Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,970 --> 00:00:10,170
(Episode 16)
2
00:00:12,409 --> 00:00:13,409
Anyway,
3
00:00:13,949 --> 00:00:15,980
there's something I'd like to ask.
4
00:00:16,710 --> 00:00:17,950
Sure. Go ahead.
5
00:00:18,679 --> 00:00:19,880
Do you perhaps...
6
00:00:21,019 --> 00:00:24,590
have feelings for Ms. Park?
7
00:00:28,759 --> 00:00:29,759
What?
8
00:00:30,700 --> 00:00:31,900
You don't, do you?
9
00:00:32,459 --> 00:00:33,459
What?
10
00:00:35,369 --> 00:00:37,639
Oh, of course not.
11
00:00:38,939 --> 00:00:40,199
Right?
12
00:00:42,339 --> 00:00:44,479
How silly of me to even assume that.
13
00:00:44,579 --> 00:00:48,078
I saw you glancing at Ms. Park
which had me curious.
14
00:00:48,079 --> 00:00:49,850
But it makes no sense, right?
15
00:00:52,549 --> 00:00:54,489
Why can't we work though?
16
00:00:54,490 --> 00:00:55,519
Is it against the law?
17
00:00:55,850 --> 00:00:57,689
In a way, yes.
18
00:00:58,159 --> 00:01:01,629
Consider your age and hers
for goodness sake.
19
00:01:03,329 --> 00:01:04,430
And on top of that,
20
00:01:05,600 --> 00:01:07,229
I have three kids.
21
00:01:08,070 --> 00:01:10,769
Well, Ms. Park is only just a kid herself.
22
00:01:13,300 --> 00:01:14,740
Just a kid?
23
00:01:17,479 --> 00:01:20,550
Young Guk,
what I'm trying to say is that...
24
00:01:22,509 --> 00:01:23,609
I think it's time...
25
00:01:24,350 --> 00:01:27,050
you found someone
who is well-suited for you.
26
00:01:27,589 --> 00:01:29,020
For the children's sake, at least.
27
00:01:31,490 --> 00:01:32,520
Anna,
28
00:01:33,290 --> 00:01:34,630
don't worry about me.
29
00:01:36,160 --> 00:01:38,830
Right. I'm sure everything will be fine.
30
00:01:43,869 --> 00:01:46,900
What should we have for dinner today?
31
00:01:46,969 --> 00:01:50,508
I got it. Cheonggukjang stew
which Soo Chul loves...
32
00:01:50,509 --> 00:01:51,839
and grilled mackerel.
33
00:01:53,009 --> 00:01:54,050
Hold on.
34
00:01:55,710 --> 00:01:58,479
That woman. Dan Dan's mom...
35
00:01:58,850 --> 00:02:00,149
Isn't she Dan Dan's mom?
36
00:02:00,150 --> 00:02:01,949
- Thank you.
- Please enjoy.
37
00:02:04,089 --> 00:02:05,089
What?
38
00:02:13,699 --> 00:02:15,930
Wait. Where did she go?
39
00:02:16,499 --> 00:02:19,999
I'm pretty sure it was Dan Dan's mom.
40
00:02:20,839 --> 00:02:22,769
What could this mean though?
41
00:02:22,770 --> 00:02:24,879
Why is she here
when she flew off to the US?
42
00:02:26,080 --> 00:02:27,710
Is she back in Korea?
43
00:02:29,480 --> 00:02:30,719
But I'm sure it was her.
44
00:02:33,520 --> 00:02:37,689
Honey! Soo Chul!
45
00:02:38,559 --> 00:02:40,829
What is it? Did something happen?
46
00:02:40,830 --> 00:02:44,059
Earlier today, I saw Dan Dan's mom.
47
00:02:44,629 --> 00:02:47,769
What? What on earth are you talking about?
48
00:02:47,770 --> 00:02:49,899
Dan Dan's mom must be back from the US.
49
00:02:49,900 --> 00:02:52,999
I saw this woman when I went
to the market to buy mackerel.
50
00:02:53,400 --> 00:02:55,209
I'm sure it was her.
51
00:02:55,210 --> 00:02:57,980
Didn't I tell you
never to mention her to me again?
52
00:02:58,180 --> 00:03:00,279
What are you yelling for?
53
00:03:00,909 --> 00:03:04,550
I'm just worried that
she'll try and seek Dan Dan out.
54
00:03:05,379 --> 00:03:08,188
Could Dan Dan be in contact
with her birth mother...
55
00:03:08,189 --> 00:03:10,349
behind her back?
56
00:03:10,789 --> 00:03:12,260
That could be the case.
57
00:03:12,890 --> 00:03:15,830
Don't be ridiculous. That woman is dead.
58
00:03:16,230 --> 00:03:18,129
A ghost can't contact anyone.
59
00:03:19,760 --> 00:03:22,369
Maybe I was mistaken.
60
00:03:22,730 --> 00:03:24,770
That must be it.
61
00:03:26,499 --> 00:03:29,210
This is my place of work.
You shouldn't be here.
62
00:03:29,770 --> 00:03:31,490
Leave if you're only
going to spew nonsense.
63
00:03:32,180 --> 00:03:33,439
All right.
64
00:03:35,210 --> 00:03:36,249
I'll get going.
65
00:03:37,980 --> 00:03:39,050
By the way,
66
00:03:39,779 --> 00:03:43,288
I'm making cheonggukjang stew for dinner,
67
00:03:43,289 --> 00:03:44,520
so don't be home too late.
68
00:04:03,369 --> 00:04:07,749
Right. I mean, even if
Dan Dan's mother was back in Korea,
69
00:04:08,309 --> 00:04:11,619
she wouldn't be able to show herself
to Dan Dan or Soo Chul.
70
00:04:11,950 --> 00:04:14,319
Soo Chul would not be civil with her.
71
00:04:56,789 --> 00:04:58,630
We saw each other earlier, didn't we?
72
00:04:58,960 --> 00:05:01,469
I can't believe you asked to see me again.
73
00:05:02,270 --> 00:05:04,440
What if someone spots us?
74
00:05:05,770 --> 00:05:10,039
Mr. Lee, do you miss me all the time?
75
00:05:12,539 --> 00:05:14,479
Aren't you being too full of yourself?
76
00:05:15,479 --> 00:05:17,250
I only asked you here to say something.
77
00:05:18,549 --> 00:05:19,650
Sure thing.
78
00:05:20,150 --> 00:05:22,519
I'll let myself fall for that...
79
00:05:22,520 --> 00:05:26,120
and believe that you
really had something to say.
80
00:05:26,989 --> 00:05:29,359
So what did you want to talk about?
81
00:05:36,070 --> 00:05:37,500
Well, you see...
82
00:05:39,140 --> 00:05:41,210
Anna asked me point-blank...
83
00:05:42,339 --> 00:05:45,609
about whether or not
I had feelings for you.
84
00:05:46,479 --> 00:05:48,080
Ms. Kim?
85
00:05:51,049 --> 00:05:52,778
Actually,
86
00:05:52,779 --> 00:05:55,989
Ms. Kim asked me if I had a boyfriend.
87
00:05:56,349 --> 00:05:58,658
I couldn't possibly lie to her,
88
00:05:58,659 --> 00:06:02,088
so I said I was seeing someone.
But I didn't say it was you.
89
00:06:02,089 --> 00:06:03,159
I really didn't.
90
00:06:04,599 --> 00:06:06,630
It's not because of you.
91
00:06:07,700 --> 00:06:09,330
It seems like I've been...
92
00:06:10,099 --> 00:06:12,739
stealing glances at you involuntarily.
93
00:06:16,169 --> 00:06:18,710
You have been like that recently.
94
00:06:18,779 --> 00:06:20,609
You look at me all the time.
95
00:06:21,950 --> 00:06:24,380
So what did you say to her?
96
00:06:26,620 --> 00:06:29,750
Well, before I knew it,
I was telling her...
97
00:06:34,390 --> 00:06:36,229
that she was wrong.
98
00:06:46,299 --> 00:06:48,539
I guess I'm not confident enough to say...
99
00:06:50,310 --> 00:06:52,179
that I'm in a relationship with you.
100
00:06:59,219 --> 00:07:00,320
Why is that?
101
00:07:02,150 --> 00:07:04,560
Because I'm a lot older than you.
102
00:07:05,219 --> 00:07:06,390
And for many other reasons.
103
00:07:07,529 --> 00:07:10,859
I'm also worried about
what others would think...
104
00:07:11,929 --> 00:07:13,028
about our relationship.
105
00:07:13,029 --> 00:07:14,529
I can handle people talking,
106
00:07:15,700 --> 00:07:19,400
but you could get hurt in the process.
107
00:07:22,810 --> 00:07:27,679
It must be because I'm not worthy
of someone like you.
108
00:07:29,279 --> 00:07:30,310
Ms. Park.
109
00:07:31,520 --> 00:07:34,589
That's a ridiculous thing to say,
and it's not true.
110
00:07:35,849 --> 00:07:37,560
Come to think of it,
111
00:07:39,620 --> 00:07:43,228
I've been only considering myself
and my situation.
112
00:07:43,229 --> 00:07:48,130
I figured that knowing how you felt
would be all that I needed.
113
00:07:48,400 --> 00:07:51,570
However, you have
other things to worry about,
114
00:07:51,799 --> 00:07:55,909
and you are in a situation
where you must consider others.
115
00:07:57,070 --> 00:07:58,239
I wasn't aware of that...
116
00:07:59,510 --> 00:08:00,640
and I'm sorry.
117
00:08:02,950 --> 00:08:04,250
Don't be, Ms. Park.
118
00:08:05,549 --> 00:08:06,750
I'm the one who's sorry.
119
00:08:11,620 --> 00:08:12,719
Mr. Lee,
120
00:08:13,320 --> 00:08:16,229
I don't mind taking it slow.
121
00:08:16,890 --> 00:08:18,260
I'll wait for you.
122
00:08:20,560 --> 00:08:23,700
It's not like we have to announce...
123
00:08:24,539 --> 00:08:26,699
our relationship to anyone.
124
00:08:26,700 --> 00:08:28,380
How we feel about each other matters more.
125
00:08:28,609 --> 00:08:31,439
So until you can confidently...
126
00:08:31,440 --> 00:08:34,650
tell others that I'm your girlfriend,
127
00:08:35,580 --> 00:08:37,580
I will wait, however long it takes.
128
00:08:40,549 --> 00:08:42,090
Are you sure about that?
129
00:08:43,189 --> 00:08:45,260
I'm worried that I could be hurting you.
130
00:08:46,419 --> 00:08:47,630
Nonsense.
131
00:08:48,189 --> 00:08:50,529
As long as we still feel the same way,
132
00:08:51,159 --> 00:08:52,829
I'm good with it.
133
00:08:56,529 --> 00:08:57,799
Thank you, Ms. Park.
134
00:09:01,069 --> 00:09:02,069
Mr. Lee,
135
00:09:02,640 --> 00:09:06,480
this means we're having
a secret office relationship.
136
00:09:08,279 --> 00:09:09,779
A secret office relationship?
137
00:09:10,279 --> 00:09:13,678
What else can it be? I'm your employee...
138
00:09:13,679 --> 00:09:16,350
and you're my boss. Gosh.
