All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,970 --> 00:00:10,170 (Episode 16) 2 00:00:12,409 --> 00:00:13,409 Anyway, 3 00:00:13,949 --> 00:00:15,980 there's something I'd like to ask. 4 00:00:16,710 --> 00:00:17,950 Sure. Go ahead. 5 00:00:18,679 --> 00:00:19,880 Do you perhaps... 6 00:00:21,019 --> 00:00:24,590 have feelings for Ms. Park? 7 00:00:28,759 --> 00:00:29,759 What? 8 00:00:30,700 --> 00:00:31,900 You don't, do you? 9 00:00:32,459 --> 00:00:33,459 What? 10 00:00:35,369 --> 00:00:37,639 Oh, of course not. 11 00:00:38,939 --> 00:00:40,199 Right? 12 00:00:42,339 --> 00:00:44,479 How silly of me to even assume that. 13 00:00:44,579 --> 00:00:48,078 I saw you glancing at Ms. Park which had me curious. 14 00:00:48,079 --> 00:00:49,850 But it makes no sense, right? 15 00:00:52,549 --> 00:00:54,489 Why can't we work though? 16 00:00:54,490 --> 00:00:55,519 Is it against the law? 17 00:00:55,850 --> 00:00:57,689 In a way, yes. 18 00:00:58,159 --> 00:01:01,629 Consider your age and hers for goodness sake. 19 00:01:03,329 --> 00:01:04,430 And on top of that, 20 00:01:05,600 --> 00:01:07,229 I have three kids. 21 00:01:08,070 --> 00:01:10,769 Well, Ms. Park is only just a kid herself. 22 00:01:13,300 --> 00:01:14,740 Just a kid? 23 00:01:17,479 --> 00:01:20,550 Young Guk, what I'm trying to say is that... 24 00:01:22,509 --> 00:01:23,609 I think it's time... 25 00:01:24,350 --> 00:01:27,050 you found someone who is well-suited for you. 26 00:01:27,589 --> 00:01:29,020 For the children's sake, at least. 27 00:01:31,490 --> 00:01:32,520 Anna, 28 00:01:33,290 --> 00:01:34,630 don't worry about me. 29 00:01:36,160 --> 00:01:38,830 Right. I'm sure everything will be fine. 30 00:01:43,869 --> 00:01:46,900 What should we have for dinner today? 31 00:01:46,969 --> 00:01:50,508 I got it. Cheonggukjang stew which Soo Chul loves... 32 00:01:50,509 --> 00:01:51,839 and grilled mackerel. 33 00:01:53,009 --> 00:01:54,050 Hold on. 34 00:01:55,710 --> 00:01:58,479 That woman. Dan Dan's mom... 35 00:01:58,850 --> 00:02:00,149 Isn't she Dan Dan's mom? 36 00:02:00,150 --> 00:02:01,949 - Thank you. - Please enjoy. 37 00:02:04,089 --> 00:02:05,089 What? 38 00:02:13,699 --> 00:02:15,930 Wait. Where did she go? 39 00:02:16,499 --> 00:02:19,999 I'm pretty sure it was Dan Dan's mom. 40 00:02:20,839 --> 00:02:22,769 What could this mean though? 41 00:02:22,770 --> 00:02:24,879 Why is she here when she flew off to the US? 42 00:02:26,080 --> 00:02:27,710 Is she back in Korea? 43 00:02:29,480 --> 00:02:30,719 But I'm sure it was her. 44 00:02:33,520 --> 00:02:37,689 Honey! Soo Chul! 45 00:02:38,559 --> 00:02:40,829 What is it? Did something happen? 46 00:02:40,830 --> 00:02:44,059 Earlier today, I saw Dan Dan's mom. 47 00:02:44,629 --> 00:02:47,769 What? What on earth are you talking about? 48 00:02:47,770 --> 00:02:49,899 Dan Dan's mom must be back from the US. 49 00:02:49,900 --> 00:02:52,999 I saw this woman when I went to the market to buy mackerel. 50 00:02:53,400 --> 00:02:55,209 I'm sure it was her. 51 00:02:55,210 --> 00:02:57,980 Didn't I tell you never to mention her to me again? 52 00:02:58,180 --> 00:03:00,279 What are you yelling for? 53 00:03:00,909 --> 00:03:04,550 I'm just worried that she'll try and seek Dan Dan out. 54 00:03:05,379 --> 00:03:08,188 Could Dan Dan be in contact with her birth mother... 55 00:03:08,189 --> 00:03:10,349 behind her back? 56 00:03:10,789 --> 00:03:12,260 That could be the case. 57 00:03:12,890 --> 00:03:15,830 Don't be ridiculous. That woman is dead. 58 00:03:16,230 --> 00:03:18,129 A ghost can't contact anyone. 59 00:03:19,760 --> 00:03:22,369 Maybe I was mistaken. 60 00:03:22,730 --> 00:03:24,770 That must be it. 61 00:03:26,499 --> 00:03:29,210 This is my place of work. You shouldn't be here. 62 00:03:29,770 --> 00:03:31,490 Leave if you're only going to spew nonsense. 63 00:03:32,180 --> 00:03:33,439 All right. 64 00:03:35,210 --> 00:03:36,249 I'll get going. 65 00:03:37,980 --> 00:03:39,050 By the way, 66 00:03:39,779 --> 00:03:43,288 I'm making cheonggukjang stew for dinner, 67 00:03:43,289 --> 00:03:44,520 so don't be home too late. 68 00:04:03,369 --> 00:04:07,749 Right. I mean, even if Dan Dan's mother was back in Korea, 69 00:04:08,309 --> 00:04:11,619 she wouldn't be able to show herself to Dan Dan or Soo Chul. 70 00:04:11,950 --> 00:04:14,319 Soo Chul would not be civil with her. 71 00:04:56,789 --> 00:04:58,630 We saw each other earlier, didn't we? 72 00:04:58,960 --> 00:05:01,469 I can't believe you asked to see me again. 73 00:05:02,270 --> 00:05:04,440 What if someone spots us? 74 00:05:05,770 --> 00:05:10,039 Mr. Lee, do you miss me all the time? 75 00:05:12,539 --> 00:05:14,479 Aren't you being too full of yourself? 76 00:05:15,479 --> 00:05:17,250 I only asked you here to say something. 77 00:05:18,549 --> 00:05:19,650 Sure thing. 78 00:05:20,150 --> 00:05:22,519 I'll let myself fall for that... 79 00:05:22,520 --> 00:05:26,120 and believe that you really had something to say. 80 00:05:26,989 --> 00:05:29,359 So what did you want to talk about? 81 00:05:36,070 --> 00:05:37,500 Well, you see... 82 00:05:39,140 --> 00:05:41,210 Anna asked me point-blank... 83 00:05:42,339 --> 00:05:45,609 about whether or not I had feelings for you. 84 00:05:46,479 --> 00:05:48,080 Ms. Kim? 85 00:05:51,049 --> 00:05:52,778 Actually, 86 00:05:52,779 --> 00:05:55,989 Ms. Kim asked me if I had a boyfriend. 87 00:05:56,349 --> 00:05:58,658 I couldn't possibly lie to her, 88 00:05:58,659 --> 00:06:02,088 so I said I was seeing someone. But I didn't say it was you. 89 00:06:02,089 --> 00:06:03,159 I really didn't. 90 00:06:04,599 --> 00:06:06,630 It's not because of you. 91 00:06:07,700 --> 00:06:09,330 It seems like I've been... 92 00:06:10,099 --> 00:06:12,739 stealing glances at you involuntarily. 93 00:06:16,169 --> 00:06:18,710 You have been like that recently. 94 00:06:18,779 --> 00:06:20,609 You look at me all the time. 95 00:06:21,950 --> 00:06:24,380 So what did you say to her? 96 00:06:26,620 --> 00:06:29,750 Well, before I knew it, I was telling her... 97 00:06:34,390 --> 00:06:36,229 that she was wrong. 98 00:06:46,299 --> 00:06:48,539 I guess I'm not confident enough to say... 99 00:06:50,310 --> 00:06:52,179 that I'm in a relationship with you. 100 00:06:59,219 --> 00:07:00,320 Why is that? 101 00:07:02,150 --> 00:07:04,560 Because I'm a lot older than you. 102 00:07:05,219 --> 00:07:06,390 And for many other reasons. 103 00:07:07,529 --> 00:07:10,859 I'm also worried about what others would think... 104 00:07:11,929 --> 00:07:13,028 about our relationship. 105 00:07:13,029 --> 00:07:14,529 I can handle people talking, 106 00:07:15,700 --> 00:07:19,400 but you could get hurt in the process. 107 00:07:22,810 --> 00:07:27,679 It must be because I'm not worthy of someone like you. 108 00:07:29,279 --> 00:07:30,310 Ms. Park. 109 00:07:31,520 --> 00:07:34,589 That's a ridiculous thing to say, and it's not true. 110 00:07:35,849 --> 00:07:37,560 Come to think of it, 111 00:07:39,620 --> 00:07:43,228 I've been only considering myself and my situation. 112 00:07:43,229 --> 00:07:48,130 I figured that knowing how you felt would be all that I needed. 113 00:07:48,400 --> 00:07:51,570 However, you have other things to worry about, 114 00:07:51,799 --> 00:07:55,909 and you are in a situation where you must consider others. 115 00:07:57,070 --> 00:07:58,239 I wasn't aware of that... 116 00:07:59,510 --> 00:08:00,640 and I'm sorry. 117 00:08:02,950 --> 00:08:04,250 Don't be, Ms. Park. 118 00:08:05,549 --> 00:08:06,750 I'm the one who's sorry. 119 00:08:11,620 --> 00:08:12,719 Mr. Lee, 120 00:08:13,320 --> 00:08:16,229 I don't mind taking it slow. 121 00:08:16,890 --> 00:08:18,260 I'll wait for you. 122 00:08:20,560 --> 00:08:23,700 It's not like we have to announce... 123 00:08:24,539 --> 00:08:26,699 our relationship to anyone. 124 00:08:26,700 --> 00:08:28,380 How we feel about each other matters more. 125 00:08:28,609 --> 00:08:31,439 So until you can confidently... 126 00:08:31,440 --> 00:08:34,650 tell others that I'm your girlfriend, 127 00:08:35,580 --> 00:08:37,580 I will wait, however long it takes. 128 00:08:40,549 --> 00:08:42,090 Are you sure about that? 129 00:08:43,189 --> 00:08:45,260 I'm worried that I could be hurting you. 130 00:08:46,419 --> 00:08:47,630 Nonsense. 131 00:08:48,189 --> 00:08:50,529 As long as we still feel the same way, 132 00:08:51,159 --> 00:08:52,829 I'm good with it. 133 00:08:56,529 --> 00:08:57,799 Thank you, Ms. Park. 134 00:09:01,069 --> 00:09:02,069 Mr. Lee, 135 00:09:02,640 --> 00:09:06,480 this means we're having a secret office relationship. 136 00:09:08,279 --> 00:09:09,779 A secret office relationship? 