All language subtitles for gszetbzsynzdruzrtimxr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,183 --> 00:00:19,894 [♪♪♪] 2 00:00:26,193 --> 00:00:27,610 BOY 1: Tag. You're it. JAMES: You're it. 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,987 ALBERT: No, I tagged you last. JAMES: Uh-uh. 4 00:00:30,656 --> 00:00:33,366 ALBERT: Wanna go fishing? JAMES: No fish. They're frozen. 5 00:00:33,534 --> 00:00:36,577 ALBERT: No, they don't freeze. JAMES: What do they do? Just die? 6 00:00:36,745 --> 00:00:40,790 ALBERT: No. Hey, look at this car. JAMES: Wow. A beauty. 7 00:00:40,958 --> 00:00:43,751 ALBERT: Isn't that neat? It's a Ford. JAMES: It's not a Ford. 8 00:00:43,919 --> 00:00:45,545 ALBERT: Yeah, it is. Then what is it? 9 00:00:45,713 --> 00:00:48,464 JAMES: I don't know, but it's not a Ford. I've been in one. 10 00:00:49,133 --> 00:00:51,175 [♪♪♪] 11 00:01:06,150 --> 00:01:10,820 Hey, Leonard, what are you doing? What's it look like? 12 00:01:11,488 --> 00:01:12,989 Somebody might be coming. 13 00:01:13,157 --> 00:01:15,408 Keep a lookout, James. 14 00:01:16,493 --> 00:01:18,953 No one's here. JAMES: No one's coming. 15 00:01:19,121 --> 00:01:21,581 ALBERT: My turn's next. JAMES: Uh-uh. Uh-uh. 16 00:01:26,670 --> 00:01:28,713 ALBERT: What's wrong, Leonard? 17 00:01:30,174 --> 00:01:32,925 [♪♪♪] 18 00:01:58,202 --> 00:02:00,161 MRS. LOWE: Leonard, honey. 19 00:02:00,329 --> 00:02:02,413 What? MRS. LOWE: Better get dressed. 20 00:02:02,581 --> 00:02:05,416 Your breakfast is just about ready. 21 00:02:07,920 --> 00:02:10,588 JAMES: Come on. We'll be late. LEONARD: Hi, Albert. James. 22 00:02:10,756 --> 00:02:12,548 JAMES: Hurry up. 23 00:02:13,550 --> 00:02:15,259 ALBERT: Hi, Mr. Dylan. DYLAN: Morning. 24 00:02:15,427 --> 00:02:17,678 KID: They won't let me play with them. 25 00:02:17,846 --> 00:02:20,890 JAMES: You always study. ALBERT: Of course he does. 26 00:02:23,811 --> 00:02:27,230 JAMES: I'm a natural at this stuff. ALBERT: Let's see you pass the test. 27 00:02:30,609 --> 00:02:33,069 TEACHER: We're going to begin today with a history test. 28 00:02:33,237 --> 00:02:36,656 Keep your eyes on your own papers and at the recess bell 29 00:02:36,824 --> 00:02:40,034 bring your composition books up to my desk. 30 00:02:42,246 --> 00:02:44,747 [♪♪♪] 31 00:03:33,463 --> 00:03:36,841 So, what are we gonna do today? I don't know. 32 00:03:37,551 --> 00:03:39,552 [DOORBELL RINGING] 33 00:03:40,512 --> 00:03:41,804 MRS. LOWE: Oh, hello, boys. 34 00:03:41,972 --> 00:03:44,390 JAMES: Hi, Mrs. Lowe. Can Leonard come and play today? 35 00:03:44,558 --> 00:03:47,351 MRS. LOWE: Oh, no, I'm sorry. Better not today. 36 00:03:47,519 --> 00:03:49,061 ALBERT: Well, how about tomorrow? 37 00:03:49,229 --> 00:03:51,689 MRS. LOWE: I'm afraid he won't be well by then either. 38 00:03:51,857 --> 00:03:55,568 ALBERT: When will he be well? MRS. LOWE: I don't know. 39 00:04:01,158 --> 00:04:03,492 Thanks for coming by. 40 00:04:17,174 --> 00:04:19,550 [♪♪♪] 41 00:05:17,150 --> 00:05:20,152 RECEPTIONIST: Good morning, Bainbridge Hospital, may I help you? 42 00:05:20,362 --> 00:05:22,113 One moment, please. 43 00:05:22,280 --> 00:05:24,448 Excuse me... You gotta ask her. 44 00:05:24,616 --> 00:05:27,243 RECEPTIONIST: Good morning, Bainbridge Hospital, may I help you? 45 00:05:27,411 --> 00:05:30,121 Oh, Dr. Horowitz, can you hold the line? 46 00:05:30,288 --> 00:05:32,164 Bainbridge Hospital, can I help you? 47 00:05:32,332 --> 00:05:35,292 Yes. Dr. Franklin and Dr. Tyler are in a board meeting. 48 00:05:35,460 --> 00:05:37,920 Can I take a message, or would you like...? Bye. 49 00:05:38,088 --> 00:05:39,630 Yes? 50 00:05:39,965 --> 00:05:42,842 Yes, I'm Dr. Malcolm Sayer. I have an appointment. 51 00:05:43,010 --> 00:05:44,051 [PHONE RINGING] 52 00:05:44,219 --> 00:05:45,594 Take a seat, please. 53 00:05:45,762 --> 00:05:48,639 Bainbridge Hospital, may I help you? 54 00:05:48,807 --> 00:05:52,601 Thank you. Bainbridge Hospital, may I help you? 55 00:05:52,769 --> 00:05:56,355 I can connect you to the cafeteria but they will have to page him. 56 00:05:56,523 --> 00:05:59,525 Thank you. Bainbridge Hospital, may I help you? 57 00:05:59,693 --> 00:06:02,319 Dr. Franklin and Dr. Tyler are in the boardroom. 58 00:06:02,487 --> 00:06:05,781 I can take messages, or you can call back in about 45 minutes. 59 00:06:07,409 --> 00:06:11,037 When you say "people," you mean living people? 60 00:06:11,413 --> 00:06:12,788 Mm-hm. 61 00:06:13,623 --> 00:06:16,751 Well, I'm here to apply for a research position 62 00:06:16,918 --> 00:06:18,711 in your neurology lab. 63 00:06:18,879 --> 00:06:20,880 Neurology lab? 64 00:06:21,048 --> 00:06:22,465 We have an x-ray room. 65 00:06:22,632 --> 00:06:27,595 This is a chronic hospital, doctor. The position is for staff neurologist. 66 00:06:27,763 --> 00:06:30,431 You will be working with patients, people. Yes. 67 00:06:30,599 --> 00:06:33,559 A "doctor" doctor. Doctor. 68 00:06:33,727 --> 00:06:37,313 Carmel Institute? Tell me about that. Anything with patients there? 69 00:06:37,481 --> 00:06:39,398 Earthworms. I'm sorry? 70 00:06:40,108 --> 00:06:41,609 It was an immense project. 71 00:06:41,777 --> 00:06:45,988 I was to extract one decagram of myelin from 4 tons of earthworms. 72 00:06:46,490 --> 00:06:47,656 Really? Yes. 73 00:06:48,241 --> 00:06:50,743 I was on that project for five years. 74 00:06:50,911 --> 00:06:54,830 I was the only one who believed in it. Everyone said it couldn't be done. 75 00:06:54,998 --> 00:06:58,709 It can't. I know that now. I proved it. 76 00:06:59,753 --> 00:07:02,171 Maybe before, at St. Thomas? 77 00:07:03,548 --> 00:07:05,716 All research? Oh, yes. 78 00:07:06,301 --> 00:07:09,011 This isn't going to work. Ben, we're totally understaffed. 79 00:07:09,179 --> 00:07:11,263 KAUFMAN: He's never worked with human beings. 80 00:07:11,431 --> 00:07:13,724 His research talents would be wasted here. 81 00:07:13,892 --> 00:07:16,811 If it wasn't a state law... Excuse me. But, uh... 82 00:07:17,562 --> 00:07:21,857 You're clearly looking for someone with more of a clinical background. 83 00:07:22,025 --> 00:07:26,904 As much as I need a job, there must be more applicants suitable for this position. 84 00:07:27,572 --> 00:07:30,908 Thank you, anyway. Dr. Sayer, back in medical school. 85 00:07:31,076 --> 00:07:34,620 You couldn't have graduated without some clinical experience. 86 00:07:34,788 --> 00:07:38,749 You took a pulse, you took a temperature. You did diagnosis. 87 00:07:38,917 --> 00:07:42,211 Oh. Well, there you have it then. 88 00:07:43,255 --> 00:07:45,214 You do want the job, don't you? 89 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 Hey, it's this way, doc. 90 00:07:52,973 --> 00:07:55,141 You spend much time at chronic hospitals? 91 00:07:55,308 --> 00:07:56,892 I, um... 92 00:07:57,060 --> 00:08:00,146 You'd remember. Guess not then. 93 00:08:03,316 --> 00:08:04,441 Hi. ORDERLY: Hey, Christina. 94 00:08:04,609 --> 00:08:07,194 You see, doc, we got MS, Tourette syndrome, 95 00:08:07,362 --> 00:08:08,904 Parkinson's disease. 96 00:08:09,072 --> 00:08:12,074 Some of them, we ain't even got a name for. 97 00:08:13,869 --> 00:08:14,952 How are you? 98 00:08:15,120 --> 00:08:16,871 SAYER: What are all these people waiting for? 99 00:08:17,038 --> 00:08:18,080 ODERLY: Nothing. 100 00:08:18,248 --> 00:08:20,916 SAYER: How do they get well? They don't, they're chronic. 101 00:08:21,084 --> 00:08:23,085 We call this place the Garden. Why? 102 00:08:23,253 --> 00:08:25,921 Because all we do is feed and water them. 103 00:08:26,089 --> 00:08:27,298 Thanks, man. 104 00:08:30,260 --> 00:08:31,927 Mr. Kean, I would like to ask... 105 00:08:32,095 --> 00:08:35,097 I was born in 1911 in Kingsbridge, New York. 106 00:08:35,265 --> 00:08:37,433 I came here in July 1955. 107 00:08:37,601 --> 00:08:42,271 Prior to July 1955, I resided at the Brooklyn Psychiatric Center, 108 00:08:42,439 --> 00:08:45,649 Brooklyn, New York. Prior to that, I was a person. 109 00:08:46,526 --> 00:08:48,110 [WOMAN SCREAMING] 110 00:08:48,278 --> 00:08:50,696 NURSE: No, I'm not gonna hurt you. 111 00:09:23,939 --> 00:09:25,814 Gets easier. 112 00:09:26,233 --> 00:09:29,068 You don't think it will, but it does. 113 00:09:36,451 --> 00:09:39,745 [♪♪♪] 114 00:10:04,521 --> 00:10:05,771 [BARKING] 115 00:10:05,939 --> 00:10:08,857 Oh, no, Buttercup. Oh, good. 116 00:10:09,025 --> 00:10:11,735 No, go to your house. Go. Go. 117 00:10:12,362 --> 00:10:13,946 Go home. 118 00:10:14,197 --> 00:10:15,739 Good. 119 00:10:16,324 --> 00:10:18,033 [BARKING] 120 00:11:06,207 --> 00:11:08,417 Good morning, doctor. 121 00:11:08,793 --> 00:11:11,670 I have a new arrival for you. 122 00:11:12,255 --> 00:11:15,424 She was brought in late last night. Here's her file. 123 00:11:27,604 --> 00:11:30,647 Hello. I'm Dr. Sayer. 124 00:11:33,735 --> 00:11:35,944 Do you know where you are? 125 00:11:39,324 --> 00:11:41,575 Can you hear me? 126 00:12:21,825 --> 00:12:23,742 "Diagnosis." 127 00:12:36,047 --> 00:12:37,840 "Medical insurance." Hm. 128 00:12:40,343 --> 00:12:42,010 Oh, God. 129 00:13:07,912 --> 00:13:10,247 [♪♪♪] 130 00:14:06,596 --> 00:14:08,138 SAYER: Her name is Lucy Fishman. 131 00:14:08,306 --> 00:14:12,351 She was found by neighbors with her sister several days after her sister died. 132 00:14:12,519 --> 00:14:14,436 She has no other living relatives 133 00:14:14,604 --> 00:14:17,397 and they say she has always been as she is now, 134 00:14:17,565 --> 00:14:20,234 with no response or comprehension. 135 00:14:20,401 --> 00:14:21,610 And yet... 136 00:14:24,447 --> 00:14:26,281 A reflex. 137 00:14:27,242 --> 00:14:29,910 If she batted it away, I might call it a reflex. 138 00:14:30,078 --> 00:14:31,870 But she didn't. She caught it. 139 00:14:32,038 --> 00:14:33,830 It's still a reflex, doctor. 140 00:14:33,998 --> 00:14:36,166 I'm sorry. If you were right, I would agree with you. 141 00:14:36,334 --> 00:14:39,294 It's as if, having lost all will of her own to act, 142 00:14:39,629 --> 00:14:41,713 she borrows the will of the ball. 143 00:14:42,090 --> 00:14:43,799 TYLER: The will of the ball? 144 00:14:43,967 --> 00:14:45,551 Excuse me. 145 00:14:46,970 --> 00:14:48,929 This is ridiculous. 146 00:14:50,890 --> 00:14:52,975 Trying to make a good impression, right? 147 00:14:53,142 --> 00:14:55,143 A good impression. That's it, isn't it? 148 00:14:55,311 --> 00:14:57,354 You're still settling in. 149 00:14:57,814 --> 00:15:01,733 Miss Costello, will you see to it that Dr. Sayer's patients that are waiting outside 150 00:15:01,901 --> 00:15:04,528 are rescheduled for tomorrow. Yes, sir. 151 00:15:05,655 --> 00:15:07,781 Borrows the will of the ball. 152 00:15:09,284 --> 00:15:10,951 That's great. 153 00:15:12,120 --> 00:15:15,414 Okay. Thanks. Thank you. Okay. 154 00:15:15,582 --> 00:15:18,292 Let us know if she catches anything else. 155 00:15:43,026 --> 00:15:44,526 I'll be fired. 156 00:15:44,694 --> 00:15:46,945 It's all right. I'II go back to school. 