139
00:09:16,390 --> 00:09:18,559
Things suddenly got more exciting.
140
00:09:44,620 --> 00:09:45,750
Darn it.
141
00:09:53,890 --> 00:09:54,890
What?
142
00:09:55,559 --> 00:09:57,490
He sent me my severance pay already...
143
00:09:57,600 --> 00:09:59,230
so I can't ask to go back to work.
144
00:10:00,299 --> 00:10:02,169
Does he want me to take this and get lost?
145
00:10:04,970 --> 00:10:06,100
- Gosh.
- Sa Ra...
146
00:10:07,299 --> 00:10:08,470
My goodness.
147
00:10:09,169 --> 00:10:11,510
I know you're upset,
but this is just ridiculous.
148
00:10:11,779 --> 00:10:13,840
What a mess.
149
00:10:17,079 --> 00:10:20,019
Sa Ra, I need to talk to you.
150
00:10:20,020 --> 00:10:21,288
Will you get up?
151
00:10:21,289 --> 00:10:23,620
Not now. Let's talk later.
152
00:10:26,689 --> 00:10:28,789
Well... Sa Ra.
153
00:10:29,590 --> 00:10:31,500
Hey, did you...
154
00:10:32,799 --> 00:10:36,169
get your severance pay
from Mr. Lee's family?
155
00:10:36,569 --> 00:10:37,939
Did he send you the money yet?
156
00:10:39,270 --> 00:10:41,870
Why? Why do you even care?
157
00:10:42,409 --> 00:10:45,010
Well... The thing is...
158
00:10:45,409 --> 00:10:49,048
Mi Sook wants us to move out...
159
00:10:49,049 --> 00:10:51,650
so her brother's family can move in.
160
00:10:51,750 --> 00:10:55,789
We need to look for a new place to live.
161
00:10:56,120 --> 00:10:58,089
As you know, the deposit here
was only 100,000 dollars...
162
00:10:58,090 --> 00:11:00,220
which is impossible
to rent a house with elsewhere.
163
00:11:00,819 --> 00:11:03,130
How much is your severance pay?
164
00:11:03,230 --> 00:11:04,260
Mom!
165
00:11:04,699 --> 00:11:06,558
I've worked without a break all this time.
166
00:11:06,559 --> 00:11:08,669
And I gave you all the money I'd made.
167
00:11:09,029 --> 00:11:11,438
But you're saying you don't have money?
168
00:11:11,439 --> 00:11:14,539
Seriously, do you not have any savings?
169
00:11:15,069 --> 00:11:17,708
I spent the money on our food, clothing,
170
00:11:17,709 --> 00:11:18,908
and everything.
171
00:11:18,909 --> 00:11:20,309
It's not like I used it for myself.
172
00:11:21,250 --> 00:11:25,520
And I have about 5,000 dollars
in my bank account.
173
00:11:26,850 --> 00:11:28,719
What? What did you say?
174
00:11:28,720 --> 00:11:30,620
Only 5,000 dollars?
175
00:11:31,520 --> 00:11:36,329
Mom, other parents work hard
to save more money...
176
00:11:36,730 --> 00:11:38,400
and buy their daughters an apartment...
177
00:11:38,860 --> 00:11:40,799
when they get married.
178
00:11:41,199 --> 00:11:43,770
But you're saying you don't even have
50,000 dollars saved...
179
00:11:44,400 --> 00:11:45,840
but a measly 5,000 dollars?
180
00:11:46,439 --> 00:11:48,569
Are you proud of that?
181
00:11:49,169 --> 00:11:52,240
You know we paid off our debts too.
182
00:11:52,279 --> 00:11:55,649
It hasn't been long
since we cleared it off.
183
00:11:55,650 --> 00:11:59,178
Mom! It's me who paid it off, not you!
184
00:11:59,179 --> 00:12:01,419
You didn't make any money
to pay off the debt!
185
00:12:01,689 --> 00:12:06,020
Mom, you can't do this to me.
186
00:12:06,159 --> 00:12:10,059
I can't believe you're doing this to me.
187
00:12:14,230 --> 00:12:18,199
All right. Fine.
I'm sorry that I'm a bad parent.
188
00:12:18,470 --> 00:12:20,640
I'm sorry!
189
00:12:27,980 --> 00:12:30,350
- All right!
- Bottoms up!
190
00:12:31,419 --> 00:12:33,219
Aren't you two a cute couple?
191
00:12:33,220 --> 00:12:35,519
Gosh, stop it.
192
00:12:35,520 --> 00:12:36,949
You should date each other.
193
00:12:38,819 --> 00:12:40,319
All right. Cheers!
194
00:12:42,159 --> 00:12:45,100
Give me a kiss.
195
00:12:45,559 --> 00:12:47,299
Give me another. Come here.
196
00:12:47,329 --> 00:12:48,770
You're so sweet.
197
00:12:49,100 --> 00:12:50,730
Give me a kiss.
198
00:12:54,870 --> 00:12:55,909
Hey!
199
00:12:56,840 --> 00:12:59,809
You didn't rent the place.
Are you the only ones here?
200
00:13:00,480 --> 00:13:03,480
Are you the only ones drinking here?
Darn it.
201
00:13:04,279 --> 00:13:06,480
Enough with the crazy antics.
202
00:13:07,750 --> 00:13:10,350
Where are your manners?
203
00:13:10,590 --> 00:13:12,230
Did you lose your manners in your liquor?
204
00:13:12,459 --> 00:13:14,159
Is she out of her mind?
205
00:13:14,590 --> 00:13:16,490
What a crazy wench.
206
00:13:18,500 --> 00:13:21,730
What? What did you just call me?
207
00:13:22,199 --> 00:13:24,169
What? A crazy wench?
208
00:13:24,299 --> 00:13:26,340
Fine. I'm crazy.
209
00:13:26,970 --> 00:13:29,339
Do you want to get a taste
of a crazy woman?
210
00:13:29,340 --> 00:13:30,809
That's right. I'm insane!
211
00:13:32,579 --> 00:13:34,879
What kind of nutcase are you?
212
00:13:34,880 --> 00:13:36,578
I should teach you a lesson.
213
00:13:36,579 --> 00:13:38,519
Please stop, sir.
214
00:13:38,520 --> 00:13:40,548
- Gosh.
- Why are you being like this?
215
00:13:40,549 --> 00:13:42,188
Isn't she the woman...
216
00:13:42,189 --> 00:13:43,818
from Sokcho?
217
00:13:43,819 --> 00:13:45,658
What? Do you want to hit me?
218
00:13:45,659 --> 00:13:48,028
Fine. Go ahead and hit me.
219
00:13:48,029 --> 00:13:49,260
Bring it on, you jerk!
220
00:13:52,230 --> 00:13:54,100
What are you doing with your shoe?
221
00:13:54,500 --> 00:13:56,499
What? Who are you?
222
00:13:56,500 --> 00:13:58,298
Why are you so angry?
223
00:13:58,299 --> 00:14:00,568
- Put your shoe back on.
- You're the guy from the other day.
224
00:14:00,569 --> 00:14:02,038
Do you know her?
225
00:14:02,039 --> 00:14:03,168
Yes, I do.
226
00:14:03,169 --> 00:14:04,778
Please excuse us.
227
00:14:04,779 --> 00:14:07,010
This happens when she's drunk.
228
00:14:07,380 --> 00:14:09,649
- I'm glad you're here.
- Let's just go.
229
00:14:09,650 --> 00:14:11,349
- All right.
- Let's go.
230
00:14:11,350 --> 00:14:13,918
You can pay later.
231
00:14:13,919 --> 00:14:15,288
I'll put it on your tab.
232
00:14:15,289 --> 00:14:17,350
- What's wrong with her?
- Please stop it.
233
00:14:22,890 --> 00:14:25,299
I don't know what you're so upset about,
234
00:14:25,860 --> 00:14:27,500
but you could've gotten into big trouble.
235
00:14:27,970 --> 00:14:29,970
You can't just pick a fight
with random people.
236
00:14:30,500 --> 00:14:32,299
And don't jump into the sea either.
237
00:14:33,169 --> 00:14:34,270
Mister.
238
00:14:36,069 --> 00:14:38,140
Am I really that lame?
239
00:14:38,939 --> 00:14:39,939
What?
240
00:14:40,740 --> 00:14:41,850
Am I...
241
00:14:43,049 --> 00:14:44,549
not attractive at all?
242
00:14:47,779 --> 00:14:48,919
You mean your appearance?
243
00:14:49,220 --> 00:14:51,289
Your appearance couldn't be any better.
244
00:14:53,419 --> 00:14:54,459
You're pretty.
245
00:14:59,329 --> 00:15:02,400
How old do you think I am?
246
00:15:05,140 --> 00:15:06,439
In your 20s?
247
00:15:06,669 --> 00:15:09,270
I knew it! I still look young, right?
248
00:15:09,569 --> 00:15:12,079
Of course. Seriously, you're attractive.
249
00:15:12,679 --> 00:15:13,740
I'm not lying.
250
00:15:15,650 --> 00:15:16,980
You know what?
251
00:15:18,120 --> 00:15:21,219
Do you know how hard I've tried...
252
00:15:21,220 --> 00:15:23,520
to look young and pretty like this?
253
00:15:24,559 --> 00:15:27,760
But he has no idea.
254
00:15:29,730 --> 00:15:32,500
He fell for a young gold-digger...
255
00:15:34,199 --> 00:15:37,699
who's just after his money.
256
00:15:39,340 --> 00:15:40,640
And he...
257
00:15:42,340 --> 00:15:43,870
abandoned me.
258
00:15:44,309 --> 00:15:47,880
What kind of moron is he?
259
00:15:47,980 --> 00:15:49,709
That's just unbelievable.
260
00:15:50,209 --> 00:15:51,319
I know.
261
00:15:51,949 --> 00:15:54,380
He's just a moron with bad taste in women.
262
00:15:58,990 --> 00:16:00,319
Hey, Ms. Sokcho Night Sea.
263
00:16:01,260 --> 00:16:03,529
There are plenty of men out there.
264
00:16:03,990 --> 00:16:06,260
Don't torture yourself like this
over a guy like him.
265
00:16:07,829 --> 00:16:10,970
I'm sure you will meet a really great guy.
266
00:16:12,539 --> 00:16:15,669
Just leave that jerk out
for the dogs to chew on.
267
00:16:17,340 --> 00:16:19,779
- You think so?
- Sure.
268
00:16:20,079 --> 00:16:21,510
All right. Repeat after me.
269
00:16:23,049 --> 00:16:25,220
He deserves to end up with the dogs!
270
00:16:27,279 --> 00:16:30,419
He deserves to end up with the dogs!
271
00:16:31,220 --> 00:16:33,720
End up with the dogs!
272
00:16:36,760 --> 00:16:38,760
How do you feel? Doesn't that feel better?
273
00:16:39,730 --> 00:16:42,500
Yes. I feel great.
274
00:16:44,400 --> 00:16:46,340
Get over him and move on.
275
00:16:46,740 --> 00:16:48,110
You have a pretty face.
276
00:16:50,909 --> 00:16:52,640
I know I should.
277
00:16:54,480 --> 00:16:56,079
That's what I should do.
