All language subtitles for Perdidos no Kalahari (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,802 --> 00:02:39,756 De onde posso fazer um telefonema? Interurbano. 2 00:02:41,598 --> 00:02:42,879 Pode passar por aqui. 3 00:03:29,938 --> 00:03:31,516 Passageiros para Joanesburgo, 4 00:03:31,940 --> 00:03:35,226 por uma falha t�cnica, o voo foi adiado para amanh� de manh�. 5 00:03:35,569 --> 00:03:36,236 Por favor... 6 00:03:36,236 --> 00:03:37,150 Oh, Deus... 7 00:03:37,446 --> 00:03:41,360 E os que esperam embarcar no voo SA-407 para Johannesburgo, 8 00:03:41,492 --> 00:03:43,702 devem se apresentar no guich� ao lado da sa�da B. 9 00:03:43,702 --> 00:03:44,153 Sim. 10 00:03:46,705 --> 00:03:47,950 Sim, anunciaram agora. 11 00:03:47,965 --> 00:03:49,214 Escute. 12 00:05:25,929 --> 00:05:27,507 Senhora Munkton, por favor, 13 00:05:28,140 --> 00:05:29,420 Poder�amos falar com voc�? 14 00:05:42,154 --> 00:05:43,945 Sinto incomod�-la, Sra. Munkton. 15 00:05:44,239 --> 00:05:47,359 Sou o Dr. Bondrachai. Talvez lembra-se de mim, do avi�o. 16 00:05:47,618 --> 00:05:50,305 Este � o senhor Grimmelman, nos conhecemos no sagu�o. 17 00:05:50,425 --> 00:05:53,703 Tem contatos com uma companhia a�rea privada. 18 00:05:53,966 --> 00:05:55,253 Estamos convidando alguns passageiros 19 00:05:55,417 --> 00:05:57,291 para dividir as despesas, compreende? 20 00:05:58,587 --> 00:06:01,757 � um bom avi�o, um bimotor Beechcraft, 21 00:06:01,757 --> 00:06:04,877 pode levar quatro pessoas al�m da carga. 22 00:06:05,094 --> 00:06:08,097 Tem sua pr�pria pista, on- de era o antigo aeroporto. 23 00:06:08,097 --> 00:06:11,133 Se houver passageiros sufi- entes, n�o custar� muito. 24 00:06:11,391 --> 00:06:14,937 Com mais duas pessoas, ser� um bom arranjo em termos econ�micos. 25 00:06:14,937 --> 00:06:15,683 Feito. 26 00:06:18,857 --> 00:06:19,853 A que horas partimos? 27 00:06:20,609 --> 00:06:22,187 Johannesburgo � uma grande cidade. 28 00:06:23,320 --> 00:06:25,194 Quem quer ficar neste cemit�rio? 29 00:06:26,782 --> 00:06:29,154 Est� de acordo ou cha- mamos outra pessoa? 30 00:06:31,370 --> 00:06:33,943 Tudo bem, estarei pronta em cinco minutos. 31 00:06:55,936 --> 00:06:56,600 Ei, 32 00:06:58,147 --> 00:06:59,724 � esta a companhia a�rea Sudeste? 33 00:06:59,940 --> 00:07:00,853 Sim, � essa. 34 00:07:01,692 --> 00:07:02,356 O que voc� queria? 35 00:07:02,776 --> 00:07:04,685 Disseram-me no hotel que v�o partir, 36 00:07:05,362 --> 00:07:06,560 Podem levar mais um? 37 00:07:07,906 --> 00:07:10,444 Sim, suba a bordo, sempre cabe mais um. 38 00:07:10,701 --> 00:07:11,732 Deixe-me ajud�-lo. 39 00:07:29,970 --> 00:07:31,713 Bom, senhor O'Brien, 40 00:07:35,142 --> 00:07:37,977 aqui, sente-se aqui. 41 00:07:53,035 --> 00:07:54,446 O avi�o vai um pouco sobrecarregado, 42 00:07:54,870 --> 00:07:57,741 todo esse combust�vel extra e al�m disso, esse novo passageiro. 43 00:07:58,707 --> 00:08:00,118 J� voamos com mais peso 44 00:08:00,793 --> 00:08:02,073 do que levamos agora. 45 00:08:16,850 --> 00:08:18,261 Mantenha a rota de decolagem. 46 00:08:19,144 --> 00:08:19,642 O que? 47 00:08:25,442 --> 00:08:27,067 Que peda�o de mulher levamos! 48 00:08:38,539 --> 00:08:41,112 Estes rifles s�o muito bonitos, sr. O'Brien, 49 00:08:41,583 --> 00:08:45,379 a madeira, o mecanismo, o tamanho, tudo muito bonito, 50 00:08:45,379 --> 00:08:46,493 realmente muito bonito. 51 00:08:47,297 --> 00:08:47,997 Cavalheiros..., 52 00:08:48,715 --> 00:08:49,166 caf�? 53 00:08:50,092 --> 00:08:50,874 Muito am�vel, 54 00:08:51,427 --> 00:08:52,091 muito am�vel. 55 00:09:02,896 --> 00:09:04,307 Sr. Grimmelman, caf�? 56 00:09:04,648 --> 00:09:06,973 Ah, sim, muito am�vel. 57 00:09:08,610 --> 00:09:09,524 Obrigado. 58 00:09:12,281 --> 00:09:13,526 Sr. Bain, caf�? 59 00:09:15,159 --> 00:09:19,571 Parece-me que o senhor Bain j� tomou muito l�quido, n�o acha? 60 00:09:20,456 --> 00:09:22,247 Deixe que o Sr. Bain decida 61 00:09:56,909 --> 00:09:57,573 Eh, Matt. 62 00:09:58,660 --> 00:10:00,986 Matt, olhe isso, parece que h� algo � frente. 63 00:10:03,040 --> 00:10:04,036 O que quer dizer? 64 00:10:04,958 --> 00:10:07,165 Parece uma terr�vel tem- pestade, que abrange tudo. 65 00:10:07,711 --> 00:10:09,253 E n�o havia uma s� nuvem no horizonte. 66 00:10:09,713 --> 00:10:12,335 Estava observando, apareceu do nada. 67 00:10:13,801 --> 00:10:15,544 Suba um pouco, n�o te- remos nenhum problema. 68 00:10:20,099 --> 00:10:20,596 Matt, 69 00:10:21,683 --> 00:10:22,679 olhe isso. 70 00:10:28,398 --> 00:10:29,561 Isso n�o � areia. 71 00:10:31,026 --> 00:10:31,808 O que �? 72 00:10:32,903 --> 00:10:34,362 Se � o que suspeito... 73 00:10:35,072 --> 00:10:37,314 Gafanhotos, gafanhotos voadores. 74 00:10:38,117 --> 00:10:40,690 Milhares e milhares, parece uma praga. 75 00:10:48,794 --> 00:10:50,212 Suba mais. 76 00:10:50,212 --> 00:10:53,546 O que acha que estou fazendo? Estou tentando. 77 00:10:55,259 --> 00:10:56,717 Mas n�o posso, n�o posso. 78 00:11:35,924 --> 00:11:37,335 N�o vamos conseguir, Matt. 79 00:11:37,634 --> 00:11:38,879 Tente com os filtros. 80 00:11:39,303 --> 00:11:43,307 Tente voc�! Os filtros est�o entu- pidos com dez mil insetos mortos. 81 00:11:43,307 --> 00:11:45,264 Veja se encontra um lugar para aterrisar. 82 00:11:45,476 --> 00:11:47,184 Ei, olhe, al�. 83 00:11:50,564 --> 00:11:52,604 Vou tentar aterrisar. 84 00:12:26,433 --> 00:12:28,307 Saiam todos, saiam! 85 00:12:32,231 --> 00:12:34,188 Fora, Matt, fora! 86 00:12:45,786 --> 00:12:47,066 Minha perna. 87 00:12:49,039 --> 00:12:50,581 Vamos, r�pido. 88 00:12:50,791 --> 00:12:53,246 Temos que sair daqui, vamos. 89 00:12:56,046 --> 00:12:57,375 - Ajude-me. - Agora. 90 00:12:57,589 --> 00:12:58,752 - Me d� uma m�o. - Vamos. 91 00:12:59,341 --> 00:13:00,171 Muito bem. 92 00:13:05,556 --> 00:13:06,421 Cuidado! 93 00:13:08,809 --> 00:13:11,561 Role na areia, r�pido. 94 00:13:13,105 --> 00:13:13,851 Role. 95 00:13:18,402 --> 00:13:19,101 O'Brien, 96 00:13:19,945 --> 00:13:20,561 venha. 97 00:13:23,991 --> 00:13:24,904 O'Brien! 98 00:13:25,576 --> 00:13:26,358 Vamos, 99 00:13:28,454 --> 00:13:29,533 Vai explodir. 100 00:13:34,793 --> 00:13:36,287 O'Brien, r�pido. 101 00:13:44,970 --> 00:13:46,215 Vamos, depressa. 102 00:14:41,235 --> 00:14:43,108 Sr. O'Brien, pode parar um instante? 103 00:14:47,491 --> 00:14:48,866 Deus tenha piedade de sua alma, 104 00:14:50,077 --> 00:14:50,693 am�m. 105 00:15:33,120 --> 00:15:34,947 A que dist�ncia voc� acha que estamos? 106 00:15:35,414 --> 00:15:36,789 Uns sessenta quil�metros? 107 00:15:38,167 --> 00:15:40,373 Muito mais, um passeio muito longo. 108 00:15:42,254 --> 00:15:43,167 Isso � tudo. 109 00:15:44,381 --> 00:15:45,840 Temos que caminhar. 110 00:15:47,009 --> 00:15:49,678 N�o dever�amos esperar anoitecer para andar. 111 00:15:50,387 --> 00:15:54,337 Talvez, para ent�o, nosso amigo Bain ficar um pouco mais r�pido. 112 00:15:55,017 --> 00:15:56,476 Aqui n�o h� nenhuma sombra. 113 00:15:57,269 --> 00:15:58,051 �s dez, 114 00:15:58,604 --> 00:16:00,535 a hora em que vamos come�ar a fritar, 115 00:16:01,093 --> 00:16:04,944 vai suar tanto que nem ver� o suor. 116 00:16:03,901 --> 00:16:06,985 N�o importa que fique sentado ou que ande, 117 00:16:07,446 --> 00:16:08,027 aqui 118 00:16:08,655 --> 00:16:09,437 s� h� 119 00:16:09,990 --> 00:16:12,991 �gua suficiente para um homem durante uma manh�. 120 00:18:18,535 --> 00:18:20,611 Ia comprar mais antes de partir 121 00:18:24,082 --> 00:18:25,363 e n�o o fiz. 122 00:18:33,050 --> 00:18:35,042 Cuide disso. 123 00:18:36,678 --> 00:18:37,544 Continuemos. 124 00:18:49,149 --> 00:18:50,347 Venha, levante-se. 125 00:18:50,651 --> 00:18:51,564 O que foi agora? 126 00:18:52,569 --> 00:18:53,954 Pelo visto, n�o pode enfrentar a vida, 127 00:18:54,091 --> 00:18:57,445 sem saber de onde vem o pr�ximo cigarro. 128 00:18:56,824 --> 00:18:58,733 Ei, conhe�o esse cara. 129 00:18:59,201 --> 00:19:00,865 Esteve no Congo construindo pontes, 130 00:19:01,650 --> 00:19:04,242 o demitiram por beber demais. 