All language subtitles for Le gendarme et les gens

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,654 --> 00:02:36,034 Don't you miss our old place, Cruchot? 2 00:02:36,326 --> 00:02:40,749 Times change, sergeant, and we have to change with them. 3 00:02:47,301 --> 00:02:48,803 Come in. 4 00:02:49,679 --> 00:02:54,853 Can I borrow your vacuum cleaner? - Of course, Germaine. 5 00:02:57,900 --> 00:03:01,906 This place is quite roomy. Thanks, Josépha. 6 00:03:05,493 --> 00:03:11,711 It looks like a frightening monster, but it's not. 7 00:03:12,212 --> 00:03:16,551 In no time, this machine has the answer to everything. 8 00:03:16,844 --> 00:03:21,690 It knows even the most intimate secrets of our fellow citizens. 9 00:03:25,982 --> 00:03:30,113 Take Cruchot's file, for instance. 10 00:03:30,822 --> 00:03:34,537 Sergeant, with all due respect, but I refuse. 11 00:03:35,079 --> 00:03:36,925 It will all not be true. 12 00:03:42,465 --> 00:03:44,619 Cruchot, Ludovic, Maryvonne. 13 00:03:47,055 --> 00:03:50,055 Born on the 31st of July in Courbevoie. 14 00:03:51,019 --> 00:03:55,317 Tendency towards hypocrisy and schizophrenia. 15 00:03:56,652 --> 00:04:00,498 Used to bite his friends as a child. - Not at all. 16 00:04:00,825 --> 00:04:04,664 Used to pull fly wings out. - A dragonfly. Once. 17 00:04:04,872 --> 00:04:09,212 Peed in bed until the age of 14. Well, well, Cruchot... 18 00:04:09,462 --> 00:04:11,591 Pee never. Only number two. 19 00:04:11,841 --> 00:04:17,016 Not very democratic, is it? - Clean the sergeant's desk. 20 00:04:17,308 --> 00:04:20,604 We're all in. Perlin, you stay here. 21 00:04:51,775 --> 00:04:55,572 Blonde. 1.70 meters, at first sight. 22 00:04:56,323 --> 00:05:00,871 Chest size, hip size... Her address... 23 00:05:01,497 --> 00:05:04,585 Her phone number... My data... 24 00:05:05,419 --> 00:05:08,716 Can't we do things together? 25 00:05:09,008 --> 00:05:11,929 Yes, at my parents' in Sweden. 26 00:05:17,813 --> 00:05:21,277 Perlin, don't touch that. Come on. 27 00:05:49,693 --> 00:05:51,195 Attention. 28 00:05:57,078 --> 00:06:03,004 At ease. And gentlemen, do you like the new place? 29 00:06:03,296 --> 00:06:05,604 Very good, colonel, very good. 30 00:06:06,968 --> 00:06:09,305 No problems with the computer? 31 00:06:09,722 --> 00:06:13,770 It looks much more complicated than it is. 32 00:06:14,312 --> 00:06:16,466 I see you already tested it. 33 00:06:20,529 --> 00:06:23,826 What's that filth? - The machine. 34 00:06:26,789 --> 00:06:29,250 Who dared? 35 00:06:30,836 --> 00:06:34,067 I'll start an investigation. - Never mind. 36 00:06:34,759 --> 00:06:38,374 Anyway, you've already got used to the machine. 37 00:06:38,848 --> 00:06:45,274 We still have an obsolete model at headquarters, ourselves. 38 00:06:48,237 --> 00:06:52,368 From now on, only use it professionally... 39 00:06:52,618 --> 00:06:55,915 ...and not for your personal delusions. 40 00:06:57,333 --> 00:07:00,641 Gentlemen, I have a difficult task for you. 41 00:07:02,466 --> 00:07:06,973 You're capable of treating women courteously. 42 00:07:07,890 --> 00:07:09,428 Don't disappoint me. 43 00:07:10,645 --> 00:07:18,072 Four young, female assistants will be trained by you. 44 00:07:20,617 --> 00:07:24,123 We might be a bit short on space. 45 00:07:24,373 --> 00:07:27,252 So we'll have to sit a bit closer. 46 00:07:27,502 --> 00:07:32,302 They're staying with the sisters. So, that's agreed. 47 00:07:32,761 --> 00:07:34,684 When will they be coming? 48 00:07:34,847 --> 00:07:38,561 With the 03.45 p.m. train in Hyères. 49 00:07:39,896 --> 00:07:44,742 They'll have to work closely together with you. But be careful. 50 00:07:45,071 --> 00:07:47,324 Avoid any risks. 51 00:07:49,369 --> 00:07:52,665 Mind their safety. That's all, gentlemen. 52 00:08:07,269 --> 00:08:09,731 Attention. Attention. 53 00:08:13,153 --> 00:08:17,615 Don't pretend to be tough. Remember who and where you are. 54 00:08:18,452 --> 00:08:22,542 It's not a mixed school. Remember that. 55 00:08:22,834 --> 00:08:28,009 You're such a macho, chief. - Four days on water and bread. 56 00:08:28,551 --> 00:08:31,013 That will make you... 57 00:08:33,850 --> 00:08:37,522 Can I go with you to the station? - And me too? 58 00:08:38,106 --> 00:08:40,026 Me neither? - I said No. 59 00:08:40,276 --> 00:08:46,285 Silence. Common courtesy says the superior will go. 60 00:08:47,162 --> 00:08:48,747 So, I'm going. 61 00:08:51,501 --> 00:08:55,632 Can I join you, my dear sergeant? - Brownnoser. 62 00:08:55,883 --> 00:08:59,471 Yes, as driver. You mind the store. 63 00:10:26,098 --> 00:10:28,268 Gendarmes! 64 00:10:36,530 --> 00:10:38,032 Let's go. 65 00:10:43,207 --> 00:10:46,130 Ladies, welcome. Cruchot, the luggage. 66 00:10:58,646 --> 00:11:01,800 We're staying in the Les Bleuets pension. 67 00:11:03,111 --> 00:11:05,880 We're taking you to the gendarmerie. 68 00:11:07,367 --> 00:11:10,413 And you'll stay with the nuns. 69 00:11:23,014 --> 00:11:26,145 Excuse me, ladies, I'm late. 70 00:11:27,271 --> 00:11:29,399 Goodbye. Goodbye. 71 00:11:35,366 --> 00:11:37,366 Cruchot, we're going back. 72 00:11:40,498 --> 00:11:43,960 They were not our gendarmettes. - Not at all. 73 00:11:44,838 --> 00:11:51,264 You made me come here for nothing. - You gave the order, sergeant. 74 00:11:51,599 --> 00:11:53,727 What? Me? - Yes, you. 75 00:11:55,145 --> 00:11:59,526 Wait, no, it was me. I remember now. 76 00:12:00,779 --> 00:12:02,281 Faster. 77 00:12:03,991 --> 00:12:05,494 Faster. 78 00:12:06,788 --> 00:12:08,289 Give me the wheel. 79 00:12:41,547 --> 00:12:43,591 Cups and saucers. - Jam. 80 00:12:43,842 --> 00:12:45,344 Sugar and tea. 81 00:12:46,220 --> 00:12:47,973 Lemon. 82 00:12:49,307 --> 00:12:51,845 Teaspoons and serviettes. - Milk. 83 00:12:52,354 --> 00:12:55,024 Petit fours. - And the flowers. 84 00:12:55,275 --> 00:12:58,864 Now what? - They're here, sergeant. 85 00:12:59,739 --> 00:13:02,277 In the waiting room. - Stay here. 86 00:13:08,377 --> 00:13:10,714 They're ruining it for us. 87 00:13:36,168 --> 00:13:40,925 Sergeant Gerber. Welcome, ladies. Chief Cruchot. 88 00:13:42,302 --> 00:13:44,138 Kepi. - Got it. 89 00:13:44,472 --> 00:13:45,974 Take it off. 90 00:13:49,897 --> 00:13:51,733 Christine Rocourt. 91 00:13:52,692 --> 00:13:54,195 Marianne Bonnet. 92 00:13:55,738 --> 00:13:57,241 Isabelle Leroy. 93 00:13:58,243 --> 00:13:59,953 Yo Macumba. 94 00:14:00,203 --> 00:14:03,792 How did you get here? - We missed the train. 95 00:14:04,042 --> 00:14:06,295 By plane and by cab. 96 00:14:07,381 --> 00:14:12,012 Sit down. I arranged for some refreshments. 