278
00:17:01,549 --> 00:17:02,750
But...
279
00:17:05,919 --> 00:17:08,130
I just can't give up on him.
280
00:17:09,490 --> 00:17:11,959
Why not? Why can't you give up?
281
00:17:14,600 --> 00:17:16,370
That's it for today!
282
00:17:29,009 --> 00:17:30,009
What is this?
283
00:17:30,449 --> 00:17:33,519
Thank you for today and the other day.
284
00:17:34,620 --> 00:17:37,419
Let's just call it a counseling fee.
285
00:17:39,159 --> 00:17:41,530
All right? Bye.
286
00:17:42,030 --> 00:17:43,090
Bye.
287
00:17:45,759 --> 00:17:49,300
All I did was listen to a few words,
and she paid me 100 dollars?
288
00:17:52,439 --> 00:17:55,140
Fine. I have to sell
so many chicken skewers...
289
00:17:56,439 --> 00:17:59,340
to make this much money.
290
00:18:00,509 --> 00:18:02,678
I had a drink, so I can't even
work as a driver tonight.
291
00:18:02,679 --> 00:18:04,479
This is a good thing.
292
00:18:04,820 --> 00:18:06,150
Lucky me.
293
00:18:19,159 --> 00:18:21,969
Mi Rim, come on out. Breakfast is ready.
294
00:18:28,409 --> 00:18:29,709
It's kimchi jjigae.
295
00:18:30,110 --> 00:18:33,739
Yes. And we have stir-fried chili pork
here too. Sit.
296
00:18:35,209 --> 00:18:37,709
I'm sorry, Grandma. I'm late for my class.
297
00:18:38,820 --> 00:18:40,620
Just sit and eat a little.
298
00:18:41,550 --> 00:18:44,120
I'll grab something to eat
on my way. See you.
299
00:18:44,919 --> 00:18:46,688
- Gosh.
- Oh, dear.
300
00:18:46,689 --> 00:18:49,060
She should at least have a bite to eat.
301
00:18:49,659 --> 00:18:50,689
Gosh.
302
00:18:50,890 --> 00:18:52,400
(Rice with seaweed soup)
303
00:19:09,550 --> 00:19:12,230
I've never seen anyone who eats
seaweed soup at a convenience store.
304
00:19:14,150 --> 00:19:15,689
One might think it's your birthday.
305
00:19:16,550 --> 00:19:19,219
It is my birthday.
That's why I'm eating it.
306
00:19:23,459 --> 00:19:25,830
Oh, I see.
307
00:19:33,199 --> 00:19:34,699
Instant seaweed soup is pretty good.
308
00:19:36,209 --> 00:19:37,610
I must admit,
309
00:19:38,739 --> 00:19:40,179
Korea does instant food best.
310
00:19:46,449 --> 00:19:47,580
What's this?
311
00:19:48,989 --> 00:19:51,150
I can't sing you "Happy Birthday,"
312
00:19:52,060 --> 00:19:53,290
so I bought you this.
313
00:19:54,090 --> 00:19:55,290
A birthday cake.
314
00:19:56,159 --> 00:19:58,929
As a neighbor,
I wish you a happy birthday.
315
00:20:02,269 --> 00:20:03,400
Don't be late.
316
00:20:40,439 --> 00:20:42,570
Don't you think this is nice?
317
00:20:43,070 --> 00:20:44,879
This is nice too.
318
00:20:44,880 --> 00:20:46,179
Isn't it?
319
00:20:47,140 --> 00:20:48,509
I think it's nice.
320
00:20:49,179 --> 00:20:52,350
Plates and bowls are so lovely these days.
321
00:20:52,850 --> 00:20:54,449
Look at this.
322
00:20:55,120 --> 00:20:57,819
When you have a baby,
I'll cook a gratin in this.
323
00:20:57,820 --> 00:21:00,360
That would be so tasty.
324
00:21:00,989 --> 00:21:02,529
It's nice to see you happy.
325
00:21:02,530 --> 00:21:07,059
There are so many nice
and pretty things here.
326
00:21:07,060 --> 00:21:08,569
I'm so excited.
327
00:21:08,570 --> 00:21:11,498
Se Ryeon, before you get back
from your honeymoon,
328
00:21:11,499 --> 00:21:14,300
I'll have everything set up for you, okay?
329
00:21:15,969 --> 00:21:18,979
This is so fun. Oh, hang on.
330
00:21:19,110 --> 00:21:21,979
What's that? Let's have a look.
331
00:21:27,880 --> 00:21:31,659
Check this out. Isn't it lovely?
332
00:21:32,790 --> 00:21:34,659
- Hello.
- Hello.
333
00:21:35,929 --> 00:21:38,089
Hello and welcome.
334
00:21:38,090 --> 00:21:40,800
- I'll show you the way.
- Okay. Let's go.
335
00:21:43,030 --> 00:21:48,040
Oh, gosh. This feels amazing.
336
00:21:48,969 --> 00:21:50,508
Se Ryeon, isn't this great?
337
00:21:50,509 --> 00:21:53,639
It is. I'm pleased
to see you enjoy yourself.
338
00:21:53,640 --> 00:21:56,448
See? Aren't you glad you came with me?
339
00:21:56,449 --> 00:21:58,149
We get to relax and enjoy ourselves a bit.
340
00:21:58,150 --> 00:22:01,918
We have to do this together
even after you're married, okay?
341
00:22:01,919 --> 00:22:03,649
Okay, let's do that.
342
00:22:03,650 --> 00:22:06,360
You two seem so close.
343
00:22:07,489 --> 00:22:09,758
Can you give my daughter a facial?
344
00:22:09,759 --> 00:22:12,099
She's getting married
the day after tomorrow.
345
00:22:12,100 --> 00:22:14,600
Sure. We'll give her a special treatment.
346
00:22:15,769 --> 00:22:18,169
You're really good at this.
It feels great.
347
00:22:21,439 --> 00:22:25,409
Hey. We've been here for 5 hours,
and we only sold 3 skewers.
348
00:22:25,810 --> 00:22:28,079
This is the worst day ever.
349
00:22:28,080 --> 00:22:31,679
We're half-naked in the cold,
and it's not doing any good.
350
00:22:31,850 --> 00:22:34,119
This month we made less than a quarter...
351
00:22:34,120 --> 00:22:36,449
of what I made driving drunk people.
352
00:22:38,419 --> 00:22:39,489
Dae Bum.
353
00:22:41,060 --> 00:22:42,530
Let's just quit.
354
00:22:42,759 --> 00:22:45,258
Uncle. If you want out, that's fine.
355
00:22:45,259 --> 00:22:46,459
I'll do this alone.
356
00:22:47,729 --> 00:22:50,799
You don't have to react so emotionally.
357
00:22:50,800 --> 00:22:52,839
I'm not saying this because I want to.
358
00:22:52,840 --> 00:22:55,268
Look at the situation we're in.
359
00:22:55,269 --> 00:22:57,408
Flap, flap!
360
00:22:57,409 --> 00:23:00,478
Flap, flap. We're Sizzling Bachelors.
361
00:23:00,479 --> 00:23:02,708
Come and get a delicious chicken skewer.
362
00:23:02,709 --> 00:23:04,478
- Sweet and...
- He's too passionate.
363
00:23:04,479 --> 00:23:06,448
- Flap, flap.
- Flap, flap.
364
00:23:06,449 --> 00:23:08,488
- Chicken skewers. You're so pretty.
- Spicy and sweet.
365
00:23:08,489 --> 00:23:09,589
- Take care.
- Taste one.
366
00:23:09,590 --> 00:23:11,248
Miss, you're adorable.
367
00:23:11,249 --> 00:23:13,458
- Have a taste.
- Sweet and salty. We have it all.
368
00:23:13,459 --> 00:23:16,189
- Come and get one!
- Chicken skewers.
369
00:23:17,659 --> 00:23:19,999
Thank you. Wear it well.
370
00:23:20,429 --> 00:23:21,928
- Bye.
- Thank you.
371
00:23:21,929 --> 00:23:23,530
- Come again.
- Sure.
372
00:23:25,570 --> 00:23:27,969
- Mi Sook.
- Soo Chul, come over here.
373
00:23:28,439 --> 00:23:29,539
Give me a moment.
374
00:23:29,540 --> 00:23:32,580
Is this urgent?
Why did you ask me to come here?
375
00:23:33,409 --> 00:23:34,439
Wait.
376
00:23:35,310 --> 00:23:38,749
Soo Chul. Try this on.
377
00:23:39,949 --> 00:23:41,719
Why should I do that?
378
00:23:42,150 --> 00:23:43,550
Just try it on.
379
00:23:46,419 --> 00:23:47,419
There.
380
00:23:49,060 --> 00:23:51,359
Is it because you're tall and handsome?
381
00:23:51,360 --> 00:23:54,300
That jacket looks really good on you.
382
00:23:54,759 --> 00:23:56,869
Gosh. You can be so silly.
383
00:23:56,870 --> 00:23:59,300
No. Keep it on.
384
00:24:00,070 --> 00:24:01,869
It's getting colder.
385
00:24:01,870 --> 00:24:03,669
Wear this on your way to and from work.
386
00:24:04,409 --> 00:24:05,779
Will you stop doing this?
387
00:24:05,780 --> 00:24:07,709
You bought me other stuff already.
388
00:24:08,009 --> 00:24:09,379
Let me pay for this, then.
389
00:24:09,380 --> 00:24:11,408
Don't say that.
390
00:24:11,409 --> 00:24:13,719
If you keep acting like this,
I'll get really angry.
391
00:24:13,919 --> 00:24:16,719
Can't a sister
buy her brother a winter jacket?
392
00:24:18,689 --> 00:24:19,919
Okay, then.
393
00:24:20,590 --> 00:24:22,188
But this is the last time.
394
00:24:22,189 --> 00:24:23,229
Fine.
395
00:24:24,330 --> 00:24:25,729
Sit down.
396
00:24:26,159 --> 00:24:27,199
Okay.
397
00:24:31,870 --> 00:24:35,370
I told you to come over
so I could tell you something.
398
00:24:36,640 --> 00:24:37,709
What is it?
399
00:24:38,580 --> 00:24:41,508
The truth is,
I own the apartment next to mine.
400
00:24:41,509 --> 00:24:43,448
I let a friend stay there.
401
00:24:43,449 --> 00:24:46,280
That friend will move out soon.
402
00:24:46,419 --> 00:24:50,619
When she finds a new place,
I'll give you a call.
403
00:24:50,620 --> 00:24:52,890
Get ready to move in.
404
00:24:55,130 --> 00:24:57,390
What are you talking about?
405
00:24:57,530 --> 00:24:58,659
Move in?
406
00:24:59,259 --> 00:25:04,029
I was so shocked to see you
live in a leaky house.
407
00:25:04,030 --> 00:25:05,600
So move in next door.
408
00:25:09,040 --> 00:25:10,070
Mi Sook.
409
00:25:11,509 --> 00:25:13,979
I'm grateful that
you're looking out for me,
410
00:25:14,439 --> 00:25:16,080
but I want you to stop.
411
00:25:16,650 --> 00:25:17,650
Why?
412
00:25:18,449 --> 00:25:22,249
If you keep doing this, I'll feel
too uncomfortable to see you.
