All language subtitles for Coffee.Shop.Love.is.Brewing.2014.UPtv.SDTV.x264-POKE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:23,525 Samci su poput ratnika koji se bore na okrutnoj boji�nici. 2 00:00:27,187 --> 00:00:29,350 Bog, Alexe! 3 00:00:29,682 --> 00:00:31,888 Bog... 4 00:00:32,179 --> 00:00:34,342 Donavan. -Da, to�no! 5 00:00:37,337 --> 00:00:41,498 Neki od nas su bolje, a neki lo�ije opremljeni. 6 00:00:43,828 --> 00:00:45,991 Postoje pobjednici. 7 00:00:48,321 --> 00:00:50,484 Postoje �rtve. 8 00:00:52,148 --> 00:00:56,475 Ja trenuta�no nisam ni pobjednik ni �rtva. Neutralna sam. 9 00:00:57,141 --> 00:00:59,305 �vicarska me�u samcima. 10 00:01:00,302 --> 00:01:02,633 Ne gubim nadu. 11 00:01:13,782 --> 00:01:16,944 Drago mi je �to smo se napokon na�li. -Da. 12 00:01:17,443 --> 00:01:21,770 Moja mama je silom �eljela da se upoznamo. 13 00:01:22,436 --> 00:01:27,428 Ni pred �im nije prezala. -Nije prihva�ala odbijanje. -Istina. 14 00:01:28,594 --> 00:01:30,756 Nije mi uvijek bilo ovako. 15 00:01:30,923 --> 00:01:35,416 Lani sam u ovo doba imala savr�enog de�ka. San svake cure. 16 00:01:36,081 --> 00:01:38,910 Bio je nao�it, uspje�an, pa�ljiv. 17 00:01:40,408 --> 00:01:44,735 No to je bilo lani, a ovo je... E pa ovo je sada. 18 00:01:45,734 --> 00:01:51,059 Ma daj! -�to je bilo? -Umjesto da osvoji dva poena, on ispusti loptu. 19 00:01:51,725 --> 00:01:54,387 Nevjerojatno! -Da ti pamet stane. 20 00:01:57,549 --> 00:02:01,906 Nakon �to je savr�eni oti�ao, tri sam se mjeseca sa�alijevala. 21 00:02:02,208 --> 00:02:04,372 Vjerujte, nimalo lijep prizor. 22 00:02:04,705 --> 00:02:09,032 Budu�i da nisam mogla vratiti vrijeme, okrenula sam novi list. 23 00:02:09,365 --> 00:02:12,027 Tri sam mjeseca zdu�no u�ila. 24 00:02:12,526 --> 00:02:15,854 Da, �elim re�i da sam u�ila kako s nekim iza�i. 25 00:02:16,354 --> 00:02:22,178 Smatrala sam da je izla�enje disciplina koju treba usavr�avati. 26 00:02:25,340 --> 00:02:27,504 Ja bih azijsku salatu. 27 00:02:28,335 --> 00:02:32,829 Neki �e vam re�i da se opustite i pustite da ljubav do�e k vama. 28 00:02:33,161 --> 00:02:36,490 Mene je iskustvo nau�ilo da taj pristup rezultira 29 00:02:36,823 --> 00:02:41,150 subotnjim ve�erima uz sladoled i ekranizacije Jane Austin. 30 00:02:42,648 --> 00:02:44,811 Ja �u odrezak. Krvav. 31 00:02:48,305 --> 00:02:52,133 Vidite onaj �lanak? Da, i ja sam ga pro�itala. 32 00:02:52,632 --> 00:02:55,170 U drugom odlomku na 36. stranici pi�e 33 00:02:55,295 --> 00:02:58,789 da imam tek 20% izgleda da u ovoj dobi na�em mu�a. 34 00:02:59,622 --> 00:03:03,948 Nisam to znala kad sam savr�enog pustila da ode. -To! 35 00:03:16,596 --> 00:03:18,759 Nego, Alexe... 36 00:03:20,756 --> 00:03:23,086 Alexe? Bog. 37 00:03:25,415 --> 00:03:30,575 Reci, �ime se bavi� kad ne trenira� ili gleda� football? 38 00:03:34,901 --> 00:03:37,398 Ne�ime se sigurno bavi�. 39 00:03:41,558 --> 00:03:43,721 Navedi bilo �to. 40 00:03:46,550 --> 00:03:49,047 Ima ne�to �to volim. -Dobro. 41 00:03:52,541 --> 00:03:55,038 To je moja umjetni�ka strana. 42 00:03:57,700 --> 00:04:02,526 Tvoj me dodir obara na koljena. 43 00:04:02,859 --> 00:04:05,022 Mala! 44 00:04:05,855 --> 00:04:08,350 Srce mi gori! 45 00:04:09,848 --> 00:04:14,674 Tvoja ljubav razbija tminu! 46 00:04:15,839 --> 00:04:18,502 Ponestaju mi rije�i... 47 00:04:18,835 --> 00:04:23,993 Na boji�nici je katkad poraz jednog ratnika pobjeda drugog. 48 00:04:24,659 --> 00:04:28,154 Tvoja je ljubav sve �to trebam! 49 00:04:28,487 --> 00:04:34,145 Traganje za ljubavi zna biti nepredvidivo, kaoti�no i neugodno. 50 00:04:36,974 --> 00:04:40,469 Mora� poku�ati. Genijalno je. Samo te ponese. 51 00:04:41,134 --> 00:04:44,296 Kao kad uspije� oboriti vo�u navale. 52 00:04:51,784 --> 00:04:53,948 Traganje se nastavlja. 53 00:05:09,591 --> 00:05:13,086 No i nas ranjene ratnike ne�to jo� dr�i u bitki. 54 00:05:13,752 --> 00:05:16,914 Nada da za svakoga postoji netko savr�en. 55 00:05:26,732 --> 00:05:31,059 Ili u mojem slu�aju, netko savr�en iz drugog poku�aja. 56 00:05:53,299 --> 00:05:55,961 Sve je bilo savr�eno. Prije. 57 00:05:57,458 --> 00:06:01,453 Moj de�ko i ja bili smo sretni. Planirali smo budu�nost. 58 00:06:01,619 --> 00:06:03,782 A onda je zazvonio telefon. 59 00:06:04,615 --> 00:06:09,108 Vode�a �ika�ka tvrtka tra�ila je talente za prodaju nekretnina. 60 00:06:10,106 --> 00:06:12,602 To je bila prilika kakvu je �ekao. 61 00:06:37,232 --> 00:06:39,395 Je li film zavr�io? 62 00:06:40,061 --> 00:06:42,724 Prije nekoliko sati. -Koliko je sad? 63 00:06:45,053 --> 00:06:47,216 Rano je. 64 00:06:47,882 --> 00:06:50,212 Zla si sestra, Donavan. 65 00:06:59,531 --> 00:07:03,733 I tako sam se, eto, na�la suo�ena s najte�om odlukom u �ivotu. 66 00:07:03,858 --> 00:07:08,351 Ostaviti sve poznato i grad koji volim i oti�i u Chicago. 67 00:07:09,017 --> 00:07:11,180 Tisu�u kilometara odavde. 68 00:07:11,513 --> 00:07:15,007 Ili gledati sve svoje planove kako propadaju. 69 00:07:16,006 --> 00:07:18,336 �ujem da u�iva u �ika�koj pizzi. 70 00:07:26,237 --> 00:07:29,732 KAVA I DRUGE LJUBAVI 71 00:08:08,839 --> 00:08:11,002 'Jutro, Ernie. 72 00:08:11,668 --> 00:08:16,525 Hvala. Danas je tvoja omiljena kava od tamno pr�enih zrna. Do�i u 10. 73 00:09:24,059 --> 00:09:27,553 Volim �ivot. -Prvi gutljaj. Bo�anstveno. 74 00:09:28,386 --> 00:09:30,548 Zbog njega i imamo posla. 75 00:09:32,711 --> 00:09:35,374 Ho�u li �uti kako je bilo sino� ili ne? 76 00:09:36,373 --> 00:09:38,578 Ne. 77 00:09:48,188 --> 00:09:52,681 Bilo je grozno. -Ljudi od genijalaca o�ekuju vi�e. 78 00:09:53,347 --> 00:09:57,507 Bilo im je grozno. -Mo�da ne ba� grozno, nego bez veze. 79 00:09:58,007 --> 00:10:00,436 To zbilja zvu�i bolje. -Trudim se. 80 00:10:03,166 --> 00:10:05,995 Dvije zaredom. Jedan fijasko... 81 00:10:07,326 --> 00:10:12,485 Mogu podnijeti jednu neuspjelu predstavu, ali dvije... 82 00:10:13,151 --> 00:10:15,314 Zaista zna� ohrabriti. 83 00:10:16,145 --> 00:10:18,309 Slu�aj, ovo nikamo ne vodi. 84 00:10:19,641 --> 00:10:23,010 Naspavaj se. Uzmi slobodan tjedan. I pusti novine. 85 00:10:23,135 --> 00:10:27,492 A onda nas nekako vrati gdje smo bili. -Prije tri godine? -Da. 86 00:10:27,629 --> 00:10:30,125 Ne �elim se vra�ati na staro. -Ja da! 87 00:10:30,291 --> 00:10:33,952 Ti si tad pisao, a ja producirao uspje�ne predstave. 88 00:10:34,451 --> 00:10:39,277 Zara�ivao sam, a sad tro�im. Puno. Htio bih opet zara�ivati. 89 00:10:40,608 --> 00:10:44,436 Shva�am. -Znam da mo�e� napisati dobru predstavu. 90 00:10:44,769 --> 00:10:48,340 �to ako ne mogu? �to ako je bila ta jedna i gotovo? 91 00:10:48,596 --> 00:10:50,635 Ne bih i�ao tako daleko. 92 00:10:50,760 --> 00:10:53,423 Ma smislit �e� ti ve� ne�to. Sigurno. 93 00:11:10,896 --> 00:11:13,100 'Jutro, Maxe! -'Jutro, suna�ce. 94 00:11:13,225 --> 00:11:15,556 Kako si danas? -Zahvalan sam. 95 00:11:15,888 --> 00:11:20,090 Plu�a mi se nadimaju od svje�eg zraka, srce od dobrih prijatelja. 96 00:11:20,215 --> 00:11:24,542 A za koji trenutak �eludac �e mi grijati fina kava. -Da. 97 00:11:25,207 --> 00:11:28,203 Radim na ovoj tjedan dana. Reci �to misli�. 98 00:11:28,536 --> 00:11:31,740 Ima li unutra kave? -Tri vrste. -Onda je dobra. 99 00:11:31,865 --> 00:11:34,693 Kava je kava. Ne kompliciraj. 100 00:11:34,859 --> 00:11:39,352 Opskrba svijeta kavom va�na je uslu�na djelatnost. 101 00:11:39,852 --> 00:11:46,176 Molim srednju kavu s karamelom i malo kokosova mlijeka. 102 00:11:47,174 --> 00:11:50,503 Je li on to naru�io kavu ili svadbenu tortu? 103 00:11:53,165 --> 00:11:56,160 Bog, Kev! -Hej! Kako je pro�la premijera? 104 00:11:56,493 --> 00:12:00,030 , Becky i ja jedva �ekamo da vidimo predstavu idu�i mjesec. 105 00:12:00,155 --> 00:12:04,148 Otka�ite put. Pro�la je lo�ije od prethodne. -Ma nemogu�e. 106 00:12:05,147 --> 00:12:09,973 Na ulici me napadaju star�i�i da se okanim kazali�ta. �to sad ka�e�? 107 00:12:11,471 --> 00:12:13,635 E pa to je zbilja lo�e. 108 00:12:14,466 --> 00:12:19,292 A da do�e� malo k nama? Makni se iz grada. -Zvu�i primamljivo. 109 00:12:19,792 --> 00:12:24,149 Dovedi Jessicu da je upoznam, a ti �e� napokon upoznati Becky. 