All language subtitles for Le gendarme et les gens
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,654 --> 00:02:36,034
Don't you miss our old place,
Cruchot?
2
00:02:36,326 --> 00:02:40,749
Times change, sergeant,
and we have to change with them.
3
00:02:47,301 --> 00:02:48,803
Come in.
4
00:02:49,679 --> 00:02:54,853
Can I borrow your vacuum cleaner?
- Of course, Germaine.
5
00:02:57,900 --> 00:03:01,906
This place is quite roomy.
Thanks, Josépha.
6
00:03:05,493 --> 00:03:11,711
It looks like a frightening monster,
but it's not.
7
00:03:12,212 --> 00:03:16,551
In no time, this machine has
the answer to everything.
8
00:03:16,844 --> 00:03:21,690
It knows even the most intimate
secrets of our fellow citizens.
9
00:03:25,982 --> 00:03:30,113
Take Cruchot's file,
for instance.
10
00:03:30,822 --> 00:03:34,537
Sergeant, with all due respect,
but I refuse.
11
00:03:35,079 --> 00:03:36,925
It will all not be true.
12
00:03:42,465 --> 00:03:44,619
Cruchot, Ludovic, Maryvonne.
13
00:03:47,055 --> 00:03:50,055
Born on the 31st of July in Courbevoie.
14
00:03:51,019 --> 00:03:55,317
Tendency towards hypocrisy
and schizophrenia.
15
00:03:56,652 --> 00:04:00,498
Used to bite his friends as a child.
- Not at all.
16
00:04:00,825 --> 00:04:04,664
Used to pull fly wings out.
- A dragonfly. Once.
17
00:04:04,872 --> 00:04:09,212
Peed in bed until the age of 14.
Well, well, Cruchot...
18
00:04:09,462 --> 00:04:11,591
Pee never. Only number two.
19
00:04:11,841 --> 00:04:17,016
Not very democratic, is it?
- Clean the sergeant's desk.
20
00:04:17,308 --> 00:04:20,604
We're all in.
Perlin, you stay here.
21
00:04:51,775 --> 00:04:55,572
Blonde. 1.70 meters,
at first sight.
22
00:04:56,323 --> 00:05:00,871
Chest size, hip size...
Her address...
23
00:05:01,497 --> 00:05:04,585
Her phone number...
My data...
24
00:05:05,419 --> 00:05:08,716
Can't we do things together?
25
00:05:09,008 --> 00:05:11,929
Yes, at my parents' in Sweden.
26
00:05:17,813 --> 00:05:21,277
Perlin, don't touch that. Come on.
27
00:05:49,693 --> 00:05:51,195
Attention.
28
00:05:57,078 --> 00:06:03,004
At ease. And gentlemen,
do you like the new place?
29
00:06:03,296 --> 00:06:05,604
Very good, colonel, very good.
30
00:06:06,968 --> 00:06:09,305
No problems with the computer?
31
00:06:09,722 --> 00:06:13,770
It looks much more
complicated than it is.
32
00:06:14,312 --> 00:06:16,466
I see you already tested it.
33
00:06:20,529 --> 00:06:23,826
What's that filth?
- The machine.
34
00:06:26,789 --> 00:06:29,250
Who dared?
35
00:06:30,836 --> 00:06:34,067
I'll start an investigation.
- Never mind.
36
00:06:34,759 --> 00:06:38,374
Anyway, you've already got
used to the machine.
37
00:06:38,848 --> 00:06:45,274
We still have an obsolete model
at headquarters, ourselves.
38
00:06:48,237 --> 00:06:52,368
From now on, only
use it professionally...
39
00:06:52,618 --> 00:06:55,915
...and not for your
personal delusions.
40
00:06:57,333 --> 00:07:00,641
Gentlemen, I have a
difficult task for you.
41
00:07:02,466 --> 00:07:06,973
You're capable of treating
women courteously.
42
00:07:07,890 --> 00:07:09,428
Don't disappoint me.
43
00:07:10,645 --> 00:07:18,072
Four young, female assistants will
be trained by you.
44
00:07:20,617 --> 00:07:24,123
We might be a bit short on space.
45
00:07:24,373 --> 00:07:27,252
So we'll have to sit a bit closer.
46
00:07:27,502 --> 00:07:32,302
They're staying with the sisters.
So, that's agreed.
47
00:07:32,761 --> 00:07:34,684
When will they be coming?
48
00:07:34,847 --> 00:07:38,561
With the 03.45 p.m. train in Hyères.
49
00:07:39,896 --> 00:07:44,742
They'll have to work closely together
with you. But be careful.
50
00:07:45,071 --> 00:07:47,324
Avoid any risks.
51
00:07:49,369 --> 00:07:52,665
Mind their safety.
That's all, gentlemen.
52
00:08:07,269 --> 00:08:09,731
Attention. Attention.
53
00:08:13,153 --> 00:08:17,615
Don't pretend to be tough.
Remember who and where you are.
54
00:08:18,452 --> 00:08:22,542
It's not a mixed school.
Remember that.
55
00:08:22,834 --> 00:08:28,009
You're such a macho, chief.
- Four days on water and bread.
56
00:08:28,551 --> 00:08:31,013
That will make you...
57
00:08:33,850 --> 00:08:37,522
Can I go with you to the station?
- And me too?
58
00:08:38,106 --> 00:08:40,026
Me neither?
- I said No.
59
00:08:40,276 --> 00:08:46,285
Silence. Common courtesy says
the superior will go.
60
00:08:47,162 --> 00:08:48,747
So, I'm going.
61
00:08:51,501 --> 00:08:55,632
Can I join you, my dear sergeant?
- Brownnoser.
62
00:08:55,883 --> 00:08:59,471
Yes, as driver.
You mind the store.
63
00:10:26,098 --> 00:10:28,268
Gendarmes!
64
00:10:36,530 --> 00:10:38,032
Let's go.
65
00:10:43,207 --> 00:10:46,130
Ladies, welcome. Cruchot, the luggage.
66
00:10:58,646 --> 00:11:01,800
We're staying in the Les Bleuets pension.
67
00:11:03,111 --> 00:11:05,880
We're taking you to the gendarmerie.
68
00:11:07,367 --> 00:11:10,413
And you'll stay with the nuns.
69
00:11:23,014 --> 00:11:26,145
Excuse me, ladies, I'm late.
70
00:11:27,271 --> 00:11:29,399
Goodbye. Goodbye.
71
00:11:35,366 --> 00:11:37,366
Cruchot, we're going back.
72
00:11:40,498 --> 00:11:43,960
They were not our gendarmettes.
- Not at all.
73
00:11:44,838 --> 00:11:51,264
You made me come here for nothing.
- You gave the order, sergeant.
74
00:11:51,599 --> 00:11:53,727
What? Me?
- Yes, you.
75
00:11:55,145 --> 00:11:59,526
Wait, no, it was me.
I remember now.
76
00:12:00,779 --> 00:12:02,281
Faster.
77
00:12:03,991 --> 00:12:05,494
Faster.
78
00:12:06,788 --> 00:12:08,289
Give me the wheel.
79
00:12:41,547 --> 00:12:43,591
Cups and saucers.
- Jam.
80
00:12:43,842 --> 00:12:45,344
Sugar and tea.
81
00:12:46,220 --> 00:12:47,973
Lemon.
82
00:12:49,307 --> 00:12:51,845
Teaspoons and serviettes.
- Milk.
83
00:12:52,354 --> 00:12:55,024
Petit fours.
- And the flowers.
84
00:12:55,275 --> 00:12:58,864
Now what?
- They're here, sergeant.
85
00:12:59,739 --> 00:13:02,277
In the waiting room.
- Stay here.
86
00:13:08,377 --> 00:13:10,714
They're ruining it for us.
87
00:13:36,168 --> 00:13:40,925
Sergeant Gerber. Welcome, ladies.
Chief Cruchot.
88
00:13:42,302 --> 00:13:44,138
Kepi.
- Got it.
89
00:13:44,472 --> 00:13:45,974
Take it off.
90
00:13:49,897 --> 00:13:51,733
Christine Rocourt.
91
00:13:52,692 --> 00:13:54,195
Marianne Bonnet.
92
00:13:55,738 --> 00:13:57,241
Isabelle Leroy.