157 00:15:49,282 --> 00:15:50,741 Did I forget something? No. 158 00:15:51,576 --> 00:15:55,120 I just wanted to say to you I preferred your explanation 159 00:15:55,538 --> 00:16:00,709 and that I'll look after things for you until you've settled in. 160 00:16:02,170 --> 00:16:03,712 Good night, doctor. 161 00:16:04,380 --> 00:16:05,881 Thank you. 162 00:16:07,050 --> 00:16:09,134 Thank you very much. 163 00:16:11,054 --> 00:16:14,514 [♪♪♪] 164 00:16:32,325 --> 00:16:33,659 Hello. Hi. 165 00:16:33,826 --> 00:16:35,661 I'm Dr. Sayer. I'm Waheedah. 166 00:16:35,828 --> 00:16:38,580 Waheedah. How are you today? I'm fine, thank you. 167 00:16:38,748 --> 00:16:42,084 [SCREAMING] 168 00:16:44,087 --> 00:16:48,674 Yes. Oh, sorry. What form? 169 00:16:49,217 --> 00:16:51,218 Yes, I'll hold. 170 00:16:51,386 --> 00:16:52,886 Mm-hm. 171 00:16:57,016 --> 00:17:02,562 Oh. Okay. Three, two. 172 00:17:02,730 --> 00:17:05,315 Oh, thank you. 173 00:17:05,483 --> 00:17:06,942 Bye. 174 00:17:15,910 --> 00:17:17,452 Hello. 175 00:17:35,471 --> 00:17:37,389 PUPPET [ON TV]: Contact. MAN: Roger. 176 00:17:37,557 --> 00:17:40,475 PUPPET: Yippee! We made it, Orville. We're in orbit. 177 00:17:40,643 --> 00:17:43,854 ORVILLE: Oh, goody. Now we can try being weightless. 178 00:17:44,021 --> 00:17:45,856 [PUPPET LAUGHING] 179 00:17:46,691 --> 00:17:49,526 Let's celebrate with delicious Nestlé's Quik. 180 00:17:49,694 --> 00:17:52,404 PUPPET: Nothing makes chocolatey milk like Quik, you know? 181 00:17:52,572 --> 00:17:55,323 ORVILLE: That great Nestlé's chocolate flavor is out of this world. 182 00:17:55,491 --> 00:17:57,617 PUPPET: Out of this world. 183 00:17:57,785 --> 00:18:02,372 MAN: Hello, up there. Time to recharge with delicious Nestlé's Quik. 184 00:18:03,291 --> 00:18:07,169 [PUPPET SINGING NESTLÉ JINGLE] 185 00:18:23,686 --> 00:18:26,104 [♪♪♪] 186 00:18:34,155 --> 00:18:36,865 Lucy. Um... 187 00:18:37,617 --> 00:18:39,659 You're out of the hole. 188 00:18:50,713 --> 00:18:52,547 Um, could...? Anthony. 189 00:18:52,715 --> 00:18:53,924 Anthony. 190 00:18:54,091 --> 00:18:58,094 Could you help me move this? 191 00:19:05,144 --> 00:19:07,938 [♪♪♪] 192 00:19:18,074 --> 00:19:19,783 Excuse me. 193 00:19:25,331 --> 00:19:28,416 [♪♪♪] 194 00:19:36,592 --> 00:19:38,260 Lucy, you're almost there. 195 00:19:38,427 --> 00:19:39,886 Come on. 196 00:19:40,805 --> 00:19:42,222 Lucy. 197 00:19:58,614 --> 00:20:00,615 Here's the water, Lucy. 198 00:20:00,783 --> 00:20:02,701 Here it is, Lucy. 199 00:20:04,662 --> 00:20:06,454 The water is... 200 00:20:12,962 --> 00:20:15,964 MRS. LOWE: I don't know why your nails grow so fast. 201 00:20:18,509 --> 00:20:21,636 It must be all that Jell-O they give you. 202 00:20:21,888 --> 00:20:26,308 Jell-O, Jell-O. Day after day. 203 00:20:26,726 --> 00:20:31,062 Red Jell-O, yellow Jell-O. Every day, Jell-O. 204 00:20:31,564 --> 00:20:34,733 WOMAN: Hurry up. You don't wanna miss the laundry truck. 205 00:20:37,028 --> 00:20:40,155 MRS. LOWE: I forgot to tell you, Mrs. Cooper passed away. 206 00:20:40,323 --> 00:20:43,158 Remember her? She was nice. 207 00:20:43,326 --> 00:20:45,368 Always a kind word. 208 00:20:45,536 --> 00:20:47,662 Her dog I could have done without. 209 00:20:47,830 --> 00:20:49,497 Excuse me. 210 00:20:50,124 --> 00:20:51,666 Hello. 211 00:20:53,502 --> 00:20:55,795 Does he ever speak to you? 212 00:20:56,380 --> 00:20:58,673 Of course not. Not in words. 213 00:20:59,675 --> 00:21:01,885 He speaks to you in other ways? 214 00:21:02,470 --> 00:21:04,137 How do you mean? 215 00:21:04,597 --> 00:21:06,806 You don't have children. 216 00:21:07,099 --> 00:21:08,433 No. 217 00:21:09,352 --> 00:21:12,020 If you did, you would know. 218 00:21:19,362 --> 00:21:22,238 SAYER: This is "atypical schizophrenia." 219 00:21:23,282 --> 00:21:26,326 COSTELLO: "Atypical hysteria," this one. 220 00:21:28,371 --> 00:21:31,206 "Atypical nerve impairment." 221 00:21:31,499 --> 00:21:34,751 "No change since last examination." 222 00:21:35,044 --> 00:21:37,587 "No change or therapy recommended." 223 00:21:37,755 --> 00:21:39,756 That's very nice. 224 00:21:40,466 --> 00:21:44,719 This one is "no change," dated 9-11-44. 225 00:21:44,887 --> 00:21:46,471 Sorry. 226 00:21:48,641 --> 00:21:50,642 That's 25 years. 227 00:21:51,268 --> 00:21:53,853 You'd think, at a certain point, all these atypical somethings 228 00:21:54,021 --> 00:21:55,730 would amount to a typical something. 229 00:21:55,898 --> 00:21:58,817 Uh-huh. But a typical what? 230 00:21:59,568 --> 00:22:00,568 Doctor? Yes? 231 00:22:00,736 --> 00:22:03,989 Wanna go for a cup of coffee somewhere or something? 232 00:22:04,740 --> 00:22:06,241 Tea? 233 00:22:07,493 --> 00:22:10,912 Oh, normally, I would say yes. 234 00:22:11,080 --> 00:22:12,247 I made other plans. 235 00:22:13,040 --> 00:22:14,457 Right, right, right. 236 00:22:14,625 --> 00:22:17,085 Well, some other time. All right. Oh, yes. 237 00:22:17,253 --> 00:22:19,963 I'm over here. Good night. I'm right there. Night. 238 00:22:28,764 --> 00:22:31,474 [PLAYING SOFT MELODY] 239 00:23:09,889 --> 00:23:13,099 SAYER: "Encephalitis lethargica." 240 00:23:13,726 --> 00:23:15,685 Where is it? Where is it? 241 00:23:16,437 --> 00:23:18,730 "Encephalitis lethargica." 242 00:23:22,359 --> 00:23:25,028 Oh, I'm sorry, doctor. I thought someone left the lights on. 243 00:23:25,196 --> 00:23:27,238 I found it. I found the connection. 244 00:23:27,406 --> 00:23:29,074 They all survived encephalitis. 245 00:23:29,241 --> 00:23:32,243 Years before they came here. See? In the 1920s. 246 00:23:32,411 --> 00:23:34,662 That's very nice. Yes. Isn't it wonderful? 247 00:23:34,830 --> 00:23:37,165 I'll come back later. Please. 248 00:24:00,940 --> 00:24:03,024 How many have you found there? 249 00:24:04,401 --> 00:24:07,403 Five, and I believe there are more. 250 00:24:09,990 --> 00:24:11,199 How are they? 251 00:24:13,035 --> 00:24:17,205 Just as you described them back then, "insubstantial as ghosts." 252 00:24:18,874 --> 00:24:23,253 Only I guess many of them were children then. 253 00:24:24,630 --> 00:24:29,050 Yes. Children who fell asleep. 254 00:24:32,221 --> 00:24:36,599 INGHAM: Most died during the acute stage of the illness. 255 00:24:37,143 --> 00:24:40,562 Those who survived, who awoke, 256 00:24:41,063 --> 00:24:44,065 seemed fine, as though nothing had happened. 257 00:24:44,608 --> 00:24:46,484 We just didn't realize 258 00:24:46,652 --> 00:24:49,654 how much the infection had damaged the brain. 259 00:24:51,740 --> 00:24:55,910 Years went by, five, 10, 15, 260 00:24:56,912 --> 00:25:02,000 before these strange neurological symptoms would appear. 261 00:25:02,168 --> 00:25:04,085 But they did. 262 00:25:06,630 --> 00:25:09,257 I began to see them in the early 1930s. 263 00:25:11,260 --> 00:25:14,345 Old people brought in by their children. 264 00:25:14,513 --> 00:25:17,932 Young people brought in by their parents. 265 00:25:19,101 --> 00:25:21,644 They could no longer dress themselves 266 00:25:22,271 --> 00:25:24,022 or feed themselves. 267 00:25:24,190 --> 00:25:27,442 They could no longer speak in most cases. 268 00:25:27,610 --> 00:25:29,444 Some families went mad. 269 00:25:31,113 --> 00:25:34,949 People who were normal were now... 270 00:25:36,952 --> 00:25:38,661 elsewhere. 271 00:25:39,955 --> 00:25:41,956 What's it like to be them? 272 00:25:42,750 --> 00:25:44,292 What are they thinking? 273 00:25:45,878 --> 00:25:47,629 They're not. 274 00:25:49,840 --> 00:25:53,218 The virus didn't spare their higher faculties. 275 00:25:53,761 --> 00:25:57,055 We know that for a fact? Yes. 276 00:25:57,806 --> 00:25:58,890 Because? 277 00:25:59,058 --> 00:26:02,685 Because the alternative is unthinkable. 278 00:26:39,556 --> 00:26:42,016 [KIDS LAUGHING] 279 00:26:49,692 --> 00:26:51,567 WOMAN 1: He has a crush on you. WOMAN 2: Oh, stop. 280 00:26:51,735 --> 00:26:53,069 WOMAN 1: He does. WOMAN 2: No, he doesn't. 281 00:26:53,404 --> 00:26:55,905 WOMAN 1: He asked for your number. WOMAN 2: Come on. 282 00:26:56,073 --> 00:26:57,448 WOMAN 1: He did. 283 00:27:02,538 --> 00:27:03,746 Ow! 284 00:27:07,876 --> 00:27:11,254 COSTELLO: I'm all for fixing this place up, but what are we doing? 285 00:27:11,422 --> 00:27:13,047 SAYER: I have a hunch. 286 00:27:13,757 --> 00:27:15,925 Oh, excuse me. Sorry. Excuse me. Sorry. 287 00:27:16,093 --> 00:27:18,761 What's stopping Lucy from crossing to the fountain? 288 00:27:18,929 --> 00:27:20,263 COSTELLO: Nothing. Exactly. 289 00:27:20,431 --> 00:27:22,265 The visual field just stops. 290 00:27:22,433 --> 00:27:25,768 There's a void. There's no pattern. No visual rhythm. 291 00:27:25,936 --> 00:27:28,354 Nothing to compel her to keep going. 292 00:27:28,522 --> 00:27:31,065 COSTELLO: So we're making something. 293 00:27:31,233 --> 00:27:32,275 SAYER: Exactly. 294 00:27:33,819 --> 00:27:35,820 All right, Lucy. 295 00:27:44,955 --> 00:27:47,165 [♪♪♪] 296 00:27:52,087 --> 00:27:54,589 She's... Yes. 297 00:28:21,283 --> 00:28:23,326 She's looking out the... 298 00:28:30,751 --> 00:28:33,336 MRS. LOWE: Where's that article? Where is it? 299 00:28:34,963 --> 00:28:36,964 This the right issue? 300 00:28:38,217 --> 00:28:41,469 This is last year's. I can't find it. 301 00:28:43,472 --> 00:28:47,392 I'd like to know more about your son. Certainly. 302 00:28:51,980 --> 00:28:55,650 MRS. LOWE: Something was wrong, they said, with his hands. 303 00:28:55,818 --> 00:28:57,860 He couldn't write anymore. 304 00:28:58,028 --> 00:29:00,196 He couldn't do the work. 305 00:29:01,156 --> 00:29:03,825 I should take him out of school, they said. 306 00:29:03,992 --> 00:29:05,326 He was 11. 307 00:29:06,995 --> 00:29:08,871 Slowly, he got worse. 308 00:29:09,039 --> 00:29:11,499 He'd call me and I'd come in. 309 00:29:11,667 --> 00:29:14,836 And he'd be sitting at his desk in a trance. 310 00:29:15,003 --> 00:29:17,088 One hour, two hours. 311 00:29:17,256 --> 00:29:19,674 Then he'd be okay again. 312 00:29:21,093 --> 00:29:25,096 One day I came home from work, found him in his bed. 313 00:29:25,514 --> 00:29:29,267 He kept saying, "Mom. Mom." 314 00:29:31,103 --> 00:29:33,104 His arm like this, reaching. 315 00:29:34,523 --> 00:29:36,399 "What do you want, Leonard?" 316 00:29:36,567 --> 00:29:38,192 He never spoke again. 317 00:29:38,360 --> 00:29:39,861 It was like he disappeared. 318 00:29:41,238 --> 00:29:45,616 Later that year, I took him to Bainbridge. 319 00:29:47,327 --> 00:29:53,416 It was November 14th, 1939. 320 00:29:53,584 --> 00:29:56,043 He was 20 years old. 321 00:29:56,211 --> 00:29:59,755 SAYER: What did he do for those nine years he was in this room, Mrs. Lowe? 322 00:29:59,923 --> 00:30:01,716 He read. 323 00:30:02,050 --> 00:30:03,551 He loved to read. 324 00:30:03,719 --> 00:30:05,052 He read all the time. 325 00:30:05,429 --> 00:30:06,846 Really? 326 00:30:08,640 --> 00:30:11,142 Well, that's all he could do. 327 00:30:31,955 --> 00:30:33,623 That's enough. 328 00:30:37,544 --> 00:30:39,170 Leonard. 329 00:30:40,088 --> 00:30:42,507 All right, Leonard, we're finished. 330 00:30:47,387 --> 00:30:51,933 SULLIVAN: Nothing, nothing, nothing and nothing. 331 00:30:52,100 --> 00:30:55,436 Don't tell me. It's one of your statues. Exactly. 