All language subtitles for Beg.2020.WEB-DL.1080p.ExKinoRay.cht-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,542 --> 00:01:20,584 恭喜你 下個目標是什麼? 2 00:01:20,626 --> 00:01:23,876 世界、奧運金牌、宇宙 3 00:01:24,209 --> 00:01:27,459 真大的野心 幹得好 4 00:01:27,459 --> 00:01:27,999 謝謝 5 00:01:27,999 --> 00:01:29,209 你的秘訣是什麼? 6 00:01:29,209 --> 00:01:30,334 永不停歇 7 00:01:30,334 --> 00:01:31,918 也適用於人生? 8 00:01:32,999 --> 00:01:34,209 我們拭目以待 9 00:01:34,751 --> 00:01:36,292 我愛你 10 00:01:40,709 --> 00:01:41,999 耶 11 00:01:47,334 --> 00:01:48,417 我們出去 12 00:01:55,167 --> 00:01:56,834 我不想放妳走 13 00:01:56,834 --> 00:01:59,792 傻瓜 你會錯過班機 14 00:02:03,876 --> 00:02:06,375 會有人經過啦 15 00:02:09,501 --> 00:02:10,501 走吧 16 00:02:22,584 --> 00:02:24,501 行了 你走吧 我搭計程車 17 00:02:24,626 --> 00:02:25,667 我送妳一程 18 00:02:25,667 --> 00:02:27,792 你瘋了 車程一小時耶 19 00:02:28,417 --> 00:02:29,584 那得看車速 20 00:02:51,334 --> 00:02:52,334 怕嗎? 21 00:02:53,250 --> 00:02:55,292 有你在我啥也不怕 22 00:03:23,792 --> 00:03:24,999 謝爾蓋 開慢點 23 00:03:31,667 --> 00:03:32,417 謝爾蓋 24 00:03:34,209 --> 00:03:34,999 謝爾蓋 25 00:03:46,709 --> 00:03:50,709 【心悸效應】 26 00:03:52,999 --> 00:03:57,834 (兩年後) 27 00:04:02,584 --> 00:04:03,584 謝爾蓋 28 00:04:04,250 --> 00:04:05,459 你睡著了? 29 00:04:24,834 --> 00:04:25,918 奧列格佩托維奇 30 00:04:25,918 --> 00:04:26,042 嗯 31 00:04:26,042 --> 00:04:27,292 你要的檢查結果 32 00:04:27,292 --> 00:04:27,999 好 謝謝 33 00:04:34,999 --> 00:04:36,459 頭怎麼樣? 34 00:04:36,999 --> 00:04:37,999 還痛嗎? 35 00:04:41,209 --> 00:04:46,959 痛的話 就打給我 你有我的號碼 36 00:04:52,542 --> 00:04:55,999 喂 勃羅茲丁 你過來 37 00:04:58,250 --> 00:04:59,792 你當我是白癡嗎? 38 00:04:59,999 --> 00:05:00,834 什麼意思? 39 00:05:00,834 --> 00:05:02,751 你服用運動補品多久了? 40 00:05:02,999 --> 00:05:03,959 約三週 41 00:05:03,959 --> 00:05:05,501 三週? 42 00:05:05,999 --> 00:05:07,459 你不要命了? 43 00:05:07,459 --> 00:05:11,876 提醒你 那次意外害你患上竇性頻脈 44 00:05:11,999 --> 00:05:15,667 跑一百公尺 你的脈搏就會衝到200下 45 00:05:15,667 --> 00:05:18,250 即便你像婦女那樣慢慢跑也一樣 46 00:05:18,959 --> 00:05:19,751 到時再說 47 00:05:19,751 --> 00:05:20,834 什麼到時再說? 48 00:05:20,834 --> 00:05:24,999 這種脈搏 你只能祈禱救護車趕緊來 49 00:05:28,292 --> 00:05:30,999 兩年來 我慢慢讓你恢復健康 50 00:05:31,334 --> 00:05:34,250 你現在卻想著向別人證明? 51 00:05:34,375 --> 00:05:37,999 沒戲了 勃羅茲丁 回不去了 52 00:05:38,667 --> 00:05:41,501 學過正常人的生活吧 53 00:05:43,292 --> 00:05:44,834 像你一樣? 54 00:05:47,751 --> 00:05:49,334 像大家一樣 55 00:06:06,542 --> 00:06:10,250 謝爾蓋 忘記我了嗎? 56 00:06:16,459 --> 00:06:17,999 抱歉 一時分心 57 00:06:20,334 --> 00:06:21,876 我累了 58 00:06:24,584 --> 00:06:25,999 再五分鐘 59 00:06:26,501 --> 00:06:27,999 訓練結束你要幹嘛? 