Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,200 --> 00:00:23,525
Samci su poput ratnika koji
se bore na okrutnoj boji�nici.
2
00:00:27,187 --> 00:00:29,350
Bog, Alexe!
3
00:00:29,682 --> 00:00:31,888
Bog...
4
00:00:32,179 --> 00:00:34,342
Donavan. -Da, to�no!
5
00:00:37,337 --> 00:00:41,498
Neki od nas su bolje,
a neki lo�ije opremljeni.
6
00:00:43,828 --> 00:00:45,991
Postoje pobjednici.
7
00:00:48,321 --> 00:00:50,484
Postoje �rtve.
8
00:00:52,148 --> 00:00:56,475
Ja trenuta�no nisam ni
pobjednik ni �rtva. Neutralna sam.
9
00:00:57,141 --> 00:00:59,305
�vicarska me�u samcima.
10
00:01:00,302 --> 00:01:02,633
Ne gubim nadu.
11
00:01:13,782 --> 00:01:16,944
Drago mi je �to smo
se napokon na�li. -Da.
12
00:01:17,443 --> 00:01:21,770
Moja mama je silom
�eljela da se upoznamo.
13
00:01:22,436 --> 00:01:27,428
Ni pred �im nije prezala. -Nije
prihva�ala odbijanje. -Istina.
14
00:01:28,594 --> 00:01:30,756
Nije mi uvijek bilo ovako.
15
00:01:30,923 --> 00:01:35,416
Lani sam u ovo doba imala
savr�enog de�ka. San svake cure.
16
00:01:36,081 --> 00:01:38,910
Bio je nao�it, uspje�an, pa�ljiv.
17
00:01:40,408 --> 00:01:44,735
No to je bilo lani, a
ovo je... E pa ovo je sada.
18
00:01:45,734 --> 00:01:51,059
Ma daj! -�to je bilo? -Umjesto da
osvoji dva poena, on ispusti loptu.
19
00:01:51,725 --> 00:01:54,387
Nevjerojatno! -Da ti pamet stane.
20
00:01:57,549 --> 00:02:01,906
Nakon �to je savr�eni oti�ao,
tri sam se mjeseca sa�alijevala.
21
00:02:02,208 --> 00:02:04,372
Vjerujte, nimalo lijep prizor.
22
00:02:04,705 --> 00:02:09,032
Budu�i da nisam mogla vratiti
vrijeme, okrenula sam novi list.
23
00:02:09,365 --> 00:02:12,027
Tri sam mjeseca zdu�no u�ila.
24
00:02:12,526 --> 00:02:15,854
Da, �elim re�i da sam
u�ila kako s nekim iza�i.
25
00:02:16,354 --> 00:02:22,178
Smatrala sam da je izla�enje
disciplina koju treba usavr�avati.
26
00:02:25,340 --> 00:02:27,504
Ja bih azijsku salatu.
27
00:02:28,335 --> 00:02:32,829
Neki �e vam re�i da se opustite
i pustite da ljubav do�e k vama.
28
00:02:33,161 --> 00:02:36,490
Mene je iskustvo
nau�ilo da taj pristup rezultira
29
00:02:36,823 --> 00:02:41,150
subotnjim ve�erima uz sladoled
i ekranizacije Jane Austin.
30
00:02:42,648 --> 00:02:44,811
Ja �u odrezak. Krvav.
31
00:02:48,305 --> 00:02:52,133
Vidite onaj �lanak?
Da, i ja sam ga pro�itala.
32
00:02:52,632 --> 00:02:55,170
U drugom odlomku na 36. stranici pi�e
33
00:02:55,295 --> 00:02:58,789
da imam tek 20% izgleda
da u ovoj dobi na�em mu�a.
34
00:02:59,622 --> 00:03:03,948
Nisam to znala kad sam
savr�enog pustila da ode. -To!
35
00:03:16,596 --> 00:03:18,759
Nego, Alexe...
36
00:03:20,756 --> 00:03:23,086
Alexe? Bog.
37
00:03:25,415 --> 00:03:30,575
Reci, �ime se bavi� kad
ne trenira� ili gleda� football?
38
00:03:34,901 --> 00:03:37,398
Ne�ime se sigurno bavi�.
39
00:03:41,558 --> 00:03:43,721
Navedi bilo �to.
40
00:03:46,550 --> 00:03:49,047
Ima ne�to �to volim. -Dobro.
41
00:03:52,541 --> 00:03:55,038
To je moja umjetni�ka strana.
42
00:03:57,700 --> 00:04:02,526
Tvoj me dodir obara na koljena.
43
00:04:02,859 --> 00:04:05,022
Mala!
44
00:04:05,855 --> 00:04:08,350
Srce mi gori!
45
00:04:09,848 --> 00:04:14,674
Tvoja ljubav razbija tminu!
46
00:04:15,839 --> 00:04:18,502
Ponestaju mi rije�i...
47
00:04:18,835 --> 00:04:23,993
Na boji�nici je katkad poraz
jednog ratnika pobjeda drugog.
48
00:04:24,659 --> 00:04:28,154
Tvoja je ljubav sve �to trebam!
49
00:04:28,487 --> 00:04:34,145
Traganje za ljubavi zna biti
nepredvidivo, kaoti�no i neugodno.
50
00:04:36,974 --> 00:04:40,469
Mora� poku�ati.
Genijalno je. Samo te ponese.
51
00:04:41,134 --> 00:04:44,296
Kao kad uspije�
oboriti vo�u navale.
52
00:04:51,784 --> 00:04:53,948
Traganje se nastavlja.
53
00:05:09,591 --> 00:05:13,086
No i nas ranjene ratnike
ne�to jo� dr�i u bitki.
54
00:05:13,752 --> 00:05:16,914
Nada da za svakoga
postoji netko savr�en.
55
00:05:26,732 --> 00:05:31,059
Ili u mojem slu�aju, netko
savr�en iz drugog poku�aja.
56
00:05:53,299 --> 00:05:55,961
Sve je bilo savr�eno. Prije.
57
00:05:57,458 --> 00:06:01,453
Moj de�ko i ja bili smo
sretni. Planirali smo budu�nost.
58
00:06:01,619 --> 00:06:03,782
A onda je zazvonio telefon.
59
00:06:04,615 --> 00:06:09,108
Vode�a �ika�ka tvrtka tra�ila je
talente za prodaju nekretnina.
60
00:06:10,106 --> 00:06:12,602
To je bila prilika kakvu je �ekao.
61
00:06:37,232 --> 00:06:39,395
Je li film zavr�io?
62
00:06:40,061 --> 00:06:42,724
Prije nekoliko sati. -Koliko je sad?
63
00:06:45,053 --> 00:06:47,216
Rano je.
64
00:06:47,882 --> 00:06:50,212
Zla si sestra, Donavan.
65
00:06:59,531 --> 00:07:03,733
I tako sam se, eto, na�la suo�ena
s najte�om odlukom u �ivotu.
66
00:07:03,858 --> 00:07:08,351
Ostaviti sve poznato i grad
koji volim i oti�i u Chicago.
67
00:07:09,017 --> 00:07:11,180
Tisu�u kilometara odavde.
68
00:07:11,513 --> 00:07:15,007
Ili gledati sve svoje
planove kako propadaju.
69
00:07:16,006 --> 00:07:18,336
�ujem da u�iva u �ika�koj pizzi.
70
00:07:26,237 --> 00:07:29,732
KAVA I DRUGE LJUBAVI
71
00:08:08,839 --> 00:08:11,002
'Jutro, Ernie.
72
00:08:11,668 --> 00:08:16,525
Hvala. Danas je tvoja omiljena kava
od tamno pr�enih zrna. Do�i u 10.
73
00:09:24,059 --> 00:09:27,553
Volim �ivot. -Prvi
gutljaj. Bo�anstveno.
74
00:09:28,386 --> 00:09:30,548
Zbog njega i imamo posla.
75
00:09:32,711 --> 00:09:35,374
Ho�u li �uti kako
je bilo sino� ili ne?
76
00:09:36,373 --> 00:09:38,578
Ne.
77
00:09:48,188 --> 00:09:52,681
Bilo je grozno. -Ljudi od
genijalaca o�ekuju vi�e.
78
00:09:53,347 --> 00:09:57,507
Bilo im je grozno. -Mo�da
ne ba� grozno, nego bez veze.
79
00:09:58,007 --> 00:10:00,436
To zbilja zvu�i bolje. -Trudim se.
80
00:10:03,166 --> 00:10:05,995
Dvije zaredom. Jedan fijasko...
81
00:10:07,326 --> 00:10:12,485
Mogu podnijeti jednu
neuspjelu predstavu, ali dvije...
82
00:10:13,151 --> 00:10:15,314
Zaista zna� ohrabriti.
83
00:10:16,145 --> 00:10:18,309
Slu�aj, ovo nikamo ne vodi.
84
00:10:19,641 --> 00:10:23,010
Naspavaj se. Uzmi
slobodan tjedan. I pusti novine.
85
00:10:23,135 --> 00:10:27,492
A onda nas nekako vrati gdje
smo bili. -Prije tri godine? -Da.
86
00:10:27,629 --> 00:10:30,125
Ne �elim se vra�ati
na staro. -Ja da!
87
00:10:30,291 --> 00:10:33,952
Ti si tad pisao, a ja
producirao uspje�ne predstave.
88
00:10:34,451 --> 00:10:39,277
Zara�ivao sam, a sad tro�im.
Puno. Htio bih opet zara�ivati.
89
00:10:40,608 --> 00:10:44,436
Shva�am. -Znam da
mo�e� napisati dobru predstavu.
90
00:10:44,769 --> 00:10:48,340
�to ako ne mogu? �to ako
je bila ta jedna i gotovo?
91
00:10:48,596 --> 00:10:50,635
Ne bih i�ao tako daleko.
92
00:10:50,760 --> 00:10:53,423
Ma smislit �e� ti ve� ne�to. Sigurno.
93
00:11:10,896 --> 00:11:13,100
'Jutro, Maxe! -'Jutro, suna�ce.
94
00:11:13,225 --> 00:11:15,556
Kako si danas? -Zahvalan sam.
95
00:11:15,888 --> 00:11:20,090
Plu�a mi se nadimaju od svje�eg
zraka, srce od dobrih prijatelja.
96
00:11:20,215 --> 00:11:24,542
A za koji trenutak �eludac
�e mi grijati fina kava. -Da.
97
00:11:25,207 --> 00:11:28,203
Radim na ovoj tjedan
dana. Reci �to misli�.
98
00:11:28,536 --> 00:11:31,740
Ima li unutra kave?
-Tri vrste. -Onda je dobra.
99
00:11:31,865 --> 00:11:34,693
Kava je kava. Ne kompliciraj.
100
00:11:34,859 --> 00:11:39,352
Opskrba svijeta kavom
va�na je uslu�na djelatnost.
101
00:11:39,852 --> 00:11:46,176
Molim srednju kavu s karamelom
i malo kokosova mlijeka.
102
00:11:47,174 --> 00:11:50,503
Je li on to naru�io
kavu ili svadbenu tortu?
103
00:11:53,165 --> 00:11:56,160
Bog, Kev! -Hej! Kako
je pro�la premijera?
104
00:11:56,493 --> 00:12:00,030
, Becky i ja jedva �ekamo da
vidimo predstavu idu�i mjesec.
105
00:12:00,155 --> 00:12:04,148
Otka�ite put. Pro�la je lo�ije
od prethodne. -Ma nemogu�e.
106
00:12:05,147 --> 00:12:09,973
Na ulici me napadaju star�i�i da
se okanim kazali�ta. �to sad ka�e�?
107
00:12:11,471 --> 00:12:13,635
E pa to je zbilja lo�e.
108
00:12:14,466 --> 00:12:19,292
A da do�e� malo k nama? Makni
se iz grada. -Zvu�i primamljivo.
109
00:12:19,792 --> 00:12:24,149
Dovedi Jessicu da je upoznam,
a ti �e� napokon upoznati Becky.