137 00:09:10,279 --> 00:09:13,678 What else can it be? I'm your employee... 138 00:09:13,679 --> 00:09:16,350 and you're my boss. Gosh. 139 00:09:16,390 --> 00:09:18,559 Things suddenly got more exciting. 140 00:09:44,620 --> 00:09:45,750 Darn it. 141 00:09:53,890 --> 00:09:54,890 What? 142 00:09:55,559 --> 00:09:57,490 He sent me my severance pay already... 143 00:09:57,600 --> 00:09:59,230 so I can't ask to go back to work. 144 00:10:00,299 --> 00:10:02,169 Does he want me to take this and get lost? 145 00:10:04,970 --> 00:10:06,100 - Gosh. - Sa Ra... 146 00:10:07,299 --> 00:10:08,470 My goodness. 147 00:10:09,169 --> 00:10:11,510 I know you're upset, but this is just ridiculous. 148 00:10:11,779 --> 00:10:13,840 What a mess. 149 00:10:17,079 --> 00:10:20,019 Sa Ra, I need to talk to you. 150 00:10:20,020 --> 00:10:21,288 Will you get up? 151 00:10:21,289 --> 00:10:23,620 Not now. Let's talk later. 152 00:10:26,689 --> 00:10:28,789 Well... Sa Ra. 153 00:10:29,590 --> 00:10:31,500 Hey, did you... 154 00:10:32,799 --> 00:10:36,169 get your severance pay from Mr. Lee's family? 155 00:10:36,569 --> 00:10:37,939 Did he send you the money yet? 156 00:10:39,270 --> 00:10:41,870 Why? Why do you even care? 157 00:10:42,409 --> 00:10:45,010 Well... The thing is... 158 00:10:45,409 --> 00:10:49,048 Mi Sook wants us to move out... 159 00:10:49,049 --> 00:10:51,650 so her brother's family can move in. 160 00:10:51,750 --> 00:10:55,789 We need to look for a new place to live. 161 00:10:56,120 --> 00:10:58,089 As you know, the deposit here was only 100,000 dollars... 162 00:10:58,090 --> 00:11:00,220 which is impossible to rent a house with elsewhere. 163 00:11:00,819 --> 00:11:03,130 How much is your severance pay? 164 00:11:03,230 --> 00:11:04,260 Mom! 165 00:11:04,699 --> 00:11:06,558 I've worked without a break all this time. 166 00:11:06,559 --> 00:11:08,669 And I gave you all the money I'd made. 167 00:11:09,029 --> 00:11:11,438 But you're saying you don't have money? 168 00:11:11,439 --> 00:11:14,539 Seriously, do you not have any savings? 169 00:11:15,069 --> 00:11:17,708 I spent the money on our food, clothing, 170 00:11:17,709 --> 00:11:18,908 and everything. 171 00:11:18,909 --> 00:11:20,309 It's not like I used it for myself. 172 00:11:21,250 --> 00:11:25,520 And I have about 5,000 dollars in my bank account. 173 00:11:26,850 --> 00:11:28,719 What? What did you say? 174 00:11:28,720 --> 00:11:30,620 Only 5,000 dollars? 175 00:11:31,520 --> 00:11:36,329 Mom, other parents work hard to save more money... 176 00:11:36,730 --> 00:11:38,400 and buy their daughters an apartment... 177 00:11:38,860 --> 00:11:40,799 when they get married. 178 00:11:41,199 --> 00:11:43,770 But you're saying you don't even have 50,000 dollars saved... 179 00:11:44,400 --> 00:11:45,840 but a measly 5,000 dollars? 180 00:11:46,439 --> 00:11:48,569 Are you proud of that? 181 00:11:49,169 --> 00:11:52,240 You know we paid off our debts too. 182 00:11:52,279 --> 00:11:55,649 It hasn't been long since we cleared it off. 183 00:11:55,650 --> 00:11:59,178 Mom! It's me who paid it off, not you! 184 00:11:59,179 --> 00:12:01,419 You didn't make any money to pay off the debt! 185 00:12:01,689 --> 00:12:06,020 Mom, you can't do this to me. 186 00:12:06,159 --> 00:12:10,059 I can't believe you're doing this to me. 187 00:12:14,230 --> 00:12:18,199 All right. Fine. I'm sorry that I'm a bad parent. 188 00:12:18,470 --> 00:12:20,640 I'm sorry! 189 00:12:27,980 --> 00:12:30,350 - All right! - Bottoms up! 190 00:12:31,419 --> 00:12:33,219 Aren't you two a cute couple? 191 00:12:33,220 --> 00:12:35,519 Gosh, stop it. 192 00:12:35,520 --> 00:12:36,949 You should date each other. 193 00:12:38,819 --> 00:12:40,319 All right. Cheers! 194 00:12:42,159 --> 00:12:45,100 Give me a kiss. 195 00:12:45,559 --> 00:12:47,299 Give me another. Come here. 196 00:12:47,329 --> 00:12:48,770 You're so sweet. 197 00:12:49,100 --> 00:12:50,730 Give me a kiss. 198 00:12:54,870 --> 00:12:55,909 Hey! 199 00:12:56,840 --> 00:12:59,809 You didn't rent the place. Are you the only ones here? 200 00:13:00,480 --> 00:13:03,480 Are you the only ones drinking here? Darn it. 201 00:13:04,279 --> 00:13:06,480 Enough with the crazy antics. 202 00:13:07,750 --> 00:13:10,350 Where are your manners? 203 00:13:10,590 --> 00:13:12,230 Did you lose your manners in your liquor? 204 00:13:12,459 --> 00:13:14,159 Is she out of her mind? 205 00:13:14,590 --> 00:13:16,490 What a crazy wench. 206 00:13:18,500 --> 00:13:21,730 What? What did you just call me? 207 00:13:22,199 --> 00:13:24,169 What? A crazy wench? 208 00:13:24,299 --> 00:13:26,340 Fine. I'm crazy. 209 00:13:26,970 --> 00:13:29,339 Do you want to get a taste of a crazy woman? 210 00:13:29,340 --> 00:13:30,809 That's right. I'm insane! 211 00:13:32,579 --> 00:13:34,879 What kind of nutcase are you? 212 00:13:34,880 --> 00:13:36,578 I should teach you a lesson. 213 00:13:36,579 --> 00:13:38,519 Please stop, sir. 214 00:13:38,520 --> 00:13:40,548 - Gosh. - Why are you being like this? 215 00:13:40,549 --> 00:13:42,188 Isn't she the woman... 216 00:13:42,189 --> 00:13:43,818 from Sokcho? 217 00:13:43,819 --> 00:13:45,658 What? Do you want to hit me? 218 00:13:45,659 --> 00:13:48,028 Fine. Go ahead and hit me. 219 00:13:48,029 --> 00:13:49,260 Bring it on, you jerk! 220 00:13:52,230 --> 00:13:54,100 What are you doing with your shoe? 221 00:13:54,500 --> 00:13:56,499 What? Who are you? 222 00:13:56,500 --> 00:13:58,298 Why are you so angry? 223 00:13:58,299 --> 00:14:00,568 - Put your shoe back on. - You're the guy from the other day. 224 00:14:00,569 --> 00:14:02,038 Do you know her? 225 00:14:02,039 --> 00:14:03,168 Yes, I do. 226 00:14:03,169 --> 00:14:04,778 Please excuse us. 227 00:14:04,779 --> 00:14:07,010 This happens when she's drunk. 228 00:14:07,380 --> 00:14:09,649 - I'm glad you're here. - Let's just go. 229 00:14:09,650 --> 00:14:11,349 - All right. - Let's go. 230 00:14:11,350 --> 00:14:13,918 You can pay later. 231 00:14:13,919 --> 00:14:15,288 I'll put it on your tab. 232 00:14:15,289 --> 00:14:17,350 - What's wrong with her? - Please stop it. 233 00:14:22,890 --> 00:14:25,299 I don't know what you're so upset about, 234 00:14:25,860 --> 00:14:27,500 but you could've gotten into big trouble. 235 00:14:27,970 --> 00:14:29,970 You can't just pick a fight with random people. 236 00:14:30,500 --> 00:14:32,299 And don't jump into the sea either. 237 00:14:33,169 --> 00:14:34,270 Mister. 238 00:14:36,069 --> 00:14:38,140 Am I really that lame? 239 00:14:38,939 --> 00:14:39,939 What? 240 00:14:40,740 --> 00:14:41,850 Am I... 241 00:14:43,049 --> 00:14:44,549 not attractive at all? 242 00:14:47,779 --> 00:14:48,919 You mean your appearance? 243 00:14:49,220 --> 00:14:51,289 Your appearance couldn't be any better. 244 00:14:53,419 --> 00:14:54,459 You're pretty. 245 00:14:59,329 --> 00:15:02,400 How old do you think I am? 246 00:15:05,140 --> 00:15:06,439 In your 20s? 247 00:15:06,669 --> 00:15:09,270 I knew it! I still look young, right? 248 00:15:09,569 --> 00:15:12,079 Of course. Seriously, you're attractive. 249 00:15:12,679 --> 00:15:13,740 I'm not lying. 250 00:15:15,650 --> 00:15:16,980 You know what? 251 00:15:18,120 --> 00:15:21,219 Do you know how hard I've tried... 252 00:15:21,220 --> 00:15:23,520 to look young and pretty like this? 253 00:15:24,559 --> 00:15:27,760 But he has no idea. 254 00:15:29,730 --> 00:15:32,500 He fell for a young gold-digger... 255 00:15:34,199 --> 00:15:37,699 who's just after his money. 256 00:15:39,340 --> 00:15:40,640 And he... 257 00:15:42,340 --> 00:15:43,870 abandoned me. 258 00:15:44,309 --> 00:15:47,880 What kind of moron is he? 259 00:15:47,980 --> 00:15:49,709 That's just unbelievable. 260 00:15:50,209 --> 00:15:51,319 I know. 261 00:15:51,949 --> 00:15:54,380 He's just a moron with bad taste in women. 262 00:15:58,990 --> 00:16:00,319 Hey, Ms. Sokcho Night Sea. 263 00:16:01,260 --> 00:16:03,529 There are plenty of men out there. 264 00:16:03,990 --> 00:16:06,260 Don't torture yourself like this over a guy like him. 265 00:16:07,829 --> 00:16:10,970 I'm sure you will meet a really great guy. 266 00:16:12,539 --> 00:16:15,669 Just leave that jerk out for the dogs to chew on. 267 00:16:17,340 --> 00:16:19,779 - You think so? - Sure. 268 00:16:20,079 --> 00:16:21,510 All right. Repeat after me. 269 00:16:23,049 --> 00:16:25,220 He deserves to end up with the dogs! 270 00:16:27,279 --> 00:16:30,419 He deserves to end up with the dogs! 271 00:16:31,220 --> 00:16:33,720 End up with the dogs! 272 00:16:36,760 --> 00:16:38,760 How do you feel? Doesn't that feel better? 273 00:16:39,730 --> 00:16:42,500 Yes. I feel great. 