Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,802 --> 00:02:39,756
De onde posso fazer um
telefonema? Interurbano.
2
00:02:41,598 --> 00:02:42,879
Pode passar por aqui.
3
00:03:29,938 --> 00:03:31,516
Passageiros para Joanesburgo,
4
00:03:31,940 --> 00:03:35,226
por uma falha t�cnica, o voo
foi adiado para amanh� de manh�.
5
00:03:35,569 --> 00:03:36,236
Por favor...
6
00:03:36,236 --> 00:03:37,150
Oh, Deus...
7
00:03:37,446 --> 00:03:41,360
E os que esperam embarcar no
voo SA-407 para Johannesburgo,
8
00:03:41,492 --> 00:03:43,702
devem se apresentar no
guich� ao lado da sa�da B.
9
00:03:43,702 --> 00:03:44,153
Sim.
10
00:03:46,705 --> 00:03:47,950
Sim, anunciaram agora.
11
00:03:47,965 --> 00:03:49,214
Escute.
12
00:05:25,929 --> 00:05:27,507
Senhora Munkton, por favor,
13
00:05:28,140 --> 00:05:29,420
Poder�amos falar com voc�?
14
00:05:42,154 --> 00:05:43,945
Sinto incomod�-la, Sra. Munkton.
15
00:05:44,239 --> 00:05:47,359
Sou o Dr. Bondrachai. Talvez
lembra-se de mim, do avi�o.
16
00:05:47,618 --> 00:05:50,305
Este � o senhor Grimmelman,
nos conhecemos no sagu�o.
17
00:05:50,425 --> 00:05:53,703
Tem contatos com uma
companhia a�rea privada.
18
00:05:53,966 --> 00:05:55,253
Estamos convidando
alguns passageiros
19
00:05:55,417 --> 00:05:57,291
para dividir as despesas, compreende?
20
00:05:58,587 --> 00:06:01,757
� um bom avi�o, um bimotor Beechcraft,
21
00:06:01,757 --> 00:06:04,877
pode levar quatro
pessoas al�m da carga.
22
00:06:05,094 --> 00:06:08,097
Tem sua pr�pria pista, on-
de era o antigo aeroporto.
23
00:06:08,097 --> 00:06:11,133
Se houver passageiros sufi-
entes, n�o custar� muito.
24
00:06:11,391 --> 00:06:14,937
Com mais duas pessoas, ser� um
bom arranjo em termos econ�micos.
25
00:06:14,937 --> 00:06:15,683
Feito.
26
00:06:18,857 --> 00:06:19,853
A que horas partimos?
27
00:06:20,609 --> 00:06:22,187
Johannesburgo � uma grande cidade.
28
00:06:23,320 --> 00:06:25,194
Quem quer ficar neste cemit�rio?
29
00:06:26,782 --> 00:06:29,154
Est� de acordo ou cha-
mamos outra pessoa?
30
00:06:31,370 --> 00:06:33,943
Tudo bem, estarei pronta
em cinco minutos.
31
00:06:55,936 --> 00:06:56,600
Ei,
32
00:06:58,147 --> 00:06:59,724
� esta a companhia a�rea Sudeste?
33
00:06:59,940 --> 00:07:00,853
Sim, � essa.
34
00:07:01,692 --> 00:07:02,356
O que voc� queria?
35
00:07:02,776 --> 00:07:04,685
Disseram-me no hotel
que v�o partir,
36
00:07:05,362 --> 00:07:06,560
Podem levar mais um?
37
00:07:07,906 --> 00:07:10,444
Sim, suba a bordo,
sempre cabe mais um.
38
00:07:10,701 --> 00:07:11,732
Deixe-me ajud�-lo.
39
00:07:29,970 --> 00:07:31,713
Bom, senhor O'Brien,
40
00:07:35,142 --> 00:07:37,977
aqui, sente-se aqui.
41
00:07:53,035 --> 00:07:54,446
O avi�o vai um pouco sobrecarregado,
42
00:07:54,870 --> 00:07:57,741
todo esse combust�vel extra e
al�m disso, esse novo passageiro.
43
00:07:58,707 --> 00:08:00,118
J� voamos com mais peso
44
00:08:00,793 --> 00:08:02,073
do que levamos agora.
45
00:08:16,850 --> 00:08:18,261
Mantenha a rota de decolagem.
46
00:08:19,144 --> 00:08:19,642
O que?
47
00:08:25,442 --> 00:08:27,067
Que peda�o de mulher levamos!
48
00:08:38,539 --> 00:08:41,112
Estes rifles s�o muito
bonitos, sr. O'Brien,
49
00:08:41,583 --> 00:08:45,379
a madeira, o mecanismo, o
tamanho, tudo muito bonito,
50
00:08:45,379 --> 00:08:46,493
realmente muito bonito.
51
00:08:47,297 --> 00:08:47,997
Cavalheiros...,
52
00:08:48,715 --> 00:08:49,166
caf�?
53
00:08:50,092 --> 00:08:50,874
Muito am�vel,
54
00:08:51,427 --> 00:08:52,091
muito am�vel.
55
00:09:02,896 --> 00:09:04,307
Sr. Grimmelman, caf�?
56
00:09:04,648 --> 00:09:06,973
Ah, sim, muito am�vel.
57
00:09:08,610 --> 00:09:09,524
Obrigado.
58
00:09:12,281 --> 00:09:13,526
Sr. Bain, caf�?
59
00:09:15,159 --> 00:09:19,571
Parece-me que o senhor Bain j�
tomou muito l�quido, n�o acha?
60
00:09:20,456 --> 00:09:22,247
Deixe que o
Sr. Bain decida
61
00:09:56,909 --> 00:09:57,573
Eh, Matt.
62
00:09:58,660 --> 00:10:00,986
Matt, olhe isso, parece
que h� algo � frente.
63
00:10:03,040 --> 00:10:04,036
O que quer dizer?
64
00:10:04,958 --> 00:10:07,165
Parece uma terr�vel tem-
pestade, que abrange tudo.
65
00:10:07,711 --> 00:10:09,253
E n�o havia uma s� nuvem no horizonte.
66
00:10:09,713 --> 00:10:12,335
Estava observando,
apareceu do nada.
67
00:10:13,801 --> 00:10:15,544
Suba um pouco, n�o te-
remos nenhum problema.
68
00:10:20,099 --> 00:10:20,596
Matt,
69
00:10:21,683 --> 00:10:22,679
olhe isso.
70
00:10:28,398 --> 00:10:29,561
Isso n�o � areia.
71
00:10:31,026 --> 00:10:31,808
O que �?
72
00:10:32,903 --> 00:10:34,362
Se � o que suspeito...
73
00:10:35,072 --> 00:10:37,314
Gafanhotos, gafanhotos voadores.
74
00:10:38,117 --> 00:10:40,690
Milhares e milhares,
parece uma praga.
75
00:10:48,794 --> 00:10:50,212
Suba mais.
76
00:10:50,212 --> 00:10:53,546
O que acha que estou
fazendo? Estou tentando.
77
00:10:55,259 --> 00:10:56,717
Mas n�o posso, n�o posso.
78
00:11:35,924 --> 00:11:37,335
N�o vamos conseguir, Matt.
79
00:11:37,634 --> 00:11:38,879
Tente com os filtros.
80
00:11:39,303 --> 00:11:43,307
Tente voc�! Os filtros est�o entu-
pidos com dez mil insetos mortos.
81
00:11:43,307 --> 00:11:45,264
Veja se encontra um
lugar para aterrisar.
82
00:11:45,476 --> 00:11:47,184
Ei, olhe, al�.
83
00:11:50,564 --> 00:11:52,604
Vou tentar aterrisar.
84
00:12:26,433 --> 00:12:28,307
Saiam todos, saiam!
85
00:12:32,231 --> 00:12:34,188
Fora, Matt, fora!
86
00:12:45,786 --> 00:12:47,066
Minha perna.
87
00:12:49,039 --> 00:12:50,581
Vamos, r�pido.
88
00:12:50,791 --> 00:12:53,246
Temos que sair daqui, vamos.
89
00:12:56,046 --> 00:12:57,375
- Ajude-me.
- Agora.
90
00:12:57,589 --> 00:12:58,752
- Me d� uma m�o.
- Vamos.
91
00:12:59,341 --> 00:13:00,171
Muito bem.
92
00:13:05,556 --> 00:13:06,421
Cuidado!
93
00:13:08,809 --> 00:13:11,561
Role na areia, r�pido.
94
00:13:13,105 --> 00:13:13,851
Role.
95
00:13:18,402 --> 00:13:19,101
O'Brien,
96
00:13:19,945 --> 00:13:20,561
venha.
97
00:13:23,991 --> 00:13:24,904
O'Brien!
98
00:13:25,576 --> 00:13:26,358
Vamos,
99
00:13:28,454 --> 00:13:29,533
Vai explodir.
100
00:13:34,793 --> 00:13:36,287
O'Brien, r�pido.
101
00:13:44,970 --> 00:13:46,215
Vamos, depressa.
102
00:14:41,235 --> 00:14:43,108
Sr. O'Brien, pode parar um instante?
103
00:14:47,491 --> 00:14:48,866
Deus tenha piedade de sua alma,
104
00:14:50,077 --> 00:14:50,693
am�m.
105
00:15:33,120 --> 00:15:34,947
A que dist�ncia voc� acha que estamos?
106
00:15:35,414 --> 00:15:36,789
Uns sessenta quil�metros?
107
00:15:38,167 --> 00:15:40,373
Muito mais, um passeio muito longo.
108
00:15:42,254 --> 00:15:43,167
Isso � tudo.
109
00:15:44,381 --> 00:15:45,840
Temos que caminhar.
110
00:15:47,009 --> 00:15:49,678
N�o dever�amos esperar
anoitecer para andar.
111
00:15:50,387 --> 00:15:54,337
Talvez, para ent�o, nosso amigo
Bain ficar um pouco mais r�pido.
112
00:15:55,017 --> 00:15:56,476
Aqui n�o h� nenhuma sombra.
113
00:15:57,269 --> 00:15:58,051
�s dez,
114
00:15:58,604 --> 00:16:00,535
a hora em que vamos
come�ar a fritar,
115
00:16:01,093 --> 00:16:04,944
vai suar tanto que
nem ver� o suor.
116
00:16:03,901 --> 00:16:06,985
N�o importa que fique
sentado ou que ande,
117
00:16:07,446 --> 00:16:08,027
aqui
118
00:16:08,655 --> 00:16:09,437
s� h�
119
00:16:09,990 --> 00:16:12,991
�gua suficiente para um
homem durante uma manh�.
120
00:18:18,535 --> 00:18:20,611
Ia comprar mais antes de partir
121
00:18:24,082 --> 00:18:25,363
e n�o o fiz.
122
00:18:33,050 --> 00:18:35,042
Cuide disso.
123
00:18:36,678 --> 00:18:37,544
Continuemos.
124
00:18:49,149 --> 00:18:50,347
Venha, levante-se.
125
00:18:50,651 --> 00:18:51,564
O que foi agora?
126
00:18:52,569 --> 00:18:53,954
Pelo visto, n�o pode
enfrentar a vida,
127
00:18:54,091 --> 00:18:57,445
sem saber de onde vem
o pr�ximo cigarro.
128
00:18:56,824 --> 00:18:58,733
Ei, conhe�o esse cara.
129
00:18:59,201 --> 00:19:00,865
Esteve no Congo construindo pontes,
130
00:19:01,650 --> 00:19:04,242
o demitiram por beber demais.