110 00:12:24,284 --> 00:12:29,570 To je gotovo. Bio sam zabavniji dok sam imao hitove i osvajao nagrade Tony. 111 00:12:29,943 --> 00:12:32,107 Svima nam je tako. 112 00:12:32,439 --> 00:12:36,100 Neuspjeh ima i prednosti: oslobodi te povr�nosti. 113 00:12:37,099 --> 00:12:41,092 Iskoristi tu novoste�enu slobodu, sjedni u avion 114 00:12:41,426 --> 00:12:44,254 i prona�i nova nadahnu�a. 115 00:12:44,920 --> 00:12:49,413 Da, nov pogled ne bi bio lo�. Moram i�i, ali razmislit �u u tome. 116 00:12:50,079 --> 00:12:52,409 Dobro, razmisli. �ujemo se. 117 00:12:53,899 --> 00:12:57,326 Sarah, mogu li dobiti jo� malo kokosa? Hvala. 118 00:12:57,548 --> 00:13:01,084 Varaju li me o�i ili si ti zaista budna prije deset? 119 00:13:01,209 --> 00:13:05,369 Moja sestra? Nemogu�e. -Te�ka no�, Becky? -Jo� pita�! 120 00:13:05,536 --> 00:13:08,822 Danielle Steel, filmski maraton. Sve sam rekla. 121 00:13:09,030 --> 00:13:13,565 Opet jeftini ljubi�i? Pa ima� Kevina. -Da, ja sam tvoj jeftini ljubi�. 122 00:13:13,690 --> 00:13:17,892 Ali ti me nikad nisi spasio iz kola no�enih pomahnitalom rijekom. 123 00:13:18,017 --> 00:13:20,181 Nisam znao da to o�ekuje�. 124 00:13:20,846 --> 00:13:24,840 Oprosti. -Namjerno si to u�inio. -Jesam. 125 00:13:25,173 --> 00:13:29,459 To ti je bila prilika da mi obrani� �ast. -Majstor je stigao. 126 00:13:29,666 --> 00:13:34,166 Majstor kasni. -I nametljiv je i odbojan. -Jak si mi ti majstor! 127 00:13:34,492 --> 00:13:38,694 Opet si potu�en u okr�aju barista. -Pusti je, Eli. Najbolja je. 128 00:13:38,819 --> 00:13:43,977 Espresso ju jednostavno slu�a. -Treba to mo�i, ali ne odustaj. 129 00:13:44,476 --> 00:13:48,138 Sve sam br�i, a ona je sve nervoznija. 130 00:13:49,303 --> 00:13:55,293 Sti�e nam super barist Eli da spasi svijet kavom. -Ne mora� na posao? 131 00:13:55,627 --> 00:14:00,341 Kad si glavni stru�njak za prodaju, ima� fleksibilno radno vrijeme. 132 00:14:00,619 --> 00:14:05,777 Prodaje� kramu na eBayu! -Stare kolekcionarske predmete. Nije isto. 133 00:14:06,277 --> 00:14:11,270 Lak�e malo! To je za prodaju. -Jasno ti je da je metabolizam dar? 134 00:14:11,602 --> 00:14:15,173 Za�to si ga ti dobila? -�to ste se okomili na mene? 135 00:14:15,429 --> 00:14:18,758 Da! Ne gnjavite mi curu. Jesam se pokazao? 136 00:14:19,424 --> 00:14:21,587 Moj vite�e. 137 00:14:24,083 --> 00:14:28,583 Kako je bilo na spoju s visokim, tamnokosim i mi�i�avim princom? 138 00:14:29,242 --> 00:14:34,069 Bilo je neo�ekivano. -Neo�ekivano dobro ili neo�ekivano lo�e? 139 00:14:34,734 --> 00:14:37,805 Trenira srednjo�kolce football. -Voli djecu. 140 00:14:38,062 --> 00:14:43,054 Bio je kapetan u fakultetskom timu. -Vo�a. -Nije lo�e. Opet �ete se na�i? 141 00:14:43,388 --> 00:14:47,547 Ne zna se pona�ati za stolom i nije mi mogao zapamtiti ime. 142 00:14:47,880 --> 00:14:52,707 Kad je �udno. -Ti si �udna. -Daj mu priliku. Mo�da je bio nervozan. 143 00:14:53,871 --> 00:14:57,533 Ne, mislim da sam stekla pravu sliku o njemu. 144 00:15:01,692 --> 00:15:06,352 Samo da je uspijem izbrisati. -A tako si se trudila. -Da. 145 00:15:07,184 --> 00:15:11,541 Zna� nekog tko bi htio �alabahtere s footballskom statistikom? 146 00:15:11,844 --> 00:15:16,171 Mu�karaca ima kao pljeve. -Da? -Ali ima! 147 00:15:16,836 --> 00:15:20,664 Sad sam se sjetila za�to sam uop�e do�la ovako rano. 148 00:15:21,329 --> 00:15:24,325 Baci pogled na ra�unalo. Ima� poruku. 149 00:15:25,656 --> 00:15:28,153 Ima li smisla pitati kako zna�? 150 00:15:29,151 --> 00:15:31,315 Radije nemoj. 151 00:15:45,959 --> 00:15:51,888 Pro�la je godina dana. Dolazim u grad. Moram te vidjeti. Moramo razgovarati. Patrick 152 00:15:54,613 --> 00:15:56,776 Kevin �e me odvesti ku�i. 153 00:15:57,608 --> 00:15:59,771 Pro�itala si poruku. 154 00:15:59,937 --> 00:16:02,434 �to �e� u�initi? -Nemam �to. 155 00:16:03,266 --> 00:16:07,925 Jasno da ima�. -Razgovarale smo ve� o tome. -Mo�emo opet. 156 00:16:08,758 --> 00:16:11,254 On je oti�ao, ja ostala. I to je to. 157 00:16:11,587 --> 00:16:16,080 Da je to sve, za�to bi ti slao poruku da te mora vidjeti? 158 00:16:25,898 --> 00:16:28,229 Izlu�uje me koliko je tvrdoglava. 159 00:16:28,561 --> 00:16:33,054 Sre�om, ti nisi. -Izlazi s bezveznjacima, trati vrijeme. 160 00:16:33,553 --> 00:16:38,213 Voli� gurati nos u tu�e stvari. Oprosti, ali tako je. 161 00:16:38,546 --> 00:16:43,205 Volim te, ali mislim da bi se ovaj put trebala dr�ati po strani. 162 00:16:43,871 --> 00:16:46,867 Ne obeshrabruj me, radije mi pomozi. 163 00:16:47,199 --> 00:16:52,524 Donavan je samostalna, ne treba pomo�. -Da, samostalna je i sama. 164 00:16:54,522 --> 00:16:56,685 A �to je s onim �to ja �elim? 165 00:16:57,018 --> 00:16:59,514 Zar to nije va�no? -Jasno da jest. 166 00:17:01,012 --> 00:17:05,172 �elim da se Donavan zaljubi i dobije priliku iskusiti sre�u. 167 00:17:05,505 --> 00:17:07,668 Poput na�e. 168 00:17:08,001 --> 00:17:12,161 Ako me voli�, pomo�i �e� mi da joj pomognem. 169 00:17:13,493 --> 00:17:15,822 Treba je samo malo usmjeriti. 170 00:17:16,655 --> 00:17:19,318 Onda, �to ka�e�? Jesi li moj vitez? 171 00:17:19,650 --> 00:17:23,643 Valjda bih mogao obrisati pra�inu s oklopa. 172 00:17:39,953 --> 00:17:43,780 �eli� li razgovarati o tome �to �e� s Patrickom? 173 00:17:45,277 --> 00:17:47,441 Nema se tu �to re�i. 174 00:17:48,273 --> 00:17:51,602 On �ivi u Chicagu, a ja ovdje. Sve je po starom. 175 00:17:54,098 --> 00:17:59,590 Mo�da tebi. No �to ako se njemu u �ivotu ne�to promijenilo? 176 00:18:02,085 --> 00:18:04,249 Vidimo se sutra. 177 00:18:57,913 --> 00:19:02,739 Mora� do�i ovamo. Imam �ak i savr�eno mjesto da se vrati� pisanju. 178 00:19:04,237 --> 00:19:07,898 Polako ve� pomi�ljam da takvo mjesto ne postoji. 179 00:19:10,727 --> 00:19:14,221 Onda nema� �to izgubiti ode� li u kafi� Donovan. 180 00:19:14,389 --> 00:19:18,881 Ne budi turoban i vjeruj mi. Ondje �e� na�i potrebno nadahnu�e. 181 00:19:30,618 --> 00:19:35,444 Hipoteka s promjenjivom kamatnom stopom zna biti gadna. 182 00:19:36,775 --> 00:19:38,938 Ulije �ovjeku strah u kosti. 183 00:19:39,104 --> 00:19:44,098 Isto vrijedi za penjanje po stijenama s Becky pa si pre�ivio. -Jedva. 184 00:19:45,262 --> 00:19:50,088 Ozbiljno, Donavan. Ovla�teni sam javni revizor. Pitaj ako �to treba�. 185 00:19:51,253 --> 00:19:54,248 Hvala, ali obratit �u se g. Conneru. 186 00:19:54,915 --> 00:19:57,576 Obi�no mi pomogne kad zapnem. 187 00:19:58,076 --> 00:20:03,567 G. Conner je sjajan �ovjek i dobar bankar, ali ovo je pozama�an iznos. 188 00:20:04,733 --> 00:20:09,558 Rije�it �u to. Svejedno, hvala �to si se ponudio. -Dobro. 189 00:20:10,890 --> 00:20:15,217 Jesi li mo�da vidjela Beckyn mobitel? Misli da je tu. 190 00:20:22,372 --> 00:20:24,536 Nazvat �u je. -Mo�e. 191 00:20:40,013 --> 00:20:44,339 Pa da! Gdje bi drugdje bio? Spasila si me. 192 00:20:45,462 --> 00:20:47,543 Vidimo se. -Da. 193 00:20:47,668 --> 00:20:51,661 Sad sam tu. Dobro, �ujemo se za pet minuta. 194 00:20:52,161 --> 00:20:55,364 Pozdrav! -�to �ete popiti? -�to preporu�ujete? 195 00:20:55,489 --> 00:20:59,316 Stru�njak sam za nala�enje savr�enog napitka za gosta. 196 00:20:59,482 --> 00:21:03,477 Recite mi ne�to o sebi. -Neobi�no. �to vas zanima? 197 00:21:04,808 --> 00:21:08,801 �ime se bavite? -Investicijskim bankarstvom. -Stresno. 198 00:21:08,969 --> 00:21:11,964 S mnogo radnih sati. Zna�i, kofein. 199 00:21:14,127 --> 00:21:16,624 Ljuto ili slatko? -Pomalo od oboje. 200 00:21:17,289 --> 00:21:19,452 Bar mi tako ka�u. 201 00:21:19,952 --> 00:21:22,115 Oboje, dobro. 202 00:21:22,448 --> 00:21:26,941 Mo�e li �aj? Prvi gutljaj je sladak, a onda krene ljutina. 203 00:21:27,607 --> 00:21:31,607 U�ivat �ete u jednom i drugom. -Svaka �ast, g�ice Turner. 204 00:21:31,767 --> 00:21:34,430 Ja �u ga skuhati. Moram vje�bati. 205 00:21:36,426 --> 00:21:40,753 Znate mi prezime? -Na zahtjevu je za produljenje otplate zajma. 206 00:21:44,248 --> 00:21:47,743 Za�to... Za�to vam ga je g. Conner pokazao? 207 00:21:48,575 --> 00:21:53,234 Vi�e nije vlasnik banke. Sad smo to moj partner i ja. Frank Miller. 