93
00:13:58,243 --> 00:13:59,953
Yo Macumba.
94
00:14:00,203 --> 00:14:03,792
How did you get here?
- We missed the train.
95
00:14:04,042 --> 00:14:06,295
By plane and by cab.
96
00:14:07,381 --> 00:14:12,012
Sit down. I arranged for
some refreshments.
97
00:14:29,371 --> 00:14:32,000
That was all. Now go.
98
00:14:37,592 --> 00:14:39,303
No, I'll do it.
99
00:14:44,852 --> 00:14:50,903
Dear children, first of all I
want to put your minds at rest..
100
00:14:51,153 --> 00:14:57,287
I hope our collaboration will
be productive and candid.
101
00:14:57,996 --> 00:15:01,210
I'm receiving you very clearly, sergeant.
102
00:15:04,715 --> 00:15:06,717
Here you go, sergeant.
103
00:15:11,058 --> 00:15:13,561
Cruchot, hot. Hot, Cruchot.
104
00:15:15,188 --> 00:15:20,321
Sit down. Sit down and make
yourself very small. Very small.
105
00:16:32,009 --> 00:16:34,163
I hope we're not disturbing?
106
00:16:36,223 --> 00:16:38,268
No, not at all.
107
00:16:38,936 --> 00:16:42,983
We were just welcoming
our young interns.
108
00:16:44,611 --> 00:16:47,380
It will be a lovely work experience.
109
00:16:50,370 --> 00:16:56,671
Mrs Cruchot.
And my wife, Mrs Gerber.
110
00:16:57,880 --> 00:17:00,880
The girls are staying with the sisters.
111
00:17:01,261 --> 00:17:05,392
Shall we take them there
then, sergeant?
112
00:17:06,059 --> 00:17:10,774
Of course. So you have time
off until tomorrow morning.
113
00:17:11,024 --> 00:17:14,029
Be here at 7.
114
00:17:15,447 --> 00:17:18,452
The keys... The keys of the...
115
00:17:19,412 --> 00:17:21,248
The keys of the Mehari.
116
00:17:28,593 --> 00:17:31,346
Come change your pants.
117
00:17:32,306 --> 00:17:35,686
Rest well. After you, darling.
118
00:17:42,946 --> 00:17:47,578
So, sweetheart... Been shopping?
119
00:17:48,038 --> 00:17:52,794
I've got a sweater for you.
Enough Playboy style, I hope.
120
00:17:53,045 --> 00:17:54,547
Try it on.
121
00:17:56,675 --> 00:17:59,930
Can somebody drive us?
122
00:18:00,138 --> 00:18:01,641
The keys.
123
00:18:06,189 --> 00:18:08,275
Here are the keys.
124
00:18:19,541 --> 00:18:21,378
Ready, girls?
125
00:18:26,970 --> 00:18:31,267
Women in the gendarmerie.
And a black woman too.
126
00:18:31,476 --> 00:18:36,733
Josépha, our civilisation is
on its last legs.
127
00:18:37,819 --> 00:18:41,908
Could be a new start for you.
128
00:18:42,117 --> 00:18:47,708
No, darling. They'll never
get to see the man inside me.
129
00:18:47,917 --> 00:18:52,966
For them, I'll only be their chief
Cruchot. Wait and see.
130
00:18:57,514 --> 00:19:02,814
Don't exaggerate. Those girls were
forced on us.
131
00:19:03,023 --> 00:19:08,405
That was an order and orders are
executed. End of discussion.
132
00:19:08,655 --> 00:19:12,161
It's not an unpleasant
order, is it?
133
00:19:12,619 --> 00:19:16,388
We'll wait and see what they're
worth on the job.
134
00:19:19,838 --> 00:19:21,341
Look at what I do.
135
00:19:25,305 --> 00:19:30,354
The car registration.
- But I didn't do anything wrong.
136
00:19:30,604 --> 00:19:32,732
Open the boot.
137
00:19:43,456 --> 00:19:48,506
I could see right away he was ok.
A matter of experience.
138
00:19:49,966 --> 00:19:51,468
Can I try?
139
00:19:55,766 --> 00:20:00,523
Hello, sir. A little check.
Can I see your registration?
140
00:20:01,191 --> 00:20:02,693
My pleasure.
141
00:20:10,287 --> 00:20:14,502
Thank you, that's all.
- Not even a tiny fine?
142
00:20:14,752 --> 00:20:18,883
Prevention is better than repression.
Goodbye.
143
00:20:24,892 --> 00:20:29,232
Didn't I do it well?
- I've got a little fly in my eye.
144
00:20:29,774 --> 00:20:33,530
Show me.
- Maybe I should... Ah, yes.
145
00:20:33,864 --> 00:20:39,246
Right. Yes, there it is.
Yes, that's a lot better.
146
00:20:39,497 --> 00:20:41,751
Yes, a lot better.
147
00:20:51,681 --> 00:20:54,853
Everything ok? Get lost, you.
148
00:20:55,103 --> 00:20:59,234
There was a fly in my eye.
It's gone already, chief.
149
00:21:46,429 --> 00:21:48,306
And?
- Let's go there.
150
00:21:54,273 --> 00:21:56,652
Get lost, you.
151
00:22:00,867 --> 00:22:02,577
Are you ill, old man?
152
00:22:08,586 --> 00:22:12,509
I'll give you 5 minutes exactly
to get out of town.
153
00:22:18,184 --> 00:22:22,569
Get on, we'll get them out of here.
- Damn, my motorbike.
154
00:23:41,890 --> 00:23:43,391
Are you ok?
155
00:23:52,906 --> 00:23:54,617
Christine...
156
00:24:05,758 --> 00:24:09,346
Come, come. Wait.
157
00:24:15,897 --> 00:24:17,743
You have beautiful eyes.
158
00:24:21,155 --> 00:24:26,037
Need a hand, Perlin?
- We shook of the gang.
159
00:24:27,206 --> 00:24:31,629
No, chief, no.
- To the car. To the car.
160
00:24:50,949 --> 00:24:55,456
Come closer, darlings.
Come closer.
161
00:24:57,041 --> 00:25:03,468
Spying on half naked creatures.
You disappoint me, Mr Cruchot.
162
00:25:03,885 --> 00:25:08,516
You're mistaken. My men are
out of line with our girls.
163
00:25:08,808 --> 00:25:11,270
Aren't you out of line yourself?
164
00:25:12,189 --> 00:25:16,278
You're possessed by the devil.
- I'm surveying.
165
00:25:17,988 --> 00:25:19,491
Honestly?
166
00:25:19,949 --> 00:25:23,079
Yes, look for yourself.
167
00:25:24,707 --> 00:25:28,399
Do you see filthy Beaupied
with the black woman?
168
00:25:28,504 --> 00:25:30,089
She's a real black.
169
00:25:30,590 --> 00:25:32,744
You see them?
- No, nothing.
170
00:25:37,643 --> 00:25:41,773
Wait. No, they're not there anymore.
They're gone.
171
00:25:42,149 --> 00:25:45,529
Were here.
- You were there.
172
00:25:46,322 --> 00:25:48,992
We just arrived, chief.
- Exactly.
173
00:25:49,451 --> 00:25:51,454
It's the sun, chief.
174
00:25:52,247 --> 00:25:58,005
Get a hold. And remember: if you
lie to us, you lie to God.
175
00:25:58,798 --> 00:26:00,759
Come on, sister Thérèse.
176
00:26:03,264 --> 00:26:07,060
I'll get you.
You took her paddling, didn't you?
177
00:26:07,352 --> 00:26:10,682
What are you talking about?
- Yes, paddling.
178
00:26:10,732 --> 00:26:15,281
What's that?
- Sweat, chief. You're terrorising us.
179
00:26:16,575 --> 00:26:20,998
What a terrible head.
We're going back. Follow me.
180
00:26:29,427 --> 00:26:33,600
Now you. Authoritative look,
curt manner...
181
00:26:34,142 --> 00:26:36,729
...and smooth transitions. Go on.
182
00:26:53,378 --> 00:26:55,381
That's bit stiff. Wait.
183
00:26:55,798 --> 00:26:57,927
Again, from the start.
184
00:28:54,097 --> 00:28:58,395
Chief, what's happening?
Did you do all that?