110
00:12:24,284 --> 00:12:29,570
To je gotovo. Bio sam zabavniji dok
sam imao hitove i osvajao nagrade Tony.
111
00:12:29,943 --> 00:12:32,107
Svima nam je tako.
112
00:12:32,439 --> 00:12:36,100
Neuspjeh ima i prednosti:
oslobodi te povr�nosti.
113
00:12:37,099 --> 00:12:41,092
Iskoristi tu novoste�enu
slobodu, sjedni u avion
114
00:12:41,426 --> 00:12:44,254
i prona�i nova nadahnu�a.
115
00:12:44,920 --> 00:12:49,413
Da, nov pogled ne bi bio lo�.
Moram i�i, ali razmislit �u u tome.
116
00:12:50,079 --> 00:12:52,409
Dobro, razmisli. �ujemo se.
117
00:12:53,899 --> 00:12:57,326
Sarah, mogu li dobiti
jo� malo kokosa? Hvala.
118
00:12:57,548 --> 00:13:01,084
Varaju li me o�i ili si ti
zaista budna prije deset?
119
00:13:01,209 --> 00:13:05,369
Moja sestra? Nemogu�e.
-Te�ka no�, Becky? -Jo� pita�!
120
00:13:05,536 --> 00:13:08,822
Danielle Steel, filmski
maraton. Sve sam rekla.
121
00:13:09,030 --> 00:13:13,565
Opet jeftini ljubi�i? Pa ima� Kevina.
-Da, ja sam tvoj jeftini ljubi�.
122
00:13:13,690 --> 00:13:17,892
Ali ti me nikad nisi spasio iz kola
no�enih pomahnitalom rijekom.
123
00:13:18,017 --> 00:13:20,181
Nisam znao da to o�ekuje�.
124
00:13:20,846 --> 00:13:24,840
Oprosti. -Namjerno
si to u�inio. -Jesam.
125
00:13:25,173 --> 00:13:29,459
To ti je bila prilika da mi
obrani� �ast. -Majstor je stigao.
126
00:13:29,666 --> 00:13:34,166
Majstor kasni. -I nametljiv je
i odbojan. -Jak si mi ti majstor!
127
00:13:34,492 --> 00:13:38,694
Opet si potu�en u okr�aju
barista. -Pusti je, Eli. Najbolja je.
128
00:13:38,819 --> 00:13:43,977
Espresso ju jednostavno slu�a.
-Treba to mo�i, ali ne odustaj.
129
00:13:44,476 --> 00:13:48,138
Sve sam br�i, a
ona je sve nervoznija.
130
00:13:49,303 --> 00:13:55,293
Sti�e nam super barist Eli da spasi
svijet kavom. -Ne mora� na posao?
131
00:13:55,627 --> 00:14:00,341
Kad si glavni stru�njak za prodaju,
ima� fleksibilno radno vrijeme.
132
00:14:00,619 --> 00:14:05,777
Prodaje� kramu na eBayu! -Stare
kolekcionarske predmete. Nije isto.
133
00:14:06,277 --> 00:14:11,270
Lak�e malo! To je za prodaju.
-Jasno ti je da je metabolizam dar?
134
00:14:11,602 --> 00:14:15,173
Za�to si ga ti dobila?
-�to ste se okomili na mene?
135
00:14:15,429 --> 00:14:18,758
Da! Ne gnjavite mi
curu. Jesam se pokazao?
136
00:14:19,424 --> 00:14:21,587
Moj vite�e.
137
00:14:24,083 --> 00:14:28,583
Kako je bilo na spoju s visokim,
tamnokosim i mi�i�avim princom?
138
00:14:29,242 --> 00:14:34,069
Bilo je neo�ekivano. -Neo�ekivano
dobro ili neo�ekivano lo�e?
139
00:14:34,734 --> 00:14:37,805
Trenira srednjo�kolce
football. -Voli djecu.
140
00:14:38,062 --> 00:14:43,054
Bio je kapetan u fakultetskom timu.
-Vo�a. -Nije lo�e. Opet �ete se na�i?
141
00:14:43,388 --> 00:14:47,547
Ne zna se pona�ati za stolom
i nije mi mogao zapamtiti ime.
142
00:14:47,880 --> 00:14:52,707
Kad je �udno. -Ti si �udna. -Daj
mu priliku. Mo�da je bio nervozan.
143
00:14:53,871 --> 00:14:57,533
Ne, mislim da sam
stekla pravu sliku o njemu.
144
00:15:01,692 --> 00:15:06,352
Samo da je uspijem izbrisati.
-A tako si se trudila. -Da.
145
00:15:07,184 --> 00:15:11,541
Zna� nekog tko bi htio �alabahtere
s footballskom statistikom?
146
00:15:11,844 --> 00:15:16,171
Mu�karaca ima kao
pljeve. -Da? -Ali ima!
147
00:15:16,836 --> 00:15:20,664
Sad sam se sjetila za�to
sam uop�e do�la ovako rano.
148
00:15:21,329 --> 00:15:24,325
Baci pogled na
ra�unalo. Ima� poruku.
149
00:15:25,656 --> 00:15:28,153
Ima li smisla pitati kako zna�?
150
00:15:29,151 --> 00:15:31,315
Radije nemoj.
151
00:15:45,959 --> 00:15:51,888
Pro�la je godina dana. Dolazim u grad.
Moram te vidjeti. Moramo razgovarati. Patrick
152
00:15:54,613 --> 00:15:56,776
Kevin �e me odvesti ku�i.
153
00:15:57,608 --> 00:15:59,771
Pro�itala si poruku.
154
00:15:59,937 --> 00:16:02,434
�to �e� u�initi? -Nemam �to.
155
00:16:03,266 --> 00:16:07,925
Jasno da ima�. -Razgovarale
smo ve� o tome. -Mo�emo opet.
156
00:16:08,758 --> 00:16:11,254
On je oti�ao, ja ostala. I to je to.
157
00:16:11,587 --> 00:16:16,080
Da je to sve, za�to bi ti slao
poruku da te mora vidjeti?
158
00:16:25,898 --> 00:16:28,229
Izlu�uje me koliko je tvrdoglava.
159
00:16:28,561 --> 00:16:33,054
Sre�om, ti nisi. -Izlazi s
bezveznjacima, trati vrijeme.
160
00:16:33,553 --> 00:16:38,213
Voli� gurati nos u tu�e
stvari. Oprosti, ali tako je.
161
00:16:38,546 --> 00:16:43,205
Volim te, ali mislim da bi se
ovaj put trebala dr�ati po strani.
162
00:16:43,871 --> 00:16:46,867
Ne obeshrabruj me,
radije mi pomozi.
163
00:16:47,199 --> 00:16:52,524
Donavan je samostalna, ne treba
pomo�. -Da, samostalna je i sama.
164
00:16:54,522 --> 00:16:56,685
A �to je s onim �to ja �elim?
165
00:16:57,018 --> 00:16:59,514
Zar to nije va�no? -Jasno da jest.
166
00:17:01,012 --> 00:17:05,172
�elim da se Donavan zaljubi
i dobije priliku iskusiti sre�u.
167
00:17:05,505 --> 00:17:07,668
Poput na�e.
168
00:17:08,001 --> 00:17:12,161
Ako me voli�, pomo�i
�e� mi da joj pomognem.
169
00:17:13,493 --> 00:17:15,822
Treba je samo malo usmjeriti.
170
00:17:16,655 --> 00:17:19,318
Onda, �to ka�e�? Jesi li moj vitez?
171
00:17:19,650 --> 00:17:23,643
Valjda bih mogao
obrisati pra�inu s oklopa.
172
00:17:39,953 --> 00:17:43,780
�eli� li razgovarati o
tome �to �e� s Patrickom?
173
00:17:45,277 --> 00:17:47,441
Nema se tu �to re�i.
174
00:17:48,273 --> 00:17:51,602
On �ivi u Chicagu, a ja
ovdje. Sve je po starom.
175
00:17:54,098 --> 00:17:59,590
Mo�da tebi. No �to ako se
njemu u �ivotu ne�to promijenilo?
176
00:18:02,085 --> 00:18:04,249
Vidimo se sutra.
177
00:18:57,913 --> 00:19:02,739
Mora� do�i ovamo. Imam �ak i
savr�eno mjesto da se vrati� pisanju.
178
00:19:04,237 --> 00:19:07,898
Polako ve� pomi�ljam da
takvo mjesto ne postoji.
179
00:19:10,727 --> 00:19:14,221
Onda nema� �to izgubiti
ode� li u kafi� Donovan.
180
00:19:14,389 --> 00:19:18,881
Ne budi turoban i vjeruj mi.
Ondje �e� na�i potrebno nadahnu�e.
181
00:19:30,618 --> 00:19:35,444
Hipoteka s promjenjivom
kamatnom stopom zna biti gadna.
182
00:19:36,775 --> 00:19:38,938
Ulije �ovjeku strah u kosti.
183
00:19:39,104 --> 00:19:44,098
Isto vrijedi za penjanje po stijenama
s Becky pa si pre�ivio. -Jedva.
184
00:19:45,262 --> 00:19:50,088
Ozbiljno, Donavan. Ovla�teni sam
javni revizor. Pitaj ako �to treba�.
185
00:19:51,253 --> 00:19:54,248
Hvala, ali obratit �u se g. Conneru.
186
00:19:54,915 --> 00:19:57,576
Obi�no mi pomogne kad zapnem.
187
00:19:58,076 --> 00:20:03,567
G. Conner je sjajan �ovjek i dobar
bankar, ali ovo je pozama�an iznos.
188
00:20:04,733 --> 00:20:09,558
Rije�it �u to. Svejedno,
hvala �to si se ponudio. -Dobro.
189
00:20:10,890 --> 00:20:15,217
Jesi li mo�da vidjela
Beckyn mobitel? Misli da je tu.
190
00:20:22,372 --> 00:20:24,536
Nazvat �u je. -Mo�e.
191
00:20:40,013 --> 00:20:44,339
Pa da! Gdje bi
drugdje bio? Spasila si me.
192
00:20:45,462 --> 00:20:47,543
Vidimo se. -Da.
193
00:20:47,668 --> 00:20:51,661
Sad sam tu. Dobro,
�ujemo se za pet minuta.
194
00:20:52,161 --> 00:20:55,364
Pozdrav! -�to �ete
popiti? -�to preporu�ujete?
195
00:20:55,489 --> 00:20:59,316
Stru�njak sam za nala�enje
savr�enog napitka za gosta.
196
00:20:59,482 --> 00:21:03,477
Recite mi ne�to o sebi.
-Neobi�no. �to vas zanima?
197
00:21:04,808 --> 00:21:08,801
�ime se bavite? -Investicijskim
bankarstvom. -Stresno.
198
00:21:08,969 --> 00:21:11,964
S mnogo radnih sati. Zna�i, kofein.
199
00:21:14,127 --> 00:21:16,624
Ljuto ili slatko? -Pomalo od oboje.
200
00:21:17,289 --> 00:21:19,452
Bar mi tako ka�u.
201
00:21:19,952 --> 00:21:22,115
Oboje, dobro.
202
00:21:22,448 --> 00:21:26,941
Mo�e li �aj? Prvi gutljaj je
sladak, a onda krene ljutina.
203
00:21:27,607 --> 00:21:31,607
U�ivat �ete u jednom i drugom.
-Svaka �ast, g�ice Turner.
204
00:21:31,767 --> 00:21:34,430
Ja �u ga skuhati. Moram vje�bati.
205
00:21:36,426 --> 00:21:40,753
Znate mi prezime? -Na zahtjevu
je za produljenje otplate zajma.
206
00:21:44,248 --> 00:21:47,743
Za�to... Za�to vam ga
je g. Conner pokazao?
207
00:21:48,575 --> 00:21:53,234
Vi�e nije vlasnik banke. Sad smo
to moj partner i ja. Frank Miller.
208
00:21:56,063 --> 00:22:00,557
G. Conner je prodao banku? -Da.
Sigurno da �e vam to i s�m re�i.
209
00:22:00,889 --> 00:22:06,381
Ti provincijalci se previ�e zbli�e
sa zajmoprimcima i to je problem.