274 00:16:44,400 --> 00:16:46,340 Get over him and move on. 275 00:16:46,740 --> 00:16:48,110 You have a pretty face. 276 00:16:50,909 --> 00:16:52,640 I know I should. 277 00:16:54,480 --> 00:16:56,079 That's what I should do. 278 00:17:01,549 --> 00:17:02,750 But... 279 00:17:05,919 --> 00:17:08,130 I just can't give up on him. 280 00:17:09,490 --> 00:17:11,959 Why not? Why can't you give up? 281 00:17:14,600 --> 00:17:16,370 That's it for today! 282 00:17:29,009 --> 00:17:30,009 What is this? 283 00:17:30,449 --> 00:17:33,519 Thank you for today and the other day. 284 00:17:34,620 --> 00:17:37,419 Let's just call it a counseling fee. 285 00:17:39,159 --> 00:17:41,530 All right? Bye. 286 00:17:42,030 --> 00:17:43,090 Bye. 287 00:17:45,759 --> 00:17:49,300 All I did was listen to a few words, and she paid me 100 dollars? 288 00:17:52,439 --> 00:17:55,140 Fine. I have to sell so many chicken skewers... 289 00:17:56,439 --> 00:17:59,340 to make this much money. 290 00:18:00,509 --> 00:18:02,678 I had a drink, so I can't even work as a driver tonight. 291 00:18:02,679 --> 00:18:04,479 This is a good thing. 292 00:18:04,820 --> 00:18:06,150 Lucky me. 293 00:18:19,159 --> 00:18:21,969 Mi Rim, come on out. Breakfast is ready. 294 00:18:28,409 --> 00:18:29,709 It's kimchi jjigae. 295 00:18:30,110 --> 00:18:33,739 Yes. And we have stir-fried chili pork here too. Sit. 296 00:18:35,209 --> 00:18:37,709 I'm sorry, Grandma. I'm late for my class. 297 00:18:38,820 --> 00:18:40,620 Just sit and eat a little. 298 00:18:41,550 --> 00:18:44,120 I'll grab something to eat on my way. See you. 299 00:18:44,919 --> 00:18:46,688 - Gosh. - Oh, dear. 300 00:18:46,689 --> 00:18:49,060 She should at least have a bite to eat. 301 00:18:49,659 --> 00:18:50,689 Gosh. 302 00:18:50,890 --> 00:18:52,400 (Rice with seaweed soup) 303 00:19:09,550 --> 00:19:12,230 I've never seen anyone who eats seaweed soup at a convenience store. 304 00:19:14,150 --> 00:19:15,689 One might think it's your birthday. 305 00:19:16,550 --> 00:19:19,219 It is my birthday. That's why I'm eating it. 306 00:19:23,459 --> 00:19:25,830 Oh, I see. 307 00:19:33,199 --> 00:19:34,699 Instant seaweed soup is pretty good. 308 00:19:36,209 --> 00:19:37,610 I must admit, 309 00:19:38,739 --> 00:19:40,179 Korea does instant food best. 310 00:19:46,449 --> 00:19:47,580 What's this? 311 00:19:48,989 --> 00:19:51,150 I can't sing you "Happy Birthday," 312 00:19:52,060 --> 00:19:53,290 so I bought you this. 313 00:19:54,090 --> 00:19:55,290 A birthday cake. 314 00:19:56,159 --> 00:19:58,929 As a neighbor, I wish you a happy birthday. 315 00:20:02,269 --> 00:20:03,400 Don't be late. 316 00:20:40,439 --> 00:20:42,570 Don't you think this is nice? 317 00:20:43,070 --> 00:20:44,879 This is nice too. 318 00:20:44,880 --> 00:20:46,179 Isn't it? 319 00:20:47,140 --> 00:20:48,509 I think it's nice. 320 00:20:49,179 --> 00:20:52,350 Plates and bowls are so lovely these days. 321 00:20:52,850 --> 00:20:54,449 Look at this. 322 00:20:55,120 --> 00:20:57,819 When you have a baby, I'll cook a gratin in this. 323 00:20:57,820 --> 00:21:00,360 That would be so tasty. 324 00:21:00,989 --> 00:21:02,529 It's nice to see you happy. 325 00:21:02,530 --> 00:21:07,059 There are so many nice and pretty things here. 326 00:21:07,060 --> 00:21:08,569 I'm so excited. 327 00:21:08,570 --> 00:21:11,498 Se Ryeon, before you get back from your honeymoon, 328 00:21:11,499 --> 00:21:14,300 I'll have everything set up for you, okay? 329 00:21:15,969 --> 00:21:18,979 This is so fun. Oh, hang on. 330 00:21:19,110 --> 00:21:21,979 What's that? Let's have a look. 331 00:21:27,880 --> 00:21:31,659 Check this out. Isn't it lovely? 332 00:21:32,790 --> 00:21:34,659 - Hello. - Hello. 333 00:21:35,929 --> 00:21:38,089 Hello and welcome. 334 00:21:38,090 --> 00:21:40,800 - I'll show you the way. - Okay. Let's go. 335 00:21:43,030 --> 00:21:48,040 Oh, gosh. This feels amazing. 336 00:21:48,969 --> 00:21:50,508 Se Ryeon, isn't this great? 337 00:21:50,509 --> 00:21:53,639 It is. I'm pleased to see you enjoy yourself. 338 00:21:53,640 --> 00:21:56,448 See? Aren't you glad you came with me? 339 00:21:56,449 --> 00:21:58,149 We get to relax and enjoy ourselves a bit. 340 00:21:58,150 --> 00:22:01,918 We have to do this together even after you're married, okay? 341 00:22:01,919 --> 00:22:03,649 Okay, let's do that. 342 00:22:03,650 --> 00:22:06,360 You two seem so close. 343 00:22:07,489 --> 00:22:09,758 Can you give my daughter a facial? 344 00:22:09,759 --> 00:22:12,099 She's getting married the day after tomorrow. 345 00:22:12,100 --> 00:22:14,600 Sure. We'll give her a special treatment. 346 00:22:15,769 --> 00:22:18,169 You're really good at this. It feels great. 347 00:22:21,439 --> 00:22:25,409 Hey. We've been here for 5 hours, and we only sold 3 skewers. 348 00:22:25,810 --> 00:22:28,079 This is the worst day ever. 349 00:22:28,080 --> 00:22:31,679 We're half-naked in the cold, and it's not doing any good. 350 00:22:31,850 --> 00:22:34,119 This month we made less than a quarter... 351 00:22:34,120 --> 00:22:36,449 of what I made driving drunk people. 352 00:22:38,419 --> 00:22:39,489 Dae Bum. 353 00:22:41,060 --> 00:22:42,530 Let's just quit. 354 00:22:42,759 --> 00:22:45,258 Uncle. If you want out, that's fine. 355 00:22:45,259 --> 00:22:46,459 I'll do this alone. 356 00:22:47,729 --> 00:22:50,799 You don't have to react so emotionally. 357 00:22:50,800 --> 00:22:52,839 I'm not saying this because I want to. 358 00:22:52,840 --> 00:22:55,268 Look at the situation we're in. 359 00:22:55,269 --> 00:22:57,408 Flap, flap! 360 00:22:57,409 --> 00:23:00,478 Flap, flap. We're Sizzling Bachelors. 361 00:23:00,479 --> 00:23:02,708 Come and get a delicious chicken skewer. 362 00:23:02,709 --> 00:23:04,478 - Sweet and... - He's too passionate. 363 00:23:04,479 --> 00:23:06,448 - Flap, flap. - Flap, flap. 364 00:23:06,449 --> 00:23:08,488 - Chicken skewers. You're so pretty. - Spicy and sweet. 365 00:23:08,489 --> 00:23:09,589 - Take care. - Taste one. 366 00:23:09,590 --> 00:23:11,248 Miss, you're adorable. 367 00:23:11,249 --> 00:23:13,458 - Have a taste. - Sweet and salty. We have it all. 368 00:23:13,459 --> 00:23:16,189 - Come and get one! - Chicken skewers. 369 00:23:17,659 --> 00:23:19,999 Thank you. Wear it well. 370 00:23:20,429 --> 00:23:21,928 - Bye. - Thank you. 371 00:23:21,929 --> 00:23:23,530 - Come again. - Sure. 372 00:23:25,570 --> 00:23:27,969 - Mi Sook. - Soo Chul, come over here. 373 00:23:28,439 --> 00:23:29,539 Give me a moment. 374 00:23:29,540 --> 00:23:32,580 Is this urgent? Why did you ask me to come here? 375 00:23:33,409 --> 00:23:34,439 Wait. 376 00:23:35,310 --> 00:23:38,749 Soo Chul. Try this on. 377 00:23:39,949 --> 00:23:41,719 Why should I do that? 378 00:23:42,150 --> 00:23:43,550 Just try it on. 379 00:23:46,419 --> 00:23:47,419 There. 380 00:23:49,060 --> 00:23:51,359 Is it because you're tall and handsome? 381 00:23:51,360 --> 00:23:54,300 That jacket looks really good on you. 382 00:23:54,759 --> 00:23:56,869 Gosh. You can be so silly. 383 00:23:56,870 --> 00:23:59,300 No. Keep it on. 384 00:24:00,070 --> 00:24:01,869 It's getting colder. 385 00:24:01,870 --> 00:24:03,669 Wear this on your way to and from work. 386 00:24:04,409 --> 00:24:05,779 Will you stop doing this? 387 00:24:05,780 --> 00:24:07,709 You bought me other stuff already. 388 00:24:08,009 --> 00:24:09,379 Let me pay for this, then. 389 00:24:09,380 --> 00:24:11,408 Don't say that. 390 00:24:11,409 --> 00:24:13,719 If you keep acting like this, I'll get really angry. 391 00:24:13,919 --> 00:24:16,719 Can't a sister buy her brother a winter jacket? 392 00:24:18,689 --> 00:24:19,919 Okay, then. 393 00:24:20,590 --> 00:24:22,188 But this is the last time. 394 00:24:22,189 --> 00:24:23,229 Fine. 395 00:24:24,330 --> 00:24:25,729 Sit down. 396 00:24:26,159 --> 00:24:27,199 Okay. 397 00:24:31,870 --> 00:24:35,370 I told you to come over so I could tell you something. 398 00:24:36,640 --> 00:24:37,709 What is it? 399 00:24:38,580 --> 00:24:41,508 The truth is, I own the apartment next to mine. 400 00:24:41,509 --> 00:24:43,448 I let a friend stay there. 401 00:24:43,449 --> 00:24:46,280 That friend will move out soon. 402 00:24:46,419 --> 00:24:50,619 When she finds a new place, I'll give you a call. 403 00:24:50,620 --> 00:24:52,890 Get ready to move in. 404 00:24:55,130 --> 00:24:57,390 What are you talking about? 405 00:24:57,530 --> 00:24:58,659 Move in? 406 00:24:59,259 --> 00:25:04,029 I was so shocked to see you live in a leaky house. 