131 00:19:03,831 --> 00:19:05,954 - Est� com febre. - E seu pulso est� muito r�pido. 132 00:19:06,667 --> 00:19:07,947 N�o sei se vai resistir. 133 00:19:08,585 --> 00:19:10,044 Essa perna parece ruim. 134 00:19:11,338 --> 00:19:12,536 Eu n�o sei o que fazer. 135 00:19:13,924 --> 00:19:14,920 Teremos que lev�-lo. 136 00:19:16,677 --> 00:19:17,376 Podemos? 137 00:19:31,358 --> 00:19:35,735 N�o chore, sra. Munkton, n�o desperdice l�grimas, nem �gua. 138 00:19:37,114 --> 00:19:40,198 Nunca conheci ningu�m t�o pr�tico. 139 00:19:43,287 --> 00:19:44,366 N�s vamos morrer? 140 00:19:45,205 --> 00:19:46,154 Que pergunta...! 141 00:19:47,124 --> 00:19:47,740 N�o sei. 142 00:20:27,289 --> 00:20:29,282 Talvez dev�ssemos ir encontr�-los. 143 00:20:39,676 --> 00:20:40,791 Vou tentar novamente. 144 00:20:53,857 --> 00:20:54,771 Babu�nos! 145 00:21:33,313 --> 00:21:34,891 Fazem um barulho terr�vel. 146 00:21:38,068 --> 00:21:39,313 S�o perigosos? 147 00:21:39,653 --> 00:21:40,566 Para n�s n�o, 148 00:21:41,029 --> 00:21:42,274 s�o um bom sinal. 149 00:21:42,531 --> 00:21:45,651 Se h� babu�nos nesta montanha, quer dizer que h� �gua. 150 00:21:46,243 --> 00:21:48,034 - Mas s�o perigosos? - Estes? 151 00:21:48,620 --> 00:21:51,331 Provavelmente, nunca viram seres humanos, 152 00:21:51,331 --> 00:21:56,408 De modo que lhes parecemos grandes e perigosos, al�m do mais, temos isso. 153 00:21:57,087 --> 00:21:58,546 E se n�o tiv�ssemos? 154 00:21:59,131 --> 00:22:00,294 Bom, 155 00:22:01,175 --> 00:22:04,508 se um leopardo vai atr�s de um guerreiro babu�no adulto, 156 00:22:04,762 --> 00:22:06,588 �s vezes perder�, mas 157 00:22:07,431 --> 00:22:08,676 se h� mais de um, 158 00:22:09,892 --> 00:22:10,971 n�o tentar�. 159 00:22:11,685 --> 00:22:12,599 Sabe o que lhe espera. 160 00:22:13,562 --> 00:22:15,187 Espero que fiquem l� em cima. 161 00:22:16,315 --> 00:22:17,014 Olhe! 162 00:22:24,031 --> 00:22:24,944 Ei, 163 00:22:26,074 --> 00:22:27,070 aqui! 164 00:22:28,118 --> 00:22:30,609 - Ei! - �gua, traga �gua! 165 00:23:09,243 --> 00:23:10,653 Que aconteceu, n�o pode descansar? 166 00:23:11,495 --> 00:23:13,286 Est� tremendo, est� com febre. 167 00:23:15,541 --> 00:23:16,489 Pois 168 00:23:16,875 --> 00:23:19,793 a temperatura deve ser de quinze graus. 169 00:23:20,796 --> 00:23:21,875 Tenho tanto medo... 170 00:23:22,881 --> 00:23:24,126 Acho que vai morrer. 171 00:23:26,135 --> 00:23:26,917 Coloque isto. 172 00:23:28,512 --> 00:23:29,212 E voc�? 173 00:23:29,805 --> 00:23:31,050 N�o preciso. 174 00:24:50,803 --> 00:24:52,926 Venham, venham! 175 00:25:00,187 --> 00:25:01,467 Uma faca, por favor. 176 00:25:11,573 --> 00:25:12,653 S�o mel�es. 177 00:25:14,201 --> 00:25:15,232 Mel�es! 178 00:25:16,453 --> 00:25:18,991 Alguns bosqu�manos s� bebem desses mel�es. 179 00:25:23,669 --> 00:25:24,914 Maravilhoso, 180 00:25:27,131 --> 00:25:29,123 nunca provei nada t�o bom. 181 00:25:33,178 --> 00:25:35,052 Temo que n�o tenham valor nutritivo, 182 00:25:35,556 --> 00:25:37,762 mas mantiveram viva muita gente no deserto. 183 00:25:39,476 --> 00:25:40,805 N�o estamos no Ritz. 184 00:26:09,256 --> 00:26:10,419 Venha, venha aqui. 185 00:26:10,549 --> 00:26:11,675 - Isso. - Entre na �gua. 186 00:26:11,675 --> 00:26:12,339 N�o. 187 00:26:12,509 --> 00:26:14,217 Prove a �gua, est� fresquinha. 188 00:26:15,304 --> 00:26:15,838 Entre. 189 00:26:35,240 --> 00:26:36,865 Como lhe parece a �gua, sr. Bain? 190 00:26:37,493 --> 00:26:39,366 Tudo o que quero seria 191 00:26:40,120 --> 00:26:41,614 um cigarro 192 00:26:42,206 --> 00:26:43,119 e um Martini seco. 193 00:26:44,249 --> 00:26:46,206 Sabe Deus que me apontaria. 194 00:27:20,160 --> 00:27:22,117 Parece que usaram re- centemente esta caverna. 195 00:27:22,412 --> 00:27:24,289 N�o, os �ltimos seres humanos que pisaram 196 00:27:24,791 --> 00:27:28,249 nesta caverna, viveram h� mais de cem anos. 197 00:27:27,459 --> 00:27:29,499 Conheci bosqu�manos quando era jovem, 198 00:27:29,837 --> 00:27:31,746 s�o homens pequenos e maravilhosos, 199 00:27:32,089 --> 00:27:33,880 os melhores ca�adores do mundo. 200 00:27:34,633 --> 00:27:36,756 � fant�stico quando pensa. 201 00:27:37,010 --> 00:27:38,871 Seres humanos vivendo na pr�-hist�ria 202 00:27:39,027 --> 00:27:42,681 enquanto n�s exploramos o espa�o. 203 00:27:42,015 --> 00:27:46,428 Se haver bosqu�manos, poder�amos pedir ajuda para poder sair daqui. 204 00:27:46,603 --> 00:27:49,640 O mais prov�vel � que acabe com uma flecha envenenada no traseiro. 205 00:27:49,857 --> 00:27:51,399 N�o, n�o, eles nos evitariam. 206 00:27:51,692 --> 00:27:54,152 A �nica raz�o que eles vi- vem no deserto, � porque 207 00:27:54,364 --> 00:27:58,406 homens como n�s os empurraram para ele. 208 00:27:57,698 --> 00:28:00,782 Temos feito coisas terr�veis com os bosqu�manos e a os hotentotes. 209 00:28:00,951 --> 00:28:02,453 Os ca�amos como animais, 210 00:28:02,453 --> 00:28:03,995 usando veneno e c�es de ca�a, 211 00:28:04,163 --> 00:28:05,621 s� porque eles n�o podiam compreender 212 00:28:05,706 --> 00:28:07,117 que o ganho n�o era de todo o mundo. 213 00:28:08,167 --> 00:28:09,543 Matavam-nos, compreende? 214 00:28:09,543 --> 00:28:12,497 A primeira coisa que temos de fazer � procurar comida. 215 00:28:13,297 --> 00:28:15,420 Velho, disse que h� mais desses mel�es? 216 00:28:16,008 --> 00:28:16,458 Sim. 217 00:28:17,426 --> 00:28:20,429 Bom, e por que n�o vai busc�-los? 218 00:28:20,429 --> 00:28:22,421 Melhor encontrar tub�rculos tamb�m. 219 00:28:22,681 --> 00:28:23,677 S�o bons para comer. 220 00:28:26,393 --> 00:28:28,682 Primeiro diga ao nosso amigo Bain para entrar. 221 00:28:29,104 --> 00:28:29,602 Sim, sim. 222 00:28:34,485 --> 00:28:37,651 Vi sinais de animais e p�ssaros ao lado da �gua. 223 00:28:38,197 --> 00:28:39,615 Vou ver se consigo ca�ar alguma coisa. 224 00:28:39,615 --> 00:28:42,117 Um pouco de carne aut�ntica com reais prote�nas. 225 00:28:42,117 --> 00:28:43,362 Isso que seria bom. 226 00:28:43,494 --> 00:28:45,451 Tamb�m os vi, conhe�o esses p�ssaros. 227 00:28:45,746 --> 00:28:46,825 Tem gosto de peru assado. 228 00:28:46,997 --> 00:28:49,037 N�o quero nem pensar nisso. 229 00:28:50,417 --> 00:28:52,125 Sra. Munkton, todos est�o com fome. 230 00:28:53,170 --> 00:28:53,834 At� logo. 231 00:28:57,091 --> 00:28:57,588 Muito bem. 232 00:29:00,219 --> 00:29:02,377 Por que n�o vai bus- car �gua com isto? 233 00:29:03,263 --> 00:29:06,051 Mais tarde talvez esteja cozinhando. 234 00:29:06,391 --> 00:29:07,554 Acha que pode fazer? 235 00:29:07,935 --> 00:29:09,808 Eu sei o que � traba- lhar, Sr. Sturdevan. 236 00:29:10,813 --> 00:29:11,595 N�o se preocupe. 237 00:32:35,653 --> 00:32:36,898 Que susto. 238 00:32:37,780 --> 00:32:38,978 Estava me espionando? 239 00:32:40,074 --> 00:32:40,608 Sim. 240 00:32:41,242 --> 00:32:43,035 J� fiz bastante. 241 00:32:43,035 --> 00:32:45,408 � que n�o gosto da sensa- ��o da areia no cabelo. 242 00:32:46,581 --> 00:32:48,241 � sempre muito bonito 243 00:32:48,791 --> 00:32:51,116 olhar uma mulher ao se pentear. 244 00:32:52,420 --> 00:32:53,499 Bom 245 00:32:53,921 --> 00:32:55,961 tenho que ir por isto no fogo. 246 00:32:57,633 --> 00:32:58,665 Boneca, 247 00:33:00,261 --> 00:33:01,720 por que tanta pressa? 248 00:33:02,346 --> 00:33:04,505 Sr. Sturdevan, real- mente eu tenho que ir. 249 00:33:07,351 --> 00:33:09,309 N�o se vamos viver ou vamos morrer, 250 00:33:09,729 --> 00:33:11,389 ent�o n�o vou economizar palavras. 251 00:33:12,648 --> 00:33:15,104 Seria uma espl�ndida mulher 252 00:33:15,359 --> 00:33:17,482 em qualquer lugar, mas n�s 253 00:33:17,737 --> 00:33:19,564 estamos aqui, e eu te desejo. 254 00:33:19,947 --> 00:33:21,358 Eu sou o l�der deste grupo, 255 00:33:21,699 --> 00:33:22,778 todos dependem de mim. 256 00:33:23,493 --> 00:33:25,651 Eu a exijo para mim. Te desejo. 257 00:33:25,828 --> 00:33:28,200 Mas eu n�o te desejo, Sr. Sturdevan. 