185
00:28:58,979 --> 00:29:02,776
They're looking at me instead
of the signs.
186
00:29:03,235 --> 00:29:05,572
Why would that be, chief?
187
00:29:08,201 --> 00:29:11,205
Attention. Get out of here.
188
00:29:27,438 --> 00:29:30,108
Well, I'm buggered.
189
00:29:30,483 --> 00:29:33,154
I can't even go dancing anymore.
190
00:29:34,031 --> 00:29:37,493
That Cruchot is really trying to kill us.
191
00:29:38,162 --> 00:29:41,875
They need to go from
theory to practice.
192
00:29:42,126 --> 00:29:44,580
Tomorrow, we'll let them
go on their own.
193
00:29:44,630 --> 00:29:47,630
Another glass of wine?
- No, thank you.
194
00:29:47,800 --> 00:29:51,492
What are they doing now?
- They're off duty now.
195
00:29:51,598 --> 00:29:55,983
I'm going to have a look in town.
- No, leave them alone.
196
00:29:59,401 --> 00:30:02,739
Go to bed now, go.
- Thank you. Goodnight.
197
00:30:04,075 --> 00:30:06,537
I'm going to have a look anyway.
198
00:30:23,353 --> 00:30:25,584
Look, Yo, this was in my bag.
199
00:30:27,526 --> 00:30:32,783
Wait for me tonight at 11.
Your future may depend on it.
200
00:30:33,033 --> 00:30:34,536
A friend.
201
00:30:34,786 --> 00:30:36,831
Strange, no?
- A gendarme?
202
00:30:37,081 --> 00:30:40,245
What did you think?
- Will you leave your light on?
203
00:30:40,295 --> 00:30:42,987
No, I'm going to sleep.
- For sure?
204
00:31:51,357 --> 00:31:53,126
That's him. That's him.
205
00:31:57,825 --> 00:32:01,056
You again.
- Not me, it was the other one.
206
00:32:01,371 --> 00:32:05,043
Just like on the beach.
You're misbehaving.
207
00:32:05,377 --> 00:32:10,260
Get out. Go.
Scramble.
208
00:32:10,885 --> 00:32:14,683
I'll get him.
- And you, to bed. Go.
209
00:32:31,290 --> 00:32:35,129
So it was you?
- What? I was what?
210
00:32:35,421 --> 00:32:40,763
Naughty boy. Don't pretend you
don't know what I'm on about.
211
00:32:42,640 --> 00:32:44,351
Ludovic.
212
00:32:45,311 --> 00:32:47,022
Come up.
213
00:32:47,439 --> 00:32:49,692
Attention. Attention.
214
00:32:56,744 --> 00:33:01,167
I see you're still suffering
from Saturday night fever.
215
00:33:02,294 --> 00:33:06,467
Nightly visits to
the young ladies.
216
00:33:07,093 --> 00:33:11,808
I should have bought a guitar,
instead of a sweater.
217
00:33:12,935 --> 00:33:15,781
Sweetheart, I can explain everything.
218
00:33:15,939 --> 00:33:18,939
Never mind, I just
saw how you operate.
219
00:33:19,069 --> 00:33:24,034
And that girl is sick.
She's a drooling loser.
220
00:33:28,165 --> 00:33:30,127
You think I'm crazy?
221
00:33:30,627 --> 00:33:32,755
You think I'm crazy?
- Yes.
222
00:33:33,089 --> 00:33:39,682
Don't lie. Sister Marie-Ange
just called me.
223
00:33:40,559 --> 00:33:43,636
You don't know a thing.
But I will soon.
224
00:33:44,982 --> 00:33:46,520
Wait for me tonight.
225
00:33:47,527 --> 00:33:50,614
Your future may depend on it.
226
00:33:51,199 --> 00:33:56,248
Doesn't sound familiar?
- It's been typed on the old machine.
227
00:33:56,498 --> 00:33:58,267
Where is it?
- No idea.
228
00:33:58,460 --> 00:34:00,588
You never know anything.
229
00:34:01,172 --> 00:34:05,178
I know, chief.
It's in the basement.
230
00:34:05,595 --> 00:34:08,558
To the basement. To the basement.
231
00:34:50,327 --> 00:34:51,871
Ok, go.
232
00:35:01,970 --> 00:35:03,471
Come in.
233
00:35:07,894 --> 00:35:09,397
What do you want?
234
00:35:16,449 --> 00:35:19,120
I think this is yours, sergeant.
235
00:35:20,455 --> 00:35:23,752
My wife will sew it back on.
- Your wife?
236
00:35:24,002 --> 00:35:27,310
She went to her sister.
- The sister who...
237
00:35:27,924 --> 00:35:32,473
Where did you find that button?
- In the basement.
238
00:35:33,849 --> 00:35:38,690
In the basement? What were you doing there?
239
00:35:39,608 --> 00:35:44,908
This was typed on the old machine,
by the person who lost this.
240
00:35:45,992 --> 00:35:47,495
You're accusing me?
241
00:35:47,745 --> 00:35:51,834
My wife thought I was
there last night.
242
00:35:52,460 --> 00:35:56,341
But I was only surveying.
243
00:35:57,593 --> 00:36:01,765
You've been bitten
by the spy virus.
244
00:36:02,350 --> 00:36:07,857
I'd go through fire and water for you,
but now my wife suspects me...
245
00:36:09,235 --> 00:36:14,075
Turn yourself in, sergeant.
My marital bliss depends on it.
246
00:36:14,617 --> 00:36:17,872
I understand.
I understand, Cruchot.
247
00:36:19,917 --> 00:36:26,468
But I have to admit something too.
I was in a crazy mood.
248
00:36:28,012 --> 00:36:33,937
It was a moment of insanity.
249
00:36:35,690 --> 00:36:39,195
Cruchot, don't mention it
to Germaine.
250
00:36:40,071 --> 00:36:44,871
I don't think little Ludovic
should pay for it.
251
00:36:45,288 --> 00:36:51,589
What if the Big Bear swears
eternal gratitude to Ludovic?
252
00:36:54,676 --> 00:36:58,223
Cruchot, ask me anything.
253
00:37:00,852 --> 00:37:03,481
Anything?
- Anything.
254
00:37:21,048 --> 00:37:23,092
Attention.
255
00:37:23,636 --> 00:37:26,807
General.
- At your service, general.
256
00:37:28,935 --> 00:37:36,028
Every morning you come recite an
ode to my greatness.
257
00:37:36,446 --> 00:37:39,992
In rhyme.
- It will rhyme, general.
258
00:37:40,994 --> 00:37:45,125
I love you, general.
- I love you, marshal.
259
00:37:45,876 --> 00:37:50,091
I love you, marshal.
- I love you, marshal.
260
00:37:50,883 --> 00:37:52,386
That's it.
261
00:37:52,928 --> 00:37:56,225
I'm going for a walk.
- Be careful.
262
00:37:57,184 --> 00:37:59,876
Do you want to take my transmitter?
263
00:38:04,487 --> 00:38:06,949
Come on, girls, to bed.
264
00:38:56,647 --> 00:39:02,864
Tonight at 10, Plage des Boucaniers.
I have something to tell you.
265
00:39:03,615 --> 00:39:07,077
Don't be afraid. It's something professional.
266
00:39:50,058 --> 00:39:54,815
Glory to you, brave soldier,
bold gendarme.
267
00:39:55,692 --> 00:39:59,530
Your heroism
warms our heart.
268
00:39:59,990 --> 00:40:03,828
Your strength is immense
and your courage unique.
269
00:40:04,288 --> 00:40:08,586
We embrace your image,
oh Cruchot Ludovic.
270
00:40:10,546 --> 00:40:12,777
Is that good enough, general?
271
00:40:19,059 --> 00:40:22,856
Did you see Isabelle?
- She disappeared.
272
00:40:23,357 --> 00:40:26,612
We told her:
Don't go on your own.
273
00:40:26,904 --> 00:40:29,981
The place is crawling with lady-killers.
274
00:40:32,955 --> 00:40:35,340
Isabelle Leroy has disappeared.
275
00:40:38,672 --> 00:40:42,585
The Mehari was found near
the bay of the Boucaniers.
276
00:40:42,635 --> 00:40:46,766
Nobody. Just a handbag.
- Of Isabelle Leroy.