407 00:25:04,030 --> 00:25:05,600 So move in next door. 408 00:25:09,040 --> 00:25:10,070 Mi Sook. 409 00:25:11,509 --> 00:25:13,979 I'm grateful that you're looking out for me, 410 00:25:14,439 --> 00:25:16,080 but I want you to stop. 411 00:25:16,650 --> 00:25:17,650 Why? 412 00:25:18,449 --> 00:25:22,249 If you keep doing this, I'll feel too uncomfortable to see you. 413 00:25:22,949 --> 00:25:25,219 We managed just fine so far. 414 00:25:25,790 --> 00:25:28,218 My current house is in an area that will be redeveloped. 415 00:25:28,219 --> 00:25:30,330 We'll move next year anyway. 416 00:25:30,929 --> 00:25:32,400 Don't worry about me. 417 00:25:32,530 --> 00:25:33,560 Soo Chul. 418 00:25:34,159 --> 00:25:37,070 Don't you see how I feel? 419 00:25:37,199 --> 00:25:40,640 I'm doing this because I can't stand seeing you suffer. 420 00:25:42,340 --> 00:25:43,640 Don't be silly. 421 00:25:44,810 --> 00:25:46,979 I said I'm okay with it, so stop it. 422 00:25:47,509 --> 00:25:50,448 Everyone goes through tough times. 423 00:25:50,449 --> 00:25:53,080 Must you really be like this? 424 00:25:54,979 --> 00:25:57,918 I'll tell you if and when I really need some money. 425 00:25:57,919 --> 00:25:59,320 Help me out then. 426 00:26:00,719 --> 00:26:03,359 If you told your friend to move out for me, 427 00:26:03,360 --> 00:26:05,900 don't do that. I don't think that's right. 428 00:26:07,030 --> 00:26:09,169 You might lose a friend too. 429 00:26:11,330 --> 00:26:13,438 You're just like our dad. 430 00:26:13,439 --> 00:26:16,110 So endlessly stubborn. 431 00:26:18,469 --> 00:26:21,179 I appreciate this jacket, though. 432 00:26:22,150 --> 00:26:23,909 Thank you. 433 00:26:31,820 --> 00:26:34,290 This is for you, ma'am. 434 00:26:34,659 --> 00:26:36,560 What is this? 435 00:26:37,459 --> 00:26:39,530 It's for you to drink. 436 00:26:39,560 --> 00:26:40,759 - Scissors, please. - Okay. 437 00:26:40,760 --> 00:26:44,329 My gosh. Thank you so much. 438 00:26:44,330 --> 00:26:47,638 To tell you the truth, my body aches... 439 00:26:47,639 --> 00:26:50,239 from head to toe these days. 440 00:26:50,240 --> 00:26:52,868 Oh, my goodness. What great timing. 441 00:26:52,869 --> 00:26:55,279 Drink this, then. 442 00:26:55,280 --> 00:26:56,709 Thank you. 443 00:26:57,379 --> 00:26:58,850 Let me. 444 00:27:03,990 --> 00:27:07,520 Gosh. I'm enjoying such a luxury. 445 00:27:10,760 --> 00:27:13,729 You can stop spoiling us now. 446 00:27:13,730 --> 00:27:16,868 I did nothing for you, and you keep bringing gifts. 447 00:27:16,869 --> 00:27:19,230 I feel so ashamed. 448 00:27:20,199 --> 00:27:22,740 Yes. You can come empty-handed now. 449 00:27:22,869 --> 00:27:25,239 Or I can come to see you instead. 450 00:27:25,240 --> 00:27:27,509 Why do you keep coming to our shabby home? 451 00:27:27,510 --> 00:27:28,609 Don't say that. 452 00:27:29,879 --> 00:27:32,749 Ms. Shin, don't say that. 453 00:27:32,750 --> 00:27:35,280 I can and want to do this for you. 454 00:27:35,820 --> 00:27:37,118 And Yeon Sil. 455 00:27:37,119 --> 00:27:41,490 I came by to ask you for a favor. 456 00:27:42,389 --> 00:27:43,629 A favor? 457 00:27:47,129 --> 00:27:48,159 What? 458 00:27:48,560 --> 00:27:51,530 You want us to move into the apartment next to yours? 459 00:27:51,899 --> 00:27:53,399 My goodness. 460 00:27:54,139 --> 00:27:57,739 You have no idea how upset I was... 461 00:27:57,740 --> 00:27:59,840 when I saw your leaky ceiling. 462 00:28:00,209 --> 00:28:02,708 My friend who lives next door... 463 00:28:02,709 --> 00:28:04,409 will move out in a few months. 464 00:28:04,750 --> 00:28:06,979 It might be a little small... 465 00:28:06,980 --> 00:28:10,490 for your whole family, but at least there are no leaks. 466 00:28:10,990 --> 00:28:12,619 Move in, Yeon Sil. 467 00:28:13,689 --> 00:28:17,560 Mi Sook, it would be lovely if we could live there, 468 00:28:18,129 --> 00:28:21,829 but we have no right to live in such a nice place. 469 00:28:21,830 --> 00:28:24,929 Why would you say something like that? 470 00:28:25,770 --> 00:28:29,399 I want to live close to my brother now that I found him. 471 00:28:30,010 --> 00:28:34,540 So I need you to persuade Soo Chul for me. 472 00:28:35,879 --> 00:28:38,080 I talked to him about it earlier, 473 00:28:38,649 --> 00:28:41,480 but he said he doesn't want to move in. 474 00:28:41,679 --> 00:28:42,719 He did? 475 00:28:44,490 --> 00:28:47,889 Well, don't you worry. I'll try to get through to him. 476 00:28:48,990 --> 00:28:52,189 I doubt it's because he truly hates the idea. 477 00:28:52,689 --> 00:28:54,859 He didn't want to put you out. 478 00:28:55,159 --> 00:28:56,699 Absolutely. 479 00:28:57,230 --> 00:29:00,169 He's one of those people who hates putting others out. 480 00:29:00,869 --> 00:29:02,539 Just so you know, 481 00:29:02,540 --> 00:29:05,070 if we move in next door, 482 00:29:05,209 --> 00:29:07,208 I'll be the best sister-in-law ever. 483 00:29:07,209 --> 00:29:10,179 I want to be your neighbor as soon as possible. 484 00:29:10,709 --> 00:29:12,010 Me too. 485 00:29:12,810 --> 00:29:14,349 Also, when you move in, 486 00:29:14,350 --> 00:29:16,419 discard everything you've been using. 487 00:29:16,719 --> 00:29:19,850 I'll make sure to buy everything you need. 488 00:29:20,520 --> 00:29:23,530 - Goodness me. - Are you sure? 489 00:29:25,429 --> 00:29:27,199 Mom, we hit the jackpot. 490 00:29:27,959 --> 00:29:30,500 This is all thanks to you, Mom. 491 00:29:31,169 --> 00:29:32,270 Of course. 492 00:29:32,629 --> 00:29:35,039 If I hadn't gone to work for her, 493 00:29:35,040 --> 00:29:36,639 none of this would've happened. 494 00:29:37,209 --> 00:29:39,909 So show your gratitude whenever you can. 495 00:29:47,619 --> 00:29:50,290 We mostly spent time at home and at the park. 496 00:29:51,119 --> 00:29:52,949 It feels kind of weird... 497 00:29:53,719 --> 00:29:55,820 to see you in this type of setting. 498 00:29:58,459 --> 00:29:59,760 How so? 499 00:30:01,330 --> 00:30:03,199 Please don't ask when you know the answer. 500 00:30:05,070 --> 00:30:08,969 This is our official first date. 501 00:30:10,840 --> 00:30:13,439 I left the house wearing this dress... 502 00:30:13,709 --> 00:30:15,540 and I'm still thinking about... 503 00:30:16,179 --> 00:30:19,780 what we should do before it's time to pick Se Jong up. 504 00:30:23,449 --> 00:30:24,649 So what would you like to do? 505 00:30:26,320 --> 00:30:28,658 There were a few things... 506 00:30:28,659 --> 00:30:31,060 I wanted to do with my boyfriend. 507 00:30:31,629 --> 00:30:32,959 Do you want to hear about them? 508 00:30:34,899 --> 00:30:36,628 Catching a late-night movie, 509 00:30:36,629 --> 00:30:39,570 going up the stairs at Mount Nam... 510 00:30:39,869 --> 00:30:41,800 and fastening the lovers' lock, 511 00:30:42,639 --> 00:30:43,840 going camping, 512 00:30:44,770 --> 00:30:48,280 having a picnic at Han River and eating fried chicken, 513 00:30:48,780 --> 00:30:50,979 also having hot chocolate... 514 00:30:50,980 --> 00:30:52,080 Lee Young Guk, is that you? 515 00:30:53,520 --> 00:30:55,250 You're Young Guk, aren't you? 516 00:30:55,619 --> 00:30:57,290 It's Kang Sung Sik. 517 00:30:59,419 --> 00:31:01,320 Oh, right. It's good to see you. 518 00:31:04,889 --> 00:31:06,159 Who is she? Your niece? 519 00:31:07,100 --> 00:31:08,159 What? 520 00:31:12,429 --> 00:31:14,199 Honey. Over here. 521 00:31:14,770 --> 00:31:16,399 My wife awaits. 522 00:31:16,770 --> 00:31:19,770 Anyway, it was nice seeing you. Enjoy your meal. 523 00:31:19,969 --> 00:31:21,449 Sure. We'll catch up some other time. 524 00:31:38,060 --> 00:31:39,230 I'm sorry about that. 525 00:31:40,629 --> 00:31:42,749 Once again, I couldn't say that you are my girlfriend. 526 00:31:44,369 --> 00:31:45,969 Honestly, I'm fine. 527 00:31:46,500 --> 00:31:48,100 I told you that I'd wait. 528 00:31:51,740 --> 00:31:53,310 Right. Then please enjoy. 529 00:32:23,709 --> 00:32:24,810 Wait up! 530 00:32:32,409 --> 00:32:33,879 Could she not have been his niece? 531 00:32:34,080 --> 00:32:35,840 That's what I thought since she looked young. 532 00:32:36,250 --> 00:32:37,750 Don't be ridiculous. 533 00:32:37,850 --> 00:32:39,718 Anyone can tell she isn't his niece. 534 00:32:39,719 --> 00:32:41,990 I did hear that his wife passed away. 535 00:32:43,090 --> 00:32:46,428 If she's not his niece, then... Nicely done, Young Guk. 536 00:32:46,429 --> 00:32:47,859 He's with a girl half his age. 537 00:32:48,060 --> 00:32:49,399 I heard he has three kids. 538 00:32:49,600 --> 00:32:52,099 Why would a young girl meet an older man... 539 00:32:52,100 --> 00:32:53,840 who has three children? 540 00:32:54,340 --> 00:32:58,340 There are these cheeky girls who would do anything for money. 541 00:32:58,810 --> 00:33:01,208 I'm sure that girl went after him... 542 00:33:01,209 --> 00:33:02,810 since he's wealthy. 