258 00:33:28,372 --> 00:33:29,540 � uma pena, 259 00:33:29,540 --> 00:33:32,743 talvez essa t�cnica funcione em qualquer outro lugar, 260 00:33:33,002 --> 00:33:35,042 mas n�o funciona aqui. 261 00:33:35,379 --> 00:33:37,455 Sr. Bain! Sr. Bain! 262 00:33:37,757 --> 00:33:38,919 Sabe o que dizem? 263 00:33:41,260 --> 00:33:43,383 Que assim � como gostam. 264 00:33:44,806 --> 00:33:46,051 N�o, n�o! 265 00:33:46,641 --> 00:33:49,179 Largue-me! N�o! Animal! 266 00:33:51,938 --> 00:33:53,729 N�o, n�o me machuque. 267 00:33:54,273 --> 00:33:57,025 N�o! Fa�a o que quero. 268 00:34:00,029 --> 00:34:01,358 Eu gosto assim. 269 00:34:05,785 --> 00:34:08,655 � um iceberg que queima. 270 00:34:09,580 --> 00:34:10,612 Uma m�o... 271 00:34:11,082 --> 00:34:13,288 Uma m�o dura � o que precisa. 272 00:34:29,559 --> 00:34:32,228 Por que ficou t�o fria de repente? 273 00:34:34,021 --> 00:34:35,397 Por que est� chorando? 274 00:34:36,899 --> 00:34:38,975 N�o me diga que n�o sente nada. 275 00:34:41,654 --> 00:34:44,359 - Gostaria que...! - N�o! N�o! 276 00:34:44,657 --> 00:34:47,777 Por favor, n�o me machuque.. 277 00:34:48,619 --> 00:34:49,948 Fa�a o que quiser. 278 00:34:56,252 --> 00:34:57,082 Assim n�o! 279 00:34:58,212 --> 00:34:59,161 N�o te quero assim. 280 00:35:00,214 --> 00:35:02,041 Me ame ou brigue comigo, mas n�o chore. 281 00:35:04,302 --> 00:35:05,500 Sinto muito. 282 00:35:09,223 --> 00:35:10,765 Desgra�ada! 283 00:35:33,831 --> 00:35:34,946 J� pode andar, n�? 284 00:35:38,586 --> 00:35:39,914 Quanto leva a�? 285 00:35:46,969 --> 00:35:49,970 N�o est� com uma boa cara, deveria voltar a deitar. 286 00:35:56,479 --> 00:35:57,724 Ainda n�o sei. 287 00:36:00,191 --> 00:36:03,560 Acho que algu�m de- veria ir busca ajuda 288 00:36:05,113 --> 00:36:05,812 E ser� quem? 289 00:36:07,031 --> 00:36:09,237 Tenho energia e os conhe- cimentos necess�rios. 290 00:36:09,909 --> 00:36:11,652 Se apanhasse dois recipientes de �gua 291 00:36:12,036 --> 00:36:14,159 poderia andar por mais de dez dias. 292 00:36:14,872 --> 00:36:16,616 Se for em dire��o ao litoral 293 00:36:16,958 --> 00:36:19,579 daria com uma linha de trem, com um canal de �gua, 294 00:36:20,128 --> 00:36:21,752 com um povoado ou com alguma coisa. 295 00:36:22,964 --> 00:36:23,913 Do contr�rio 296 00:36:24,841 --> 00:36:26,121 ningu�m sair� vivo daqui. 297 00:36:28,845 --> 00:36:30,387 Talvez tenha raz�o. 298 00:36:30,721 --> 00:36:31,386 Sinto muito. 299 00:36:53,435 --> 00:36:54,051 Tome. 300 00:36:54,477 --> 00:36:56,137 N�o posso aceitar sua camisa. 301 00:36:56,354 --> 00:36:58,062 Vai precisar durante as noites. 302 00:36:58,189 --> 00:37:00,312 Durante o dia evi- tar� a transpira��o. 303 00:37:04,446 --> 00:37:06,237 Adeus, Sturdevan. 304 00:37:06,823 --> 00:37:08,491 Entregarei seu rifle pessoalmente, 305 00:37:08,491 --> 00:37:09,357 e limpo. 306 00:37:10,160 --> 00:37:11,191 N�o se preocupe, 307 00:37:11,494 --> 00:37:12,443 e atira bem. 308 00:38:02,128 --> 00:38:04,881 Talvez se dedicassem a isso antigamente, 309 00:38:04,881 --> 00:38:07,253 contemplar o fogo e n�o a tv. 310 00:38:08,051 --> 00:38:10,720 Uma das vantagens da vida nas cavernas da pr�-hist�ria. 311 00:38:10,887 --> 00:38:12,002 N�o havia publicidade. 312 00:38:12,472 --> 00:38:14,927 Mas isso compensa as desvantagens. 313 00:38:15,350 --> 00:38:17,971 Isso n�o � precisamente a pr�-hist�ria. 314 00:38:19,145 --> 00:38:20,853 Estou delirando por um bife. 315 00:38:21,898 --> 00:38:23,357 Macio e suculento. 316 00:38:24,859 --> 00:38:25,855 Fumegante... 317 00:38:26,861 --> 00:38:27,608 Como disse, 318 00:38:28,404 --> 00:38:29,603 nada de publicidade. 319 00:38:33,034 --> 00:38:35,027 Olhem. Olhem todos. 320 00:38:35,245 --> 00:38:37,118 V�timas da civiliza��o. 321 00:38:39,124 --> 00:38:42,623 Me pergunto se estamos perdidos no deserto 322 00:38:43,420 --> 00:38:47,334 ou se j� estamos em nossas vidas. 323 00:38:51,719 --> 00:38:54,720 Confesso que em todos esses anos tenho estado um pouco confuso. 324 00:39:01,438 --> 00:39:02,896 O que est� acontecendo com os babu�nos? 325 00:39:03,022 --> 00:39:04,980 - O que? - S�o comest�veis? 326 00:39:06,443 --> 00:39:07,273 Os babu�nos? 327 00:39:08,319 --> 00:39:09,814 Claro que podem ser comidos. 328 00:39:10,155 --> 00:39:12,278 Mas se parecem muitos com humanos. 329 00:39:12,407 --> 00:39:14,198 Me sentiria como um canibal. 330 00:39:14,659 --> 00:39:15,690 O que eles comem? 331 00:39:15,910 --> 00:39:17,025 Qualquer coisa, de tudo. 332 00:39:17,287 --> 00:39:20,537 Arbustos, insetos... at� escorpi�es. 333 00:39:20,748 --> 00:39:24,248 Comem esses mel�es e tu- b�rculos que nos mostrou? 334 00:39:24,419 --> 00:39:27,918 Sim. Tudo isso e mais coisas que n�o poder�amos comer. 335 00:39:28,465 --> 00:39:30,550 Eles se adaptam melhor do que n�s. 336 00:39:30,550 --> 00:39:31,214 Se adaptam melhor? 337 00:39:31,801 --> 00:39:33,877 Somos mais inteligentes e mais fortes. 338 00:39:34,137 --> 00:39:35,133 Fortes? Em que sentido? 339 00:39:36,556 --> 00:39:38,347 Temos um fuzil e eles n�o. 340 00:39:40,351 --> 00:39:41,846 N�o precisam de fuzis. 341 00:39:42,562 --> 00:39:43,344 Agora sim. 342 00:39:45,899 --> 00:39:46,978 Imagina... 343 00:39:47,317 --> 00:39:48,645 babu�nos com fuzis. 344 00:39:49,611 --> 00:39:50,690 N�o tem gra�a. 345 00:39:51,029 --> 00:39:52,606 Vou me encarregar de todos. 346 00:39:54,073 --> 00:39:55,484 Comeria carne de babu�no? 347 00:39:55,992 --> 00:39:58,115 N�o, mas vou escov�-los a tiros. 348 00:39:58,453 --> 00:39:59,996 Se eles comem o mesmo que n�s, 349 00:39:59,996 --> 00:40:01,455 s�o nossos competidores. 350 00:40:02,540 --> 00:40:04,414 N�o querer� morrer porque algum babu�no 351 00:40:04,542 --> 00:40:06,499 levou sua comida. 352 00:40:09,506 --> 00:40:11,878 Provavelmente, os babu�nos estariam 353 00:40:12,008 --> 00:40:14,333 de acordo com sua atitude, Sr. O'Brien. 354 00:40:15,762 --> 00:40:19,182 Li um artigo que afir- mava que os babu�nos 355 00:40:19,182 --> 00:40:21,590 matam qualquer rival sem compaix�o. 356 00:40:22,102 --> 00:40:24,390 Eles tem um sistema de vida totalit�rio. 357 00:40:24,813 --> 00:40:26,473 H� um l�der, um rei. 358 00:40:26,815 --> 00:40:28,273 Um monarca absoluto. 359 00:40:28,525 --> 00:40:30,564 Ter primazia em comida e f�meas 360 00:40:30,693 --> 00:40:33,694 e s� ser� deposto se um mais jovem e forte o vencer. 361 00:40:34,697 --> 00:40:36,773 E penso agora, 362 00:40:37,158 --> 00:40:40,278 n�o diferem muito dos seres humanos. 363 00:40:40,787 --> 00:40:42,067 N�o pode elimin�-los, 364 00:40:42,372 --> 00:40:44,281 s�o mais r�pidos e inteligentes. 365 00:40:44,457 --> 00:40:46,414 Quando perceberem que pode atirar neles 366 00:40:46,543 --> 00:40:48,203 ficar�o fora de seu alcance. 367 00:40:48,628 --> 00:40:50,288 S� se cansar�. 368 00:40:51,047 --> 00:40:53,834 H� uma agricultora alem� que utiliza um deles como pastor. 369 00:40:54,175 --> 00:40:56,749 S�o quase t�o inteligentes como os seres humanos. 370 00:40:57,846 --> 00:41:00,004 Um dos deuses eg�pcios era um babu�no. 371 00:41:00,348 --> 00:41:02,056 N�o quereria matar um deus, O'Brien? 372 00:41:03,309 --> 00:41:05,516 Sugiro que poupemos nossas muni��es. 373 00:41:05,687 --> 00:41:08,937 N�o s�o nossas muni��es, s�o minhas muni��es. 374 00:41:17,323 --> 00:41:18,699 Merda, vou dormir. 375 00:41:43,475 --> 00:41:44,470 Est� obcecado. 376 00:41:44,684 --> 00:41:47,140 Nunca vi ningu�m com um esp�rito t�o depredador. 377 00:41:48,563 --> 00:41:51,019 Acho que � o �nico que real- mente pertence a este lugar. 378 00:41:52,108 --> 00:41:53,104 Ele te atrai. 379 00:41:54,235 --> 00:41:54,935 Desculpe-me. 380 00:41:55,779 --> 00:41:57,273 � a �nica mulher aqui, 381 00:41:57,781 --> 00:42:00,022 N�o gostaria que surgissem dificuldades. 382 00:42:00,492 --> 00:42:01,440 Dificuldades? 383 00:42:01,576 --> 00:42:03,620 Sou um homem velho que conhece perfeitamente, 384 00:42:03,620 --> 00:42:05,612 o t�o grande que pode ser o desejo dos homens. 385 00:42:06,122 --> 00:42:08,245 S� penso no que pode passar. 