277
00:40:47,016 --> 00:40:50,730
Are we leaving the car here,
or do we return it?
278
00:40:51,189 --> 00:40:55,103
Search the surroundings.
What should we do, sergeant?
279
00:40:55,153 --> 00:40:58,659
Solve this case and
take Yo Macumba with you.
280
00:40:59,076 --> 00:41:01,538
Show her how
professionals work.
281
00:41:24,238 --> 00:41:25,866
And?
282
00:41:27,075 --> 00:41:30,739
We found nothing.
- She hasn't evaporated into thin air.
283
00:41:30,789 --> 00:41:33,943
She's been kidnapped, that much is clear.
284
00:41:36,965 --> 00:41:38,550
Look here.
285
00:41:41,138 --> 00:41:45,052
This is were the trail ends.
There was a fight here.
286
00:41:45,102 --> 00:41:48,179
A body has been dragged
to the sea here.
287
00:41:48,231 --> 00:41:53,740
Nonsense, all these James Bond
theories. Worthless.
288
00:41:54,115 --> 00:41:55,826
And what about this?
289
00:42:23,366 --> 00:42:28,416
We'll let them think they're
dealing with a maniac.
290
00:42:29,083 --> 00:42:35,050
We have to distract them.
They can't look our way.
291
00:42:35,634 --> 00:42:40,599
We've got the first piece of
the puzzle. Don't rush it.
292
00:42:40,934 --> 00:42:45,482
First we need to have
all the elements.
293
00:42:47,319 --> 00:42:49,165
Do whatever's necessary.
294
00:43:37,517 --> 00:43:39,219
Did everything go well?
295
00:43:39,269 --> 00:43:43,275
A sailor invited me to his yacht.
296
00:43:43,526 --> 00:43:46,697
The womanisers.
- Let's pick up Marianne.
297
00:43:56,545 --> 00:44:00,551
Where did she go?
- Marianne.
298
00:44:03,805 --> 00:44:07,420
Was it here?
- This is were we dropped her off.
299
00:44:29,468 --> 00:44:31,095
Look.
300
00:44:34,684 --> 00:44:40,233
To think they trusted us
with those girls.
301
00:44:40,817 --> 00:44:44,281
And two in a row get stolen.
302
00:44:46,493 --> 00:44:48,954
They didn't really disappear.
303
00:44:49,664 --> 00:44:54,713
They're making fools of us.
- Are you seasick or something?
304
00:44:55,631 --> 00:44:59,720
It's in your interest to
find them quickly.
305
00:45:00,305 --> 00:45:05,688
If the colonel hears about this, we'll be
transferred to Maubeuge.
306
00:45:05,938 --> 00:45:09,476
Or to the Kerguelen islands.
Do you know them?
307
00:45:11,655 --> 00:45:15,786
I assure you that's not something
I look forward to.
308
00:45:17,037 --> 00:45:21,168
Come in. Do you know where the
Kerguelen islands are?
309
00:45:21,419 --> 00:45:25,550
What is it?
- This came with the mail, sergeant.
310
00:45:35,606 --> 00:45:40,529
They were so cute in their
little uniforms. Don't look for them.
311
00:45:40,864 --> 00:45:46,326
Don't say a word to anybody,
or you'll never see them again. The Brain.
312
00:45:47,081 --> 00:45:49,501
The Brain. Damn.
313
00:46:03,189 --> 00:46:06,068
Sergeant, the colonel's coming.
314
00:46:06,485 --> 00:46:10,240
The colonel.
Not a word from anybody.
315
00:46:11,576 --> 00:46:16,500
Get to work. As is nothing
happened. Get to work.
316
00:46:21,173 --> 00:46:22,675
Colonel.
317
00:46:23,134 --> 00:46:25,513
How are the interns doing?
318
00:46:25,846 --> 00:46:28,183
Very well, colonel.
- Good.
319
00:46:28,601 --> 00:46:33,149
At the end of the week, the
minister will come to inspect.
320
00:46:34,401 --> 00:46:37,906
Prepare to receive him
with all your people.
321
00:46:38,991 --> 00:46:41,328
That's bad timing, colonel.
322
00:46:42,788 --> 00:46:44,290
Why?
323
00:46:46,961 --> 00:46:49,339
August is such a busy month.
324
00:46:50,341 --> 00:46:55,265
That's a detail. Now I'd like to
meet the young ladies.
325
00:46:57,059 --> 00:47:00,732
Well, colonel,
this morning one was...
326
00:47:04,111 --> 00:47:05,649
Come along, colonel.
327
00:47:08,325 --> 00:47:09,828
Attention.
328
00:47:12,707 --> 00:47:14,209
At ease.
329
00:47:15,127 --> 00:47:21,011
As you can see, the young ladies
have integrated very well.
330
00:47:22,513 --> 00:47:25,744
Gentlemen, to your sector.
Leave us alone.
331
00:47:35,783 --> 00:47:39,371
Ladies, happy
with your daily work here?
332
00:47:39,914 --> 00:47:43,760
Introduce yourselves
and tell me your impressions.
333
00:47:45,088 --> 00:47:48,134
Christine Rocourt. Very happy.
334
00:47:49,804 --> 00:47:53,141
Aren't you Yo Macumba?
- Yes, colonel.
335
00:47:53,892 --> 00:47:56,772
You have no complaints,
I hope?
336
00:47:57,022 --> 00:48:00,193
No. We're sharing the risk
with the men.
337
00:48:03,323 --> 00:48:08,997
Don't let them take too much risk.
I told you that, didn't I?
338
00:48:09,249 --> 00:48:11,941
Also, don't bury them in paperwork.
339
00:48:12,211 --> 00:48:16,968
Let them develop their own
initiative, but cautiously.
340
00:48:17,385 --> 00:48:19,221
Ay you wish, colonel.
341
00:48:20,557 --> 00:48:26,022
In spite of all precautions,
accidents are always possible.
342
00:48:26,441 --> 00:48:28,903
No. If that happens, you're out.
343
00:48:30,237 --> 00:48:32,490
Where are the other two?
344
00:48:33,576 --> 00:48:38,416
Weren't there four of them?
- Four, right?
345
00:48:39,751 --> 00:48:43,757
One plus one is two.
Plus two is four, indeed.
346
00:48:44,008 --> 00:48:45,710
There they are.
- Where?
347
00:48:45,760 --> 00:48:49,382
At the intersection.
They're controlling the traffic.
348
00:48:49,432 --> 00:48:52,740
Between Maubeuge
and the Kerguelen islands.
349
00:48:53,438 --> 00:48:59,030
No, at intersection 6, colonel.
A very complicated intersection.
350
00:48:59,280 --> 00:49:01,442
Let's go and look. Is it far?
351
00:49:01,492 --> 00:49:07,000
Yes. If you include the detour,
it takes an hour...
352
00:49:07,584 --> 00:49:12,341
Two. Two hours, colonel.
Solve this or I explode.
353
00:49:17,766 --> 00:49:19,843
Isn't that a bummer, chief?
354
00:49:20,895 --> 00:49:23,440
Maubeuge isn't so bad.
355
00:49:25,485 --> 00:49:30,827
Sweethearts. Come with me.
Come on, go upstairs. Quick, quick.
356
00:49:35,875 --> 00:49:40,507
Undress. That's an order.
Give me your clothes.
357
00:49:42,969 --> 00:49:46,141
If it's an order...
- Better do it.
358
00:49:47,725 --> 00:49:52,984
Right. And the rest.
Perfect.
359
00:50:44,267 --> 00:50:48,065
You're ignoring stop signs.
- I didn't see that.
360
00:50:48,607 --> 00:50:51,986
No, please,
we're on holiday.
361
00:50:52,863 --> 00:50:57,487
I'll let you get away with it,
but on one condition. Come along.
362
00:50:57,537 --> 00:50:59,248
Time for the bottle.
363
00:51:12,934 --> 00:51:16,857
Put this on. No questions.
Your girlfriend too.
364
00:51:17,190 --> 00:51:20,652
That's my husband.
- Yes, my name is Georges.
365
00:51:21,321 --> 00:51:26,580
Don't worry. We'll take a shortcut
and we'll get there.
366
00:51:27,247 --> 00:51:33,047
We've taken shortcuts for 45 minutes
and we're not getting anywhere...