131
00:19:03,831 --> 00:19:05,954
- Est� com febre.
- E seu pulso est� muito r�pido.
132
00:19:06,667 --> 00:19:07,947
N�o sei se vai resistir.
133
00:19:08,585 --> 00:19:10,044
Essa perna parece ruim.
134
00:19:11,338 --> 00:19:12,536
Eu n�o sei o que fazer.
135
00:19:13,924 --> 00:19:14,920
Teremos que lev�-lo.
136
00:19:16,677 --> 00:19:17,376
Podemos?
137
00:19:31,358 --> 00:19:35,735
N�o chore, sra. Munkton, n�o
desperdice l�grimas, nem �gua.
138
00:19:37,114 --> 00:19:40,198
Nunca conheci ningu�m t�o pr�tico.
139
00:19:43,287 --> 00:19:44,366
N�s vamos morrer?
140
00:19:45,205 --> 00:19:46,154
Que pergunta...!
141
00:19:47,124 --> 00:19:47,740
N�o sei.
142
00:20:27,289 --> 00:20:29,282
Talvez dev�ssemos ir encontr�-los.
143
00:20:39,676 --> 00:20:40,791
Vou tentar novamente.
144
00:20:53,857 --> 00:20:54,771
Babu�nos!
145
00:21:33,313 --> 00:21:34,891
Fazem um barulho terr�vel.
146
00:21:38,068 --> 00:21:39,313
S�o perigosos?
147
00:21:39,653 --> 00:21:40,566
Para n�s n�o,
148
00:21:41,029 --> 00:21:42,274
s�o um bom sinal.
149
00:21:42,531 --> 00:21:45,651
Se h� babu�nos nesta montanha,
quer dizer que h� �gua.
150
00:21:46,243 --> 00:21:48,034
- Mas s�o perigosos?
- Estes?
151
00:21:48,620 --> 00:21:51,331
Provavelmente, nunca
viram seres humanos,
152
00:21:51,331 --> 00:21:56,408
De modo que lhes parecemos grandes e
perigosos, al�m do mais, temos isso.
153
00:21:57,087 --> 00:21:58,546
E se n�o tiv�ssemos?
154
00:21:59,131 --> 00:22:00,294
Bom,
155
00:22:01,175 --> 00:22:04,508
se um leopardo vai atr�s de
um guerreiro babu�no adulto,
156
00:22:04,762 --> 00:22:06,588
�s vezes perder�, mas
157
00:22:07,431 --> 00:22:08,676
se h� mais de um,
158
00:22:09,892 --> 00:22:10,971
n�o tentar�.
159
00:22:11,685 --> 00:22:12,599
Sabe o que lhe espera.
160
00:22:13,562 --> 00:22:15,187
Espero que fiquem l� em cima.
161
00:22:16,315 --> 00:22:17,014
Olhe!
162
00:22:24,031 --> 00:22:24,944
Ei,
163
00:22:26,074 --> 00:22:27,070
aqui!
164
00:22:28,118 --> 00:22:30,609
- Ei!
- �gua, traga �gua!
165
00:23:09,243 --> 00:23:10,653
Que aconteceu, n�o pode descansar?
166
00:23:11,495 --> 00:23:13,286
Est� tremendo, est� com febre.
167
00:23:15,541 --> 00:23:16,489
Pois
168
00:23:16,875 --> 00:23:19,793
a temperatura deve
ser de quinze graus.
169
00:23:20,796 --> 00:23:21,875
Tenho tanto medo...
170
00:23:22,881 --> 00:23:24,126
Acho que vai morrer.
171
00:23:26,135 --> 00:23:26,917
Coloque isto.
172
00:23:28,512 --> 00:23:29,212
E voc�?
173
00:23:29,805 --> 00:23:31,050
N�o preciso.
174
00:24:50,803 --> 00:24:52,926
Venham, venham!
175
00:25:00,187 --> 00:25:01,467
Uma faca, por favor.
176
00:25:11,573 --> 00:25:12,653
S�o mel�es.
177
00:25:14,201 --> 00:25:15,232
Mel�es!
178
00:25:16,453 --> 00:25:18,991
Alguns bosqu�manos s�
bebem desses mel�es.
179
00:25:23,669 --> 00:25:24,914
Maravilhoso,
180
00:25:27,131 --> 00:25:29,123
nunca provei nada t�o bom.
181
00:25:33,178 --> 00:25:35,052
Temo que n�o tenham valor nutritivo,
182
00:25:35,556 --> 00:25:37,762
mas mantiveram viva muita
gente no deserto.
183
00:25:39,476 --> 00:25:40,805
N�o estamos no Ritz.
184
00:26:09,256 --> 00:26:10,419
Venha, venha aqui.
185
00:26:10,549 --> 00:26:11,675
- Isso.
- Entre na �gua.
186
00:26:11,675 --> 00:26:12,339
N�o.
187
00:26:12,509 --> 00:26:14,217
Prove a �gua, est� fresquinha.
188
00:26:15,304 --> 00:26:15,838
Entre.
189
00:26:35,240 --> 00:26:36,865
Como lhe parece a �gua, sr. Bain?
190
00:26:37,493 --> 00:26:39,366
Tudo o que quero seria
191
00:26:40,120 --> 00:26:41,614
um cigarro
192
00:26:42,206 --> 00:26:43,119
e um Martini seco.
193
00:26:44,249 --> 00:26:46,206
Sabe Deus que me apontaria.
194
00:27:20,160 --> 00:27:22,117
Parece que usaram re-
centemente esta caverna.
195
00:27:22,412 --> 00:27:24,289
N�o, os �ltimos seres
humanos que pisaram
196
00:27:24,791 --> 00:27:28,249
nesta caverna, viveram
h� mais de cem anos.
197
00:27:27,459 --> 00:27:29,499
Conheci bosqu�manos quando era jovem,
198
00:27:29,837 --> 00:27:31,746
s�o homens pequenos e maravilhosos,
199
00:27:32,089 --> 00:27:33,880
os melhores ca�adores do mundo.
200
00:27:34,633 --> 00:27:36,756
� fant�stico quando pensa.
201
00:27:37,010 --> 00:27:38,871
Seres humanos vivendo na pr�-hist�ria
202
00:27:39,027 --> 00:27:42,681
enquanto n�s exploramos o espa�o.
203
00:27:42,015 --> 00:27:46,428
Se haver bosqu�manos, poder�amos
pedir ajuda para poder sair daqui.
204
00:27:46,603 --> 00:27:49,640
O mais prov�vel � que acabe com uma
flecha envenenada no traseiro.
205
00:27:49,857 --> 00:27:51,399
N�o, n�o, eles nos evitariam.
206
00:27:51,692 --> 00:27:54,152
A �nica raz�o que eles vi-
vem no deserto, � porque
207
00:27:54,364 --> 00:27:58,406
homens como n�s os empurraram para ele.
208
00:27:57,698 --> 00:28:00,782
Temos feito coisas terr�veis com
os bosqu�manos e a os hotentotes.
209
00:28:00,951 --> 00:28:02,453
Os ca�amos como animais,
210
00:28:02,453 --> 00:28:03,995
usando veneno e c�es de ca�a,
211
00:28:04,163 --> 00:28:05,621
s� porque eles n�o podiam compreender
212
00:28:05,706 --> 00:28:07,117
que o ganho n�o era de todo o mundo.
213
00:28:08,167 --> 00:28:09,543
Matavam-nos, compreende?
214
00:28:09,543 --> 00:28:12,497
A primeira coisa que temos
de fazer � procurar comida.
215
00:28:13,297 --> 00:28:15,420
Velho, disse que h� mais desses mel�es?
216
00:28:16,008 --> 00:28:16,458
Sim.
217
00:28:17,426 --> 00:28:20,429
Bom, e por que n�o vai busc�-los?
218
00:28:20,429 --> 00:28:22,421
Melhor encontrar tub�rculos tamb�m.
219
00:28:22,681 --> 00:28:23,677
S�o bons para comer.
220
00:28:26,393 --> 00:28:28,682
Primeiro diga ao nosso
amigo Bain para entrar.
221
00:28:29,104 --> 00:28:29,602
Sim, sim.
222
00:28:34,485 --> 00:28:37,651
Vi sinais de animais e
p�ssaros ao lado da �gua.
223
00:28:38,197 --> 00:28:39,615
Vou ver se consigo
ca�ar alguma coisa.
224
00:28:39,615 --> 00:28:42,117
Um pouco de carne aut�ntica
com reais prote�nas.
225
00:28:42,117 --> 00:28:43,362
Isso que seria bom.
226
00:28:43,494 --> 00:28:45,451
Tamb�m os vi, conhe�o esses p�ssaros.
227
00:28:45,746 --> 00:28:46,825
Tem gosto de peru assado.
228
00:28:46,997 --> 00:28:49,037
N�o quero nem pensar nisso.
229
00:28:50,417 --> 00:28:52,125
Sra. Munkton, todos est�o com fome.
230
00:28:53,170 --> 00:28:53,834
At� logo.
231
00:28:57,091 --> 00:28:57,588
Muito bem.
232
00:29:00,219 --> 00:29:02,377
Por que n�o vai bus-
car �gua com isto?
233
00:29:03,263 --> 00:29:06,051
Mais tarde talvez esteja cozinhando.
234
00:29:06,391 --> 00:29:07,554
Acha que pode fazer?
235
00:29:07,935 --> 00:29:09,808
Eu sei o que � traba-
lhar, Sr. Sturdevan.
236
00:29:10,813 --> 00:29:11,595
N�o se preocupe.
237
00:32:35,653 --> 00:32:36,898
Que susto.
238
00:32:37,780 --> 00:32:38,978
Estava me espionando?
239
00:32:40,074 --> 00:32:40,608
Sim.
240
00:32:41,242 --> 00:32:43,035
J� fiz bastante.
241
00:32:43,035 --> 00:32:45,408
� que n�o gosto da sensa-
��o da areia no cabelo.
242
00:32:46,581 --> 00:32:48,241
� sempre muito bonito
243
00:32:48,791 --> 00:32:51,116
olhar uma mulher ao se pentear.
244
00:32:52,420 --> 00:32:53,499
Bom
245
00:32:53,921 --> 00:32:55,961
tenho que ir por isto no fogo.
246
00:32:57,633 --> 00:32:58,665
Boneca,
247
00:33:00,261 --> 00:33:01,720
por que tanta pressa?
248
00:33:02,346 --> 00:33:04,505
Sr. Sturdevan, real-
mente eu tenho que ir.
249
00:33:07,351 --> 00:33:09,309
N�o se vamos viver ou vamos morrer,
250
00:33:09,729 --> 00:33:11,389
ent�o n�o vou economizar palavras.
251
00:33:12,648 --> 00:33:15,104
Seria uma espl�ndida mulher
252
00:33:15,359 --> 00:33:17,482
em qualquer lugar, mas n�s
253
00:33:17,737 --> 00:33:19,564
estamos aqui, e eu te desejo.
254
00:33:19,947 --> 00:33:21,358
Eu sou o l�der deste grupo,
255
00:33:21,699 --> 00:33:22,778
todos dependem de mim.
256
00:33:23,493 --> 00:33:25,651
Eu a exijo para mim. Te desejo.
257
00:33:25,828 --> 00:33:28,200
Mas eu n�o te desejo,
Sr. Sturdevan.
258
00:33:28,372 --> 00:33:29,540
� uma pena,
259
00:33:29,540 --> 00:33:32,743
talvez essa t�cnica funcione
em qualquer outro lugar,
260
00:33:33,002 --> 00:33:35,042
mas n�o funciona aqui.