97 00:14:29,371 --> 00:14:32,000 That was all. Now go. 98 00:14:37,592 --> 00:14:39,303 No, I'll do it. 99 00:14:44,852 --> 00:14:50,903 Dear children, first of all I want to put your minds at rest.. 100 00:14:51,153 --> 00:14:57,287 I hope our collaboration will be productive and candid. 101 00:14:57,996 --> 00:15:01,210 I'm receiving you very clearly, sergeant. 102 00:15:04,715 --> 00:15:06,717 Here you go, sergeant. 103 00:15:11,058 --> 00:15:13,561 Cruchot, hot. Hot, Cruchot. 104 00:15:15,188 --> 00:15:20,321 Sit down. Sit down and make yourself very small. Very small. 105 00:16:32,009 --> 00:16:34,163 I hope we're not disturbing? 106 00:16:36,223 --> 00:16:38,268 No, not at all. 107 00:16:38,936 --> 00:16:42,983 We were just welcoming our young interns. 108 00:16:44,611 --> 00:16:47,380 It will be a lovely work experience. 109 00:16:50,370 --> 00:16:56,671 Mrs Cruchot. And my wife, Mrs Gerber. 110 00:16:57,880 --> 00:17:00,880 The girls are staying with the sisters. 111 00:17:01,261 --> 00:17:05,392 Shall we take them there then, sergeant? 112 00:17:06,059 --> 00:17:10,774 Of course. So you have time off until tomorrow morning. 113 00:17:11,024 --> 00:17:14,029 Be here at 7. 114 00:17:15,447 --> 00:17:18,452 The keys... The keys of the... 115 00:17:19,412 --> 00:17:21,248 The keys of the Mehari. 116 00:17:28,593 --> 00:17:31,346 Come change your pants. 117 00:17:32,306 --> 00:17:35,686 Rest well. After you, darling. 118 00:17:42,946 --> 00:17:47,578 So, sweetheart... Been shopping? 119 00:17:48,038 --> 00:17:52,794 I've got a sweater for you. Enough Playboy style, I hope. 120 00:17:53,045 --> 00:17:54,547 Try it on. 121 00:17:56,675 --> 00:17:59,930 Can somebody drive us? 122 00:18:00,138 --> 00:18:01,641 The keys. 123 00:18:06,189 --> 00:18:08,275 Here are the keys. 124 00:18:19,541 --> 00:18:21,378 Ready, girls? 125 00:18:26,970 --> 00:18:31,267 Women in the gendarmerie. And a black woman too. 126 00:18:31,476 --> 00:18:36,733 Josépha, our civilisation is on its last legs. 127 00:18:37,819 --> 00:18:41,908 Could be a new start for you. 128 00:18:42,117 --> 00:18:47,708 No, darling. They'll never get to see the man inside me. 129 00:18:47,917 --> 00:18:52,966 For them, I'll only be their chief Cruchot. Wait and see. 130 00:18:57,514 --> 00:19:02,814 Don't exaggerate. Those girls were forced on us. 131 00:19:03,023 --> 00:19:08,405 That was an order and orders are executed. End of discussion. 132 00:19:08,655 --> 00:19:12,161 It's not an unpleasant order, is it? 133 00:19:12,619 --> 00:19:16,388 We'll wait and see what they're worth on the job. 134 00:19:19,838 --> 00:19:21,341 Look at what I do. 135 00:19:25,305 --> 00:19:30,354 The car registration. - But I didn't do anything wrong. 136 00:19:30,604 --> 00:19:32,732 Open the boot. 137 00:19:43,456 --> 00:19:48,506 I could see right away he was ok. A matter of experience. 138 00:19:49,966 --> 00:19:51,468 Can I try? 139 00:19:55,766 --> 00:20:00,523 Hello, sir. A little check. Can I see your registration? 140 00:20:01,191 --> 00:20:02,693 My pleasure. 141 00:20:10,287 --> 00:20:14,502 Thank you, that's all. - Not even a tiny fine? 142 00:20:14,752 --> 00:20:18,883 Prevention is better than repression. Goodbye. 143 00:20:24,892 --> 00:20:29,232 Didn't I do it well? - I've got a little fly in my eye. 144 00:20:29,774 --> 00:20:33,530 Show me. - Maybe I should... Ah, yes. 145 00:20:33,864 --> 00:20:39,246 Right. Yes, there it is. Yes, that's a lot better. 146 00:20:39,497 --> 00:20:41,751 Yes, a lot better. 147 00:20:51,681 --> 00:20:54,853 Everything ok? Get lost, you. 148 00:20:55,103 --> 00:20:59,234 There was a fly in my eye. It's gone already, chief. 149 00:21:46,429 --> 00:21:48,306 And? - Let's go there. 150 00:21:54,273 --> 00:21:56,652 Get lost, you. 151 00:22:00,867 --> 00:22:02,577 Are you ill, old man? 152 00:22:08,586 --> 00:22:12,509 I'll give you 5 minutes exactly to get out of town. 153 00:22:18,184 --> 00:22:22,569 Get on, we'll get them out of here. - Damn, my motorbike. 154 00:23:41,890 --> 00:23:43,391 Are you ok? 155 00:23:52,906 --> 00:23:54,617 Christine... 156 00:24:05,758 --> 00:24:09,346 Come, come. Wait. 157 00:24:15,897 --> 00:24:17,743 You have beautiful eyes. 158 00:24:21,155 --> 00:24:26,037 Need a hand, Perlin? - We shook of the gang. 159 00:24:27,206 --> 00:24:31,629 No, chief, no. - To the car. To the car. 160 00:24:50,949 --> 00:24:55,456 Come closer, darlings. Come closer. 161 00:24:57,041 --> 00:25:03,468 Spying on half naked creatures. You disappoint me, Mr Cruchot. 162 00:25:03,885 --> 00:25:08,516 You're mistaken. My men are out of line with our girls. 163 00:25:08,808 --> 00:25:11,270 Aren't you out of line yourself? 164 00:25:12,189 --> 00:25:16,278 You're possessed by the devil. - I'm surveying. 165 00:25:17,988 --> 00:25:19,491 Honestly? 166 00:25:19,949 --> 00:25:23,079 Yes, look for yourself. 167 00:25:24,707 --> 00:25:28,399 Do you see filthy Beaupied with the black woman? 168 00:25:28,504 --> 00:25:30,089 She's a real black. 169 00:25:30,590 --> 00:25:32,744 You see them? - No, nothing. 170 00:25:37,643 --> 00:25:41,773 Wait. No, they're not there anymore. They're gone. 171 00:25:42,149 --> 00:25:45,529 Were here. - You were there. 172 00:25:46,322 --> 00:25:48,992 We just arrived, chief. - Exactly. 173 00:25:49,451 --> 00:25:51,454 It's the sun, chief. 174 00:25:52,247 --> 00:25:58,005 Get a hold. And remember: if you lie to us, you lie to God. 175 00:25:58,798 --> 00:26:00,759 Come on, sister Thérèse. 176 00:26:03,264 --> 00:26:07,060 I'll get you. You took her paddling, didn't you? 177 00:26:07,352 --> 00:26:10,682 What are you talking about? - Yes, paddling. 178 00:26:10,732 --> 00:26:15,281 What's that? - Sweat, chief. You're terrorising us. 179 00:26:16,575 --> 00:26:20,998 What a terrible head. We're going back. Follow me. 180 00:26:29,427 --> 00:26:33,600 Now you. Authoritative look, curt manner... 181 00:26:34,142 --> 00:26:36,729 ...and smooth transitions. Go on. 182 00:26:53,378 --> 00:26:55,381 That's bit stiff. Wait. 183 00:26:55,798 --> 00:26:57,927 Again, from the start. 184 00:28:54,097 --> 00:28:58,395 Chief, what's happening? Did you do all that? 185 00:28:58,979 --> 00:29:02,776 They're looking at me instead of the signs. 186 00:29:03,235 --> 00:29:05,572 Why would that be, chief? 187 00:29:08,201 --> 00:29:11,205 Attention. Get out of here. 188 00:29:27,438 --> 00:29:30,108 Well, I'm buggered. 189 00:29:30,483 --> 00:29:33,154 I can't even go dancing anymore. 