367
00:51:34,340 --> 00:51:36,752
It takes very long to get there.
368
00:51:36,802 --> 00:51:39,557
Some shortcuts are really long.
369
00:51:40,766 --> 00:51:45,228
Gerber, do we have far to go?
- I said two hours, colonel.
370
00:51:49,279 --> 00:51:54,454
I think we're going in circles.
- Everybody can see that, colonel.
371
00:52:01,672 --> 00:52:03,926
You'd better find them.
372
00:52:06,638 --> 00:52:08,641
Hello, Delta 3.
373
00:52:09,726 --> 00:52:14,418
We're coming. They're at the intersection
of the Three Farms.
374
00:52:51,662 --> 00:52:53,999
Why did you move?
375
00:52:54,249 --> 00:52:57,546
They're showing initiative,
colonel.
376
00:52:57,796 --> 00:53:00,383
Let them talk. Or are they mutes?
377
00:53:01,135 --> 00:53:03,597
Who is Isabelle Leroy?
- She is.
378
00:53:04,264 --> 00:53:06,809
I knew a horseman in Saumur.
379
00:53:07,226 --> 00:53:13,193
Then that's not a relative of mine.
My father is a butcher, colonel.
380
00:53:13,569 --> 00:53:19,036
Marianne Bonnet. Her father was
sub lieutenant with the alpine hunters.
381
00:53:19,328 --> 00:53:20,872
She has a vocation.
382
00:53:21,331 --> 00:53:25,754
Mama and I love
handsome men in uniform.
383
00:53:26,004 --> 00:53:28,466
Men like you, colonel.
384
00:53:29,760 --> 00:53:34,183
You have such class.
- It's getting late, colonel.
385
00:53:35,393 --> 00:53:38,314
Gerber, don't interrupt the lady.
386
00:53:59,262 --> 00:54:04,435
What are you doing with that child?
- It was abandoned.
387
00:54:05,061 --> 00:54:08,233
Maybe by a woman
with no means.
388
00:54:08,483 --> 00:54:11,655
Give it to me.
You're holding it wrong.
389
00:54:16,578 --> 00:54:20,886
Take it from me.
Bring it to a care centre or something.
390
00:54:27,428 --> 00:54:30,015
They get along well.
391
00:54:30,223 --> 00:54:34,146
Careful, Gerber.
No ethical problems in the family.
392
00:54:39,946 --> 00:54:44,161
Now call the other two.
- You already saw them.
393
00:54:44,494 --> 00:54:46,417
I want to see them again.
394
00:54:47,957 --> 00:54:51,546
Cruchot, go get them.
- Get them.
395
00:55:42,162 --> 00:55:44,416
They can't be long.
396
00:55:44,749 --> 00:55:47,712
Do you never know where they are?
397
00:55:49,589 --> 00:55:51,435
Come here, you.
- Ma'am.
398
00:55:52,135 --> 00:55:53,637
Excuse me, colonel.
399
00:55:54,054 --> 00:55:58,311
Hurry. Hurry. Come on.
400
00:56:01,774 --> 00:56:04,611
You need two?
- Two what?
401
00:56:05,070 --> 00:56:07,608
Two half naked girls in our room.
402
00:56:08,409 --> 00:56:12,415
I'll get him for that, just wait.
403
00:56:12,665 --> 00:56:16,665
Who are you talking about?
Don't lie or I'll scream.
404
00:56:46,256 --> 00:56:49,928
You're obsessed.
- It's for Sacrament day.
405
00:56:52,348 --> 00:56:53,850
Quick. Quick.
406
00:56:54,184 --> 00:56:55,687
That way.
407
00:56:59,526 --> 00:57:02,905
Stay here.
Don't make it any harder.
408
00:57:06,285 --> 00:57:10,208
Did you see my husband?
- He's very busy.
409
00:57:15,966 --> 00:57:21,391
Well, I'll be...! I'll kill him.
I'll kill myself.
410
00:57:22,225 --> 00:57:24,896
And I want a divorce.
411
00:57:54,272 --> 00:57:58,320
Excuse me, madam. Have you been back long?
412
00:58:04,120 --> 00:58:05,956
Had a good trip?
413
00:58:07,124 --> 00:58:09,201
The arrival wasn't so good.
414
00:58:11,881 --> 00:58:15,887
They're at your place.
- My place? Oh no.
415
00:58:16,137 --> 00:58:17,640
Oh yes.
- No.
416
00:58:18,934 --> 00:58:20,435
Yes.
- No.
417
00:58:31,953 --> 00:58:34,415
Do we need reinforcements?
418
00:58:34,706 --> 00:58:37,377
Honey, I can explain everything.
419
00:58:37,627 --> 00:58:40,382
Who told them to undress?
420
00:58:41,508 --> 00:58:43,010
He did.
- He did.
421
00:58:43,261 --> 00:58:46,850
I'll get you.
- And you'll do anything for it.
422
00:58:47,100 --> 00:58:51,408
The boat's sinking. We're drowning.
Get dressed quickly.
423
00:58:51,481 --> 00:58:54,394
You too, sweetheart.
- Shut up or I'll bite.
424
00:58:54,444 --> 00:59:00,521
After his inspection here, the minister
will receive the president of Boungawa.
425
00:59:00,578 --> 00:59:03,331
Do you know that president's name?
426
00:59:04,751 --> 00:59:06,253
Leopold Macumba.
427
00:59:06,837 --> 00:59:10,634
So our negro... our black...
- His daughter.
428
00:59:11,969 --> 00:59:15,800
She didn't say anything because
she didn't want any favouritism.
429
00:59:15,850 --> 00:59:20,619
How admirable of her.
- So we have to keep a close eye on her.
430
00:59:23,737 --> 00:59:25,740
There they are.
- Finally.
431
00:59:27,951 --> 00:59:33,028
Ladies, it was a bit early to let
you go out on the streets alone.
432
00:59:33,627 --> 00:59:37,632
And I want to talk
to you in private.
433
00:59:42,598 --> 00:59:48,022
Arrange everything for the
official visit at the end of the week.
434
00:59:54,323 --> 00:59:58,092
So everything turned out alright.
Thanks to whom?
435
00:59:58,746 --> 01:00:01,501
Thanks to me, Gerber.
- Attention.
436
01:00:03,879 --> 01:00:08,469
Yo Macumba is the daughter
of the president of Boungawa.
437
01:00:09,595 --> 01:00:14,720
Thanks to your little schemes, we
nearly had a catastrophe on our hands.
438
01:00:14,770 --> 01:00:17,441
My wife almost killed me.
439
01:00:18,024 --> 01:00:23,158
So enough with your attitude.
Understood, Cruchot?
440
01:00:23,992 --> 01:00:26,915
Attention.
- At your service, general.
441
01:00:27,956 --> 01:00:30,835
Damn.
- Damn.
442
01:00:32,504 --> 01:00:37,052
If you need something,
ask me directly.
443
01:00:38,430 --> 01:00:41,100
This is my private number.
444
01:00:42,352 --> 01:00:44,188
How nice, colonel.
445
01:00:45,440 --> 01:00:48,737
Only for you and your female
colleagues.
446
01:00:49,029 --> 01:00:51,282
For when they need advice.
447
01:01:05,612 --> 01:01:07,155
So we're two short.
448
01:01:07,364 --> 01:01:11,495
We can't lose the
remaining two.
449
01:01:13,164 --> 01:01:17,379
Especially the black one.
I trust you with her.
450
01:01:19,465 --> 01:01:22,595
Each to their own, Cruchot.
451
01:01:23,221 --> 01:01:26,221
Let's not let them
go out of our sight.
452
01:01:26,600 --> 01:01:28,687
As you wish, sergeant.
453
01:01:29,772 --> 01:01:34,404
Come in. What do you want?
454
01:01:34,863 --> 01:01:39,202
You have been able to
hide the truth from the colonel.
455
01:01:39,871 --> 01:01:42,563
But how are you
going to find them?
456
01:01:43,709 --> 01:01:47,715
You have an idea, don't you?
- More than one.
457
01:01:48,925 --> 01:01:51,471
I have to go now. See you later.
458
01:01:52,598 --> 01:01:55,935
See you later. No, wait,
I'll go with you.
459
01:02:14,088 --> 01:02:17,383
Where are you going?