261
00:33:35,379 --> 00:33:37,455
Sr. Bain! Sr. Bain!
262
00:33:37,757 --> 00:33:38,919
Sabe o que dizem?
263
00:33:41,260 --> 00:33:43,383
Que assim � como gostam.
264
00:33:44,806 --> 00:33:46,051
N�o, n�o!
265
00:33:46,641 --> 00:33:49,179
Largue-me! N�o! Animal!
266
00:33:51,938 --> 00:33:53,729
N�o, n�o me machuque.
267
00:33:54,273 --> 00:33:57,025
N�o! Fa�a o que quero.
268
00:34:00,029 --> 00:34:01,358
Eu gosto assim.
269
00:34:05,785 --> 00:34:08,655
� um iceberg que queima.
270
00:34:09,580 --> 00:34:10,612
Uma m�o...
271
00:34:11,082 --> 00:34:13,288
Uma m�o dura � o que precisa.
272
00:34:29,559 --> 00:34:32,228
Por que ficou t�o
fria de repente?
273
00:34:34,021 --> 00:34:35,397
Por que est� chorando?
274
00:34:36,899 --> 00:34:38,975
N�o me diga que
n�o sente nada.
275
00:34:41,654 --> 00:34:44,359
- Gostaria que...!
- N�o! N�o!
276
00:34:44,657 --> 00:34:47,777
Por favor, n�o me machuque..
277
00:34:48,619 --> 00:34:49,948
Fa�a o que quiser.
278
00:34:56,252 --> 00:34:57,082
Assim n�o!
279
00:34:58,212 --> 00:34:59,161
N�o te quero assim.
280
00:35:00,214 --> 00:35:02,041
Me ame ou brigue comigo,
mas n�o chore.
281
00:35:04,302 --> 00:35:05,500
Sinto muito.
282
00:35:09,223 --> 00:35:10,765
Desgra�ada!
283
00:35:33,831 --> 00:35:34,946
J� pode andar, n�?
284
00:35:38,586 --> 00:35:39,914
Quanto leva a�?
285
00:35:46,969 --> 00:35:49,970
N�o est� com uma boa cara,
deveria voltar a deitar.
286
00:35:56,479 --> 00:35:57,724
Ainda n�o sei.
287
00:36:00,191 --> 00:36:03,560
Acho que algu�m de-
veria ir busca ajuda
288
00:36:05,113 --> 00:36:05,812
E ser� quem?
289
00:36:07,031 --> 00:36:09,237
Tenho energia e os conhe-
cimentos necess�rios.
290
00:36:09,909 --> 00:36:11,652
Se apanhasse dois
recipientes de �gua
291
00:36:12,036 --> 00:36:14,159
poderia andar por mais de dez dias.
292
00:36:14,872 --> 00:36:16,616
Se for em dire��o ao litoral
293
00:36:16,958 --> 00:36:19,579
daria com uma linha de trem,
com um canal de �gua,
294
00:36:20,128 --> 00:36:21,752
com um povoado ou
com alguma coisa.
295
00:36:22,964 --> 00:36:23,913
Do contr�rio
296
00:36:24,841 --> 00:36:26,121
ningu�m sair� vivo daqui.
297
00:36:28,845 --> 00:36:30,387
Talvez tenha raz�o.
298
00:36:30,721 --> 00:36:31,386
Sinto muito.
299
00:36:53,435 --> 00:36:54,051
Tome.
300
00:36:54,477 --> 00:36:56,137
N�o posso aceitar sua camisa.
301
00:36:56,354 --> 00:36:58,062
Vai precisar durante as noites.
302
00:36:58,189 --> 00:37:00,312
Durante o dia evi-
tar� a transpira��o.
303
00:37:04,446 --> 00:37:06,237
Adeus, Sturdevan.
304
00:37:06,823 --> 00:37:08,491
Entregarei seu rifle pessoalmente,
305
00:37:08,491 --> 00:37:09,357
e limpo.
306
00:37:10,160 --> 00:37:11,191
N�o se preocupe,
307
00:37:11,494 --> 00:37:12,443
e atira bem.
308
00:38:02,128 --> 00:38:04,881
Talvez se dedicassem
a isso antigamente,
309
00:38:04,881 --> 00:38:07,253
contemplar o fogo e n�o a tv.
310
00:38:08,051 --> 00:38:10,720
Uma das vantagens da vida nas
cavernas da pr�-hist�ria.
311
00:38:10,887 --> 00:38:12,002
N�o havia publicidade.
312
00:38:12,472 --> 00:38:14,927
Mas isso compensa as desvantagens.
313
00:38:15,350 --> 00:38:17,971
Isso n�o � precisamente a pr�-hist�ria.
314
00:38:19,145 --> 00:38:20,853
Estou delirando por um bife.
315
00:38:21,898 --> 00:38:23,357
Macio e suculento.
316
00:38:24,859 --> 00:38:25,855
Fumegante...
317
00:38:26,861 --> 00:38:27,608
Como disse,
318
00:38:28,404 --> 00:38:29,603
nada de publicidade.
319
00:38:33,034 --> 00:38:35,027
Olhem. Olhem todos.
320
00:38:35,245 --> 00:38:37,118
V�timas da civiliza��o.
321
00:38:39,124 --> 00:38:42,623
Me pergunto se estamos
perdidos no deserto
322
00:38:43,420 --> 00:38:47,334
ou se j� estamos em nossas vidas.
323
00:38:51,719 --> 00:38:54,720
Confesso que em todos esses anos
tenho estado um pouco confuso.
324
00:39:01,438 --> 00:39:02,896
O que est� acontecendo
com os babu�nos?
325
00:39:03,022 --> 00:39:04,980
- O que?
- S�o comest�veis?
326
00:39:06,443 --> 00:39:07,273
Os babu�nos?
327
00:39:08,319 --> 00:39:09,814
Claro que podem ser comidos.
328
00:39:10,155 --> 00:39:12,278
Mas se parecem muitos com humanos.
329
00:39:12,407 --> 00:39:14,198
Me sentiria como um canibal.
330
00:39:14,659 --> 00:39:15,690
O que eles comem?
331
00:39:15,910 --> 00:39:17,025
Qualquer coisa, de tudo.
332
00:39:17,287 --> 00:39:20,537
Arbustos, insetos... at� escorpi�es.
333
00:39:20,748 --> 00:39:24,248
Comem esses mel�es e tu-
b�rculos que nos mostrou?
334
00:39:24,419 --> 00:39:27,918
Sim. Tudo isso e mais coisas
que n�o poder�amos comer.
335
00:39:28,465 --> 00:39:30,550
Eles se adaptam melhor do que n�s.
336
00:39:30,550 --> 00:39:31,214
Se adaptam melhor?
337
00:39:31,801 --> 00:39:33,877
Somos mais inteligentes e mais fortes.
338
00:39:34,137 --> 00:39:35,133
Fortes? Em que sentido?
339
00:39:36,556 --> 00:39:38,347
Temos um fuzil e eles n�o.
340
00:39:40,351 --> 00:39:41,846
N�o precisam de fuzis.
341
00:39:42,562 --> 00:39:43,344
Agora sim.
342
00:39:45,899 --> 00:39:46,978
Imagina...
343
00:39:47,317 --> 00:39:48,645
babu�nos com fuzis.
344
00:39:49,611 --> 00:39:50,690
N�o tem gra�a.
345
00:39:51,029 --> 00:39:52,606
Vou me encarregar de todos.
346
00:39:54,073 --> 00:39:55,484
Comeria carne de babu�no?
347
00:39:55,992 --> 00:39:58,115
N�o, mas vou escov�-los a tiros.
348
00:39:58,453 --> 00:39:59,996
Se eles comem o mesmo que n�s,
349
00:39:59,996 --> 00:40:01,455
s�o nossos competidores.
350
00:40:02,540 --> 00:40:04,414
N�o querer� morrer
porque algum babu�no
351
00:40:04,542 --> 00:40:06,499
levou sua comida.
352
00:40:09,506 --> 00:40:11,878
Provavelmente, os babu�nos estariam
353
00:40:12,008 --> 00:40:14,333
de acordo com sua
atitude, Sr. O'Brien.
354
00:40:15,762 --> 00:40:19,182
Li um artigo que afir-
mava que os babu�nos
355
00:40:19,182 --> 00:40:21,590
matam qualquer rival sem compaix�o.
356
00:40:22,102 --> 00:40:24,390
Eles tem um sistema
de vida totalit�rio.
357
00:40:24,813 --> 00:40:26,473
H� um l�der, um rei.
358
00:40:26,815 --> 00:40:28,273
Um monarca absoluto.
359
00:40:28,525 --> 00:40:30,564
Ter primazia em comida e f�meas
360
00:40:30,693 --> 00:40:33,694
e s� ser� deposto se um mais
jovem e forte o vencer.
361
00:40:34,697 --> 00:40:36,773
E penso agora,
362
00:40:37,158 --> 00:40:40,278
n�o diferem muito dos seres humanos.
363
00:40:40,787 --> 00:40:42,067
N�o pode elimin�-los,
364
00:40:42,372 --> 00:40:44,281
s�o mais r�pidos e inteligentes.
365
00:40:44,457 --> 00:40:46,414
Quando perceberem que
pode atirar neles
366
00:40:46,543 --> 00:40:48,203
ficar�o fora de seu alcance.
367
00:40:48,628 --> 00:40:50,288
S� se cansar�.
368
00:40:51,047 --> 00:40:53,834
H� uma agricultora alem� que
utiliza um deles como pastor.
369
00:40:54,175 --> 00:40:56,749
S�o quase t�o inteligentes
como os seres humanos.
370
00:40:57,846 --> 00:41:00,004
Um dos deuses eg�pcios
era um babu�no.
371
00:41:00,348 --> 00:41:02,056
N�o quereria matar
um deus, O'Brien?
372
00:41:03,309 --> 00:41:05,516
Sugiro que poupemos nossas muni��es.
373
00:41:05,687 --> 00:41:08,937
N�o s�o nossas muni��es,
s�o minhas muni��es.
374
00:41:17,323 --> 00:41:18,699
Merda, vou dormir.
375
00:41:43,475 --> 00:41:44,470
Est� obcecado.
376
00:41:44,684 --> 00:41:47,140
Nunca vi ningu�m com um
esp�rito t�o depredador.
377
00:41:48,563 --> 00:41:51,019
Acho que � o �nico que real-
mente pertence a este lugar.
378
00:41:52,108 --> 00:41:53,104
Ele te atrai.
379
00:41:54,235 --> 00:41:54,935
Desculpe-me.
380
00:41:55,779 --> 00:41:57,273
� a �nica mulher aqui,
381
00:41:57,781 --> 00:42:00,022
N�o gostaria que
surgissem dificuldades.
382
00:42:00,492 --> 00:42:01,440
Dificuldades?
383
00:42:01,576 --> 00:42:03,620
Sou um homem velho que
conhece perfeitamente,
384
00:42:03,620 --> 00:42:05,612
o t�o grande que pode
ser o desejo dos homens.
385
00:42:06,122 --> 00:42:08,245
S� penso no que pode passar.
386
00:42:09,000 --> 00:42:11,538
Se pode dividir um mel�o,
ou uma lagartixa,
387
00:42:13,004 --> 00:42:15,080
mas pensando como o Rei Salom�o,
388
00:42:15,840 --> 00:42:16,836
deveria assegurar
389
00:42:17,133 --> 00:42:19,707
que, � imposs�vel compartilhar
uma mulher entre quatro.