190 00:29:34,031 --> 00:29:37,493 That Cruchot is really trying to kill us. 191 00:29:38,162 --> 00:29:41,875 They need to go from theory to practice. 192 00:29:42,126 --> 00:29:44,580 Tomorrow, we'll let them go on their own. 193 00:29:44,630 --> 00:29:47,630 Another glass of wine? - No, thank you. 194 00:29:47,800 --> 00:29:51,492 What are they doing now? - They're off duty now. 195 00:29:51,598 --> 00:29:55,983 I'm going to have a look in town. - No, leave them alone. 196 00:29:59,401 --> 00:30:02,739 Go to bed now, go. - Thank you. Goodnight. 197 00:30:04,075 --> 00:30:06,537 I'm going to have a look anyway. 198 00:30:23,353 --> 00:30:25,584 Look, Yo, this was in my bag. 199 00:30:27,526 --> 00:30:32,783 Wait for me tonight at 11. Your future may depend on it. 200 00:30:33,033 --> 00:30:34,536 A friend. 201 00:30:34,786 --> 00:30:36,831 Strange, no? - A gendarme? 202 00:30:37,081 --> 00:30:40,245 What did you think? - Will you leave your light on? 203 00:30:40,295 --> 00:30:42,987 No, I'm going to sleep. - For sure? 204 00:31:51,357 --> 00:31:53,126 That's him. That's him. 205 00:31:57,825 --> 00:32:01,056 You again. - Not me, it was the other one. 206 00:32:01,371 --> 00:32:05,043 Just like on the beach. You're misbehaving. 207 00:32:05,377 --> 00:32:10,260 Get out. Go. Scramble. 208 00:32:10,885 --> 00:32:14,683 I'll get him. - And you, to bed. Go. 209 00:32:31,290 --> 00:32:35,129 So it was you? - What? I was what? 210 00:32:35,421 --> 00:32:40,763 Naughty boy. Don't pretend you don't know what I'm on about. 211 00:32:42,640 --> 00:32:44,351 Ludovic. 212 00:32:45,311 --> 00:32:47,022 Come up. 213 00:32:47,439 --> 00:32:49,692 Attention. Attention. 214 00:32:56,744 --> 00:33:01,167 I see you're still suffering from Saturday night fever. 215 00:33:02,294 --> 00:33:06,467 Nightly visits to the young ladies. 216 00:33:07,093 --> 00:33:11,808 I should have bought a guitar, instead of a sweater. 217 00:33:12,935 --> 00:33:15,781 Sweetheart, I can explain everything. 218 00:33:15,939 --> 00:33:18,939 Never mind, I just saw how you operate. 219 00:33:19,069 --> 00:33:24,034 And that girl is sick. She's a drooling loser. 220 00:33:28,165 --> 00:33:30,127 You think I'm crazy? 221 00:33:30,627 --> 00:33:32,755 You think I'm crazy? - Yes. 222 00:33:33,089 --> 00:33:39,682 Don't lie. Sister Marie-Ange just called me. 223 00:33:40,559 --> 00:33:43,636 You don't know a thing. But I will soon. 224 00:33:44,982 --> 00:33:46,520 Wait for me tonight. 225 00:33:47,527 --> 00:33:50,614 Your future may depend on it. 226 00:33:51,199 --> 00:33:56,248 Doesn't sound familiar? - It's been typed on the old machine. 227 00:33:56,498 --> 00:33:58,267 Where is it? - No idea. 228 00:33:58,460 --> 00:34:00,588 You never know anything. 229 00:34:01,172 --> 00:34:05,178 I know, chief. It's in the basement. 230 00:34:05,595 --> 00:34:08,558 To the basement. To the basement. 231 00:34:50,327 --> 00:34:51,871 Ok, go. 232 00:35:01,970 --> 00:35:03,471 Come in. 233 00:35:07,894 --> 00:35:09,397 What do you want? 234 00:35:16,449 --> 00:35:19,120 I think this is yours, sergeant. 235 00:35:20,455 --> 00:35:23,752 My wife will sew it back on. - Your wife? 236 00:35:24,002 --> 00:35:27,310 She went to her sister. - The sister who... 237 00:35:27,924 --> 00:35:32,473 Where did you find that button? - In the basement. 238 00:35:33,849 --> 00:35:38,690 In the basement? What were you doing there? 239 00:35:39,608 --> 00:35:44,908 This was typed on the old machine, by the person who lost this. 240 00:35:45,992 --> 00:35:47,495 You're accusing me? 241 00:35:47,745 --> 00:35:51,834 My wife thought I was there last night. 242 00:35:52,460 --> 00:35:56,341 But I was only surveying. 243 00:35:57,593 --> 00:36:01,765 You've been bitten by the spy virus. 244 00:36:02,350 --> 00:36:07,857 I'd go through fire and water for you, but now my wife suspects me... 245 00:36:09,235 --> 00:36:14,075 Turn yourself in, sergeant. My marital bliss depends on it. 246 00:36:14,617 --> 00:36:17,872 I understand. I understand, Cruchot. 247 00:36:19,917 --> 00:36:26,468 But I have to admit something too. I was in a crazy mood. 248 00:36:28,012 --> 00:36:33,937 It was a moment of insanity. 249 00:36:35,690 --> 00:36:39,195 Cruchot, don't mention it to Germaine. 250 00:36:40,071 --> 00:36:44,871 I don't think little Ludovic should pay for it. 251 00:36:45,288 --> 00:36:51,589 What if the Big Bear swears eternal gratitude to Ludovic? 252 00:36:54,676 --> 00:36:58,223 Cruchot, ask me anything. 253 00:37:00,852 --> 00:37:03,481 Anything? - Anything. 254 00:37:21,048 --> 00:37:23,092 Attention. 255 00:37:23,636 --> 00:37:26,807 General. - At your service, general. 256 00:37:28,935 --> 00:37:36,028 Every morning you come recite an ode to my greatness. 257 00:37:36,446 --> 00:37:39,992 In rhyme. - It will rhyme, general. 258 00:37:40,994 --> 00:37:45,125 I love you, general. - I love you, marshal. 259 00:37:45,876 --> 00:37:50,091 I love you, marshal. - I love you, marshal. 260 00:37:50,883 --> 00:37:52,386 That's it. 261 00:37:52,928 --> 00:37:56,225 I'm going for a walk. - Be careful. 262 00:37:57,184 --> 00:37:59,876 Do you want to take my transmitter? 263 00:38:04,487 --> 00:38:06,949 Come on, girls, to bed. 264 00:38:56,647 --> 00:39:02,864 Tonight at 10, Plage des Boucaniers. I have something to tell you. 265 00:39:03,615 --> 00:39:07,077 Don't be afraid. It's something professional. 266 00:39:50,058 --> 00:39:54,815 Glory to you, brave soldier, bold gendarme. 267 00:39:55,692 --> 00:39:59,530 Your heroism warms our heart. 268 00:39:59,990 --> 00:40:03,828 Your strength is immense and your courage unique. 269 00:40:04,288 --> 00:40:08,586 We embrace your image, oh Cruchot Ludovic. 270 00:40:10,546 --> 00:40:12,777 Is that good enough, general? 271 00:40:19,059 --> 00:40:22,856 Did you see Isabelle? - She disappeared. 272 00:40:23,357 --> 00:40:26,612 We told her: Don't go on your own. 273 00:40:26,904 --> 00:40:29,981 The place is crawling with lady-killers. 274 00:40:32,955 --> 00:40:35,340 Isabelle Leroy has disappeared. 275 00:40:38,672 --> 00:40:42,585 The Mehari was found near the bay of the Boucaniers. 276 00:40:42,635 --> 00:40:46,766 Nobody. Just a handbag. - Of Isabelle Leroy. 277 00:40:47,016 --> 00:40:50,730 Are we leaving the car here, or do we return it? 278 00:40:51,189 --> 00:40:55,103 Search the surroundings. What should we do, sergeant? 