210
00:22:06,880 --> 00:22:11,207
Previ�e odluka temelje na
osje�ajima, premalo na stvarnosti.
211
00:22:12,039 --> 00:22:15,034
Previ�e ste zaglibili
da biste se izvukli.
212
00:22:15,368 --> 00:22:19,029
Gospodarstvo lo�e stoji
proteklih godina. -Znam.
213
00:22:19,195 --> 00:22:24,187
Jo� vam se poklopilo da morate
zamijeniti krov i cijevi za vodu.
214
00:22:24,687 --> 00:22:29,679
No morate prihvatiti �injenice. Ne
mo�ete si priu�titi vo�enje kafi�a.
215
00:22:30,511 --> 00:22:34,505
A ja si ne mogu
priu�titi da vas ne izbacim.
216
00:22:36,668 --> 00:22:41,328
Sigurno postoji rje�enje. -Samo
odga�amo ono �to je neminovno.
217
00:22:43,325 --> 00:22:46,820
Slu�ajte, nisam vas
do�ao odmah zatvoriti.
218
00:22:47,485 --> 00:22:51,313
Partner i ja moramo obi�i
jo� nekoliko mjesta. Mo�da...
219
00:22:51,812 --> 00:22:53,976
Gotovo!
220
00:22:54,475 --> 00:22:59,301
Mo�da jo� nemam titulu, ali
skuhao sam vam odli�an �aj.
221
00:22:59,800 --> 00:23:01,964
Hvala. -Nema na �emu.
222
00:23:04,293 --> 00:23:08,953
Na�imo se idu�i tjedan da
vam objasnim postupak ovrhe.
223
00:23:09,951 --> 00:23:12,114
Dobro.
224
00:23:13,778 --> 00:23:15,942
Ku�a �asti. -Hvala.
225
00:23:20,935 --> 00:23:23,764
Imali ste pravo,
ovo je savr�en izbor.
226
00:23:27,092 --> 00:23:29,589
Naru�ila sam ti sendvi� od puretine.
227
00:23:29,921 --> 00:23:33,249
Jesi li dobro?
-Jesam. -Tko je ono bio?
228
00:23:34,913 --> 00:23:39,739
Jo� jedna zadovoljna mu�terija.
-Nadam se da �e se vratiti.
229
00:23:41,071 --> 00:23:43,235
Ho�e.
230
00:23:47,727 --> 00:23:49,891
Samo malo!
231
00:23:51,555 --> 00:23:54,883
Znamo se? -Da �u
tu zate�i Njujor�anina!
232
00:23:55,382 --> 00:24:00,042
Dramati�ar Benjamin Carson!
Cijenim va� rad. -Hvala.
233
00:24:00,541 --> 00:24:02,871
�to �ete vi u ovakvom gradu?
234
00:24:03,537 --> 00:24:06,865
Pa... -Da pogodim.
Istra�ujete za svoj idu�i hit.
235
00:24:08,030 --> 00:24:12,565
Investicijskim bankarstvom pla�am
ra�une, no i ja sam dramati�ar.
236
00:24:12,690 --> 00:24:14,853
Ve� godinama imam sjajnu ideju.
237
00:24:17,016 --> 00:24:21,384
Ma nemojte? -Jo� sam 97. stigao
do 30. stranice. I onda sam zapeo.
238
00:24:21,509 --> 00:24:25,836
I sve to odonda sazrijeva.
I postaje sve bolje, poput vina.
239
00:24:26,835 --> 00:24:28,998
Da?
240
00:24:40,184 --> 00:24:42,346
Tko su oni?
241
00:24:43,179 --> 00:24:46,341
Nisu va�ni. -Ima� li mi �to re�i?
242
00:24:50,834 --> 00:24:52,997
Ne.
243
00:24:54,329 --> 00:24:58,822
Trebali bismo oti�i na
ru�ak! -Da, ljudi moraju jesti.
244
00:24:59,154 --> 00:25:04,813
To bi ba� bilo... dobro.
-Moram se javiti. Bilo mi je drago.
245
00:25:05,478 --> 00:25:07,975
I meni. Zaista sam po�a��en.
246
00:25:08,806 --> 00:25:13,133
Halo? Zna� koga sam upoznao?
Dramati�ara Benjamina Carsona!
247
00:25:13,466 --> 00:25:16,129
Ja sam ga upoznao, a ti nisi!
248
00:25:22,785 --> 00:25:25,281
Oho! Ba� je... -Sumnjiv.
249
00:25:25,947 --> 00:25:29,109
Nisam to kanila re�i.
250
00:25:35,433 --> 00:25:37,596
Izvolite?
251
00:25:37,929 --> 00:25:41,923
Samo da pogledam
ponudu. -Niste odavde?
252
00:25:42,921 --> 00:25:45,085
Ne, tek sam stigao.
253
00:25:46,250 --> 00:25:50,951
Iz istog ste grada kao i va� prijatelj
u odijelu s kojim ste razgovarali?
254
00:25:51,076 --> 00:25:53,239
Zapravo, da.
255
00:25:54,903 --> 00:25:58,897
Poslovni ste partneri? -Bit
�emo bude li po njegovu.
256
00:25:59,230 --> 00:26:01,268
Aha.
257
00:26:01,393 --> 00:26:03,557
Molim vas jedan darjeeling.
258
00:26:05,055 --> 00:26:07,218
Donavan nudi kavu.
259
00:26:09,548 --> 00:26:11,711
Ben �eli �aj.
260
00:26:13,042 --> 00:26:15,205
Imate ne�to protiv kave?
261
00:26:16,204 --> 00:26:21,696
Ne �udim se. -Ako vas ba� zanima, katkad
mi ostavlja opor okus u ustima. -Opor?
262
00:26:22,860 --> 00:26:27,354
Mislim da je pravi izraz kiseo,
Bene. -Ne, ja bih ba� rekao opor.
263
00:26:28,685 --> 00:26:34,011
Treba� li pomo�? -Ne znam.
Trebam li, Bene? Vi sigurno znate.
264
00:26:34,177 --> 00:26:38,337
Re�i �u da trebate i
prebaciti se na beskofeinsku.
265
00:26:39,003 --> 00:26:42,996
Svi ste vi gradski likovi
jednaki. Drski. -Ma nemojte?
266
00:26:43,496 --> 00:26:48,322
Vi ste drski. O�ekujete da
ljubimo tlo pod va�om kavom.
267
00:26:48,489 --> 00:26:50,652
Prepu�tam ti ga.
268
00:26:53,481 --> 00:26:57,143
Izvolite? -Molio bih �aj.
�aj bi mi ba� dobro sjeo.
269
00:26:58,140 --> 00:27:00,304
Dobro.
270
00:27:01,302 --> 00:27:06,128
Zdravo, starija sestro. �to radi�?
-Grozan mi je ovaj dan. -Aha.
271
00:27:07,293 --> 00:27:11,953
Jesi znala da je opasno
skuterom zaobi�i vjevericu? Ni ja.
272
00:27:12,619 --> 00:27:17,279
Bex, mo�e� mi dodati kri�ni
odvija�? -�to je to bilo danas?
273
00:27:18,276 --> 00:27:20,440
Ne pitaj.
274
00:27:22,271 --> 00:27:24,434
Gdje si?
275
00:27:25,433 --> 00:27:29,593
Idem ku�i. -Prije zatvaranja?
Kad si pro�li put to u�inila?
276
00:27:30,258 --> 00:27:32,421
Ne znam. Nikad.
277
00:27:33,817 --> 00:27:36,146
Kako je? -Bog, stari! �to radi�?
278
00:27:37,145 --> 00:27:41,638
Popravljam skuter. -U gradu sam,
u kafi�u koji si mi preporu�io.
279
00:27:41,804 --> 00:27:47,296
Ma da! Tu si? -Ima� lo� dan jer je
netko naru�io �aj? -Nisam to rekla!
280
00:27:48,627 --> 00:27:50,791
Nije tako jednostavno.
281
00:27:51,124 --> 00:27:56,282
Rekao mi je da ostavljam opor
okus u ustima. Zamisli! -Ma kakvi.
282
00:27:57,780 --> 00:28:03,272
Ugodno je. Zanemari li se cura koja
je valjda pretjerala s espressom.
283
00:28:03,771 --> 00:28:08,763
Zbilja? -Da, da nije bilo druge cure
i simpati�nog de�ka, ve� bih oti�ao.
284
00:28:09,762 --> 00:28:13,589
�to radi�? -Zapeli smo kod pla�e.
285
00:28:14,089 --> 00:28:18,082
Jesi za to da odemo na
ve�eru? -Ho�emo se na�i?
286
00:28:18,582 --> 00:28:22,409
Ve�era, Donavan?
Ne znam. -Mo�e, kod mene.
287
00:28:23,741 --> 00:28:27,735
Kevin ka�e da se na�emo
kod njega u 7. -Dobro, bog.
288
00:28:27,901 --> 00:28:30,729
Vidimo se. -Mo�e, stari. �ujemo se.
289
00:28:35,056 --> 00:28:39,550
�to si tako sretan? Tko je to
bio? -Ben, moj prijatelj s faksa.
290
00:28:40,715 --> 00:28:43,378
Volim kad se sve kockice poslo�e.
291
00:28:44,209 --> 00:28:46,248
Molim?
292
00:28:46,373 --> 00:28:48,536
Citat iz A-Teama.
293
00:28:50,034 --> 00:28:52,363
Kakav je �aj? -Dobar.
294
00:28:53,196 --> 00:28:55,859
O�ekivao sam blag okus arsena.
295
00:28:56,690 --> 00:29:01,350
Ne zamjeri Donavan. Ina�e je
super. Mislim da ima lo� dan.
296
00:29:01,683 --> 00:29:05,843
Nikad ne bih rekao.
�ekaj, ona je vlasnica? -Da.
297
00:29:06,676 --> 00:29:09,005
Njezin mi �ivot nalikuje na film.
298
00:29:09,338 --> 00:29:12,833
Da, na hororac. -Ne,
na romanti�nu komediju.
299
00:29:13,166 --> 00:29:17,160
Jako mi je zanimljiv njezin
ljubavni �ivot. -Da? -Aha.
300
00:29:17,493 --> 00:29:20,654
Malo je istra�ivala
kako osvojiti mu�karca.
301
00:29:20,987 --> 00:29:24,481
Sad ima teoriju da se
mora pripremiti za spoj.
302
00:29:24,814 --> 00:29:29,641
U kojem smislu? -Mora prou�iti
mu�karca. Njegov posao, hobije.
303
00:29:30,140 --> 00:29:34,799
Da mo�e razgovarati o njegovim
interesima. -A �to je s njezinima?
304
00:29:36,796 --> 00:29:38,960
Ne znam.
305
00:29:41,123 --> 00:29:43,286
Moram i�i. -Vidimo se.
306
00:30:00,988 --> 00:30:03,110
Izvolite?
307
00:30:03,235 --> 00:30:07,728
Ben? -Becky, drago mi je �to
sam te napokon upoznao. -Da.
308
00:30:08,394 --> 00:30:10,890
Ugodno si me iznenadio. U�i.
309
00:30:13,386 --> 00:30:15,550
Stigao je!
310
00:30:15,716 --> 00:30:21,041
Drago mi je �to se vidimo. -I meni.
-Upoznao si Becky. To je dobro.
311
00:30:21,541 --> 00:30:26,533
Ionako komuniciramo preko
interneta. -Nisam znala da �e� do�i.
312
00:30:26,866 --> 00:30:29,362
S�m sam sebe iznenadio.
313
00:30:30,360 --> 00:30:35,520
Mo�e� mi ovo dati. Nakratko
bih trebala Kevina. -Dobro.
314
00:30:41,011 --> 00:30:45,005
�to izvodi�? -Ba�
ono �to si me tra�ila.
315
00:30:45,338 --> 00:30:49,695
Ha? Trebali smo imati mirnu
ve�er s Donavan i oraspolo�iti je.