390
00:42:20,887 --> 00:42:21,800
Compreende?
391
00:46:17,358 --> 00:46:18,105
Bain!
392
00:46:20,653 --> 00:46:21,519
Bain!
393
00:46:25,575 --> 00:46:26,405
Bain!
394
00:46:31,998 --> 00:46:32,947
Sr. Bain.
395
00:46:37,128 --> 00:46:37,910
Est� dormindo.
396
00:46:40,215 --> 00:46:40,914
N�o dormia.
397
00:46:41,841 --> 00:46:45,506
Desculpe incomodar, mas algo
maravilhoso aconteceu.
398
00:46:49,766 --> 00:46:50,892
Pegou um lagarto?
399
00:46:50,892 --> 00:46:52,267
Sim, de primeira.
400
00:46:52,644 --> 00:46:55,728
A primeira contribui��o �
luta pela sobreviv�ncia.
401
00:46:55,939 --> 00:46:59,023
Pus uma armadilha. Foi uma experi�ncia.
402
00:46:59,359 --> 00:47:01,402
Uma id�ia que vi em um artigo.
403
00:47:01,402 --> 00:47:03,395
Funcionou perfeitamente.
404
00:47:12,038 --> 00:47:13,449
Sinto, Sr. Bain.
405
00:47:14,582 --> 00:47:17,038
Pensei que o que fiz
poderia te interessar.
406
00:47:18,670 --> 00:47:19,251
Doutor.
407
00:47:26,136 --> 00:47:26,882
Desculpe-me.
408
00:47:29,389 --> 00:47:30,385
N�o me sentia bem.
409
00:47:33,017 --> 00:47:33,883
Fez algo incr�vel.
410
00:47:34,436 --> 00:47:36,393
N�o, n�o. N�o foi nada.
411
00:47:36,521 --> 00:47:39,142
Percebo o seu problema, Sr. Bain.
412
00:47:39,566 --> 00:47:40,597
Um nunca
413
00:47:42,610 --> 00:47:45,564
deveria depender muito dos outros.
414
00:47:45,989 --> 00:47:46,570
Eu sei.
415
00:47:52,078 --> 00:47:55,530
Deveria dizer ao Sr. Grimmelman.
416
00:47:55,665 --> 00:47:57,954
Temos de dizer a ele para
que possa usar de todos
417
00:47:58,126 --> 00:48:00,035
os recursos que dispomos, n�o acha?
418
00:51:04,896 --> 00:51:06,521
Ter�amos um c�o dinamarqu�s no lugar.
419
00:51:06,815 --> 00:51:08,060
Fora da �gua como voc�.
420
00:51:13,404 --> 00:51:14,270
Teve sorte?
421
00:51:14,781 --> 00:51:15,362
N�o.
422
00:51:15,740 --> 00:51:18,777
Matei um dos macacos, mas
fugiram bem r�pidos.
423
00:51:18,993 --> 00:51:22,327
Mike Bain encontrou um ninho
de avestruz com ovos dentro.
424
00:51:26,835 --> 00:51:27,581
N�o v�.
425
00:51:30,130 --> 00:51:30,876
Sinto muito.
426
00:51:31,881 --> 00:51:34,004
Bom... nada.
427
00:51:57,365 --> 00:51:58,279
E por que isto?
428
00:52:00,034 --> 00:52:01,659
Pressinto seus desejos.
429
00:52:02,287 --> 00:52:03,449
Isto � o que queria.
430
00:52:04,539 --> 00:52:05,784
Suponho que sim.
431
00:52:06,416 --> 00:52:09,583
Nunca um homem com tr�s dias
sem fazer a barba me beijou.
432
00:52:27,228 --> 00:52:27,893
O'Brien.
433
00:52:31,483 --> 00:52:32,431
Me deseja?
434
00:52:33,193 --> 00:52:34,023
Tenho voc�.
435
00:52:35,403 --> 00:52:37,645
Gosta de mim?
436
00:52:40,700 --> 00:52:41,815
Acho que te amo.
437
00:52:44,037 --> 00:52:46,610
E me quer mais que tudo?
438
00:52:47,457 --> 00:52:48,951
Sim.
439
00:52:51,836 --> 00:52:52,832
Voc� me ama?
440
00:52:57,425 --> 00:52:58,125
N�o.
441
00:52:59,761 --> 00:53:00,792
Nem um pouquinho?
442
00:53:01,846 --> 00:53:03,803
N�o seja idiota, Sra. Munkton.
443
00:53:05,725 --> 00:53:06,425
Brian.
444
00:53:11,481 --> 00:53:12,560
Por favor,
445
00:53:13,858 --> 00:53:14,890
queria saber.
446
00:53:16,736 --> 00:53:18,563
Fala demais, Sra. Munkton.
447
00:53:27,831 --> 00:53:28,993
Ent�o
448
00:53:29,332 --> 00:53:30,281
n�o pode
449
00:53:31,000 --> 00:53:32,495
me amar.
450
00:53:41,886 --> 00:53:43,630
N�o agora, Sra. Munkton,
451
00:53:45,098 --> 00:53:48,099
s� amo o que n�o tenho.
452
00:54:07,412 --> 00:54:09,570
Com estas cascas de ovos de avestruz
453
00:54:09,706 --> 00:54:10,986
podemos armazenar �gua.
454
00:54:11,207 --> 00:54:13,081
Como faziam os bosqu�manos.
455
00:54:14,753 --> 00:54:18,584
Digamos que o doutor e Bain
456
00:54:19,299 --> 00:54:22,715
andem com a todas as cascas
cheias de �gua que puderem.
457
00:54:22,969 --> 00:54:24,763
Andam durante a noite toda,
458
00:54:24,763 --> 00:54:27,300
Bain enterra suas cascas
assinalando o lugar.
459
00:54:27,682 --> 00:54:29,675
A noite seguinte repetem a manobra.
460
00:54:30,101 --> 00:54:32,639
Voltam aqui depois de deixar
dois postos de �gua.
461
00:54:32,979 --> 00:54:36,063
Descansam uns dias e partem
novamente com mais cascas.
462
00:54:36,691 --> 00:54:38,482
Andam sem beber a �gua que levam.
463
00:54:39,027 --> 00:54:40,984
Bebem a �gua dos postos.
464
00:54:41,696 --> 00:54:44,899
Eventualmente poder�amos ter
toda uma rede de postos.
465
00:54:45,450 --> 00:54:47,442
Poder�amos andar durante dias,
466
00:54:47,744 --> 00:54:50,614
tendo �gua a cada noite,
e ainda comida.
467
00:54:51,206 --> 00:54:53,578
Talvez encontremos uma
aldeia ou um caminho.
468
00:54:54,876 --> 00:54:56,703
Ainda que n�o conse-
gu�ssemos sair daqui,
469
00:54:57,003 --> 00:54:59,411
poder�amos ampliar nosso
territ�rio de ca�a.
470
00:55:01,424 --> 00:55:03,915
Quando sairmos desta
�rea, o terreno mudar�.
471
00:55:04,469 --> 00:55:07,505
Parecer� igualmente seco
mas ter� �rvores, grama...
472
00:55:07,931 --> 00:55:10,552
Talvez um po�o que
atraia os animais.
473
00:55:59,399 --> 00:56:00,478
Ali est�o.
474
00:56:05,738 --> 00:56:07,149
Voc�s dois v�o por ali.
475
00:56:07,782 --> 00:56:09,442
Escondam-se contra o vento.
476
00:56:10,034 --> 00:56:11,315
Tentarei enfrent�-los.
477
00:56:11,578 --> 00:56:13,413
Se perceberem r�pido demais,
478
00:56:13,413 --> 00:56:15,986
levantem-se de uma vez.
Tentem empurr�-los para mim.
479
00:56:16,332 --> 00:56:20,710
Tudo que eu quero �
uma boa oportunidade.
480
00:57:02,837 --> 00:57:04,248
Ei, ou�a.
481
00:57:18,937 --> 00:57:19,968
Me pergunto...
482
00:57:40,041 --> 00:57:41,370
Acho que o sentiram.
483
00:57:46,214 --> 00:57:46,830
Venha.
484
00:57:47,507 --> 00:57:48,041
Ei!
485
00:57:48,675 --> 00:57:51,462
Ei! �Ei! �Ei!
486
00:57:52,137 --> 00:57:56,300
Ei! Ei!
487
00:58:06,734 --> 00:58:08,561
Maldita seja!
488
00:58:12,365 --> 00:58:13,528
Maldita seja!
489
00:58:21,291 --> 00:58:22,286
O que aconteceu?
490
00:58:22,751 --> 00:58:24,375
Como, o que aconteceu? Travou!
491
00:58:24,753 --> 00:58:26,460
Merda de areia no mecanismo...
492
00:58:26,880 --> 00:58:28,422
Deve ter sido quan-
do voc� o levou.
493
00:58:29,048 --> 00:58:31,207
N�o � verdade. Nunca
o coloquei no ch�o.
494
00:58:31,468 --> 00:58:33,756
Maldito abutre, porco mentiroso.
495
00:58:33,887 --> 00:58:35,760
Me disse que sabia
algo sobre armas.
496
00:58:35,930 --> 00:58:37,015
Foi apenas um acidente, eu n�o...
497
00:58:37,015 --> 00:58:37,724
Foi apenas um acidente, eu n�o...
498
00:58:37,724 --> 00:58:39,432
Deixe-o em paz. Raciocine um pouco.
499
00:58:43,897 --> 00:58:44,928
Como falhou?
500
00:58:46,649 --> 00:58:50,101
N�o sei. Mexeram-se muito
rapidamente e fugiram.
501
00:58:50,570 --> 00:58:51,104
N�o.
502
00:58:52,030 --> 00:58:53,192
Ouviram voc�.
503
00:58:53,656 --> 00:58:55,566
Perdeu a oportunidade que queria.
504
00:58:55,867 --> 00:58:58,868
N�o sei como dem�nios er-
rei. Tinha-o a um tiro.
505
00:59:00,246 --> 00:59:02,120
Ei, olhe!
506
00:59:08,296 --> 00:59:09,043
Est� ferido.
507
00:59:10,215 --> 00:59:11,128
Est� ferido!
508
00:59:11,299 --> 00:59:13,007
Sabia que n�o podia errar.
509
00:59:13,218 --> 00:59:14,131
Acertei!
510
00:59:14,385 --> 00:59:16,093
- Pode arrumar o fuzil?
- N�o.
511
00:59:20,058 --> 00:59:20,558
Olhe, sangue! Sabia que havia acertado.
512
00:59:20,558 --> 00:59:22,302
Olhe, sangue! Sabia que havia acertado.
513
00:59:24,187 --> 00:59:25,930
- Que faremos?
- Vamos mat�-lo.
514
00:59:26,481 --> 00:59:27,975
Vamos mat�-lo com isto.
515
00:59:29,818 --> 00:59:30,351
Vamos!
516
00:59:32,320 --> 00:59:33,814
Por Deus, n�o o deixe escapar.
517
00:59:34,531 --> 00:59:35,073
Cuidado com os chifres, s�o perigosos.
518
00:59:35,073 --> 00:59:36,271
Cuidado com os chifres, s�o perigosos.
519
00:59:37,450 --> 00:59:38,364
Vejo a ferida.
520
00:59:39,119 --> 00:59:39,783
Cerquem-no
521
00:59:41,746 --> 00:59:43,075
Vamos, cerquem-no!
522
00:59:44,666 --> 00:59:45,163
Vamos!
523
01:01:25,932 --> 01:01:27,925
Sinto-me absolutamente farta.