386 00:42:09,000 --> 00:42:11,538 Se pode dividir um mel�o, ou uma lagartixa, 387 00:42:13,004 --> 00:42:15,080 mas pensando como o Rei Salom�o, 388 00:42:15,840 --> 00:42:16,836 deveria assegurar 389 00:42:17,133 --> 00:42:19,707 que, � imposs�vel compartilhar uma mulher entre quatro. 390 00:42:20,887 --> 00:42:21,800 Compreende? 391 00:46:17,358 --> 00:46:18,105 Bain! 392 00:46:20,653 --> 00:46:21,519 Bain! 393 00:46:25,575 --> 00:46:26,405 Bain! 394 00:46:31,998 --> 00:46:32,947 Sr. Bain. 395 00:46:37,128 --> 00:46:37,910 Est� dormindo. 396 00:46:40,215 --> 00:46:40,914 N�o dormia. 397 00:46:41,841 --> 00:46:45,506 Desculpe incomodar, mas algo maravilhoso aconteceu. 398 00:46:49,766 --> 00:46:50,892 Pegou um lagarto? 399 00:46:50,892 --> 00:46:52,267 Sim, de primeira. 400 00:46:52,644 --> 00:46:55,728 A primeira contribui��o � luta pela sobreviv�ncia. 401 00:46:55,939 --> 00:46:59,023 Pus uma armadilha. Foi uma experi�ncia. 402 00:46:59,359 --> 00:47:01,402 Uma id�ia que vi em um artigo. 403 00:47:01,402 --> 00:47:03,395 Funcionou perfeitamente. 404 00:47:12,038 --> 00:47:13,449 Sinto, Sr. Bain. 405 00:47:14,582 --> 00:47:17,038 Pensei que o que fiz poderia te interessar. 406 00:47:18,670 --> 00:47:19,251 Doutor. 407 00:47:26,136 --> 00:47:26,882 Desculpe-me. 408 00:47:29,389 --> 00:47:30,385 N�o me sentia bem. 409 00:47:33,017 --> 00:47:33,883 Fez algo incr�vel. 410 00:47:34,436 --> 00:47:36,393 N�o, n�o. N�o foi nada. 411 00:47:36,521 --> 00:47:39,142 Percebo o seu problema, Sr. Bain. 412 00:47:39,566 --> 00:47:40,597 Um nunca 413 00:47:42,610 --> 00:47:45,564 deveria depender muito dos outros. 414 00:47:45,989 --> 00:47:46,570 Eu sei. 415 00:47:52,078 --> 00:47:55,530 Deveria dizer ao Sr. Grimmelman. 416 00:47:55,665 --> 00:47:57,954 Temos de dizer a ele para que possa usar de todos 417 00:47:58,126 --> 00:48:00,035 os recursos que dispomos, n�o acha? 418 00:51:04,896 --> 00:51:06,521 Ter�amos um c�o dinamarqu�s no lugar. 419 00:51:06,815 --> 00:51:08,060 Fora da �gua como voc�. 420 00:51:13,404 --> 00:51:14,270 Teve sorte? 421 00:51:14,781 --> 00:51:15,362 N�o. 422 00:51:15,740 --> 00:51:18,777 Matei um dos macacos, mas fugiram bem r�pidos. 423 00:51:18,993 --> 00:51:22,327 Mike Bain encontrou um ninho de avestruz com ovos dentro. 424 00:51:26,835 --> 00:51:27,581 N�o v�. 425 00:51:30,130 --> 00:51:30,876 Sinto muito. 426 00:51:31,881 --> 00:51:34,004 Bom... nada. 427 00:51:57,365 --> 00:51:58,279 E por que isto? 428 00:52:00,034 --> 00:52:01,659 Pressinto seus desejos. 429 00:52:02,287 --> 00:52:03,449 Isto � o que queria. 430 00:52:04,539 --> 00:52:05,784 Suponho que sim. 431 00:52:06,416 --> 00:52:09,583 Nunca um homem com tr�s dias sem fazer a barba me beijou. 432 00:52:27,228 --> 00:52:27,893 O'Brien. 433 00:52:31,483 --> 00:52:32,431 Me deseja? 434 00:52:33,193 --> 00:52:34,023 Tenho voc�. 435 00:52:35,403 --> 00:52:37,645 Gosta de mim? 436 00:52:40,700 --> 00:52:41,815 Acho que te amo. 437 00:52:44,037 --> 00:52:46,610 E me quer mais que tudo? 438 00:52:47,457 --> 00:52:48,951 Sim. 439 00:52:51,836 --> 00:52:52,832 Voc� me ama? 440 00:52:57,425 --> 00:52:58,125 N�o. 441 00:52:59,761 --> 00:53:00,792 Nem um pouquinho? 442 00:53:01,846 --> 00:53:03,803 N�o seja idiota, Sra. Munkton. 443 00:53:05,725 --> 00:53:06,425 Brian. 444 00:53:11,481 --> 00:53:12,560 Por favor, 445 00:53:13,858 --> 00:53:14,890 queria saber. 446 00:53:16,736 --> 00:53:18,563 Fala demais, Sra. Munkton. 447 00:53:27,831 --> 00:53:28,993 Ent�o 448 00:53:29,332 --> 00:53:30,281 n�o pode 449 00:53:31,000 --> 00:53:32,495 me amar. 450 00:53:41,886 --> 00:53:43,630 N�o agora, Sra. Munkton, 451 00:53:45,098 --> 00:53:48,099 s� amo o que n�o tenho. 452 00:54:07,412 --> 00:54:09,570 Com estas cascas de ovos de avestruz 453 00:54:09,706 --> 00:54:10,986 podemos armazenar �gua. 454 00:54:11,207 --> 00:54:13,081 Como faziam os bosqu�manos. 455 00:54:14,753 --> 00:54:18,584 Digamos que o doutor e Bain 456 00:54:19,299 --> 00:54:22,715 andem com a todas as cascas cheias de �gua que puderem. 457 00:54:22,969 --> 00:54:24,763 Andam durante a noite toda, 458 00:54:24,763 --> 00:54:27,300 Bain enterra suas cascas assinalando o lugar. 459 00:54:27,682 --> 00:54:29,675 A noite seguinte repetem a manobra. 460 00:54:30,101 --> 00:54:32,639 Voltam aqui depois de deixar dois postos de �gua. 461 00:54:32,979 --> 00:54:36,063 Descansam uns dias e partem novamente com mais cascas. 462 00:54:36,691 --> 00:54:38,482 Andam sem beber a �gua que levam. 463 00:54:39,027 --> 00:54:40,984 Bebem a �gua dos postos. 464 00:54:41,696 --> 00:54:44,899 Eventualmente poder�amos ter toda uma rede de postos. 465 00:54:45,450 --> 00:54:47,442 Poder�amos andar durante dias, 466 00:54:47,744 --> 00:54:50,614 tendo �gua a cada noite, e ainda comida. 467 00:54:51,206 --> 00:54:53,578 Talvez encontremos uma aldeia ou um caminho. 468 00:54:54,876 --> 00:54:56,703 Ainda que n�o conse- gu�ssemos sair daqui, 469 00:54:57,003 --> 00:54:59,411 poder�amos ampliar nosso territ�rio de ca�a. 470 00:55:01,424 --> 00:55:03,915 Quando sairmos desta �rea, o terreno mudar�. 471 00:55:04,469 --> 00:55:07,505 Parecer� igualmente seco mas ter� �rvores, grama... 472 00:55:07,931 --> 00:55:10,552 Talvez um po�o que atraia os animais. 473 00:55:59,399 --> 00:56:00,478 Ali est�o. 474 00:56:05,738 --> 00:56:07,149 Voc�s dois v�o por ali. 475 00:56:07,782 --> 00:56:09,442 Escondam-se contra o vento. 476 00:56:10,034 --> 00:56:11,315 Tentarei enfrent�-los. 477 00:56:11,578 --> 00:56:13,413 Se perceberem r�pido demais, 478 00:56:13,413 --> 00:56:15,986 levantem-se de uma vez. Tentem empurr�-los para mim. 479 00:56:16,332 --> 00:56:20,710 Tudo que eu quero � uma boa oportunidade. 480 00:57:02,837 --> 00:57:04,248 Ei, ou�a. 481 00:57:18,937 --> 00:57:19,968 Me pergunto... 482 00:57:40,041 --> 00:57:41,370 Acho que o sentiram. 483 00:57:46,214 --> 00:57:46,830 Venha. 484 00:57:47,507 --> 00:57:48,041 Ei! 485 00:57:48,675 --> 00:57:51,462 Ei! �Ei! �Ei! 486 00:57:52,137 --> 00:57:56,300 Ei! Ei! 487 00:58:06,734 --> 00:58:08,561 Maldita seja! 488 00:58:12,365 --> 00:58:13,528 Maldita seja! 489 00:58:21,291 --> 00:58:22,286 O que aconteceu? 490 00:58:22,751 --> 00:58:24,375 Como, o que aconteceu? Travou! 491 00:58:24,753 --> 00:58:26,460 Merda de areia no mecanismo... 492 00:58:26,880 --> 00:58:28,422 Deve ter sido quan- do voc� o levou. 493 00:58:29,048 --> 00:58:31,207 N�o � verdade. Nunca o coloquei no ch�o. 494 00:58:31,468 --> 00:58:33,756 Maldito abutre, porco mentiroso. 495 00:58:33,887 --> 00:58:35,760 Me disse que sabia algo sobre armas. 496 00:58:35,930 --> 00:58:37,015 Foi apenas um acidente, eu n�o... 497 00:58:37,015 --> 00:58:37,724 Foi apenas um acidente, eu n�o... 498 00:58:37,724 --> 00:58:39,432 Deixe-o em paz. Raciocine um pouco. 499 00:58:43,897 --> 00:58:44,928 Como falhou? 500 00:58:46,649 --> 00:58:50,101 N�o sei. Mexeram-se muito rapidamente e fugiram. 501 00:58:50,570 --> 00:58:51,104 N�o. 502 00:58:52,030 --> 00:58:53,192 Ouviram voc�. 503 00:58:53,656 --> 00:58:55,566 Perdeu a oportunidade que queria. 504 00:58:55,867 --> 00:58:58,868 N�o sei como dem�nios er- rei. Tinha-o a um tiro. 505 00:59:00,246 --> 00:59:02,120 Ei, olhe! 506 00:59:08,296 --> 00:59:09,043 Est� ferido. 507 00:59:10,215 --> 00:59:11,128 Est� ferido! 508 00:59:11,299 --> 00:59:13,007 Sabia que n�o podia errar. 509 00:59:13,218 --> 00:59:14,131 Acertei! 510 00:59:14,385 --> 00:59:16,093 - Pode arrumar o fuzil? - N�o. 511 00:59:20,058 --> 00:59:20,558 Olhe, sangue! Sabia que havia acertado. 512 00:59:20,558 --> 00:59:22,302 Olhe, sangue! Sabia que havia acertado. 513 00:59:24,187 --> 00:59:25,930 - Que faremos? - Vamos mat�-lo. 514 00:59:26,481 --> 00:59:27,975 Vamos mat�-lo com isto. 515 00:59:29,818 --> 00:59:30,351 Vamos! 516 00:59:32,320 --> 00:59:33,814 Por Deus, n�o o deixe escapar. 517 00:59:34,531 --> 00:59:35,073 Cuidado com os chifres, s�o perigosos. 518 00:59:35,073 --> 00:59:36,271 Cuidado com os chifres, s�o perigosos. 519 00:59:37,450 --> 00:59:38,364 Vejo a ferida. 520 00:59:39,119 --> 00:59:39,783 Cerquem-no 521 00:59:41,746 --> 00:59:43,075 Vamos, cerquem-no! 522 00:59:44,666 --> 00:59:45,163 Vamos! 