543 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 Shall we? 544 00:33:35,510 --> 00:33:37,830 I don't want to hide my feelings just because I'm afraid... 545 00:33:38,379 --> 00:33:40,250 of what others might think. 546 00:33:40,780 --> 00:33:42,619 Mr. Lee is a good man... 547 00:33:42,820 --> 00:33:46,449 and I'm not ashamed of my feelings for him. 548 00:33:53,189 --> 00:33:54,199 What is it? 549 00:33:54,260 --> 00:33:57,199 Did you hit a rough patch with that younger girlfriend? 550 00:34:01,800 --> 00:34:04,070 I figured you were talking about yourself. 551 00:34:04,669 --> 00:34:06,029 You don't have to hide it from me. 552 00:34:11,580 --> 00:34:12,609 Right. 553 00:34:13,310 --> 00:34:16,449 I was talking about myself that day, not a friend. 554 00:34:18,920 --> 00:34:21,989 Why would age be an issue in relationships though? 555 00:34:22,259 --> 00:34:23,489 That's not it. 556 00:34:25,989 --> 00:34:28,460 I'm worried this would only hurt her. 557 00:34:30,400 --> 00:34:33,330 Of course, this is something I anticipated, 558 00:34:34,600 --> 00:34:36,069 but now that it's happening, 559 00:34:37,409 --> 00:34:40,179 worry and guilt keep washing over me. 560 00:34:41,810 --> 00:34:42,880 Of course. 561 00:34:43,949 --> 00:34:45,580 There are bound to be issues... 562 00:34:46,380 --> 00:34:48,850 when the worlds of two different people collide. 563 00:34:49,279 --> 00:34:50,389 However, 564 00:34:51,319 --> 00:34:54,989 that also happens with people from the same world. 565 00:34:56,860 --> 00:34:59,929 So why worry about the issues that haven't fully surfaced yet? 566 00:35:01,100 --> 00:35:03,029 Just be with her if you like her. 567 00:35:06,770 --> 00:35:09,670 Would that be all right? 568 00:35:10,610 --> 00:35:14,639 What could possibly stop the great Chairman Lee? 569 00:35:17,810 --> 00:35:18,980 Thank you, my friend. 570 00:35:33,699 --> 00:35:35,100 My gosh! 571 00:35:35,230 --> 00:35:36,830 Goodness. 572 00:35:37,230 --> 00:35:38,710 Are you all right? I'm so sorry, sir. 573 00:35:39,299 --> 00:35:41,199 You're my type, missy. 574 00:35:42,839 --> 00:35:45,610 What did you just call me? Please move out of the way. 575 00:35:46,639 --> 00:35:49,179 There's a slight breeze and the stars are bright. 576 00:35:49,639 --> 00:35:52,150 Two lonely people should grab a drink. 577 00:35:54,049 --> 00:35:57,150 Come on. One drink would do. 578 00:35:57,790 --> 00:35:59,318 Let go of me! 579 00:35:59,319 --> 00:36:01,019 Let's grab a drink. 580 00:36:01,020 --> 00:36:03,159 - Let's grab a drink. - Go away! 581 00:36:03,830 --> 00:36:06,999 - Don't be like that. - Help! 582 00:36:07,000 --> 00:36:09,460 - Let go of me. - Come on. 583 00:36:09,799 --> 00:36:11,830 - Ms. Kim! - Let go of me. 584 00:36:12,869 --> 00:36:13,869 Who are you? 585 00:36:14,440 --> 00:36:16,600 - Let go of her right now. - Mr. Park! 586 00:36:17,440 --> 00:36:18,469 Darn it. 587 00:36:20,310 --> 00:36:21,380 Who are you? 588 00:36:22,440 --> 00:36:25,349 How dare you get drunk and cause mayhem here? 589 00:36:25,350 --> 00:36:26,678 Do you have a death wish? 590 00:36:26,679 --> 00:36:29,520 Okay, I'm sorry. Please don't hurt me. 591 00:36:29,750 --> 00:36:30,790 Leave! 592 00:36:34,790 --> 00:36:36,060 - Why you... - Darn. 593 00:36:36,589 --> 00:36:37,659 Whatever! 594 00:36:38,860 --> 00:36:39,989 Darn it. 595 00:36:43,299 --> 00:36:44,369 Ms. Kim. 596 00:36:56,110 --> 00:36:59,610 Ms. Kim, it's warm water. Please have a sip. 597 00:37:13,659 --> 00:37:15,000 Do you feel better now? 598 00:37:16,060 --> 00:37:18,230 Yes, I'm better. 599 00:37:20,500 --> 00:37:22,069 I'm glad nothing happened. 600 00:37:23,639 --> 00:37:26,040 You have no idea how alarmed I was. 601 00:37:30,310 --> 00:37:34,150 My gosh, Mr. Park. Your hand. 602 00:37:34,319 --> 00:37:35,380 Sorry? 603 00:37:37,089 --> 00:37:40,119 Oh, this? It's fine. 604 00:37:41,389 --> 00:37:42,588 You should get some rest then. 605 00:37:42,589 --> 00:37:45,130 Please call the office if you need anything. 606 00:37:45,159 --> 00:37:47,259 Mr. Park, wait. 607 00:37:49,659 --> 00:37:51,499 You injured your hand. 608 00:37:51,500 --> 00:37:53,798 Just a second. Let me at least clean it. 609 00:37:53,799 --> 00:37:56,670 It's fine. This is nothing, you know. 610 00:37:56,969 --> 00:37:58,040 Anyway, have a good night. 611 00:38:23,460 --> 00:38:25,730 Why do I get this sad feeling... 612 00:38:26,100 --> 00:38:29,369 whenever I see Ms. Kim? 613 00:38:39,610 --> 00:38:42,380 I almost forgot. Mr. Park, here you go. 614 00:38:44,190 --> 00:38:45,388 What's this? 615 00:38:45,389 --> 00:38:48,988 Ms. Kim in Unit 1801 asked me to deliver it to you. 616 00:38:48,989 --> 00:38:50,190 She's grateful for last night. 617 00:38:51,730 --> 00:38:52,889 I see. 618 00:38:53,589 --> 00:38:55,500 Have a good day then. 619 00:38:56,830 --> 00:38:58,230 My back is killing me. 620 00:39:13,580 --> 00:39:16,750 Mr. Park, thank you for last night. 621 00:39:17,119 --> 00:39:20,719 It's not much, but please take it as a token of my gratitude. 622 00:39:27,460 --> 00:39:29,400 This is my favorite color. 623 00:39:38,839 --> 00:39:41,210 - Congratulations. - Thank you. 624 00:39:45,210 --> 00:39:47,420 - Hello. - Thank you for coming. 625 00:39:49,480 --> 00:39:51,119 Gosh, congratulations. 626 00:39:51,290 --> 00:39:52,519 Thank you. 627 00:39:52,520 --> 00:39:53,819 It's been a while. 628 00:39:57,230 --> 00:39:59,460 Lawyer Ko! 629 00:40:00,290 --> 00:40:01,830 Do you have the document ready... 630 00:40:01,860 --> 00:40:04,068 for the transfer of Se Ryeon's shares? 631 00:40:04,069 --> 00:40:06,298 Yes, of course. Once she registers her marriage... 632 00:40:06,299 --> 00:40:09,540 after the wedding, all she'll have to do is sign it. 633 00:40:10,569 --> 00:40:12,469 Must she register her marriage first? 634 00:40:13,409 --> 00:40:15,810 Yes, that would be the legal process. 635 00:40:16,509 --> 00:40:19,178 Why is it so complicated when it's only a few shares? 636 00:40:19,179 --> 00:40:21,380 Shouldn't a public wedding be enough? 637 00:40:22,020 --> 00:40:24,249 Anyway, thank you, Mr. Ko. 638 00:40:24,250 --> 00:40:25,888 You did great work. 639 00:40:25,889 --> 00:40:28,089 Please don't mention it. It's my job, Ms. Wang. 640 00:40:28,690 --> 00:40:30,460 - Then... - Sure thing. 641 00:40:34,100 --> 00:40:36,100 Hey, you're here. 642 00:40:36,529 --> 00:40:39,399 That's right. Once the wedding is over... 643 00:40:39,400 --> 00:40:41,999 and she gets her shares after signing the document, 644 00:40:42,000 --> 00:40:44,440 it'll be over between you and me. 645 00:40:45,610 --> 00:40:47,579 The day she gets her shares, 646 00:40:47,580 --> 00:40:50,079 I'll give you a good kick in the shin, 647 00:40:50,080 --> 00:40:52,448 so be ready for it, you brat. 648 00:40:52,449 --> 00:40:53,609 Ms. Wang! 649 00:40:53,610 --> 00:40:54,618 Goodness. 650 00:40:54,619 --> 00:40:56,419 Why are you here and not over there? 651 00:40:56,420 --> 00:40:59,318 What took you so long? There must've been a lot of traffic. 652 00:40:59,319 --> 00:41:01,019 I said I'd send a car for you. 653 00:41:01,020 --> 00:41:02,289 As if that's necessary. 654 00:41:02,290 --> 00:41:04,130 You probably have a lot on your plate, 655 00:41:04,230 --> 00:41:06,489 so I should be the least of your worries. 656 00:41:07,529 --> 00:41:08,559 That reminds me. 657 00:41:08,560 --> 00:41:10,770 Did something happen between you and Ki Ja? 658 00:41:10,900 --> 00:41:13,099 I asked if she'd like to go to the wedding together, 659 00:41:13,100 --> 00:41:14,799 and she declined, saying she's sick. 660 00:41:15,639 --> 00:41:17,569 Oh, that. 661 00:41:18,540 --> 00:41:22,109 Maybe later. I'll fill you in when I can. 662 00:41:22,110 --> 00:41:26,948 Anyway, Ms. Jang, thank you so much for coming. 663 00:41:26,949 --> 00:41:28,919 Some day after the wedding, 664 00:41:28,920 --> 00:41:31,089 we'll get together and have some fun. 665 00:41:31,350 --> 00:41:34,118 Of course. Now, stop worrying about me, 666 00:41:34,119 --> 00:41:36,258 and please greet your guests. 667 00:41:36,259 --> 00:41:40,960 Right. Ms. Jang, once again, thank you so much for coming. 668 00:41:44,869 --> 00:41:45,869 What could she possibly offer... 669 00:41:45,870 --> 00:41:47,839 for successfully setting up the blind date? 670 00:41:48,100 --> 00:41:49,600 I'm dying to find out. 671 00:41:51,770 --> 00:41:53,169 If you think about it, just one percent... 672 00:41:53,170 --> 00:41:55,139 of this company's shares would be worth a fortune. 673 00:41:57,139 --> 00:41:59,650 She'd better pay up. 674 00:42:11,330 --> 00:42:12,389 My gosh. 675 00:42:13,290 --> 00:42:16,028 Se Ryeon, you look incredible. 676 00:42:16,029 --> 00:42:17,600 You look absolutely stunning. 