413
00:25:22,949 --> 00:25:25,219
We managed just fine so far.
414
00:25:25,790 --> 00:25:28,218
My current house is in an area
that will be redeveloped.
415
00:25:28,219 --> 00:25:30,330
We'll move next year anyway.
416
00:25:30,929 --> 00:25:32,400
Don't worry about me.
417
00:25:32,530 --> 00:25:33,560
Soo Chul.
418
00:25:34,159 --> 00:25:37,070
Don't you see how I feel?
419
00:25:37,199 --> 00:25:40,640
I'm doing this because
I can't stand seeing you suffer.
420
00:25:42,340 --> 00:25:43,640
Don't be silly.
421
00:25:44,810 --> 00:25:46,979
I said I'm okay with it, so stop it.
422
00:25:47,509 --> 00:25:50,448
Everyone goes through tough times.
423
00:25:50,449 --> 00:25:53,080
Must you really be like this?
424
00:25:54,979 --> 00:25:57,918
I'll tell you if
and when I really need some money.
425
00:25:57,919 --> 00:25:59,320
Help me out then.
426
00:26:00,719 --> 00:26:03,359
If you told your friend
to move out for me,
427
00:26:03,360 --> 00:26:05,900
don't do that. I don't think that's right.
428
00:26:07,030 --> 00:26:09,169
You might lose a friend too.
429
00:26:11,330 --> 00:26:13,438
You're just like our dad.
430
00:26:13,439 --> 00:26:16,110
So endlessly stubborn.
431
00:26:18,469 --> 00:26:21,179
I appreciate this jacket, though.
432
00:26:22,150 --> 00:26:23,909
Thank you.
433
00:26:31,820 --> 00:26:34,290
This is for you, ma'am.
434
00:26:34,659 --> 00:26:36,560
What is this?
435
00:26:37,459 --> 00:26:39,530
It's for you to drink.
436
00:26:39,560 --> 00:26:40,759
- Scissors, please.
- Okay.
437
00:26:40,760 --> 00:26:44,329
My gosh. Thank you so much.
438
00:26:44,330 --> 00:26:47,638
To tell you the truth, my body aches...
439
00:26:47,639 --> 00:26:50,239
from head to toe these days.
440
00:26:50,240 --> 00:26:52,868
Oh, my goodness. What great timing.
441
00:26:52,869 --> 00:26:55,279
Drink this, then.
442
00:26:55,280 --> 00:26:56,709
Thank you.
443
00:26:57,379 --> 00:26:58,850
Let me.
444
00:27:03,990 --> 00:27:07,520
Gosh. I'm enjoying such a luxury.
445
00:27:10,760 --> 00:27:13,729
You can stop spoiling us now.
446
00:27:13,730 --> 00:27:16,868
I did nothing for you,
and you keep bringing gifts.
447
00:27:16,869 --> 00:27:19,230
I feel so ashamed.
448
00:27:20,199 --> 00:27:22,740
Yes. You can come empty-handed now.
449
00:27:22,869 --> 00:27:25,239
Or I can come to see you instead.
450
00:27:25,240 --> 00:27:27,509
Why do you keep coming
to our shabby home?
451
00:27:27,510 --> 00:27:28,609
Don't say that.
452
00:27:29,879 --> 00:27:32,749
Ms. Shin, don't say that.
453
00:27:32,750 --> 00:27:35,280
I can and want to do this for you.
454
00:27:35,820 --> 00:27:37,118
And Yeon Sil.
455
00:27:37,119 --> 00:27:41,490
I came by to ask you for a favor.
456
00:27:42,389 --> 00:27:43,629
A favor?
457
00:27:47,129 --> 00:27:48,159
What?
458
00:27:48,560 --> 00:27:51,530
You want us to move into the apartment
next to yours?
459
00:27:51,899 --> 00:27:53,399
My goodness.
460
00:27:54,139 --> 00:27:57,739
You have no idea how upset I was...
461
00:27:57,740 --> 00:27:59,840
when I saw your leaky ceiling.
462
00:28:00,209 --> 00:28:02,708
My friend who lives next door...
463
00:28:02,709 --> 00:28:04,409
will move out in a few months.
464
00:28:04,750 --> 00:28:06,979
It might be a little small...
465
00:28:06,980 --> 00:28:10,490
for your whole family,
but at least there are no leaks.
466
00:28:10,990 --> 00:28:12,619
Move in, Yeon Sil.
467
00:28:13,689 --> 00:28:17,560
Mi Sook, it would be lovely
if we could live there,
468
00:28:18,129 --> 00:28:21,829
but we have no right
to live in such a nice place.
469
00:28:21,830 --> 00:28:24,929
Why would you say something like that?
470
00:28:25,770 --> 00:28:29,399
I want to live close to my brother
now that I found him.
471
00:28:30,010 --> 00:28:34,540
So I need you to persuade Soo Chul for me.
472
00:28:35,879 --> 00:28:38,080
I talked to him about it earlier,
473
00:28:38,649 --> 00:28:41,480
but he said he doesn't want to move in.
474
00:28:41,679 --> 00:28:42,719
He did?
475
00:28:44,490 --> 00:28:47,889
Well, don't you worry.
I'll try to get through to him.
476
00:28:48,990 --> 00:28:52,189
I doubt
it's because he truly hates the idea.
477
00:28:52,689 --> 00:28:54,859
He didn't want to put you out.
478
00:28:55,159 --> 00:28:56,699
Absolutely.
479
00:28:57,230 --> 00:29:00,169
He's one of those people
who hates putting others out.
480
00:29:00,869 --> 00:29:02,539
Just so you know,
481
00:29:02,540 --> 00:29:05,070
if we move in next door,
482
00:29:05,209 --> 00:29:07,208
I'll be the best sister-in-law ever.
483
00:29:07,209 --> 00:29:10,179
I want to be your neighbor
as soon as possible.
484
00:29:10,709 --> 00:29:12,010
Me too.
485
00:29:12,810 --> 00:29:14,349
Also, when you move in,
486
00:29:14,350 --> 00:29:16,419
discard everything you've been using.
487
00:29:16,719 --> 00:29:19,850
I'll make sure to buy everything you need.
488
00:29:20,520 --> 00:29:23,530
- Goodness me.
- Are you sure?
489
00:29:25,429 --> 00:29:27,199
Mom, we hit the jackpot.
490
00:29:27,959 --> 00:29:30,500
This is all thanks to you, Mom.
491
00:29:31,169 --> 00:29:32,270
Of course.
492
00:29:32,629 --> 00:29:35,039
If I hadn't gone to work for her,
493
00:29:35,040 --> 00:29:36,639
none of this would've happened.
494
00:29:37,209 --> 00:29:39,909
So show your gratitude whenever you can.
495
00:29:47,619 --> 00:29:50,290
We mostly spent time
at home and at the park.
496
00:29:51,119 --> 00:29:52,949
It feels kind of weird...
497
00:29:53,719 --> 00:29:55,820
to see you in this type of setting.
498
00:29:58,459 --> 00:29:59,760
How so?
499
00:30:01,330 --> 00:30:03,199
Please don't ask when you know the answer.
500
00:30:05,070 --> 00:30:08,969
This is our official first date.
501
00:30:10,840 --> 00:30:13,439
I left the house wearing this dress...
502
00:30:13,709 --> 00:30:15,540
and I'm still thinking about...
503
00:30:16,179 --> 00:30:19,780
what we should do
before it's time to pick Se Jong up.
504
00:30:23,449 --> 00:30:24,649
So what would you like to do?
505
00:30:26,320 --> 00:30:28,658
There were a few things...
506
00:30:28,659 --> 00:30:31,060
I wanted to do with my boyfriend.
507
00:30:31,629 --> 00:30:32,959
Do you want to hear about them?
508
00:30:34,899 --> 00:30:36,628
Catching a late-night movie,
509
00:30:36,629 --> 00:30:39,570
going up the stairs at Mount Nam...
510
00:30:39,869 --> 00:30:41,800
and fastening the lovers' lock,
511
00:30:42,639 --> 00:30:43,840
going camping,
512
00:30:44,770 --> 00:30:48,280
having a picnic at Han River
and eating fried chicken,
513
00:30:48,780 --> 00:30:50,979
also having hot chocolate...
514
00:30:50,980 --> 00:30:52,080
Lee Young Guk, is that you?
515
00:30:53,520 --> 00:30:55,250
You're Young Guk, aren't you?
516
00:30:55,619 --> 00:30:57,290
It's Kang Sung Sik.
517
00:30:59,419 --> 00:31:01,320
Oh, right. It's good to see you.
518
00:31:04,889 --> 00:31:06,159
Who is she? Your niece?
519
00:31:07,100 --> 00:31:08,159
What?
520
00:31:12,429 --> 00:31:14,199
Honey. Over here.
521
00:31:14,770 --> 00:31:16,399
My wife awaits.
522
00:31:16,770 --> 00:31:19,770
Anyway, it was nice seeing you.
Enjoy your meal.
523
00:31:19,969 --> 00:31:21,449
Sure. We'll catch up some other time.
524
00:31:38,060 --> 00:31:39,230
I'm sorry about that.
525
00:31:40,629 --> 00:31:42,749
Once again, I couldn't say
that you are my girlfriend.
526
00:31:44,369 --> 00:31:45,969
Honestly, I'm fine.
527
00:31:46,500 --> 00:31:48,100
I told you that I'd wait.
528
00:31:51,740 --> 00:31:53,310
Right. Then please enjoy.
529
00:32:23,709 --> 00:32:24,810
Wait up!
530
00:32:32,409 --> 00:32:33,879
Could she not have been his niece?
531
00:32:34,080 --> 00:32:35,840
That's what I thought
since she looked young.
532
00:32:36,250 --> 00:32:37,750
Don't be ridiculous.
533
00:32:37,850 --> 00:32:39,718
Anyone can tell she isn't his niece.
534
00:32:39,719 --> 00:32:41,990
I did hear that his wife passed away.
535
00:32:43,090 --> 00:32:46,428
If she's not his niece, then...
Nicely done, Young Guk.
536
00:32:46,429 --> 00:32:47,859
He's with a girl half his age.
537
00:32:48,060 --> 00:32:49,399
I heard he has three kids.
538
00:32:49,600 --> 00:32:52,099
Why would a young girl
meet an older man...
539
00:32:52,100 --> 00:32:53,840
who has three children?
540
00:32:54,340 --> 00:32:58,340
There are these cheeky girls
who would do anything for money.
541
00:32:58,810 --> 00:33:01,208
I'm sure that girl went after him...
542
00:33:01,209 --> 00:33:02,810
since he's wealthy.
543
00:33:07,480 --> 00:33:08,480
Shall we?
544
00:33:35,510 --> 00:33:37,830
I don't want to hide my feelings
just because I'm afraid...
545
00:33:38,379 --> 00:33:40,250
of what others might think.
546
00:33:40,780 --> 00:33:42,619
Mr. Lee is a good man...
547
00:33:42,820 --> 00:33:46,449
and I'm not ashamed
of my feelings for him.
548
00:33:53,189 --> 00:33:54,199
What is it?
549
00:33:54,260 --> 00:33:57,199
Did you hit a rough patch
with that younger girlfriend?