316
00:30:49,831 --> 00:30:53,867
Htjela si da ti pomognem na�i
nekog za nju da bude sretna.
317
00:30:53,992 --> 00:30:58,692
Ben je savr�en. Sjajna mi je ideja.
Duhovit je, pametan, kreativan.
318
00:30:58,817 --> 00:31:04,142
I le�eran, neobrijan, suvi�an. Htjela
sam da je spojimo s Patrickom.
319
00:31:04,642 --> 00:31:07,638
Mo�da, ali to nisi rekla.
320
00:31:08,137 --> 00:31:11,132
Kako nisi skop�ao?! -Jer nisi rekla.
321
00:31:11,964 --> 00:31:16,791
O�ekuje� da �e zasvirati violine kad
se sretnu? -Mo�da. Vidjet �emo.
322
00:31:17,955 --> 00:31:21,116
Ovo je dobra zamisao.
Imam dobru zamisao.
323
00:31:23,447 --> 00:31:26,609
Dobro, po tvome �emo. Ja �u!
324
00:31:33,431 --> 00:31:38,591
Nemogu�e. Reci mi da ovo
nije istina. -Donavan, ovo je...
325
00:31:38,923 --> 00:31:44,582
Upoznali smo se? -Da, lu�akinja
iz kafi�a. -Uni�tio si mi dan.
326
00:31:45,247 --> 00:31:49,408
Jer sam naru�io �aj?
Zbilja bi trebala �e��e izlaziti.
327
00:31:50,405 --> 00:31:54,899
�ekaj, pa rije�it �emo ovo.
-Samo naprijed, ja idem po keks.
328
00:31:55,898 --> 00:31:59,725
Donavan, Ben je... -Znam
za�to je do�ao. Zna� li ti?
329
00:32:00,224 --> 00:32:05,383
Zaista si vlasnica kafi�a? Kako
ne propadne� uz takvo pona�anje?
330
00:32:05,882 --> 00:32:08,378
Hej, to mi je sestra. -Tvoja sestra?
331
00:32:09,210 --> 00:32:11,639
Ovo joj je sestra? -Dosta bi bilo.
332
00:32:12,205 --> 00:32:17,199
Poru�i svom kompi Franku da
se nadam da �e se ugu�iti �ajem.
333
00:32:19,029 --> 00:32:23,190
Idem za njom. Svaka �ast,
mili. Imao si sjajnu zamisao.
334
00:32:26,850 --> 00:32:29,013
Tko je Frank?
335
00:32:37,834 --> 00:32:40,191
Ben je Kevinov prijatelj s faksa.
336
00:32:40,663 --> 00:32:44,324
Zamijenila sam ga s
nekim. -Da? S kim?
337
00:32:45,489 --> 00:32:49,691
Ba� razgovaramo o tebi. -Vratio si
se! -Morao sam ga nagovarati.
338
00:32:49,816 --> 00:32:53,809
Radoznalost mi je nadja�ala
nagon za samoodr�anjem.
339
00:32:55,640 --> 00:32:58,302
�ini se mogu�im, Bene,
340
00:32:58,636 --> 00:33:03,961
da sam napre�ac do�la
do pogre�nog zaklju�ka.
341
00:33:04,127 --> 00:33:07,621
Pa sam se nepo�teno
ponijela prema tebi.
342
00:33:08,121 --> 00:33:12,447
I sad se ispri�ava. -To je
bila isprika? -Prihva�am je.
343
00:33:12,615 --> 00:33:15,610
To smo obavili. A sad, tko je Frank?
344
00:33:16,442 --> 00:33:20,102
Tip s kojim si se ju�er
smijao prije nego �to si u�ao.
345
00:33:20,270 --> 00:33:24,429
Zaustavio me na ulici. Iz
New Yorka je. Zna moje radove.
346
00:33:24,762 --> 00:33:29,048
Kakve? -Slavni je dramati�ar.
Dosta pi�u o njemu. -Pisac sam.
347
00:33:29,255 --> 00:33:34,581
Broadway. Trebao je mjesto koje �e
ga nadahnuti. Predlo�io sam kafi�.
348
00:33:34,747 --> 00:33:37,244
Tad mu se to u�inilo pametnim.
349
00:33:39,074 --> 00:33:42,402
Reagirala sam kao
lu�akinja, i to ni zbog �ega.
350
00:33:42,569 --> 00:33:45,065
Ne ni zbog �ega. Zbog �aja.
351
00:33:47,228 --> 00:33:50,390
Zaslu�io si besplatan
�aj do kraja �ivota.
352
00:33:50,889 --> 00:33:54,758
Ako ti ja dignem tlak, ho�e� i
meni to ponuditi? -Ve� to ima�.
353
00:33:54,883 --> 00:33:57,046
Zapravo, htio sam ku�ati kavu.
354
00:33:58,544 --> 00:34:00,708
I trebao bi.
355
00:34:00,874 --> 00:34:03,037
Dobra je. -�uo sam.
356
00:34:04,369 --> 00:34:06,699
Slo�it �u ti ne�to i donijeti.
357
00:34:08,197 --> 00:34:10,360
Mo�e, hvala.
358
00:34:17,016 --> 00:34:19,180
Priznaj, Ben je simpati�an.
359
00:34:19,845 --> 00:34:22,176
Nije nesimpati�an.
360
00:34:23,173 --> 00:34:28,102
A i ugodan je oku. -Nisam ni tvrdila
suprotno. -Zna�i, primijetila si?
361
00:34:29,497 --> 00:34:31,661
Otpu�tena si! -Nisam.
362
00:34:33,491 --> 00:34:35,654
Dobro.
363
00:34:36,487 --> 00:34:40,487
Bila je mlada kad je otvorila
kafi�? -Imala je 19 godina.
364
00:34:41,147 --> 00:34:43,809
Svaka �ast. -Da, posebna je.
365
00:34:44,475 --> 00:34:49,134
Da ne spominjem kako je pametna,
duhovita i lijepa. -Pa onda nemoj!
366
00:34:51,631 --> 00:34:53,794
I sr�ana.
367
00:34:53,960 --> 00:34:56,956
Jako zanimljivo.
-Malo si se zamrljala.
368
00:35:05,277 --> 00:35:07,440
G. Conner!
369
00:35:07,773 --> 00:35:10,103
Zdravo, Donavan. Kako si? -Dobro.
370
00:35:10,269 --> 00:35:12,307
Drago mi je �to te vidim.
371
00:35:12,432 --> 00:35:17,258
Nisam znala da ste bolesni.
�ao mi je. -Sve �e biti u redu.
372
00:35:18,423 --> 00:35:24,414
Nisam �elio prodati banku, ali
to je sad najbolje za moju obitelji.
373
00:35:25,413 --> 00:35:30,904
Da. -�ujem da su novi vlasnici
agresivniji nego �to sam ja bio.
374
00:35:31,695 --> 00:35:33,775
Jesu.
375
00:35:33,900 --> 00:35:38,227
Frank Miller mi prijeti ovrhom
idu�i mjesec. -Oh, ne, Donavan.
376
00:35:41,056 --> 00:35:43,413
Nisam mislio da �e ti to u�initi.
377
00:35:44,218 --> 00:35:46,381
Mo�e li se i�ta poduzeti?
378
00:35:47,379 --> 00:35:50,375
Ako me pita� ho�e
li me poslu�ati, ne�e.
379
00:35:53,370 --> 00:35:55,575
Jako mi je �ao.
380
00:35:56,032 --> 00:35:58,196
Hvala.
381
00:36:19,830 --> 00:36:24,157
Ba� si se raspisao otkad si tu.
-Napisao sam nekoliko stranica.
382
00:36:24,656 --> 00:36:27,984
Zadovoljstvo u radu
stvara savr�enstvo. -Istina.
383
00:36:28,317 --> 00:36:32,976
To si ti napisao? Zbilja si
dobar. -Ne, Aristotel me pretekao.
384
00:36:34,141 --> 00:36:39,800
Misli� se zadr�ati? Ovo ipak nije
New York. -Gradovi su precijenjeni.
385
00:36:40,965 --> 00:36:43,170
To�no.
386
00:36:44,459 --> 00:36:46,622
Ovdje mogu razmi�ljati.
387
00:36:46,955 --> 00:36:48,994
�ah!
388
00:36:49,119 --> 00:36:54,444
Lijepo �to �e� uskoro napisati
ne�to novo. Da ne citira� Aristotela.
389
00:36:56,274 --> 00:37:00,845
Sve je spremno za ve�eras? -Oti�la
sam po letke. -�to je ve�eras?
390
00:37:01,101 --> 00:37:04,263
Svrati pa vidi. -Mo�da i ho�u.
391
00:37:05,927 --> 00:37:08,131
�ah-mat.
392
00:37:12,251 --> 00:37:14,414
I ponesi nov�anik.
393
00:37:21,071 --> 00:37:25,230
To je samo pet stranica,
uspori. Iako, lijepo je opet pisati.
394
00:37:25,730 --> 00:37:29,724
Pet sjajnih stranica! Svi�a
mi se to provincijsko okru�je.
395
00:37:30,056 --> 00:37:33,385
Andrew je napisao
Fantoma u tri tjedna. -La�e�.
396
00:37:34,051 --> 00:37:37,878
Da. Nazovi kad opet ne�to
napi�e�. Zanima me nastavak.
397
00:37:38,211 --> 00:37:41,207
Mo�e� do sutra
ujutro? -Prekinut �u.
398
00:37:56,517 --> 00:38:00,843
Sama je ovo smislila? -Da,
nakon �to je ondje provela ljeto.
399
00:38:01,509 --> 00:38:06,002
Od njih kupuje svu svoju kavu.
-Tako poma�e njihovu selu.
400
00:38:06,668 --> 00:38:10,828
I nekoliko puta godi�nje
organizira prikupljanje novca.
401
00:38:19,315 --> 00:38:22,477
Molim pozornost svih okupljenih!
402
00:38:23,309 --> 00:38:29,300
Ve�eras �e nam jednu pjesmu
otpjevati �udesna Donavan Turner!
403
00:38:38,619 --> 00:38:40,782
Pozdrav!
404
00:38:41,781 --> 00:38:47,606
Hvala vam svima �to ste do�li.
Mnogo mi zna�i va�a potpora.
405
00:38:49,769 --> 00:38:53,763
Znam da su mnogi od
vas poznavali moju majku.
406
00:38:54,761 --> 00:38:59,421
Bila je nevjerojatna �ena.
Ona me uvela u sve ovo.
407
00:39:01,251 --> 00:39:04,080
Neprestano je citirala Bibliju.
408
00:39:05,079 --> 00:39:08,740
I uvijek me podsje�ala da
se ljubav o�ituje u djelima.
409
00:39:09,406 --> 00:39:12,942
I to je filozofija akcije
Kavom do bolje sutra�njice.
410
00:39:13,067 --> 00:39:16,729
Drago mi je �to vam je
jednako va�na kao i meni.
411
00:39:27,878 --> 00:39:32,870
Pro�e�i sa mnom uz obalu.
412
00:39:34,534 --> 00:39:39,859
Zajedno �emo se sa
�ivotom uhvatiti u ko�tac.
413
00:39:41,524 --> 00:39:47,182
Dok se sunce stapa
u ru�i�asto i plavo,
414
00:39:48,679 --> 00:39:52,840
Tako se moje srce stapa s tvojim.
415
00:39:55,169 --> 00:40:00,994
Zaple�i sa mnom
pod zvjezdanim nebom.
416
00:40:01,660 --> 00:40:06,985
Zaple�i sa mnom,
u zagrljaj me stisni.
417
00:40:07,651 --> 00:40:13,309
Ti budi glazba, ja bit �u pjesma.
418
00:40:14,308 --> 00:40:19,799
Ne vidi� li da smo jedno za drugo?
419
00:40:23,128 --> 00:40:27,620
Ti i ja stvoreni smo jedno za drugo.
420
00:40:29,618 --> 00:40:33,777
Kao �to je obala stvorena za more.
421
00:40:35,275 --> 00:40:40,934
Neka tvoja ruka moju stegne.