677 00:42:19,600 --> 00:42:20,738 Really? 678 00:42:20,739 --> 00:42:21,899 Of course. 679 00:42:21,900 --> 00:42:24,839 I've been blinded by your beauty. 680 00:42:25,810 --> 00:42:27,879 Se Ryeon, where are you? 681 00:42:27,880 --> 00:42:29,379 - Unbelievable. - I can't see you. 682 00:42:29,380 --> 00:42:31,349 Sir, your parents are looking for you. 683 00:42:31,350 --> 00:42:32,350 I see. 684 00:42:32,480 --> 00:42:33,849 I'll see you later, Se Ryeon. 685 00:42:33,850 --> 00:42:35,219 My gosh. 686 00:42:45,529 --> 00:42:49,298 Jae Ni, Se Chan, Se Jong! 687 00:42:49,299 --> 00:42:52,670 Gosh, Auntie. You look stunning. Congratulations. 688 00:42:53,299 --> 00:42:54,369 Thank you. 689 00:42:54,940 --> 00:42:57,609 Auntie, you look like a princess. 690 00:42:57,610 --> 00:43:00,440 A princess in a fairy tale book. 691 00:43:00,540 --> 00:43:01,580 Really? 692 00:43:02,279 --> 00:43:04,210 Yes, I think so too. 693 00:43:04,480 --> 00:43:06,110 Congratulations on the wedding. 694 00:43:06,710 --> 00:43:09,420 Thank you, Jae Ni, Se Chan, and Se Jong. 695 00:43:09,850 --> 00:43:11,588 Let's take a photo with her. 696 00:43:11,589 --> 00:43:13,250 Good idea. Come on over. 697 00:43:15,719 --> 00:43:19,830 Okay, everyone. Look over here. In 1, 2... 698 00:43:20,360 --> 00:43:22,758 That's great. How about some cute poses? 699 00:43:22,759 --> 00:43:24,270 In 1, 2... 700 00:43:25,100 --> 00:43:27,198 That looks great. Let's take one more. 701 00:43:27,199 --> 00:43:28,799 In 1, 2... 702 00:43:29,799 --> 00:43:31,439 That was amazing. 703 00:43:31,440 --> 00:43:33,339 The wedding will soon begin. 704 00:43:33,509 --> 00:43:34,509 I see. 705 00:43:34,510 --> 00:43:37,138 Guys, the wedding will soon start, 706 00:43:37,139 --> 00:43:38,879 so we should take our seats. 707 00:43:38,880 --> 00:43:40,480 - Sure. - Got it. 708 00:43:43,679 --> 00:43:45,119 Congratulations. 709 00:43:46,049 --> 00:43:47,759 Thank you, Ms. Park. 710 00:43:49,489 --> 00:43:51,790 Hold on. Do you perhaps have a handkerchief? 711 00:43:52,560 --> 00:43:54,999 A handkerchief? Just a second. 712 00:43:55,000 --> 00:43:57,929 I'll drop the kids off and come back with one. 713 00:43:58,330 --> 00:43:59,400 Thank you. 714 00:43:59,969 --> 00:44:01,040 Let's go. 715 00:44:33,270 --> 00:44:34,369 Do I know you? 716 00:44:35,299 --> 00:44:36,299 I'm... 717 00:44:37,040 --> 00:44:38,839 Kyung Seok's girlfriend. 718 00:44:40,810 --> 00:44:42,610 - Sorry? - And... 719 00:44:45,909 --> 00:44:46,949 I'm pregnant. 720 00:44:47,750 --> 00:44:49,380 And Kyung Seok is the father. 721 00:44:51,949 --> 00:44:53,619 What did you just say? 722 00:44:55,360 --> 00:44:57,419 I was going to let you have him, 723 00:44:57,420 --> 00:44:59,089 but I just found out myself. 724 00:44:59,860 --> 00:45:01,900 So I can't agree to this. Please cancel the wedding. 725 00:45:01,960 --> 00:45:04,060 I'm pregnant with his baby, 726 00:45:04,369 --> 00:45:05,869 so you shouldn't marry him. 727 00:45:08,239 --> 00:45:09,869 What are you saying? 728 00:45:10,869 --> 00:45:15,210 This is no way to act at someone else's wedding. 729 00:45:16,239 --> 00:45:20,009 Leave this instant if you're going to talk nonsense. 730 00:45:22,880 --> 00:45:25,619 Hye Jung, I explained this to you. 731 00:45:25,889 --> 00:45:28,360 I'm not marrying her out of love. 732 00:45:28,860 --> 00:45:31,028 I must do it to save my family's hospital. 733 00:45:31,029 --> 00:45:33,060 It's her money I need. 734 00:45:33,730 --> 00:45:36,500 Hye Jung, do you want my hospital to go under? 735 00:45:39,299 --> 00:45:40,830 For your sake too, 736 00:45:41,440 --> 00:45:43,299 this wedding shouldn't happen. 737 00:45:43,940 --> 00:45:46,110 This would be a loveless marriage. 738 00:45:50,779 --> 00:45:51,810 Take a look. 739 00:45:52,580 --> 00:45:54,279 Two lines indicate that I'm pregnant. 740 00:45:56,350 --> 00:46:00,089 I'm begging you for the sake of my unborn child. 741 00:46:00,819 --> 00:46:03,259 Please don't walk down the aisle. 742 00:46:04,290 --> 00:46:06,759 I'm going to raise this baby, 743 00:46:08,299 --> 00:46:11,600 so I'm asking you to be considerate. 744 00:46:12,569 --> 00:46:13,730 Please. 745 00:46:33,049 --> 00:46:35,420 Ms. Se Ryeon! 746 00:46:41,860 --> 00:46:43,029 Ms. Se Ryeon! 747 00:46:43,429 --> 00:46:46,369 Just a second. Where are you off to? 748 00:46:46,429 --> 00:46:47,770 You... 749 00:46:48,670 --> 00:46:50,339 heard everything yourself. 750 00:46:51,639 --> 00:46:54,880 So must I marry him? 751 00:46:56,080 --> 00:46:57,210 You tell me. 752 00:46:57,750 --> 00:47:01,449 If it were you, would you marry him? 753 00:47:07,989 --> 00:47:09,159 Ms. Park, 754 00:47:10,659 --> 00:47:11,889 I need your help. 755 00:47:13,630 --> 00:47:14,699 Please. 756 00:47:29,480 --> 00:47:32,679 My gosh. Ms. Lee, where are you going? 757 00:47:33,250 --> 00:47:35,480 It's the moment you've been waiting for. 758 00:47:35,520 --> 00:47:37,000 We will begin the wedding ceremony... 759 00:47:37,080 --> 00:47:40,289 of Oh Kyung Seok and Lee Se Ryeon. 760 00:47:40,290 --> 00:47:43,420 All right. May the groom enter! 761 00:47:57,100 --> 00:47:59,810 We have a situation. The bride ran away. 762 00:48:00,909 --> 00:48:02,710 The bride ran away! 763 00:48:05,310 --> 00:48:07,719 - Really? - Is this true? 764 00:48:07,819 --> 00:48:10,219 She left with some woman. 765 00:48:12,319 --> 00:48:14,619 - What's going on? - The bride left? 766 00:48:15,659 --> 00:48:17,489 After taking all the photos? 767 00:48:17,860 --> 00:48:19,629 Shouldn't we look for her? 768 00:48:19,630 --> 00:48:20,830 What a mess. 769 00:48:21,230 --> 00:48:23,500 - I can't believe it. - No way. 770 00:48:24,230 --> 00:48:25,330 Se Ryeon? 771 00:48:26,069 --> 00:48:29,169 Se Ryeon. Gosh, where did she go? 772 00:48:29,170 --> 00:48:31,568 Anna, can you go that way? I'll cover this side. 773 00:48:31,569 --> 00:48:32,810 Sure thing. 774 00:48:33,409 --> 00:48:35,879 Where on earth did this brat go? 775 00:48:35,880 --> 00:48:38,149 All she had to do was marry him and sign the document. 776 00:48:38,150 --> 00:48:39,749 Unbelievable. 777 00:48:39,750 --> 00:48:42,750 Se Ryeon. 778 00:48:42,850 --> 00:48:45,790 - Ms. Se Ryeon. - Se Ryeon. 779 00:48:47,989 --> 00:48:49,119 What do we do? 780 00:48:56,799 --> 00:48:59,900 Ms. Se Ryeon, step on the toilet just in case. 781 00:49:04,100 --> 00:49:05,139 Se Ryeon. 782 00:49:05,339 --> 00:49:07,639 Se Ryeon... 783 00:49:07,710 --> 00:49:08,839 Are you there, Se Ryeon? 784 00:49:09,880 --> 00:49:12,310 Se Ryeon. My gosh. 785 00:49:13,509 --> 00:49:16,318 Gosh. Is someone in there? Se Ryeon? 786 00:49:16,319 --> 00:49:18,548 Is it you? It's Mom. Open up. 787 00:49:18,549 --> 00:49:20,790 Se Ryeon. Is anyone in there? 788 00:49:21,119 --> 00:49:23,719 It's me, Dan Dan. 789 00:49:24,190 --> 00:49:27,589 Ms. Park, did you see Se Ryeon? 790 00:49:31,130 --> 00:49:33,369 No. I didn't see her. 791 00:49:34,900 --> 00:49:37,669 What do I do? What happened to Se Ryeon? 792 00:49:37,670 --> 00:49:39,908 Was she kidnapped or something? 793 00:49:39,909 --> 00:49:41,980 Ms. Wang, I don't think she's here. 794 00:49:43,080 --> 00:49:47,008 Ms. Park, Se Ryeon is missing. 795 00:49:47,009 --> 00:49:49,919 So hurry up and help find her. 796 00:49:49,920 --> 00:49:52,819 Make it quick. Okay? 797 00:49:53,020 --> 00:49:54,559 Let's go. 798 00:49:54,560 --> 00:49:57,520 Se Ryeon. 799 00:50:10,369 --> 00:50:11,569 Ms. Se Ryeon... 800 00:50:45,369 --> 00:50:48,139 Ms. Park, thank you so much. 801 00:50:49,580 --> 00:50:52,309 You don't know anything, okay? 802 00:50:52,310 --> 00:50:53,779 I'll take care of it. 803 00:50:56,319 --> 00:50:57,619 Don't worry. 804 00:51:14,199 --> 00:51:15,770 What am I supposed to do? 805 00:51:16,540 --> 00:51:19,270 Should I really keep this from Mr. Lee and Ms. Wang? 806 00:51:32,239 --> 00:51:34,068 You have to call Mr. Lee now. 807 00:51:34,069 --> 00:51:35,238 - Hurry. - Okay. 808 00:51:35,239 --> 00:51:37,770 Ms. Wang, wait! 809 00:51:39,279 --> 00:51:40,379 My goodness. 810 00:51:40,779 --> 00:51:42,979 Where's Se Ryeon, you darn thieves! 811 00:51:42,980 --> 00:51:44,810 Tell me where my daughter is! 812 00:51:46,180 --> 00:51:49,749 Excuse me. Why are you looking for your daughter here? 813 00:51:49,750 --> 00:51:50,790 What? 814 00:51:51,419 --> 00:51:53,258 Se Ryeon! 815 00:51:53,259 --> 00:51:55,829 My gosh. Hey, you can't barge into someone else's house like that. 816 00:51:55,830 --> 00:51:58,028 - Excuse me! - Se Ryeon. 817 00:51:58,029 --> 00:52:00,459 - Se Ryeon, where are you? - My gosh. 818 00:52:00,460 --> 00:52:02,128 Se Ryeon! 819 00:52:02,129 --> 00:52:04,028 Se Ryeon! 820 00:52:04,029 --> 00:52:06,499 Hey, you. You darn thief! 