208 00:21:56,063 --> 00:22:00,557 G. Conner je prodao banku? -Da. Sigurno da �e vam to i s�m re�i. 209 00:22:00,889 --> 00:22:06,381 Ti provincijalci se previ�e zbli�e sa zajmoprimcima i to je problem. 210 00:22:06,880 --> 00:22:11,207 Previ�e odluka temelje na osje�ajima, premalo na stvarnosti. 211 00:22:12,039 --> 00:22:15,034 Previ�e ste zaglibili da biste se izvukli. 212 00:22:15,368 --> 00:22:19,029 Gospodarstvo lo�e stoji proteklih godina. -Znam. 213 00:22:19,195 --> 00:22:24,187 Jo� vam se poklopilo da morate zamijeniti krov i cijevi za vodu. 214 00:22:24,687 --> 00:22:29,679 No morate prihvatiti �injenice. Ne mo�ete si priu�titi vo�enje kafi�a. 215 00:22:30,511 --> 00:22:34,505 A ja si ne mogu priu�titi da vas ne izbacim. 216 00:22:36,668 --> 00:22:41,328 Sigurno postoji rje�enje. -Samo odga�amo ono �to je neminovno. 217 00:22:43,325 --> 00:22:46,820 Slu�ajte, nisam vas do�ao odmah zatvoriti. 218 00:22:47,485 --> 00:22:51,313 Partner i ja moramo obi�i jo� nekoliko mjesta. Mo�da... 219 00:22:51,812 --> 00:22:53,976 Gotovo! 220 00:22:54,475 --> 00:22:59,301 Mo�da jo� nemam titulu, ali skuhao sam vam odli�an �aj. 221 00:22:59,800 --> 00:23:01,964 Hvala. -Nema na �emu. 222 00:23:04,293 --> 00:23:08,953 Na�imo se idu�i tjedan da vam objasnim postupak ovrhe. 223 00:23:09,951 --> 00:23:12,114 Dobro. 224 00:23:13,778 --> 00:23:15,942 Ku�a �asti. -Hvala. 225 00:23:20,935 --> 00:23:23,764 Imali ste pravo, ovo je savr�en izbor. 226 00:23:27,092 --> 00:23:29,589 Naru�ila sam ti sendvi� od puretine. 227 00:23:29,921 --> 00:23:33,249 Jesi li dobro? -Jesam. -Tko je ono bio? 228 00:23:34,913 --> 00:23:39,739 Jo� jedna zadovoljna mu�terija. -Nadam se da �e se vratiti. 229 00:23:41,071 --> 00:23:43,235 Ho�e. 230 00:23:47,727 --> 00:23:49,891 Samo malo! 231 00:23:51,555 --> 00:23:54,883 Znamo se? -Da �u tu zate�i Njujor�anina! 232 00:23:55,382 --> 00:24:00,042 Dramati�ar Benjamin Carson! Cijenim va� rad. -Hvala. 233 00:24:00,541 --> 00:24:02,871 �to �ete vi u ovakvom gradu? 234 00:24:03,537 --> 00:24:06,865 Pa... -Da pogodim. Istra�ujete za svoj idu�i hit. 235 00:24:08,030 --> 00:24:12,565 Investicijskim bankarstvom pla�am ra�une, no i ja sam dramati�ar. 236 00:24:12,690 --> 00:24:14,853 Ve� godinama imam sjajnu ideju. 237 00:24:17,016 --> 00:24:21,384 Ma nemojte? -Jo� sam 97. stigao do 30. stranice. I onda sam zapeo. 238 00:24:21,509 --> 00:24:25,836 I sve to odonda sazrijeva. I postaje sve bolje, poput vina. 239 00:24:26,835 --> 00:24:28,998 Da? 240 00:24:40,184 --> 00:24:42,346 Tko su oni? 241 00:24:43,179 --> 00:24:46,341 Nisu va�ni. -Ima� li mi �to re�i? 242 00:24:50,834 --> 00:24:52,997 Ne. 243 00:24:54,329 --> 00:24:58,822 Trebali bismo oti�i na ru�ak! -Da, ljudi moraju jesti. 244 00:24:59,154 --> 00:25:04,813 To bi ba� bilo... dobro. -Moram se javiti. Bilo mi je drago. 245 00:25:05,478 --> 00:25:07,975 I meni. Zaista sam po�a��en. 246 00:25:08,806 --> 00:25:13,133 Halo? Zna� koga sam upoznao? Dramati�ara Benjamina Carsona! 247 00:25:13,466 --> 00:25:16,129 Ja sam ga upoznao, a ti nisi! 248 00:25:22,785 --> 00:25:25,281 Oho! Ba� je... -Sumnjiv. 249 00:25:25,947 --> 00:25:29,109 Nisam to kanila re�i. 250 00:25:35,433 --> 00:25:37,596 Izvolite? 251 00:25:37,929 --> 00:25:41,923 Samo da pogledam ponudu. -Niste odavde? 252 00:25:42,921 --> 00:25:45,085 Ne, tek sam stigao. 253 00:25:46,250 --> 00:25:50,951 Iz istog ste grada kao i va� prijatelj u odijelu s kojim ste razgovarali? 254 00:25:51,076 --> 00:25:53,239 Zapravo, da. 255 00:25:54,903 --> 00:25:58,897 Poslovni ste partneri? -Bit �emo bude li po njegovu. 256 00:25:59,230 --> 00:26:01,268 Aha. 257 00:26:01,393 --> 00:26:03,557 Molim vas jedan darjeeling. 258 00:26:05,055 --> 00:26:07,218 Donavan nudi kavu. 259 00:26:09,548 --> 00:26:11,711 Ben �eli �aj. 260 00:26:13,042 --> 00:26:15,205 Imate ne�to protiv kave? 261 00:26:16,204 --> 00:26:21,696 Ne �udim se. -Ako vas ba� zanima, katkad mi ostavlja opor okus u ustima. -Opor? 262 00:26:22,860 --> 00:26:27,354 Mislim da je pravi izraz kiseo, Bene. -Ne, ja bih ba� rekao opor. 263 00:26:28,685 --> 00:26:34,011 Treba� li pomo�? -Ne znam. Trebam li, Bene? Vi sigurno znate. 264 00:26:34,177 --> 00:26:38,337 Re�i �u da trebate i prebaciti se na beskofeinsku. 265 00:26:39,003 --> 00:26:42,996 Svi ste vi gradski likovi jednaki. Drski. -Ma nemojte? 266 00:26:43,496 --> 00:26:48,322 Vi ste drski. O�ekujete da ljubimo tlo pod va�om kavom. 267 00:26:48,489 --> 00:26:50,652 Prepu�tam ti ga. 268 00:26:53,481 --> 00:26:57,143 Izvolite? -Molio bih �aj. �aj bi mi ba� dobro sjeo. 269 00:26:58,140 --> 00:27:00,304 Dobro. 270 00:27:01,302 --> 00:27:06,128 Zdravo, starija sestro. �to radi�? -Grozan mi je ovaj dan. -Aha. 271 00:27:07,293 --> 00:27:11,953 Jesi znala da je opasno skuterom zaobi�i vjevericu? Ni ja. 272 00:27:12,619 --> 00:27:17,279 Bex, mo�e� mi dodati kri�ni odvija�? -�to je to bilo danas? 273 00:27:18,276 --> 00:27:20,440 Ne pitaj. 274 00:27:22,271 --> 00:27:24,434 Gdje si? 275 00:27:25,433 --> 00:27:29,593 Idem ku�i. -Prije zatvaranja? Kad si pro�li put to u�inila? 276 00:27:30,258 --> 00:27:32,421 Ne znam. Nikad. 277 00:27:33,817 --> 00:27:36,146 Kako je? -Bog, stari! �to radi�? 278 00:27:37,145 --> 00:27:41,638 Popravljam skuter. -U gradu sam, u kafi�u koji si mi preporu�io. 279 00:27:41,804 --> 00:27:47,296 Ma da! Tu si? -Ima� lo� dan jer je netko naru�io �aj? -Nisam to rekla! 280 00:27:48,627 --> 00:27:50,791 Nije tako jednostavno. 281 00:27:51,124 --> 00:27:56,282 Rekao mi je da ostavljam opor okus u ustima. Zamisli! -Ma kakvi. 282 00:27:57,780 --> 00:28:03,272 Ugodno je. Zanemari li se cura koja je valjda pretjerala s espressom. 283 00:28:03,771 --> 00:28:08,763 Zbilja? -Da, da nije bilo druge cure i simpati�nog de�ka, ve� bih oti�ao. 284 00:28:09,762 --> 00:28:13,589 �to radi�? -Zapeli smo kod pla�e. 285 00:28:14,089 --> 00:28:18,082 Jesi za to da odemo na ve�eru? -Ho�emo se na�i? 286 00:28:18,582 --> 00:28:22,409 Ve�era, Donavan? Ne znam. -Mo�e, kod mene. 287 00:28:23,741 --> 00:28:27,735 Kevin ka�e da se na�emo kod njega u 7. -Dobro, bog. 288 00:28:27,901 --> 00:28:30,729 Vidimo se. -Mo�e, stari. �ujemo se. 289 00:28:35,056 --> 00:28:39,550 �to si tako sretan? Tko je to bio? -Ben, moj prijatelj s faksa. 290 00:28:40,715 --> 00:28:43,378 Volim kad se sve kockice poslo�e. 291 00:28:44,209 --> 00:28:46,248 Molim? 292 00:28:46,373 --> 00:28:48,536 Citat iz A-Teama. 293 00:28:50,034 --> 00:28:52,363 Kakav je �aj? -Dobar. 294 00:28:53,196 --> 00:28:55,859 O�ekivao sam blag okus arsena. 295 00:28:56,690 --> 00:29:01,350 Ne zamjeri Donavan. Ina�e je super. Mislim da ima lo� dan. 296 00:29:01,683 --> 00:29:05,843 Nikad ne bih rekao. �ekaj, ona je vlasnica? -Da. 297 00:29:06,676 --> 00:29:09,005 Njezin mi �ivot nalikuje na film. 298 00:29:09,338 --> 00:29:12,833 Da, na hororac. -Ne, na romanti�nu komediju. 299 00:29:13,166 --> 00:29:17,160 Jako mi je zanimljiv njezin ljubavni �ivot. -Da? -Aha. 300 00:29:17,493 --> 00:29:20,654 Malo je istra�ivala kako osvojiti mu�karca. 301 00:29:20,987 --> 00:29:24,481 Sad ima teoriju da se mora pripremiti za spoj. 302 00:29:24,814 --> 00:29:29,641 U kojem smislu? -Mora prou�iti mu�karca. Njegov posao, hobije. 303 00:29:30,140 --> 00:29:34,799 Da mo�e razgovarati o njegovim interesima. -A �to je s njezinima? 304 00:29:36,796 --> 00:29:38,960 Ne znam. 305 00:29:41,123 --> 00:29:43,286 Moram i�i. -Vidimo se. 306 00:30:00,988 --> 00:30:03,110 Izvolite? 307 00:30:03,235 --> 00:30:07,728 Ben? -Becky, drago mi je �to sam te napokon upoznao. -Da. 308 00:30:08,394 --> 00:30:10,890 Ugodno si me iznenadio. U�i. 309 00:30:13,386 --> 00:30:15,550 Stigao je! 310 00:30:15,716 --> 00:30:21,041 Drago mi je �to se vidimo. -I meni. -Upoznao si Becky. To je dobro. 311 00:30:21,541 --> 00:30:26,533 Ionako komuniciramo preko interneta. -Nisam znala da �e� do�i. 312 00:30:26,866 --> 00:30:29,362 S�m sam sebe iznenadio. 313 00:30:30,360 --> 00:30:35,520 Mo�e� mi ovo dati. Nakratko bih trebala Kevina. -Dobro. 314 00:30:41,011 --> 00:30:45,005 �to izvodi�? -Ba� ono �to si me tra�ila. 315 00:30:45,338 --> 00:30:49,695 Ha? Trebali smo imati mirnu ve�er s Donavan i oraspolo�iti je. 316 00:30:49,831 --> 00:30:53,867 Htjela si da ti pomognem na�i nekog za nju da bude sretna. 