422
00:40:41,932 --> 00:40:46,592
Daj da te ljubim
kad nas starost stigne.
423
00:40:48,090 --> 00:40:50,253
Dobra je, zar ne?
424
00:40:50,419 --> 00:40:52,916
Fantasti�na. Ljudi je vole.
425
00:40:53,581 --> 00:40:55,745
S razlogom.
426
00:41:00,737 --> 00:41:03,234
Ti budi glazba.
427
00:41:03,732 --> 00:41:06,562
Ja bit �u pjesma.
428
00:41:07,393 --> 00:41:12,053
Ne vidi� li da smo jedno za drugo?
429
00:41:13,883 --> 00:41:19,375
Ne vidi� li da smo jedno za drugo?
430
00:41:31,025 --> 00:41:33,188
Hvala.
431
00:41:44,670 --> 00:41:46,875
Patrick. -Zdravo.
432
00:42:21,949 --> 00:42:26,608
�eli� re�i da je dobro
�to se vratio? -Odli�no.
433
00:42:27,441 --> 00:42:31,808
Jesi li joj vidio lice? Jo� joj
je stalo. -To �emo tek vidjeti.
434
00:42:31,933 --> 00:42:36,135
Ma daj! Kad se dogodilo ono
izme�u Patricka i tebe? Prije 2 g.?
435
00:42:36,260 --> 00:42:40,117
Nije va�no kad se dogodilo,
nego �to se uop�e dogodilo.
436
00:42:40,254 --> 00:42:44,748
Pobijedio te na zidu za penjanje
za 7 sekundi. -Nagaziv�i mi ruku.
437
00:42:45,080 --> 00:42:47,243
Slu�ajno. -Mo�e� misliti!
438
00:42:47,743 --> 00:42:50,239
Ovo je sad prilika za Donavan.
439
00:42:51,071 --> 00:42:54,566
Pravi trenutak, s obzirom
na situaciju s kafi�em.
440
00:42:55,065 --> 00:42:57,728
Ne mora� na sva zvona o tome.
441
00:43:00,391 --> 00:43:04,884
Ben nije bilo tko. Mo�e
mu se vjerovati. Je li tako?
442
00:43:05,715 --> 00:43:08,212
Da. �to ne valja s kafi�em?
443
00:43:09,876 --> 00:43:12,082
Gin.
444
00:43:24,021 --> 00:43:28,722
Ne mogu vjerovati da se Caroline
udala. �uvala sam je poslije �kole.
445
00:43:28,847 --> 00:43:33,506
Mama je preuzela organizaciju
vjen�anja. Sad pak �eli unu�ad.
446
00:43:33,840 --> 00:43:37,833
Ve� je neko vrijeme
pri�eljkuje. -Istina.
447
00:43:44,491 --> 00:43:49,483
Becky i Kevin su u ozbiljnoj
vezi. -Da, mislim da jesu.
448
00:43:49,815 --> 00:43:54,808
On je razumije bolje
od svih nas ostalih.
449
00:43:55,806 --> 00:43:58,136
Ona je zaista svoja.
450
00:43:58,636 --> 00:44:03,794
Kao i sve Turnerice. -�to je u isti
mah blagoslov i prokletstvo. -Da.
451
00:44:04,793 --> 00:44:07,122
O�arava i zbunjuje.
452
00:44:17,274 --> 00:44:20,602
Drago mi je �to si
svratio ve�eras. -I meni.
453
00:44:22,266 --> 00:44:26,759
Nisam znao �to o�ekivati.
Drago mi je �to smo se vidjeli.
454
00:44:27,591 --> 00:44:29,755
I meni.
455
00:44:31,752 --> 00:44:33,916
Mogu li te odvesti ku�i?
456
00:44:34,248 --> 00:44:37,244
Ne, do�la sam pje�ice.
-Pro�etat �u s tobom.
457
00:44:37,909 --> 00:44:40,073
Mogu sama, nije daleko.
458
00:44:44,066 --> 00:44:46,230
Laku no� onda.
459
00:44:47,062 --> 00:44:49,225
Da.
460
00:44:50,057 --> 00:44:54,883
Mo�da svratim sutra.
-Do�ekat �e te moka s karamelom.
461
00:44:55,549 --> 00:44:57,712
Zapamtila si.
462
00:44:59,210 --> 00:45:01,873
Neke se stvari ne zaboravljaju.
463
00:45:02,538 --> 00:45:06,865
Dobro, vidimo se onda
sutra. -Vidimo se, da.
464
00:45:23,717 --> 00:45:26,879
Je li rekao da �eli da
opet budete zajedno?
465
00:45:27,878 --> 00:45:32,537
Nismo o tome. -Jasno da �eli.
Pametan je, zna �to je izgubio.
466
00:45:32,870 --> 00:45:37,529
Misli�, ostavio. Ho�ete se opet
vidjeti? -Kad �ete se opet vidjeti?
467
00:45:38,029 --> 00:45:43,188
Ako ba� morate znati, nazvao je
jutros i rekao da ne mo�e do�i.
468
00:45:45,351 --> 00:45:50,177
Dobio bi omiljeni napitak. Umjesto
toga vodi me na ve�eru. -Vidi�?
469
00:45:51,009 --> 00:45:55,669
Pametan mu�karac. Poziv na kavu
pretvorio je u odlazak na ve�eru.
470
00:45:55,835 --> 00:45:59,497
�ivot bi ti se mogao
promijeniti. -Ima pravo.
471
00:45:59,829 --> 00:46:02,491
�eli� li da ti se �ivot promijeni?
472
00:46:05,487 --> 00:46:07,983
Ionako se sve ve� mijenja.
473
00:46:09,315 --> 00:46:11,478
Sla�em se.
474
00:46:14,473 --> 00:46:16,637
Dobro jutro.
475
00:46:19,633 --> 00:46:21,671
'Jutro.
476
00:46:21,796 --> 00:46:23,959
Kava? Ili mo�da �aj?
477
00:46:25,290 --> 00:46:27,329
Kava.
478
00:46:27,454 --> 00:46:32,454
Sino� si bila odli�na. Svidjelo mi se
okupljanje. Nisam znao da pjeva�.
479
00:46:33,944 --> 00:46:36,440
Hvala. Lijepo �to si svratio.
480
00:46:38,437 --> 00:46:40,600
Kakvu kavu?
481
00:46:42,264 --> 00:46:44,428
Veliku, hvala.
482
00:46:53,581 --> 00:46:58,152
Patrick Cole! Ja sam Frank Miller.
Drago mi je. Sjednite. -Hvala.
483
00:46:58,573 --> 00:47:04,564
Nisam �uo jednu lo�u stvar o vama.
Svi vas samo hvale u Chicagu.
484
00:47:05,063 --> 00:47:09,598
Hvala �to ste me primili ovako
iznebuha. -Lijepo �to ste nazvali.
485
00:47:09,723 --> 00:47:14,091
Zanima me kako kanite pomo�i
g�ici Turner. -Moji �e de�ki biti brzi.
486
00:47:14,216 --> 00:47:18,377
Slo�imo li se, mo�ete li primiti
Donavan i mene u �etvrtak?
487
00:47:18,709 --> 00:47:21,205
Ne, sutra nave�er idem u London.
488
00:47:22,370 --> 00:47:26,365
Onda se moramo dogovoriti
ve� danas. -Meni odgovara.
489
00:48:00,812 --> 00:48:02,976
I? -Nemam ni�ta protiv.
490
00:48:04,474 --> 00:48:09,632
Samo da nazovem partnera. Odobri
li, rije�it �emo dokumente. -Dobro.
491
00:48:10,131 --> 00:48:14,292
I ja moram telefonirati.
Ho�emo li zavr�iti za jedan sat?
492
00:48:14,458 --> 00:48:16,621
Da, otprilike. -Dobro.
493
00:48:25,774 --> 00:48:30,433
Molim? -Donavan, oprosti,
malo �u zakasniti na ve�eru.
494
00:48:33,263 --> 00:48:37,756
Znam, ne zvu�i dobro. Ali kad
�uje� razlog, razveselit �e� se.
495
00:48:39,087 --> 00:48:43,248
Dobro. -Trebat �e mi jo�
jedan sat. Do�i �u po tebe.
496
00:48:43,747 --> 00:48:46,909
Ja sam ve� do�la.
Na�i �emo se ovdje.
497
00:48:48,240 --> 00:48:50,403
Dobro, mo�e.
498
00:48:51,069 --> 00:48:55,895
Donavan? -Da?
-Radije bih sad bio s tobom.
499
00:48:56,893 --> 00:48:59,057
Vidimo se. -Dobro.
500
00:49:11,257 --> 00:49:16,582
Opet ti. -Malen grad. -Nema�
se kamo skriti. -Ne u toj haljini.
501
00:49:17,913 --> 00:49:21,408
Idem na ve�eru.
-Nekomu se jako posre�ilo.
502
00:49:22,406 --> 00:49:25,402
Kamo �e� ti? -Tu ne�to ni�e.
503
00:49:26,233 --> 00:49:29,895
K Lucy. Na sladoled od
limete da ti pamet stane.
504
00:49:30,228 --> 00:49:34,887
Preporuka moje sestre? -Jasno.
Da ne ide� na ve�eru, pozvao bih te.
505
00:49:36,385 --> 00:49:39,880
Maloprije sam saznala
da moram �ekati jedan sat.
506
00:49:40,546 --> 00:49:42,709
Mogu po�eti s desertom.
507
00:49:43,374 --> 00:49:47,874
Morat �e� naru�iti i za mene.
Nitko me ne�e primijetiti uz tebe.
508
00:49:48,866 --> 00:49:51,029
Mislim da ho�e.
509
00:49:51,862 --> 00:49:54,025
Do�i.
510
00:50:03,177 --> 00:50:05,341
Slu�ajno sam vidio.
511
00:50:05,840 --> 00:50:09,002
Ako je zbilja tako
lo�e, da nam bar ka�e.
512
00:50:09,335 --> 00:50:13,329
Sigurno ne �eli da se
brinemo. Uostalom, �to mo�emo?
513
00:50:13,662 --> 00:50:18,321
Ne mo�emo mirno gledati kako
propada. -Ne bi voljela da znamo.
514
00:50:24,977 --> 00:50:27,474
Nije li imala spoj s Patrickom?
515
00:50:27,640 --> 00:50:32,134
Ne znam. Idemo k njima?
-Ne, ionako �emo sve �uti ujutro.
516
00:50:32,799 --> 00:50:36,294
Slatki su zajedno,
zar ne? -Ako ti tako ka�e�.
517
00:50:37,292 --> 00:50:39,622
On bi se mogao ljep�e odijevati.
518
00:50:54,433 --> 00:50:59,426
Pobjegla si od doma da bi �ivjela
u svjetioniku? -Da. Ondje je stajao.
519
00:51:01,423 --> 00:51:05,916
Kanila sam ondje �ivjeti dok
ne skupim za brod i otplovim.
520
00:51:07,913 --> 00:51:10,077
Nedostaje mi plovidba.
521
00:51:10,575 --> 00:51:13,071
Vidjela sam se u Carnegie Hallu.
522
00:51:13,904 --> 00:51:17,398
Bila si tako dobra? -Ne,
nabadala sam po klaviru.
523
00:51:18,397 --> 00:51:23,056
Bila sam malo neumjerena u
svojim snovima. -Kao da je to lo�e.
524
00:51:23,888 --> 00:51:26,052
Mo�e biti.
525
00:51:27,051 --> 00:51:31,543
Mama me na�la nakon pola sata.
Uvijek �u pamtiti �to mi je rekla.
526
00:51:33,041 --> 00:51:37,700
Uloga svjetionika nije da
privla�i pozornost, nego da svijetli.
527
00:51:39,532 --> 00:51:42,735
Htjela je re�i da ne
moram toliko dramatizirati.
528
00:51:42,860 --> 00:51:47,574
Pretpostavljam da taj razgovor
nije morala ponoviti s Becky. -Nije.
529
00:51:49,017 --> 00:51:53,010
�ini se da je tvoja
majka bila mudra �ena.