550
00:34:01,800 --> 00:34:04,070
I figured you were talking about yourself.
551
00:34:04,669 --> 00:34:06,029
You don't have to hide it from me.
552
00:34:11,580 --> 00:34:12,609
Right.
553
00:34:13,310 --> 00:34:16,449
I was talking about myself that day,
not a friend.
554
00:34:18,920 --> 00:34:21,989
Why would age be an issue
in relationships though?
555
00:34:22,259 --> 00:34:23,489
That's not it.
556
00:34:25,989 --> 00:34:28,460
I'm worried this would only hurt her.
557
00:34:30,400 --> 00:34:33,330
Of course,
this is something I anticipated,
558
00:34:34,600 --> 00:34:36,069
but now that it's happening,
559
00:34:37,409 --> 00:34:40,179
worry and guilt keep washing over me.
560
00:34:41,810 --> 00:34:42,880
Of course.
561
00:34:43,949 --> 00:34:45,580
There are bound to be issues...
562
00:34:46,380 --> 00:34:48,850
when the worlds
of two different people collide.
563
00:34:49,279 --> 00:34:50,389
However,
564
00:34:51,319 --> 00:34:54,989
that also happens with people
from the same world.
565
00:34:56,860 --> 00:34:59,929
So why worry about the issues
that haven't fully surfaced yet?
566
00:35:01,100 --> 00:35:03,029
Just be with her if you like her.
567
00:35:06,770 --> 00:35:09,670
Would that be all right?
568
00:35:10,610 --> 00:35:14,639
What could possibly stop
the great Chairman Lee?
569
00:35:17,810 --> 00:35:18,980
Thank you, my friend.
570
00:35:33,699 --> 00:35:35,100
My gosh!
571
00:35:35,230 --> 00:35:36,830
Goodness.
572
00:35:37,230 --> 00:35:38,710
Are you all right? I'm so sorry, sir.
573
00:35:39,299 --> 00:35:41,199
You're my type, missy.
574
00:35:42,839 --> 00:35:45,610
What did you just call me?
Please move out of the way.
575
00:35:46,639 --> 00:35:49,179
There's a slight breeze
and the stars are bright.
576
00:35:49,639 --> 00:35:52,150
Two lonely people should grab a drink.
577
00:35:54,049 --> 00:35:57,150
Come on. One drink would do.
578
00:35:57,790 --> 00:35:59,318
Let go of me!
579
00:35:59,319 --> 00:36:01,019
Let's grab a drink.
580
00:36:01,020 --> 00:36:03,159
- Let's grab a drink.
- Go away!
581
00:36:03,830 --> 00:36:06,999
- Don't be like that.
- Help!
582
00:36:07,000 --> 00:36:09,460
- Let go of me.
- Come on.
583
00:36:09,799 --> 00:36:11,830
- Ms. Kim!
- Let go of me.
584
00:36:12,869 --> 00:36:13,869
Who are you?
585
00:36:14,440 --> 00:36:16,600
- Let go of her right now.
- Mr. Park!
586
00:36:17,440 --> 00:36:18,469
Darn it.
587
00:36:20,310 --> 00:36:21,380
Who are you?
588
00:36:22,440 --> 00:36:25,349
How dare you get drunk
and cause mayhem here?
589
00:36:25,350 --> 00:36:26,678
Do you have a death wish?
590
00:36:26,679 --> 00:36:29,520
Okay, I'm sorry. Please don't hurt me.
591
00:36:29,750 --> 00:36:30,790
Leave!
592
00:36:34,790 --> 00:36:36,060
- Why you...
- Darn.
593
00:36:36,589 --> 00:36:37,659
Whatever!
594
00:36:38,860 --> 00:36:39,989
Darn it.
595
00:36:43,299 --> 00:36:44,369
Ms. Kim.
596
00:36:56,110 --> 00:36:59,610
Ms. Kim, it's warm water.
Please have a sip.
597
00:37:13,659 --> 00:37:15,000
Do you feel better now?
598
00:37:16,060 --> 00:37:18,230
Yes, I'm better.
599
00:37:20,500 --> 00:37:22,069
I'm glad nothing happened.
600
00:37:23,639 --> 00:37:26,040
You have no idea how alarmed I was.
601
00:37:30,310 --> 00:37:34,150
My gosh, Mr. Park. Your hand.
602
00:37:34,319 --> 00:37:35,380
Sorry?
603
00:37:37,089 --> 00:37:40,119
Oh, this? It's fine.
604
00:37:41,389 --> 00:37:42,588
You should get some rest then.
605
00:37:42,589 --> 00:37:45,130
Please call the office
if you need anything.
606
00:37:45,159 --> 00:37:47,259
Mr. Park, wait.
607
00:37:49,659 --> 00:37:51,499
You injured your hand.
608
00:37:51,500 --> 00:37:53,798
Just a second. Let me at least clean it.
609
00:37:53,799 --> 00:37:56,670
It's fine. This is nothing, you know.
610
00:37:56,969 --> 00:37:58,040
Anyway, have a good night.
611
00:38:23,460 --> 00:38:25,730
Why do I get this sad feeling...
612
00:38:26,100 --> 00:38:29,369
whenever I see Ms. Kim?
613
00:38:39,610 --> 00:38:42,380
I almost forgot. Mr. Park, here you go.
614
00:38:44,190 --> 00:38:45,388
What's this?
615
00:38:45,389 --> 00:38:48,988
Ms. Kim in Unit 1801
asked me to deliver it to you.
616
00:38:48,989 --> 00:38:50,190
She's grateful for last night.
617
00:38:51,730 --> 00:38:52,889
I see.
618
00:38:53,589 --> 00:38:55,500
Have a good day then.
619
00:38:56,830 --> 00:38:58,230
My back is killing me.
620
00:39:13,580 --> 00:39:16,750
Mr. Park, thank you for last night.
621
00:39:17,119 --> 00:39:20,719
It's not much, but please take it
as a token of my gratitude.
622
00:39:27,460 --> 00:39:29,400
This is my favorite color.
623
00:39:38,839 --> 00:39:41,210
- Congratulations.
- Thank you.
624
00:39:45,210 --> 00:39:47,420
- Hello.
- Thank you for coming.
625
00:39:49,480 --> 00:39:51,119
Gosh, congratulations.
626
00:39:51,290 --> 00:39:52,519
Thank you.
627
00:39:52,520 --> 00:39:53,819
It's been a while.
628
00:39:57,230 --> 00:39:59,460
Lawyer Ko!
629
00:40:00,290 --> 00:40:01,830
Do you have the document ready...
630
00:40:01,860 --> 00:40:04,068
for the transfer of Se Ryeon's shares?
631
00:40:04,069 --> 00:40:06,298
Yes, of course.
Once she registers her marriage...
632
00:40:06,299 --> 00:40:09,540
after the wedding,
all she'll have to do is sign it.
633
00:40:10,569 --> 00:40:12,469
Must she register her marriage first?
634
00:40:13,409 --> 00:40:15,810
Yes, that would be the legal process.
635
00:40:16,509 --> 00:40:19,178
Why is it so complicated
when it's only a few shares?
636
00:40:19,179 --> 00:40:21,380
Shouldn't a public wedding be enough?
637
00:40:22,020 --> 00:40:24,249
Anyway, thank you, Mr. Ko.
638
00:40:24,250 --> 00:40:25,888
You did great work.
639
00:40:25,889 --> 00:40:28,089
Please don't mention it.
It's my job, Ms. Wang.
640
00:40:28,690 --> 00:40:30,460
- Then...
- Sure thing.
641
00:40:34,100 --> 00:40:36,100
Hey, you're here.
642
00:40:36,529 --> 00:40:39,399
That's right. Once the wedding is over...
643
00:40:39,400 --> 00:40:41,999
and she gets her shares
after signing the document,
644
00:40:42,000 --> 00:40:44,440
it'll be over between you and me.
645
00:40:45,610 --> 00:40:47,579
The day she gets her shares,
646
00:40:47,580 --> 00:40:50,079
I'll give you a good kick in the shin,
647
00:40:50,080 --> 00:40:52,448
so be ready for it, you brat.
648
00:40:52,449 --> 00:40:53,609
Ms. Wang!
649
00:40:53,610 --> 00:40:54,618
Goodness.
650
00:40:54,619 --> 00:40:56,419
Why are you here and not over there?
651
00:40:56,420 --> 00:40:59,318
What took you so long?
There must've been a lot of traffic.
652
00:40:59,319 --> 00:41:01,019
I said I'd send a car for you.
653
00:41:01,020 --> 00:41:02,289
As if that's necessary.
654
00:41:02,290 --> 00:41:04,130
You probably have a lot on your plate,
655
00:41:04,230 --> 00:41:06,489
so I should be the least of your worries.
656
00:41:07,529 --> 00:41:08,559
That reminds me.
657
00:41:08,560 --> 00:41:10,770
Did something happen
between you and Ki Ja?
658
00:41:10,900 --> 00:41:13,099
I asked if she'd like
to go to the wedding together,
659
00:41:13,100 --> 00:41:14,799
and she declined, saying she's sick.
660
00:41:15,639 --> 00:41:17,569
Oh, that.
661
00:41:18,540 --> 00:41:22,109
Maybe later. I'll fill you in when I can.
662
00:41:22,110 --> 00:41:26,948
Anyway, Ms. Jang,
thank you so much for coming.
663
00:41:26,949 --> 00:41:28,919
Some day after the wedding,
664
00:41:28,920 --> 00:41:31,089
we'll get together and have some fun.
665
00:41:31,350 --> 00:41:34,118
Of course. Now, stop worrying about me,
666
00:41:34,119 --> 00:41:36,258
and please greet your guests.
667
00:41:36,259 --> 00:41:40,960
Right. Ms. Jang, once again,
thank you so much for coming.
668
00:41:44,869 --> 00:41:45,869
What could she possibly offer...
669
00:41:45,870 --> 00:41:47,839
for successfully setting up
the blind date?
670
00:41:48,100 --> 00:41:49,600
I'm dying to find out.
671
00:41:51,770 --> 00:41:53,169
If you think about it, just one percent...
672
00:41:53,170 --> 00:41:55,139
of this company's shares
would be worth a fortune.
673
00:41:57,139 --> 00:41:59,650
She'd better pay up.
674
00:42:11,330 --> 00:42:12,389
My gosh.
675
00:42:13,290 --> 00:42:16,028
Se Ryeon, you look incredible.
676
00:42:16,029 --> 00:42:17,600
You look absolutely stunning.
677
00:42:19,600 --> 00:42:20,738
Really?
678
00:42:20,739 --> 00:42:21,899
Of course.
679
00:42:21,900 --> 00:42:24,839
I've been blinded by your beauty.
680
00:42:25,810 --> 00:42:27,879
Se Ryeon, where are you?
681
00:42:27,880 --> 00:42:29,379
- Unbelievable.
- I can't see you.
682
00:42:29,380 --> 00:42:31,349
Sir, your parents are looking for you.
683
00:42:31,350 --> 00:42:32,350
I see.
684
00:42:32,480 --> 00:42:33,849
I'll see you later, Se Ryeon.
685
00:42:33,850 --> 00:42:35,219
My gosh.
686
00:42:45,529 --> 00:42:49,298
Jae Ni, Se Chan, Se Jong!