279 00:40:55,153 --> 00:40:58,659 Solve this case and take Yo Macumba with you. 280 00:40:59,076 --> 00:41:01,538 Show her how professionals work. 281 00:41:24,238 --> 00:41:25,866 And? 282 00:41:27,075 --> 00:41:30,739 We found nothing. - She hasn't evaporated into thin air. 283 00:41:30,789 --> 00:41:33,943 She's been kidnapped, that much is clear. 284 00:41:36,965 --> 00:41:38,550 Look here. 285 00:41:41,138 --> 00:41:45,052 This is were the trail ends. There was a fight here. 286 00:41:45,102 --> 00:41:48,179 A body has been dragged to the sea here. 287 00:41:48,231 --> 00:41:53,740 Nonsense, all these James Bond theories. Worthless. 288 00:41:54,115 --> 00:41:55,826 And what about this? 289 00:42:23,366 --> 00:42:28,416 We'll let them think they're dealing with a maniac. 290 00:42:29,083 --> 00:42:35,050 We have to distract them. They can't look our way. 291 00:42:35,634 --> 00:42:40,599 We've got the first piece of the puzzle. Don't rush it. 292 00:42:40,934 --> 00:42:45,482 First we need to have all the elements. 293 00:42:47,319 --> 00:42:49,165 Do whatever's necessary. 294 00:43:37,517 --> 00:43:39,219 Did everything go well? 295 00:43:39,269 --> 00:43:43,275 A sailor invited me to his yacht. 296 00:43:43,526 --> 00:43:46,697 The womanisers. - Let's pick up Marianne. 297 00:43:56,545 --> 00:44:00,551 Where did she go? - Marianne. 298 00:44:03,805 --> 00:44:07,420 Was it here? - This is were we dropped her off. 299 00:44:29,468 --> 00:44:31,095 Look. 300 00:44:34,684 --> 00:44:40,233 To think they trusted us with those girls. 301 00:44:40,817 --> 00:44:44,281 And two in a row get stolen. 302 00:44:46,493 --> 00:44:48,954 They didn't really disappear. 303 00:44:49,664 --> 00:44:54,713 They're making fools of us. - Are you seasick or something? 304 00:44:55,631 --> 00:44:59,720 It's in your interest to find them quickly. 305 00:45:00,305 --> 00:45:05,688 If the colonel hears about this, we'll be transferred to Maubeuge. 306 00:45:05,938 --> 00:45:09,476 Or to the Kerguelen islands. Do you know them? 307 00:45:11,655 --> 00:45:15,786 I assure you that's not something I look forward to. 308 00:45:17,037 --> 00:45:21,168 Come in. Do you know where the Kerguelen islands are? 309 00:45:21,419 --> 00:45:25,550 What is it? - This came with the mail, sergeant. 310 00:45:35,606 --> 00:45:40,529 They were so cute in their little uniforms. Don't look for them. 311 00:45:40,864 --> 00:45:46,326 Don't say a word to anybody, or you'll never see them again. The Brain. 312 00:45:47,081 --> 00:45:49,501 The Brain. Damn. 313 00:46:03,189 --> 00:46:06,068 Sergeant, the colonel's coming. 314 00:46:06,485 --> 00:46:10,240 The colonel. Not a word from anybody. 315 00:46:11,576 --> 00:46:16,500 Get to work. As is nothing happened. Get to work. 316 00:46:21,173 --> 00:46:22,675 Colonel. 317 00:46:23,134 --> 00:46:25,513 How are the interns doing? 318 00:46:25,846 --> 00:46:28,183 Very well, colonel. - Good. 319 00:46:28,601 --> 00:46:33,149 At the end of the week, the minister will come to inspect. 320 00:46:34,401 --> 00:46:37,906 Prepare to receive him with all your people. 321 00:46:38,991 --> 00:46:41,328 That's bad timing, colonel. 322 00:46:42,788 --> 00:46:44,290 Why? 323 00:46:46,961 --> 00:46:49,339 August is such a busy month. 324 00:46:50,341 --> 00:46:55,265 That's a detail. Now I'd like to meet the young ladies. 325 00:46:57,059 --> 00:47:00,732 Well, colonel, this morning one was... 326 00:47:04,111 --> 00:47:05,649 Come along, colonel. 327 00:47:08,325 --> 00:47:09,828 Attention. 328 00:47:12,707 --> 00:47:14,209 At ease. 329 00:47:15,127 --> 00:47:21,011 As you can see, the young ladies have integrated very well. 330 00:47:22,513 --> 00:47:25,744 Gentlemen, to your sector. Leave us alone. 331 00:47:35,783 --> 00:47:39,371 Ladies, happy with your daily work here? 332 00:47:39,914 --> 00:47:43,760 Introduce yourselves and tell me your impressions. 333 00:47:45,088 --> 00:47:48,134 Christine Rocourt. Very happy. 334 00:47:49,804 --> 00:47:53,141 Aren't you Yo Macumba? - Yes, colonel. 335 00:47:53,892 --> 00:47:56,772 You have no complaints, I hope? 336 00:47:57,022 --> 00:48:00,193 No. We're sharing the risk with the men. 337 00:48:03,323 --> 00:48:08,997 Don't let them take too much risk. I told you that, didn't I? 338 00:48:09,249 --> 00:48:11,941 Also, don't bury them in paperwork. 339 00:48:12,211 --> 00:48:16,968 Let them develop their own initiative, but cautiously. 340 00:48:17,385 --> 00:48:19,221 Ay you wish, colonel. 341 00:48:20,557 --> 00:48:26,022 In spite of all precautions, accidents are always possible. 342 00:48:26,441 --> 00:48:28,903 No. If that happens, you're out. 343 00:48:30,237 --> 00:48:32,490 Where are the other two? 344 00:48:33,576 --> 00:48:38,416 Weren't there four of them? - Four, right? 345 00:48:39,751 --> 00:48:43,757 One plus one is two. Plus two is four, indeed. 346 00:48:44,008 --> 00:48:45,710 There they are. - Where? 347 00:48:45,760 --> 00:48:49,382 At the intersection. They're controlling the traffic. 348 00:48:49,432 --> 00:48:52,740 Between Maubeuge and the Kerguelen islands. 349 00:48:53,438 --> 00:48:59,030 No, at intersection 6, colonel. A very complicated intersection. 350 00:48:59,280 --> 00:49:01,442 Let's go and look. Is it far? 351 00:49:01,492 --> 00:49:07,000 Yes. If you include the detour, it takes an hour... 352 00:49:07,584 --> 00:49:12,341 Two. Two hours, colonel. Solve this or I explode. 353 00:49:17,766 --> 00:49:19,843 Isn't that a bummer, chief? 354 00:49:20,895 --> 00:49:23,440 Maubeuge isn't so bad. 355 00:49:25,485 --> 00:49:30,827 Sweethearts. Come with me. Come on, go upstairs. Quick, quick. 356 00:49:35,875 --> 00:49:40,507 Undress. That's an order. Give me your clothes. 357 00:49:42,969 --> 00:49:46,141 If it's an order... - Better do it. 358 00:49:47,725 --> 00:49:52,984 Right. And the rest. Perfect. 359 00:50:44,267 --> 00:50:48,065 You're ignoring stop signs. - I didn't see that. 360 00:50:48,607 --> 00:50:51,986 No, please, we're on holiday. 361 00:50:52,863 --> 00:50:57,487 I'll let you get away with it, but on one condition. Come along. 362 00:50:57,537 --> 00:50:59,248 Time for the bottle. 363 00:51:12,934 --> 00:51:16,857 Put this on. No questions. Your girlfriend too. 364 00:51:17,190 --> 00:51:20,652 That's my husband. - Yes, my name is Georges. 365 00:51:21,321 --> 00:51:26,580 Don't worry. We'll take a shortcut and we'll get there. 366 00:51:27,247 --> 00:51:33,047 We've taken shortcuts for 45 minutes and we're not getting anywhere... 367 00:51:34,340 --> 00:51:36,752 It takes very long to get there. 368 00:51:36,802 --> 00:51:39,557 Some shortcuts are really long. 369 00:51:40,766 --> 00:51:45,228 Gerber, do we have far to go? - I said two hours, colonel. 