332 00:30:55,604 --> 00:30:56,771 How did I guess that? 333 00:30:56,939 --> 00:30:58,731 Pass the salt, will you? 334 00:31:00,734 --> 00:31:03,361 But what about this? 335 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 Heh, heh. What do you mean "this"? It's a strobe. 336 00:31:07,950 --> 00:31:09,325 You're wrong. 337 00:31:09,493 --> 00:31:13,329 All of this before is the strobe. This is me saying his name to him. 338 00:31:17,709 --> 00:31:19,293 Excuse me. 339 00:31:21,922 --> 00:31:23,464 SULLIVAN: What does that mean? 340 00:31:33,600 --> 00:31:35,977 Hey! Sorry. 341 00:31:36,144 --> 00:31:38,980 Right down the middle. Hum it in there. Hum it in there. 342 00:31:39,147 --> 00:31:40,731 Home run. Home run. 343 00:31:41,525 --> 00:31:42,817 I can catch a ball. 344 00:31:42,985 --> 00:31:44,485 Hey, doc, throw me the ball. 345 00:31:44,653 --> 00:31:47,363 Throw me the ball. Throw me the ball. 346 00:31:47,531 --> 00:31:50,533 ORDERLY: Get back. Hey, I can catch a ball. 347 00:31:51,493 --> 00:31:54,620 MAN: Doc. Hey. ORDERLY: I said, get back. 348 00:31:57,124 --> 00:31:58,791 SAYER: Is this all of them? NURSE: Yes. 349 00:31:58,959 --> 00:32:01,085 SAYER: Bring them in here with the others. 350 00:32:03,463 --> 00:32:05,881 [♪♪♪] 351 00:32:20,022 --> 00:32:22,356 I should have given David his divorce. 352 00:32:22,524 --> 00:32:25,735 I just thought he really would want to be a father to his son. 353 00:32:26,320 --> 00:32:27,820 Excuse me. 354 00:32:27,988 --> 00:32:30,781 The patients have been given their morning medication. 355 00:32:30,949 --> 00:32:32,742 That's good. 356 00:32:33,619 --> 00:32:37,997 Dr. Sayer was hoping you'd have some free time. Wanna come with me, please. 357 00:32:40,250 --> 00:32:42,043 Beth? Yeah. 358 00:32:44,588 --> 00:32:46,964 SAYER: One of the most beautiful arias ever written. 359 00:32:47,132 --> 00:32:49,925 Watch them closely for any reactions. 360 00:32:50,677 --> 00:32:53,721 [ARIA PLAYING ON RECORD] 361 00:33:11,323 --> 00:33:13,741 "Call me Ishmael. 362 00:33:19,790 --> 00:33:22,917 Years ago, never mind how long precisely, 363 00:33:23,085 --> 00:33:24,960 having little or no money 364 00:33:25,128 --> 00:33:28,005 and nothing particular to interest me on shore..." 365 00:33:29,716 --> 00:33:32,093 Leonard, I know you can hear me. 366 00:33:32,260 --> 00:33:36,097 I want you to try and respond when I speak your name. 367 00:33:38,100 --> 00:33:40,226 See, it's not just any music. 368 00:33:40,394 --> 00:33:43,562 It has to be the music that's right for them. 369 00:33:43,730 --> 00:33:45,272 [ARIA STOPS PLAYING] 370 00:33:45,440 --> 00:33:46,816 [RECORD PLAYER CLICKS] 371 00:33:46,983 --> 00:33:49,568 [SWING MUSIC PLAYING ON RECORD] 372 00:33:51,279 --> 00:33:54,824 ANTHONY: It's like they're only moved by music that moves them. 373 00:33:54,991 --> 00:33:57,535 I haven't found anything that moves Bert yet. 374 00:34:10,716 --> 00:34:12,967 They'll sit like that all day if I let them. 375 00:34:13,135 --> 00:34:15,761 I have to play the first card. 376 00:34:23,145 --> 00:34:24,687 L. 377 00:34:27,524 --> 00:34:29,108 Leonard. 378 00:34:29,526 --> 00:34:31,026 L. 379 00:34:33,989 --> 00:34:37,575 [JIMI HENDRIX'S "PURPLE HAZE" PLAYING ON RECORD] 380 00:34:51,298 --> 00:34:53,174 [LAUGHING] 381 00:34:57,888 --> 00:34:59,305 This is Frank. 382 00:34:59,473 --> 00:35:02,183 If you could just me help me get him to his feet. 383 00:35:02,350 --> 00:35:04,685 There's something else that reaches him. 384 00:35:04,853 --> 00:35:07,146 What? Human contact. 385 00:35:07,314 --> 00:35:09,940 If you could just stand over there for a minute. 386 00:35:10,358 --> 00:35:13,944 He can't walk without me. If I let go of him, he'll fall. 387 00:35:15,155 --> 00:35:17,239 I'm not gonna let you fall. 388 00:35:18,033 --> 00:35:19,325 But... 389 00:35:20,202 --> 00:35:22,411 he'll walk with me anywhere. 390 00:35:25,040 --> 00:35:28,459 It's like the ball, only it's my will he's borrowing. 391 00:35:28,627 --> 00:35:31,378 The will of another human being. 392 00:35:38,386 --> 00:35:40,221 Just let it glide. 393 00:35:40,847 --> 00:35:42,223 Gentle. Gentle. 394 00:35:55,612 --> 00:36:02,159 I'll begin by moving the pointer to L, for Leonard. 395 00:36:03,078 --> 00:36:07,289 When you begin to move the pointer, I'll stop and you take over. 396 00:36:07,457 --> 00:36:09,291 Do you understand? 397 00:36:10,043 --> 00:36:12,253 All right. I'm beginning. 398 00:36:16,132 --> 00:36:17,174 Very good. 399 00:36:25,350 --> 00:36:27,560 No, maybe I didn't make myself clear. 400 00:36:27,727 --> 00:36:29,562 My fault. I, uh... 401 00:36:34,359 --> 00:36:35,734 I. 402 00:36:40,949 --> 00:36:44,118 L. Oh, good, good. 403 00:36:44,286 --> 00:36:46,078 Now the E. 404 00:36:47,664 --> 00:36:49,248 K. 405 00:36:49,624 --> 00:36:51,375 Dyslexia. 406 00:36:51,793 --> 00:36:54,962 E. Good, good. 407 00:36:56,464 --> 00:36:57,965 S. 408 00:37:00,927 --> 00:37:01,969 P. 409 00:37:04,139 --> 00:37:06,515 You're spelling something else. 410 00:37:16,401 --> 00:37:18,485 [♪♪♪] 411 00:37:25,035 --> 00:37:26,660 [MUMBLING] 412 00:37:33,668 --> 00:37:35,336 Rilke. 413 00:37:56,358 --> 00:37:59,693 SAYER: His gaze From staring through the bars 414 00:37:59,861 --> 00:38:04,907 Has grown so weary That it can take in nothing more 415 00:38:05,075 --> 00:38:09,078 For him, it is as though There were a thousand bars 416 00:38:09,245 --> 00:38:13,874 And behind the thousand bars No world 417 00:38:14,876 --> 00:38:19,254 As he paces in cramped circles Over and over 418 00:38:19,714 --> 00:38:22,299 His powerful strides Are like a ritual dance 419 00:38:22,467 --> 00:38:27,554 Around a center Where a great will stands paralyzed 420 00:38:29,057 --> 00:38:33,227 At times, the curtains of the eye Lift without a sound 421 00:38:33,395 --> 00:38:34,853 And a shape enters 422 00:38:35,021 --> 00:38:38,190 Slips through the tightened silence Of the shoulders 423 00:38:38,358 --> 00:38:41,777 Reaches the heart, and dies 424 00:38:49,494 --> 00:38:51,245 SAYER: Have you heard of the drug L-dopa? 425 00:38:51,413 --> 00:38:54,581 COSTELLO: What? It's a synthetic dopamine. 426 00:38:54,749 --> 00:38:59,712 Oh, yes, I did. For Parkinson's patients, yeah. Why? 427 00:38:59,879 --> 00:39:00,921 SAYER: Nothing. 428 00:39:01,089 --> 00:39:04,299 MAN [ON BULLHORN]: Sign the petition now. Thousands of young men 429 00:39:04,467 --> 00:39:06,093 are dying every day. Sorry. 430 00:39:06,261 --> 00:39:09,596 MAN: Help us get out of this illegal war. Sign up now. 431 00:39:09,764 --> 00:39:11,515 NEUROCHEMIST: A hundred years would pass 432 00:39:11,683 --> 00:39:14,518 before modern neuropathology would even allow us 433 00:39:14,686 --> 00:39:19,148 to actually locate the damage in the Parkinsonian brain. 434 00:39:19,566 --> 00:39:21,025 Yes. 435 00:39:21,609 --> 00:39:24,820 With our development of the drug L-dopa, 436 00:39:25,321 --> 00:39:27,031 we can, for the first time, 437 00:39:27,198 --> 00:39:31,035 promise the Parkinsonian patient a more normal life. 438 00:39:31,327 --> 00:39:34,121 By administering L... 439 00:39:35,832 --> 00:39:38,042 SAYER: Thank you. Yes, um... 440 00:39:38,418 --> 00:39:40,294 I'm very curious about this drug, 441 00:39:40,462 --> 00:39:43,964 and I wonder if you've come across anyone who might have... 442 00:39:44,132 --> 00:39:46,508 Excuse me, doctor? 443 00:39:47,719 --> 00:39:52,347 Sayer. I'm curious if you've come across any patients with encephalitis? 444 00:39:52,515 --> 00:39:56,226 After I'm through, Dr. Sayer. If you wouldn't mind. 445 00:40:00,523 --> 00:40:02,816 Excuse me. NEUROCHEMIST: As I was saying, 446 00:40:02,984 --> 00:40:05,986 by administering L-dopa... 447 00:40:07,155 --> 00:40:09,323 [URINE TRICKLING] 448 00:40:10,492 --> 00:40:13,494 Do you think a Parkinsonian tremor taken to its extreme, 449 00:40:13,661 --> 00:40:15,996 would appear as no tremor at all? 450 00:40:20,335 --> 00:40:22,669 You talking to me? Oh, yes. 451 00:40:26,049 --> 00:40:28,967 Imagine you accelerated a Parkinsonian hand tremor 452 00:40:29,135 --> 00:40:31,887 to the point of immobility in the... 453 00:40:32,806 --> 00:40:34,264 Suppose there's a patient 454 00:40:34,432 --> 00:40:36,850 with Parkinsonian compulsions accelerated: 455 00:40:37,018 --> 00:40:40,687 The hand tremor, the head bobbing, ticking, quickening of speech. 456 00:40:40,855 --> 00:40:43,148 Might they not all cave in on themselves 457 00:40:43,316 --> 00:40:45,901 and, in effect, turn a person into stone? 458 00:40:47,278 --> 00:40:50,197 I don't know. Maybe. 459 00:40:51,866 --> 00:40:55,077 Well, do you think L-dopa would help the situation? 460 00:40:55,245 --> 00:40:59,039 Dr. Sayers, right? Heh, heh. 461 00:40:59,541 --> 00:41:03,001 I'm just a chemist, doctor. You're the physician. 462 00:41:03,169 --> 00:41:05,838 I'll leave it to you to do the damage. 463 00:41:12,971 --> 00:41:16,974 KAUFMAN: You know, Freud believed in miracles, prescribing cocaine like candy. 464 00:41:17,142 --> 00:41:18,809 We all believed in cortisone, 465 00:41:18,977 --> 00:41:21,228 till our patients went psychotic on it. 466 00:41:21,396 --> 00:41:22,563 And now it's L-dopa? 467 00:41:22,730 --> 00:41:25,607 With all due respect, it's rather too soon to say that. 468 00:41:25,775 --> 00:41:27,317 Well, with all due respect, 469 00:41:27,485 --> 00:41:30,696 I think it's rather way too soon to say that. 470 00:41:30,947 --> 00:41:33,991 Let the chemists do the damage, doctor. 471 00:41:35,076 --> 00:41:36,618 But I... 472 00:41:48,256 --> 00:41:49,756 Dr. Kaufman? Yeah. 473 00:41:49,924 --> 00:41:51,925 Did you read this case? 474 00:41:52,093 --> 00:41:54,720 "New drug lets shaking palsy patients eat Jell-O." 475 00:41:54,888 --> 00:41:58,182 Yes, I read them, doctor. I read them all. Dutifully, soberly. 476 00:41:58,349 --> 00:42:02,519 All 30 cases had Parkinson's. Mild Parkinson's. 477 00:42:02,687 --> 00:42:04,855 Your Parkies, if that's what they are, 478 00:42:05,023 --> 00:42:06,607 haven't moved in decades. 479 00:42:07,692 --> 00:42:09,026 Look at it again, sir. 480 00:42:11,821 --> 00:42:14,781 Now, you know better than to make a leap like that. 481 00:42:15,450 --> 00:42:19,036 You want there to be a connection. That doesn't mean there is one. 482 00:42:19,537 --> 00:42:24,166 What I believe, what I know, is these people are alive inside. 483 00:42:26,794 --> 00:42:30,005 How do you know that, doctor? Because they catch tennis balls? 484 00:42:33,092 --> 00:42:34,635 I know it. 485 00:42:36,471 --> 00:42:38,305 How many did you think I'd let you put on it? 486 00:42:38,473 --> 00:42:39,640 All of them. 487 00:42:42,101 --> 00:42:44,811 Some. One. 488 00:42:47,440 --> 00:42:51,693 One. With the family's consent, signed. 489 00:43:00,286 --> 00:43:02,746 Leonard has Parkinson's disease? 490 00:43:04,332 --> 00:43:05,707 No. Um... 491 00:43:07,168 --> 00:43:10,921 Well, his symptoms are like Parkinson's, 492 00:43:11,506 --> 00:43:13,423 but then again, they're not. 493 00:43:15,093 --> 00:43:17,844 Then what will this medicine do for him? 494 00:43:19,514 --> 00:43:22,849 I don't know what it will do for him, if anything at all. 495 00:43:23,726 --> 00:43:25,727 What do you think it'll do? 496 00:43:27,146 --> 00:43:31,108 I'm not sure, because it was designed for a totally different disorder. 