317 00:30:53,992 --> 00:30:58,692 Ben je savr�en. Sjajna mi je ideja. Duhovit je, pametan, kreativan. 318 00:30:58,817 --> 00:31:04,142 I le�eran, neobrijan, suvi�an. Htjela sam da je spojimo s Patrickom. 319 00:31:04,642 --> 00:31:07,638 Mo�da, ali to nisi rekla. 320 00:31:08,137 --> 00:31:11,132 Kako nisi skop�ao?! -Jer nisi rekla. 321 00:31:11,964 --> 00:31:16,791 O�ekuje� da �e zasvirati violine kad se sretnu? -Mo�da. Vidjet �emo. 322 00:31:17,955 --> 00:31:21,116 Ovo je dobra zamisao. Imam dobru zamisao. 323 00:31:23,447 --> 00:31:26,609 Dobro, po tvome �emo. Ja �u! 324 00:31:33,431 --> 00:31:38,591 Nemogu�e. Reci mi da ovo nije istina. -Donavan, ovo je... 325 00:31:38,923 --> 00:31:44,582 Upoznali smo se? -Da, lu�akinja iz kafi�a. -Uni�tio si mi dan. 326 00:31:45,247 --> 00:31:49,408 Jer sam naru�io �aj? Zbilja bi trebala �e��e izlaziti. 327 00:31:50,405 --> 00:31:54,899 �ekaj, pa rije�it �emo ovo. -Samo naprijed, ja idem po keks. 328 00:31:55,898 --> 00:31:59,725 Donavan, Ben je... -Znam za�to je do�ao. Zna� li ti? 329 00:32:00,224 --> 00:32:05,383 Zaista si vlasnica kafi�a? Kako ne propadne� uz takvo pona�anje? 330 00:32:05,882 --> 00:32:08,378 Hej, to mi je sestra. -Tvoja sestra? 331 00:32:09,210 --> 00:32:11,639 Ovo joj je sestra? -Dosta bi bilo. 332 00:32:12,205 --> 00:32:17,199 Poru�i svom kompi Franku da se nadam da �e se ugu�iti �ajem. 333 00:32:19,029 --> 00:32:23,190 Idem za njom. Svaka �ast, mili. Imao si sjajnu zamisao. 334 00:32:26,850 --> 00:32:29,013 Tko je Frank? 335 00:32:37,834 --> 00:32:40,191 Ben je Kevinov prijatelj s faksa. 336 00:32:40,663 --> 00:32:44,324 Zamijenila sam ga s nekim. -Da? S kim? 337 00:32:45,489 --> 00:32:49,691 Ba� razgovaramo o tebi. -Vratio si se! -Morao sam ga nagovarati. 338 00:32:49,816 --> 00:32:53,809 Radoznalost mi je nadja�ala nagon za samoodr�anjem. 339 00:32:55,640 --> 00:32:58,302 �ini se mogu�im, Bene, 340 00:32:58,636 --> 00:33:03,961 da sam napre�ac do�la do pogre�nog zaklju�ka. 341 00:33:04,127 --> 00:33:07,621 Pa sam se nepo�teno ponijela prema tebi. 342 00:33:08,121 --> 00:33:12,447 I sad se ispri�ava. -To je bila isprika? -Prihva�am je. 343 00:33:12,615 --> 00:33:15,610 To smo obavili. A sad, tko je Frank? 344 00:33:16,442 --> 00:33:20,102 Tip s kojim si se ju�er smijao prije nego �to si u�ao. 345 00:33:20,270 --> 00:33:24,429 Zaustavio me na ulici. Iz New Yorka je. Zna moje radove. 346 00:33:24,762 --> 00:33:29,048 Kakve? -Slavni je dramati�ar. Dosta pi�u o njemu. -Pisac sam. 347 00:33:29,255 --> 00:33:34,581 Broadway. Trebao je mjesto koje �e ga nadahnuti. Predlo�io sam kafi�. 348 00:33:34,747 --> 00:33:37,244 Tad mu se to u�inilo pametnim. 349 00:33:39,074 --> 00:33:42,402 Reagirala sam kao lu�akinja, i to ni zbog �ega. 350 00:33:42,569 --> 00:33:45,065 Ne ni zbog �ega. Zbog �aja. 351 00:33:47,228 --> 00:33:50,390 Zaslu�io si besplatan �aj do kraja �ivota. 352 00:33:50,889 --> 00:33:54,758 Ako ti ja dignem tlak, ho�e� i meni to ponuditi? -Ve� to ima�. 353 00:33:54,883 --> 00:33:57,046 Zapravo, htio sam ku�ati kavu. 354 00:33:58,544 --> 00:34:00,708 I trebao bi. 355 00:34:00,874 --> 00:34:03,037 Dobra je. -�uo sam. 356 00:34:04,369 --> 00:34:06,699 Slo�it �u ti ne�to i donijeti. 357 00:34:08,197 --> 00:34:10,360 Mo�e, hvala. 358 00:34:17,016 --> 00:34:19,180 Priznaj, Ben je simpati�an. 359 00:34:19,845 --> 00:34:22,176 Nije nesimpati�an. 360 00:34:23,173 --> 00:34:28,102 A i ugodan je oku. -Nisam ni tvrdila suprotno. -Zna�i, primijetila si? 361 00:34:29,497 --> 00:34:31,661 Otpu�tena si! -Nisam. 362 00:34:33,491 --> 00:34:35,654 Dobro. 363 00:34:36,487 --> 00:34:40,487 Bila je mlada kad je otvorila kafi�? -Imala je 19 godina. 364 00:34:41,147 --> 00:34:43,809 Svaka �ast. -Da, posebna je. 365 00:34:44,475 --> 00:34:49,134 Da ne spominjem kako je pametna, duhovita i lijepa. -Pa onda nemoj! 366 00:34:51,631 --> 00:34:53,794 I sr�ana. 367 00:34:53,960 --> 00:34:56,956 Jako zanimljivo. -Malo si se zamrljala. 368 00:35:05,277 --> 00:35:07,440 G. Conner! 369 00:35:07,773 --> 00:35:10,103 Zdravo, Donavan. Kako si? -Dobro. 370 00:35:10,269 --> 00:35:12,307 Drago mi je �to te vidim. 371 00:35:12,432 --> 00:35:17,258 Nisam znala da ste bolesni. �ao mi je. -Sve �e biti u redu. 372 00:35:18,423 --> 00:35:24,414 Nisam �elio prodati banku, ali to je sad najbolje za moju obitelji. 373 00:35:25,413 --> 00:35:30,904 Da. -�ujem da su novi vlasnici agresivniji nego �to sam ja bio. 374 00:35:31,695 --> 00:35:33,775 Jesu. 375 00:35:33,900 --> 00:35:38,227 Frank Miller mi prijeti ovrhom idu�i mjesec. -Oh, ne, Donavan. 376 00:35:41,056 --> 00:35:43,413 Nisam mislio da �e ti to u�initi. 377 00:35:44,218 --> 00:35:46,381 Mo�e li se i�ta poduzeti? 378 00:35:47,379 --> 00:35:50,375 Ako me pita� ho�e li me poslu�ati, ne�e. 379 00:35:53,370 --> 00:35:55,575 Jako mi je �ao. 380 00:35:56,032 --> 00:35:58,196 Hvala. 381 00:36:19,830 --> 00:36:24,157 Ba� si se raspisao otkad si tu. -Napisao sam nekoliko stranica. 382 00:36:24,656 --> 00:36:27,984 Zadovoljstvo u radu stvara savr�enstvo. -Istina. 383 00:36:28,317 --> 00:36:32,976 To si ti napisao? Zbilja si dobar. -Ne, Aristotel me pretekao. 384 00:36:34,141 --> 00:36:39,800 Misli� se zadr�ati? Ovo ipak nije New York. -Gradovi su precijenjeni. 385 00:36:40,965 --> 00:36:43,170 To�no. 386 00:36:44,459 --> 00:36:46,622 Ovdje mogu razmi�ljati. 387 00:36:46,955 --> 00:36:48,994 �ah! 388 00:36:49,119 --> 00:36:54,444 Lijepo �to �e� uskoro napisati ne�to novo. Da ne citira� Aristotela. 389 00:36:56,274 --> 00:37:00,845 Sve je spremno za ve�eras? -Oti�la sam po letke. -�to je ve�eras? 390 00:37:01,101 --> 00:37:04,263 Svrati pa vidi. -Mo�da i ho�u. 391 00:37:05,927 --> 00:37:08,131 �ah-mat. 392 00:37:12,251 --> 00:37:14,414 I ponesi nov�anik. 393 00:37:21,071 --> 00:37:25,230 To je samo pet stranica, uspori. Iako, lijepo je opet pisati. 394 00:37:25,730 --> 00:37:29,724 Pet sjajnih stranica! Svi�a mi se to provincijsko okru�je. 395 00:37:30,056 --> 00:37:33,385 Andrew je napisao Fantoma u tri tjedna. -La�e�. 396 00:37:34,051 --> 00:37:37,878 Da. Nazovi kad opet ne�to napi�e�. Zanima me nastavak. 397 00:37:38,211 --> 00:37:41,207 Mo�e� do sutra ujutro? -Prekinut �u. 398 00:37:56,517 --> 00:38:00,843 Sama je ovo smislila? -Da, nakon �to je ondje provela ljeto. 399 00:38:01,509 --> 00:38:06,002 Od njih kupuje svu svoju kavu. -Tako poma�e njihovu selu. 400 00:38:06,668 --> 00:38:10,828 I nekoliko puta godi�nje organizira prikupljanje novca. 401 00:38:19,315 --> 00:38:22,477 Molim pozornost svih okupljenih! 402 00:38:23,309 --> 00:38:29,300 Ve�eras �e nam jednu pjesmu otpjevati �udesna Donavan Turner! 403 00:38:38,619 --> 00:38:40,782 Pozdrav! 404 00:38:41,781 --> 00:38:47,606 Hvala vam svima �to ste do�li. Mnogo mi zna�i va�a potpora. 405 00:38:49,769 --> 00:38:53,763 Znam da su mnogi od vas poznavali moju majku. 406 00:38:54,761 --> 00:38:59,421 Bila je nevjerojatna �ena. Ona me uvela u sve ovo. 407 00:39:01,251 --> 00:39:04,080 Neprestano je citirala Bibliju. 408 00:39:05,079 --> 00:39:08,740 I uvijek me podsje�ala da se ljubav o�ituje u djelima. 409 00:39:09,406 --> 00:39:12,942 I to je filozofija akcije Kavom do bolje sutra�njice. 410 00:39:13,067 --> 00:39:16,729 Drago mi je �to vam je jednako va�na kao i meni. 411 00:39:27,878 --> 00:39:32,870 Pro�e�i sa mnom uz obalu. 412 00:39:34,534 --> 00:39:39,859 Zajedno �emo se sa �ivotom uhvatiti u ko�tac. 413 00:39:41,524 --> 00:39:47,182 Dok se sunce stapa u ru�i�asto i plavo, 414 00:39:48,679 --> 00:39:52,840 Tako se moje srce stapa s tvojim. 415 00:39:55,169 --> 00:40:00,994 Zaple�i sa mnom pod zvjezdanim nebom. 416 00:40:01,660 --> 00:40:06,985 Zaple�i sa mnom, u zagrljaj me stisni. 417 00:40:07,651 --> 00:40:13,309 Ti budi glazba, ja bit �u pjesma. 418 00:40:14,308 --> 00:40:19,799 Ne vidi� li da smo jedno za drugo? 419 00:40:23,128 --> 00:40:27,620 Ti i ja stvoreni smo jedno za drugo. 420 00:40:29,618 --> 00:40:33,777 Kao �to je obala stvorena za more. 421 00:40:35,275 --> 00:40:40,934 Neka tvoja ruka moju stegne. 422 00:40:41,932 --> 00:40:46,592 Daj da te ljubim kad nas starost stigne. 