- To the pharmacy.
460
01:02:26,605 --> 01:02:31,238
Corypol eye drops... I sell these
very rarely.
461
01:02:31,822 --> 01:02:35,494
Shall I order them for you?
- No, never mind.
462
01:02:37,664 --> 01:02:39,374
Twelve francs, sir.
463
01:03:06,497 --> 01:03:08,000
A beer for me.
464
01:03:12,173 --> 01:03:14,173
You have a very nice boat.
465
01:03:15,302 --> 01:03:18,390
Why do you moor so
far from the harbour?
466
01:03:19,224 --> 01:03:23,147
Do you want to see it?
- I love boats and sailors.
467
01:03:23,856 --> 01:03:25,567
Some of them, that is.
468
01:03:27,028 --> 01:03:31,259
After work... If I had a date
with somebody like you...
469
01:03:31,400 --> 01:03:34,004
I'd arrive 5 minutes early.
470
01:03:34,205 --> 01:03:38,002
Keep the uniform.
Why not right now?
471
01:03:38,252 --> 01:03:41,175
Ok. I have to make a
phone call first.
472
01:03:56,403 --> 01:03:59,283
Yes, of course. I'll put her on.
473
01:03:59,617 --> 01:04:01,118
Miss Macumba...
474
01:04:06,210 --> 01:04:11,676
Hello? Yes. What's happening?
- Remember Isabelle's eye drops?
475
01:04:12,511 --> 01:04:16,015
They don't sell them often.
476
01:04:16,267 --> 01:04:21,023
I'm here with the man who just
bought them at the pharmacy...
477
01:04:21,482 --> 01:04:24,486
Christine. Hello? She's gone.
478
01:04:25,780 --> 01:04:29,995
Where are you going?
- To Christine, the harbour.
479
01:04:48,772 --> 01:04:53,464
Was there a young police woman here?
- There, near the phone.
480
01:05:01,958 --> 01:05:05,672
Her address book.
The number of the gendarmerie.
481
01:05:10,304 --> 01:05:13,099
Miss Rocourt.
Miss Rocourt.
482
01:05:20,068 --> 01:05:23,448
Where is Christine?
- I only found this.
483
01:05:23,698 --> 01:05:25,985
I go this way,
you go that way.
484
01:05:26,035 --> 01:05:28,266
And I go that way.
- Yes. No.
485
01:05:28,622 --> 01:05:34,839
Stay with her. If you lose her,
we can commit hara-kiri.
486
01:05:47,400 --> 01:05:51,531
Where's the closest beach?
- That way.
487
01:06:13,438 --> 01:06:15,566
Miss Macumba.
488
01:06:29,002 --> 01:06:31,757
Miss Macumba.
489
01:06:41,103 --> 01:06:43,023
Her purse...
490
01:06:48,489 --> 01:06:51,285
Sergeant...
491
01:06:53,538 --> 01:07:00,382
No, sergeant. Don't lose
courage now. We have to act.
492
01:07:00,715 --> 01:07:03,561
I've had it. I'm calling the colonel.
493
01:07:09,061 --> 01:07:11,523
Hello? Yes, it's me.
494
01:07:13,901 --> 01:07:17,574
What? Why?
495
01:07:18,784 --> 01:07:20,286
I'm coming.
496
01:07:29,967 --> 01:07:31,595
There he comes.
497
01:07:34,265 --> 01:07:35,767
Attention.
498
01:07:38,313 --> 01:07:40,441
Gerber.
499
01:07:41,734 --> 01:07:44,195
You've made a fool out of me.
500
01:07:45,114 --> 01:07:51,582
You get to train four girls and
you let them be kidnapped.
501
01:07:51,832 --> 01:07:56,672
Not enough manpower.
- You want to report a missing person?
502
01:07:57,089 --> 01:08:01,551
And the worst thing about it is
the black one. A disaster.
503
01:08:02,348 --> 01:08:05,644
If president Macumba
hears about this...
504
01:08:08,315 --> 01:08:11,277
Do you know how much
oil he provides?
505
01:08:11,945 --> 01:08:15,791
You're going to find the girls.
And without a car.
506
01:08:16,577 --> 01:08:19,748
Take your bike, like
in the old days.
507
01:08:21,918 --> 01:08:25,687
You'll get an idea what
life is like without oil.
508
01:09:28,349 --> 01:09:32,763
Remember the young police woman
who came to make a phone call?
509
01:09:32,813 --> 01:09:35,776
Did anyone here talk to her?
510
01:09:36,444 --> 01:09:40,074
Yes, a sailor.
- From which yacht?
511
01:09:41,534 --> 01:09:45,999
Which yacht? You know,
there are many boats here.
512
01:09:46,333 --> 01:09:50,756
We'll search them one
by one if we have to...
513
01:09:56,598 --> 01:10:00,444
Olsen speaking. They want to
search all the boats.
514
01:10:00,646 --> 01:10:03,400
There's one thing missing.
515
01:10:03,985 --> 01:10:07,990
We have to find it.
Scare them in the meantime.
516
01:10:08,282 --> 01:10:09,909
But don't go too far.
517
01:10:33,820 --> 01:10:38,128
That knife almost got me.
- And what about the geranium.
518
01:10:38,201 --> 01:10:42,624
We're making progress.
The Brain wants to scare us.
519
01:10:44,961 --> 01:10:48,341
What's that? What's that?
520
01:10:49,426 --> 01:10:54,808
Stop searching, or they'll
all die. The Brain.
521
01:10:57,897 --> 01:11:01,903
Germaine. Germaine.
- Josépha. Josépha.
522
01:11:02,653 --> 01:11:05,115
Germaine. Germaine...
523
01:11:08,162 --> 01:11:11,162
What's happening?
- You're still there.
524
01:11:11,750 --> 01:11:13,961
Germaine.
- She's not here.
525
01:11:19,053 --> 01:11:21,682
Don't go outside, no matter what.
526
01:11:26,772 --> 01:11:29,025
Stay inside, that's an order.
527
01:11:31,278 --> 01:11:33,663
Ludovic, what's wrong with you?
528
01:11:34,200 --> 01:11:38,164
The wife of the sergeant. Why?
529
01:11:38,748 --> 01:11:41,619
The fourth girl didn't have a bracelet.
530
01:11:41,669 --> 01:11:44,206
The sergeant's wife might have one.
531
01:11:44,256 --> 01:11:48,888
But they told us:
only the girls in uniform.
532
01:11:49,305 --> 01:11:54,563
Who's wearing the last bracelet?
Maybe a new gendarmette.
533
01:11:55,147 --> 01:11:57,609
We have to find her. Quickly.
534
01:12:11,880 --> 01:12:15,034
And now my wife. This is really too much.
535
01:12:15,427 --> 01:12:17,972
My little Germaine...
536
01:12:18,932 --> 01:12:22,270
I'm sure they won't hurt
her, sergeant.
537
01:12:22,812 --> 01:12:25,442
My little Germaine...
538
01:12:27,194 --> 01:12:31,826
We have to strike, sergeant.
- Set a trap.
539
01:12:32,660 --> 01:12:37,084
We have to lure them with
a woman in uniform.
540
01:12:37,918 --> 01:12:41,841
There are no more women.
All four of them are gone.
541
01:12:42,091 --> 01:12:44,344
And now poor Mrs Gerber too.
542
01:12:46,722 --> 01:12:49,894
But still. Still.
543
01:12:51,814 --> 01:12:56,862
Think hard.
- I do, but I come up with nothing.
544
01:12:57,530 --> 01:12:59,449
Think harder.
545
01:13:00,618 --> 01:13:02,663
Oh no. Not Josépha.
546
01:13:04,040 --> 01:13:05,542
Not Josépha.
547
01:13:06,335 --> 01:13:11,008
Cruchot, now is the moment.
548
01:13:12,552 --> 01:13:17,393
Have her put on a uniform.
That's an order.
549
01:13:26,197 --> 01:13:30,328
I have to help arrest the maniac.
550
01:13:30,996 --> 01:13:33,381
It would be criminal to refuse.
551
01:13:33,541 --> 01:13:37,881
Take this bag too. And this.
Details are important.
552
01:13:38,131 --> 01:13:40,054
Ready?
- At your service.