60 00:06:27,999 --> 00:06:28,999 他要健身 61 00:06:30,209 --> 00:06:32,250 我倒很有空 62 00:06:32,959 --> 00:06:34,459 順道一提 我叫史塔 63 00:06:34,959 --> 00:06:35,999 你也是冠軍? 64 00:06:37,375 --> 00:06:38,626 差一點 65 00:06:38,918 --> 00:06:40,542 差一點不算 66 00:06:44,542 --> 00:06:48,667 如何?要一起喝杯咖啡嗎? 67 00:06:50,417 --> 00:06:52,584 史塔 你的腳步又踏錯了 68 00:06:53,501 --> 00:06:54,999 難怪速度會變慢 69 00:06:56,417 --> 00:06:58,292 拜託 現在又沒在比賽 70 00:06:59,542 --> 00:07:03,667 喂 冠軍 可以理我一下嗎? 71 00:07:03,959 --> 00:07:05,501 我付錢來幹嘛的 72 00:07:05,918 --> 00:07:07,459 下課了 73 00:07:07,999 --> 00:07:09,292 週三見 74 00:07:17,250 --> 00:07:17,999 怪胎一個 75 00:07:47,999 --> 00:07:50,751 跑一百公尺 你的脈搏就會衝到200下 76 00:07:51,501 --> 00:07:52,501 鬼扯蛋 77 00:08:16,999 --> 00:08:19,250 你還好嗎? 78 00:08:22,918 --> 00:08:23,918 喝點水? 79 00:08:25,959 --> 00:08:26,959 這裡 80 00:08:33,584 --> 00:08:34,834 要幫你叫救護車嗎? 81 00:08:34,999 --> 00:08:35,834 不用 82 00:08:37,292 --> 00:08:38,334 你確定? 83 00:08:40,999 --> 00:08:42,626 來 我扶你 84 00:08:47,999 --> 00:08:49,501 我說了不用 85 00:10:09,375 --> 00:10:11,751 我的狗掙脫繩子 86 00:10:11,751 --> 00:10:15,209 我聽見一聲慘叫然後牠開始吠 87 00:10:42,751 --> 00:10:43,751 你有事嗎? 88 00:10:44,999 --> 00:10:46,999 我只是… 89 00:10:50,375 --> 00:10:51,834 你常來這裡跑步? 90 00:10:51,834 --> 00:10:54,250 對 我住附近 91 00:10:55,542 --> 00:10:56,999 在公園見過她嗎? 92 00:10:57,584 --> 00:10:59,999 推斷她已經陳屍公園三天 93 00:10:59,999 --> 00:11:02,999 我問過路人 沒有目擊者 可以走了 94 00:11:04,751 --> 00:11:06,292 你見過她嗎? 95 00:11:20,501 --> 00:11:23,751 請留下你的名字地址 以防萬一 96 00:11:33,501 --> 00:11:34,792 謝謝 97 00:12:24,667 --> 00:12:26,209 不可能 98 00:12:38,959 --> 00:12:40,959 這些是受害者的物品 99 00:12:41,209 --> 00:12:43,501 我們在水壺發現別人的指紋 100 00:12:43,501 --> 00:12:45,751 手機沒鎖 可以查看 101 00:13:11,292 --> 00:13:13,999 等等 是公園的那傢伙 102 00:14:08,999 --> 00:14:11,667 受害者是札娜梅庫洛娃 103 00:14:12,584 --> 00:14:14,584 她這半年來都在你的健身房運動 104 00:14:14,792 --> 00:14:16,292 你跟她是什麼關係? 105 00:14:17,501 --> 00:14:20,250 我跟她?沒任何關係 106 00:14:20,792 --> 00:14:21,792 我根本不認識她 107 00:14:21,792 --> 00:14:23,417 在公園見到她的時候呢? 108 00:14:24,999 --> 00:14:26,999 我不知道我在那裡看到什麼 109 00:14:32,626 --> 00:14:33,626 好吧 110 00:14:42,626 --> 00:14:43,918 不要動 111 00:14:51,999 --> 00:14:53,667 那這要如何解釋? 112 00:14:56,709 --> 00:14:57,876 我不知道 113 00:15:13,584 --> 00:15:18,209 你不是兩年前害死副駕的人嗎? 114 00:15:18,792 --> 00:15:20,417 那案子怎麼結案了? 115 00:15:22,999 --> 00:15:27,334 被判定為意外 116 00:15:28,209 --> 00:15:29,626 是喔? 117 00:15:30,334 --> 00:15:31,918 他們調查不夠仔細吧? 