423 00:40:48,090 --> 00:40:50,253 Dobra je, zar ne? 424 00:40:50,419 --> 00:40:52,916 Fantasti�na. Ljudi je vole. 425 00:40:53,581 --> 00:40:55,745 S razlogom. 426 00:41:00,737 --> 00:41:03,234 Ti budi glazba. 427 00:41:03,732 --> 00:41:06,562 Ja bit �u pjesma. 428 00:41:07,393 --> 00:41:12,053 Ne vidi� li da smo jedno za drugo? 429 00:41:13,883 --> 00:41:19,375 Ne vidi� li da smo jedno za drugo? 430 00:41:31,025 --> 00:41:33,188 Hvala. 431 00:41:44,670 --> 00:41:46,875 Patrick. -Zdravo. 432 00:42:21,949 --> 00:42:26,608 �eli� re�i da je dobro �to se vratio? -Odli�no. 433 00:42:27,441 --> 00:42:31,808 Jesi li joj vidio lice? Jo� joj je stalo. -To �emo tek vidjeti. 434 00:42:31,933 --> 00:42:36,135 Ma daj! Kad se dogodilo ono izme�u Patricka i tebe? Prije 2 g.? 435 00:42:36,260 --> 00:42:40,117 Nije va�no kad se dogodilo, nego �to se uop�e dogodilo. 436 00:42:40,254 --> 00:42:44,748 Pobijedio te na zidu za penjanje za 7 sekundi. -Nagaziv�i mi ruku. 437 00:42:45,080 --> 00:42:47,243 Slu�ajno. -Mo�e� misliti! 438 00:42:47,743 --> 00:42:50,239 Ovo je sad prilika za Donavan. 439 00:42:51,071 --> 00:42:54,566 Pravi trenutak, s obzirom na situaciju s kafi�em. 440 00:42:55,065 --> 00:42:57,728 Ne mora� na sva zvona o tome. 441 00:43:00,391 --> 00:43:04,884 Ben nije bilo tko. Mo�e mu se vjerovati. Je li tako? 442 00:43:05,715 --> 00:43:08,212 Da. �to ne valja s kafi�em? 443 00:43:09,876 --> 00:43:12,082 Gin. 444 00:43:24,021 --> 00:43:28,722 Ne mogu vjerovati da se Caroline udala. �uvala sam je poslije �kole. 445 00:43:28,847 --> 00:43:33,506 Mama je preuzela organizaciju vjen�anja. Sad pak �eli unu�ad. 446 00:43:33,840 --> 00:43:37,833 Ve� je neko vrijeme pri�eljkuje. -Istina. 447 00:43:44,491 --> 00:43:49,483 Becky i Kevin su u ozbiljnoj vezi. -Da, mislim da jesu. 448 00:43:49,815 --> 00:43:54,808 On je razumije bolje od svih nas ostalih. 449 00:43:55,806 --> 00:43:58,136 Ona je zaista svoja. 450 00:43:58,636 --> 00:44:03,794 Kao i sve Turnerice. -�to je u isti mah blagoslov i prokletstvo. -Da. 451 00:44:04,793 --> 00:44:07,122 O�arava i zbunjuje. 452 00:44:17,274 --> 00:44:20,602 Drago mi je �to si svratio ve�eras. -I meni. 453 00:44:22,266 --> 00:44:26,759 Nisam znao �to o�ekivati. Drago mi je �to smo se vidjeli. 454 00:44:27,591 --> 00:44:29,755 I meni. 455 00:44:31,752 --> 00:44:33,916 Mogu li te odvesti ku�i? 456 00:44:34,248 --> 00:44:37,244 Ne, do�la sam pje�ice. -Pro�etat �u s tobom. 457 00:44:37,909 --> 00:44:40,073 Mogu sama, nije daleko. 458 00:44:44,066 --> 00:44:46,230 Laku no� onda. 459 00:44:47,062 --> 00:44:49,225 Da. 460 00:44:50,057 --> 00:44:54,883 Mo�da svratim sutra. -Do�ekat �e te moka s karamelom. 461 00:44:55,549 --> 00:44:57,712 Zapamtila si. 462 00:44:59,210 --> 00:45:01,873 Neke se stvari ne zaboravljaju. 463 00:45:02,538 --> 00:45:06,865 Dobro, vidimo se onda sutra. -Vidimo se, da. 464 00:45:23,717 --> 00:45:26,879 Je li rekao da �eli da opet budete zajedno? 465 00:45:27,878 --> 00:45:32,537 Nismo o tome. -Jasno da �eli. Pametan je, zna �to je izgubio. 466 00:45:32,870 --> 00:45:37,529 Misli�, ostavio. Ho�ete se opet vidjeti? -Kad �ete se opet vidjeti? 467 00:45:38,029 --> 00:45:43,188 Ako ba� morate znati, nazvao je jutros i rekao da ne mo�e do�i. 468 00:45:45,351 --> 00:45:50,177 Dobio bi omiljeni napitak. Umjesto toga vodi me na ve�eru. -Vidi�? 469 00:45:51,009 --> 00:45:55,669 Pametan mu�karac. Poziv na kavu pretvorio je u odlazak na ve�eru. 470 00:45:55,835 --> 00:45:59,497 �ivot bi ti se mogao promijeniti. -Ima pravo. 471 00:45:59,829 --> 00:46:02,491 �eli� li da ti se �ivot promijeni? 472 00:46:05,487 --> 00:46:07,983 Ionako se sve ve� mijenja. 473 00:46:09,315 --> 00:46:11,478 Sla�em se. 474 00:46:14,473 --> 00:46:16,637 Dobro jutro. 475 00:46:19,633 --> 00:46:21,671 'Jutro. 476 00:46:21,796 --> 00:46:23,959 Kava? Ili mo�da �aj? 477 00:46:25,290 --> 00:46:27,329 Kava. 478 00:46:27,454 --> 00:46:32,454 Sino� si bila odli�na. Svidjelo mi se okupljanje. Nisam znao da pjeva�. 479 00:46:33,944 --> 00:46:36,440 Hvala. Lijepo �to si svratio. 480 00:46:38,437 --> 00:46:40,600 Kakvu kavu? 481 00:46:42,264 --> 00:46:44,428 Veliku, hvala. 482 00:46:53,581 --> 00:46:58,152 Patrick Cole! Ja sam Frank Miller. Drago mi je. Sjednite. -Hvala. 483 00:46:58,573 --> 00:47:04,564 Nisam �uo jednu lo�u stvar o vama. Svi vas samo hvale u Chicagu. 484 00:47:05,063 --> 00:47:09,598 Hvala �to ste me primili ovako iznebuha. -Lijepo �to ste nazvali. 485 00:47:09,723 --> 00:47:14,091 Zanima me kako kanite pomo�i g�ici Turner. -Moji �e de�ki biti brzi. 486 00:47:14,216 --> 00:47:18,377 Slo�imo li se, mo�ete li primiti Donavan i mene u �etvrtak? 487 00:47:18,709 --> 00:47:21,205 Ne, sutra nave�er idem u London. 488 00:47:22,370 --> 00:47:26,365 Onda se moramo dogovoriti ve� danas. -Meni odgovara. 489 00:48:00,812 --> 00:48:02,976 I? -Nemam ni�ta protiv. 490 00:48:04,474 --> 00:48:09,632 Samo da nazovem partnera. Odobri li, rije�it �emo dokumente. -Dobro. 491 00:48:10,131 --> 00:48:14,292 I ja moram telefonirati. Ho�emo li zavr�iti za jedan sat? 492 00:48:14,458 --> 00:48:16,621 Da, otprilike. -Dobro. 493 00:48:25,774 --> 00:48:30,433 Molim? -Donavan, oprosti, malo �u zakasniti na ve�eru. 494 00:48:33,263 --> 00:48:37,756 Znam, ne zvu�i dobro. Ali kad �uje� razlog, razveselit �e� se. 495 00:48:39,087 --> 00:48:43,248 Dobro. -Trebat �e mi jo� jedan sat. Do�i �u po tebe. 496 00:48:43,747 --> 00:48:46,909 Ja sam ve� do�la. Na�i �emo se ovdje. 497 00:48:48,240 --> 00:48:50,403 Dobro, mo�e. 498 00:48:51,069 --> 00:48:55,895 Donavan? -Da? -Radije bih sad bio s tobom. 499 00:48:56,893 --> 00:48:59,057 Vidimo se. -Dobro. 500 00:49:11,257 --> 00:49:16,582 Opet ti. -Malen grad. -Nema� se kamo skriti. -Ne u toj haljini. 501 00:49:17,913 --> 00:49:21,408 Idem na ve�eru. -Nekomu se jako posre�ilo. 502 00:49:22,406 --> 00:49:25,402 Kamo �e� ti? -Tu ne�to ni�e. 503 00:49:26,233 --> 00:49:29,895 K Lucy. Na sladoled od limete da ti pamet stane. 504 00:49:30,228 --> 00:49:34,887 Preporuka moje sestre? -Jasno. Da ne ide� na ve�eru, pozvao bih te. 505 00:49:36,385 --> 00:49:39,880 Maloprije sam saznala da moram �ekati jedan sat. 506 00:49:40,546 --> 00:49:42,709 Mogu po�eti s desertom. 507 00:49:43,374 --> 00:49:47,874 Morat �e� naru�iti i za mene. Nitko me ne�e primijetiti uz tebe. 508 00:49:48,866 --> 00:49:51,029 Mislim da ho�e. 509 00:49:51,862 --> 00:49:54,025 Do�i. 510 00:50:03,177 --> 00:50:05,341 Slu�ajno sam vidio. 511 00:50:05,840 --> 00:50:09,002 Ako je zbilja tako lo�e, da nam bar ka�e. 512 00:50:09,335 --> 00:50:13,329 Sigurno ne �eli da se brinemo. Uostalom, �to mo�emo? 513 00:50:13,662 --> 00:50:18,321 Ne mo�emo mirno gledati kako propada. -Ne bi voljela da znamo. 514 00:50:24,977 --> 00:50:27,474 Nije li imala spoj s Patrickom? 515 00:50:27,640 --> 00:50:32,134 Ne znam. Idemo k njima? -Ne, ionako �emo sve �uti ujutro. 516 00:50:32,799 --> 00:50:36,294 Slatki su zajedno, zar ne? -Ako ti tako ka�e�. 517 00:50:37,292 --> 00:50:39,622 On bi se mogao ljep�e odijevati. 518 00:50:54,433 --> 00:50:59,426 Pobjegla si od doma da bi �ivjela u svjetioniku? -Da. Ondje je stajao. 519 00:51:01,423 --> 00:51:05,916 Kanila sam ondje �ivjeti dok ne skupim za brod i otplovim. 520 00:51:07,913 --> 00:51:10,077 Nedostaje mi plovidba. 521 00:51:10,575 --> 00:51:13,071 Vidjela sam se u Carnegie Hallu. 522 00:51:13,904 --> 00:51:17,398 Bila si tako dobra? -Ne, nabadala sam po klaviru. 523 00:51:18,397 --> 00:51:23,056 Bila sam malo neumjerena u svojim snovima. -Kao da je to lo�e. 524 00:51:23,888 --> 00:51:26,052 Mo�e biti. 525 00:51:27,051 --> 00:51:31,543 Mama me na�la nakon pola sata. Uvijek �u pamtiti �to mi je rekla. 526 00:51:33,041 --> 00:51:37,700 Uloga svjetionika nije da privla�i pozornost, nego da svijetli. 527 00:51:39,532 --> 00:51:42,735 Htjela je re�i da ne moram toliko dramatizirati. 528 00:51:42,860 --> 00:51:47,574 Pretpostavljam da taj razgovor nije morala ponoviti s Becky. -Nije. 529 00:51:49,017 --> 00:51:53,010 �ini se da je tvoja majka bila mudra �ena. 530 00:51:54,342 --> 00:51:56,381 Bila je. 531 00:51:56,506 --> 00:52:02,330 I s najte�im situacijama nosila se sabrano i smireno. 