497 00:43:32,819 --> 00:43:34,236 What do you hope it'll do? 498 00:43:35,738 --> 00:43:39,116 I hope it'll bring him back from wherever he is. 499 00:43:42,704 --> 00:43:44,329 To what? 500 00:43:45,039 --> 00:43:46,790 To the world. 501 00:43:50,420 --> 00:43:53,922 What's there here for him after all these years? 502 00:43:56,551 --> 00:43:57,884 You. 503 00:43:58,761 --> 00:44:00,262 You're here. 504 00:44:11,524 --> 00:44:13,817 [♪♪♪] 505 00:44:39,510 --> 00:44:40,969 All of it, please. 506 00:44:59,280 --> 00:45:01,615 At 200 milligrams, he showed no response. 507 00:45:01,783 --> 00:45:03,867 Maybe the acid in the juice neutralized it. 508 00:45:04,035 --> 00:45:06,286 Maybe he needs more. Maybe he needs less. 509 00:45:10,041 --> 00:45:12,042 I'll try it in milk. 510 00:45:20,968 --> 00:45:23,637 [♪♪♪] 511 00:45:47,412 --> 00:45:49,871 RAY: Five hundred milligrams. 512 00:45:54,627 --> 00:45:56,420 MAN [ON RADIO]: Mets 2, Giants 2. Bottom half... 513 00:45:56,587 --> 00:45:59,214 I'll call if there's any change. 514 00:45:59,715 --> 00:46:01,341 Yes. 515 00:46:05,012 --> 00:46:06,638 MAN: Here's the pitch, on the way. 516 00:46:06,806 --> 00:46:08,890 It's swung on. A high fly ball. 517 00:46:09,058 --> 00:46:10,725 Thank you. 518 00:46:12,520 --> 00:46:14,438 [SNORING] 519 00:46:19,444 --> 00:46:21,903 Night, Sara. Good night. 520 00:46:40,381 --> 00:46:43,133 [♪♪♪] 521 00:47:36,062 --> 00:47:46,112 [SNORING] 522 00:49:01,522 --> 00:49:05,525 It's quiet. 523 00:49:07,903 --> 00:49:09,863 It's late. 524 00:49:10,406 --> 00:49:12,866 Everyone's asleep. 525 00:49:18,623 --> 00:49:20,749 I'm not asleep. 526 00:49:21,751 --> 00:49:25,503 No. You're awake. 527 00:49:36,265 --> 00:49:37,849 May I? 528 00:49:55,576 --> 00:49:57,410 Me. 529 00:50:09,674 --> 00:50:13,301 [♪♪♪] 530 00:50:50,798 --> 00:51:01,558 [CAR HORN HONKING] 531 00:51:04,478 --> 00:51:05,520 SAYER: Leonard. 532 00:51:09,775 --> 00:51:12,152 There's someone here to see you. 533 00:51:28,669 --> 00:51:31,546 Ma. Ma. 534 00:51:33,466 --> 00:51:34,841 Mom. 535 00:51:36,302 --> 00:51:38,344 MRS. LOWE: Oh, my baby. 536 00:51:40,014 --> 00:51:42,015 [MRS. LOWE SOBBING] 537 00:51:57,198 --> 00:51:58,364 My name is Eleanor. 538 00:52:00,201 --> 00:52:01,618 Eleanor. 539 00:52:04,538 --> 00:52:09,626 It's a pleasure to meet you. It's a pleasure to meet you. 540 00:52:14,548 --> 00:52:18,593 Ladies? Please. Oh, now what did I do? 541 00:52:21,347 --> 00:52:23,389 MARGARET: Oh, my goodness. 542 00:52:26,060 --> 00:52:28,269 How do you do, sir? 543 00:52:28,729 --> 00:52:30,480 My name is Margaret. 544 00:52:31,398 --> 00:52:33,566 Margaret. 545 00:52:34,235 --> 00:52:36,486 Beth. Beth. 546 00:52:41,867 --> 00:52:43,493 Anthony. 547 00:52:46,914 --> 00:52:49,749 Anthony, how are you? 548 00:52:51,377 --> 00:52:54,087 Great, man. How are you? 549 00:52:55,214 --> 00:52:57,966 Great too. Ha, ha, ha. 550 00:52:58,133 --> 00:53:00,468 All right, man. 551 00:53:01,470 --> 00:53:03,388 You meet him? Didn't he look good? 552 00:53:03,556 --> 00:53:04,931 Yeah. 553 00:53:05,349 --> 00:53:07,433 [NURSES LAUGHING] 554 00:53:07,601 --> 00:53:10,937 MARGARET: Don't eat so fast. BETH: He's doing fine. 555 00:53:11,105 --> 00:53:13,690 ANTHONY: I mean, he's starving, right? He was starving. 556 00:53:13,983 --> 00:53:17,068 I don't think I could deal with losing 30 years of my life. Could you? 557 00:53:17,236 --> 00:53:19,279 I can't even imagine it. 558 00:53:21,574 --> 00:53:23,700 MARGARET: Potatoes? ANTHONY: Hey. 559 00:53:23,868 --> 00:53:27,412 Come on, try something else. He does realize it, doesn't he? 560 00:53:33,627 --> 00:53:35,712 Now, Leonard, turn this way, please. 561 00:53:35,880 --> 00:53:38,131 It's a camera called a Polaroid. 562 00:53:38,299 --> 00:53:39,924 Thank you. 563 00:53:41,135 --> 00:53:43,970 Takes a picture in less than a minute. 564 00:53:44,138 --> 00:53:45,388 Amazing. 565 00:53:45,556 --> 00:53:49,434 Now, if you could try this. 566 00:53:53,898 --> 00:53:55,982 Splendid, that's wonderful. 567 00:53:56,150 --> 00:53:59,444 I'd like you to walk now to the end of the room. 568 00:53:59,612 --> 00:54:02,196 Good. Ready? 569 00:54:02,364 --> 00:54:03,656 Go. 570 00:54:05,326 --> 00:54:09,203 Very good. 571 00:54:12,499 --> 00:54:14,500 And back now. 572 00:54:17,212 --> 00:54:20,590 WOMAN [ON PA]: Dr. Sheck to X-ray. Dr. Sheck to the X-ray. 573 00:54:20,758 --> 00:54:24,677 That was very quick, really. Let me get some more film. 574 00:54:43,364 --> 00:54:45,615 [♪♪♪] 575 00:55:21,318 --> 00:55:23,736 You have to at least lay down. 576 00:55:23,946 --> 00:55:25,780 You need the rest. 577 00:55:33,080 --> 00:55:36,874 I'm afraid to close my eyes. 578 00:55:37,042 --> 00:55:39,919 If I close my eyes, I'Il... You'll sleep. 579 00:55:40,295 --> 00:55:45,216 When you wake up in the morning, it'll be the next morning. 580 00:55:46,176 --> 00:55:47,593 I promise. 581 00:55:57,354 --> 00:56:01,774 [MRS. LOWE SINGING LULLABY] 582 00:56:47,071 --> 00:56:51,365 [MRS. LOWE CONTINUES SINGING LULLABY] 583 00:57:48,132 --> 00:57:50,133 [CLASSICAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 584 00:57:51,927 --> 00:57:54,303 Happiest day, man. Far out. 585 00:57:54,471 --> 00:57:56,222 Yes, I... 586 00:57:57,224 --> 00:57:59,225 Look out. Poison. 587 00:58:01,520 --> 00:58:04,647 What a wonderful place the Bronx has become. 588 00:58:08,026 --> 00:58:11,445 [CLASSICAL MUSIC CONTINUES PLAYING ON RADIO] 589 00:58:20,497 --> 00:58:23,166 That's my school. Really? 590 00:58:31,758 --> 00:58:35,261 Is that classical? You pick any type of music you want. 591 00:58:37,431 --> 00:58:39,599 [THE ZOMBIES "TIME OF THE SEASON" PLAYING ON RADIO] 592 00:58:40,517 --> 00:58:43,186 What's that? It's rock 'n' roll. 593 00:58:44,938 --> 00:58:47,106 Come on. No. 594 00:59:10,881 --> 00:59:13,758 Come on. Go get it, boy. Go get it. 595 00:59:13,926 --> 00:59:16,844 Attaboy. Come on, give it back. 596 00:59:56,510 --> 01:00:00,054 [ENGINE ROARING] 597 01:00:08,605 --> 01:00:09,772 Come on in. No, no. 598 01:00:09,940 --> 01:00:12,984 Come back in. Something happened while you've been away. 599 01:00:13,151 --> 01:00:15,278 Pollution. I don't think this is wise. 600 01:00:15,445 --> 01:00:19,365 Leonard, that's not wading, that's swimming. Come on, Leonard. 601 01:00:19,950 --> 01:00:23,452 Leonard, I don't know if the hospital is covered for this. 602 01:00:24,246 --> 01:00:25,746 Leonard. 603 01:00:26,206 --> 01:00:29,000 Come on. No, no. Not... 604 01:00:29,167 --> 01:00:31,085 Come on in. 605 01:00:34,423 --> 01:00:35,881 [LAUGHING] 606 01:00:36,800 --> 01:00:39,510 Leonard, the tide's coming in. 607 01:00:40,178 --> 01:00:42,263 [WHISTLING] 608 01:00:55,902 --> 01:00:58,112 SAYER: That's the periodic table of elements. 609 01:00:58,280 --> 01:01:01,240 I can date my introduction to science by that. 610 01:01:02,492 --> 01:01:05,244 It's wonderful, really. It's... 611 01:01:05,746 --> 01:01:07,955 It's the universe at its essence. 612 01:01:08,123 --> 01:01:10,666 You see, you have your alkaline metals. 613 01:01:11,209 --> 01:01:13,753 You have your halogens, your inert gases. 614 01:01:13,920 --> 01:01:16,172 Every element has its place in that order. 615 01:01:16,340 --> 01:01:18,591 You can't change that. 616 01:01:18,759 --> 01:01:22,261 They're secure, no matter what. 617 01:01:22,763 --> 01:01:23,804 You're not married? 618 01:01:25,349 --> 01:01:26,724 Me? 619 01:01:27,351 --> 01:01:28,976 No. 620 01:01:30,062 --> 01:01:32,438 I'm not very good with people. 621 01:01:32,731 --> 01:01:34,273 I, um... 622 01:01:34,441 --> 01:01:36,942 I never have been, Leonard. 623 01:01:37,110 --> 01:01:38,778 I like them. 624 01:01:40,697 --> 01:01:44,825 I wish I could say I had more than a rudimentary understanding of them. 625 01:01:47,287 --> 01:01:50,581 Maybe if they were less unpredictable. 626 01:01:52,376 --> 01:01:54,710 Eleanor would disagree with you. 627 01:01:56,755 --> 01:01:59,965 Eleanor? Miss Costello. 628 01:02:02,094 --> 01:02:04,136 Oh, of course. 629 01:02:05,680 --> 01:02:07,306 She's spoken to you about me? 630 01:02:11,812 --> 01:02:13,020 What did she say? 631 01:02:14,481 --> 01:02:16,649 That you are a kind man. 632 01:02:16,817 --> 01:02:20,820 That you care very much for people. 633 01:02:26,618 --> 01:02:29,286 I'd like to put the rest of the group on the drug. 634 01:02:29,454 --> 01:02:31,580 I realize this may be somewhat expensive. 635 01:02:31,748 --> 01:02:34,708 KAUFMAN: When you say expensive, you have any idea how much money? 636 01:02:34,876 --> 01:02:38,421 Yes, I talked to Ray. I have an estimate, um... 637 01:02:39,131 --> 01:02:41,674 Thank you. The pharmacist says 638 01:02:41,842 --> 01:02:47,596 to put the others on the same dosage as Mr. Lowe would be, um, 12,000. 639 01:02:48,515 --> 01:02:50,724 How much? $12,000. 640 01:02:50,892 --> 01:02:52,017 A month? Yes. 641 01:02:52,185 --> 01:02:54,937 I can't go before the board with that, doctor. 642 01:02:55,605 --> 01:02:58,524 I was thinking of speaking directly to the patrons. 643 01:02:58,692 --> 01:03:01,902 The few patrons this hospital has already give what they can. 644 01:03:02,070 --> 01:03:05,281 We'll convince them to give more than they're accustomed to giving. 645 01:03:07,701 --> 01:03:11,454 Perhaps if they see Mr. Lowe. I think you overestimate the effect 646 01:03:11,621 --> 01:03:15,207 that Mr. Lowe has on people, doctor. We're talking about money. 647 01:03:41,610 --> 01:03:44,195 [♪♪♪] 648 01:03:56,583 --> 01:03:59,960 SAYER: There was an extreme rigidity of the axial musculature. 649 01:04:00,587 --> 01:04:02,922 A gross impairment of the postural reflexes. 650 01:04:03,089 --> 01:04:07,092 An autonomic dysfunction. It is a brain stem type of rigidity. 651 01:04:07,260 --> 01:04:08,594 A meningismus. 652 01:04:08,762 --> 01:04:12,723 What's most striking is the profound facial masking, 653 01:04:12,891 --> 01:04:15,351 or deafferentation, which we now know 654 01:04:15,519 --> 01:04:18,562 should not to be confused with apathy or catatonia. 655 01:04:25,111 --> 01:04:27,530 Some things could reach him, though. 656 01:04:28,031 --> 01:04:33,536 The mention of his name, notes of a particular piece of music. 657 01:04:34,204 --> 01:04:36,288 Or the touch of another human being. 658 01:04:39,876 --> 01:04:42,002 But awakenings were rare and transient, 659 01:04:42,170 --> 01:04:43,879 lasting only a moment or two. 660 01:04:44,798 --> 01:04:48,092 The rest of the time, he remained, as you see him here, in a metaphorical, 661 01:04:48,260 --> 01:04:53,180 if not physiological, equivalent of sleep, or even death. 662 01:04:53,348 --> 01:04:57,351 This was his condition when found by me in a remote bay of this hospital, 663 01:04:57,519 --> 01:05:01,647 and the quality of his life for the last 30 years. 664 01:05:09,990 --> 01:05:12,324 Now? SAYER... Whenever you're ready. 