530
00:51:54,342 --> 00:51:56,381
Bila je.
531
00:51:56,506 --> 00:52:02,330
I s najte�im situacijama
nosila se sabrano i smireno.
532
00:52:03,994 --> 00:52:09,652
Uvijek sam se tomu divila.
Ovdje joj se osje�am bli�e. -Da.
533
00:52:13,147 --> 00:52:15,311
�to je ono?
534
00:52:16,476 --> 00:52:18,805
Provincijska tradicija.
535
00:52:25,627 --> 00:52:30,787
Ja sam prvi put s de�kom plesala
u tom krugu s 12 g. -Ozbiljna veza?
536
00:52:31,120 --> 00:52:34,115
Jako! Potrajala je
cijela �etiri dana.
537
00:52:39,607 --> 00:52:44,599
Nisam neki plesa�, ali sigurno
nisam lo�iji od 12-godi�njaka.
538
00:52:46,929 --> 00:52:51,256
Budu�i da smo jedini koji
ne ple�emo, jesi li za ples?
539
00:52:56,082 --> 00:52:58,246
Mo�e.
540
00:53:03,737 --> 00:53:08,271
U�inio si dobro djelo. Drago mi
je �to �e sve to zavr�iti sretno.
541
00:53:08,396 --> 00:53:10,560
Re�i �emo joj sutra.
542
00:53:11,558 --> 00:53:13,722
Mo�e u kafi�u u devet?
543
00:53:15,220 --> 00:53:17,882
Tvoja �e djevojka biti odu�evljena.
544
00:53:29,365 --> 00:53:33,358
Sad mi je jasno za�to
ti ovaj grad toliko zna�i.
545
00:53:35,522 --> 00:53:39,515
Utkan je u mene. I ja
sam valjda utkana u njega.
546
00:53:40,348 --> 00:53:43,011
Kao i u kafi�. -To�no.
547
00:53:45,340 --> 00:53:50,666
Mislila sam, kad bih mogla uhvatiti
dio i podijeliti ga, tad bih...
548
00:53:51,996 --> 00:53:55,991
Ostavila svoj pe�at.
-Ali bila sam naivna.
549
00:53:56,490 --> 00:54:00,817
Svijetu se fu�ka za ideale
vlasnice provincijskog kafi�a.
550
00:54:02,813 --> 00:54:04,977
Za�to bi mu se fu�kalo?
551
00:54:05,809 --> 00:54:07,973
Meni je stalo.
552
00:54:18,457 --> 00:54:20,620
Moram se javiti. -Naravno.
553
00:54:23,948 --> 00:54:26,112
Molim?
554
00:54:26,278 --> 00:54:28,441
Bog.
555
00:54:28,940 --> 00:54:31,104
Uz more sam.
556
00:54:32,436 --> 00:54:35,098
Ne, na�i �emo se ondje. Dobro.
557
00:54:41,317 --> 00:54:43,479
Moram i�i.
558
00:54:44,312 --> 00:54:47,308
Hvala na sladoledu. -I drugi put.
559
00:55:06,777 --> 00:55:10,605
Ta je predstava tjednima
rasprodana. Odakle ti ulaznice?
560
00:55:10,938 --> 00:55:13,934
Mu�karac ne smije
odati sve svoje adute.
561
00:55:21,921 --> 00:55:26,414
Kad sam lani oti�ao,
a ti si odlu�ila ostati,
562
00:55:28,079 --> 00:55:33,237
mislio sam da postoji
razlog za�to nam nije su�eno.
563
00:55:35,567 --> 00:55:40,892
Mislio sam da �u
s vremenom doku�iti.
564
00:55:41,226 --> 00:55:43,888
Da smo s razlogom prekinuli.
565
00:55:46,883 --> 00:55:49,047
No pro�la je godina dana.
566
00:55:50,045 --> 00:55:54,538
A ja i dalje ne shva�am.
Jer ovo mi se �ini ispravnim.
567
00:55:57,866 --> 00:56:00,030
�to �eli� re�i?
568
00:56:02,027 --> 00:56:06,687
�to ako nam je ono lani bila
najve�a pogre�ka u �ivotu?
569
00:56:08,851 --> 00:56:12,678
Mo�da nam je ovo
prilika da je ispravimo.
570
00:56:46,460 --> 00:56:48,623
Trebala bih u�i.
571
00:56:52,118 --> 00:56:54,281
Da razmislim o ovome.
572
00:56:55,280 --> 00:56:57,443
Da.
573
00:57:00,272 --> 00:57:03,268
Bog.
574
00:57:23,570 --> 00:57:25,733
I?
575
00:57:26,566 --> 00:57:29,228
�to? -Ma daj! Upravo te poljubio.
576
00:57:30,226 --> 00:57:32,390
Da.
577
00:57:32,557 --> 00:57:35,386
Iako ti to naravno nisi vidjela. -No?
578
00:57:36,884 --> 00:57:41,709
Koju �u boju nositi kao djeveru�a?
Po�tedi me proljetnih nijansi.
579
00:57:43,373 --> 00:57:48,033
Nismo se toga dotakli zasad.
-Zasad. Svi�a mi se to zasad.
580
00:57:49,031 --> 00:57:51,361
Eli ka�e da si bila s Benom.
581
00:57:51,694 --> 00:57:55,356
Lupeta, zar ne? Znam
da si bila s Patrickom.
582
00:57:58,184 --> 00:58:02,344
Patrick se danas na�ao
s bankarom zbog kafi�a.
583
00:58:03,842 --> 00:58:06,339
Pretpostavljam da si znala za to.
584
00:58:07,337 --> 00:58:12,330
Mo�da sam mu spomenula
tvoju financijsku situaciju.
585
00:58:13,828 --> 00:58:15,991
O �emu su razgovarali?
586
00:58:16,989 --> 00:58:22,148
Ne znam, rekao je da �e
mi re�i sutra. Zna� li ti? -Ne.
587
00:58:23,812 --> 00:58:26,641
Na pamet mi pada samo jedno.
588
00:58:27,473 --> 00:58:30,136
Ula�e u va�u zajedni�ku budu�nost.
589
00:58:31,134 --> 00:58:35,461
Ve� vas vidim u
uskla�enim prega�ama.
590
00:58:35,960 --> 00:58:40,620
Kako presretni
poslu�ujete kavu na sto na�ina.
591
00:58:43,615 --> 00:58:49,106
Ne tr�imo pred rudo. -Za�to ne?
Svakako jesenske nijanse, da.
592
00:58:50,105 --> 00:58:52,602
Boja lososa je istisnula naran�astu.
593
00:59:00,922 --> 00:59:02,960
Bog.
594
00:59:03,085 --> 00:59:06,081
Dobro jutro.
-Kako je bilo na ve�eri?
595
00:59:07,246 --> 00:59:09,410
Bilo je dobro.
596
00:59:09,742 --> 00:59:13,237
Jako dobro. Tvoja
uobi�ajena narud�ba?
597
00:59:14,901 --> 00:59:19,115
Da, lijepo je imati uobi�ajenu
narud�bu. Dobro zvu�i, hvala.
598
00:59:20,726 --> 00:59:22,889
Donio sam ti ne�to.
599
00:59:24,054 --> 00:59:26,550
Da? -Ni�ta veliko.
600
00:59:39,530 --> 00:59:43,025
Ti jedina ovdje
nema� svoju �alicu.
601
00:59:51,180 --> 00:59:54,341
Vi�e ne znam �to
imam, a �to nemam.
602
00:59:55,839 --> 00:59:58,002
Hvala.
603
01:00:03,827 --> 01:00:05,990
Dobro jutro. -'Jutro.
604
01:00:09,984 --> 01:00:13,312
Jesi li spremna? -Posve. -Dobro.
605
01:00:22,798 --> 01:00:25,627
Patrick vam je iznio pojedinosti?
606
01:00:26,126 --> 01:00:30,120
Zapravo i nije.
-Htio sam je iznenaditi.
607
01:00:30,952 --> 01:00:34,447
Da nije Patricka, ovo je
moglo druk�ije zavr�iti.
608
01:00:34,780 --> 01:00:38,607
Drago mi je �to smo ovo
rije�ili ovako brzo. -Znam.
609
01:00:38,941 --> 01:00:41,935
Bio je tako dobar
da se zalo�io za mene.
610
01:00:42,269 --> 01:00:46,762
Ne znam kako �u mu se
odu�iti. -Vi�e nikomu nisi du�na.
611
01:00:49,257 --> 01:00:53,917
Oprostite, ovo zvu�i nestvarno.
-Bit �e stvarno �im potpi�ete.
612
01:00:58,078 --> 01:01:00,241
Dobro...
613
01:01:04,069 --> 01:01:08,728
Oprostite, tko je
Thomas Kimball? Njegovo je ime...
614
01:01:09,893 --> 01:01:12,555
Posvuda. -On je moj klijent.
615
01:01:14,387 --> 01:01:16,550
On je kupac, Donavan.
616
01:01:18,546 --> 01:01:20,585
Molim?
617
01:01:20,710 --> 01:01:25,869
Htio je u ne�to ulo�iti pa sam
mu predlo�io da kupi tvoj kafi�.
618
01:01:26,368 --> 01:01:32,192
I sredio vam je lijepu zaradu. Da
nije Patricka, ne biste dobili ni�ta.
619
01:01:33,025 --> 01:01:37,392
Va� de�ko je opravdao svoj
ugled nekretninskoga gurua.
620
01:01:37,517 --> 01:01:42,677
U �to Kimball misli pretvoriti moj
kafi�? -Je li va�no? -Meni jest!
621
01:01:45,672 --> 01:01:47,710
Meni jest.
622
01:01:47,835 --> 01:01:52,329
Kad zatopli i ljudi krenu na
pla�u, nastaju velike gu�ve.
623
01:01:53,993 --> 01:01:56,157
Daj ve� jednom reci.
624
01:01:56,656 --> 01:02:00,982
Rekao sam mu da bi gradu
dobro do�la jo� jedna gara�a.
625
01:02:01,481 --> 01:02:05,142
Kupuje i susjednu zgradu.
-�to bi gradu dobro do�lo?
626
01:02:07,639 --> 01:02:09,802
Ovakav posao... Donavan!
627
01:02:21,617 --> 01:02:23,780
Katkad ovako reagira.
628
01:02:24,779 --> 01:02:29,273
Samo da malo razmisli,
urazumit �e se. -Brzo, nadam se.
629
01:02:42,855 --> 01:02:46,183
Do�ao bih prije da
ne tr�i� onako brzo.
630
01:02:47,181 --> 01:02:50,842
Nisi morao do�i za
mnom. -Mislim da jesam.
631
01:03:01,327 --> 01:03:04,987
Pita� li se ikad za�to
posvuda ni�u gara�e?
632
01:03:07,484 --> 01:03:10,978
Nikad mi se nisu svi�ale.
Hladne su, bezli�ne.
633
01:03:11,145 --> 01:03:15,638
Nikog nije briga tko si,
za�to si se i kako ondje na�ao.
634
01:03:16,137 --> 01:03:20,173
Svejedno im je koliko �e�
ostati i ho�e� li se ikad vratiti.
635
01:03:20,298 --> 01:03:24,125
Zapravo, �im ode�, za
dvije minute netko te zamijeni.
636
01:03:24,458 --> 01:03:27,453
Nikad nisam o
tome tako razmi�ljao.
637
01:03:28,452 --> 01:03:33,523
Kad sam otvorila kafi�, zaklela sam
se da mi ljudi ne�e biti zamjenjivi.
638
01:03:35,774 --> 01:03:37,937
A sad sam ja zamjenjiva.
639
01:03:38,437 --> 01:03:40,600
Ne, Donavan, nisi.
640
01:03:41,599 --> 01:03:46,924
Ne znam nikoga koga ljudi tako
vole kao tebe. I to opravdano.
641
01:03:52,249 --> 01:03:55,910
Kupila sam kafi� prije
nego �to su ga trebali sru�iti.
642
01:03:57,075 --> 01:04:00,071
Namu�ila sam se da ga preuredim.