687
00:42:49,299 --> 00:42:52,670
Gosh, Auntie.
You look stunning. Congratulations.
688
00:42:53,299 --> 00:42:54,369
Thank you.
689
00:42:54,940 --> 00:42:57,609
Auntie, you look like a princess.
690
00:42:57,610 --> 00:43:00,440
A princess in a fairy tale book.
691
00:43:00,540 --> 00:43:01,580
Really?
692
00:43:02,279 --> 00:43:04,210
Yes, I think so too.
693
00:43:04,480 --> 00:43:06,110
Congratulations on the wedding.
694
00:43:06,710 --> 00:43:09,420
Thank you, Jae Ni, Se Chan, and Se Jong.
695
00:43:09,850 --> 00:43:11,588
Let's take a photo with her.
696
00:43:11,589 --> 00:43:13,250
Good idea. Come on over.
697
00:43:15,719 --> 00:43:19,830
Okay, everyone. Look over here. In 1, 2...
698
00:43:20,360 --> 00:43:22,758
That's great. How about some cute poses?
699
00:43:22,759 --> 00:43:24,270
In 1, 2...
700
00:43:25,100 --> 00:43:27,198
That looks great. Let's take one more.
701
00:43:27,199 --> 00:43:28,799
In 1, 2...
702
00:43:29,799 --> 00:43:31,439
That was amazing.
703
00:43:31,440 --> 00:43:33,339
The wedding will soon begin.
704
00:43:33,509 --> 00:43:34,509
I see.
705
00:43:34,510 --> 00:43:37,138
Guys, the wedding will soon start,
706
00:43:37,139 --> 00:43:38,879
so we should take our seats.
707
00:43:38,880 --> 00:43:40,480
- Sure.
- Got it.
708
00:43:43,679 --> 00:43:45,119
Congratulations.
709
00:43:46,049 --> 00:43:47,759
Thank you, Ms. Park.
710
00:43:49,489 --> 00:43:51,790
Hold on.
Do you perhaps have a handkerchief?
711
00:43:52,560 --> 00:43:54,999
A handkerchief? Just a second.
712
00:43:55,000 --> 00:43:57,929
I'll drop the kids off
and come back with one.
713
00:43:58,330 --> 00:43:59,400
Thank you.
714
00:43:59,969 --> 00:44:01,040
Let's go.
715
00:44:33,270 --> 00:44:34,369
Do I know you?
716
00:44:35,299 --> 00:44:36,299
I'm...
717
00:44:37,040 --> 00:44:38,839
Kyung Seok's girlfriend.
718
00:44:40,810 --> 00:44:42,610
- Sorry?
- And...
719
00:44:45,909 --> 00:44:46,949
I'm pregnant.
720
00:44:47,750 --> 00:44:49,380
And Kyung Seok is the father.
721
00:44:51,949 --> 00:44:53,619
What did you just say?
722
00:44:55,360 --> 00:44:57,419
I was going to let you have him,
723
00:44:57,420 --> 00:44:59,089
but I just found out myself.
724
00:44:59,860 --> 00:45:01,900
So I can't agree to this.
Please cancel the wedding.
725
00:45:01,960 --> 00:45:04,060
I'm pregnant with his baby,
726
00:45:04,369 --> 00:45:05,869
so you shouldn't marry him.
727
00:45:08,239 --> 00:45:09,869
What are you saying?
728
00:45:10,869 --> 00:45:15,210
This is no way to act
at someone else's wedding.
729
00:45:16,239 --> 00:45:20,009
Leave this instant
if you're going to talk nonsense.
730
00:45:22,880 --> 00:45:25,619
Hye Jung, I explained this to you.
731
00:45:25,889 --> 00:45:28,360
I'm not marrying her out of love.
732
00:45:28,860 --> 00:45:31,028
I must do it to save my family's hospital.
733
00:45:31,029 --> 00:45:33,060
It's her money I need.
734
00:45:33,730 --> 00:45:36,500
Hye Jung, do you want
my hospital to go under?
735
00:45:39,299 --> 00:45:40,830
For your sake too,
736
00:45:41,440 --> 00:45:43,299
this wedding shouldn't happen.
737
00:45:43,940 --> 00:45:46,110
This would be a loveless marriage.
738
00:45:50,779 --> 00:45:51,810
Take a look.
739
00:45:52,580 --> 00:45:54,279
Two lines indicate that I'm pregnant.
740
00:45:56,350 --> 00:46:00,089
I'm begging you
for the sake of my unborn child.
741
00:46:00,819 --> 00:46:03,259
Please don't walk down the aisle.
742
00:46:04,290 --> 00:46:06,759
I'm going to raise this baby,
743
00:46:08,299 --> 00:46:11,600
so I'm asking you to be considerate.
744
00:46:12,569 --> 00:46:13,730
Please.
745
00:46:33,049 --> 00:46:35,420
Ms. Se Ryeon!
746
00:46:41,860 --> 00:46:43,029
Ms. Se Ryeon!
747
00:46:43,429 --> 00:46:46,369
Just a second. Where are you off to?
748
00:46:46,429 --> 00:46:47,770
You...
749
00:46:48,670 --> 00:46:50,339
heard everything yourself.
750
00:46:51,639 --> 00:46:54,880
So must I marry him?
751
00:46:56,080 --> 00:46:57,210
You tell me.
752
00:46:57,750 --> 00:47:01,449
If it were you, would you marry him?
753
00:47:07,989 --> 00:47:09,159
Ms. Park,
754
00:47:10,659 --> 00:47:11,889
I need your help.
755
00:47:13,630 --> 00:47:14,699
Please.
756
00:47:29,480 --> 00:47:32,679
My gosh. Ms. Lee, where are you going?
757
00:47:33,250 --> 00:47:35,480
It's the moment you've been waiting for.
758
00:47:35,520 --> 00:47:37,000
We will begin the wedding ceremony...
759
00:47:37,080 --> 00:47:40,289
of Oh Kyung Seok and Lee Se Ryeon.
760
00:47:40,290 --> 00:47:43,420
All right. May the groom enter!
761
00:47:57,100 --> 00:47:59,810
We have a situation. The bride ran away.
762
00:48:00,909 --> 00:48:02,710
The bride ran away!
763
00:48:05,310 --> 00:48:07,719
- Really?
- Is this true?
764
00:48:07,819 --> 00:48:10,219
She left with some woman.
765
00:48:12,319 --> 00:48:14,619
- What's going on?
- The bride left?
766
00:48:15,659 --> 00:48:17,489
After taking all the photos?
767
00:48:17,860 --> 00:48:19,629
Shouldn't we look for her?
768
00:48:19,630 --> 00:48:20,830
What a mess.
769
00:48:21,230 --> 00:48:23,500
- I can't believe it.
- No way.
770
00:48:24,230 --> 00:48:25,330
Se Ryeon?
771
00:48:26,069 --> 00:48:29,169
Se Ryeon. Gosh, where did she go?
772
00:48:29,170 --> 00:48:31,568
Anna, can you go that way?
I'll cover this side.
773
00:48:31,569 --> 00:48:32,810
Sure thing.
774
00:48:33,409 --> 00:48:35,879
Where on earth did this brat go?
775
00:48:35,880 --> 00:48:38,149
All she had to do was marry him
and sign the document.
776
00:48:38,150 --> 00:48:39,749
Unbelievable.
777
00:48:39,750 --> 00:48:42,750
Se Ryeon.
778
00:48:42,850 --> 00:48:45,790
- Ms. Se Ryeon.
- Se Ryeon.
779
00:48:47,989 --> 00:48:49,119
What do we do?
780
00:48:56,799 --> 00:48:59,900
Ms. Se Ryeon,
step on the toilet just in case.
781
00:49:04,100 --> 00:49:05,139
Se Ryeon.
782
00:49:05,339 --> 00:49:07,639
Se Ryeon...
783
00:49:07,710 --> 00:49:08,839
Are you there, Se Ryeon?
784
00:49:09,880 --> 00:49:12,310
Se Ryeon. My gosh.
785
00:49:13,509 --> 00:49:16,318
Gosh. Is someone in there? Se Ryeon?
786
00:49:16,319 --> 00:49:18,548
Is it you? It's Mom. Open up.
787
00:49:18,549 --> 00:49:20,790
Se Ryeon. Is anyone in there?
788
00:49:21,119 --> 00:49:23,719
It's me, Dan Dan.
789
00:49:24,190 --> 00:49:27,589
Ms. Park, did you see Se Ryeon?
790
00:49:31,130 --> 00:49:33,369
No. I didn't see her.
791
00:49:34,900 --> 00:49:37,669
What do I do? What happened to Se Ryeon?
792
00:49:37,670 --> 00:49:39,908
Was she kidnapped or something?
793
00:49:39,909 --> 00:49:41,980
Ms. Wang, I don't think she's here.
794
00:49:43,080 --> 00:49:47,008
Ms. Park, Se Ryeon is missing.
795
00:49:47,009 --> 00:49:49,919
So hurry up and help find her.
796
00:49:49,920 --> 00:49:52,819
Make it quick. Okay?
797
00:49:53,020 --> 00:49:54,559
Let's go.
798
00:49:54,560 --> 00:49:57,520
Se Ryeon.
799
00:50:10,369 --> 00:50:11,569
Ms. Se Ryeon...
800
00:50:45,369 --> 00:50:48,139
Ms. Park, thank you so much.
801
00:50:49,580 --> 00:50:52,309
You don't know anything, okay?
802
00:50:52,310 --> 00:50:53,779
I'll take care of it.
803
00:50:56,319 --> 00:50:57,619
Don't worry.
804
00:51:14,199 --> 00:51:15,770
What am I supposed to do?
805
00:51:16,540 --> 00:51:19,270
Should I really keep this from
Mr. Lee and Ms. Wang?
806
00:51:32,239 --> 00:51:34,068
You have to call Mr. Lee now.
807
00:51:34,069 --> 00:51:35,238
- Hurry.
- Okay.
808
00:51:35,239 --> 00:51:37,770
Ms. Wang, wait!
809
00:51:39,279 --> 00:51:40,379
My goodness.
810
00:51:40,779 --> 00:51:42,979
Where's Se Ryeon, you darn thieves!
811
00:51:42,980 --> 00:51:44,810
Tell me where my daughter is!
812
00:51:46,180 --> 00:51:49,749
Excuse me. Why are you looking
for your daughter here?
813
00:51:49,750 --> 00:51:50,790
What?
814
00:51:51,419 --> 00:51:53,258
Se Ryeon!
815
00:51:53,259 --> 00:51:55,829
My gosh. Hey, you can't barge into
someone else's house like that.
816
00:51:55,830 --> 00:51:58,028
- Excuse me!
- Se Ryeon.
817
00:51:58,029 --> 00:52:00,459
- Se Ryeon, where are you?
- My gosh.
818
00:52:00,460 --> 00:52:02,128
Se Ryeon!
819
00:52:02,129 --> 00:52:04,028
Se Ryeon!
820
00:52:04,029 --> 00:52:06,499
Hey, you. You darn thief!
821
00:52:06,500 --> 00:52:09,168
You jerk! Where did you hide my daughter?
822
00:52:09,169 --> 00:52:11,838
- Give me my daughter back.