370 00:51:49,279 --> 00:51:54,454 I think we're going in circles. - Everybody can see that, colonel. 371 00:52:01,672 --> 00:52:03,926 You'd better find them. 372 00:52:06,638 --> 00:52:08,641 Hello, Delta 3. 373 00:52:09,726 --> 00:52:14,418 We're coming. They're at the intersection of the Three Farms. 374 00:52:51,662 --> 00:52:53,999 Why did you move? 375 00:52:54,249 --> 00:52:57,546 They're showing initiative, colonel. 376 00:52:57,796 --> 00:53:00,383 Let them talk. Or are they mutes? 377 00:53:01,135 --> 00:53:03,597 Who is Isabelle Leroy? - She is. 378 00:53:04,264 --> 00:53:06,809 I knew a horseman in Saumur. 379 00:53:07,226 --> 00:53:13,193 Then that's not a relative of mine. My father is a butcher, colonel. 380 00:53:13,569 --> 00:53:19,036 Marianne Bonnet. Her father was sub lieutenant with the alpine hunters. 381 00:53:19,328 --> 00:53:20,872 She has a vocation. 382 00:53:21,331 --> 00:53:25,754 Mama and I love handsome men in uniform. 383 00:53:26,004 --> 00:53:28,466 Men like you, colonel. 384 00:53:29,760 --> 00:53:34,183 You have such class. - It's getting late, colonel. 385 00:53:35,393 --> 00:53:38,314 Gerber, don't interrupt the lady. 386 00:53:59,262 --> 00:54:04,435 What are you doing with that child? - It was abandoned. 387 00:54:05,061 --> 00:54:08,233 Maybe by a woman with no means. 388 00:54:08,483 --> 00:54:11,655 Give it to me. You're holding it wrong. 389 00:54:16,578 --> 00:54:20,886 Take it from me. Bring it to a care centre or something. 390 00:54:27,428 --> 00:54:30,015 They get along well. 391 00:54:30,223 --> 00:54:34,146 Careful, Gerber. No ethical problems in the family. 392 00:54:39,946 --> 00:54:44,161 Now call the other two. - You already saw them. 393 00:54:44,494 --> 00:54:46,417 I want to see them again. 394 00:54:47,957 --> 00:54:51,546 Cruchot, go get them. - Get them. 395 00:55:42,162 --> 00:55:44,416 They can't be long. 396 00:55:44,749 --> 00:55:47,712 Do you never know where they are? 397 00:55:49,589 --> 00:55:51,435 Come here, you. - Ma'am. 398 00:55:52,135 --> 00:55:53,637 Excuse me, colonel. 399 00:55:54,054 --> 00:55:58,311 Hurry. Hurry. Come on. 400 00:56:01,774 --> 00:56:04,611 You need two? - Two what? 401 00:56:05,070 --> 00:56:07,608 Two half naked girls in our room. 402 00:56:08,409 --> 00:56:12,415 I'll get him for that, just wait. 403 00:56:12,665 --> 00:56:16,665 Who are you talking about? Don't lie or I'll scream. 404 00:56:46,256 --> 00:56:49,928 You're obsessed. - It's for Sacrament day. 405 00:56:52,348 --> 00:56:53,850 Quick. Quick. 406 00:56:54,184 --> 00:56:55,687 That way. 407 00:56:59,526 --> 00:57:02,905 Stay here. Don't make it any harder. 408 00:57:06,285 --> 00:57:10,208 Did you see my husband? - He's very busy. 409 00:57:15,966 --> 00:57:21,391 Well, I'll be...! I'll kill him. I'll kill myself. 410 00:57:22,225 --> 00:57:24,896 And I want a divorce. 411 00:57:54,272 --> 00:57:58,320 Excuse me, madam. Have you been back long? 412 00:58:04,120 --> 00:58:05,956 Had a good trip? 413 00:58:07,124 --> 00:58:09,201 The arrival wasn't so good. 414 00:58:11,881 --> 00:58:15,887 They're at your place. - My place? Oh no. 415 00:58:16,137 --> 00:58:17,640 Oh yes. - No. 416 00:58:18,934 --> 00:58:20,435 Yes. - No. 417 00:58:31,953 --> 00:58:34,415 Do we need reinforcements? 418 00:58:34,706 --> 00:58:37,377 Honey, I can explain everything. 419 00:58:37,627 --> 00:58:40,382 Who told them to undress? 420 00:58:41,508 --> 00:58:43,010 He did. - He did. 421 00:58:43,261 --> 00:58:46,850 I'll get you. - And you'll do anything for it. 422 00:58:47,100 --> 00:58:51,408 The boat's sinking. We're drowning. Get dressed quickly. 423 00:58:51,481 --> 00:58:54,394 You too, sweetheart. - Shut up or I'll bite. 424 00:58:54,444 --> 00:59:00,521 After his inspection here, the minister will receive the president of Boungawa. 425 00:59:00,578 --> 00:59:03,331 Do you know that president's name? 426 00:59:04,751 --> 00:59:06,253 Leopold Macumba. 427 00:59:06,837 --> 00:59:10,634 So our negro... our black... - His daughter. 428 00:59:11,969 --> 00:59:15,800 She didn't say anything because she didn't want any favouritism. 429 00:59:15,850 --> 00:59:20,619 How admirable of her. - So we have to keep a close eye on her. 430 00:59:23,737 --> 00:59:25,740 There they are. - Finally. 431 00:59:27,951 --> 00:59:33,028 Ladies, it was a bit early to let you go out on the streets alone. 432 00:59:33,627 --> 00:59:37,632 And I want to talk to you in private. 433 00:59:42,598 --> 00:59:48,022 Arrange everything for the official visit at the end of the week. 434 00:59:54,323 --> 00:59:58,092 So everything turned out alright. Thanks to whom? 435 00:59:58,746 --> 01:00:01,501 Thanks to me, Gerber. - Attention. 436 01:00:03,879 --> 01:00:08,469 Yo Macumba is the daughter of the president of Boungawa. 437 01:00:09,595 --> 01:00:14,720 Thanks to your little schemes, we nearly had a catastrophe on our hands. 438 01:00:14,770 --> 01:00:17,441 My wife almost killed me. 439 01:00:18,024 --> 01:00:23,158 So enough with your attitude. Understood, Cruchot? 440 01:00:23,992 --> 01:00:26,915 Attention. - At your service, general. 441 01:00:27,956 --> 01:00:30,835 Damn. - Damn. 442 01:00:32,504 --> 01:00:37,052 If you need something, ask me directly. 443 01:00:38,430 --> 01:00:41,100 This is my private number. 444 01:00:42,352 --> 01:00:44,188 How nice, colonel. 445 01:00:45,440 --> 01:00:48,737 Only for you and your female colleagues. 446 01:00:49,029 --> 01:00:51,282 For when they need advice. 447 01:01:05,612 --> 01:01:07,155 So we're two short. 448 01:01:07,364 --> 01:01:11,495 We can't lose the remaining two. 449 01:01:13,164 --> 01:01:17,379 Especially the black one. I trust you with her. 450 01:01:19,465 --> 01:01:22,595 Each to their own, Cruchot. 451 01:01:23,221 --> 01:01:26,221 Let's not let them go out of our sight. 452 01:01:26,600 --> 01:01:28,687 As you wish, sergeant. 453 01:01:29,772 --> 01:01:34,404 Come in. What do you want? 454 01:01:34,863 --> 01:01:39,202 You have been able to hide the truth from the colonel. 455 01:01:39,871 --> 01:01:42,563 But how are you going to find them? 456 01:01:43,709 --> 01:01:47,715 You have an idea, don't you? - More than one. 457 01:01:48,925 --> 01:01:51,471 I have to go now. See you later. 458 01:01:52,598 --> 01:01:55,935 See you later. No, wait, I'll go with you. 459 01:02:14,088 --> 01:02:17,383 Where are you going? - To the pharmacy. 460 01:02:26,605 --> 01:02:31,238 Corypol eye drops... I sell these very rarely. 