665 01:05:15,203 --> 01:05:17,663 My name is Leonard Lowe. 666 01:05:17,831 --> 01:05:23,627 It has been explained to me that I have been away for quite some time. 667 01:05:26,923 --> 01:05:28,674 I'm back. 668 01:05:40,520 --> 01:05:43,105 [♪♪♪] 669 01:05:47,527 --> 01:05:50,863 Okay, here we go. 670 01:05:51,948 --> 01:05:54,450 Take her away. Okay. 671 01:05:54,618 --> 01:05:56,910 Thank you very much. Sure. 672 01:05:57,078 --> 01:05:58,537 Thank you. 673 01:06:00,874 --> 01:06:04,043 [♪♪♪] 674 01:06:09,299 --> 01:06:12,259 MAN [ON TV]: In the United States, antiwar protestors organized 675 01:06:12,427 --> 01:06:15,137 a national moratorium to demonstrate opposition... 676 01:06:16,222 --> 01:06:18,515 [SNORING] 677 01:06:34,032 --> 01:06:35,699 Dr. Sayer. 678 01:06:35,909 --> 01:06:38,577 What is it? It's a fucking miracle. 679 01:06:46,336 --> 01:06:48,253 Where are my glasses? On your face. 680 01:06:48,421 --> 01:06:49,463 Oh. Thank you. 681 01:07:02,268 --> 01:07:04,645 WOMAN 1: I just feel so... 682 01:07:09,484 --> 01:07:11,276 COSTELLO: Beth, close the door. 683 01:07:11,945 --> 01:07:14,446 I'm talking. 684 01:07:19,202 --> 01:07:20,661 Light. 685 01:07:22,956 --> 01:07:24,623 I'm loose. 686 01:07:24,791 --> 01:07:26,083 WOMAN 2: I'm scared. 687 01:07:26,251 --> 01:07:27,793 Hello? 688 01:07:33,675 --> 01:07:35,843 WOMAN 3: Where is this? MAN 1: Don't worry. 689 01:07:39,305 --> 01:07:40,681 I'm walking. 690 01:07:42,142 --> 01:07:43,809 Who are you? 691 01:07:44,227 --> 01:07:45,644 MAN 2: Get up, get up. 692 01:07:50,400 --> 01:07:53,861 [♪♪♪] 693 01:08:03,246 --> 01:08:05,664 Thank you for coming. Things are different. 694 01:08:05,832 --> 01:08:07,499 BETH: Miriam. SAYER: Miriam. 695 01:08:07,667 --> 01:08:09,168 BETH: Miriam. Good morning. 696 01:08:09,335 --> 01:08:11,170 Look at that. BETH: Come on, Miriam. 697 01:08:11,337 --> 01:08:13,046 SAYER: Miriam. Miriam. MAN 1: I'm so excited. 698 01:08:13,548 --> 01:08:15,299 BETH: Come on, Miriam. 699 01:08:15,467 --> 01:08:17,009 [SPEAKING SPANISH] 700 01:08:17,761 --> 01:08:20,596 ANTHONY: If you don't eat this food, I'm gonna be in trouble. 701 01:08:21,306 --> 01:08:22,848 Lucy. 702 01:08:25,059 --> 01:08:26,101 I... 703 01:08:26,269 --> 01:08:29,354 I had the strangest dream. 704 01:08:29,522 --> 01:08:31,398 I have to take your blood pressure. 705 01:08:31,566 --> 01:08:34,693 I've been sitting for 25 years, you missed your chance. 706 01:08:35,945 --> 01:08:37,821 MARGARET: Are you okay? 707 01:08:39,491 --> 01:08:40,866 I need some makeup. 708 01:08:42,076 --> 01:08:43,952 Okay. I think we can take care of that. 709 01:08:44,954 --> 01:08:48,373 And I need some dye for my hair. Black. 710 01:08:49,501 --> 01:08:52,085 Black? Rose, are you sure? 711 01:08:52,253 --> 01:08:54,379 Yes. It's always been black. 712 01:08:54,547 --> 01:08:57,216 Dr. Sayer, something about fruit trees. 713 01:08:57,383 --> 01:08:59,676 Prune the fruit trees. 714 01:09:00,011 --> 01:09:01,386 I will. 715 01:09:01,554 --> 01:09:02,596 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 716 01:09:02,764 --> 01:09:05,307 I want a steak, rare. Ah. 717 01:09:05,475 --> 01:09:07,643 Mashed potatoes and gravy. String beans. 718 01:09:07,811 --> 01:09:10,729 I was aware of things, but nothing meant anything to me. 719 01:09:10,897 --> 01:09:13,774 There was no connection to me. 720 01:09:13,942 --> 01:09:15,275 There was a war or two. 721 01:09:18,822 --> 01:09:22,407 This morning, I went to the bathroom all by myself. 722 01:09:24,744 --> 01:09:26,787 Do it, do it, do it. Heh, heh, heh. 723 01:09:28,414 --> 01:09:30,332 I liked them better the other way. 724 01:09:32,710 --> 01:09:34,586 MAN [ON TV]: Protesters marched from a meeting... 725 01:09:34,754 --> 01:09:35,838 Where did they go? 726 01:09:36,130 --> 01:09:39,550 Rolando, can you speak to me? 727 01:09:40,134 --> 01:09:42,302 It's Miss Costello. 728 01:09:44,639 --> 01:09:46,849 Do you understand me? 729 01:09:51,813 --> 01:09:53,313 Lucy... 730 01:09:54,148 --> 01:09:55,190 what year is it? 731 01:09:56,943 --> 01:09:58,193 What year is it? 732 01:10:02,949 --> 01:10:04,950 It's '26, silly. 733 01:10:05,910 --> 01:10:07,286 BETH: Miriam. 734 01:10:07,745 --> 01:10:10,372 Miriam. Come on, Miriam, be a sport. 735 01:10:10,915 --> 01:10:13,458 It will only take a second. MIRIAM: Don't touch. 736 01:10:13,626 --> 01:10:14,793 BETH: Miriam. MIRIAM: Don't. 737 01:10:14,961 --> 01:10:16,962 BETH: Oh, jeez, I'm getting tired of this. 738 01:10:17,255 --> 01:10:19,047 Come on, Miriam. 739 01:10:22,927 --> 01:10:24,887 I'm convinced. I really am. 740 01:10:27,098 --> 01:10:29,850 PAULA: "Like crowds storming the Bastille, 741 01:10:30,018 --> 01:10:33,729 the mighty Mets stormed their locker room shortly after 9:00 742 01:10:33,897 --> 01:10:36,064 on their night to remember 743 01:10:36,232 --> 01:10:38,984 and touched off one of the loudest, wildest, 744 01:10:39,152 --> 01:10:43,405 wettest victory celebrations in baseball history. 745 01:10:43,573 --> 01:10:48,076 Released from bondage and ridicule after seven destitute seasons, 746 01:10:48,244 --> 01:10:49,745 they raised the roof... 747 01:10:49,913 --> 01:10:51,997 SIDNEY: Lolly, Lolly, Lolly... 748 01:10:54,500 --> 01:10:55,918 PAULA: - Of Shea Stadium." 749 01:10:56,085 --> 01:10:58,170 Lolly, Lolly, Lolly. 750 01:10:59,172 --> 01:11:00,839 Sidney. 751 01:11:03,009 --> 01:11:04,176 Hi, Sidney. 752 01:11:04,844 --> 01:11:06,094 Hi. 753 01:11:18,942 --> 01:11:21,360 LEONARD: Are we gonna go to the same place? 754 01:11:21,527 --> 01:11:23,362 SAYER: I don't know. ANTHONY: Stay together. 755 01:11:23,529 --> 01:11:26,949 Stop. Pay attention. Stay together. Bring up the back. 756 01:11:27,116 --> 01:11:28,867 Everybody stay together, come on. 757 01:11:29,035 --> 01:11:31,703 Bye. Bye. Here. 758 01:11:32,121 --> 01:11:34,957 Bring Leonard. Anthony, get Leonard. It's all right. 759 01:11:37,085 --> 01:11:39,920 ANTHONY: Wait. Leonard. Len. 760 01:11:40,380 --> 01:11:43,048 Len, come on, come on, come on. 761 01:11:44,884 --> 01:11:47,552 SAYER: Please, stay with the group. MIRIAM: Hurry up. 762 01:11:47,720 --> 01:11:50,263 Come on now. Stay together. 763 01:11:51,557 --> 01:11:52,557 MIRIAM: Hurry up. 764 01:11:55,895 --> 01:11:58,355 MARGARET: Okay, everybody get in. Back here. 765 01:11:58,523 --> 01:12:02,025 BERT: Okay, no pushing, no pushing. SAYER: Just hop. 766 01:12:02,193 --> 01:12:04,861 PAULA: Hey, doctor, I wanted to ask you 767 01:12:05,029 --> 01:12:06,905 how my father is. The same. 768 01:12:07,156 --> 01:12:10,117 SAYER: Try and make room. Ma, maybe you shouldn't go. 769 01:12:10,284 --> 01:12:13,704 MRS. LOWE: Oh, no. Of course I wanna go. Don't be ridiculous. 770 01:12:13,871 --> 01:12:15,080 I'm gonna take the stairs. 771 01:12:15,248 --> 01:12:17,541 LEONARD: It's crowded. We'll go another time. 772 01:12:17,709 --> 01:12:21,128 SAYER: You can't be there, Leonard, or the door won't close. Thank you. 773 01:12:21,295 --> 01:12:22,796 Bert, stop jumping! 774 01:12:26,467 --> 01:12:28,927 Sidney's going. He's a patient, Mom. 775 01:12:29,095 --> 01:12:33,140 He's not the same kind of patient. But he's still a patient, you're not. 776 01:12:33,307 --> 01:12:35,100 I'm your mother. 777 01:12:35,268 --> 01:12:37,728 Are there any other mothers going? 778 01:12:38,271 --> 01:12:39,438 Joseph. 779 01:12:39,605 --> 01:12:40,605 Wait a minute. 780 01:12:40,773 --> 01:12:42,941 Now, what have you done to your hair? 781 01:12:43,526 --> 01:12:47,195 Yes, Bert. That's a tire. I know it's a tire, I'm not an idiot. 782 01:12:47,363 --> 01:12:49,322 There's your bus, Ma. There, go. 783 01:12:49,490 --> 01:12:51,074 Have fun. 784 01:12:51,951 --> 01:12:53,368 COSTELLO: Don't you worry about it. 785 01:12:53,536 --> 01:12:56,621 They treat me like an asshole. We'll take care of that. 786 01:12:57,749 --> 01:12:58,790 BETH: See you guys. 787 01:12:59,792 --> 01:13:00,834 SAYER: There. COSTELLO: All right? 788 01:13:01,002 --> 01:13:03,628 MRS. LOWE: Bye-bye. MARGARET: Come on. 789 01:13:04,380 --> 01:13:07,758 COSTELLO: Rolando. Rolando. MARGARET: You go in the back. 790 01:13:09,385 --> 01:13:11,678 Now, move on back, please. Right here. 791 01:13:11,846 --> 01:13:15,098 You ready, Leonard? I decided not to go. I'm gonna stay. 792 01:13:15,266 --> 01:13:17,350 Why? What's wrong? I'm okay, just... 793 01:13:17,518 --> 01:13:18,810 MRS. LOWE: Bye, Leonard. 794 01:13:18,978 --> 01:13:20,520 Wave. 795 01:13:23,274 --> 01:13:24,941 [HORN HONKS] 796 01:13:25,109 --> 01:13:26,359 I'm... 797 01:13:26,527 --> 01:13:28,111 Doctor, come on already. 798 01:13:28,279 --> 01:13:31,573 I'm... All right. Leonard, are you sure? Are you all right? 799 01:13:31,741 --> 01:13:34,826 I'm fine, I'm fine. I'll see you later. Have a good time. 800 01:13:34,994 --> 01:13:36,036 We... LUCY: Come on. 801 01:13:36,204 --> 01:13:38,246 Have a good time. I'm coming. 802 01:13:39,082 --> 01:13:41,583 COSTELLO: Bert. Bye, you guys. Have a good time. 803 01:13:41,751 --> 01:13:43,210 Bye-bye SAYER: Bert, sit down. 804 01:13:44,837 --> 01:13:47,422 Fish sticks, please. SERVER: Okay. 805 01:13:47,590 --> 01:13:50,509 WOMAN 1: Got those french fries. SERVER: Okay, here you go. 806 01:13:51,719 --> 01:13:53,845 Hi. Um... 807 01:13:54,013 --> 01:13:56,389 Meatloaf, please. 808 01:13:58,309 --> 01:14:01,019 SERVER: Here you go. Thank you. 809 01:14:01,187 --> 01:14:04,022 Meatloaf. Meatloaf too. 810 01:14:07,026 --> 01:14:08,401 Thank you. 811 01:14:08,861 --> 01:14:10,612 SERVER: There you go. Okay? 812 01:14:12,198 --> 01:14:15,033 Next. WOMAN 2: I'd like fish sticks. 813 01:14:15,201 --> 01:14:16,618 Are you following me? 814 01:14:19,122 --> 01:14:21,790 Oh, I'm sorry, I was only kidding. 815 01:14:21,958 --> 01:14:24,543 I saw you upstairs just now. 816 01:14:25,920 --> 01:14:28,171 Are you visiting someone? 817 01:14:28,339 --> 01:14:29,798 Uh, no. 818 01:14:29,966 --> 01:14:31,591 You work here. 819 01:14:33,052 --> 01:14:34,719 I live here. 820 01:14:35,680 --> 01:14:37,097 You're a patient? 821 01:14:37,265 --> 01:14:38,598 CASHIER: That's a dollar 80, baby. 822 01:14:39,517 --> 01:14:41,268 You don't look like a patient. Heh, heh. 823 01:14:42,770 --> 01:14:43,812 I don't? 824 01:14:44,772 --> 01:14:46,398 [REGISTER DINGS] 825 01:14:49,235 --> 01:14:50,735 [CHUCKLING] 826 01:14:52,989 --> 01:14:54,281 SERVER: Can I help you? 827 01:15:00,079 --> 01:15:02,581 I've always loved Carnegiea, haven't you? 828 01:15:02,748 --> 01:15:04,457 Dr. Sayer. 829 01:15:04,667 --> 01:15:07,794 What is it, Anthony? Did you choose this place? 830 01:15:07,962 --> 01:15:09,045 Why? 831 01:15:09,213 --> 01:15:10,505 I always come here. 832 01:15:10,673 --> 01:15:12,966 Why? I mean, don't get me wrong, doc. 833 01:15:13,134 --> 01:15:14,259 This is a nice place. 834 01:15:14,427 --> 01:15:17,596 But after the first hour, it loses something. 835 01:15:17,763 --> 01:15:20,599 Anthony seems to think the group is bored. 836 01:15:20,766 --> 01:15:22,434 They are. 837 01:15:22,685 --> 01:15:25,312 I thought about taking them to the opera house. 838 01:15:25,479 --> 01:15:27,355 The opera? 