524
01:01:29,352 --> 01:01:30,348
� maravilhoso.
525
01:01:32,313 --> 01:01:33,511
Sei o que quer dizer.
526
01:01:35,567 --> 01:01:37,476
Foi como uma transfus�o de sangue.
527
01:01:38,027 --> 01:01:38,561
Sim.
528
01:01:39,279 --> 01:01:40,654
� exatamente isso.
529
01:02:46,054 --> 01:02:47,050
Sinto muito,
530
01:02:49,140 --> 01:02:50,634
me comportei como uma crian�a.
531
01:02:52,060 --> 01:02:54,266
Desculpas aceitas, Sra. Munkton.
532
01:02:56,940 --> 01:02:57,722
Te desejo,
533
01:02:58,900 --> 01:03:01,106
mas n�o gosto de brin-
car de gato e rato.
534
01:03:02,695 --> 01:03:04,071
N�o voltar� a acontecer.
535
01:03:05,448 --> 01:03:06,230
Tomara que n�o.
536
01:04:29,657 --> 01:04:31,780
Ol�, quem �?
537
01:04:55,225 --> 01:04:56,304
De onde veio?
538
01:05:00,230 --> 01:05:01,475
Quer beber algo?
539
01:05:02,065 --> 01:05:04,141
Quero encher meu velho amigo
540
01:05:04,359 --> 01:05:06,067
de �gua, como um bosqu�mano.
541
01:05:06,861 --> 01:05:09,815
Venha beber algo, venha.
542
01:05:12,200 --> 01:05:13,315
Vamos.
543
01:05:16,162 --> 01:05:18,867
Homem, n�o fique a�.
544
01:05:23,586 --> 01:05:25,294
Voc� � um bom sinal.
545
01:05:25,588 --> 01:05:27,131
Estaria pr�ximo de algo.
546
01:05:27,966 --> 01:05:30,172
Ou est� perdido tamb�m?
547
01:05:30,593 --> 01:05:31,874
Deus!
548
01:05:34,931 --> 01:05:35,849
Mas o que me aconteceu?
549
01:05:35,849 --> 01:05:36,264
Mas o que me aconteceu?
550
01:05:39,436 --> 01:05:42,769
Estou me perguntando a quem
saberia a sopa de burro?
551
01:05:43,440 --> 01:05:45,733
Esque�a, Esque�a. Falaremos depois.
552
01:05:45,733 --> 01:05:49,067
Acho que vamos nos ajudar muito.
553
01:06:37,410 --> 01:06:38,655
Vamos, homem!
554
01:08:22,766 --> 01:08:25,138
ATEN��O. �REA DE DIAMANTES
555
01:08:25,810 --> 01:08:28,930
500 LIBRAS DE MULTA OU PRIS�O DE UM ANO
556
01:08:29,147 --> 01:08:29,522
A TODOS QUE ENTRAREM NELA.
557
01:08:29,522 --> 01:08:31,016
A TODOS QUE ENTRAREM NELA.
558
01:09:05,600 --> 01:09:08,138
- Fico feliz em v�-los!
- Alto!
559
01:09:08,937 --> 01:09:12,353
N�o posso acreditar!
N�o posso acreditar!
560
01:09:15,068 --> 01:09:16,236
O que � isso?
561
01:09:16,236 --> 01:09:18,027
Que fez com eles?
Escondeu-os?
562
01:09:19,906 --> 01:09:21,649
N�o sei do que est� falando.
563
01:09:22,617 --> 01:09:24,277
O fuzil!
564
01:09:25,411 --> 01:09:27,119
N�o! N�o nos referimos ao fuzil.
565
01:09:27,580 --> 01:09:28,660
Diamantes!
566
01:09:30,959 --> 01:09:32,417
Diamantes.
567
01:09:34,045 --> 01:09:35,539
Logo vi,
568
01:09:36,047 --> 01:09:38,336
n�o querem me matar,
569
01:09:38,675 --> 01:09:40,502
querem me deter.
570
01:09:40,844 --> 01:09:42,095
- Detenha-me.
- N�o quero te deter.
571
01:09:42,095 --> 01:09:43,637
- Detenha-me.
- N�o quero te deter.
572
01:09:43,930 --> 01:09:44,961
S� quero conversar.
573
01:09:45,432 --> 01:09:46,677
A policia te prender�.
574
01:09:47,767 --> 01:09:49,890
S� quero saber com quem trabalha.
575
01:09:50,311 --> 01:09:51,687
Como se contactou com eles?
576
01:09:52,021 --> 01:09:52,935
O que apanhou?
577
01:09:53,398 --> 01:09:54,512
Se � que pegou alguma coisa.
578
01:09:55,024 --> 01:09:56,609
Ou�a isto,
579
01:09:56,609 --> 01:09:56,976
Ou�a isto,
580
01:09:57,652 --> 01:10:00,108
porque eu n�o posso repetir duas vezes,
581
01:10:00,655 --> 01:10:03,609
eu n�o sabia que era
uma �rea de diamantes.
582
01:10:04,033 --> 01:10:05,907
Me chamo Sturdevan.
583
01:10:06,286 --> 01:10:10,283
Sou de... Meu avi�o
caiu no meio do nada.
584
01:10:11,166 --> 01:10:12,909
Caminhei desde l�,
585
01:10:13,042 --> 01:10:15,000
centenas de milhas, eu acho.
586
01:10:15,920 --> 01:10:16,916
Um pequeno passeio.
587
01:10:17,130 --> 01:10:22,207
Deixei para tr�s cinco pessoas
em uma montanha negra.
588
01:10:23,970 --> 01:10:25,638
Em um deserto arenoso.
589
01:10:25,638 --> 01:10:26,089
Em um deserto arenoso.
590
01:10:26,431 --> 01:10:29,467
Est�o morrendo de fome.
591
01:10:30,560 --> 01:10:33,596
Caminhou por todo o deserto.
592
01:10:33,730 --> 01:10:35,687
Por todo o deserto!
593
01:10:36,816 --> 01:10:39,272
Todo o deserto, caminhou
por todo o deserto.
594
01:10:39,402 --> 01:10:40,153
Sim, vim andando!
595
01:10:40,153 --> 01:10:42,192
Sim, vim andando!
596
01:10:42,697 --> 01:10:44,606
Est� falando com um espe-
cialista neste deserto,
597
01:10:44,783 --> 01:10:46,692
podia ter inventado
uma hist�ria melhor.
598
01:10:46,868 --> 01:10:49,655
O qu�? Por favor me diga,
599
01:10:49,996 --> 01:10:52,238
como cheguei aqui ent�o?
600
01:10:52,373 --> 01:10:53,405
Saltaram de um avi�o.
601
01:10:53,708 --> 01:10:54,622
Em pequenos avi�es.
602
01:10:55,335 --> 01:10:56,331
Vieram sob a �gua.
603
01:10:56,628 --> 01:10:58,419
Talvez n�o te pegaram a tempo.
604
01:10:58,838 --> 01:11:00,961
Talvez tenha perdido
contato com eles.
605
01:11:02,467 --> 01:11:05,088
Em todo caso, m� sorte.
606
01:11:09,724 --> 01:11:12,761
H� cinco pessoas l�.
607
01:11:12,894 --> 01:11:16,595
Se est�o morrendo de fome,
talvez j� estejam mortos.
608
01:11:17,023 --> 01:11:18,683
Meu avi�o se acidentou.
609
01:11:18,983 --> 01:11:21,901
- Meu avi�o se acide...
- Voc� tamb�m vai se acidentar.
610
01:11:22,987 --> 01:11:23,696
S� n�o diga que o levarei, ouviu?
611
01:11:23,696 --> 01:11:25,938
S� n�o diga que o levarei, ouviu?
612
01:11:47,137 --> 01:11:48,595
J� � hora de ir.
613
01:11:50,932 --> 01:11:52,725
Bom, me sinto forte de novo.
614
01:11:56,271 --> 01:11:56,887
Vamos.
615
01:11:59,983 --> 01:12:01,097
Me far� um favor?
616
01:12:01,860 --> 01:12:03,188
Machuquei o ombro direito,
617
01:12:03,319 --> 01:12:04,814
levaria as cascas com �gua?
618
01:12:05,029 --> 01:12:06,524
Sim, ser� um prazer.
619
01:12:08,950 --> 01:12:10,610
Estou bem,
620
01:12:11,578 --> 01:12:13,120
Farei sem problemas.
621
01:12:15,498 --> 01:12:17,076
Bem, vamos.
622
01:12:26,885 --> 01:12:28,676
J� est� com todas as cascas,
623
01:12:29,304 --> 01:12:31,131
agora � por sua conta.
624
01:12:32,932 --> 01:12:35,055
- Que houve com seu ombro?
- Meu ombro est� bem.
625
01:12:35,643 --> 01:12:37,470
Vai ser t�o valente como Sturdevan.
626
01:12:38,480 --> 01:12:42,524
Vai atravessar o deserto, buscar
ajuda, e mandar nos resgatar.
627
01:12:43,193 --> 01:12:45,351
N�o, n�o fala s�rio.
628
01:12:45,528 --> 01:12:46,560
Totalmente s�rio.
629
01:12:49,365 --> 01:12:51,073
N�o, n�o posso fazer isso.
630
01:12:52,285 --> 01:12:54,858
Quando essas cascas
acabarem morrerei.
631
01:12:55,538 --> 01:12:57,874
Escutei o que disse
Grimmelman do deserto,
632
01:12:57,874 --> 01:12:59,617
ferver� os miolos.
633
01:12:59,876 --> 01:13:00,706
N�o posso fazer isso.
634
01:13:00,835 --> 01:13:03,373
N�o tire essa mochila
ou te estouro os miolos
635
01:13:03,463 --> 01:13:05,455
e o deixarei para carni�a.
636
01:13:07,175 --> 01:13:08,586
N�o acho que far�.
637
01:13:08,760 --> 01:13:10,135
N�o me desafie.
638
01:13:14,474 --> 01:13:16,142
Mas isso n�o tem sentido,
639
01:13:16,142 --> 01:13:17,886
h� �gua suficiente para os dois.
640
01:13:18,353 --> 01:13:19,384
Est� bem, doutor,
641
01:13:19,771 --> 01:13:21,146
� um bom cientista.
642
01:13:21,314 --> 01:13:22,725
Sabe o que � superpopula��o?
643
01:13:23,108 --> 01:13:24,692
Isso � o que temos l� atr�s.
644
01:13:24,692 --> 01:13:26,400
Superpopula��o, muita gente.
645
01:13:26,653 --> 01:13:28,147
N�o h� bastante comida para todos.
646
01:13:28,321 --> 01:13:29,697
E cada vez haver� menos.
647
01:13:29,697 --> 01:13:32,023
Algu�m tem que ir
em busca de ajuda.
648
01:13:33,159 --> 01:13:34,653
Mas j� falamos nisso.
649
01:13:35,453 --> 01:13:37,997
Dissemos que ningu�m
deveria ir sozinho.
650
01:13:37,997 --> 01:13:40,323
N�o posso mandar Bain por-
que tem a perna machucada.
651
01:13:40,750 --> 01:13:43,870
Grimmelman � muito velho, eu
n�o posso ir porque cuido daqui.
652
01:13:44,254 --> 01:13:45,962
Sabe que n�o posso
mandar a garota.
653
01:13:48,550 --> 01:13:49,712
� o escolhido.
654
01:14:01,312 --> 01:14:02,972
N�o me mande fazer isso, Brian.
655
01:14:03,606 --> 01:14:04,982
E o que vou comer?