461 01:02:31,822 --> 01:02:35,494 Shall I order them for you? - No, never mind. 462 01:02:37,664 --> 01:02:39,374 Twelve francs, sir. 463 01:03:06,497 --> 01:03:08,000 A beer for me. 464 01:03:12,173 --> 01:03:14,173 You have a very nice boat. 465 01:03:15,302 --> 01:03:18,390 Why do you moor so far from the harbour? 466 01:03:19,224 --> 01:03:23,147 Do you want to see it? - I love boats and sailors. 467 01:03:23,856 --> 01:03:25,567 Some of them, that is. 468 01:03:27,028 --> 01:03:31,259 After work... If I had a date with somebody like you... 469 01:03:31,400 --> 01:03:34,004 I'd arrive 5 minutes early. 470 01:03:34,205 --> 01:03:38,002 Keep the uniform. Why not right now? 471 01:03:38,252 --> 01:03:41,175 Ok. I have to make a phone call first. 472 01:03:56,403 --> 01:03:59,283 Yes, of course. I'll put her on. 473 01:03:59,617 --> 01:04:01,118 Miss Macumba... 474 01:04:06,210 --> 01:04:11,676 Hello? Yes. What's happening? - Remember Isabelle's eye drops? 475 01:04:12,511 --> 01:04:16,015 They don't sell them often. 476 01:04:16,267 --> 01:04:21,023 I'm here with the man who just bought them at the pharmacy... 477 01:04:21,482 --> 01:04:24,486 Christine. Hello? She's gone. 478 01:04:25,780 --> 01:04:29,995 Where are you going? - To Christine, the harbour. 479 01:04:48,772 --> 01:04:53,464 Was there a young police woman here? - There, near the phone. 480 01:05:01,958 --> 01:05:05,672 Her address book. The number of the gendarmerie. 481 01:05:10,304 --> 01:05:13,099 Miss Rocourt. Miss Rocourt. 482 01:05:20,068 --> 01:05:23,448 Where is Christine? - I only found this. 483 01:05:23,698 --> 01:05:25,985 I go this way, you go that way. 484 01:05:26,035 --> 01:05:28,266 And I go that way. - Yes. No. 485 01:05:28,622 --> 01:05:34,839 Stay with her. If you lose her, we can commit hara-kiri. 486 01:05:47,400 --> 01:05:51,531 Where's the closest beach? - That way. 487 01:06:13,438 --> 01:06:15,566 Miss Macumba. 488 01:06:29,002 --> 01:06:31,757 Miss Macumba. 489 01:06:41,103 --> 01:06:43,023 Her purse... 490 01:06:48,489 --> 01:06:51,285 Sergeant... 491 01:06:53,538 --> 01:07:00,382 No, sergeant. Don't lose courage now. We have to act. 492 01:07:00,715 --> 01:07:03,561 I've had it. I'm calling the colonel. 493 01:07:09,061 --> 01:07:11,523 Hello? Yes, it's me. 494 01:07:13,901 --> 01:07:17,574 What? Why? 495 01:07:18,784 --> 01:07:20,286 I'm coming. 496 01:07:29,967 --> 01:07:31,595 There he comes. 497 01:07:34,265 --> 01:07:35,767 Attention. 498 01:07:38,313 --> 01:07:40,441 Gerber. 499 01:07:41,734 --> 01:07:44,195 You've made a fool out of me. 500 01:07:45,114 --> 01:07:51,582 You get to train four girls and you let them be kidnapped. 501 01:07:51,832 --> 01:07:56,672 Not enough manpower. - You want to report a missing person? 502 01:07:57,089 --> 01:08:01,551 And the worst thing about it is the black one. A disaster. 503 01:08:02,348 --> 01:08:05,644 If president Macumba hears about this... 504 01:08:08,315 --> 01:08:11,277 Do you know how much oil he provides? 505 01:08:11,945 --> 01:08:15,791 You're going to find the girls. And without a car. 506 01:08:16,577 --> 01:08:19,748 Take your bike, like in the old days. 507 01:08:21,918 --> 01:08:25,687 You'll get an idea what life is like without oil. 508 01:09:28,349 --> 01:09:32,763 Remember the young police woman who came to make a phone call? 509 01:09:32,813 --> 01:09:35,776 Did anyone here talk to her? 510 01:09:36,444 --> 01:09:40,074 Yes, a sailor. - From which yacht? 511 01:09:41,534 --> 01:09:45,999 Which yacht? You know, there are many boats here. 512 01:09:46,333 --> 01:09:50,756 We'll search them one by one if we have to... 513 01:09:56,598 --> 01:10:00,444 Olsen speaking. They want to search all the boats. 514 01:10:00,646 --> 01:10:03,400 There's one thing missing. 515 01:10:03,985 --> 01:10:07,990 We have to find it. Scare them in the meantime. 516 01:10:08,282 --> 01:10:09,909 But don't go too far. 517 01:10:33,820 --> 01:10:38,128 That knife almost got me. - And what about the geranium. 518 01:10:38,201 --> 01:10:42,624 We're making progress. The Brain wants to scare us. 519 01:10:44,961 --> 01:10:48,341 What's that? What's that? 520 01:10:49,426 --> 01:10:54,808 Stop searching, or they'll all die. The Brain. 521 01:10:57,897 --> 01:11:01,903 Germaine. Germaine. - Josépha. Josépha. 522 01:11:02,653 --> 01:11:05,115 Germaine. Germaine... 523 01:11:08,162 --> 01:11:11,162 What's happening? - You're still there. 524 01:11:11,750 --> 01:11:13,961 Germaine. - She's not here. 525 01:11:19,053 --> 01:11:21,682 Don't go outside, no matter what. 526 01:11:26,772 --> 01:11:29,025 Stay inside, that's an order. 527 01:11:31,278 --> 01:11:33,663 Ludovic, what's wrong with you? 528 01:11:34,200 --> 01:11:38,164 The wife of the sergeant. Why? 529 01:11:38,748 --> 01:11:41,619 The fourth girl didn't have a bracelet. 530 01:11:41,669 --> 01:11:44,206 The sergeant's wife might have one. 531 01:11:44,256 --> 01:11:48,888 But they told us: only the girls in uniform. 532 01:11:49,305 --> 01:11:54,563 Who's wearing the last bracelet? Maybe a new gendarmette. 533 01:11:55,147 --> 01:11:57,609 We have to find her. Quickly. 534 01:12:11,880 --> 01:12:15,034 And now my wife. This is really too much. 535 01:12:15,427 --> 01:12:17,972 My little Germaine... 536 01:12:18,932 --> 01:12:22,270 I'm sure they won't hurt her, sergeant. 537 01:12:22,812 --> 01:12:25,442 My little Germaine... 538 01:12:27,194 --> 01:12:31,826 We have to strike, sergeant. - Set a trap. 539 01:12:32,660 --> 01:12:37,084 We have to lure them with a woman in uniform. 540 01:12:37,918 --> 01:12:41,841 There are no more women. All four of them are gone. 541 01:12:42,091 --> 01:12:44,344 And now poor Mrs Gerber too. 542 01:12:46,722 --> 01:12:49,894 But still. Still. 543 01:12:51,814 --> 01:12:56,862 Think hard. - I do, but I come up with nothing. 544 01:12:57,530 --> 01:12:59,449 Think harder. 545 01:13:00,618 --> 01:13:02,663 Oh no. Not Josépha. 546 01:13:04,040 --> 01:13:05,542 Not Josépha. 547 01:13:06,335 --> 01:13:11,008 Cruchot, now is the moment. 548 01:13:12,552 --> 01:13:17,393 Have her put on a uniform. That's an order. 549 01:13:26,197 --> 01:13:30,328 I have to help arrest the maniac. 550 01:13:30,996 --> 01:13:33,381 It would be criminal to refuse. 551 01:13:33,541 --> 01:13:37,881 Take this bag too. And this. Details are important. 552 01:13:38,131 --> 01:13:40,054 Ready? - At your service. 553 01:13:40,510 --> 01:13:46,435 If anything happens to her, I'll eat your liver wrapped in bacon. 554 01:13:48,146 --> 01:13:53,738 In five minutes you go out alone and follow this route. 