839 01:15:28,441 --> 01:15:32,152 The Museum of Natural History... Oh, no, no. I don't think so. 840 01:15:32,320 --> 01:15:35,280 Just a lot of dead stuffed things. You know: 841 01:15:35,448 --> 01:15:37,699 Oh, well, um... 842 01:15:38,951 --> 01:15:40,785 Where else is there? 843 01:15:42,997 --> 01:15:44,122 [CLICKS TONGUE] 844 01:15:44,749 --> 01:15:49,377 [BAND PLAYING SWING MUSIC] 845 01:15:50,796 --> 01:15:52,839 [BOTH LAUGHING] 846 01:16:14,654 --> 01:16:16,154 [LAUGHING] 847 01:16:20,534 --> 01:16:23,828 Is it legal again? Yes, for some time. 848 01:16:23,996 --> 01:16:26,790 BARTENDER: What can I get you? Well... 849 01:16:28,084 --> 01:16:29,918 A Rob Roy on the rocks. A what? 850 01:16:30,086 --> 01:16:32,379 Could you make that a virgin Rob Roy? 851 01:16:33,881 --> 01:16:35,548 [CLEARS THROAT] 852 01:16:37,843 --> 01:16:40,679 I work the night shifts at this diner. 853 01:16:40,846 --> 01:16:45,517 So sometimes before work, I'll come see my father. 854 01:16:46,602 --> 01:16:48,353 He used to go to all the games, 855 01:16:48,688 --> 01:16:52,440 so I like to read him the sports pages. 856 01:16:53,109 --> 01:16:56,528 I don't even know if he knows I visit him or not. 857 01:16:57,280 --> 01:16:59,447 My mother doesn't think so. 858 01:17:00,491 --> 01:17:01,866 But you do. 859 01:17:04,578 --> 01:17:08,039 Well, sometimes I think I see something. 860 01:17:08,291 --> 01:17:11,167 You know, I think I see a change. 861 01:17:11,460 --> 01:17:15,463 And for a moment, I see him like he was. 862 01:17:15,631 --> 01:17:17,549 You know, before the stroke. 863 01:17:19,927 --> 01:17:21,052 And then it's gone. 864 01:17:21,220 --> 01:17:23,972 I don't even know if I saw anything. 865 01:17:24,640 --> 01:17:26,266 Does that make any sense? 866 01:17:26,434 --> 01:17:28,393 Yeah. Yes. 867 01:17:33,149 --> 01:17:36,568 NURSE: Okay, my troop, back to the ward. 868 01:17:37,570 --> 01:17:39,529 Come on. Danny. 869 01:17:39,697 --> 01:17:43,616 Bill, Deon. Come on. Put your fork down. Let's go. 870 01:17:44,577 --> 01:17:46,745 So why are you here? 871 01:17:47,330 --> 01:17:49,164 NURSE: Come on, hurry up. 872 01:17:49,790 --> 01:17:51,583 I receive medication. 873 01:17:51,751 --> 01:17:53,209 For what? 874 01:17:54,086 --> 01:17:55,754 NURSE: Let's go, come on. 875 01:17:57,214 --> 01:17:59,632 Without it, I'm sort of like your father. 876 01:18:07,475 --> 01:18:09,142 But I'm okay now. 877 01:18:10,227 --> 01:18:11,644 That's good. Heh, heh. 878 01:18:14,607 --> 01:18:16,608 [BAND PLAYING "YOU MADE ME LOVE YOU"] 879 01:18:21,322 --> 01:18:27,452 [ROSE SINGING "YOU MADE ME LOVE YOU"] 880 01:18:28,037 --> 01:18:29,954 [CLEARS THROAT] 881 01:18:31,248 --> 01:18:32,665 [LAUGHING] 882 01:18:33,209 --> 01:18:35,627 [CONTINUES SINGING] 883 01:18:35,795 --> 01:18:36,920 Please. No. No. 884 01:18:40,091 --> 01:18:41,383 I agree. 885 01:18:48,099 --> 01:18:50,725 [ROSE CONTINUES SINGING] 886 01:19:13,958 --> 01:19:15,834 SAYER: Thank you, Rose. Ay! 887 01:19:16,502 --> 01:19:18,336 And I was so sure 888 01:19:18,504 --> 01:19:21,714 he was over-easy with bacon, wheat toast and black coffee, 889 01:19:21,882 --> 01:19:24,551 I brought him his food without taking his order. 890 01:19:24,718 --> 01:19:27,178 Know what he says? "You forgot the tomato." 891 01:19:27,346 --> 01:19:28,430 [BOTH LAUGH] 892 01:19:28,597 --> 01:19:30,682 Did you bring it? No. We were out of them. 893 01:19:30,850 --> 01:19:33,643 That's why I didn't get it in the first place. 894 01:19:35,771 --> 01:19:38,523 RECEPTIONIST: Visiting hours are from 3 to 6 every day. 895 01:19:39,108 --> 01:19:41,025 Good afternoon. Bainbridge Hospital. 896 01:19:42,111 --> 01:19:43,736 Well... 897 01:19:44,572 --> 01:19:46,698 it was really nice talking to you, Leonard. 898 01:19:46,866 --> 01:19:48,533 It was nice talking to you too. 899 01:19:51,454 --> 01:19:53,705 Bye-bye. Bye. 900 01:19:55,499 --> 01:19:57,125 Paula? Yeah? 901 01:19:57,918 --> 01:19:58,960 He knows. 902 01:20:00,463 --> 01:20:01,754 Your father. 903 01:20:02,298 --> 01:20:03,631 He knows you visit him. 904 01:20:09,263 --> 01:20:10,597 RECEPTIONIST: Bainbridge Hospital. 905 01:20:11,432 --> 01:20:12,932 See you. 906 01:20:16,395 --> 01:20:18,354 RECEPTIONIST: Well, I could interrupt. 907 01:20:18,814 --> 01:20:20,732 One moment, please. 908 01:20:21,233 --> 01:20:23,485 Come on. I want you to meet a wonderful man. 909 01:20:23,652 --> 01:20:27,572 Can you believe this? Doctor, these are my friends. 910 01:20:27,907 --> 01:20:29,240 Hello. He's my doctor. 911 01:20:29,408 --> 01:20:31,117 Isn't he the cat's meow? 912 01:20:31,285 --> 01:20:32,952 I wanna show you the sunroom. 913 01:20:33,496 --> 01:20:35,830 [PLAYING SOFT MELODY] 914 01:20:45,049 --> 01:20:49,260 Miriam, I don't know how to tell you this, so I'm just going to say it. 915 01:20:49,428 --> 01:20:51,304 Your husband... 916 01:20:54,850 --> 01:20:59,354 He was granted a divorce from you in 1953. 917 01:21:02,399 --> 01:21:04,025 Thank God. 918 01:21:04,818 --> 01:21:06,653 [LAUGHS] 919 01:21:08,113 --> 01:21:12,450 Whoa. Look at that. Pontiac Firebird 400 engine. 920 01:21:12,618 --> 01:21:15,787 Firebird. Oh, now, that's a car. 921 01:21:16,789 --> 01:21:18,289 Morning, Lucy, may I have your hand? 922 01:21:19,458 --> 01:21:21,709 Take me away from this place. 923 01:21:26,507 --> 01:21:29,092 Rum. Right here. 924 01:21:29,260 --> 01:21:33,429 I guess I lose. Well, I guess your luck is changing. 925 01:21:33,597 --> 01:21:36,516 Very nice. 926 01:21:37,518 --> 01:21:40,645 How's it going? How's it going? 927 01:21:41,021 --> 01:21:42,355 Yeah. How do you feel? 928 01:21:45,401 --> 01:21:48,903 Well, my parents are dead, my wife is in an institution, 929 01:21:50,739 --> 01:21:53,992 my son has disappeared out West somewhere. 930 01:21:55,828 --> 01:21:58,746 I feel old and I feel swindled. 931 01:21:58,914 --> 01:22:00,498 That's how I feel. 932 01:22:05,129 --> 01:22:07,171 MRS. LOWE: I stopped by the hobby shop. 933 01:22:07,339 --> 01:22:09,757 I got more pencils. 934 01:22:11,635 --> 01:22:13,720 And I got this. 935 01:22:14,263 --> 01:22:17,223 A small T-square. 936 01:22:17,766 --> 01:22:19,183 That's Good. Oh, I can use that. 937 01:22:19,351 --> 01:22:21,769 Oh, good, okay. Good. 938 01:22:22,354 --> 01:22:24,856 Let's start a new room. Hi, Leonard. 939 01:22:27,901 --> 01:22:29,360 Hi. 940 01:22:32,698 --> 01:22:34,949 That's really nice. 941 01:22:36,744 --> 01:22:38,411 I'll be right back. 942 01:22:39,705 --> 01:22:41,205 Leonard. 943 01:22:46,545 --> 01:22:49,714 MRS. LOWE: He never talked about girls before. 944 01:22:50,716 --> 01:22:53,801 He certainly never had anything to do with them. 945 01:22:55,095 --> 01:22:58,681 It's a bit ridiculous, all this girl business. 946 01:22:58,891 --> 01:23:01,392 Don't you think? He's a grown man, Mrs. Lowe. 947 01:23:01,560 --> 01:23:03,895 You know what he said to me? 948 01:23:04,063 --> 01:23:05,980 I should take a vacation. 949 01:23:06,148 --> 01:23:09,067 I should go away for a few days and relax. 950 01:23:09,234 --> 01:23:12,111 I'm sure he meant you deserve a vacation, which you do. 951 01:23:13,906 --> 01:23:16,574 I can't leave him alone in this place. 952 01:23:16,742 --> 01:23:18,284 He'd die without me. 953 01:23:21,705 --> 01:23:23,581 Girls. 954 01:23:24,875 --> 01:23:27,335 [PHONE RINGING] 955 01:23:35,928 --> 01:23:37,929 Hello? LEONARD: Hello? 956 01:23:38,097 --> 01:23:39,806 Dr. Sayer? 957 01:23:40,766 --> 01:23:43,101 Dr. Sayer, I've gotta talk to you. 958 01:23:43,936 --> 01:23:46,437 Leonard? Yes. I think it's important... 959 01:23:46,605 --> 01:23:50,024 I think it's important some things were said that... 960 01:23:50,192 --> 01:23:51,901 Well, I just gotta talk to you. 961 01:23:52,069 --> 01:23:53,319 What kind of things? 962 01:23:53,487 --> 01:23:55,947 Things that matter, that have happened to me, 963 01:23:56,115 --> 01:23:58,783 things that I've come to understand. Things. 964 01:23:58,951 --> 01:24:01,285 Where are you calling from, Leonard? 965 01:24:01,453 --> 01:24:03,121 Your office. 966 01:24:03,539 --> 01:24:05,289 It's very late. 967 01:24:05,457 --> 01:24:07,125 Is it? Leonard. 968 01:24:07,793 --> 01:24:11,129 You stay there, I'll be right over. Good. 969 01:24:11,296 --> 01:24:13,339 [PHONE HANGS UP] 970 01:24:20,264 --> 01:24:22,306 Leonard? Leonard? 971 01:24:22,975 --> 01:24:25,643 Dr. Sayer, sit down. Sit down. 972 01:24:25,811 --> 01:24:28,896 Why? What's wrong? 973 01:24:29,356 --> 01:24:32,150 We've got to tell everybody. We've got to remind them. 974 01:24:32,317 --> 01:24:35,653 Remind them how good it is. How good what is, Leonard? 975 01:24:37,698 --> 01:24:42,076 Read the newspaper. What does it say? All bad. 976 01:24:42,244 --> 01:24:43,494 It's all bad. 977 01:24:43,662 --> 01:24:47,582 People have forgotten what life's about. Forgotten what it is to be alive. 978 01:24:47,750 --> 01:24:49,167 They need to be reminded. 979 01:24:49,334 --> 01:24:52,211 Reminded of what they have and what they can lose. 980 01:24:52,963 --> 01:24:57,175 And what I feel is the joy of life, the gift of life, the freedom of life, 981 01:24:57,342 --> 01:24:58,718 the wonderment of life. 982 01:24:58,886 --> 01:25:02,221 He kept saying that people don't appreciate the simple things. 983 01:25:02,389 --> 01:25:06,100 Work, play, friendship, family. It's... 984 01:25:06,268 --> 01:25:09,979 And he was so excited, he talked till 5:00 in the morning. 985 01:25:10,147 --> 01:25:12,940 I don't know whether this is liberation, mania... 986 01:25:13,108 --> 01:25:16,194 Or love? Yes. 987 01:25:16,361 --> 01:25:19,864 What he's saying is right though. We don't really know how to live. 988 01:25:20,032 --> 01:25:22,325 But at 5 in the morning... 989 01:25:22,659 --> 01:25:25,203 Waheedah. How are you? 990 01:25:25,370 --> 01:25:28,206 I'm fine. Very good. 991 01:25:44,640 --> 01:25:46,390 [THUNDER CRACKING] 992 01:25:47,601 --> 01:25:51,562 Mr. Lowe? Are you all right? Yeah. 993 01:26:02,908 --> 01:26:05,910 What is it that you want now? The simplest thing. 994 01:26:06,620 --> 01:26:08,079 And that is? 995 01:26:10,749 --> 01:26:14,627 To have the choice to go for a walk if I want to, like any normal person. 996 01:26:18,048 --> 01:26:19,757 You are free to go for a walk. 997 01:26:20,759 --> 01:26:23,094 I am? Alone? 998 01:26:24,763 --> 01:26:27,390 What difference would that make? 999 01:26:27,558 --> 01:26:29,600 Look, I'm not a criminal. 1000 01:26:29,935 --> 01:26:33,688 I've committed no crime, I'm not a danger to myself or to others. 1001 01:26:33,856 --> 01:26:37,942 And yet, I'm still not allowed to go for a walk on my own by myself. 1002 01:26:39,361 --> 01:26:42,321 You didn't wake a thing, you woke a person. 1003 01:26:42,656 --> 01:26:43,823 I am a person. 1004 01:26:44,783 --> 01:26:47,743 Mr. Lowe, are you at all aware 1005 01:26:47,911 --> 01:26:51,831 of the unconscious hostility you're exhibiting toward us right now? 1006 01:26:51,999 --> 01:26:54,125 How can I be aware if it's unconscious? 1007 01:26:54,793 --> 01:26:55,877 Nora, please. 