523 01:01:25,932 --> 01:01:27,925 Sinto-me absolutamente farta. 524 01:01:29,352 --> 01:01:30,348 � maravilhoso. 525 01:01:32,313 --> 01:01:33,511 Sei o que quer dizer. 526 01:01:35,567 --> 01:01:37,476 Foi como uma transfus�o de sangue. 527 01:01:38,027 --> 01:01:38,561 Sim. 528 01:01:39,279 --> 01:01:40,654 � exatamente isso. 529 01:02:46,054 --> 01:02:47,050 Sinto muito, 530 01:02:49,140 --> 01:02:50,634 me comportei como uma crian�a. 531 01:02:52,060 --> 01:02:54,266 Desculpas aceitas, Sra. Munkton. 532 01:02:56,940 --> 01:02:57,722 Te desejo, 533 01:02:58,900 --> 01:03:01,106 mas n�o gosto de brin- car de gato e rato. 534 01:03:02,695 --> 01:03:04,071 N�o voltar� a acontecer. 535 01:03:05,448 --> 01:03:06,230 Tomara que n�o. 536 01:04:29,657 --> 01:04:31,780 Ol�, quem �? 537 01:04:55,225 --> 01:04:56,304 De onde veio? 538 01:05:00,230 --> 01:05:01,475 Quer beber algo? 539 01:05:02,065 --> 01:05:04,141 Quero encher meu velho amigo 540 01:05:04,359 --> 01:05:06,067 de �gua, como um bosqu�mano. 541 01:05:06,861 --> 01:05:09,815 Venha beber algo, venha. 542 01:05:12,200 --> 01:05:13,315 Vamos. 543 01:05:16,162 --> 01:05:18,867 Homem, n�o fique a�. 544 01:05:23,586 --> 01:05:25,294 Voc� � um bom sinal. 545 01:05:25,588 --> 01:05:27,131 Estaria pr�ximo de algo. 546 01:05:27,966 --> 01:05:30,172 Ou est� perdido tamb�m? 547 01:05:30,593 --> 01:05:31,874 Deus! 548 01:05:34,931 --> 01:05:35,849 Mas o que me aconteceu? 549 01:05:35,849 --> 01:05:36,264 Mas o que me aconteceu? 550 01:05:39,436 --> 01:05:42,769 Estou me perguntando a quem saberia a sopa de burro? 551 01:05:43,440 --> 01:05:45,733 Esque�a, Esque�a. Falaremos depois. 552 01:05:45,733 --> 01:05:49,067 Acho que vamos nos ajudar muito. 553 01:06:37,410 --> 01:06:38,655 Vamos, homem! 554 01:08:22,766 --> 01:08:25,138 ATEN��O. �REA DE DIAMANTES 555 01:08:25,810 --> 01:08:28,930 500 LIBRAS DE MULTA OU PRIS�O DE UM ANO 556 01:08:29,147 --> 01:08:29,522 A TODOS QUE ENTRAREM NELA. 557 01:08:29,522 --> 01:08:31,016 A TODOS QUE ENTRAREM NELA. 558 01:09:05,600 --> 01:09:08,138 - Fico feliz em v�-los! - Alto! 559 01:09:08,937 --> 01:09:12,353 N�o posso acreditar! N�o posso acreditar! 560 01:09:15,068 --> 01:09:16,236 O que � isso? 561 01:09:16,236 --> 01:09:18,027 Que fez com eles? Escondeu-os? 562 01:09:19,906 --> 01:09:21,649 N�o sei do que est� falando. 563 01:09:22,617 --> 01:09:24,277 O fuzil! 564 01:09:25,411 --> 01:09:27,119 N�o! N�o nos referimos ao fuzil. 565 01:09:27,580 --> 01:09:28,660 Diamantes! 566 01:09:30,959 --> 01:09:32,417 Diamantes. 567 01:09:34,045 --> 01:09:35,539 Logo vi, 568 01:09:36,047 --> 01:09:38,336 n�o querem me matar, 569 01:09:38,675 --> 01:09:40,502 querem me deter. 570 01:09:40,844 --> 01:09:42,095 - Detenha-me. - N�o quero te deter. 571 01:09:42,095 --> 01:09:43,637 - Detenha-me. - N�o quero te deter. 572 01:09:43,930 --> 01:09:44,961 S� quero conversar. 573 01:09:45,432 --> 01:09:46,677 A policia te prender�. 574 01:09:47,767 --> 01:09:49,890 S� quero saber com quem trabalha. 575 01:09:50,311 --> 01:09:51,687 Como se contactou com eles? 576 01:09:52,021 --> 01:09:52,935 O que apanhou? 577 01:09:53,398 --> 01:09:54,512 Se � que pegou alguma coisa. 578 01:09:55,024 --> 01:09:56,609 Ou�a isto, 579 01:09:56,609 --> 01:09:56,976 Ou�a isto, 580 01:09:57,652 --> 01:10:00,108 porque eu n�o posso repetir duas vezes, 581 01:10:00,655 --> 01:10:03,609 eu n�o sabia que era uma �rea de diamantes. 582 01:10:04,033 --> 01:10:05,907 Me chamo Sturdevan. 583 01:10:06,286 --> 01:10:10,283 Sou de... Meu avi�o caiu no meio do nada. 584 01:10:11,166 --> 01:10:12,909 Caminhei desde l�, 585 01:10:13,042 --> 01:10:15,000 centenas de milhas, eu acho. 586 01:10:15,920 --> 01:10:16,916 Um pequeno passeio. 587 01:10:17,130 --> 01:10:22,207 Deixei para tr�s cinco pessoas em uma montanha negra. 588 01:10:23,970 --> 01:10:25,638 Em um deserto arenoso. 589 01:10:25,638 --> 01:10:26,089 Em um deserto arenoso. 590 01:10:26,431 --> 01:10:29,467 Est�o morrendo de fome. 591 01:10:30,560 --> 01:10:33,596 Caminhou por todo o deserto. 592 01:10:33,730 --> 01:10:35,687 Por todo o deserto! 593 01:10:36,816 --> 01:10:39,272 Todo o deserto, caminhou por todo o deserto. 594 01:10:39,402 --> 01:10:40,153 Sim, vim andando! 595 01:10:40,153 --> 01:10:42,192 Sim, vim andando! 596 01:10:42,697 --> 01:10:44,606 Est� falando com um espe- cialista neste deserto, 597 01:10:44,783 --> 01:10:46,692 podia ter inventado uma hist�ria melhor. 598 01:10:46,868 --> 01:10:49,655 O qu�? Por favor me diga, 599 01:10:49,996 --> 01:10:52,238 como cheguei aqui ent�o? 600 01:10:52,373 --> 01:10:53,405 Saltaram de um avi�o. 601 01:10:53,708 --> 01:10:54,622 Em pequenos avi�es. 602 01:10:55,335 --> 01:10:56,331 Vieram sob a �gua. 603 01:10:56,628 --> 01:10:58,419 Talvez n�o te pegaram a tempo. 604 01:10:58,838 --> 01:11:00,961 Talvez tenha perdido contato com eles. 605 01:11:02,467 --> 01:11:05,088 Em todo caso, m� sorte. 606 01:11:09,724 --> 01:11:12,761 H� cinco pessoas l�. 607 01:11:12,894 --> 01:11:16,595 Se est�o morrendo de fome, talvez j� estejam mortos. 608 01:11:17,023 --> 01:11:18,683 Meu avi�o se acidentou. 609 01:11:18,983 --> 01:11:21,901 - Meu avi�o se acide... - Voc� tamb�m vai se acidentar. 610 01:11:22,987 --> 01:11:23,696 S� n�o diga que o levarei, ouviu? 611 01:11:23,696 --> 01:11:25,938 S� n�o diga que o levarei, ouviu? 612 01:11:47,137 --> 01:11:48,595 J� � hora de ir. 613 01:11:50,932 --> 01:11:52,725 Bom, me sinto forte de novo. 614 01:11:56,271 --> 01:11:56,887 Vamos. 615 01:11:59,983 --> 01:12:01,097 Me far� um favor? 616 01:12:01,860 --> 01:12:03,188 Machuquei o ombro direito, 617 01:12:03,319 --> 01:12:04,814 levaria as cascas com �gua? 618 01:12:05,029 --> 01:12:06,524 Sim, ser� um prazer. 619 01:12:08,950 --> 01:12:10,610 Estou bem, 620 01:12:11,578 --> 01:12:13,120 Farei sem problemas. 621 01:12:15,498 --> 01:12:17,076 Bem, vamos. 622 01:12:26,885 --> 01:12:28,676 J� est� com todas as cascas, 623 01:12:29,304 --> 01:12:31,131 agora � por sua conta. 624 01:12:32,932 --> 01:12:35,055 - Que houve com seu ombro? - Meu ombro est� bem. 625 01:12:35,643 --> 01:12:37,470 Vai ser t�o valente como Sturdevan. 626 01:12:38,480 --> 01:12:42,524 Vai atravessar o deserto, buscar ajuda, e mandar nos resgatar. 627 01:12:43,193 --> 01:12:45,351 N�o, n�o fala s�rio. 628 01:12:45,528 --> 01:12:46,560 Totalmente s�rio. 629 01:12:49,365 --> 01:12:51,073 N�o, n�o posso fazer isso. 630 01:12:52,285 --> 01:12:54,858 Quando essas cascas acabarem morrerei. 631 01:12:55,538 --> 01:12:57,874 Escutei o que disse Grimmelman do deserto, 632 01:12:57,874 --> 01:12:59,617 ferver� os miolos. 633 01:12:59,876 --> 01:13:00,706 N�o posso fazer isso. 634 01:13:00,835 --> 01:13:03,373 N�o tire essa mochila ou te estouro os miolos 635 01:13:03,463 --> 01:13:05,455 e o deixarei para carni�a. 636 01:13:07,175 --> 01:13:08,586 N�o acho que far�. 637 01:13:08,760 --> 01:13:10,135 N�o me desafie. 638 01:13:14,474 --> 01:13:16,142 Mas isso n�o tem sentido, 639 01:13:16,142 --> 01:13:17,886 h� �gua suficiente para os dois. 640 01:13:18,353 --> 01:13:19,384 Est� bem, doutor, 641 01:13:19,771 --> 01:13:21,146 � um bom cientista. 642 01:13:21,314 --> 01:13:22,725 Sabe o que � superpopula��o? 643 01:13:23,108 --> 01:13:24,692 Isso � o que temos l� atr�s. 644 01:13:24,692 --> 01:13:26,400 Superpopula��o, muita gente. 645 01:13:26,653 --> 01:13:28,147 N�o h� bastante comida para todos. 646 01:13:28,321 --> 01:13:29,697 E cada vez haver� menos. 647 01:13:29,697 --> 01:13:32,023 Algu�m tem que ir em busca de ajuda. 648 01:13:33,159 --> 01:13:34,653 Mas j� falamos nisso. 649 01:13:35,453 --> 01:13:37,997 Dissemos que ningu�m deveria ir sozinho. 650 01:13:37,997 --> 01:13:40,323 N�o posso mandar Bain por- que tem a perna machucada. 651 01:13:40,750 --> 01:13:43,870 Grimmelman � muito velho, eu n�o posso ir porque cuido daqui. 652 01:13:44,254 --> 01:13:45,962 Sabe que n�o posso mandar a garota. 653 01:13:48,550 --> 01:13:49,712 � o escolhido. 654 01:14:01,312 --> 01:14:02,972 N�o me mande fazer isso, Brian. 