532 00:52:03,994 --> 00:52:09,652 Uvijek sam se tomu divila. Ovdje joj se osje�am bli�e. -Da. 533 00:52:13,147 --> 00:52:15,311 �to je ono? 534 00:52:16,476 --> 00:52:18,805 Provincijska tradicija. 535 00:52:25,627 --> 00:52:30,787 Ja sam prvi put s de�kom plesala u tom krugu s 12 g. -Ozbiljna veza? 536 00:52:31,120 --> 00:52:34,115 Jako! Potrajala je cijela �etiri dana. 537 00:52:39,607 --> 00:52:44,599 Nisam neki plesa�, ali sigurno nisam lo�iji od 12-godi�njaka. 538 00:52:46,929 --> 00:52:51,256 Budu�i da smo jedini koji ne ple�emo, jesi li za ples? 539 00:52:56,082 --> 00:52:58,246 Mo�e. 540 00:53:03,737 --> 00:53:08,271 U�inio si dobro djelo. Drago mi je �to �e sve to zavr�iti sretno. 541 00:53:08,396 --> 00:53:10,560 Re�i �emo joj sutra. 542 00:53:11,558 --> 00:53:13,722 Mo�e u kafi�u u devet? 543 00:53:15,220 --> 00:53:17,882 Tvoja �e djevojka biti odu�evljena. 544 00:53:29,365 --> 00:53:33,358 Sad mi je jasno za�to ti ovaj grad toliko zna�i. 545 00:53:35,522 --> 00:53:39,515 Utkan je u mene. I ja sam valjda utkana u njega. 546 00:53:40,348 --> 00:53:43,011 Kao i u kafi�. -To�no. 547 00:53:45,340 --> 00:53:50,666 Mislila sam, kad bih mogla uhvatiti dio i podijeliti ga, tad bih... 548 00:53:51,996 --> 00:53:55,991 Ostavila svoj pe�at. -Ali bila sam naivna. 549 00:53:56,490 --> 00:54:00,817 Svijetu se fu�ka za ideale vlasnice provincijskog kafi�a. 550 00:54:02,813 --> 00:54:04,977 Za�to bi mu se fu�kalo? 551 00:54:05,809 --> 00:54:07,973 Meni je stalo. 552 00:54:18,457 --> 00:54:20,620 Moram se javiti. -Naravno. 553 00:54:23,948 --> 00:54:26,112 Molim? 554 00:54:26,278 --> 00:54:28,441 Bog. 555 00:54:28,940 --> 00:54:31,104 Uz more sam. 556 00:54:32,436 --> 00:54:35,098 Ne, na�i �emo se ondje. Dobro. 557 00:54:41,317 --> 00:54:43,479 Moram i�i. 558 00:54:44,312 --> 00:54:47,308 Hvala na sladoledu. -I drugi put. 559 00:55:06,777 --> 00:55:10,605 Ta je predstava tjednima rasprodana. Odakle ti ulaznice? 560 00:55:10,938 --> 00:55:13,934 Mu�karac ne smije odati sve svoje adute. 561 00:55:21,921 --> 00:55:26,414 Kad sam lani oti�ao, a ti si odlu�ila ostati, 562 00:55:28,079 --> 00:55:33,237 mislio sam da postoji razlog za�to nam nije su�eno. 563 00:55:35,567 --> 00:55:40,892 Mislio sam da �u s vremenom doku�iti. 564 00:55:41,226 --> 00:55:43,888 Da smo s razlogom prekinuli. 565 00:55:46,883 --> 00:55:49,047 No pro�la je godina dana. 566 00:55:50,045 --> 00:55:54,538 A ja i dalje ne shva�am. Jer ovo mi se �ini ispravnim. 567 00:55:57,866 --> 00:56:00,030 �to �eli� re�i? 568 00:56:02,027 --> 00:56:06,687 �to ako nam je ono lani bila najve�a pogre�ka u �ivotu? 569 00:56:08,851 --> 00:56:12,678 Mo�da nam je ovo prilika da je ispravimo. 570 00:56:46,460 --> 00:56:48,623 Trebala bih u�i. 571 00:56:52,118 --> 00:56:54,281 Da razmislim o ovome. 572 00:56:55,280 --> 00:56:57,443 Da. 573 00:57:00,272 --> 00:57:03,268 Bog. 574 00:57:23,570 --> 00:57:25,733 I? 575 00:57:26,566 --> 00:57:29,228 �to? -Ma daj! Upravo te poljubio. 576 00:57:30,226 --> 00:57:32,390 Da. 577 00:57:32,557 --> 00:57:35,386 Iako ti to naravno nisi vidjela. -No? 578 00:57:36,884 --> 00:57:41,709 Koju �u boju nositi kao djeveru�a? Po�tedi me proljetnih nijansi. 579 00:57:43,373 --> 00:57:48,033 Nismo se toga dotakli zasad. -Zasad. Svi�a mi se to zasad. 580 00:57:49,031 --> 00:57:51,361 Eli ka�e da si bila s Benom. 581 00:57:51,694 --> 00:57:55,356 Lupeta, zar ne? Znam da si bila s Patrickom. 582 00:57:58,184 --> 00:58:02,344 Patrick se danas na�ao s bankarom zbog kafi�a. 583 00:58:03,842 --> 00:58:06,339 Pretpostavljam da si znala za to. 584 00:58:07,337 --> 00:58:12,330 Mo�da sam mu spomenula tvoju financijsku situaciju. 585 00:58:13,828 --> 00:58:15,991 O �emu su razgovarali? 586 00:58:16,989 --> 00:58:22,148 Ne znam, rekao je da �e mi re�i sutra. Zna� li ti? -Ne. 587 00:58:23,812 --> 00:58:26,641 Na pamet mi pada samo jedno. 588 00:58:27,473 --> 00:58:30,136 Ula�e u va�u zajedni�ku budu�nost. 589 00:58:31,134 --> 00:58:35,461 Ve� vas vidim u uskla�enim prega�ama. 590 00:58:35,960 --> 00:58:40,620 Kako presretni poslu�ujete kavu na sto na�ina. 591 00:58:43,615 --> 00:58:49,106 Ne tr�imo pred rudo. -Za�to ne? Svakako jesenske nijanse, da. 592 00:58:50,105 --> 00:58:52,602 Boja lososa je istisnula naran�astu. 593 00:59:00,922 --> 00:59:02,960 Bog. 594 00:59:03,085 --> 00:59:06,081 Dobro jutro. -Kako je bilo na ve�eri? 595 00:59:07,246 --> 00:59:09,410 Bilo je dobro. 596 00:59:09,742 --> 00:59:13,237 Jako dobro. Tvoja uobi�ajena narud�ba? 597 00:59:14,901 --> 00:59:19,115 Da, lijepo je imati uobi�ajenu narud�bu. Dobro zvu�i, hvala. 598 00:59:20,726 --> 00:59:22,889 Donio sam ti ne�to. 599 00:59:24,054 --> 00:59:26,550 Da? -Ni�ta veliko. 600 00:59:39,530 --> 00:59:43,025 Ti jedina ovdje nema� svoju �alicu. 601 00:59:51,180 --> 00:59:54,341 Vi�e ne znam �to imam, a �to nemam. 602 00:59:55,839 --> 00:59:58,002 Hvala. 603 01:00:03,827 --> 01:00:05,990 Dobro jutro. -'Jutro. 604 01:00:09,984 --> 01:00:13,312 Jesi li spremna? -Posve. -Dobro. 605 01:00:22,798 --> 01:00:25,627 Patrick vam je iznio pojedinosti? 606 01:00:26,126 --> 01:00:30,120 Zapravo i nije. -Htio sam je iznenaditi. 607 01:00:30,952 --> 01:00:34,447 Da nije Patricka, ovo je moglo druk�ije zavr�iti. 608 01:00:34,780 --> 01:00:38,607 Drago mi je �to smo ovo rije�ili ovako brzo. -Znam. 609 01:00:38,941 --> 01:00:41,935 Bio je tako dobar da se zalo�io za mene. 610 01:00:42,269 --> 01:00:46,762 Ne znam kako �u mu se odu�iti. -Vi�e nikomu nisi du�na. 611 01:00:49,257 --> 01:00:53,917 Oprostite, ovo zvu�i nestvarno. -Bit �e stvarno �im potpi�ete. 612 01:00:58,078 --> 01:01:00,241 Dobro... 613 01:01:04,069 --> 01:01:08,728 Oprostite, tko je Thomas Kimball? Njegovo je ime... 614 01:01:09,893 --> 01:01:12,555 Posvuda. -On je moj klijent. 615 01:01:14,387 --> 01:01:16,550 On je kupac, Donavan. 616 01:01:18,546 --> 01:01:20,585 Molim? 617 01:01:20,710 --> 01:01:25,869 Htio je u ne�to ulo�iti pa sam mu predlo�io da kupi tvoj kafi�. 618 01:01:26,368 --> 01:01:32,192 I sredio vam je lijepu zaradu. Da nije Patricka, ne biste dobili ni�ta. 619 01:01:33,025 --> 01:01:37,392 Va� de�ko je opravdao svoj ugled nekretninskoga gurua. 620 01:01:37,517 --> 01:01:42,677 U �to Kimball misli pretvoriti moj kafi�? -Je li va�no? -Meni jest! 621 01:01:45,672 --> 01:01:47,710 Meni jest. 622 01:01:47,835 --> 01:01:52,329 Kad zatopli i ljudi krenu na pla�u, nastaju velike gu�ve. 623 01:01:53,993 --> 01:01:56,157 Daj ve� jednom reci. 624 01:01:56,656 --> 01:02:00,982 Rekao sam mu da bi gradu dobro do�la jo� jedna gara�a. 625 01:02:01,481 --> 01:02:05,142 Kupuje i susjednu zgradu. -�to bi gradu dobro do�lo? 626 01:02:07,639 --> 01:02:09,802 Ovakav posao... Donavan! 627 01:02:21,617 --> 01:02:23,780 Katkad ovako reagira. 628 01:02:24,779 --> 01:02:29,273 Samo da malo razmisli, urazumit �e se. -Brzo, nadam se. 629 01:02:42,855 --> 01:02:46,183 Do�ao bih prije da ne tr�i� onako brzo. 630 01:02:47,181 --> 01:02:50,842 Nisi morao do�i za mnom. -Mislim da jesam. 631 01:03:01,327 --> 01:03:04,987 Pita� li se ikad za�to posvuda ni�u gara�e? 632 01:03:07,484 --> 01:03:10,978 Nikad mi se nisu svi�ale. Hladne su, bezli�ne. 633 01:03:11,145 --> 01:03:15,638 Nikog nije briga tko si, za�to si se i kako ondje na�ao. 634 01:03:16,137 --> 01:03:20,173 Svejedno im je koliko �e� ostati i ho�e� li se ikad vratiti. 635 01:03:20,298 --> 01:03:24,125 Zapravo, �im ode�, za dvije minute netko te zamijeni. 636 01:03:24,458 --> 01:03:27,453 Nikad nisam o tome tako razmi�ljao. 637 01:03:28,452 --> 01:03:33,523 Kad sam otvorila kafi�, zaklela sam se da mi ljudi ne�e biti zamjenjivi. 638 01:03:35,774 --> 01:03:37,937 A sad sam ja zamjenjiva. 639 01:03:38,437 --> 01:03:40,600 Ne, Donavan, nisi. 640 01:03:41,599 --> 01:03:46,924 Ne znam nikoga koga ljudi tako vole kao tebe. I to opravdano. 641 01:03:52,249 --> 01:03:55,910 Kupila sam kafi� prije nego �to su ga trebali sru�iti. 642 01:03:57,075 --> 01:04:00,071 Namu�ila sam se da ga preuredim. 