1008 01:26:56,712 --> 01:26:58,629 [CHUCKLES] 1009 01:26:58,797 --> 01:27:02,049 I'm curious. What would you do if you went out? 1010 01:27:05,804 --> 01:27:09,557 I'd go for a walk, I'd look at things, I'd talk to people. 1011 01:27:09,975 --> 01:27:12,643 I'd decide if I wanna go in this direction, or that direction, 1012 01:27:12,811 --> 01:27:14,604 or straight ahead. 1013 01:27:14,771 --> 01:27:17,481 I would do all the things that you take for granted. 1014 01:27:20,819 --> 01:27:23,321 And that's it? That's it. 1015 01:27:26,325 --> 01:27:30,453 All right, then, we'll certainly take this into consideration, 1016 01:27:30,621 --> 01:27:32,830 and we'll let you know. 1017 01:27:32,998 --> 01:27:35,333 Thank you. MAN: Thank you. 1018 01:27:37,210 --> 01:27:40,630 [MURMURING] 1019 01:27:43,133 --> 01:27:44,425 Dr. Sayer. 1020 01:27:46,720 --> 01:27:49,013 SAYER: Are you all right? Yeah. I was aware of that. 1021 01:27:49,181 --> 01:27:51,724 It was nothing. I was nervous. What did they say? 1022 01:27:54,019 --> 01:27:57,188 They said there was insufficient data at this time. 1023 01:27:57,356 --> 01:28:01,901 That continued observation was necessary for a complete diagnosis. 1024 01:28:02,402 --> 01:28:06,072 They said it's a different world out there and you may not be prepared for it. 1025 01:28:06,239 --> 01:28:09,617 They couldn't be held responsible for what might happen to you. 1026 01:28:10,869 --> 01:28:12,203 They said no. 1027 01:28:18,377 --> 01:28:20,211 And what did you say? 1028 01:28:20,712 --> 01:28:24,215 They don't have to listen to me. Did you agree with them? 1029 01:28:26,301 --> 01:28:27,385 Yes. 1030 01:28:30,722 --> 01:28:33,474 Leonard, I don't think we're out of the woods yet. 1031 01:28:33,767 --> 01:28:36,394 I'm not sure that this is nothing. 1032 01:28:36,687 --> 01:28:38,229 It's an experimental drug. 1033 01:28:38,397 --> 01:28:40,564 We need time to evaluate things before... 1034 01:28:41,441 --> 01:28:44,068 Bye. Leonard. 1035 01:28:44,403 --> 01:28:45,903 Leonard. 1036 01:28:46,279 --> 01:28:48,906 Leonard, where are you going? 1037 01:28:49,074 --> 01:28:50,658 For a walk. 1038 01:28:51,535 --> 01:28:54,245 Leonard. Leonard. 1039 01:28:59,918 --> 01:29:01,168 This is Dr. Sayer. 1040 01:29:01,795 --> 01:29:03,754 WOMAN [ON PA]: Dorquez, please call the pharmacy. 1041 01:29:03,922 --> 01:29:06,257 Miss Dorquez, call the pharmacy, please. 1042 01:29:12,472 --> 01:29:14,598 Where are you going? I'm going outside. 1043 01:29:14,766 --> 01:29:17,101 No. Patients not allowed beyond this point. 1044 01:29:17,269 --> 01:29:19,103 I'm going for a walk. No, no. I'm sorry. 1045 01:29:19,438 --> 01:29:22,189 Please, don't make it hard on yourself. 1046 01:29:24,151 --> 01:29:26,819 ORDERLY: I got him. I got him. SAYER: Leonard, stop. 1047 01:29:26,987 --> 01:29:29,947 LEONARD: I just wanna go for a walk. SAYER: He's not a mental patient. 1048 01:29:30,115 --> 01:29:33,617 This is unnecessary. Let him go. Please, he's not violent. 1049 01:29:33,785 --> 01:29:36,245 He's not violent. He is not a mental patient. 1050 01:29:36,413 --> 01:29:39,665 Will you let go? You will hurt him. Will you let go of him? 1051 01:29:40,125 --> 01:29:43,377 Will you stop, please? Let go of him. 1052 01:29:43,837 --> 01:29:47,923 I don't understand it. He was never any trouble before. 1053 01:29:48,091 --> 01:29:51,469 He was quiet and polite and respectful. 1054 01:29:51,636 --> 01:29:53,637 He never demanded anything. 1055 01:29:53,805 --> 01:29:55,473 He was never disobedient. 1056 01:29:55,640 --> 01:29:57,892 Because he was catatonic, Mrs. Lowe. 1057 01:29:59,770 --> 01:30:01,979 I'm speaking of when he was a boy. 1058 01:30:03,857 --> 01:30:05,357 I'm sorry. 1059 01:30:06,234 --> 01:30:08,402 I don't know who that is up there. 1060 01:30:08,570 --> 01:30:11,030 I don't think he knows. 1061 01:30:11,656 --> 01:30:14,825 You've turned Leonard into something he's not. 1062 01:30:14,993 --> 01:30:19,497 It's not us that's defective, it's them. We're not in crisis, they are. 1063 01:30:19,664 --> 01:30:21,248 Yeah. LEONARD: They are. 1064 01:30:21,416 --> 01:30:24,335 We've been through the worst and survived. They haven't. 1065 01:30:24,503 --> 01:30:27,588 They fear it. They fear it. Right. 1066 01:30:27,756 --> 01:30:30,174 Because they know. MAN 1: They know. They know. 1067 01:30:30,342 --> 01:30:32,343 They know. MAN 2: They know. 1068 01:30:32,511 --> 01:30:33,928 LEONARD: They know, they know 1069 01:30:34,096 --> 01:30:37,681 because we remind them... 1070 01:30:39,434 --> 01:30:42,186 We remind them that there's a problem... 1071 01:30:42,354 --> 01:30:45,189 There's a problem that they don't have an answer to. 1072 01:30:45,732 --> 01:30:48,651 And they'II never be healers until they realize this, 1073 01:30:48,819 --> 01:30:54,240 until they start to see the problem, until they admit there is a problem. 1074 01:30:54,407 --> 01:30:57,618 And that the problem isn't us. We're not the problem. 1075 01:30:57,786 --> 01:30:59,954 It's them. They're the problem! 1076 01:31:00,122 --> 01:31:03,541 It's them! They're the problem. 1077 01:31:04,543 --> 01:31:05,793 They're the problem. 1078 01:31:05,961 --> 01:31:09,922 MAN 3: They're the problem! They're the problem! It's them! 1079 01:31:10,090 --> 01:31:12,299 They're the problem! 1080 01:31:15,178 --> 01:31:18,139 He's lived 30 years without the ability to release anger. 1081 01:31:18,306 --> 01:31:19,473 KAUFMAN: As have the others. 1082 01:31:19,641 --> 01:31:22,393 I think his behavior is more natural than the others. 1083 01:31:22,561 --> 01:31:26,689 Oh, really? His tics, his paranoia, these are signs of normal behavior? 1084 01:31:26,857 --> 01:31:29,275 Yeah, because he's in that place. Oh, is that it? 1085 01:31:29,442 --> 01:31:32,153 Yes, we wake him up and then lock him up in a cage. 1086 01:31:32,320 --> 01:31:34,780 That's not paranoia, that's a fact. 1087 01:31:34,948 --> 01:31:38,284 The fact is, I've got 20 psychotics up there refusing to eat. 1088 01:31:38,451 --> 01:31:41,245 Now, they have no idea why they're refusing to eat. 1089 01:31:41,580 --> 01:31:45,082 How long should I let that go on? He knows why. He wants out. 1090 01:31:45,250 --> 01:31:48,711 Dr. Sayer, Mr. Lowe is not the messiah of Ward 5. 1091 01:31:48,879 --> 01:31:50,963 He's a man in trouble. 1092 01:31:51,131 --> 01:31:54,133 He wasn't resurrected, he was administered a drug by you. 1093 01:31:54,301 --> 01:31:57,261 A drug that's fallen short of its miraculous reputation. 1094 01:31:57,429 --> 01:31:59,555 The others are fine. They show no signs... 1095 01:31:59,723 --> 01:32:01,432 He's been on it longer, doctor. 1096 01:32:05,770 --> 01:32:08,898 Now, I sympathize with him, I've tried to accommodate him. 1097 01:32:09,065 --> 01:32:12,776 But I will not let him endanger the health of the rest of the patients. 1098 01:32:18,491 --> 01:32:20,784 SAYER: It will help if you wait for me out there. 1099 01:32:20,952 --> 01:32:22,369 Thank you. 1100 01:32:23,914 --> 01:32:25,122 Excuse me. 1101 01:32:25,582 --> 01:32:27,625 Excuse me. MAN: We can't allow it. 1102 01:32:28,126 --> 01:32:29,877 LEONARD: He's all right. 1103 01:32:33,465 --> 01:32:35,090 He's all right. 1104 01:32:45,810 --> 01:32:47,770 How are you today? 1105 01:32:48,188 --> 01:32:50,731 I'm all right. How are you? 1106 01:32:52,525 --> 01:32:53,901 Never better. 1107 01:32:56,529 --> 01:32:58,489 What's the purpose of these gentlemen? 1108 01:32:58,657 --> 01:33:01,992 Oh, these gentlemen protect me. 1109 01:33:02,786 --> 01:33:05,996 I wish I didn't need them. Someone's trying to hurt you? 1110 01:33:07,249 --> 01:33:08,999 Who? Who? Heh, heh. 1111 01:33:09,334 --> 01:33:11,669 That's the thing, isn't it? Who? 1112 01:33:12,170 --> 01:33:15,422 One never knows. Someone I least expect, I expect. 1113 01:33:16,174 --> 01:33:18,008 Look at history. 1114 01:33:19,010 --> 01:33:23,013 Leonard, every patient on this ward thinks there's a plot against him. 1115 01:33:23,348 --> 01:33:25,182 They're mistaken, they're crazy. 1116 01:33:25,976 --> 01:33:28,560 [LAUGHING] 1117 01:33:32,190 --> 01:33:34,066 SAYER: You've gotten worse. 1118 01:33:37,696 --> 01:33:39,863 The drug's not working. 1119 01:33:41,908 --> 01:33:44,576 All these things you're experiencing are side effects. 1120 01:33:44,744 --> 01:33:46,287 They're making you behave this way. 1121 01:33:46,454 --> 01:33:49,540 I appreciate you coming to see me, but I have things to do. 1122 01:33:49,708 --> 01:33:52,251 Leonard, Leonard, please, look at yourself. 1123 01:33:52,794 --> 01:33:55,713 No, look at yourself. I have a sickness. 1124 01:33:56,339 --> 01:33:59,883 Sickness took me out of the world, and I fought to come back. 1125 01:34:00,051 --> 01:34:05,639 I fought for 30 years, 30 years, and I'm still fighting. 1126 01:34:05,807 --> 01:34:07,725 But you have no excuse. Me? 1127 01:34:07,892 --> 01:34:10,436 Nothing to do with me. You have no excuse. 1128 01:34:10,603 --> 01:34:13,230 You're just a scared and lonely man with nothing. 1129 01:34:13,398 --> 01:34:16,275 No life, nothing. You're the one that's asleep. 1130 01:34:17,027 --> 01:34:21,655 Your medicine could be taken away. They can do that. 1131 01:34:23,408 --> 01:34:26,702 You could wake up in the morning and it won't be there. 1132 01:34:31,291 --> 01:34:32,291 Leonard. 1133 01:34:33,043 --> 01:34:34,752 Get away from me! 1134 01:34:39,507 --> 01:34:41,300 [MEN LAUGHING] 1135 01:34:51,353 --> 01:34:54,146 I'm all right. Thank you. 1136 01:34:54,439 --> 01:34:57,191 I just fell. I'm fine. 1137 01:35:02,405 --> 01:35:05,866 [♪♪♪] 1138 01:37:00,398 --> 01:37:01,899 LEONARD: Sayer. 1139 01:37:19,959 --> 01:37:21,543 Help me. 1140 01:37:38,603 --> 01:37:40,521 Can you walk? 1141 01:37:41,981 --> 01:37:44,608 I won't let them take the medicine away, Leonard. 1142 01:37:44,776 --> 01:37:46,777 We'll work together with it. 1143 01:37:50,949 --> 01:37:53,742 TYLER: All we're saying is you're taking an unnecessary risk. 1144 01:37:53,910 --> 01:37:57,454 He's had a reaction to the drug. He has acquired some tics. 1145 01:37:57,622 --> 01:38:00,499 But he's not as concerned with his appearance 1146 01:38:00,667 --> 01:38:03,627 as the affect it may have upon the other patients. 1147 01:38:04,295 --> 01:38:06,129 We'll be working with his dosage. 1148 01:38:06,297 --> 01:38:08,465 He's aware, and he's prepared for any effects. 1149 01:38:08,841 --> 01:38:10,801 But he wants the others to be prepared as well. 1150 01:38:12,011 --> 01:38:15,055 You've gotta help me with this. MARGARET: Yes, doctor. Okay. 1151 01:38:29,028 --> 01:38:30,362 Hey, Len. 1152 01:38:31,072 --> 01:38:32,322 Welcome back. Thanks. 1153 01:38:35,827 --> 01:38:37,578 Hi, Leonard. How you doing? 1154 01:38:37,745 --> 01:38:39,454 How you feeling? You all right? 1155 01:38:39,622 --> 01:38:42,833 Gee, it's swell to see you. What's up, Bert? 1156 01:38:44,627 --> 01:38:48,255 It got so quiet around here. Ha, ha. Because we're waiting for you. 1157 01:38:48,840 --> 01:38:50,882 [ALL LAUGHING] 1158 01:38:51,467 --> 01:38:54,886 [SINGING "LOVE'S OLD SWEET SONG"] 1159 01:38:57,682 --> 01:39:00,100 That's wonderful, Miriam. 