656
01:14:05,108 --> 01:14:06,651
Que diabos fa�o com minhas m�os?
657
01:14:06,651 --> 01:14:08,525
O mesmo que est� fazendo por aqui,
658
01:14:08,945 --> 01:14:10,605
comer mel�es e lagartixas.
659
01:14:11,489 --> 01:14:13,067
Disse o que tinha que te dizer.
660
01:14:13,950 --> 01:14:15,693
� muito est�pido para compreender.
661
01:14:15,827 --> 01:14:16,990
Vai fazer o que eu digo.
662
01:14:22,167 --> 01:14:23,910
Quem te d� o direito de
de decidir? O fuzil?
663
01:14:24,127 --> 01:14:24,624
Claro,
664
01:14:25,503 --> 01:14:27,045
porque com ele posso matar.
665
01:14:29,758 --> 01:14:31,593
Isso eu chamo de assassinato.
666
01:14:31,593 --> 01:14:33,301
� assassinato se n�o conseguir,
667
01:14:33,428 --> 01:14:35,054
se conseguir ser� um her�i.
668
01:14:35,054 --> 01:14:37,348
Se conseguir, voltarei
com meu pr�prio fuzil
669
01:14:37,348 --> 01:14:39,517
e ver� como sente
quando te obrigam.
670
01:14:39,517 --> 01:14:41,309
Isso mesmo! Seja bravo.
671
01:14:41,436 --> 01:14:44,721
V� andando e pensando em como
far� para me pegar quando voltar.
672
01:14:44,898 --> 01:14:47,519
Sobreviva e volte para
me pegar. Vamos!
673
01:14:47,859 --> 01:14:49,401
Pegue a mochila!
674
01:14:49,694 --> 01:14:51,485
Vamos depressa! Pegue-a!
675
01:14:52,614 --> 01:14:53,194
V�!
676
01:15:52,757 --> 01:15:53,457
O'Brien...
677
01:15:57,720 --> 01:15:59,096
N�o queria te acordar.
678
01:15:59,806 --> 01:16:01,004
N�o estava dormindo.
679
01:16:02,934 --> 01:16:04,262
Alguma novidade?
680
01:16:05,979 --> 01:16:07,307
Tenho m�s not�cias.
681
01:16:08,815 --> 01:16:10,190
O doutor n�o voltou.
682
01:16:11,359 --> 01:16:11,726
O qu�?
683
01:16:11,901 --> 01:16:13,811
Disse que o doutor
n�o voltou comigo.
684
01:16:16,364 --> 01:16:18,902
Come�ou a gritar que iria encon-
trar um caminho para sair daqui.
685
01:16:19,075 --> 01:16:20,534
Queria salvar a todos n�s.
686
01:16:20,952 --> 01:16:22,612
Tentei det�-lo mas n�o pude.
687
01:16:23,913 --> 01:16:25,874
Pegou uma pedra e
me atingiu na cabe�a.
688
01:16:25,874 --> 01:16:26,905
Tentou me matar.
689
01:16:27,876 --> 01:16:29,074
N�o p�de fazer nada?
690
01:16:29,419 --> 01:16:30,699
Quis det�-lo.
691
01:16:31,588 --> 01:16:33,046
Ficou como um louco.
692
01:16:40,472 --> 01:16:41,052
N�o.
693
01:16:41,556 --> 01:16:44,427
N�o posso dormir agora,
estou muito nervoso.
694
01:16:45,894 --> 01:16:46,724
O'Brien.
695
01:16:47,854 --> 01:16:48,803
Fique comigo.
696
01:16:51,274 --> 01:16:52,187
Prefiro ficar s�.
697
01:16:53,568 --> 01:16:54,517
Quero dar um passeio.
698
01:17:51,668 --> 01:17:52,996
Acordem!
699
01:17:53,294 --> 01:17:55,417
Vou apanhar todos! Saiam!
700
01:17:55,588 --> 01:17:58,258
Vamos, saiam. Aqui estou.
701
01:17:58,383 --> 01:17:59,581
Vim por voc�s!
702
01:18:00,135 --> 01:18:00,881
Saiam!
703
01:18:42,218 --> 01:18:43,463
Ficou nessas condi��es l�.
704
01:18:43,678 --> 01:18:45,552
Tinha que ficar nessas
condi��es em outra parte?
705
01:18:53,271 --> 01:18:54,220
Me d� uma m�o?
706
01:19:16,336 --> 01:19:16,917
Aonde v�o?
707
01:19:24,719 --> 01:19:25,300
Ao avi�o.
708
01:19:26,262 --> 01:19:27,377
Est�o saindo mais cedo.
709
01:19:29,015 --> 01:19:29,549
Ao avi�o?
710
01:19:31,309 --> 01:19:32,388
Decidiram ir esta manh�.
711
01:19:35,730 --> 01:19:36,181
Por qu�?
712
01:19:37,065 --> 01:19:38,310
N�o disseram, realmente.
713
01:19:38,525 --> 01:19:41,360
Talvez pensavam que podiam en-
contrar ferramentas ou algo �til.
714
01:19:41,986 --> 01:19:43,863
Pensavam que podiam
prosseguir um pouco,
715
01:19:43,863 --> 01:19:45,903
para ver se encontravam
sinais de civiliza��o.
716
01:19:48,701 --> 01:19:50,077
J� eliminaram dois.
717
01:19:50,954 --> 01:19:51,488
O que?
718
01:19:53,456 --> 01:19:55,248
Sturdevan e o doutor se foram.
719
01:19:56,626 --> 01:19:57,705
Ficamos os tr�s.
720
01:19:59,838 --> 01:20:01,830
N�o � sempre o mesmo,
que fica s� no final?
721
01:20:03,049 --> 01:20:04,212
Isto n�o � uma competi��o.
722
01:20:04,384 --> 01:20:06,044
N�o estamos competindo
para sobreviver.
723
01:20:06,428 --> 01:20:07,838
Formamos uma equipe maravilhosa.
724
01:20:08,179 --> 01:20:08,677
S�rio?
725
01:20:09,806 --> 01:20:11,348
J� se deu conta da situa��o?
726
01:20:13,893 --> 01:20:15,601
E se essas duas pessoas
n�o voltarem nunca?
727
01:20:16,813 --> 01:20:19,221
Ent�o ficar�amos voc�
e eu, gostaria?
728
01:20:20,775 --> 01:20:22,815
- Voc� diz coisas horr�veis.
- Em absoluto.
729
01:20:23,736 --> 01:20:26,903
� um assunto de vida ou
morte. Viver ou n�o viver.
730
01:20:28,116 --> 01:20:29,617
N�o sei que id�ia
tinha Bondrachai,
731
01:20:29,617 --> 01:20:32,191
mas n�o era o tipo de pessoa que
se lan�aria sozinho no deserto.
732
01:20:32,787 --> 01:20:34,910
Algo lhe aconteceu.
Deve ter ficado louco.
733
01:20:35,039 --> 01:20:37,827
Claro que lhe aconteceu algo.
E por qu� O'Brien n�o p�de det�-lo?
734
01:20:38,251 --> 01:20:39,961
Tentou. O que poderia fazer?
735
01:20:39,961 --> 01:20:41,503
Golpe�-lo e traz�-lo at� aqui?
736
01:20:41,629 --> 01:20:42,163
Por que n�o?
737
01:20:43,256 --> 01:20:46,340
E por que andar at� os destro�os
de um avi�o no meio do deserto?
738
01:20:47,135 --> 01:20:49,293
Sturdevan tamb�m saiu
e n�o o vimos mais.
739
01:20:49,429 --> 01:20:50,757
Qual � o objetivo de tudo isto?
740
01:20:51,097 --> 01:20:53,884
O que quer dizer?
N�o te compreendo.
741
01:20:55,351 --> 01:20:56,894
A �nica coisa que digo
742
01:20:57,771 --> 01:20:59,644
� que vou averiguar o
que acontece por aqui.
743
01:21:01,191 --> 01:21:02,768
Estou farto de estar
sem fazer nada.
744
01:21:03,193 --> 01:21:04,853
Aonde vai? O que vai fazer?
745
01:21:05,403 --> 01:21:06,317
Nunca se sabe.
746
01:21:07,030 --> 01:21:09,069
Talvez encontraram barras
de ouro no avi�o.
747
01:21:10,325 --> 01:21:11,985
V�o precisar de ajuda para trazer.
748
01:22:49,883 --> 01:22:50,499
O que lhe parece?
749
01:22:51,843 --> 01:22:52,958
J� vi pior.
750
01:22:53,636 --> 01:22:56,341
Amea�a, mas logo desaparece.
751
01:22:59,017 --> 01:23:00,215
Em todo caso,
752
01:23:00,810 --> 01:23:02,554
acho que dever�amos
procurar um pouco
753
01:23:02,812 --> 01:23:03,726
e voltar logo.
754
01:23:04,189 --> 01:23:05,387
Achei que estava cansado,
755
01:23:05,857 --> 01:23:07,525
que queria dormir aqui.
756
01:23:07,525 --> 01:23:09,732
Na minha idade, sem-
pre me sinto assim.
757
01:23:10,153 --> 01:23:12,395
Talvez tenha raz�o.
758
01:23:13,323 --> 01:23:14,947
Andar tanto me cansou.
759
01:23:16,075 --> 01:23:20,369
�s vezes penso que �
horr�vel envelhecer.
760
01:23:21,206 --> 01:23:22,534
Diga, Grimmelman,
761
01:23:25,543 --> 01:23:27,619
j� pensou alguma vez
762
01:23:28,171 --> 01:23:30,164
que no horizonte,
763
01:23:31,132 --> 01:23:33,218
que est� fora de nossa vista
764
01:23:33,218 --> 01:23:34,795
pode estar a ajuda que procuramos?
765
01:23:35,386 --> 01:23:37,379
Poderia estar a um s� dia daqui.
766
01:23:38,264 --> 01:23:40,141
Sturdevan foi por al�.
767
01:23:40,141 --> 01:23:42,632
Se tivesse encontrado alguma
coisa, haveria voltado.
768
01:23:42,769 --> 01:23:45,260
Ele foi para o oeste,
fica o sul e o norte.
769
01:23:45,980 --> 01:23:47,356
Eu diria que h� uma possibilidade.
770
01:23:48,441 --> 01:23:51,193
Sturdevan conhecia o deserto.
771
01:23:51,528 --> 01:23:53,900
Mas o doutor... Meu Deus!
772
01:23:54,572 --> 01:23:57,906
Se eu fosse voc� nem
iria parar para pensar.
773
01:23:58,827 --> 01:24:00,202
N�o pensei em faz�-lo.
774
01:24:05,834 --> 01:24:06,865
Talvez
775
01:24:07,252 --> 01:24:09,125
pensava mandar outro?
776
01:24:09,421 --> 01:24:10,251
Isso mesmo.
777
01:24:12,632 --> 01:24:15,170
J� me perguntei se o doutor
778
01:24:16,594 --> 01:24:18,753
decidiu ir por sua conta
779
01:24:19,556 --> 01:24:21,264
ou foi voc� quem o mandou.
780
01:24:21,641 --> 01:24:23,468
N�o, eu pedi que fosse.
781
01:24:23,768 --> 01:24:24,682
Com isto?
782
01:24:25,353 --> 01:24:26,764
Apontou isto para ele?
783
01:24:27,188 --> 01:24:28,184
Voc� pediu assim?
784
01:24:28,356 --> 01:24:29,519
� por isso que ele foi?