655 01:14:03,606 --> 01:14:04,982 E o que vou comer? 656 01:14:05,108 --> 01:14:06,651 Que diabos fa�o com minhas m�os? 657 01:14:06,651 --> 01:14:08,525 O mesmo que est� fazendo por aqui, 658 01:14:08,945 --> 01:14:10,605 comer mel�es e lagartixas. 659 01:14:11,489 --> 01:14:13,067 Disse o que tinha que te dizer. 660 01:14:13,950 --> 01:14:15,693 � muito est�pido para compreender. 661 01:14:15,827 --> 01:14:16,990 Vai fazer o que eu digo. 662 01:14:22,167 --> 01:14:23,910 Quem te d� o direito de de decidir? O fuzil? 663 01:14:24,127 --> 01:14:24,624 Claro, 664 01:14:25,503 --> 01:14:27,045 porque com ele posso matar. 665 01:14:29,758 --> 01:14:31,593 Isso eu chamo de assassinato. 666 01:14:31,593 --> 01:14:33,301 � assassinato se n�o conseguir, 667 01:14:33,428 --> 01:14:35,054 se conseguir ser� um her�i. 668 01:14:35,054 --> 01:14:37,348 Se conseguir, voltarei com meu pr�prio fuzil 669 01:14:37,348 --> 01:14:39,517 e ver� como sente quando te obrigam. 670 01:14:39,517 --> 01:14:41,309 Isso mesmo! Seja bravo. 671 01:14:41,436 --> 01:14:44,721 V� andando e pensando em como far� para me pegar quando voltar. 672 01:14:44,898 --> 01:14:47,519 Sobreviva e volte para me pegar. Vamos! 673 01:14:47,859 --> 01:14:49,401 Pegue a mochila! 674 01:14:49,694 --> 01:14:51,485 Vamos depressa! Pegue-a! 675 01:14:52,614 --> 01:14:53,194 V�! 676 01:15:52,757 --> 01:15:53,457 O'Brien... 677 01:15:57,720 --> 01:15:59,096 N�o queria te acordar. 678 01:15:59,806 --> 01:16:01,004 N�o estava dormindo. 679 01:16:02,934 --> 01:16:04,262 Alguma novidade? 680 01:16:05,979 --> 01:16:07,307 Tenho m�s not�cias. 681 01:16:08,815 --> 01:16:10,190 O doutor n�o voltou. 682 01:16:11,359 --> 01:16:11,726 O qu�? 683 01:16:11,901 --> 01:16:13,811 Disse que o doutor n�o voltou comigo. 684 01:16:16,364 --> 01:16:18,902 Come�ou a gritar que iria encon- trar um caminho para sair daqui. 685 01:16:19,075 --> 01:16:20,534 Queria salvar a todos n�s. 686 01:16:20,952 --> 01:16:22,612 Tentei det�-lo mas n�o pude. 687 01:16:23,913 --> 01:16:25,874 Pegou uma pedra e me atingiu na cabe�a. 688 01:16:25,874 --> 01:16:26,905 Tentou me matar. 689 01:16:27,876 --> 01:16:29,074 N�o p�de fazer nada? 690 01:16:29,419 --> 01:16:30,699 Quis det�-lo. 691 01:16:31,588 --> 01:16:33,046 Ficou como um louco. 692 01:16:40,472 --> 01:16:41,052 N�o. 693 01:16:41,556 --> 01:16:44,427 N�o posso dormir agora, estou muito nervoso. 694 01:16:45,894 --> 01:16:46,724 O'Brien. 695 01:16:47,854 --> 01:16:48,803 Fique comigo. 696 01:16:51,274 --> 01:16:52,187 Prefiro ficar s�. 697 01:16:53,568 --> 01:16:54,517 Quero dar um passeio. 698 01:17:51,668 --> 01:17:52,996 Acordem! 699 01:17:53,294 --> 01:17:55,417 Vou apanhar todos! Saiam! 700 01:17:55,588 --> 01:17:58,258 Vamos, saiam. Aqui estou. 701 01:17:58,383 --> 01:17:59,581 Vim por voc�s! 702 01:18:00,135 --> 01:18:00,881 Saiam! 703 01:18:42,218 --> 01:18:43,463 Ficou nessas condi��es l�. 704 01:18:43,678 --> 01:18:45,552 Tinha que ficar nessas condi��es em outra parte? 705 01:18:53,271 --> 01:18:54,220 Me d� uma m�o? 706 01:19:16,336 --> 01:19:16,917 Aonde v�o? 707 01:19:24,719 --> 01:19:25,300 Ao avi�o. 708 01:19:26,262 --> 01:19:27,377 Est�o saindo mais cedo. 709 01:19:29,015 --> 01:19:29,549 Ao avi�o? 710 01:19:31,309 --> 01:19:32,388 Decidiram ir esta manh�. 711 01:19:35,730 --> 01:19:36,181 Por qu�? 712 01:19:37,065 --> 01:19:38,310 N�o disseram, realmente. 713 01:19:38,525 --> 01:19:41,360 Talvez pensavam que podiam en- contrar ferramentas ou algo �til. 714 01:19:41,986 --> 01:19:43,863 Pensavam que podiam prosseguir um pouco, 715 01:19:43,863 --> 01:19:45,903 para ver se encontravam sinais de civiliza��o. 716 01:19:48,701 --> 01:19:50,077 J� eliminaram dois. 717 01:19:50,954 --> 01:19:51,488 O que? 718 01:19:53,456 --> 01:19:55,248 Sturdevan e o doutor se foram. 719 01:19:56,626 --> 01:19:57,705 Ficamos os tr�s. 720 01:19:59,838 --> 01:20:01,830 N�o � sempre o mesmo, que fica s� no final? 721 01:20:03,049 --> 01:20:04,212 Isto n�o � uma competi��o. 722 01:20:04,384 --> 01:20:06,044 N�o estamos competindo para sobreviver. 723 01:20:06,428 --> 01:20:07,838 Formamos uma equipe maravilhosa. 724 01:20:08,179 --> 01:20:08,677 S�rio? 725 01:20:09,806 --> 01:20:11,348 J� se deu conta da situa��o? 726 01:20:13,893 --> 01:20:15,601 E se essas duas pessoas n�o voltarem nunca? 727 01:20:16,813 --> 01:20:19,221 Ent�o ficar�amos voc� e eu, gostaria? 728 01:20:20,775 --> 01:20:22,815 - Voc� diz coisas horr�veis. - Em absoluto. 729 01:20:23,736 --> 01:20:26,903 � um assunto de vida ou morte. Viver ou n�o viver. 730 01:20:28,116 --> 01:20:29,617 N�o sei que id�ia tinha Bondrachai, 731 01:20:29,617 --> 01:20:32,191 mas n�o era o tipo de pessoa que se lan�aria sozinho no deserto. 732 01:20:32,787 --> 01:20:34,910 Algo lhe aconteceu. Deve ter ficado louco. 733 01:20:35,039 --> 01:20:37,827 Claro que lhe aconteceu algo. E por qu� O'Brien n�o p�de det�-lo? 734 01:20:38,251 --> 01:20:39,961 Tentou. O que poderia fazer? 735 01:20:39,961 --> 01:20:41,503 Golpe�-lo e traz�-lo at� aqui? 736 01:20:41,629 --> 01:20:42,163 Por que n�o? 737 01:20:43,256 --> 01:20:46,340 E por que andar at� os destro�os de um avi�o no meio do deserto? 738 01:20:47,135 --> 01:20:49,293 Sturdevan tamb�m saiu e n�o o vimos mais. 739 01:20:49,429 --> 01:20:50,757 Qual � o objetivo de tudo isto? 740 01:20:51,097 --> 01:20:53,884 O que quer dizer? N�o te compreendo. 741 01:20:55,351 --> 01:20:56,894 A �nica coisa que digo 742 01:20:57,771 --> 01:20:59,644 � que vou averiguar o que acontece por aqui. 743 01:21:01,191 --> 01:21:02,768 Estou farto de estar sem fazer nada. 744 01:21:03,193 --> 01:21:04,853 Aonde vai? O que vai fazer? 745 01:21:05,403 --> 01:21:06,317 Nunca se sabe. 746 01:21:07,030 --> 01:21:09,069 Talvez encontraram barras de ouro no avi�o. 747 01:21:10,325 --> 01:21:11,985 V�o precisar de ajuda para trazer. 748 01:22:49,883 --> 01:22:50,499 O que lhe parece? 749 01:22:51,843 --> 01:22:52,958 J� vi pior. 750 01:22:53,636 --> 01:22:56,341 Amea�a, mas logo desaparece. 751 01:22:59,017 --> 01:23:00,215 Em todo caso, 752 01:23:00,810 --> 01:23:02,554 acho que dever�amos procurar um pouco 753 01:23:02,812 --> 01:23:03,726 e voltar logo. 754 01:23:04,189 --> 01:23:05,387 Achei que estava cansado, 755 01:23:05,857 --> 01:23:07,525 que queria dormir aqui. 756 01:23:07,525 --> 01:23:09,732 Na minha idade, sem- pre me sinto assim. 757 01:23:10,153 --> 01:23:12,395 Talvez tenha raz�o. 758 01:23:13,323 --> 01:23:14,947 Andar tanto me cansou. 759 01:23:16,075 --> 01:23:20,369 �s vezes penso que � horr�vel envelhecer. 760 01:23:21,206 --> 01:23:22,534 Diga, Grimmelman, 761 01:23:25,543 --> 01:23:27,619 j� pensou alguma vez 762 01:23:28,171 --> 01:23:30,164 que no horizonte, 763 01:23:31,132 --> 01:23:33,218 que est� fora de nossa vista 764 01:23:33,218 --> 01:23:34,795 pode estar a ajuda que procuramos? 765 01:23:35,386 --> 01:23:37,379 Poderia estar a um s� dia daqui. 766 01:23:38,264 --> 01:23:40,141 Sturdevan foi por al�. 767 01:23:40,141 --> 01:23:42,632 Se tivesse encontrado alguma coisa, haveria voltado. 768 01:23:42,769 --> 01:23:45,260 Ele foi para o oeste, fica o sul e o norte. 769 01:23:45,980 --> 01:23:47,356 Eu diria que h� uma possibilidade. 770 01:23:48,441 --> 01:23:51,193 Sturdevan conhecia o deserto. 771 01:23:51,528 --> 01:23:53,900 Mas o doutor... Meu Deus! 772 01:23:54,572 --> 01:23:57,906 Se eu fosse voc� nem iria parar para pensar. 773 01:23:58,827 --> 01:24:00,202 N�o pensei em faz�-lo. 774 01:24:05,834 --> 01:24:06,865 Talvez 775 01:24:07,252 --> 01:24:09,125 pensava mandar outro? 776 01:24:09,421 --> 01:24:10,251 Isso mesmo. 777 01:24:12,632 --> 01:24:15,170 J� me perguntei se o doutor 778 01:24:16,594 --> 01:24:18,753 decidiu ir por sua conta 779 01:24:19,556 --> 01:24:21,264 ou foi voc� quem o mandou. 780 01:24:21,641 --> 01:24:23,468 N�o, eu pedi que fosse. 781 01:24:23,768 --> 01:24:24,682 Com isto? 782 01:24:25,353 --> 01:24:26,764 Apontou isto para ele? 783 01:24:27,188 --> 01:24:28,184 Voc� pediu assim? 