555 01:13:54,447 --> 01:13:56,909 Cruchot. Where is Cruchot? 556 01:13:57,702 --> 01:14:00,247 Cruchot, you wait for her here. 557 01:14:00,664 --> 01:14:04,337 I hate you. - We'll keep an eye on you. 558 01:14:04,629 --> 01:14:07,925 I'll put men on all strategic locations. 559 01:14:09,052 --> 01:14:12,348 I forbid you. - Do you have a better idea? 560 01:14:12,556 --> 01:14:13,725 Yes. 561 01:14:24,783 --> 01:14:28,497 Fig Tree here. Take over, Lemon Plant. 562 01:14:29,289 --> 01:14:33,420 Lemon Plant here. I'm not losing sight of her. 563 01:14:56,121 --> 01:15:00,461 Lemon Plant and Almond Tree. She's being followed. 564 01:15:23,703 --> 01:15:25,626 She defends herself well. 565 01:15:25,790 --> 01:15:29,795 Papa Cruchot isn't wearing the pants at home. 566 01:15:37,139 --> 01:15:42,396 A new one, with a bracelet. I wanted to grab her, but I failed. 567 01:15:43,232 --> 01:15:45,276 It stinks of police here. 568 01:15:53,872 --> 01:15:57,043 Raspberry Bush, she's coming your way. 569 01:15:59,255 --> 01:16:00,757 Understood. 570 01:16:16,113 --> 01:16:22,414 Hello Sugar Cane, Raspberry Bush here. Your wife is coming by here now. 571 01:16:32,262 --> 01:16:35,057 Where did she go? 572 01:16:42,443 --> 01:16:45,615 The bracelet. The last part of the code. 573 01:16:46,407 --> 01:16:50,155 Not exactly Miss Universe. Oh no, a transvestite. 574 01:16:50,205 --> 01:16:53,375 A gendarme. Lock him with the girls. 575 01:16:54,085 --> 01:16:57,632 You let them eat the bait. 576 01:16:58,175 --> 01:17:00,512 And where's Cruchot now? 577 01:17:04,351 --> 01:17:06,197 What are you doing here? 578 01:17:07,605 --> 01:17:10,150 What? Is that you? 579 01:17:11,194 --> 01:17:15,116 We followed you all night, in uniform. 580 01:17:16,493 --> 01:17:19,373 Ludovic went in my place. 581 01:17:20,290 --> 01:17:23,752 Where is he? - So that wasn't you back there? 582 01:17:24,171 --> 01:17:27,885 We'll find him. - Has he been kidnapped too? 583 01:17:28,261 --> 01:17:31,876 That's what happens when you don't obey orders. 584 01:17:32,559 --> 01:17:35,513 Find him, quickly. This is taking too long. 585 01:17:35,563 --> 01:17:39,610 Or I'll activate the contingency plan. 586 01:17:40,403 --> 01:17:43,575 But what do they want? - Our bracelets. 587 01:17:43,867 --> 01:17:45,494 Not mine. 588 01:17:45,828 --> 01:17:49,542 Who kidnaps five women for their bracelets? 589 01:17:49,834 --> 01:17:54,674 You. Come here. Quick. - No, leave him here. 590 01:18:08,194 --> 01:18:09,821 Hello, Mr Cruchot. 591 01:18:10,363 --> 01:18:13,978 Your computer has some interesting information. 592 01:18:14,453 --> 01:18:18,375 If you have a code of 16 digits. 593 01:18:18,626 --> 01:18:23,174 Four digits engraved in four bracelets, that's... 594 01:18:25,219 --> 01:18:28,834 Sixteen digits. Is that why you kidnapped them? 595 01:18:28,974 --> 01:18:33,306 All four bracelets have been made on different locations. 596 01:18:33,356 --> 01:18:35,809 The girls didn't know a thing about it. 597 01:18:35,859 --> 01:18:39,865 Well keep the bracelets and return the women to me. 598 01:18:40,157 --> 01:18:43,863 First, I want to test the code. Without witnesses. 599 01:18:43,913 --> 01:18:46,033 And before the minister arrives. 600 01:18:46,083 --> 01:18:49,287 You want the gendarmerie empty? - For one hour. 601 01:18:49,337 --> 01:18:52,509 And don't warn anybody, or the ladies... 602 01:18:53,176 --> 01:18:56,484 Will I get them back right away? - Promise. 603 01:19:14,165 --> 01:19:18,922 My son. You're walking around in womens' clothes now. 604 01:19:19,507 --> 01:19:23,722 Such devilish fantasies. - The nation is in danger. 605 01:20:09,038 --> 01:20:13,795 Finally. We've been looking for you all night. 606 01:20:14,837 --> 01:20:17,926 Where were you? What happened to you? 607 01:20:18,343 --> 01:20:23,392 I've forgotten everything. I woke up under an olive tree. 608 01:20:23,810 --> 01:20:27,314 You made our last operation fail. 609 01:20:27,690 --> 01:20:31,320 But he did go in my place. 610 01:20:32,154 --> 01:20:34,951 A beautiful gesture, isn't it? 611 01:20:35,285 --> 01:20:38,372 Our women are still missing. 612 01:20:39,249 --> 01:20:42,586 I don't care. - It will be alright. 613 01:20:43,922 --> 01:20:47,093 Off to mass, you. - I'm not a catholic. 614 01:20:47,343 --> 01:20:49,471 Go get baptised then. 615 01:20:50,432 --> 01:20:52,134 And the three of you... 616 01:20:52,184 --> 01:20:56,733 Go with him and bring two jerry cans of holy water each. 617 01:21:00,947 --> 01:21:04,243 Will that help find them? - God promised. 618 01:21:10,252 --> 01:21:13,329 And you, Josépha, go get some groceries. 619 01:21:13,549 --> 01:21:16,011 Groceries. - I already did. 620 01:21:16,261 --> 01:21:19,808 Go back. - What do you need? 621 01:21:20,392 --> 01:21:22,228 Three melons. 622 01:21:28,571 --> 01:21:33,536 What does all of this mean? Should I get some candy? 623 01:21:33,787 --> 01:21:39,337 It's five to. Get me six packs of tobacco in Cogolin. 624 01:21:39,587 --> 01:21:44,135 Why in Cogolin? - It's better there. The microclimate. 625 01:21:44,386 --> 01:21:47,891 How will the tobacco help? 626 01:21:48,308 --> 01:21:54,109 Don't ask me to explain, trust me, in the name of France. 627 01:22:47,771 --> 01:22:50,617 And the women? - Outside, in the car. 628 01:22:50,775 --> 01:22:52,277 After delivery. 629 01:23:18,023 --> 01:23:20,276 Send him away. 630 01:23:25,867 --> 01:23:28,329 What's wrong? - They stole my... 631 01:23:28,455 --> 01:23:31,000 They motored my stole bike. 632 01:23:31,251 --> 01:23:35,020 And what can I do about that? - Arrest the thief. 633 01:23:35,465 --> 01:23:40,431 I'm not on duty. - Then I want to file a complaint. 634 01:23:41,224 --> 01:23:43,561 There's nobody here. - No. 635 01:23:44,020 --> 01:23:46,020 I see somebody. - The cat. 636 01:23:46,148 --> 01:23:50,571 She's furious. She bit me. I'm contagious. 637 01:23:59,584 --> 01:24:01,122 Done. I've got them. 638 01:24:02,714 --> 01:24:04,215 Right, come on. 639 01:24:14,022 --> 01:24:16,099 Here they are. - Thank you. 640 01:24:17,778 --> 01:24:21,366 My women. - Get in, Mr Cruchot. 641 01:24:21,992 --> 01:24:24,036 You gave me your word. 642 01:24:26,207 --> 01:24:31,047 Mr Cruchot, you're so naive. 643 01:24:31,714 --> 01:24:33,217 What do you mean? 644 01:24:34,551 --> 01:24:38,432 We now have the plans for the XZ missiles... 645 01:24:39,016 --> 01:24:42,862 ...that you want to install on the Lérins Islands. 646 01:24:42,980 --> 01:24:45,777 And some information about Larzac. 