- Let go of him!
823
00:52:11,839 --> 00:52:13,838
What are you doing to my son?
824
00:52:13,839 --> 00:52:15,709
Ms. Wang, please talk to them nicely.
825
00:52:15,710 --> 00:52:17,048
Hey!
826
00:52:17,049 --> 00:52:19,778
You guys set the whole thing up
and hid Se Ryeon.
827
00:52:19,779 --> 00:52:22,989
Where is Se Ryeon? Where did you hide her?
828
00:52:23,520 --> 00:52:25,389
What are you talking about?
829
00:52:25,390 --> 00:52:27,918
We didn't take her.
I don't know where she is.
830
00:52:27,919 --> 00:52:30,959
You don't know?
You're the one who took my daughter.
831
00:52:30,960 --> 00:52:32,628
At my daughter's wedding,
832
00:52:32,629 --> 00:52:35,269
you guys sneaked in and took her with you!
833
00:52:35,270 --> 00:52:37,369
My gosh. What is she talking about?
834
00:52:37,370 --> 00:52:39,438
What? What are you talking about?
835
00:52:39,439 --> 00:52:42,439
We didn't even know
your daughter was getting married.
836
00:52:42,609 --> 00:52:45,238
Did you see Dae Bum take your daughter?
837
00:52:45,239 --> 00:52:47,539
My daughter went missing
at the wedding hall.
838
00:52:47,540 --> 00:52:49,909
Why do you think she ran away...
839
00:52:49,910 --> 00:52:52,148
from her own wedding?
840
00:52:52,149 --> 00:52:54,879
This darn thief must've shaken her up!
841
00:52:55,020 --> 00:52:56,718
- My goodness.
- Give me my daughter back.
842
00:52:56,719 --> 00:52:58,818
- Hey!
- Let go of this.
843
00:52:58,819 --> 00:53:01,889
How dare you do this to my son?
844
00:53:01,890 --> 00:53:03,229
- Grandma.
- Come here.
845
00:53:03,230 --> 00:53:05,059
Let go of my son!
846
00:53:05,060 --> 00:53:06,699
- My goodness.
- Stop this instant!
847
00:53:06,700 --> 00:53:09,969
- Stop it! He's my son!
- Where is Se Ryeon?
848
00:53:12,339 --> 00:53:13,469
What's going on?
849
00:53:13,640 --> 00:53:15,168
- Stop it.
- Where is she?
850
00:53:15,169 --> 00:53:17,410
Gosh, please stop.
851
00:53:18,739 --> 00:53:20,209
Gosh, Yeon Sil.
852
00:53:20,210 --> 00:53:22,410
- Hang on.
- He's my son!
853
00:53:22,509 --> 00:53:24,149
What do you think you're doing?
854
00:53:24,680 --> 00:53:26,350
- My son!
- Get out of here.
855
00:53:27,080 --> 00:53:28,219
Stop this!
856
00:53:28,489 --> 00:53:30,319
- My dear son.
- Hey!
857
00:53:30,620 --> 00:53:32,160
- Gosh.
- Young Guk.
858
00:53:32,759 --> 00:53:35,628
Young Guk, it's their doing.
859
00:53:35,629 --> 00:53:37,858
They took my daughter.
860
00:53:37,859 --> 00:53:42,429
That darn jerk stirred up
Se Ryeon's heart.
861
00:53:42,430 --> 00:53:44,899
- You idiot!
- My brother doesn't know anything.
862
00:53:48,140 --> 00:53:50,540
Ms. Se Ryeon running away
from her wedding...
863
00:53:50,710 --> 00:53:52,439
has nothing to do with my brother.
864
00:53:53,009 --> 00:53:56,149
It's me who hid Ms. Se Ryeon.
865
00:53:57,080 --> 00:53:58,149
What?
866
00:53:58,450 --> 00:54:02,089
Hey. Who gave you the right
to hide my daughter?
867
00:54:02,189 --> 00:54:03,489
Young Guk, did you see that?
868
00:54:03,649 --> 00:54:05,918
They are all in this together.
869
00:54:05,919 --> 00:54:08,560
No, Ms. Wang. The truth is...
870
00:54:09,430 --> 00:54:12,298
Right before the wedding,
the groom's girlfriend came...
871
00:54:12,299 --> 00:54:15,729
and told Ms. Se Ryeon that she's pregnant.
872
00:54:15,730 --> 00:54:18,129
She asked Ms. Se Ryeon not to get married.
873
00:54:18,569 --> 00:54:20,639
Ms. Se Ryeon was so shocked...
874
00:54:20,640 --> 00:54:23,770
that she asked me to help her run away.
875
00:54:25,640 --> 00:54:28,779
What? My gosh. You...
876
00:54:29,149 --> 00:54:30,649
You're lying.
877
00:54:30,950 --> 00:54:32,819
How dare you lie to me?
878
00:54:33,020 --> 00:54:35,389
Young Guk, they are all lying to us.
879
00:54:35,390 --> 00:54:38,149
That can't be true. It's all a lie!
880
00:54:38,419 --> 00:54:41,660
It's a lie. How dare you lie to me?
881
00:54:41,689 --> 00:54:44,589
It's all a lie. That can't be true.
882
00:54:44,629 --> 00:54:47,330
Young Guk. It must be a lie.
883
00:54:47,399 --> 00:54:49,730
They are trying to fool us now.
884
00:54:49,770 --> 00:54:52,270
It's a lie. That's not true.
885
00:54:53,169 --> 00:54:57,269
They are lying to me.
I don't believe any of it.
886
00:54:57,270 --> 00:55:00,239
It's all a lie.
887
00:55:01,310 --> 00:55:05,418
They are lying. I know it's a lie.
888
00:55:05,419 --> 00:55:07,520
It can never be true.
889
00:55:18,830 --> 00:55:22,500
I'm sorry.
I've committed a grave sin, Mr. Lee.
890
00:55:23,799 --> 00:55:26,770
I mean, Young Guk,
please forgive me this once.
891
00:55:26,969 --> 00:55:28,469
Or else, my family will go under.
892
00:55:29,509 --> 00:55:30,910
Please forgive me,
893
00:55:31,469 --> 00:55:33,639
and I'll live the rest of my life
for Se Ryeon.
894
00:55:33,640 --> 00:55:35,850
Don't you dare say that name again.
895
00:55:36,509 --> 00:55:38,980
You abandoned your pregnant girlfriend...
896
00:55:39,750 --> 00:55:41,620
and tried to ruin my sister's life
for money.
897
00:55:42,750 --> 00:55:44,390
You scumbag.
898
00:55:44,989 --> 00:55:46,659
I can explain.
899
00:55:46,660 --> 00:55:50,189
I was going to break up with her
before the wedding.
900
00:55:50,629 --> 00:55:54,000
But Ms. Wang asked me
to move up the wedding date.
901
00:55:54,629 --> 00:55:56,069
I mean, Se Ryeon's mom.
902
00:55:56,569 --> 00:55:59,899
She said she would help our hospital
as soon as I got married.
903
00:56:00,600 --> 00:56:02,109
That's why it happened.
904
00:56:04,239 --> 00:56:05,540
I had no choice.
905
00:56:10,180 --> 00:56:11,860
Don't show your face before me ever again.
906
00:56:12,279 --> 00:56:13,779
If I see you again,
907
00:56:15,120 --> 00:56:16,620
it won't end just like this.
908
00:56:24,689 --> 00:56:25,799
Darn it!
909
00:56:27,460 --> 00:56:29,799
Kyung Seok would never do that to us.
910
00:56:30,629 --> 00:56:32,839
It's all fabricated. It's a lie.
911
00:56:33,870 --> 00:56:36,509
My son-in-law, Kyung Seok,
would never do such a thing.
912
00:56:37,370 --> 00:56:40,710
No. It can't be true. It's all a lie.
913
00:56:41,310 --> 00:56:44,378
Have some honey water
and pull yourself together, Ms. Wang.
914
00:56:44,379 --> 00:56:49,049
What do I do about Se Ryeon?
915
00:56:50,620 --> 00:56:53,719
You should pull yourself together
to look for Ms. Se Ryeon.
916
00:56:54,520 --> 00:56:58,460
Fine. I will never give up,
no matter what happens.
917
00:57:07,069 --> 00:57:09,339
Did you meet Kyung Seok?
918
00:57:09,839 --> 00:57:12,109
Did you see him? It's not true, is it?
919
00:57:12,580 --> 00:57:14,608
He doesn't have
a pregnant girlfriend, does he?
920
00:57:14,609 --> 00:57:17,350
It must be a lie, right?
921
00:57:17,410 --> 00:57:18,850
How could you try...
922
00:57:20,180 --> 00:57:22,890
to marry Se Ryeon off
to a scumbag like him?
923
00:57:25,120 --> 00:57:27,489
You even offered to help their hospital...
924
00:57:28,830 --> 00:57:30,489
and begged him to marry her.
925
00:57:30,859 --> 00:57:31,930
Who said that?
926
00:57:33,430 --> 00:57:34,960
Did Kyung Seok tell you that?
927
00:57:35,330 --> 00:57:36,929
Is that what that jerk said?
928
00:57:36,930 --> 00:57:39,069
Did you want Se Ryeon's shares that badly?
929
00:57:40,600 --> 00:57:42,410
Even more than Se Ryeon's happiness?
930
00:57:43,439 --> 00:57:46,040
Yes. It's true.
931
00:57:46,779 --> 00:57:49,009
I'll do anything to get those shares.
932
00:57:49,779 --> 00:57:52,318
My youth, my whole life,
933
00:57:52,319 --> 00:57:54,350
I spent looking after your father.
934
00:57:55,149 --> 00:57:57,048
He died leaving everything to you,
935
00:57:57,049 --> 00:57:59,660
and I didn't get a single penny.
936
00:58:00,219 --> 00:58:02,489
He was afraid
I'd take Se Ryeon's inheritance too,
937
00:58:02,730 --> 00:58:05,029
so his will says she'll only get it
after she's married.
938
00:58:06,299 --> 00:58:09,069
Do you see why I was desperate
to marry her off?
939
00:58:09,230 --> 00:58:10,770
My heart...
940
00:58:11,830 --> 00:58:16,169
is left with a huge stake in it,
and I had to live with that!
941
00:58:18,980 --> 00:58:19,980
Get out.
942
00:58:20,779 --> 00:58:22,950
Get out of this house right now!
943
00:58:22,980 --> 00:58:26,119
Why should I leave?
I won't, not while I'm alive!
944
00:58:26,120 --> 00:58:29,389
I'd rather you kill me. Kill me first!
945
00:58:29,390 --> 00:58:31,349
- Let go! I'm staying!
- Get out!
946
00:58:31,350 --> 00:58:34,019
- You'll have to kill me first!
- Get out!
947
00:58:34,020 --> 00:58:36,389
I won't leave for as long as I breathe!
948
00:58:36,390 --> 00:58:38,798
Kill me first. Bury me instead.
949
00:58:38,799 --> 00:58:41,398
I won't leave this house. I can't!
950
00:58:41,399 --> 00:58:44,069
I won't leave unless I'm dead!
951
00:58:44,169 --> 00:58:46,839
I can't leave. I won't.