643
01:04:02,067 --> 01:04:06,638
Htjela sam da bude mjesto gdje
prijatelji razgovaraju i smiju se.
644
01:04:08,724 --> 01:04:13,217
Zaista sam mislila da mi je
to zadatak. -I ostvarila si ga.
645
01:04:14,382 --> 01:04:16,711
Taj kafi� mijenja ljude.
646
01:04:17,877 --> 01:04:20,041
Mene je promijenio.
647
01:04:20,207 --> 01:04:23,369
U�inila si ne�to �to
malo tko jo� radi.
648
01:04:25,199 --> 01:04:27,695
Ostvarila si ne�to u �to vjeruje�.
649
01:04:29,692 --> 01:04:32,188
Ali sad ga opet �ele sru�iti.
650
01:04:34,019 --> 01:04:39,178
Podbacila sam. -Nisi. Podbacila
bi da nisi uop�e poku�ala.
651
01:04:44,004 --> 01:04:48,497
Osje�am se glupo. -Ne bi
trebala. No poznat mi je osje�aj.
652
01:04:50,161 --> 01:04:54,875
Sumnjam. -Potra�i na internetu
kritike mojih posljednjih predstava.
653
01:04:55,153 --> 01:04:59,314
No da to nisu napisali,
ne bih do�ao ovamo.
654
01:05:00,645 --> 01:05:02,808
I upoznao tebe.
655
01:05:04,639 --> 01:05:08,467
�udni su putovi
Gospodnji. Zaista. Znam to.
656
01:05:09,964 --> 01:05:15,123
Promatrao sam te. Iako se sad
ne �ini tako, sve �e biti u redu.
657
01:05:18,617 --> 01:05:21,946
Ostavit �u te samu
da promisli� o svemu.
658
01:05:25,607 --> 01:05:27,770
Hvala.
659
01:05:30,100 --> 01:05:34,469
Drago mi je �to se kriti�arima nisu
svidjele tvoje posljednje predstave.
660
01:05:34,594 --> 01:05:37,089
Ako si zato do�ao ovamo.
661
01:05:40,251 --> 01:05:42,415
I meni.
662
01:06:01,707 --> 01:06:03,745
Donavan, jesi li dobro?
663
01:06:03,870 --> 01:06:08,364
Zvu�ala si uzrujano preko telefona.
-Nikad nije ovako brzo vozila.
664
01:06:14,188 --> 01:06:16,685
Patrick ti je samo htio pomo�i.
665
01:06:17,350 --> 01:06:21,345
Znam, ali... -Druk�ije je to
zamislio. Ne zna�i da je lo�.
666
01:06:23,009 --> 01:06:26,669
Zaista te voli i �eli
budu�nost s tobom.
667
01:06:28,666 --> 01:06:30,830
Samo druk�iju.
668
01:06:32,328 --> 01:06:34,991
Dopustit �e� da
gara�a sve promijeni?
669
01:06:35,323 --> 01:06:38,152
Ali ona i mijenja sve. -Zaista?
670
01:06:39,483 --> 01:06:42,645
Ovako i onako,
ostat �e� bez kafi�a.
671
01:06:45,640 --> 01:06:47,804
On te voli.
672
01:07:14,264 --> 01:07:16,427
Jesi li dobro?
673
01:07:17,093 --> 01:07:19,256
Bit �u.
674
01:07:19,756 --> 01:07:22,418
Znao sam da samo
mora� razmisliti.
675
01:07:23,749 --> 01:07:26,080
Nisam prihvatila ponudu, Patrick.
676
01:07:27,411 --> 01:07:31,238
Rekla sam Franku da prihva�am
ovrhu i da se ne�u opirati
677
01:07:31,571 --> 01:07:36,428
na�e li kupca koji ne�e uni�titi
zgradu, nego je pametno iskoristiti.
678
01:07:36,563 --> 01:07:38,893
To je obi�na zgrada, Donavan.
679
01:07:40,724 --> 01:07:42,888
Meni nije.
680
01:07:43,054 --> 01:07:47,547
Ne shva�am. Moj je plan bio
savr�eno logi�an. -Da, bio je.
681
01:07:48,878 --> 01:07:51,042
Na papiru.
682
01:07:52,706 --> 01:07:56,866
Bit �e mi te�ko dignuti ruke,
ali to je ispravna odluka.
683
01:07:57,365 --> 01:07:59,528
Za mene.
684
01:08:03,190 --> 01:08:06,019
Ne govori� samo o kafi�u, zar ne?
685
01:08:08,348 --> 01:08:10,511
Ne govorim.
686
01:08:12,842 --> 01:08:16,170
Ju�er mi je Becky rekla da me voli�.
687
01:08:18,666 --> 01:08:20,829
Volim.
688
01:08:23,991 --> 01:08:26,321
Znam da to misli�, ali...
689
01:08:28,318 --> 01:08:32,645
Sad sam shvatila ne�to �to sam
duboko u sebi oduvijek znala.
690
01:08:34,642 --> 01:08:37,138
Zato sam te i pustila da ode�.
691
01:08:38,802 --> 01:08:42,297
No tek sad to
uspijevam preto�iti u rije�i.
692
01:08:45,625 --> 01:08:49,119
Voli� me onakvu kakvu bi me htio.
693
01:09:09,255 --> 01:09:12,751
Molim? -Mali, vratio
si se! -Ne, jo� sam ovdje.
694
01:09:13,250 --> 01:09:18,242
Ne, pro�itao sam �to si poslao.
Bit �e hit. Znao sam da ti to mo�e�.
695
01:09:19,075 --> 01:09:21,570
�ini se da sam trebao nadahnu�e.
696
01:09:22,070 --> 01:09:26,563
Zavr�io si u nekom ludom svijetu
okru�en zanimljivim likovima.
697
01:09:26,896 --> 01:09:31,722
Usre�io si me, Bene.
Jako sam sretan �ovjek.
698
01:09:32,387 --> 01:09:34,551
Nisi jedini.
699
01:09:36,049 --> 01:09:40,376
Ali to je tako nepo�teno.
-Ovaj se put moram slo�iti s njim.
700
01:09:41,041 --> 01:09:43,538
Poku�ala sam sve �to sam mogla.
701
01:09:45,202 --> 01:09:47,865
No nema na�ina da ga spasim.
702
01:09:51,359 --> 01:09:53,522
�ao mi je.
703
01:09:58,348 --> 01:10:00,844
Moramo ne�to poduzeti. -Da.
704
01:10:03,007 --> 01:10:05,670
Slu�aj, mila. Zna� kako ka�u...
705
01:10:06,669 --> 01:10:11,329
Nije va�no �to ti oduzmu, nego
�to u�ini� s onim �to ti ostane.
706
01:10:14,324 --> 01:10:16,487
Hvala, Maxe, ali...
707
01:10:24,309 --> 01:10:28,469
Mo�emo li kratko razgovarati?
-Meni �e trebati malo vi�e.
708
01:10:29,301 --> 01:10:33,295
Mo�ete li se ti i Eli danas
sna�i bez Donavan? -Mo�emo.
709
01:10:34,793 --> 01:10:36,956
Dobro, to smo rije�ili.
710
01:10:37,122 --> 01:10:42,448
�to to? �to se zbiva? -Ovo nam
je prvi spoj. Nemojmo zakasniti.
711
01:10:44,777 --> 01:10:47,108
Nisam odjevena za...
712
01:10:48,439 --> 01:10:52,766
Kamo �emo? -Savr�ena si
ovakva kakva jesi. Ho�emo li?
713
01:11:06,078 --> 01:11:10,904
Po�alji poruku Kevinu. Neka je
vrati do 7. �eka nas mnogo posla.
714
01:11:13,401 --> 01:11:19,226
Je li ovo nu�no? Poznajem
cijeli grad. Ne mo�e� me iznenaditi.
715
01:11:19,725 --> 01:11:23,053
Ja sam pisac. Stru�njak
sam za iznena�enja.
716
01:11:35,201 --> 01:11:39,195
Zna� ploviti? -Ne, nikad
nisam stao na brod. Ali on zna.
717
01:11:41,358 --> 01:11:43,689
Vidi�? Iznenadio sam te.
718
01:11:44,686 --> 01:11:46,850
Hvala.
719
01:11:47,349 --> 01:11:49,554
Predivno je.
720
01:11:50,345 --> 01:11:52,674
Nije li lijepo?
721
01:11:53,673 --> 01:11:55,836
Oduzima dah.
722
01:12:21,298 --> 01:12:23,336
Moramo razgovarati.
723
01:12:23,461 --> 01:12:28,287
Mo�emo poslije da jo� malo u�ivam
u ovom osje�aju? -Ne mo�emo.
724
01:12:31,948 --> 01:12:34,111
�to je? -Pogledaj.
725
01:12:35,443 --> 01:12:39,437
Bilo je ispod novina na
Kevinovu stolu u blagovaonici.
726
01:12:39,936 --> 01:12:44,097
�to je to? -Bilje�ke i
stranice iz Benove nove drame.
727
01:12:45,595 --> 01:12:47,799
Nove drame?
728
01:12:47,924 --> 01:12:50,919
Da, pi�e o tebi i
ovom �udnom gradu.
729
01:12:51,918 --> 01:12:55,246
Cijelo�vrijeme ti se
smije i iskori�tava te.
730
01:13:04,626 --> 01:13:09,286
Danas je bio jako dobar dan.
-Znao sam da �e moj plan upaliti.
731
01:13:14,278 --> 01:13:16,441
Bi li mi objasnio ovo? -�to?
732
01:13:18,938 --> 01:13:23,431
�ali� se? Zbilja se priprema za
spojeve? -Donavan pretjeruje.
733
01:13:23,597 --> 01:13:26,925
Ne shva�a da je ljudi
smatraju o�ajnicom.
734
01:13:27,590 --> 01:13:31,086
Kraljicom Mayberryja.
-Mogu objasniti. -Zbilja?
735
01:13:31,585 --> 01:13:36,577
Kako �e� ovo objasniti? -Nije
�to misli�. -Pa da, ti si pisac.
736
01:13:37,077 --> 01:13:40,571
Majstor za iznena�enja.
Stru�njak za zaplete.
737
01:13:41,237 --> 01:13:45,730
�estitam! Iznenadio si me. Nisam
mislila da si budala i la�ljivac.
738
01:13:48,060 --> 01:13:50,098
Daj se smiri! Donavan!
739
01:13:50,223 --> 01:13:55,549
Pri�ekaj... -Da mi servira� jo� la�i?
Dobije� jo� materijala za dramu?
740
01:13:56,048 --> 01:13:58,543
Mogla bih briznuti u pla�.
741
01:13:59,210 --> 01:14:03,781
To bi bila sjajna scena. Ljudi bi
mogli plesati u ritmu mog jada.
742
01:14:04,534 --> 01:14:08,861
�ekaj! Mislim da zaslu�ujem
priliku... -Zaslu�uje� priliku?
743
01:14:09,528 --> 01:14:14,021
Profu�kao si je kad si iskoristio
moj �ivot kao dobar �tos.
744
01:14:15,185 --> 01:14:17,349
Ti si muljator!
745
01:14:18,181 --> 01:14:20,345
Donavan, �ekaj.
746
01:14:22,840 --> 01:14:26,377
Mislila sam da si iskren,
ali samo iskori�tava� ljude.
747
01:14:26,502 --> 01:14:29,830
Vrati se u New York,
ovdje ti nije mjesto.
748
01:14:30,994 --> 01:14:33,158
�to ka�e� na takav zaplet?
749
01:14:51,464 --> 01:14:53,627
Jesi li dobro?
750
01:15:47,515 --> 01:15:49,844
Nisam sigurna imam li snage u�i.
751
01:15:50,343 --> 01:15:54,005
Ako te i�ta mo�e dignuti,
onda je to taj kafi�.
752
01:15:57,998 --> 01:16:01,494
Ti u�i. I ja �u za tobom,
samo da se sredim.
753
01:16:02,991 --> 01:16:05,154
Dobro.