647 01:24:46,945 --> 01:24:52,203 But you and your gendarmettes now know way too much. 648 01:24:53,496 --> 01:24:57,752 And we definitely have to eliminate that risk. 649 01:25:08,768 --> 01:25:12,899 I'd be surprised if they let us go after all this. 650 01:25:13,150 --> 01:25:15,696 What did they do to Cruchot? 651 01:25:15,946 --> 01:25:19,534 The same they'll do to us. 652 01:25:19,994 --> 01:25:24,125 Let's make ourselves look pretty for the Lord then. 653 01:25:25,710 --> 01:25:29,007 That's not my purse, it's yours, Yo. 654 01:25:33,472 --> 01:25:36,559 Thank God, we still have a chance. 655 01:25:38,020 --> 01:25:41,482 Your famous transmitter. Is it strong enough? 656 01:25:41,567 --> 01:25:44,738 Enough to reach some radio amateurs. 657 01:25:45,363 --> 01:25:48,952 You can try it, but it might be too late. 658 01:25:55,587 --> 01:25:57,090 Stupid. 659 01:25:57,840 --> 01:26:00,762 Yo Macumba. Inform the gendarmerie. 660 01:26:01,429 --> 01:26:05,769 We're imprisoned and in mortal danger on the Albacora. 661 01:26:22,836 --> 01:26:25,451 Fortunately, I know the shortcuts. 662 01:27:01,434 --> 01:27:02,936 Darn. 663 01:27:08,778 --> 01:27:11,449 Thank you, Lord. Very nice of you. 664 01:28:02,606 --> 01:28:04,693 Yes, I'm coming. 665 01:28:20,425 --> 01:28:22,579 Careful. Wait. Take it easy. 666 01:28:22,720 --> 01:28:25,223 Free your legs. Like that. 667 01:28:26,475 --> 01:28:30,481 I just heard an SOS from the gendarmettes. 668 01:28:30,731 --> 01:28:33,269 In mortal danger on the Albacora. 669 01:28:33,652 --> 01:28:37,114 They're asking for help. Quickly. - Let's go. 670 01:28:42,332 --> 01:28:43,834 Don't push me. 671 01:28:47,506 --> 01:28:49,759 Why did they kidnap us? 672 01:28:50,009 --> 01:28:54,975 The secret code of the computer was engraved in your bracelets. 673 01:28:55,226 --> 01:29:00,483 Now we're lost. - Yo sent an SOS. 674 01:29:05,866 --> 01:29:08,203 I understand their secrecy. 675 01:29:09,204 --> 01:29:15,380 The machine knows more state secrets than all intelligence services combined. 676 01:29:16,757 --> 01:29:20,638 And now we sell to the highest bidder. 677 01:29:21,097 --> 01:29:24,477 Shall we get rid of our guests? 678 01:29:25,311 --> 01:29:26,814 Why not. 679 01:29:41,418 --> 01:29:45,007 The rope? The knife? The gun? 680 01:29:45,841 --> 01:29:49,013 The sea is deep and the fish are hungry. 681 01:29:49,388 --> 01:29:52,935 I want to be killed first. - Alright. 682 01:29:56,900 --> 01:30:00,821 And you can all make a last wish. 683 01:30:03,618 --> 01:30:08,875 I want to spend my final moments in a man's arms. 684 01:30:19,557 --> 01:30:26,067 I want to enjoy one more time... - That would be my dearest wish too. 685 01:30:33,995 --> 01:30:36,249 Don't defile your uniforms. 686 01:30:36,958 --> 01:30:38,496 We'll take them off. 687 01:30:40,213 --> 01:30:42,007 I forbid you. 688 01:30:42,550 --> 01:30:46,889 For me it's different. I'm wearing civilian clothes. 689 01:30:47,139 --> 01:30:50,216 The old woman stays here. - You're rude. 690 01:30:50,562 --> 01:30:54,901 She's a beautiful, seductive lady. 691 01:30:58,531 --> 01:31:04,999 Now you tell me that, Mr Cruchot, now that we have so little time left. 692 01:31:06,001 --> 01:31:10,340 We're lost. - Keep it together, dear friend. 693 01:31:10,591 --> 01:31:13,888 Who could have imagined? 694 01:31:14,597 --> 01:31:16,674 Certainly not the sergeant. 695 01:31:16,725 --> 01:31:19,187 Why were you always so reserved? 696 01:31:19,312 --> 01:31:24,695 Because of Josépha, the sergeant... Our futures were already planned. 697 01:31:25,404 --> 01:31:27,032 Now they converge. 698 01:31:28,241 --> 01:31:32,831 Forever? Yes. Feel how my heart beats. 699 01:31:34,417 --> 01:31:36,045 At least 110. 700 01:31:36,921 --> 01:31:40,718 You're in violation. The limit is 75. 701 01:31:41,385 --> 01:31:43,430 I'm going to fine you. 702 01:31:44,682 --> 01:31:48,480 Come on, Ludovic, give me a little bit of love. 703 01:31:49,648 --> 01:31:52,611 Allow me to call you Josépha then. 704 01:33:14,064 --> 01:33:20,698 How nice of you to show up after all. - You only have to take this. 705 01:33:21,074 --> 01:33:22,997 Where's my wife? - There. 706 01:33:25,622 --> 01:33:27,875 Will you join us for a drink? 707 01:33:29,044 --> 01:33:30,796 Gentlemen... 708 01:33:41,311 --> 01:33:42,814 Cruchot. 709 01:33:43,064 --> 01:33:44,566 Sergeant. 710 01:33:44,817 --> 01:33:46,361 Germaine. 711 01:33:48,781 --> 01:33:51,451 Alphonse, I knew you'd come. 712 01:33:53,955 --> 01:33:59,463 Apparently, you get along very well. I demand an explanation. 713 01:33:59,964 --> 01:34:04,810 The air-conditioning was broken. Death was near. Freezing cold. 714 01:34:05,138 --> 01:34:10,021 A bit of warmth among friends. A beautiful, pure friendship. 715 01:34:10,938 --> 01:34:15,695 The gendarmerie... - Enough. I want the truth. 716 01:34:16,530 --> 01:34:22,580 Why did you send me to Cogolin for six packs of tobacco? 717 01:34:41,816 --> 01:34:46,449 Congratulations, colonel. The girls were in good hands. 718 01:34:46,741 --> 01:34:51,206 There were risks, but I could rely on them. 719 01:34:51,956 --> 01:34:55,264 Can I talk to you for a moment, Excellency? 720 01:34:55,962 --> 01:34:59,654 Am I interrupting? - It's confidential, colonel. 721 01:35:00,844 --> 01:35:07,062 Outrageous. I bet they'll start a union soon, pompous prigs. 722 01:35:08,481 --> 01:35:13,947 Excellency, somebody stole our computer secrets. 723 01:35:14,240 --> 01:35:18,328 Fortunately, we caught him. 724 01:35:25,464 --> 01:35:27,876 We've known about him for a long time. 725 01:35:27,926 --> 01:35:32,349 We set him up with false information about the code... 726 01:35:32,725 --> 01:35:34,263 ...and he bought it. 727 01:35:34,477 --> 01:35:39,526 But minister, does that mean it was all rigged? 728 01:35:39,986 --> 01:35:42,523 It was extremely dangerous, you know. 729 01:35:42,573 --> 01:35:46,077 You did a good job again. 730 01:35:46,412 --> 01:35:49,082 Continue celebrating your victory. 731 01:36:01,141 --> 01:36:05,064 If the girls find out how we've been had. 732 01:36:05,522 --> 01:36:11,198 But no, sergeant. We're only cogs in the machine. 733 01:36:53,093 --> 01:36:58,016 The girls should walk ahead. - We know what we're talking about. 734 01:36:58,183 --> 01:37:00,937 Long live the female gendarmes. 735 01:37:02,356 --> 01:37:03,775 Bullshit. 736 01:37:03,942 --> 01:37:08,782 They're ambitious, Cruchot. - We'll get them, sergeant. 53097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.