643 01:04:02,067 --> 01:04:06,638 Htjela sam da bude mjesto gdje prijatelji razgovaraju i smiju se. 644 01:04:08,724 --> 01:04:13,217 Zaista sam mislila da mi je to zadatak. -I ostvarila si ga. 645 01:04:14,382 --> 01:04:16,711 Taj kafi� mijenja ljude. 646 01:04:17,877 --> 01:04:20,041 Mene je promijenio. 647 01:04:20,207 --> 01:04:23,369 U�inila si ne�to �to malo tko jo� radi. 648 01:04:25,199 --> 01:04:27,695 Ostvarila si ne�to u �to vjeruje�. 649 01:04:29,692 --> 01:04:32,188 Ali sad ga opet �ele sru�iti. 650 01:04:34,019 --> 01:04:39,178 Podbacila sam. -Nisi. Podbacila bi da nisi uop�e poku�ala. 651 01:04:44,004 --> 01:04:48,497 Osje�am se glupo. -Ne bi trebala. No poznat mi je osje�aj. 652 01:04:50,161 --> 01:04:54,875 Sumnjam. -Potra�i na internetu kritike mojih posljednjih predstava. 653 01:04:55,153 --> 01:04:59,314 No da to nisu napisali, ne bih do�ao ovamo. 654 01:05:00,645 --> 01:05:02,808 I upoznao tebe. 655 01:05:04,639 --> 01:05:08,467 �udni su putovi Gospodnji. Zaista. Znam to. 656 01:05:09,964 --> 01:05:15,123 Promatrao sam te. Iako se sad ne �ini tako, sve �e biti u redu. 657 01:05:18,617 --> 01:05:21,946 Ostavit �u te samu da promisli� o svemu. 658 01:05:25,607 --> 01:05:27,770 Hvala. 659 01:05:30,100 --> 01:05:34,469 Drago mi je �to se kriti�arima nisu svidjele tvoje posljednje predstave. 660 01:05:34,594 --> 01:05:37,089 Ako si zato do�ao ovamo. 661 01:05:40,251 --> 01:05:42,415 I meni. 662 01:06:01,707 --> 01:06:03,745 Donavan, jesi li dobro? 663 01:06:03,870 --> 01:06:08,364 Zvu�ala si uzrujano preko telefona. -Nikad nije ovako brzo vozila. 664 01:06:14,188 --> 01:06:16,685 Patrick ti je samo htio pomo�i. 665 01:06:17,350 --> 01:06:21,345 Znam, ali... -Druk�ije je to zamislio. Ne zna�i da je lo�. 666 01:06:23,009 --> 01:06:26,669 Zaista te voli i �eli budu�nost s tobom. 667 01:06:28,666 --> 01:06:30,830 Samo druk�iju. 668 01:06:32,328 --> 01:06:34,991 Dopustit �e� da gara�a sve promijeni? 669 01:06:35,323 --> 01:06:38,152 Ali ona i mijenja sve. -Zaista? 670 01:06:39,483 --> 01:06:42,645 Ovako i onako, ostat �e� bez kafi�a. 671 01:06:45,640 --> 01:06:47,804 On te voli. 672 01:07:14,264 --> 01:07:16,427 Jesi li dobro? 673 01:07:17,093 --> 01:07:19,256 Bit �u. 674 01:07:19,756 --> 01:07:22,418 Znao sam da samo mora� razmisliti. 675 01:07:23,749 --> 01:07:26,080 Nisam prihvatila ponudu, Patrick. 676 01:07:27,411 --> 01:07:31,238 Rekla sam Franku da prihva�am ovrhu i da se ne�u opirati 677 01:07:31,571 --> 01:07:36,428 na�e li kupca koji ne�e uni�titi zgradu, nego je pametno iskoristiti. 678 01:07:36,563 --> 01:07:38,893 To je obi�na zgrada, Donavan. 679 01:07:40,724 --> 01:07:42,888 Meni nije. 680 01:07:43,054 --> 01:07:47,547 Ne shva�am. Moj je plan bio savr�eno logi�an. -Da, bio je. 681 01:07:48,878 --> 01:07:51,042 Na papiru. 682 01:07:52,706 --> 01:07:56,866 Bit �e mi te�ko dignuti ruke, ali to je ispravna odluka. 683 01:07:57,365 --> 01:07:59,528 Za mene. 684 01:08:03,190 --> 01:08:06,019 Ne govori� samo o kafi�u, zar ne? 685 01:08:08,348 --> 01:08:10,511 Ne govorim. 686 01:08:12,842 --> 01:08:16,170 Ju�er mi je Becky rekla da me voli�. 687 01:08:18,666 --> 01:08:20,829 Volim. 688 01:08:23,991 --> 01:08:26,321 Znam da to misli�, ali... 689 01:08:28,318 --> 01:08:32,645 Sad sam shvatila ne�to �to sam duboko u sebi oduvijek znala. 690 01:08:34,642 --> 01:08:37,138 Zato sam te i pustila da ode�. 691 01:08:38,802 --> 01:08:42,297 No tek sad to uspijevam preto�iti u rije�i. 692 01:08:45,625 --> 01:08:49,119 Voli� me onakvu kakvu bi me htio. 693 01:09:09,255 --> 01:09:12,751 Molim? -Mali, vratio si se! -Ne, jo� sam ovdje. 694 01:09:13,250 --> 01:09:18,242 Ne, pro�itao sam �to si poslao. Bit �e hit. Znao sam da ti to mo�e�. 695 01:09:19,075 --> 01:09:21,570 �ini se da sam trebao nadahnu�e. 696 01:09:22,070 --> 01:09:26,563 Zavr�io si u nekom ludom svijetu okru�en zanimljivim likovima. 697 01:09:26,896 --> 01:09:31,722 Usre�io si me, Bene. Jako sam sretan �ovjek. 698 01:09:32,387 --> 01:09:34,551 Nisi jedini. 699 01:09:36,049 --> 01:09:40,376 Ali to je tako nepo�teno. -Ovaj se put moram slo�iti s njim. 700 01:09:41,041 --> 01:09:43,538 Poku�ala sam sve �to sam mogla. 701 01:09:45,202 --> 01:09:47,865 No nema na�ina da ga spasim. 702 01:09:51,359 --> 01:09:53,522 �ao mi je. 703 01:09:58,348 --> 01:10:00,844 Moramo ne�to poduzeti. -Da. 704 01:10:03,007 --> 01:10:05,670 Slu�aj, mila. Zna� kako ka�u... 705 01:10:06,669 --> 01:10:11,329 Nije va�no �to ti oduzmu, nego �to u�ini� s onim �to ti ostane. 706 01:10:14,324 --> 01:10:16,487 Hvala, Maxe, ali... 707 01:10:24,309 --> 01:10:28,469 Mo�emo li kratko razgovarati? -Meni �e trebati malo vi�e. 708 01:10:29,301 --> 01:10:33,295 Mo�ete li se ti i Eli danas sna�i bez Donavan? -Mo�emo. 709 01:10:34,793 --> 01:10:36,956 Dobro, to smo rije�ili. 710 01:10:37,122 --> 01:10:42,448 �to to? �to se zbiva? -Ovo nam je prvi spoj. Nemojmo zakasniti. 711 01:10:44,777 --> 01:10:47,108 Nisam odjevena za... 712 01:10:48,439 --> 01:10:52,766 Kamo �emo? -Savr�ena si ovakva kakva jesi. Ho�emo li? 713 01:11:06,078 --> 01:11:10,904 Po�alji poruku Kevinu. Neka je vrati do 7. �eka nas mnogo posla. 714 01:11:13,401 --> 01:11:19,226 Je li ovo nu�no? Poznajem cijeli grad. Ne mo�e� me iznenaditi. 715 01:11:19,725 --> 01:11:23,053 Ja sam pisac. Stru�njak sam za iznena�enja. 716 01:11:35,201 --> 01:11:39,195 Zna� ploviti? -Ne, nikad nisam stao na brod. Ali on zna. 717 01:11:41,358 --> 01:11:43,689 Vidi�? Iznenadio sam te. 718 01:11:44,686 --> 01:11:46,850 Hvala. 719 01:11:47,349 --> 01:11:49,554 Predivno je. 720 01:11:50,345 --> 01:11:52,674 Nije li lijepo? 721 01:11:53,673 --> 01:11:55,836 Oduzima dah. 722 01:12:21,298 --> 01:12:23,336 Moramo razgovarati. 723 01:12:23,461 --> 01:12:28,287 Mo�emo poslije da jo� malo u�ivam u ovom osje�aju? -Ne mo�emo. 724 01:12:31,948 --> 01:12:34,111 �to je? -Pogledaj. 725 01:12:35,443 --> 01:12:39,437 Bilo je ispod novina na Kevinovu stolu u blagovaonici. 726 01:12:39,936 --> 01:12:44,097 �to je to? -Bilje�ke i stranice iz Benove nove drame. 727 01:12:45,595 --> 01:12:47,799 Nove drame? 728 01:12:47,924 --> 01:12:50,919 Da, pi�e o tebi i ovom �udnom gradu. 729 01:12:51,918 --> 01:12:55,246 Cijelo�vrijeme ti se smije i iskori�tava te. 730 01:13:04,626 --> 01:13:09,286 Danas je bio jako dobar dan. -Znao sam da �e moj plan upaliti. 731 01:13:14,278 --> 01:13:16,441 Bi li mi objasnio ovo? -�to? 732 01:13:18,938 --> 01:13:23,431 �ali� se? Zbilja se priprema za spojeve? -Donavan pretjeruje. 733 01:13:23,597 --> 01:13:26,925 Ne shva�a da je ljudi smatraju o�ajnicom. 734 01:13:27,590 --> 01:13:31,086 Kraljicom Mayberryja. -Mogu objasniti. -Zbilja? 735 01:13:31,585 --> 01:13:36,577 Kako �e� ovo objasniti? -Nije �to misli�. -Pa da, ti si pisac. 736 01:13:37,077 --> 01:13:40,571 Majstor za iznena�enja. Stru�njak za zaplete. 737 01:13:41,237 --> 01:13:45,730 �estitam! Iznenadio si me. Nisam mislila da si budala i la�ljivac. 738 01:13:48,060 --> 01:13:50,098 Daj se smiri! Donavan! 739 01:13:50,223 --> 01:13:55,549 Pri�ekaj... -Da mi servira� jo� la�i? Dobije� jo� materijala za dramu? 740 01:13:56,048 --> 01:13:58,543 Mogla bih briznuti u pla�. 741 01:13:59,210 --> 01:14:03,781 To bi bila sjajna scena. Ljudi bi mogli plesati u ritmu mog jada. 742 01:14:04,534 --> 01:14:08,861 �ekaj! Mislim da zaslu�ujem priliku... -Zaslu�uje� priliku? 743 01:14:09,528 --> 01:14:14,021 Profu�kao si je kad si iskoristio moj �ivot kao dobar �tos. 744 01:14:15,185 --> 01:14:17,349 Ti si muljator! 745 01:14:18,181 --> 01:14:20,345 Donavan, �ekaj. 746 01:14:22,840 --> 01:14:26,377 Mislila sam da si iskren, ali samo iskori�tava� ljude. 747 01:14:26,502 --> 01:14:29,830 Vrati se u New York, ovdje ti nije mjesto. 748 01:14:30,994 --> 01:14:33,158 �to ka�e� na takav zaplet? 749 01:14:51,464 --> 01:14:53,627 Jesi li dobro? 750 01:15:47,515 --> 01:15:49,844 Nisam sigurna imam li snage u�i. 751 01:15:50,343 --> 01:15:54,005 Ako te i�ta mo�e dignuti, onda je to taj kafi�. 752 01:15:57,998 --> 01:16:01,494 Ti u�i. I ja �u za tobom, samo da se sredim. 753 01:16:02,991 --> 01:16:05,154 Dobro. 754 01:16:21,462 --> 01:16:24,292 Svakim si danom sve sli�nija mami. 755 01:16:26,456 --> 01:16:29,784 �teta �to sam samo naslijedila njezin izgled. 