821 00:52:06,500 --> 00:52:09,168 You jerk! Where did you hide my daughter? 822 00:52:09,169 --> 00:52:11,838 - Give me my daughter back. - Let go of him! 823 00:52:11,839 --> 00:52:13,838 What are you doing to my son? 824 00:52:13,839 --> 00:52:15,709 Ms. Wang, please talk to them nicely. 825 00:52:15,710 --> 00:52:17,048 Hey! 826 00:52:17,049 --> 00:52:19,778 You guys set the whole thing up and hid Se Ryeon. 827 00:52:19,779 --> 00:52:22,989 Where is Se Ryeon? Where did you hide her? 828 00:52:23,520 --> 00:52:25,389 What are you talking about? 829 00:52:25,390 --> 00:52:27,918 We didn't take her. I don't know where she is. 830 00:52:27,919 --> 00:52:30,959 You don't know? You're the one who took my daughter. 831 00:52:30,960 --> 00:52:32,628 At my daughter's wedding, 832 00:52:32,629 --> 00:52:35,269 you guys sneaked in and took her with you! 833 00:52:35,270 --> 00:52:37,369 My gosh. What is she talking about? 834 00:52:37,370 --> 00:52:39,438 What? What are you talking about? 835 00:52:39,439 --> 00:52:42,439 We didn't even know your daughter was getting married. 836 00:52:42,609 --> 00:52:45,238 Did you see Dae Bum take your daughter? 837 00:52:45,239 --> 00:52:47,539 My daughter went missing at the wedding hall. 838 00:52:47,540 --> 00:52:49,909 Why do you think she ran away... 839 00:52:49,910 --> 00:52:52,148 from her own wedding? 840 00:52:52,149 --> 00:52:54,879 This darn thief must've shaken her up! 841 00:52:55,020 --> 00:52:56,718 - My goodness. - Give me my daughter back. 842 00:52:56,719 --> 00:52:58,818 - Hey! - Let go of this. 843 00:52:58,819 --> 00:53:01,889 How dare you do this to my son? 844 00:53:01,890 --> 00:53:03,229 - Grandma. - Come here. 845 00:53:03,230 --> 00:53:05,059 Let go of my son! 846 00:53:05,060 --> 00:53:06,699 - My goodness. - Stop this instant! 847 00:53:06,700 --> 00:53:09,969 - Stop it! He's my son! - Where is Se Ryeon? 848 00:53:12,339 --> 00:53:13,469 What's going on? 849 00:53:13,640 --> 00:53:15,168 - Stop it. - Where is she? 850 00:53:15,169 --> 00:53:17,410 Gosh, please stop. 851 00:53:18,739 --> 00:53:20,209 Gosh, Yeon Sil. 852 00:53:20,210 --> 00:53:22,410 - Hang on. - He's my son! 853 00:53:22,509 --> 00:53:24,149 What do you think you're doing? 854 00:53:24,680 --> 00:53:26,350 - My son! - Get out of here. 855 00:53:27,080 --> 00:53:28,219 Stop this! 856 00:53:28,489 --> 00:53:30,319 - My dear son. - Hey! 857 00:53:30,620 --> 00:53:32,160 - Gosh. - Young Guk. 858 00:53:32,759 --> 00:53:35,628 Young Guk, it's their doing. 859 00:53:35,629 --> 00:53:37,858 They took my daughter. 860 00:53:37,859 --> 00:53:42,429 That darn jerk stirred up Se Ryeon's heart. 861 00:53:42,430 --> 00:53:44,899 - You idiot! - My brother doesn't know anything. 862 00:53:48,140 --> 00:53:50,540 Ms. Se Ryeon running away from her wedding... 863 00:53:50,710 --> 00:53:52,439 has nothing to do with my brother. 864 00:53:53,009 --> 00:53:56,149 It's me who hid Ms. Se Ryeon. 865 00:53:57,080 --> 00:53:58,149 What? 866 00:53:58,450 --> 00:54:02,089 Hey. Who gave you the right to hide my daughter? 867 00:54:02,189 --> 00:54:03,489 Young Guk, did you see that? 868 00:54:03,649 --> 00:54:05,918 They are all in this together. 869 00:54:05,919 --> 00:54:08,560 No, Ms. Wang. The truth is... 870 00:54:09,430 --> 00:54:12,298 Right before the wedding, the groom's girlfriend came... 871 00:54:12,299 --> 00:54:15,729 and told Ms. Se Ryeon that she's pregnant. 872 00:54:15,730 --> 00:54:18,129 She asked Ms. Se Ryeon not to get married. 873 00:54:18,569 --> 00:54:20,639 Ms. Se Ryeon was so shocked... 874 00:54:20,640 --> 00:54:23,770 that she asked me to help her run away. 875 00:54:25,640 --> 00:54:28,779 What? My gosh. You... 876 00:54:29,149 --> 00:54:30,649 You're lying. 877 00:54:30,950 --> 00:54:32,819 How dare you lie to me? 878 00:54:33,020 --> 00:54:35,389 Young Guk, they are all lying to us. 879 00:54:35,390 --> 00:54:38,149 That can't be true. It's all a lie! 880 00:54:38,419 --> 00:54:41,660 It's a lie. How dare you lie to me? 881 00:54:41,689 --> 00:54:44,589 It's all a lie. That can't be true. 882 00:54:44,629 --> 00:54:47,330 Young Guk. It must be a lie. 883 00:54:47,399 --> 00:54:49,730 They are trying to fool us now. 884 00:54:49,770 --> 00:54:52,270 It's a lie. That's not true. 885 00:54:53,169 --> 00:54:57,269 They are lying to me. I don't believe any of it. 886 00:54:57,270 --> 00:55:00,239 It's all a lie. 887 00:55:01,310 --> 00:55:05,418 They are lying. I know it's a lie. 888 00:55:05,419 --> 00:55:07,520 It can never be true. 889 00:55:18,830 --> 00:55:22,500 I'm sorry. I've committed a grave sin, Mr. Lee. 890 00:55:23,799 --> 00:55:26,770 I mean, Young Guk, please forgive me this once. 891 00:55:26,969 --> 00:55:28,469 Or else, my family will go under. 892 00:55:29,509 --> 00:55:30,910 Please forgive me, 893 00:55:31,469 --> 00:55:33,639 and I'll live the rest of my life for Se Ryeon. 894 00:55:33,640 --> 00:55:35,850 Don't you dare say that name again. 895 00:55:36,509 --> 00:55:38,980 You abandoned your pregnant girlfriend... 896 00:55:39,750 --> 00:55:41,620 and tried to ruin my sister's life for money. 897 00:55:42,750 --> 00:55:44,390 You scumbag. 898 00:55:44,989 --> 00:55:46,659 I can explain. 899 00:55:46,660 --> 00:55:50,189 I was going to break up with her before the wedding. 900 00:55:50,629 --> 00:55:54,000 But Ms. Wang asked me to move up the wedding date. 901 00:55:54,629 --> 00:55:56,069 I mean, Se Ryeon's mom. 902 00:55:56,569 --> 00:55:59,899 She said she would help our hospital as soon as I got married. 903 00:56:00,600 --> 00:56:02,109 That's why it happened. 904 00:56:04,239 --> 00:56:05,540 I had no choice. 905 00:56:10,180 --> 00:56:11,860 Don't show your face before me ever again. 906 00:56:12,279 --> 00:56:13,779 If I see you again, 907 00:56:15,120 --> 00:56:16,620 it won't end just like this. 908 00:56:24,689 --> 00:56:25,799 Darn it! 909 00:56:27,460 --> 00:56:29,799 Kyung Seok would never do that to us. 910 00:56:30,629 --> 00:56:32,839 It's all fabricated. It's a lie. 911 00:56:33,870 --> 00:56:36,509 My son-in-law, Kyung Seok, would never do such a thing. 912 00:56:37,370 --> 00:56:40,710 No. It can't be true. It's all a lie. 913 00:56:41,310 --> 00:56:44,378 Have some honey water and pull yourself together, Ms. Wang. 914 00:56:44,379 --> 00:56:49,049 What do I do about Se Ryeon? 915 00:56:50,620 --> 00:56:53,719 You should pull yourself together to look for Ms. Se Ryeon. 916 00:56:54,520 --> 00:56:58,460 Fine. I will never give up, no matter what happens. 917 00:57:07,069 --> 00:57:09,339 Did you meet Kyung Seok? 918 00:57:09,839 --> 00:57:12,109 Did you see him? It's not true, is it? 919 00:57:12,580 --> 00:57:14,608 He doesn't have a pregnant girlfriend, does he? 920 00:57:14,609 --> 00:57:17,350 It must be a lie, right? 921 00:57:17,410 --> 00:57:18,850 How could you try... 922 00:57:20,180 --> 00:57:22,890 to marry Se Ryeon off to a scumbag like him? 923 00:57:25,120 --> 00:57:27,489 You even offered to help their hospital... 924 00:57:28,830 --> 00:57:30,489 and begged him to marry her. 925 00:57:30,859 --> 00:57:31,930 Who said that? 926 00:57:33,430 --> 00:57:34,960 Did Kyung Seok tell you that? 927 00:57:35,330 --> 00:57:36,929 Is that what that jerk said? 928 00:57:36,930 --> 00:57:39,069 Did you want Se Ryeon's shares that badly? 929 00:57:40,600 --> 00:57:42,410 Even more than Se Ryeon's happiness? 930 00:57:43,439 --> 00:57:46,040 Yes. It's true. 931 00:57:46,779 --> 00:57:49,009 I'll do anything to get those shares. 932 00:57:49,779 --> 00:57:52,318 My youth, my whole life, 933 00:57:52,319 --> 00:57:54,350 I spent looking after your father. 934 00:57:55,149 --> 00:57:57,048 He died leaving everything to you, 935 00:57:57,049 --> 00:57:59,660 and I didn't get a single penny. 936 00:58:00,219 --> 00:58:02,489 He was afraid I'd take Se Ryeon's inheritance too, 937 00:58:02,730 --> 00:58:05,029 so his will says she'll only get it after she's married. 938 00:58:06,299 --> 00:58:09,069 Do you see why I was desperate to marry her off? 939 00:58:09,230 --> 00:58:10,770 My heart... 940 00:58:11,830 --> 00:58:16,169 is left with a huge stake in it, and I had to live with that! 941 00:58:18,980 --> 00:58:19,980 Get out. 942 00:58:20,779 --> 00:58:22,950 Get out of this house right now! 943 00:58:22,980 --> 00:58:26,119 Why should I leave? I won't, not while I'm alive! 944 00:58:26,120 --> 00:58:29,389 I'd rather you kill me. Kill me first! 945 00:58:29,390 --> 00:58:31,349 - Let go! I'm staying! - Get out! 946 00:58:31,350 --> 00:58:34,019 - You'll have to kill me first! - Get out! 947 00:58:34,020 --> 00:58:36,389 I won't leave for as long as I breathe! 948 00:58:36,390 --> 00:58:38,798 Kill me first. Bury me instead. 