952
00:58:47,239 --> 00:58:51,338
I'm not leaving. I can't leave.
953
00:58:51,339 --> 00:58:55,480
I'm staying! I'm not leaving...
954
00:58:59,350 --> 00:59:01,049
I can't leave.
955
00:59:01,950 --> 00:59:05,959
I'm not going anywhere!
956
00:59:05,960 --> 00:59:09,529
Kill me instead... Just kill me...
957
00:59:12,560 --> 00:59:15,599
Kill me.
958
00:59:15,600 --> 00:59:17,569
I'm staying.
959
00:59:19,169 --> 00:59:20,700
I can't leave.
960
00:59:22,239 --> 00:59:23,770
I can't go.
961
00:59:42,020 --> 00:59:44,330
Se Ryeon, it's me.
962
00:59:44,830 --> 00:59:46,029
Where are you?
963
00:59:48,529 --> 00:59:52,399
Yes. It's okay. Tell me.
964
00:59:53,069 --> 00:59:54,439
Tell me where you are.
965
00:59:55,370 --> 00:59:57,068
Stop crying and talk to me.
966
00:59:57,069 --> 00:59:59,580
It's okay. I'll come and get you.
967
01:00:05,049 --> 01:00:06,250
I knew that...
968
01:00:07,480 --> 01:00:09,989
I couldn't marry the person I love,
969
01:00:11,419 --> 01:00:13,189
so I didn't care who I married.
970
01:00:14,419 --> 01:00:15,430
I myself...
971
01:00:16,359 --> 01:00:18,799
wasn't marrying for love,
972
01:00:20,029 --> 01:00:21,899
so I didn't want anything from him.
973
01:00:22,899 --> 01:00:26,370
But I didn't know
he was that much of a scumbag.
974
01:00:27,700 --> 01:00:29,410
It's your wedding.
975
01:00:30,569 --> 01:00:32,239
It's your whole future.
976
01:00:33,310 --> 01:00:35,379
How could you make such a stupid decision?
977
01:00:37,250 --> 01:00:41,580
Mom won't stop talking about my shares
every moment I'm awake.
978
01:00:43,390 --> 01:00:44,520
I really...
979
01:00:45,460 --> 01:00:47,789
wanted to grant her wish.
980
01:00:47,790 --> 01:00:49,460
That's why I went with it.
981
01:00:52,799 --> 01:00:54,359
How can you say that?
982
01:00:54,730 --> 01:00:58,329
I know. It was wrong on my part,
983
01:00:58,330 --> 01:01:00,938
and it's true that I was stupid,
984
01:01:00,939 --> 01:01:02,310
but Young Guk...
985
01:01:03,109 --> 01:01:05,370
I know you must hate my mom,
986
01:01:06,480 --> 01:01:08,239
but she's my mom.
987
01:01:08,779 --> 01:01:09,779
So please...
988
01:01:10,879 --> 01:01:12,749
Don't hate my mom.
989
01:01:12,750 --> 01:01:15,919
Don't kick her out. Please don't.
990
01:01:21,089 --> 01:01:22,160
Okay.
991
01:01:23,359 --> 01:01:27,000
I get what you mean. I'll do as you wish.
992
01:01:27,700 --> 01:01:28,830
Let's go home.
993
01:01:29,469 --> 01:01:30,600
Come home with me.
994
01:01:33,770 --> 01:01:34,770
I bought...
995
01:01:36,210 --> 01:01:38,770
a ticket to New York
for a flight that leaves tomorrow.
996
01:01:40,379 --> 01:01:41,939
I'll come back when I'm ready.
997
01:01:44,250 --> 01:01:45,250
Se Ryeon.
998
01:01:46,850 --> 01:01:48,379
Don't worry, Young Guk.
999
01:01:49,319 --> 01:01:52,520
I'll talk to Mom.
1000
01:01:56,859 --> 01:01:57,859
Okay.
1001
01:01:58,759 --> 01:01:59,830
Do that, then.
1002
01:02:02,060 --> 01:02:03,430
Thank you.
1003
01:02:06,669 --> 01:02:08,140
Oh, right.
1004
01:02:10,609 --> 01:02:13,939
Give this to Ms. Park.
1005
01:02:14,379 --> 01:02:16,180
If she hadn't helped me...
1006
01:02:17,009 --> 01:02:18,980
at the wedding hall,
1007
01:02:20,419 --> 01:02:24,319
I'd have felt so lost
and scared all on my own.
1008
01:02:25,859 --> 01:02:29,160
Tell her that I'm really grateful
for her help.
1009
01:02:29,529 --> 01:02:31,660
Thank her for me.
1010
01:02:35,500 --> 01:02:37,230
I'll do that.
1011
01:03:00,520 --> 01:03:04,160
(Lee Se Ryeon)
1012
01:03:12,230 --> 01:03:13,299
(Lee Se Ryeon)
1013
01:03:15,339 --> 01:03:19,680
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
1014
01:03:20,580 --> 01:03:23,350
Se Ryeon, where are you?
Why are you ignoring my call?
1015
01:03:24,810 --> 01:03:27,250
No. It's fine if you don't pick up.
1016
01:03:27,549 --> 01:03:28,549
So...
1017
01:03:29,620 --> 01:03:32,919
So just tell me you're okay.
1018
01:03:35,520 --> 01:03:36,730
Dae Bum...
1019
01:03:40,560 --> 01:03:41,960
Se Ryeon.
1020
01:03:42,629 --> 01:03:45,969
Are you okay? Are you really all right?
1021
01:04:04,149 --> 01:04:06,919
Ms. Park. Are you okay?
1022
01:04:07,859 --> 01:04:08,890
Were you...
1023
01:04:09,489 --> 01:04:10,759
crying?
1024
01:04:11,529 --> 01:04:14,499
No. Why would I cry?
1025
01:04:14,500 --> 01:04:15,730
I'm not a crybaby.
1026
01:04:16,529 --> 01:04:17,700
I'm fine.
1027
01:04:18,200 --> 01:04:21,600
I like how you're so cheerful and strong.
1028
01:04:25,370 --> 01:04:27,540
But because of me,
1029
01:04:28,439 --> 01:04:32,009
you keep being insulted and mocked
when you shouldn't be.
1030
01:04:32,819 --> 01:04:34,080
I feel terrible...
1031
01:04:34,950 --> 01:04:35,950
and worried.
1032
01:04:36,520 --> 01:04:39,390
Sir. I'm really okay.
1033
01:04:40,689 --> 01:04:45,029
If you misunderstood me
and spoke ill of me,
1034
01:04:45,259 --> 01:04:46,660
then I would be upset,
1035
01:04:47,160 --> 01:04:50,199
but you know how I feel,
1036
01:04:50,200 --> 01:04:53,399
and you trust me, so why would I be?
1037
01:04:54,540 --> 01:04:57,870
So don't apologize to me again.
1038
01:04:58,739 --> 01:05:00,080
I promised.
1039
01:05:00,810 --> 01:05:04,778
I said I'd wait
until you can tell everyone...
1040
01:05:04,779 --> 01:05:05,980
that I'm your girlfriend.
1041
01:05:13,919 --> 01:05:14,989
Thank you.
1042
01:05:15,419 --> 01:05:17,330
If not for your help,
1043
01:05:17,960 --> 01:05:21,730
Se Ryeon would've had
a really tough time today.
1044
01:05:23,669 --> 01:05:26,899
Thank you for looking out for her.
1045
01:05:29,210 --> 01:05:31,339
Thank you so much...
1046
01:05:32,210 --> 01:05:34,210
for trusting me.
1047
01:05:35,609 --> 01:05:37,149
You know,
1048
01:05:38,350 --> 01:05:39,719
you give me strength.
1049
01:05:40,580 --> 01:05:43,890
I have someone to rely on now.
1050
01:05:46,460 --> 01:05:47,560
Do you really?
1051
01:05:48,259 --> 01:05:50,859
Do I give you strength
and do you rely on me?
1052
01:05:56,930 --> 01:05:59,899
That's more touching
than anything I ever heard.
1053
01:06:01,700 --> 01:06:02,910
I feel so happy.
1054
01:06:04,810 --> 01:06:08,810
Today, I really feel like
I'm your girlfriend.
1055
01:06:28,460 --> 01:06:30,169
Sir, are you going hiking?
1056
01:06:31,230 --> 01:06:33,540
Yes. See you later.
1057
01:06:34,270 --> 01:06:35,700
Take care.
1058
01:06:40,109 --> 01:06:42,140
He hasn't gone hiking in a while.
1059
01:07:05,899 --> 01:07:06,969
Young Ae.
1060
01:07:10,640 --> 01:07:11,669
Honey.
1061
01:07:14,609 --> 01:07:16,009
Are you well?
1062
01:07:17,080 --> 01:07:18,109
I have...
1063
01:07:19,819 --> 01:07:21,819
fallen for someone.
1064
01:07:25,919 --> 01:07:27,890
When I'm with her,
1065
01:07:29,629 --> 01:07:30,759
I feel stronger.
1066
01:07:33,730 --> 01:07:36,129
I want to take her hand.
1067
01:07:36,600 --> 01:07:37,730
Will you...
1068
01:07:40,200 --> 01:07:41,899
give me your blessing?
1069
01:09:48,429 --> 01:09:51,330
(Young Lady and Gentleman)
1070
01:09:51,429 --> 01:09:54,199
Honey, just a second.
I'll tell her that we'll move in.
1071
01:09:54,200 --> 01:09:55,768
I told you I'm against it.
1072
01:09:55,769 --> 01:09:57,539
Then we'll move in without you.
1073
01:09:57,540 --> 01:09:59,068
How does that make any sense?
1074
01:09:59,069 --> 01:10:00,379
Compensation for emotional distress?
1075
01:10:00,380 --> 01:10:02,308
You talk big words for a mistress.
1076
01:10:02,309 --> 01:10:04,379
What? A mistress?
1077
01:10:04,380 --> 01:10:05,449
I'll retrieve the money...
1078
01:10:05,450 --> 01:10:06,625
Dae Ran's mother stole from my mom...
1079
01:10:06,649 --> 01:10:07,979
no matter what.
1080
01:10:08,880 --> 01:10:11,049
- Ms. Sokcho Night Sea.
- Mr. Teddy Bear.
1081
01:10:11,050 --> 01:10:13,989
- Mr. Teddy Bear?
- Because you're cute and sweet.
1082
01:10:14,559 --> 01:10:16,358
Where on earth could Mr. Lee be?
1083
01:10:16,359 --> 01:10:18,058
Did he lose his phone while on his hike?
1084
01:10:18,059 --> 01:10:19,129
I'm home.
1085
01:10:19,130 --> 01:10:21,959
Ms. Park, have you not heard
from Young Guk?
1086
01:10:21,960 --> 01:10:24,098
Is Mr. Lee still not home?
1087
01:10:24,099 --> 01:10:25,869
He went hiking but hasn't come home.
1088
01:10:25,870 --> 01:10:26,870
Still?
1089
01:10:26,871 --> 01:10:29,339
He must've gotten lost in the woods.
1090
01:10:29,340 --> 01:10:31,239
Young Guk!
1091
01:10:31,609 --> 01:10:32,840
Where am I?
1092
01:10:33,010 --> 01:10:34,580
Who could I be?
75472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.