784 01:24:28,356 --> 01:24:29,519 � por isso que ele foi? 785 01:24:29,649 --> 01:24:31,974 N�o, conversamos. Estou certo de que isso o convenceu. 786 01:24:32,569 --> 01:24:33,731 Conversaram, 787 01:24:34,154 --> 01:24:35,862 como fala comigo agora. 788 01:24:36,030 --> 01:24:36,611 Exatamente. 789 01:24:36,948 --> 01:24:38,691 O'Brien, 790 01:24:39,868 --> 01:24:42,738 eu estava sob o comando de um oficial do Ex�rcito Alem�o. 791 01:24:42,996 --> 01:24:44,953 Pegou tr�s prisioneiros russos 792 01:24:45,081 --> 01:24:47,041 amarrou as m�os nas costas, 793 01:24:47,041 --> 01:24:49,248 os jogou ao ch�o e estourou seus miolos. 794 01:24:49,502 --> 01:24:51,671 N�o tinham provis�es suficientes 795 01:24:51,671 --> 01:24:53,877 ent�o, pra que manter o inimigo vivo? 796 01:24:54,174 --> 01:24:56,050 Durante toda minha vida, eu e meu povo 797 01:24:56,050 --> 01:24:58,928 tivemos que obedecer ordens de homens desse tipo, 798 01:24:58,928 --> 01:25:01,222 exatamente do mesmo modo como voc� pensa. 799 01:25:01,222 --> 01:25:04,017 Eu era �til quando precisava de meus conhecimentos sobre o deserto 800 01:25:04,017 --> 01:25:05,428 mas agora, o que faz o velho?, 801 01:25:05,602 --> 01:25:07,060 come mais do que recolhe. 802 01:25:08,146 --> 01:25:09,142 J� sabia, 803 01:25:09,689 --> 01:25:11,231 quando o doutor n�o voltou. 804 01:25:11,691 --> 01:25:13,814 Te conhe�o muito bem. 805 01:25:14,194 --> 01:25:15,356 Um sobrevivente. 806 01:25:15,695 --> 01:25:18,103 Sua sobreviv�ncia antes que a dos outros. 807 01:25:18,239 --> 01:25:19,781 Exatamente, e por que n�o? 808 01:25:21,326 --> 01:25:22,744 Agora, d� meu rifle. 809 01:25:22,744 --> 01:25:24,902 S� conseguir� uma parte desse rifle, a bala. 810 01:25:27,499 --> 01:25:29,740 Se sou tudo o que disse, 811 01:25:30,627 --> 01:25:33,581 acha que ia me deixar de- sarmar por um idoso in�til? 812 01:25:34,005 --> 01:25:36,128 Acha que est� carregado? Que h� uma bala dentro? 813 01:25:37,801 --> 01:25:38,465 Est� mentindo! 814 01:25:39,135 --> 01:25:40,250 Eu te vi carregar. 815 01:25:40,553 --> 01:25:43,638 Se observasse com mais cuidado teria me visto descarregar tamb�m. 816 01:25:44,891 --> 01:25:47,602 N�o. Pensei que se te desse uma oportunidade com o rifle 817 01:25:47,602 --> 01:25:49,096 se aproveitaria. E foi assim. 818 01:25:49,354 --> 01:25:51,596 Afaste-se! Vou te matar. 819 01:25:53,316 --> 01:25:55,889 Escutei muitos discursos de homens como voc� 820 01:25:56,861 --> 01:26:00,361 mas sempre me perguntava o que faria se o rifle estivesse em suas m�os. 821 01:26:00,865 --> 01:26:03,118 Agora j� sei, faria o mesmo que eu. 822 01:26:03,118 --> 01:26:04,869 - Atiraria! - S� em defesa pr�pria. 823 01:26:04,869 --> 01:26:05,783 � a mesma coisa! 824 01:26:06,454 --> 01:26:09,028 Cada homem tem suas pr�prias id�ias sobre como se defender. 825 01:26:09,499 --> 01:26:11,657 � como dois pa�ses que est�o em guerra. 826 01:26:12,085 --> 01:26:14,838 N�o, se fosse t�o hon- rado como pretende ser 827 01:26:14,838 --> 01:26:16,296 e n�o usasse o rifle, 828 01:26:16,923 --> 01:26:19,758 voc� mereceria perder. Conven�a-se. 829 01:26:20,260 --> 01:26:21,505 � incr�vel! 830 01:26:21,678 --> 01:26:24,429 Debaixo de tudo isso h� uma consci�ncia. 831 01:26:24,889 --> 01:26:27,843 Nem tanta, n�o o sufi- ciente para salvar voc�. 832 01:26:28,768 --> 01:26:30,603 Agora, vai me dar o rifle... 833 01:26:30,603 --> 01:26:31,848 ...ou vou ter que tir�-lo? 834 01:26:33,231 --> 01:26:34,144 N�o est� carregado. 835 01:26:34,649 --> 01:26:36,274 Abra e olhe. 836 01:26:37,026 --> 01:26:39,066 N�o me enganar� t�o facilmente. 837 01:26:39,404 --> 01:26:41,147 Atire ent�o. 838 01:26:41,698 --> 01:26:42,314 Atire! 839 01:26:44,617 --> 01:26:45,649 Vamos! 840 01:26:46,035 --> 01:26:47,660 Se parece comigo! Assassino! 841 01:27:47,097 --> 01:27:48,970 Venha, des�a da�! Vem! 842 01:27:49,849 --> 01:27:51,047 N�o pensa mais! 843 01:28:28,138 --> 01:28:29,762 Pare, por favor! 844 01:28:44,737 --> 01:28:45,852 Volte! 845 01:30:35,765 --> 01:30:37,094 Obrigado. 846 01:30:39,144 --> 01:30:40,175 Obrigado. 847 01:30:48,445 --> 01:30:48,812 N�o. 848 01:30:49,446 --> 01:30:51,652 Por favor, n�o. 849 01:30:52,157 --> 01:30:53,188 N�o v�. 850 01:30:58,371 --> 01:30:59,534 Esperem. 851 01:31:00,623 --> 01:31:01,703 Esperem. 852 01:31:04,878 --> 01:31:06,040 Voltem. 853 01:31:12,302 --> 01:31:13,962 Por favor. 854 01:31:16,681 --> 01:31:19,884 Esperem por favor. Ajudem-me, me levem. 855 01:31:20,685 --> 01:31:22,642 Me levem com voc�s, por favor. 856 01:31:24,147 --> 01:31:26,602 Eu preciso, por favor. 857 01:32:02,050 --> 01:32:02,915 O que quer? 858 01:32:05,553 --> 01:32:06,383 Abra�a-me. 859 01:32:24,906 --> 01:32:26,281 Tenho medo, Brian. 860 01:32:28,576 --> 01:32:30,154 N�o quero morrer aqui sozinha. 861 01:32:31,746 --> 01:32:32,777 Abrace-me. 862 01:33:39,981 --> 01:33:41,475 N�o posso acreditar. 863 01:33:41,608 --> 01:33:42,983 Acha que estou inventando? 864 01:33:43,151 --> 01:33:45,060 Acha que sou ciumento ou que fiquei louco? 865 01:33:50,617 --> 01:33:51,815 Estou falando a verdade. 866 01:33:53,787 --> 01:33:55,329 Seu amante, esse O'Brien, 867 01:33:56,164 --> 01:33:59,580 n�o tem nenhum respeito pela vida quando a sua est� em jogo. 868 01:34:05,882 --> 01:34:06,913 Mesmo se for verdade, 869 01:34:07,717 --> 01:34:08,547 o que espera de mim? 870 01:34:10,929 --> 01:34:12,838 Primeiro, sua vida po- deria estar em perigo. 871 01:34:14,599 --> 01:34:15,299 Segundo, 872 01:34:16,392 --> 01:34:17,935 estou certo de que 873 01:34:19,854 --> 01:34:21,562 voc� sabe diferenciar o bem do mal. 874 01:34:24,400 --> 01:34:25,729 O que voc� acha do Grimmelman? 875 01:34:27,487 --> 01:34:29,396 - O que? - Diga-me, por que n�o voltou? 876 01:34:33,243 --> 01:34:34,441 N�o sei. 877 01:34:35,829 --> 01:34:36,908 Teve um infarte. 878 01:34:37,288 --> 01:34:38,996 E depois eu entrei em cena, 879 01:34:39,332 --> 01:34:42,368 me ofereci para ir buscar ajuda como o doutor. 880 01:34:42,627 --> 01:34:43,907 Voc� nunca esteve l�. 881 01:34:45,338 --> 01:34:46,453 E isso � o melhor. 882 01:34:48,591 --> 01:34:49,623 Querida senhora, 883 01:34:50,468 --> 01:34:51,844 p�s o amor � frente da verdade. 884 01:34:51,970 --> 01:34:53,428 N�o me fale assim. 885 01:34:56,391 --> 01:34:57,517 Posso te levar ao avi�o, 886 01:34:57,517 --> 01:35:00,684 desenterrar o cad�ver de Grimmelman e lhe mostrar. 887 01:35:04,357 --> 01:35:05,057 Pode... 888 01:35:06,901 --> 01:35:08,277 ter sido um infarte 889 01:35:09,571 --> 01:35:10,602 ...provocado, 890 01:35:11,448 --> 01:35:13,903 pelo ataque de uns punhos selvagens. 891 01:35:14,784 --> 01:35:16,777 Seu amante n�o � s� um as- sassino, � um especialista. 892 01:35:20,165 --> 01:35:21,575 N�o posso ir contra ele. 893 01:35:24,377 --> 01:35:25,124 N�o acredito em voc�. 894 01:35:27,213 --> 01:35:29,299 Posso ser um imbecil, mas acho 895 01:35:29,299 --> 01:35:31,338 que quando voc� sabe a verdade, 896 01:35:33,845 --> 01:35:35,173 Saber� o que tem de fazer. 897 01:35:37,474 --> 01:35:38,220 Por exemplo? 898 01:35:40,226 --> 01:35:41,800 Me ajudar a tirar-lhe o rifle. 899 01:35:41,811 --> 01:35:43,851 Pelo menos deixe-me tirar, n�o intervenha antes. 900 01:35:46,065 --> 01:35:47,228 Para que possa mat�-lo? 901 01:35:49,819 --> 01:35:50,653 Por Deus! 902 01:35:50,653 --> 01:35:53,061 Tento te mostrar a diferen�a entre O'Brien e eu. 903 01:35:54,616 --> 01:35:56,026 Talvez quisesse te matar 904 01:35:57,660 --> 01:35:58,775 se tivesse o rifle, 905 01:36:00,955 --> 01:36:02,615 mas eu n�o nasci para carrasco. 906 01:36:05,460 --> 01:36:06,124 Entende? 907 01:37:45,643 --> 01:37:48,051 Por enquanto n�o temos problemas com comida. 908 01:37:49,564 --> 01:37:51,058 Consegui matar tr�s. 909 01:37:51,441 --> 01:37:52,187 J� � alguma coisa. 910 01:37:55,403 --> 01:37:56,399 Vamos ficar bem. 911 01:37:57,322 --> 01:37:59,895 Quando chegar a chuva, estaremos melhor. 912 01:38:00,325 --> 01:38:01,867 Precisaremos de mais lenha. 