949 00:58:38,799 --> 00:58:41,398 I won't leave this house. I can't! 950 00:58:41,399 --> 00:58:44,069 I won't leave unless I'm dead! 951 00:58:44,169 --> 00:58:46,839 I can't leave. I won't. 952 00:58:47,239 --> 00:58:51,338 I'm not leaving. I can't leave. 953 00:58:51,339 --> 00:58:55,480 I'm staying! I'm not leaving... 954 00:58:59,350 --> 00:59:01,049 I can't leave. 955 00:59:01,950 --> 00:59:05,959 I'm not going anywhere! 956 00:59:05,960 --> 00:59:09,529 Kill me instead... Just kill me... 957 00:59:12,560 --> 00:59:15,599 Kill me. 958 00:59:15,600 --> 00:59:17,569 I'm staying. 959 00:59:19,169 --> 00:59:20,700 I can't leave. 960 00:59:22,239 --> 00:59:23,770 I can't go. 961 00:59:42,020 --> 00:59:44,330 Se Ryeon, it's me. 962 00:59:44,830 --> 00:59:46,029 Where are you? 963 00:59:48,529 --> 00:59:52,399 Yes. It's okay. Tell me. 964 00:59:53,069 --> 00:59:54,439 Tell me where you are. 965 00:59:55,370 --> 00:59:57,068 Stop crying and talk to me. 966 00:59:57,069 --> 00:59:59,580 It's okay. I'll come and get you. 967 01:00:05,049 --> 01:00:06,250 I knew that... 968 01:00:07,480 --> 01:00:09,989 I couldn't marry the person I love, 969 01:00:11,419 --> 01:00:13,189 so I didn't care who I married. 970 01:00:14,419 --> 01:00:15,430 I myself... 971 01:00:16,359 --> 01:00:18,799 wasn't marrying for love, 972 01:00:20,029 --> 01:00:21,899 so I didn't want anything from him. 973 01:00:22,899 --> 01:00:26,370 But I didn't know he was that much of a scumbag. 974 01:00:27,700 --> 01:00:29,410 It's your wedding. 975 01:00:30,569 --> 01:00:32,239 It's your whole future. 976 01:00:33,310 --> 01:00:35,379 How could you make such a stupid decision? 977 01:00:37,250 --> 01:00:41,580 Mom won't stop talking about my shares every moment I'm awake. 978 01:00:43,390 --> 01:00:44,520 I really... 979 01:00:45,460 --> 01:00:47,789 wanted to grant her wish. 980 01:00:47,790 --> 01:00:49,460 That's why I went with it. 981 01:00:52,799 --> 01:00:54,359 How can you say that? 982 01:00:54,730 --> 01:00:58,329 I know. It was wrong on my part, 983 01:00:58,330 --> 01:01:00,938 and it's true that I was stupid, 984 01:01:00,939 --> 01:01:02,310 but Young Guk... 985 01:01:03,109 --> 01:01:05,370 I know you must hate my mom, 986 01:01:06,480 --> 01:01:08,239 but she's my mom. 987 01:01:08,779 --> 01:01:09,779 So please... 988 01:01:10,879 --> 01:01:12,749 Don't hate my mom. 989 01:01:12,750 --> 01:01:15,919 Don't kick her out. Please don't. 990 01:01:21,089 --> 01:01:22,160 Okay. 991 01:01:23,359 --> 01:01:27,000 I get what you mean. I'll do as you wish. 992 01:01:27,700 --> 01:01:28,830 Let's go home. 993 01:01:29,469 --> 01:01:30,600 Come home with me. 994 01:01:33,770 --> 01:01:34,770 I bought... 995 01:01:36,210 --> 01:01:38,770 a ticket to New York for a flight that leaves tomorrow. 996 01:01:40,379 --> 01:01:41,939 I'll come back when I'm ready. 997 01:01:44,250 --> 01:01:45,250 Se Ryeon. 998 01:01:46,850 --> 01:01:48,379 Don't worry, Young Guk. 999 01:01:49,319 --> 01:01:52,520 I'll talk to Mom. 1000 01:01:56,859 --> 01:01:57,859 Okay. 1001 01:01:58,759 --> 01:01:59,830 Do that, then. 1002 01:02:02,060 --> 01:02:03,430 Thank you. 1003 01:02:06,669 --> 01:02:08,140 Oh, right. 1004 01:02:10,609 --> 01:02:13,939 Give this to Ms. Park. 1005 01:02:14,379 --> 01:02:16,180 If she hadn't helped me... 1006 01:02:17,009 --> 01:02:18,980 at the wedding hall, 1007 01:02:20,419 --> 01:02:24,319 I'd have felt so lost and scared all on my own. 1008 01:02:25,859 --> 01:02:29,160 Tell her that I'm really grateful for her help. 1009 01:02:29,529 --> 01:02:31,660 Thank her for me. 1010 01:02:35,500 --> 01:02:37,230 I'll do that. 1011 01:03:00,520 --> 01:03:04,160 (Lee Se Ryeon) 1012 01:03:12,230 --> 01:03:13,299 (Lee Se Ryeon) 1013 01:03:15,339 --> 01:03:19,680 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 1014 01:03:20,580 --> 01:03:23,350 Se Ryeon, where are you? Why are you ignoring my call? 1015 01:03:24,810 --> 01:03:27,250 No. It's fine if you don't pick up. 1016 01:03:27,549 --> 01:03:28,549 So... 1017 01:03:29,620 --> 01:03:32,919 So just tell me you're okay. 1018 01:03:35,520 --> 01:03:36,730 Dae Bum... 1019 01:03:40,560 --> 01:03:41,960 Se Ryeon. 1020 01:03:42,629 --> 01:03:45,969 Are you okay? Are you really all right? 1021 01:04:04,149 --> 01:04:06,919 Ms. Park. Are you okay? 1022 01:04:07,859 --> 01:04:08,890 Were you... 1023 01:04:09,489 --> 01:04:10,759 crying? 1024 01:04:11,529 --> 01:04:14,499 No. Why would I cry? 1025 01:04:14,500 --> 01:04:15,730 I'm not a crybaby. 1026 01:04:16,529 --> 01:04:17,700 I'm fine. 1027 01:04:18,200 --> 01:04:21,600 I like how you're so cheerful and strong. 1028 01:04:25,370 --> 01:04:27,540 But because of me, 1029 01:04:28,439 --> 01:04:32,009 you keep being insulted and mocked when you shouldn't be. 1030 01:04:32,819 --> 01:04:34,080 I feel terrible... 1031 01:04:34,950 --> 01:04:35,950 and worried. 1032 01:04:36,520 --> 01:04:39,390 Sir. I'm really okay. 1033 01:04:40,689 --> 01:04:45,029 If you misunderstood me and spoke ill of me, 1034 01:04:45,259 --> 01:04:46,660 then I would be upset, 1035 01:04:47,160 --> 01:04:50,199 but you know how I feel, 1036 01:04:50,200 --> 01:04:53,399 and you trust me, so why would I be? 1037 01:04:54,540 --> 01:04:57,870 So don't apologize to me again. 1038 01:04:58,739 --> 01:05:00,080 I promised. 1039 01:05:00,810 --> 01:05:04,778 I said I'd wait until you can tell everyone... 1040 01:05:04,779 --> 01:05:05,980 that I'm your girlfriend. 1041 01:05:13,919 --> 01:05:14,989 Thank you. 1042 01:05:15,419 --> 01:05:17,330 If not for your help, 1043 01:05:17,960 --> 01:05:21,730 Se Ryeon would've had a really tough time today. 1044 01:05:23,669 --> 01:05:26,899 Thank you for looking out for her. 1045 01:05:29,210 --> 01:05:31,339 Thank you so much... 1046 01:05:32,210 --> 01:05:34,210 for trusting me. 1047 01:05:35,609 --> 01:05:37,149 You know, 1048 01:05:38,350 --> 01:05:39,719 you give me strength. 1049 01:05:40,580 --> 01:05:43,890 I have someone to rely on now. 1050 01:05:46,460 --> 01:05:47,560 Do you really? 1051 01:05:48,259 --> 01:05:50,859 Do I give you strength and do you rely on me? 1052 01:05:56,930 --> 01:05:59,899 That's more touching than anything I ever heard. 1053 01:06:01,700 --> 01:06:02,910 I feel so happy. 1054 01:06:04,810 --> 01:06:08,810 Today, I really feel like I'm your girlfriend. 1055 01:06:28,460 --> 01:06:30,169 Sir, are you going hiking? 1056 01:06:31,230 --> 01:06:33,540 Yes. See you later. 1057 01:06:34,270 --> 01:06:35,700 Take care. 1058 01:06:40,109 --> 01:06:42,140 He hasn't gone hiking in a while. 1059 01:07:05,899 --> 01:07:06,969 Young Ae. 1060 01:07:10,640 --> 01:07:11,669 Honey. 1061 01:07:14,609 --> 01:07:16,009 Are you well? 1062 01:07:17,080 --> 01:07:18,109 I have... 1063 01:07:19,819 --> 01:07:21,819 fallen for someone. 1064 01:07:25,919 --> 01:07:27,890 When I'm with her, 1065 01:07:29,629 --> 01:07:30,759 I feel stronger. 1066 01:07:33,730 --> 01:07:36,129 I want to take her hand. 1067 01:07:36,600 --> 01:07:37,730 Will you... 1068 01:07:40,200 --> 01:07:41,899 give me your blessing? 1069 01:09:48,429 --> 01:09:51,330 (Young Lady and Gentleman) 1070 01:09:51,429 --> 01:09:54,199 Honey, just a second. I'll tell her that we'll move in. 1071 01:09:54,200 --> 01:09:55,768 I told you I'm against it. 1072 01:09:55,769 --> 01:09:57,539 Then we'll move in without you. 1073 01:09:57,540 --> 01:09:59,068 How does that make any sense? 1074 01:09:59,069 --> 01:10:00,379 Compensation for emotional distress? 1075 01:10:00,380 --> 01:10:02,308 You talk big words for a mistress. 1076 01:10:02,309 --> 01:10:04,379 What? A mistress? 1077 01:10:04,380 --> 01:10:05,449 I'll retrieve the money... 1078 01:10:05,450 --> 01:10:06,625 Dae Ran's mother stole from my mom... 1079 01:10:06,649 --> 01:10:07,979 no matter what. 1080 01:10:08,880 --> 01:10:11,049 - Ms. Sokcho Night Sea. - Mr. Teddy Bear. 1081 01:10:11,050 --> 01:10:13,989 - Mr. Teddy Bear? - Because you're cute and sweet. 1082 01:10:14,559 --> 01:10:16,358 Where on earth could Mr. Lee be? 1083 01:10:16,359 --> 01:10:18,058 Did he lose his phone while on his hike? 1084 01:10:18,059 --> 01:10:19,129 I'm home. 1085 01:10:19,130 --> 01:10:21,959 Ms. Park, have you not heard from Young Guk? 1086 01:10:21,960 --> 01:10:24,098 Is Mr. Lee still not home? 1087 01:10:24,099 --> 01:10:25,869 He went hiking but hasn't come home. 1088 01:10:25,870 --> 01:10:26,870 Still? 1089 01:10:26,871 --> 01:10:29,339 He must've gotten lost in the woods. 1090 01:10:29,340 --> 01:10:31,239 Young Guk! 1091 01:10:31,609 --> 01:10:32,840 Where am I? 1092 01:10:33,010 --> 01:10:34,580 Who could I be? 75472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.