 1000 00:39:46,601 --> 00:39:48,560 Herrera, I'm -- 1001 00:39:50,126 --> 00:39:51,345 I'm sorry about your teammate. 1002 00:39:51,389 --> 00:39:52,825 No. There's nothing to be sorry about. 1003 00:39:52,868 --> 00:39:55,088 He's going to the hospital. 1004 00:40:00,049 --> 00:40:03,139 No. No. No. There's nothing to be sorry about. 1005 00:40:03,183 --> 00:40:04,358 Okay? 1006 00:40:04,402 --> 00:40:07,796 Because Ben Warren is a doctor, 1007 00:40:07,840 --> 00:40:09,885 and he's going to save Miller. 1008 00:40:09,929 --> 00:40:12,540 Okay? He's gonna save Miller. 1009 00:40:12,584 --> 00:40:15,151 Because this cannot be a world 1010 00:40:15,195 --> 00:40:17,980 in which another little girl is abandoned by her mother 1011 00:40:18,024 --> 00:40:19,852 and then loses her dad in a fire. 1012 00:40:19,895 --> 00:40:22,071 Cannot -- Cannot be. 1013 00:40:22,115 --> 00:40:24,552 No. [ Sniffles ] 1014 00:40:24,596 --> 00:40:27,207 [ Crying ] Cannot be. Cannot -- 1015 00:40:27,250 --> 00:40:29,035 No. No. 1016 00:40:29,078 --> 00:40:32,081 ♪ All 1017 00:40:32,125 --> 00:40:34,083 [ Voice breaking ] Barnes, turn the siren on. 1018 00:40:34,127 --> 00:40:36,695 But it's not --Turn the siren on, man. 1019 00:40:36,738 --> 00:40:38,566 ♪ My love 1020 00:40:38,610 --> 00:40:41,047 [ Siren wailing ] 1021 00:40:42,527 --> 00:40:46,618 ♪ All 1022 00:40:46,661 --> 00:40:48,489 [ Sobbing ] 1023 00:40:48,533 --> 00:40:52,580 ♪ My love 1024 00:40:52,624 --> 00:40:54,930 [ Sobbing ] 1025 00:40:54,974 --> 00:40:56,845 [ Flatline ] 1026 00:40:56,889 --> 00:40:59,195 [ Ben panting ] 1027 00:40:59,239 --> 00:41:09,205 ♪♪ 1028 00:41:09,249 --> 00:41:11,817 Warren, you wanna switch? Hey. 1029 00:41:11,860 --> 00:41:13,514 Warren, you wanna switch? 1030 00:41:13,558 --> 00:41:15,081 No. 1031 00:41:15,124 --> 00:41:21,043 ♪ My love, my love 1032 00:41:21,087 --> 00:41:25,221 ♪ My love 1033 00:41:25,265 --> 00:41:27,920 [ Continues panting ] 1034 00:41:27,963 --> 00:41:32,533 ♪♪ 1035 00:41:32,577 --> 00:41:35,144 [ Flatline ] 1036 00:41:55,643 --> 00:42:01,954 ♪♪ 1037 00:42:01,997 --> 00:42:08,351 ♪♪ 1038 00:42:08,395 --> 00:42:14,444 ♪♪ 1039 00:42:14,488 --> 00:42:20,799 ♪♪67028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.