1160 01:39:03,438 --> 01:39:06,523 You're looking good, Len. You're looking better every day. 1161 01:39:06,691 --> 01:39:07,983 Yeah? 1162 01:39:08,943 --> 01:39:11,528 [PLAYING "LOVE'S OLD SWEET SONG"] 1163 01:39:13,698 --> 01:39:15,991 What if he's just had enough of it? 1164 01:39:16,159 --> 01:39:19,369 What if it's just a matter of time for all of us? 1165 01:39:23,291 --> 01:39:24,916 There's no reason to think 1166 01:39:25,084 --> 01:39:27,753 what's happening to Leonard will happen to you. 1167 01:39:28,254 --> 01:39:29,254 Why not? 1168 01:39:30,548 --> 01:39:33,050 Well, you're all individuals. 1169 01:39:33,217 --> 01:39:36,094 And you're well. 1170 01:39:37,055 --> 01:39:38,930 Aren't you? Yes. 1171 01:39:39,891 --> 01:39:43,185 [CONTINUES SINGING] 1172 01:39:54,405 --> 01:39:56,990 That was lovely, Lucy. 1173 01:39:57,659 --> 01:40:01,912 I learned that song a long, long time ago. 1174 01:40:05,458 --> 01:40:07,250 I know what year it is. 1175 01:40:09,754 --> 01:40:13,757 I just can't imagine being older than 22. 1176 01:40:14,092 --> 01:40:15,926 I've no experience at it. 1177 01:40:17,929 --> 01:40:20,931 I know it's not 1926. 1178 01:40:22,850 --> 01:40:25,310 I just need it to be. 1179 01:40:40,284 --> 01:40:42,202 How are you, Leonard? 1180 01:40:43,621 --> 01:40:44,830 Never better. 1181 01:40:44,997 --> 01:40:46,581 [CHUCKLES] 1182 01:40:49,627 --> 01:40:53,296 How are the others? Are they talking about me? 1183 01:40:53,506 --> 01:40:55,215 They're scared. 1184 01:40:55,383 --> 01:40:57,467 Well, they should be. 1185 01:41:02,140 --> 01:41:04,391 Can you stop this? 1186 01:41:04,642 --> 01:41:06,476 I'm not sure, but I'm trying. 1187 01:41:06,644 --> 01:41:09,938 Don't give up on me. I won't. 1188 01:41:22,952 --> 01:41:25,495 Four twenty-five, yes. Four twenty-five. Okay. 1189 01:41:25,663 --> 01:41:28,999 Here we go, 425. 1190 01:41:33,004 --> 01:41:34,921 FRANK: I got a postcard from my son. 1191 01:41:35,089 --> 01:41:37,340 LEONARD: I'm all right, and then everything stops. 1192 01:41:37,508 --> 01:41:39,843 Look at this, I got a postcard from my son. 1193 01:41:40,011 --> 01:41:42,512 LEONARD: No warning, it's like a light switch going off. 1194 01:41:42,680 --> 01:41:44,014 It happens that fast. 1195 01:41:44,182 --> 01:41:46,475 Something has to happen to bring me back. 1196 01:41:46,642 --> 01:41:49,603 A sound or a touch. 1197 01:41:50,271 --> 01:41:52,606 And then I can move again, I'm okay again. 1198 01:41:52,774 --> 01:41:54,316 Thanks. 1199 01:41:58,321 --> 01:42:01,239 LEONARD: It's not that it feels bad, it's just that it's nothing. 1200 01:42:01,407 --> 01:42:05,076 I feel nothing, like I'm dead. 1201 01:42:07,163 --> 01:42:11,208 Nothing. 1202 01:42:12,043 --> 01:42:14,544 LEONARD: Gets to be like I'm not a person anymore. 1203 01:42:14,712 --> 01:42:17,214 Just a collection of tics. 1204 01:42:17,757 --> 01:42:20,258 Not that I mind them necessarily. 1205 01:42:20,426 --> 01:42:23,094 Sometimes they make life kind of interesting. 1206 01:42:23,262 --> 01:42:25,972 Though I'm not sure who's in control, me or them. 1207 01:42:26,140 --> 01:42:29,392 What I do mind is knowing that they shouldn't be there. 1208 01:42:31,562 --> 01:42:32,646 Back to 5. 1209 01:42:32,814 --> 01:42:34,898 Okay. Five. Five. 1210 01:42:42,156 --> 01:42:46,284 Just a little more. Just... Okay, all right. 1211 01:42:46,702 --> 01:42:49,955 It feels good when I'm working. I feel good here. 1212 01:42:51,499 --> 01:42:54,292 Book list is coming along well. I'd love to see it. 1213 01:42:54,460 --> 01:42:56,461 It's here somewhere. 1214 01:43:02,093 --> 01:43:04,386 That's all right, some other time. 1215 01:43:06,013 --> 01:43:07,597 [LEONARD GRUNTING] 1216 01:43:07,849 --> 01:43:10,141 Leonard. Leonard. Ugh! 1217 01:43:10,601 --> 01:43:13,937 What's happening? You're having an oculogyric crisis. 1218 01:43:14,105 --> 01:43:15,605 Get the camera. 1219 01:43:16,023 --> 01:43:18,316 Get the camera. Get the camera. 1220 01:43:18,484 --> 01:43:20,360 Oh, God. 1221 01:43:21,988 --> 01:43:24,406 [GRUNTING] 1222 01:43:24,824 --> 01:43:27,826 [CAMERA ROLLING] 1223 01:43:29,036 --> 01:43:31,288 I can't do this. I'm turning the camera off. 1224 01:43:31,455 --> 01:43:32,956 No, no. Watch, watch, watch. 1225 01:43:33,124 --> 01:43:35,000 Watch, watch, watch. 1226 01:43:36,669 --> 01:43:41,464 Learn, learn, learn. 1227 01:43:41,632 --> 01:43:44,175 Learn for me. Learn. 1228 01:43:44,886 --> 01:43:46,636 Let's see this 1229 01:43:47,555 --> 01:43:51,766 Six twenty-five. RAY: All right, 625. 1230 01:43:51,934 --> 01:43:55,061 SAYER: Six seventy-five, if... Just... Six seventy-five. 1231 01:43:55,229 --> 01:43:56,313 Okay. SAYER: Thank you. 1232 01:44:13,039 --> 01:44:14,831 I can't read anymore. 1233 01:44:14,999 --> 01:44:17,792 I can't keep my eyes in one place. 1234 01:44:17,960 --> 01:44:20,503 I keep going back to the beginning, beginning, 1235 01:44:20,671 --> 01:44:22,881 beginning, beginning, beginning... 1236 01:44:25,259 --> 01:44:28,011 I've let everybody down. I have. No. 1237 01:44:28,179 --> 01:44:30,180 I've let you down. No, you have not. 1238 01:44:30,348 --> 01:44:34,351 I have, I have. I'm grotesque. You are not. It's not true. 1239 01:44:34,518 --> 01:44:37,312 I won't listen to you talk like this. I'm grotesque. Look at me. 1240 01:44:37,480 --> 01:44:39,731 Look, and tell me I am not. Tell me I'm not. 1241 01:44:39,899 --> 01:44:42,108 You're not. Well, this isn't me. 1242 01:44:42,276 --> 01:44:44,694 This is... This isn't me. 1243 01:44:45,279 --> 01:44:47,155 [LEONARD SOBBING] 1244 01:44:59,710 --> 01:45:03,880 When my son was born healthy, I never asked why. 1245 01:45:05,049 --> 01:45:06,508 Why was I so lucky? 1246 01:45:06,676 --> 01:45:10,303 What did I do to deserve this perfect child? 1247 01:45:10,471 --> 01:45:12,722 This perfect life? 1248 01:45:13,015 --> 01:45:14,391 But when he got sick, 1249 01:45:14,725 --> 01:45:18,186 you can bet I asked why, I demanded to know why. 1250 01:45:18,354 --> 01:45:20,772 Why was this happening? 1251 01:45:23,567 --> 01:45:27,946 There was nothing I could do about it. No one I could go to and say: 1252 01:45:28,114 --> 01:45:34,577 "Stop this. Please, stop this. Can't you see my son is in pain?" 1253 01:45:36,914 --> 01:45:40,417 My son is in pain. Please, stop this. 1254 01:45:41,711 --> 01:45:44,587 He's fighting, Mrs. Lowe. He's losing. 1255 01:46:10,740 --> 01:46:12,282 SERVER: Here you go. 1256 01:46:12,575 --> 01:46:14,826 Uh, I worked, 1257 01:46:15,619 --> 01:46:18,246 had friends over, went dancing. 1258 01:46:18,414 --> 01:46:20,331 That's about it, not much. 1259 01:46:20,499 --> 01:46:22,292 That's great, you know. 1260 01:46:23,961 --> 01:46:26,838 I've never done any of those things. You will. 1261 01:46:30,259 --> 01:46:33,136 They'll never let me out of this place. 1262 01:46:36,057 --> 01:46:37,974 And they shouldn't. 1263 01:46:39,852 --> 01:46:45,315 I am still not well, as you can see. 1264 01:46:51,822 --> 01:46:54,491 You know, I feel well when I see you. 1265 01:46:59,830 --> 01:47:01,122 And... 1266 01:47:17,306 --> 01:47:20,558 [STAMMERING] I won't see you anymore. 1267 01:47:32,947 --> 01:47:36,741 I just wanted to say goodbye. 1268 01:48:01,058 --> 01:48:02,475 Look. 1269 01:48:05,396 --> 01:48:09,065 [♪♪♪] 1270 01:48:33,007 --> 01:48:35,425 Isn't that sweet? 1271 01:49:32,983 --> 01:49:35,860 [♪♪♪] 1272 01:50:55,566 --> 01:50:58,651 Now? SAYER... Whenever you're ready. 1273 01:51:00,571 --> 01:51:02,405 My name is Leonard Lowe. 1274 01:51:03,157 --> 01:51:06,367 It has been explained to me that I have been away 1275 01:51:06,535 --> 01:51:08,161 for quite some time. 1276 01:51:10,456 --> 01:51:11,748 I'm back. 1277 01:51:13,459 --> 01:51:15,251 SAYER: What's it like to be back? 1278 01:51:15,836 --> 01:51:19,547 I thought it was a dream at first. 1279 01:51:19,715 --> 01:51:22,592 SAYER: What made you realize it wasn't a dream? 1280 01:51:24,595 --> 01:51:27,263 When I spoke and you understood me. 1281 01:51:27,973 --> 01:51:29,682 [DOOR OPENING] 1282 01:51:49,370 --> 01:51:51,662 You told him I was a kind man. 1283 01:51:54,833 --> 01:51:56,793 How kind is it to give life 1284 01:51:57,336 --> 01:51:59,796 only to take it away again? 1285 01:52:01,507 --> 01:52:04,384 COSTELLO: It's given and taken away from all of us. 1286 01:52:07,304 --> 01:52:09,555 Why doesn't that comfort me? 1287 01:52:11,642 --> 01:52:14,310 Because you are a kind man. 1288 01:52:26,990 --> 01:52:29,200 Because he's your friend. 1289 01:52:32,246 --> 01:52:36,249 [♪♪♪] 1290 01:53:05,529 --> 01:53:07,989 SAYER: The summer was extraordinary. 1291 01:53:08,157 --> 01:53:11,367 It was a season of rebirth and innocence. 1292 01:53:11,535 --> 01:53:13,202 A miracle 1293 01:53:13,370 --> 01:53:17,707 for 15 patients and for us, their caretakers. 1294 01:53:18,375 --> 01:53:22,712 But now we have to adjust to the realities of miracles. 1295 01:53:24,047 --> 01:53:27,884 We can hide behind the veil of science and say the drug failed. 1296 01:53:28,218 --> 01:53:31,053 Or that the illness itself had returned. 1297 01:53:31,221 --> 01:53:36,726 Or that the patients were unable to cope with losing decades of their lives. 1298 01:53:36,977 --> 01:53:40,062 But the reality is we don't know what went wrong 1299 01:53:40,230 --> 01:53:42,773 any more than we know what went right. 1300 01:53:43,984 --> 01:53:49,405 What we do know is, as the chemical window closed, 1301 01:53:51,408 --> 01:53:54,035 another awakening took place. 1302 01:53:57,915 --> 01:54:02,835 That the human spirit is more powerful than any drug. 1303 01:54:04,588 --> 01:54:07,590 And that is what needs to be nourished. 1304 01:54:09,259 --> 01:54:15,806 With work, play, friendship, family. 1305 01:54:18,352 --> 01:54:20,603 These are the things that matter. 1306 01:54:23,357 --> 01:54:25,733 This is what we'd forgotten. 1307 01:54:30,781 --> 01:54:32,740 The simplest things. 1308 01:54:41,041 --> 01:54:44,043 Well, ahem, good night. 1309 01:54:44,211 --> 01:54:45,753 Good night. 1310 01:55:37,848 --> 01:55:41,350 Eleanor! Yes? 1311 01:55:42,561 --> 01:55:43,853 Um... 1312 01:55:53,614 --> 01:55:55,615 Eleanor? Um... 1313 01:55:55,782 --> 01:55:57,450 What's wrong? 1314 01:55:58,869 --> 01:56:01,871 I was wondering, what are you doing tonight? 1315 01:56:02,998 --> 01:56:04,999 If you have other plans, l... 1316 01:56:05,167 --> 01:56:07,418 No, I was... Because I was wondering... 1317 01:56:07,586 --> 01:56:10,713 You have no plans? No, I have no, uh... 1318 01:56:10,881 --> 01:56:12,882 Because I was wondering if you... 1319 01:56:13,050 --> 01:56:16,844 We... Well, you and I could, um... 1320 01:56:18,430 --> 01:56:22,558 If we could, um, go for a cup of coffee. 1321 01:56:24,227 --> 01:56:25,728 Yes. 1322 01:56:26,271 --> 01:56:28,022 I'd love to. 1323 01:56:35,530 --> 01:56:37,239 COSTELLO: My car is over here. 1324 01:56:37,407 --> 01:56:40,076 SAYER: What do you say we just walk? 1325 01:56:40,243 --> 01:56:41,827 Okay. 1326 01:56:43,538 --> 01:56:45,915 [♪♪♪] 1327 01:57:20,450 --> 01:57:22,201 SAYER: Let's begin. 1328 01:57:23,787 --> 01:57:26,706 [♪♪♪] 91536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.