754
01:16:21,462 --> 01:16:24,292
Svakim si danom sve sli�nija mami.
755
01:16:26,456 --> 01:16:29,784
�teta �to sam samo
naslijedila njezin izgled.
756
01:16:30,283 --> 01:16:33,278
Sad bi mi dobro
do�la njezina snaga.
757
01:16:34,610 --> 01:16:36,773
Te�ak dan?
758
01:16:36,940 --> 01:16:39,103
Da.
759
01:16:39,269 --> 01:16:42,764
Stvari mo�da ne idu
onako kako si zacrtala.
760
01:16:43,596 --> 01:16:46,758
To ne zna�i da ne idu
onako kako bi trebale.
761
01:16:48,588 --> 01:16:53,414
Lijepo si to rekao, ali ne
zna� cijelu pri�u. -Ne znam.
762
01:16:54,247 --> 01:16:56,742
Ali mo�da ne zna� ni ti.
763
01:17:03,566 --> 01:17:07,227
Tvoja mama me posjetila
u bolnici nakon nesre�e.
764
01:17:08,392 --> 01:17:10,888
Dala mi je to jer mi je tad trebalo.
765
01:17:12,052 --> 01:17:14,216
Kao �to sad treba tebi.
766
01:17:23,536 --> 01:17:25,865
Nemoj se izgubiti u prolaznome.
767
01:17:27,695 --> 01:17:30,026
Ono �to oko nije vidjelo...
768
01:17:31,523 --> 01:17:36,594
�to uho nije �ulo, �to ljudsko srce
nije pomislilo: to je Bog pripravio.
769
01:17:41,674 --> 01:17:43,838
Hvala.
770
01:18:12,628 --> 01:18:14,957
�to se doga�a? -Slave.
771
01:18:16,788 --> 01:18:18,827
�to?
772
01:18:18,952 --> 01:18:21,115
Tebe. Do�i.
773
01:18:22,779 --> 01:18:27,771
Ve� nas deset godina poslu�uje�.
I toliko se toga pritom odri�e�.
774
01:18:28,936 --> 01:18:33,429
Mislili smo da se mo�da pita�
je li se isplatilo. Sama odlu�i.
775
01:18:33,928 --> 01:18:39,420
Sje�am se svog prvog radnog
dana. Bio sam grozan. Opasan.
776
01:18:40,085 --> 01:18:42,582
No ti si bila jezivo mirna.
777
01:18:43,414 --> 01:18:48,407
Drugi bi me izbacili, osobito
nakon one nezgode s vatrom.
778
01:18:48,906 --> 01:18:52,400
Kad sam upoznao
Becky, sjedila je ondje.
779
01:18:53,233 --> 01:18:57,726
Nisam mogao skinuti pogled
s nje. -Danima je zurio u mene.
780
01:18:58,225 --> 01:19:02,718
Bilo je pomalo jezivo. No
Donavan mi je rekla da je poseban.
781
01:19:03,217 --> 01:19:06,379
Nikomu ne vjerujem
kao svojoj starijoj sestri.
782
01:19:06,879 --> 01:19:10,706
U tvojem zagrljaju
783
01:19:12,370 --> 01:19:16,697
�elim ja biti.
784
01:19:18,693 --> 01:19:22,688
Kad mi se svijet
785
01:19:24,518 --> 01:19:28,679
Obru�i na glavu.
786
01:19:30,676 --> 01:19:35,003
Stisni me uza se.
787
01:19:36,999 --> 01:19:41,825
�elim biti zauvijek tvoja.
788
01:19:41,991 --> 01:19:46,818
Dugo nakon nesre�e
nisam znao gdje mi je mjesto.
789
01:19:48,783 --> 01:19:52,777
Onda si me jednog
dana ti pozvala ovamo.
790
01:19:55,107 --> 01:19:57,769
Nikad ne�u zaboraviti tvoje rije�i.
791
01:19:58,602 --> 01:20:01,097
Rekla si da mi je tu mjesto.
792
01:20:02,761 --> 01:20:05,092
A onda si mi dala ovu �alicu.
793
01:20:05,924 --> 01:20:08,919
Na tome �u ti biti vje�no zahvalan.
794
01:20:11,249 --> 01:20:14,910
Hvala. -Stvorila si ovdje obitelj.
795
01:20:16,907 --> 01:20:19,736
To nitko ne mo�e uni�titi, Donavan.
796
01:20:20,402 --> 01:20:23,065
Mama bi se jako ponosila tobom.
797
01:20:24,395 --> 01:20:26,559
Ja se ponosim.
798
01:20:26,725 --> 01:20:30,386
Htjela si ostaviti pe�at.
I uspjela si u tome.
799
01:20:33,049 --> 01:20:37,210
Stisni me uza se.
800
01:20:39,373 --> 01:20:44,032
�elim zauvijek biti tvoja.
801
01:20:45,031 --> 01:20:50,690
Savini me, slomi me,
budi moja stijena.
802
01:20:52,520 --> 01:20:57,512
Sada i do kraja mojih dana.
803
01:21:09,993 --> 01:21:12,656
Samo malo, i ja imam ne�to re�i.
804
01:21:14,486 --> 01:21:17,814
Nisi li ve� dovoljno
u�inio? -Ni pribli�no.
805
01:21:19,146 --> 01:21:22,141
Ja sam Ben, ve�ina
vas me ne poznaje.
806
01:21:22,640 --> 01:21:27,341
I za razliku od vas, ovdje mi se nije
zbilo mnogo presudnih trenutaka.
807
01:21:27,466 --> 01:21:29,672
Ali jedan ipak jest.
808
01:21:32,126 --> 01:21:35,121
Rekla sam ti da ti ovdje nije mjesto.
809
01:21:35,788 --> 01:21:37,992
Jest.
810
01:21:39,448 --> 01:21:42,444
Napisao je dramu
u kojoj nas ismijava.
811
01:21:43,942 --> 01:21:46,105
Zapravo, mene.
812
01:21:47,436 --> 01:21:49,766
Vidjela sam je svojim o�ima.
813
01:21:50,931 --> 01:21:54,645
Nazvao si me o�ajnicom.
-Ali nisi pro�itala ovaj dio.
814
01:21:56,090 --> 01:22:01,748
�itala si sredinu pri�e, gdje je
sve jo� nejasno i zbunjuju�e.
815
01:22:03,412 --> 01:22:07,073
Sve do danas nisam
znao kako zavr�iti pri�u.
816
01:22:07,738 --> 01:22:10,734
Rekla si da sam
muljator, imala si pravo.
817
01:22:11,566 --> 01:22:15,727
No nisam takav bio prema
tebi, nego prema svom radu.
818
01:22:16,060 --> 01:22:18,389
Neko� sam pisao iz du�e.
819
01:22:19,221 --> 01:22:23,881
A onda sam poku�ao pisati hitove,
ne�to �to bi se svidjelo drugima.
820
01:22:26,210 --> 01:22:30,924
Ti si mislila da mora� �initi isto
to kako bi na�la ljubav, zar ne?
821
01:22:31,869 --> 01:22:34,532
Postati onakva kakvu drugi �ele.
822
01:22:38,192 --> 01:22:41,687
Ali ti si posebna i
to me privuklo k tebi.
823
01:22:42,353 --> 01:22:45,681
Svoja si i uvijek
ti je iskreno stalo.
824
01:22:47,013 --> 01:22:51,006
Nau�ila si me da trebam
ponuditi ono �to je u meni.
825
01:22:51,173 --> 01:22:53,669
Trebao sam to pustiti van.
826
01:22:54,501 --> 01:22:57,497
Nisam te ismijavao
svojom dramom.
827
01:22:58,328 --> 01:23:02,323
Napisao sam dramu o tome
kako se zaljubljujem u tebe.
828
01:23:06,150 --> 01:23:09,812
Zaljubio sam se ovdje
u tebe kao i svi ostali.
829
01:23:14,970 --> 01:23:17,133
Voli� me?
830
01:23:17,799 --> 01:23:22,459
Sve tvoje tvrdoglave, lijepe,
frustriraju�e i nadahnjuju�e strane.
831
01:23:44,903 --> 01:23:47,566
Ne�u dopustiti da
ostane� bez kafi�a.
832
01:23:50,728 --> 01:23:52,891
I odr�ao je rije�.
833
01:23:53,057 --> 01:23:57,218
Imao je rje�enje. Novu
uspje�nicu na Broadwayu.
834
01:23:58,216 --> 01:24:02,876
�im sam upoznao Donavan,
znao sam da je druk�ija od svih.
835
01:24:04,040 --> 01:24:08,533
Bila je... -Iritantna i
o�ajna? -Nisam to kanio re�i.
836
01:24:09,200 --> 01:24:13,359
Ali ipak si rekao. Da
vidimo kako �e se sad izvu�i.
837
01:24:14,026 --> 01:24:17,853
Da, rekao sam to.
Mo�da sam �ak i vjerovao.
838
01:24:18,685 --> 01:24:24,676
Dok je nisam upoznao. A tad sam
shvatio da smo, zapravo, sli�ni.
839
01:24:26,340 --> 01:24:30,667
Oboje tra�imo. Nastojimo
biti najbolji �to mo�emo.
840
01:24:31,332 --> 01:24:34,993
Dobri sami.
-Ali nevjerojatni... -Zajedno.
841
01:24:40,610 --> 01:24:42,691
To �e biti hit.
842
01:24:42,816 --> 01:24:44,978
Uspio si, mali! Uspio si!
843
01:24:47,141 --> 01:24:51,635
Nagrade Tony samo �e se nizati.
Kamo �ete? -U�ivaj. Zna� gdje smo.
844
01:24:52,966 --> 01:24:55,172
Ve�eras je premijera!
845
01:24:56,627 --> 01:25:01,341
Kriti�ari su rekli da je to Benov
najbolji rad. Autenti�an i svje�.
846
01:25:02,784 --> 01:25:04,948
Slo�ila bih se s njima.
847
01:25:06,280 --> 01:25:09,774
Benov predujam je bio
dovoljan da spasi kafi�.
848
01:25:09,940 --> 01:25:14,434
Jasno, htjela sam mu vratiti
novac, no on je imao drugi plan.
849
01:25:15,433 --> 01:25:18,428
Htio je da budemo
ravnopravni partneri.
850
01:25:24,596 --> 01:25:28,132
Ovo je na�a organizatorica
vjen�anja. -Drago mi je.
851
01:25:28,257 --> 01:25:30,753
Neka bude jednostavno. -Ma kakvi.
852
01:25:31,086 --> 01:25:36,078
Dvostruko vjen�anje mora biti
ekstravagantno. Orkestar, golubovi.
853
01:25:39,073 --> 01:25:41,404
Mislila sam da je ljubav boji�te.
854
01:25:41,736 --> 01:25:46,271
�to sam naoru�anija i za�ti�enija,
to imam vi�e izgleda pobijediti.
855
01:25:46,396 --> 01:25:49,059
No moj me oklop nije �titio.
856
01:25:50,057 --> 01:25:52,221
Samo me sputavao.
857
01:25:53,218 --> 01:25:57,712
Kad sam ga se rije�ila,
pri�a je zavr�ila kako je trebala.
858
01:26:04,369 --> 01:26:08,529
�to je? -Vrijeme je.
Okr�aj barista. Sada.
859
01:26:10,693 --> 01:26:13,854
Siguran si da si spreman? -Itekako.
860
01:26:15,851 --> 01:26:18,056
I ja sam.
861
01:26:18,348 --> 01:26:20,511
Gotov si.
862
01:26:35,447 --> 01:26:37,526
Dobro jutro.
863
01:26:37,651 --> 01:26:39,857
Sad jest.
864
01:26:44,807 --> 01:26:46,970
Jesi li vidjela ovo?
865
01:26:48,968 --> 01:26:51,131
Ne�to je u zraku.
866
01:26:56,956 --> 01:26:59,119
Stvar je u kavi.
867
01:26:59,285 --> 01:27:01,449
Dobro do�li k Donavan.
868
01:27:06,000 --> 01:27:12,000
Obrada: mijau & zkarlov
72763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.