553
01:13:40,510 --> 01:13:46,435
If anything happens to her, I'll
eat your liver wrapped in bacon.
554
01:13:48,146 --> 01:13:53,738
In five minutes you go out
alone and follow this route.
555
01:13:54,447 --> 01:13:56,909
Cruchot. Where is Cruchot?
556
01:13:57,702 --> 01:14:00,247
Cruchot, you wait for her here.
557
01:14:00,664 --> 01:14:04,337
I hate you.
- We'll keep an eye on you.
558
01:14:04,629 --> 01:14:07,925
I'll put men on all
strategic locations.
559
01:14:09,052 --> 01:14:12,348
I forbid you.
- Do you have a better idea?
560
01:14:12,556 --> 01:14:13,725
Yes.
561
01:14:24,783 --> 01:14:28,497
Fig Tree here.
Take over, Lemon Plant.
562
01:14:29,289 --> 01:14:33,420
Lemon Plant here.
I'm not losing sight of her.
563
01:14:56,121 --> 01:15:00,461
Lemon Plant and Almond Tree.
She's being followed.
564
01:15:23,703 --> 01:15:25,626
She defends herself well.
565
01:15:25,790 --> 01:15:29,795
Papa Cruchot isn't wearing
the pants at home.
566
01:15:37,139 --> 01:15:42,396
A new one, with a bracelet. I
wanted to grab her, but I failed.
567
01:15:43,232 --> 01:15:45,276
It stinks of police here.
568
01:15:53,872 --> 01:15:57,043
Raspberry Bush,
she's coming your way.
569
01:15:59,255 --> 01:16:00,757
Understood.
570
01:16:16,113 --> 01:16:22,414
Hello Sugar Cane, Raspberry Bush here.
Your wife is coming by here now.
571
01:16:32,262 --> 01:16:35,057
Where did she go?
572
01:16:42,443 --> 01:16:45,615
The bracelet.
The last part of the code.
573
01:16:46,407 --> 01:16:50,155
Not exactly Miss Universe.
Oh no, a transvestite.
574
01:16:50,205 --> 01:16:53,375
A gendarme.
Lock him with the girls.
575
01:16:54,085 --> 01:16:57,632
You let them eat the bait.
576
01:16:58,175 --> 01:17:00,512
And where's Cruchot now?
577
01:17:04,351 --> 01:17:06,197
What are you doing here?
578
01:17:07,605 --> 01:17:10,150
What? Is that you?
579
01:17:11,194 --> 01:17:15,116
We followed you all night,
in uniform.
580
01:17:16,493 --> 01:17:19,373
Ludovic went in my place.
581
01:17:20,290 --> 01:17:23,752
Where is he?
- So that wasn't you back there?
582
01:17:24,171 --> 01:17:27,885
We'll find him.
- Has he been kidnapped too?
583
01:17:28,261 --> 01:17:31,876
That's what happens when
you don't obey orders.
584
01:17:32,559 --> 01:17:35,513
Find him, quickly. This is taking too long.
585
01:17:35,563 --> 01:17:39,610
Or I'll activate the contingency plan.
586
01:17:40,403 --> 01:17:43,575
But what do they want?
- Our bracelets.
587
01:17:43,867 --> 01:17:45,494
Not mine.
588
01:17:45,828 --> 01:17:49,542
Who kidnaps five women
for their bracelets?
589
01:17:49,834 --> 01:17:54,674
You. Come here. Quick.
- No, leave him here.
590
01:18:08,194 --> 01:18:09,821
Hello, Mr Cruchot.
591
01:18:10,363 --> 01:18:13,978
Your computer has some
interesting information.
592
01:18:14,453 --> 01:18:18,375
If you have a code of 16 digits.
593
01:18:18,626 --> 01:18:23,174
Four digits engraved in four
bracelets, that's...
594
01:18:25,219 --> 01:18:28,834
Sixteen digits.
Is that why you kidnapped them?
595
01:18:28,974 --> 01:18:33,306
All four bracelets have been made
on different locations.
596
01:18:33,356 --> 01:18:35,809
The girls didn't know a thing about it.
597
01:18:35,859 --> 01:18:39,865
Well keep the bracelets and
return the women to me.
598
01:18:40,157 --> 01:18:43,863
First, I want to test the code.
Without witnesses.
599
01:18:43,913 --> 01:18:46,033
And before the minister arrives.
600
01:18:46,083 --> 01:18:49,287
You want the gendarmerie empty?
- For one hour.
601
01:18:49,337 --> 01:18:52,509
And don't warn anybody,
or the ladies...
602
01:18:53,176 --> 01:18:56,484
Will I get them back right away?
- Promise.
603
01:19:14,165 --> 01:19:18,922
My son. You're walking around in
womens' clothes now.
604
01:19:19,507 --> 01:19:23,722
Such devilish fantasies.
- The nation is in danger.
605
01:20:09,038 --> 01:20:13,795
Finally. We've been looking
for you all night.
606
01:20:14,837 --> 01:20:17,926
Where were you?
What happened to you?
607
01:20:18,343 --> 01:20:23,392
I've forgotten everything.
I woke up under an olive tree.
608
01:20:23,810 --> 01:20:27,314
You made our last operation fail.
609
01:20:27,690 --> 01:20:31,320
But he did go in my place.
610
01:20:32,154 --> 01:20:34,951
A beautiful gesture, isn't it?
611
01:20:35,285 --> 01:20:38,372
Our women are still missing.
612
01:20:39,249 --> 01:20:42,586
I don't care.
- It will be alright.
613
01:20:43,922 --> 01:20:47,093
Off to mass, you.
- I'm not a catholic.
614
01:20:47,343 --> 01:20:49,471
Go get baptised then.
615
01:20:50,432 --> 01:20:52,134
And the three of you...
616
01:20:52,184 --> 01:20:56,733
Go with him and bring two
jerry cans of holy water each.
617
01:21:00,947 --> 01:21:04,243
Will that help find them?
- God promised.
618
01:21:10,252 --> 01:21:13,329
And you, Josépha,
go get some groceries.
619
01:21:13,549 --> 01:21:16,011
Groceries.
- I already did.
620
01:21:16,261 --> 01:21:19,808
Go back.
- What do you need?
621
01:21:20,392 --> 01:21:22,228
Three melons.
622
01:21:28,571 --> 01:21:33,536
What does all of this mean?
Should I get some candy?
623
01:21:33,787 --> 01:21:39,337
It's five to. Get me six packs
of tobacco in Cogolin.
624
01:21:39,587 --> 01:21:44,135
Why in Cogolin?
- It's better there. The microclimate.
625
01:21:44,386 --> 01:21:47,891
How will the tobacco help?
626
01:21:48,308 --> 01:21:54,109
Don't ask me to explain, trust me,
in the name of France.
627
01:22:47,771 --> 01:22:50,617
And the women?
- Outside, in the car.
628
01:22:50,775 --> 01:22:52,277
After delivery.
629
01:23:18,023 --> 01:23:20,276
Send him away.
630
01:23:25,867 --> 01:23:28,329
What's wrong?
- They stole my...
631
01:23:28,455 --> 01:23:31,000
They motored my stole bike.
632
01:23:31,251 --> 01:23:35,020
And what can I do about that?
- Arrest the thief.
633
01:23:35,465 --> 01:23:40,431
I'm not on duty.
- Then I want to file a complaint.
634
01:23:41,224 --> 01:23:43,561
There's nobody here.
- No.
635
01:23:44,020 --> 01:23:46,020
I see somebody.
- The cat.
636
01:23:46,148 --> 01:23:50,571
She's furious. She bit me.
I'm contagious.
637
01:23:59,584 --> 01:24:01,122
Done. I've got them.
638
01:24:02,714 --> 01:24:04,215
Right, come on.
639
01:24:14,022 --> 01:24:16,099
Here they are.
- Thank you.
640
01:24:17,778 --> 01:24:21,366
My women.
- Get in, Mr Cruchot.
641
01:24:21,992 --> 01:24:24,036
You gave me your word.
642
01:24:26,207 --> 01:24:31,047
Mr Cruchot, you're so naive.
643
01:24:31,714 --> 01:24:33,217
What do you mean?
644
01:24:34,551 --> 01:24:38,432
We now have the plans for
the XZ missiles...