785
01:24:29,649 --> 01:24:31,974
N�o, conversamos. Estou certo
de que isso o convenceu.
786
01:24:32,569 --> 01:24:33,731
Conversaram,
787
01:24:34,154 --> 01:24:35,862
como fala comigo agora.
788
01:24:36,030 --> 01:24:36,611
Exatamente.
789
01:24:36,948 --> 01:24:38,691
O'Brien,
790
01:24:39,868 --> 01:24:42,738
eu estava sob o comando de
um oficial do Ex�rcito Alem�o.
791
01:24:42,996 --> 01:24:44,953
Pegou tr�s prisioneiros russos
792
01:24:45,081 --> 01:24:47,041
amarrou as m�os nas costas,
793
01:24:47,041 --> 01:24:49,248
os jogou ao ch�o e
estourou seus miolos.
794
01:24:49,502 --> 01:24:51,671
N�o tinham provis�es suficientes
795
01:24:51,671 --> 01:24:53,877
ent�o, pra que manter
o inimigo vivo?
796
01:24:54,174 --> 01:24:56,050
Durante toda minha
vida, eu e meu povo
797
01:24:56,050 --> 01:24:58,928
tivemos que obedecer ordens
de homens desse tipo,
798
01:24:58,928 --> 01:25:01,222
exatamente do mesmo
modo como voc� pensa.
799
01:25:01,222 --> 01:25:04,017
Eu era �til quando precisava de
meus conhecimentos sobre o deserto
800
01:25:04,017 --> 01:25:05,428
mas agora, o que faz o velho?,
801
01:25:05,602 --> 01:25:07,060
come mais do que recolhe.
802
01:25:08,146 --> 01:25:09,142
J� sabia,
803
01:25:09,689 --> 01:25:11,231
quando o doutor n�o voltou.
804
01:25:11,691 --> 01:25:13,814
Te conhe�o muito bem.
805
01:25:14,194 --> 01:25:15,356
Um sobrevivente.
806
01:25:15,695 --> 01:25:18,103
Sua sobreviv�ncia antes
que a dos outros.
807
01:25:18,239 --> 01:25:19,781
Exatamente, e por que n�o?
808
01:25:21,326 --> 01:25:22,744
Agora, d� meu rifle.
809
01:25:22,744 --> 01:25:24,902
S� conseguir� uma parte
desse rifle, a bala.
810
01:25:27,499 --> 01:25:29,740
Se sou tudo o que disse,
811
01:25:30,627 --> 01:25:33,581
acha que ia me deixar de-
sarmar por um idoso in�til?
812
01:25:34,005 --> 01:25:36,128
Acha que est� carregado?
Que h� uma bala dentro?
813
01:25:37,801 --> 01:25:38,465
Est� mentindo!
814
01:25:39,135 --> 01:25:40,250
Eu te vi carregar.
815
01:25:40,553 --> 01:25:43,638
Se observasse com mais cuidado
teria me visto descarregar tamb�m.
816
01:25:44,891 --> 01:25:47,602
N�o. Pensei que se te desse
uma oportunidade com o rifle
817
01:25:47,602 --> 01:25:49,096
se aproveitaria. E foi assim.
818
01:25:49,354 --> 01:25:51,596
Afaste-se! Vou te matar.
819
01:25:53,316 --> 01:25:55,889
Escutei muitos discursos
de homens como voc�
820
01:25:56,861 --> 01:26:00,361
mas sempre me perguntava o que faria
se o rifle estivesse em suas m�os.
821
01:26:00,865 --> 01:26:03,118
Agora j� sei, faria o mesmo que eu.
822
01:26:03,118 --> 01:26:04,869
- Atiraria!
- S� em defesa pr�pria.
823
01:26:04,869 --> 01:26:05,783
� a mesma coisa!
824
01:26:06,454 --> 01:26:09,028
Cada homem tem suas pr�prias
id�ias sobre como se defender.
825
01:26:09,499 --> 01:26:11,657
� como dois pa�ses
que est�o em guerra.
826
01:26:12,085 --> 01:26:14,838
N�o, se fosse t�o hon-
rado como pretende ser
827
01:26:14,838 --> 01:26:16,296
e n�o usasse o rifle,
828
01:26:16,923 --> 01:26:19,758
voc� mereceria perder.
Conven�a-se.
829
01:26:20,260 --> 01:26:21,505
� incr�vel!
830
01:26:21,678 --> 01:26:24,429
Debaixo de tudo isso
h� uma consci�ncia.
831
01:26:24,889 --> 01:26:27,843
Nem tanta, n�o o sufi-
ciente para salvar voc�.
832
01:26:28,768 --> 01:26:30,603
Agora, vai me dar o rifle...
833
01:26:30,603 --> 01:26:31,848
...ou vou ter que tir�-lo?
834
01:26:33,231 --> 01:26:34,144
N�o est� carregado.
835
01:26:34,649 --> 01:26:36,274
Abra e olhe.
836
01:26:37,026 --> 01:26:39,066
N�o me enganar� t�o facilmente.
837
01:26:39,404 --> 01:26:41,147
Atire ent�o.
838
01:26:41,698 --> 01:26:42,314
Atire!
839
01:26:44,617 --> 01:26:45,649
Vamos!
840
01:26:46,035 --> 01:26:47,660
Se parece comigo! Assassino!
841
01:27:47,097 --> 01:27:48,970
Venha, des�a da�! Vem!
842
01:27:49,849 --> 01:27:51,047
N�o pensa mais!
843
01:28:28,138 --> 01:28:29,762
Pare, por favor!
844
01:28:44,737 --> 01:28:45,852
Volte!
845
01:30:35,765 --> 01:30:37,094
Obrigado.
846
01:30:39,144 --> 01:30:40,175
Obrigado.
847
01:30:48,445 --> 01:30:48,812
N�o.
848
01:30:49,446 --> 01:30:51,652
Por favor, n�o.
849
01:30:52,157 --> 01:30:53,188
N�o v�.
850
01:30:58,371 --> 01:30:59,534
Esperem.
851
01:31:00,623 --> 01:31:01,703
Esperem.
852
01:31:04,878 --> 01:31:06,040
Voltem.
853
01:31:12,302 --> 01:31:13,962
Por favor.
854
01:31:16,681 --> 01:31:19,884
Esperem por favor.
Ajudem-me, me levem.
855
01:31:20,685 --> 01:31:22,642
Me levem com voc�s, por favor.
856
01:31:24,147 --> 01:31:26,602
Eu preciso, por favor.
857
01:32:02,050 --> 01:32:02,915
O que quer?
858
01:32:05,553 --> 01:32:06,383
Abra�a-me.
859
01:32:24,906 --> 01:32:26,281
Tenho medo, Brian.
860
01:32:28,576 --> 01:32:30,154
N�o quero morrer aqui sozinha.
861
01:32:31,746 --> 01:32:32,777
Abrace-me.
862
01:33:39,981 --> 01:33:41,475
N�o posso acreditar.
863
01:33:41,608 --> 01:33:42,983
Acha que estou inventando?
864
01:33:43,151 --> 01:33:45,060
Acha que sou ciumento
ou que fiquei louco?
865
01:33:50,617 --> 01:33:51,815
Estou falando a verdade.
866
01:33:53,787 --> 01:33:55,329
Seu amante, esse O'Brien,
867
01:33:56,164 --> 01:33:59,580
n�o tem nenhum respeito pela vida
quando a sua est� em jogo.
868
01:34:05,882 --> 01:34:06,913
Mesmo se for verdade,
869
01:34:07,717 --> 01:34:08,547
o que espera de mim?
870
01:34:10,929 --> 01:34:12,838
Primeiro, sua vida po-
deria estar em perigo.
871
01:34:14,599 --> 01:34:15,299
Segundo,
872
01:34:16,392 --> 01:34:17,935
estou certo de que
873
01:34:19,854 --> 01:34:21,562
voc� sabe diferenciar o bem do mal.
874
01:34:24,400 --> 01:34:25,729
O que voc� acha do Grimmelman?
875
01:34:27,487 --> 01:34:29,396
- O que?
- Diga-me, por que n�o voltou?
876
01:34:33,243 --> 01:34:34,441
N�o sei.
877
01:34:35,829 --> 01:34:36,908
Teve um infarte.
878
01:34:37,288 --> 01:34:38,996
E depois eu entrei em cena,
879
01:34:39,332 --> 01:34:42,368
me ofereci para ir buscar
ajuda como o doutor.
880
01:34:42,627 --> 01:34:43,907
Voc� nunca esteve l�.
881
01:34:45,338 --> 01:34:46,453
E isso � o melhor.
882
01:34:48,591 --> 01:34:49,623
Querida senhora,
883
01:34:50,468 --> 01:34:51,844
p�s o amor � frente da verdade.
884
01:34:51,970 --> 01:34:53,428
N�o me fale assim.
885
01:34:56,391 --> 01:34:57,517
Posso te levar ao avi�o,
886
01:34:57,517 --> 01:35:00,684
desenterrar o cad�ver de
Grimmelman e lhe mostrar.
887
01:35:04,357 --> 01:35:05,057
Pode...
888
01:35:06,901 --> 01:35:08,277
ter sido um infarte
889
01:35:09,571 --> 01:35:10,602
...provocado,
890
01:35:11,448 --> 01:35:13,903
pelo ataque de uns punhos selvagens.
891
01:35:14,784 --> 01:35:16,777
Seu amante n�o � s� um as-
sassino, � um especialista.
892
01:35:20,165 --> 01:35:21,575
N�o posso ir contra ele.
893
01:35:24,377 --> 01:35:25,124
N�o acredito em voc�.
894
01:35:27,213 --> 01:35:29,299
Posso ser um imbecil, mas acho
895
01:35:29,299 --> 01:35:31,338
que quando voc� sabe a verdade,
896
01:35:33,845 --> 01:35:35,173
Saber� o que tem de fazer.
897
01:35:37,474 --> 01:35:38,220
Por exemplo?
898
01:35:40,226 --> 01:35:41,800
Me ajudar a tirar-lhe o rifle.
899
01:35:41,811 --> 01:35:43,851
Pelo menos deixe-me tirar,
n�o intervenha antes.
900
01:35:46,065 --> 01:35:47,228
Para que possa mat�-lo?
901
01:35:49,819 --> 01:35:50,653
Por Deus!
902
01:35:50,653 --> 01:35:53,061
Tento te mostrar a diferen�a
entre O'Brien e eu.
903
01:35:54,616 --> 01:35:56,026
Talvez quisesse te matar
904
01:35:57,660 --> 01:35:58,775
se tivesse o rifle,
905
01:36:00,955 --> 01:36:02,615
mas eu n�o nasci para carrasco.
906
01:36:05,460 --> 01:36:06,124
Entende?
907
01:37:45,643 --> 01:37:48,051
Por enquanto n�o temos
problemas com comida.
908
01:37:49,564 --> 01:37:51,058
Consegui matar tr�s.
909
01:37:51,441 --> 01:37:52,187
J� � alguma coisa.
910
01:37:55,403 --> 01:37:56,399
Vamos ficar bem.
911
01:37:57,322 --> 01:37:59,895
Quando chegar a chuva,
estaremos melhor.
912
01:38:00,325 --> 01:38:01,867
Precisaremos de mais lenha.
913
01:38:03,036 --> 01:38:04,150
Se voc� acha,
914
01:38:04,621 --> 01:38:06,909
venha comigo esta tarde e pegaremos.
915
01:38:08,833 --> 01:38:09,331
Certo.
916
01:38:11,211 --> 01:38:13,250
Estou impressionada pelo
ocorrido com Grimmelman.