913 01:38:03,036 --> 01:38:04,150 Se voc� acha, 914 01:38:04,621 --> 01:38:06,909 venha comigo esta tarde e pegaremos. 915 01:38:08,833 --> 01:38:09,331 Certo. 916 01:38:11,211 --> 01:38:13,250 Estou impressionada pelo ocorrido com Grimmelman. 917 01:38:13,463 --> 01:38:17,461 Tem certeza que me contou tudo sobre sua morte? 918 01:38:17,592 --> 01:38:18,126 Sim. 919 01:38:20,386 --> 01:38:22,178 Mike, Bain est� ai dentro. 920 01:38:27,894 --> 01:38:28,391 Bain! 921 01:38:29,437 --> 01:38:30,896 Fa�a um favor a voc� mesmo! 922 01:38:38,196 --> 01:38:39,987 Saia da�! Vou entrar atirando. 923 01:38:41,407 --> 01:38:43,151 Por que n�o lhe diz a verdade? 924 01:38:43,576 --> 01:38:45,120 Disse que os abandonou no deserto, 925 01:38:45,120 --> 01:38:47,077 que os amea�ou mat�-los se voltassem. 926 01:38:47,288 --> 01:38:48,747 Em seu estado de esp�rito � perigoso. 927 01:38:49,249 --> 01:38:50,447 N�o podemos deix�-lo fugir. 928 01:38:58,758 --> 01:38:59,873 O que est� fazendo, O'Brien? 929 01:39:01,010 --> 01:39:02,505 � procura de descul- pas para me matar? 930 01:39:03,138 --> 01:39:04,252 Diga logo a verdade. 931 01:39:04,889 --> 01:39:07,297 Esteve muito tempo ao sol, ficou louco. 932 01:39:09,936 --> 01:39:11,561 - Vou entrar! - O'Brien! 933 01:39:43,678 --> 01:39:45,587 N�o! N�o atire! N�o fa�a isso! 934 01:40:02,363 --> 01:40:04,736 Bain, baixe esse rifle. 935 01:40:05,241 --> 01:40:07,567 Se te acontecer alguma coisa, todos morreremos de fome. 936 01:40:08,161 --> 01:40:11,577 De repente se preocupa por todos, �? 937 01:40:12,791 --> 01:40:13,870 � sua guerra. 938 01:40:14,250 --> 01:40:15,661 Bain, baixe esse rifle. 939 01:40:26,387 --> 01:40:27,170 Agora... 940 01:40:27,639 --> 01:40:28,588 sem nada. 941 01:40:29,265 --> 01:40:30,428 Est� satisfeito? 942 01:40:37,398 --> 01:40:38,774 V�... 943 01:40:39,609 --> 01:40:41,400 est� apaixonado por este rifle, �? 944 01:40:43,196 --> 01:40:43,730 Grace! 945 01:40:50,036 --> 01:40:51,281 H� alguns cartuchos por a�. 946 01:40:52,872 --> 01:40:53,489 Pegue-os. 947 01:41:02,590 --> 01:41:04,797 N�o preciso de um ri- fle para te vencer. 948 01:41:05,593 --> 01:41:07,467 N�o te disse para n�o voltar? 949 01:41:29,868 --> 01:41:30,947 Me d� esse rifle. 950 01:42:24,380 --> 01:42:25,376 Entendo. 951 01:42:27,175 --> 01:42:28,717 O rifle faz o rei 952 01:42:30,303 --> 01:42:32,426 e o rei se faz com a garota. 953 01:42:34,390 --> 01:42:36,098 Est� obcecado, Brian. 954 01:42:38,311 --> 01:42:40,683 Gra�as a Deus que nem todos pensam como voc�. 955 01:42:40,814 --> 01:42:42,272 Acha que n�o � assim? 956 01:42:47,320 --> 01:42:48,150 Sabe Bain? 957 01:42:48,738 --> 01:42:51,443 N�o vou ficar aqui embaixo. 958 01:42:52,909 --> 01:42:53,774 Acho que sim. 959 01:42:56,287 --> 01:42:58,079 Nem uma lagartixa poderia sair da�. 960 01:42:59,499 --> 01:43:03,793 Ent�o voc� � o juiz, o j�ri e o carrasco. 961 01:43:08,508 --> 01:43:09,290 Bain! 962 01:43:11,719 --> 01:43:12,384 Bain! 963 01:43:15,723 --> 01:43:17,182 Te ofere�o uma solu��o. 964 01:43:19,144 --> 01:43:20,389 Tarde demais. 965 01:43:20,645 --> 01:43:21,760 Em dinheiro. 966 01:43:30,697 --> 01:43:33,567 Ningu�m vai ficar aqui para sempre. 967 01:43:33,992 --> 01:43:36,697 Posso pagar muito dinheiro por algo que eu quero. 968 01:43:40,874 --> 01:43:42,582 Quero comprar essa escada. 969 01:43:45,628 --> 01:43:46,873 N�o confio em voc�. 970 01:43:49,883 --> 01:43:51,543 � a sua decis�o final? 971 01:43:52,343 --> 01:43:52,877 Sim, senhor. 972 01:43:54,512 --> 01:43:55,710 Se prepare, 973 01:43:57,015 --> 01:43:59,007 porque vou sair daqui 974 01:44:00,351 --> 01:44:01,632 esta noite. 975 01:44:02,228 --> 01:44:03,723 Vou te procurar. 976 01:44:04,105 --> 01:44:05,813 - Est� me ouvindo? - Estarei te esperando. 977 01:44:08,818 --> 01:44:10,063 Vou sair, Bain! 978 01:44:11,404 --> 01:44:12,863 Vou te procurar. 979 01:44:16,075 --> 01:44:17,155 Est� me ouvindo? 980 01:44:19,370 --> 01:44:20,746 Vou te procurar. 981 01:44:49,609 --> 01:44:51,020 Vou sair, Bain! 982 01:44:51,820 --> 01:44:53,100 Vou te procurar. 983 01:45:09,421 --> 01:45:10,251 H� mais alguma coisa? 984 01:45:15,301 --> 01:45:16,048 Tinha mais? 985 01:45:24,561 --> 01:45:25,391 N�o sei. 986 01:45:33,528 --> 01:45:34,109 Grace! 987 01:45:36,531 --> 01:45:37,112 Grace! 988 01:45:38,950 --> 01:45:39,531 Grace! 989 01:45:43,163 --> 01:45:44,277 Grace, venha aqui! 990 01:46:05,852 --> 01:46:07,097 N�o entende. 991 01:46:11,357 --> 01:46:12,982 Ele est� no meu lugar. 992 01:46:15,153 --> 01:46:16,351 � seu amante? 993 01:46:17,947 --> 01:46:20,106 N�o, n�o �. 994 01:46:20,283 --> 01:46:22,192 Ent�o o que? O que? 995 01:46:35,548 --> 01:46:36,580 O que posso fazer? 996 01:46:39,219 --> 01:46:40,417 � f�cil, 997 01:46:41,554 --> 01:46:43,511 pegue a escada e passe para mim. 998 01:46:46,643 --> 01:46:47,508 Boa garota. 999 01:47:00,240 --> 01:47:00,986 Baixe-a. 1000 01:47:07,247 --> 01:47:08,705 Vou te proteger. 1001 01:47:11,334 --> 01:47:12,579 Isso. 1002 01:47:14,003 --> 01:47:15,663 Vamos sair daqui. 1003 01:47:16,965 --> 01:47:18,423 Acredita em mim, n�o �? 1004 01:47:21,219 --> 01:47:22,250 Voc� o matou. 1005 01:47:23,138 --> 01:47:24,383 Baixe a escada. 1006 01:47:24,514 --> 01:47:26,349 Matou aquele pobre velho. 1007 01:47:26,349 --> 01:47:28,342 J� te disse que foi um acidente. 1008 01:47:28,685 --> 01:47:30,428 Me procurou pelo rifle. 1009 01:47:31,354 --> 01:47:32,517 N�o. 1010 01:47:33,064 --> 01:47:34,179 Mata todos. 1011 01:47:34,357 --> 01:47:37,062 - Mata! Mata! - Grace! 1012 01:47:38,528 --> 01:47:39,903 Grace, n�o v�! 1013 01:47:40,113 --> 01:47:40,943 Grace, volte! 1014 01:48:04,262 --> 01:48:06,005 Grace, tire-me daqui! 1015 01:48:06,306 --> 01:48:06,887 Grace! 1016 01:48:07,640 --> 01:48:09,598 Grace, me ajude! 1017 01:48:10,727 --> 01:48:12,186 Tire-me daqui, Bain! 1018 01:48:14,731 --> 01:48:15,561 Bain! 1019 01:48:16,983 --> 01:48:19,141 Bain, ajude-me! 1020 01:48:23,531 --> 01:48:24,231 Mike! 1021 01:48:25,992 --> 01:48:27,367 Est� nos chamando! 1022 01:48:28,036 --> 01:48:30,278 Precisa de ajuda, vai se afogar. 1023 01:48:31,080 --> 01:48:31,495 Est� bem, 1024 01:48:32,957 --> 01:48:34,155 mas me cubra com o rifle. 1025 01:48:34,417 --> 01:48:36,789 - E atire se necess�rio, entendeu? - Sim, sim. 1026 01:49:05,156 --> 01:49:07,694 Oh, Deus! N�o dever�amos t�-lo deixado a�. 1027 01:49:07,992 --> 01:49:10,400 Um homem como O'Brien n�o desaparece assim. 1028 01:49:10,787 --> 01:49:11,736 O'Brien! 1029 01:49:12,205 --> 01:49:13,580 O'Brien! 1030 01:49:14,749 --> 01:49:16,658 Se voltar vai matar n�s dois, sabe? 1031 01:49:17,127 --> 01:49:18,206 O'Brien! 1032 01:49:34,519 --> 01:49:35,349 Vou procur�-lo. 1033 01:49:39,649 --> 01:49:41,392 Isto � uma guerra de nervos 1034 01:49:42,986 --> 01:49:44,361 e ele est� ganhando. 1035 01:49:46,781 --> 01:49:48,406 Deve estar na caverna dos babu�nos. 1036 01:49:49,576 --> 01:49:50,904 Isso � o que ele quer. 1037 01:49:51,828 --> 01:49:53,156 Que v� � sua procura. 1038 01:49:58,293 --> 01:49:59,835 Talvez eu esteja fa- zendo o que ele quer. 1039 01:50:33,661 --> 01:50:34,491 Grace! 1040 01:50:37,707 --> 01:50:38,241 Grace! 1041 01:50:39,667 --> 01:50:40,332 Grace! 1042 01:51:39,769 --> 01:51:41,050 O'Brien! 1043 01:51:44,691 --> 01:51:46,019 O'Brien! 1044 01:51:48,111 --> 01:51:49,142 O'Brien! 1045 01:51:51,322 --> 01:51:52,354 Tem meia hora. 1046 01:51:53,199 --> 01:51:54,610 N�o podem esperar mais. 1047 01:51:59,247 --> 01:52:00,527 O'Brien! 1048 01:52:03,585 --> 01:52:04,913 O'Brien! 1049 01:56:54,209 --> 01:56:55,537 � o maior, n�? 1050 01:56:55,877 --> 01:56:56,742 Ent�o venha aqui! 1051 01:56:57,420 --> 01:56:58,499 Estou te esperando! 1052 01:56:59,631 --> 01:57:00,496 Venha! 1053 01:57:01,925 --> 01:57:02,624 Vamos! 1054 01:57:04,636 --> 01:57:05,382 Venha! 1055 01:57:06,513 --> 01:57:07,461 Venha aqui! 1056 01:57:09,224 --> 01:57:09,923 Venha! 1057 01:57:11,935 --> 01:57:12,765 Venha! 1058 01:57:13,812 --> 01:57:14,807 Venha aqui! 71298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.