645
01:24:39,016 --> 01:24:42,862
...that you want to install
on the Lérins Islands.
646
01:24:42,980 --> 01:24:45,777
And some information about Larzac.
647
01:24:46,945 --> 01:24:52,203
But you and your gendarmettes
now know way too much.
648
01:24:53,496 --> 01:24:57,752
And we definitely have
to eliminate that risk.
649
01:25:08,768 --> 01:25:12,899
I'd be surprised if they
let us go after all this.
650
01:25:13,150 --> 01:25:15,696
What did they do to Cruchot?
651
01:25:15,946 --> 01:25:19,534
The same they'll do to us.
652
01:25:19,994 --> 01:25:24,125
Let's make ourselves look
pretty for the Lord then.
653
01:25:25,710 --> 01:25:29,007
That's not my purse,
it's yours, Yo.
654
01:25:33,472 --> 01:25:36,559
Thank God, we still have a chance.
655
01:25:38,020 --> 01:25:41,482
Your famous transmitter.
Is it strong enough?
656
01:25:41,567 --> 01:25:44,738
Enough to reach some radio amateurs.
657
01:25:45,363 --> 01:25:48,952
You can try it,
but it might be too late.
658
01:25:55,587 --> 01:25:57,090
Stupid.
659
01:25:57,840 --> 01:26:00,762
Yo Macumba.
Inform the gendarmerie.
660
01:26:01,429 --> 01:26:05,769
We're imprisoned and in
mortal danger on the Albacora.
661
01:26:22,836 --> 01:26:25,451
Fortunately, I know the shortcuts.
662
01:27:01,434 --> 01:27:02,936
Darn.
663
01:27:08,778 --> 01:27:11,449
Thank you, Lord. Very nice of you.
664
01:28:02,606 --> 01:28:04,693
Yes, I'm coming.
665
01:28:20,425 --> 01:28:22,579
Careful. Wait. Take it easy.
666
01:28:22,720 --> 01:28:25,223
Free your legs. Like that.
667
01:28:26,475 --> 01:28:30,481
I just heard an SOS from
the gendarmettes.
668
01:28:30,731 --> 01:28:33,269
In mortal danger on the Albacora.
669
01:28:33,652 --> 01:28:37,114
They're asking for help. Quickly.
- Let's go.
670
01:28:42,332 --> 01:28:43,834
Don't push me.
671
01:28:47,506 --> 01:28:49,759
Why did they kidnap us?
672
01:28:50,009 --> 01:28:54,975
The secret code of the computer
was engraved in your bracelets.
673
01:28:55,226 --> 01:29:00,483
Now we're lost.
- Yo sent an SOS.
674
01:29:05,866 --> 01:29:08,203
I understand their secrecy.
675
01:29:09,204 --> 01:29:15,380
The machine knows more state secrets
than all intelligence services combined.
676
01:29:16,757 --> 01:29:20,638
And now we sell
to the highest bidder.
677
01:29:21,097 --> 01:29:24,477
Shall we get rid of
our guests?
678
01:29:25,311 --> 01:29:26,814
Why not.
679
01:29:41,418 --> 01:29:45,007
The rope? The knife? The gun?
680
01:29:45,841 --> 01:29:49,013
The sea is deep and the fish are hungry.
681
01:29:49,388 --> 01:29:52,935
I want to be killed first.
- Alright.
682
01:29:56,900 --> 01:30:00,821
And you can all
make a last wish.
683
01:30:03,618 --> 01:30:08,875
I want to spend my final
moments in a man's arms.
684
01:30:19,557 --> 01:30:26,067
I want to enjoy one more time...
- That would be my dearest wish too.
685
01:30:33,995 --> 01:30:36,249
Don't defile your uniforms.
686
01:30:36,958 --> 01:30:38,496
We'll take them off.
687
01:30:40,213 --> 01:30:42,007
I forbid you.
688
01:30:42,550 --> 01:30:46,889
For me it's different.
I'm wearing civilian clothes.
689
01:30:47,139 --> 01:30:50,216
The old woman stays here.
- You're rude.
690
01:30:50,562 --> 01:30:54,901
She's a beautiful, seductive lady.
691
01:30:58,531 --> 01:31:04,999
Now you tell me that, Mr Cruchot,
now that we have so little time left.
692
01:31:06,001 --> 01:31:10,340
We're lost.
- Keep it together, dear friend.
693
01:31:10,591 --> 01:31:13,888
Who could have imagined?
694
01:31:14,597 --> 01:31:16,674
Certainly not the sergeant.
695
01:31:16,725 --> 01:31:19,187
Why were you always so reserved?
696
01:31:19,312 --> 01:31:24,695
Because of Josépha, the sergeant...
Our futures were already planned.
697
01:31:25,404 --> 01:31:27,032
Now they converge.
698
01:31:28,241 --> 01:31:32,831
Forever?
Yes. Feel how my heart beats.
699
01:31:34,417 --> 01:31:36,045
At least 110.
700
01:31:36,921 --> 01:31:40,718
You're in violation. The limit is 75.
701
01:31:41,385 --> 01:31:43,430
I'm going to fine you.
702
01:31:44,682 --> 01:31:48,480
Come on, Ludovic,
give me a little bit of love.
703
01:31:49,648 --> 01:31:52,611
Allow me to call you Josépha then.
704
01:33:14,064 --> 01:33:20,698
How nice of you to show up after all.
- You only have to take this.
705
01:33:21,074 --> 01:33:22,997
Where's my wife?
- There.
706
01:33:25,622 --> 01:33:27,875
Will you join us for a drink?
707
01:33:29,044 --> 01:33:30,796
Gentlemen...
708
01:33:41,311 --> 01:33:42,814
Cruchot.
709
01:33:43,064 --> 01:33:44,566
Sergeant.
710
01:33:44,817 --> 01:33:46,361
Germaine.
711
01:33:48,781 --> 01:33:51,451
Alphonse, I knew you'd come.
712
01:33:53,955 --> 01:33:59,463
Apparently, you get along very well.
I demand an explanation.
713
01:33:59,964 --> 01:34:04,810
The air-conditioning was broken.
Death was near. Freezing cold.
714
01:34:05,138 --> 01:34:10,021
A bit of warmth among friends.
A beautiful, pure friendship.
715
01:34:10,938 --> 01:34:15,695
The gendarmerie...
- Enough. I want the truth.
716
01:34:16,530 --> 01:34:22,580
Why did you send me to Cogolin
for six packs of tobacco?
717
01:34:41,816 --> 01:34:46,449
Congratulations, colonel.
The girls were in good hands.
718
01:34:46,741 --> 01:34:51,206
There were risks,
but I could rely on them.
719
01:34:51,956 --> 01:34:55,264
Can I talk to you for a moment, Excellency?
720
01:34:55,962 --> 01:34:59,654
Am I interrupting?
- It's confidential, colonel.
721
01:35:00,844 --> 01:35:07,062
Outrageous. I bet they'll start
a union soon, pompous prigs.
722
01:35:08,481 --> 01:35:13,947
Excellency, somebody stole
our computer secrets.
723
01:35:14,240 --> 01:35:18,328
Fortunately, we caught him.
724
01:35:25,464 --> 01:35:27,876
We've known about him for a long time.
725
01:35:27,926 --> 01:35:32,349
We set him up with false
information about the code...
726
01:35:32,725 --> 01:35:34,263
...and he bought it.
727
01:35:34,477 --> 01:35:39,526
But minister, does that mean
it was all rigged?
728
01:35:39,986 --> 01:35:42,523
It was extremely
dangerous, you know.
729
01:35:42,573 --> 01:35:46,077
You did a good job again.
730
01:35:46,412 --> 01:35:49,082
Continue celebrating your victory.
731
01:36:01,141 --> 01:36:05,064
If the girls find out
how we've been had.
732
01:36:05,522 --> 01:36:11,198
But no, sergeant. We're
only cogs in the machine.
733
01:36:53,093 --> 01:36:58,016
The girls should walk ahead.
- We know what we're talking about.
734
01:36:58,183 --> 01:37:00,937
Long live the female gendarmes.
735
01:37:02,356 --> 01:37:03,775
Bullshit.
736
01:37:03,942 --> 01:37:08,782
They're ambitious, Cruchot.
- We'll get them, sergeant.
53097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.