756 01:16:30,283 --> 01:16:33,278 Sad bi mi dobro do�la njezina snaga. 757 01:16:34,610 --> 01:16:36,773 Te�ak dan? 758 01:16:36,940 --> 01:16:39,103 Da. 759 01:16:39,269 --> 01:16:42,764 Stvari mo�da ne idu onako kako si zacrtala. 760 01:16:43,596 --> 01:16:46,758 To ne zna�i da ne idu onako kako bi trebale. 761 01:16:48,588 --> 01:16:53,414 Lijepo si to rekao, ali ne zna� cijelu pri�u. -Ne znam. 762 01:16:54,247 --> 01:16:56,742 Ali mo�da ne zna� ni ti. 763 01:17:03,566 --> 01:17:07,227 Tvoja mama me posjetila u bolnici nakon nesre�e. 764 01:17:08,392 --> 01:17:10,888 Dala mi je to jer mi je tad trebalo. 765 01:17:12,052 --> 01:17:14,216 Kao �to sad treba tebi. 766 01:17:23,536 --> 01:17:25,865 Nemoj se izgubiti u prolaznome. 767 01:17:27,695 --> 01:17:30,026 Ono �to oko nije vidjelo... 768 01:17:31,523 --> 01:17:36,594 �to uho nije �ulo, �to ljudsko srce nije pomislilo: to je Bog pripravio. 769 01:17:41,674 --> 01:17:43,838 Hvala. 770 01:18:12,628 --> 01:18:14,957 �to se doga�a? -Slave. 771 01:18:16,788 --> 01:18:18,827 �to? 772 01:18:18,952 --> 01:18:21,115 Tebe. Do�i. 773 01:18:22,779 --> 01:18:27,771 Ve� nas deset godina poslu�uje�. I toliko se toga pritom odri�e�. 774 01:18:28,936 --> 01:18:33,429 Mislili smo da se mo�da pita� je li se isplatilo. Sama odlu�i. 775 01:18:33,928 --> 01:18:39,420 Sje�am se svog prvog radnog dana. Bio sam grozan. Opasan. 776 01:18:40,085 --> 01:18:42,582 No ti si bila jezivo mirna. 777 01:18:43,414 --> 01:18:48,407 Drugi bi me izbacili, osobito nakon one nezgode s vatrom. 778 01:18:48,906 --> 01:18:52,400 Kad sam upoznao Becky, sjedila je ondje. 779 01:18:53,233 --> 01:18:57,726 Nisam mogao skinuti pogled s nje. -Danima je zurio u mene. 780 01:18:58,225 --> 01:19:02,718 Bilo je pomalo jezivo. No Donavan mi je rekla da je poseban. 781 01:19:03,217 --> 01:19:06,379 Nikomu ne vjerujem kao svojoj starijoj sestri. 782 01:19:06,879 --> 01:19:10,706 U tvojem zagrljaju 783 01:19:12,370 --> 01:19:16,697 �elim ja biti. 784 01:19:18,693 --> 01:19:22,688 Kad mi se svijet 785 01:19:24,518 --> 01:19:28,679 Obru�i na glavu. 786 01:19:30,676 --> 01:19:35,003 Stisni me uza se. 787 01:19:36,999 --> 01:19:41,825 �elim biti zauvijek tvoja. 788 01:19:41,991 --> 01:19:46,818 Dugo nakon nesre�e nisam znao gdje mi je mjesto. 789 01:19:48,783 --> 01:19:52,777 Onda si me jednog dana ti pozvala ovamo. 790 01:19:55,107 --> 01:19:57,769 Nikad ne�u zaboraviti tvoje rije�i. 791 01:19:58,602 --> 01:20:01,097 Rekla si da mi je tu mjesto. 792 01:20:02,761 --> 01:20:05,092 A onda si mi dala ovu �alicu. 793 01:20:05,924 --> 01:20:08,919 Na tome �u ti biti vje�no zahvalan. 794 01:20:11,249 --> 01:20:14,910 Hvala. -Stvorila si ovdje obitelj. 795 01:20:16,907 --> 01:20:19,736 To nitko ne mo�e uni�titi, Donavan. 796 01:20:20,402 --> 01:20:23,065 Mama bi se jako ponosila tobom. 797 01:20:24,395 --> 01:20:26,559 Ja se ponosim. 798 01:20:26,725 --> 01:20:30,386 Htjela si ostaviti pe�at. I uspjela si u tome. 799 01:20:33,049 --> 01:20:37,210 Stisni me uza se. 800 01:20:39,373 --> 01:20:44,032 �elim zauvijek biti tvoja. 801 01:20:45,031 --> 01:20:50,690 Savini me, slomi me, budi moja stijena. 802 01:20:52,520 --> 01:20:57,512 Sada i do kraja mojih dana. 803 01:21:09,993 --> 01:21:12,656 Samo malo, i ja imam ne�to re�i. 804 01:21:14,486 --> 01:21:17,814 Nisi li ve� dovoljno u�inio? -Ni pribli�no. 805 01:21:19,146 --> 01:21:22,141 Ja sam Ben, ve�ina vas me ne poznaje. 806 01:21:22,640 --> 01:21:27,341 I za razliku od vas, ovdje mi se nije zbilo mnogo presudnih trenutaka. 807 01:21:27,466 --> 01:21:29,672 Ali jedan ipak jest. 808 01:21:32,126 --> 01:21:35,121 Rekla sam ti da ti ovdje nije mjesto. 809 01:21:35,788 --> 01:21:37,992 Jest. 810 01:21:39,448 --> 01:21:42,444 Napisao je dramu u kojoj nas ismijava. 811 01:21:43,942 --> 01:21:46,105 Zapravo, mene. 812 01:21:47,436 --> 01:21:49,766 Vidjela sam je svojim o�ima. 813 01:21:50,931 --> 01:21:54,645 Nazvao si me o�ajnicom. -Ali nisi pro�itala ovaj dio. 814 01:21:56,090 --> 01:22:01,748 �itala si sredinu pri�e, gdje je sve jo� nejasno i zbunjuju�e. 815 01:22:03,412 --> 01:22:07,073 Sve do danas nisam znao kako zavr�iti pri�u. 816 01:22:07,738 --> 01:22:10,734 Rekla si da sam muljator, imala si pravo. 817 01:22:11,566 --> 01:22:15,727 No nisam takav bio prema tebi, nego prema svom radu. 818 01:22:16,060 --> 01:22:18,389 Neko� sam pisao iz du�e. 819 01:22:19,221 --> 01:22:23,881 A onda sam poku�ao pisati hitove, ne�to �to bi se svidjelo drugima. 820 01:22:26,210 --> 01:22:30,924 Ti si mislila da mora� �initi isto to kako bi na�la ljubav, zar ne? 821 01:22:31,869 --> 01:22:34,532 Postati onakva kakvu drugi �ele. 822 01:22:38,192 --> 01:22:41,687 Ali ti si posebna i to me privuklo k tebi. 823 01:22:42,353 --> 01:22:45,681 Svoja si i uvijek ti je iskreno stalo. 824 01:22:47,013 --> 01:22:51,006 Nau�ila si me da trebam ponuditi ono �to je u meni. 825 01:22:51,173 --> 01:22:53,669 Trebao sam to pustiti van. 826 01:22:54,501 --> 01:22:57,497 Nisam te ismijavao svojom dramom. 827 01:22:58,328 --> 01:23:02,323 Napisao sam dramu o tome kako se zaljubljujem u tebe. 828 01:23:06,150 --> 01:23:09,812 Zaljubio sam se ovdje u tebe kao i svi ostali. 829 01:23:14,970 --> 01:23:17,133 Voli� me? 830 01:23:17,799 --> 01:23:22,459 Sve tvoje tvrdoglave, lijepe, frustriraju�e i nadahnjuju�e strane. 831 01:23:44,903 --> 01:23:47,566 Ne�u dopustiti da ostane� bez kafi�a. 832 01:23:50,728 --> 01:23:52,891 I odr�ao je rije�. 833 01:23:53,057 --> 01:23:57,218 Imao je rje�enje. Novu uspje�nicu na Broadwayu. 834 01:23:58,216 --> 01:24:02,876 �im sam upoznao Donavan, znao sam da je druk�ija od svih. 835 01:24:04,040 --> 01:24:08,533 Bila je... -Iritantna i o�ajna? -Nisam to kanio re�i. 836 01:24:09,200 --> 01:24:13,359 Ali ipak si rekao. Da vidimo kako �e se sad izvu�i. 837 01:24:14,026 --> 01:24:17,853 Da, rekao sam to. Mo�da sam �ak i vjerovao. 838 01:24:18,685 --> 01:24:24,676 Dok je nisam upoznao. A tad sam shvatio da smo, zapravo, sli�ni. 839 01:24:26,340 --> 01:24:30,667 Oboje tra�imo. Nastojimo biti najbolji �to mo�emo. 840 01:24:31,332 --> 01:24:34,993 Dobri sami. -Ali nevjerojatni... -Zajedno. 841 01:24:40,610 --> 01:24:42,691 To �e biti hit. 842 01:24:42,816 --> 01:24:44,978 Uspio si, mali! Uspio si! 843 01:24:47,141 --> 01:24:51,635 Nagrade Tony samo �e se nizati. Kamo �ete? -U�ivaj. Zna� gdje smo. 844 01:24:52,966 --> 01:24:55,172 Ve�eras je premijera! 845 01:24:56,627 --> 01:25:01,341 Kriti�ari su rekli da je to Benov najbolji rad. Autenti�an i svje�. 846 01:25:02,784 --> 01:25:04,948 Slo�ila bih se s njima. 847 01:25:06,280 --> 01:25:09,774 Benov predujam je bio dovoljan da spasi kafi�. 848 01:25:09,940 --> 01:25:14,434 Jasno, htjela sam mu vratiti novac, no on je imao drugi plan. 849 01:25:15,433 --> 01:25:18,428 Htio je da budemo ravnopravni partneri. 850 01:25:24,596 --> 01:25:28,132 Ovo je na�a organizatorica vjen�anja. -Drago mi je. 851 01:25:28,257 --> 01:25:30,753 Neka bude jednostavno. -Ma kakvi. 852 01:25:31,086 --> 01:25:36,078 Dvostruko vjen�anje mora biti ekstravagantno. Orkestar, golubovi. 853 01:25:39,073 --> 01:25:41,404 Mislila sam da je ljubav boji�te. 854 01:25:41,736 --> 01:25:46,271 �to sam naoru�anija i za�ti�enija, to imam vi�e izgleda pobijediti. 855 01:25:46,396 --> 01:25:49,059 No moj me oklop nije �titio. 856 01:25:50,057 --> 01:25:52,221 Samo me sputavao. 857 01:25:53,218 --> 01:25:57,712 Kad sam ga se rije�ila, pri�a je zavr�ila kako je trebala. 858 01:26:04,369 --> 01:26:08,529 �to je? -Vrijeme je. Okr�aj barista. Sada. 859 01:26:10,693 --> 01:26:13,854 Siguran si da si spreman? -Itekako. 860 01:26:15,851 --> 01:26:18,056 I ja sam. 861 01:26:18,348 --> 01:26:20,511 Gotov si. 862 01:26:35,447 --> 01:26:37,526 Dobro jutro. 863 01:26:37,651 --> 01:26:39,857 Sad jest. 864 01:26:44,807 --> 01:26:46,970 Jesi li vidjela ovo? 865 01:26:48,968 --> 01:26:51,131 Ne�to je u zraku. 866 01:26:56,956 --> 01:26:59,119 Stvar je u kavi. 867 01:26:59,285 --> 01:27:01,449 Dobro do�li k Donavan. 868 01:27:06,000 --> 01:27:12,000 Obrada: mijau & zkarlov 72763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.