917
01:38:13,463 --> 01:38:17,461
Tem certeza que me contou
tudo sobre sua morte?
918
01:38:17,592 --> 01:38:18,126
Sim.
919
01:38:20,386 --> 01:38:22,178
Mike, Bain est� ai dentro.
920
01:38:27,894 --> 01:38:28,391
Bain!
921
01:38:29,437 --> 01:38:30,896
Fa�a um favor a voc� mesmo!
922
01:38:38,196 --> 01:38:39,987
Saia da�! Vou entrar atirando.
923
01:38:41,407 --> 01:38:43,151
Por que n�o lhe diz a verdade?
924
01:38:43,576 --> 01:38:45,120
Disse que os abandonou no deserto,
925
01:38:45,120 --> 01:38:47,077
que os amea�ou mat�-los se voltassem.
926
01:38:47,288 --> 01:38:48,747
Em seu estado de esp�rito � perigoso.
927
01:38:49,249 --> 01:38:50,447
N�o podemos deix�-lo fugir.
928
01:38:58,758 --> 01:38:59,873
O que est� fazendo, O'Brien?
929
01:39:01,010 --> 01:39:02,505
� procura de descul-
pas para me matar?
930
01:39:03,138 --> 01:39:04,252
Diga logo a verdade.
931
01:39:04,889 --> 01:39:07,297
Esteve muito tempo
ao sol, ficou louco.
932
01:39:09,936 --> 01:39:11,561
- Vou entrar!
- O'Brien!
933
01:39:43,678 --> 01:39:45,587
N�o! N�o atire! N�o fa�a isso!
934
01:40:02,363 --> 01:40:04,736
Bain, baixe esse rifle.
935
01:40:05,241 --> 01:40:07,567
Se te acontecer alguma coisa,
todos morreremos de fome.
936
01:40:08,161 --> 01:40:11,577
De repente se preocupa por todos, �?
937
01:40:12,791 --> 01:40:13,870
� sua guerra.
938
01:40:14,250 --> 01:40:15,661
Bain, baixe esse rifle.
939
01:40:26,387 --> 01:40:27,170
Agora...
940
01:40:27,639 --> 01:40:28,588
sem nada.
941
01:40:29,265 --> 01:40:30,428
Est� satisfeito?
942
01:40:37,398 --> 01:40:38,774
V�...
943
01:40:39,609 --> 01:40:41,400
est� apaixonado por este rifle, �?
944
01:40:43,196 --> 01:40:43,730
Grace!
945
01:40:50,036 --> 01:40:51,281
H� alguns cartuchos por a�.
946
01:40:52,872 --> 01:40:53,489
Pegue-os.
947
01:41:02,590 --> 01:41:04,797
N�o preciso de um ri-
fle para te vencer.
948
01:41:05,593 --> 01:41:07,467
N�o te disse para n�o voltar?
949
01:41:29,868 --> 01:41:30,947
Me d� esse rifle.
950
01:42:24,380 --> 01:42:25,376
Entendo.
951
01:42:27,175 --> 01:42:28,717
O rifle faz o rei
952
01:42:30,303 --> 01:42:32,426
e o rei se faz com a garota.
953
01:42:34,390 --> 01:42:36,098
Est� obcecado, Brian.
954
01:42:38,311 --> 01:42:40,683
Gra�as a Deus que nem
todos pensam como voc�.
955
01:42:40,814 --> 01:42:42,272
Acha que n�o � assim?
956
01:42:47,320 --> 01:42:48,150
Sabe Bain?
957
01:42:48,738 --> 01:42:51,443
N�o vou ficar aqui embaixo.
958
01:42:52,909 --> 01:42:53,774
Acho que sim.
959
01:42:56,287 --> 01:42:58,079
Nem uma lagartixa poderia sair da�.
960
01:42:59,499 --> 01:43:03,793
Ent�o voc� � o juiz,
o j�ri e o carrasco.
961
01:43:08,508 --> 01:43:09,290
Bain!
962
01:43:11,719 --> 01:43:12,384
Bain!
963
01:43:15,723 --> 01:43:17,182
Te ofere�o uma solu��o.
964
01:43:19,144 --> 01:43:20,389
Tarde demais.
965
01:43:20,645 --> 01:43:21,760
Em dinheiro.
966
01:43:30,697 --> 01:43:33,567
Ningu�m vai ficar
aqui para sempre.
967
01:43:33,992 --> 01:43:36,697
Posso pagar muito dinheiro
por algo que eu quero.
968
01:43:40,874 --> 01:43:42,582
Quero comprar essa escada.
969
01:43:45,628 --> 01:43:46,873
N�o confio em voc�.
970
01:43:49,883 --> 01:43:51,543
� a sua decis�o final?
971
01:43:52,343 --> 01:43:52,877
Sim, senhor.
972
01:43:54,512 --> 01:43:55,710
Se prepare,
973
01:43:57,015 --> 01:43:59,007
porque vou sair daqui
974
01:44:00,351 --> 01:44:01,632
esta noite.
975
01:44:02,228 --> 01:44:03,723
Vou te procurar.
976
01:44:04,105 --> 01:44:05,813
- Est� me ouvindo?
- Estarei te esperando.
977
01:44:08,818 --> 01:44:10,063
Vou sair, Bain!
978
01:44:11,404 --> 01:44:12,863
Vou te procurar.
979
01:44:16,075 --> 01:44:17,155
Est� me ouvindo?
980
01:44:19,370 --> 01:44:20,746
Vou te procurar.
981
01:44:49,609 --> 01:44:51,020
Vou sair, Bain!
982
01:44:51,820 --> 01:44:53,100
Vou te procurar.
983
01:45:09,421 --> 01:45:10,251
H� mais alguma coisa?
984
01:45:15,301 --> 01:45:16,048
Tinha mais?
985
01:45:24,561 --> 01:45:25,391
N�o sei.
986
01:45:33,528 --> 01:45:34,109
Grace!
987
01:45:36,531 --> 01:45:37,112
Grace!
988
01:45:38,950 --> 01:45:39,531
Grace!
989
01:45:43,163 --> 01:45:44,277
Grace, venha aqui!
990
01:46:05,852 --> 01:46:07,097
N�o entende.
991
01:46:11,357 --> 01:46:12,982
Ele est� no meu lugar.
992
01:46:15,153 --> 01:46:16,351
� seu amante?
993
01:46:17,947 --> 01:46:20,106
N�o, n�o �.
994
01:46:20,283 --> 01:46:22,192
Ent�o o que? O que?
995
01:46:35,548 --> 01:46:36,580
O que posso fazer?
996
01:46:39,219 --> 01:46:40,417
� f�cil,
997
01:46:41,554 --> 01:46:43,511
pegue a escada e passe para mim.
998
01:46:46,643 --> 01:46:47,508
Boa garota.
999
01:47:00,240 --> 01:47:00,986
Baixe-a.
1000
01:47:07,247 --> 01:47:08,705
Vou te proteger.
1001
01:47:11,334 --> 01:47:12,579
Isso.
1002
01:47:14,003 --> 01:47:15,663
Vamos sair daqui.
1003
01:47:16,965 --> 01:47:18,423
Acredita em mim, n�o �?
1004
01:47:21,219 --> 01:47:22,250
Voc� o matou.
1005
01:47:23,138 --> 01:47:24,383
Baixe a escada.
1006
01:47:24,514 --> 01:47:26,349
Matou aquele pobre velho.
1007
01:47:26,349 --> 01:47:28,342
J� te disse que foi um acidente.
1008
01:47:28,685 --> 01:47:30,428
Me procurou pelo rifle.
1009
01:47:31,354 --> 01:47:32,517
N�o.
1010
01:47:33,064 --> 01:47:34,179
Mata todos.
1011
01:47:34,357 --> 01:47:37,062
- Mata! Mata!
- Grace!
1012
01:47:38,528 --> 01:47:39,903
Grace, n�o v�!
1013
01:47:40,113 --> 01:47:40,943
Grace, volte!
1014
01:48:04,262 --> 01:48:06,005
Grace, tire-me daqui!
1015
01:48:06,306 --> 01:48:06,887
Grace!
1016
01:48:07,640 --> 01:48:09,598
Grace, me ajude!
1017
01:48:10,727 --> 01:48:12,186
Tire-me daqui, Bain!
1018
01:48:14,731 --> 01:48:15,561
Bain!
1019
01:48:16,983 --> 01:48:19,141
Bain, ajude-me!
1020
01:48:23,531 --> 01:48:24,231
Mike!
1021
01:48:25,992 --> 01:48:27,367
Est� nos chamando!
1022
01:48:28,036 --> 01:48:30,278
Precisa de ajuda, vai se afogar.
1023
01:48:31,080 --> 01:48:31,495
Est� bem,
1024
01:48:32,957 --> 01:48:34,155
mas me cubra com o rifle.
1025
01:48:34,417 --> 01:48:36,789
- E atire se necess�rio, entendeu?
- Sim, sim.
1026
01:49:05,156 --> 01:49:07,694
Oh, Deus! N�o dever�amos
t�-lo deixado a�.
1027
01:49:07,992 --> 01:49:10,400
Um homem como O'Brien
n�o desaparece assim.
1028
01:49:10,787 --> 01:49:11,736
O'Brien!
1029
01:49:12,205 --> 01:49:13,580
O'Brien!
1030
01:49:14,749 --> 01:49:16,658
Se voltar vai matar n�s dois, sabe?
1031
01:49:17,127 --> 01:49:18,206
O'Brien!
1032
01:49:34,519 --> 01:49:35,349
Vou procur�-lo.
1033
01:49:39,649 --> 01:49:41,392
Isto � uma guerra de nervos
1034
01:49:42,986 --> 01:49:44,361
e ele est� ganhando.
1035
01:49:46,781 --> 01:49:48,406
Deve estar na caverna dos babu�nos.
1036
01:49:49,576 --> 01:49:50,904
Isso � o que ele quer.
1037
01:49:51,828 --> 01:49:53,156
Que v� � sua procura.
1038
01:49:58,293 --> 01:49:59,835
Talvez eu esteja fa-
zendo o que ele quer.
1039
01:50:33,661 --> 01:50:34,491
Grace!
1040
01:50:37,707 --> 01:50:38,241
Grace!
1041
01:50:39,667 --> 01:50:40,332
Grace!
1042
01:51:39,769 --> 01:51:41,050
O'Brien!
1043
01:51:44,691 --> 01:51:46,019
O'Brien!
1044
01:51:48,111 --> 01:51:49,142
O'Brien!
1045
01:51:51,322 --> 01:51:52,354
Tem meia hora.
1046
01:51:53,199 --> 01:51:54,610
N�o podem esperar mais.
1047
01:51:59,247 --> 01:52:00,527
O'Brien!
1048
01:52:03,585 --> 01:52:04,913
O'Brien!
1049
01:56:54,209 --> 01:56:55,537
� o maior, n�?
1050
01:56:55,877 --> 01:56:56,742
Ent�o venha aqui!
1051
01:56:57,420 --> 01:56:58,499
Estou te esperando!
1052
01:56:59,631 --> 01:57:00,496
Venha!
1053
01:57:01,925 --> 01:57:02,624
Vamos!
1054
01:57:04,636 --> 01:57:05,382
Venha!
1055
01:57:06,513 --> 01:57:07,461
Venha aqui!
1056
01:57:09,224 --> 01:57:09,923
Venha!
1057
01:57:11,935 --> 01:57:12,765
Venha!
1058
01:57:13,812 --> 01:57:14,807
Venha aqui!
71298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.