118 00:15:46,334 --> 00:15:47,918 尤里佩托維奇 119 00:15:49,999 --> 00:15:53,999 我在盤問目擊者 你沒權利挑釁他 120 00:15:56,542 --> 00:15:59,501 我就告訴妳什麼叫人生的現實 121 00:15:59,999 --> 00:16:03,959 勃羅茲丁在車禍中害死一名女性 122 00:16:04,250 --> 00:16:05,334 但沒入獄 123 00:16:05,959 --> 00:16:07,417 因為他是冠軍 124 00:16:08,334 --> 00:16:11,292 冠軍是不會被關的 125 00:16:11,542 --> 00:16:13,999 這點妳知道 我知道 126 00:16:14,501 --> 00:16:16,876 更糟的是 他也知道 127 00:16:17,292 --> 00:16:19,999 你認為他食髓知味 殺上癮了? 128 00:16:19,999 --> 00:16:22,292 不無可能 很好的推斷 129 00:16:22,834 --> 00:16:25,417 你說真的?我們不能確定 130 00:16:25,417 --> 00:16:27,209 把他關起來不就知道了 131 00:16:27,375 --> 00:16:29,334 好讓他在受審前上吊自殺? 132 00:16:30,501 --> 00:16:32,292 我之前跟妳說過了 133 00:16:32,542 --> 00:16:33,751 我不介意再說一遍 134 00:16:33,876 --> 00:16:36,999 清白的人不會在受審前上吊自殺 135 00:16:37,792 --> 00:16:40,999 妳是好職員 絲米諾娃 別搞砸了 136 00:16:53,709 --> 00:16:55,334 從哪搞來這玩意兒? 137 00:16:56,542 --> 00:16:59,834 謝爾蓋 你他媽想嚇死我啊 138 00:17:00,999 --> 00:17:01,959 那有副作用 139 00:17:01,959 --> 00:17:04,792 這是卡氏劑 降血壓藥 我不會死 140 00:17:05,959 --> 00:17:07,501 會讓妹子愛上我 141 00:17:07,999 --> 00:17:09,542 為了打類固醇? 142 00:17:09,626 --> 00:17:11,751 不 為了提升運動能力 143 00:17:15,459 --> 00:17:16,584 你去哪了? 144 00:17:17,334 --> 00:17:18,999 老闆到處找你 145 00:17:19,834 --> 00:17:23,250 你要是被踢出去 146 00:17:24,999 --> 00:17:26,999 我也救不了你 147 00:17:30,375 --> 00:17:32,876 你才要小心別被炒 148 00:17:32,999 --> 00:17:34,417 這裡又沒監視器 149 00:17:34,999 --> 00:17:38,501 不過別在這裡跟學生打炮 150 00:17:39,209 --> 00:17:41,542 她們老公可都大有來頭 151 00:17:44,709 --> 00:17:45,334 你說我? 152 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 這種事輪不到我 153 00:17:54,959 --> 00:17:58,459 (莫斯科州交通意外資料庫) 154 00:18:04,918 --> 00:18:07,250 謝爾蓋勃羅茲丁 155 00:18:07,959 --> 00:18:08,999 無超速 156 00:18:08,999 --> 00:18:10,918 不構成刑事罪 157 00:18:17,417 --> 00:18:18,999 哪位是受害者的教練? 158 00:18:19,667 --> 00:18:22,334 史塔 那邊那位 159 00:18:22,918 --> 00:18:26,751 她本來想給謝爾蓋教 160 00:18:26,751 --> 00:18:29,584 只是他的學生要排到半年後 161 00:18:29,999 --> 00:18:31,667 他很會教嗎? 162 00:18:32,959 --> 00:18:36,334 他有段傷心過往 163 00:18:37,542 --> 00:18:39,250 女人都愛這點 164 00:18:42,626 --> 00:18:43,626 史塔呢? 165 00:18:44,334 --> 00:18:46,334 他們曾經都是國家隊 166 00:18:46,334 --> 00:18:47,542 妳大概不曉得 167 00:18:47,709 --> 00:18:50,999 但得以到世界各地比賽的是謝爾蓋 168 00:18:52,209 --> 00:18:54,709 妳說札娜想給勃羅茲丁教? 169 00:18:55,626 --> 00:18:59,918 對 我們上週才幫她換教練 170 00:18:59,918 --> 00:19:05,417 但她跟謝爾蓋好像沒時間一起練 171 00:19:07,292 --> 00:19:09,417 幻覺、錯誤記憶 172 00:19:09,417 --> 00:19:12,667 這些都是腦損傷的長期後遺症 173 00:19:13,375 --> 00:19:15,584 不會顯示在磁振造影 174 00:19:15,667 --> 00:19:17,999 但一定有個解釋吧? 175 00:19:18,292 --> 00:19:19,834 聽著 勃羅茲丁 你不用來找我 176 00:19:19,834 --> 00:19:20,999 你該去看的是心理醫生 177 00:19:20,999 --> 00:19:22,959 我已經用白話文跟你解釋了 178 00:19:22,999 --> 00:19:24,751 我只是想搞明白 179 00:19:24,751 --> 00:19:28,250 為什麼我會記得不可能發生的事? 180 00:19:28,334 --> 00:19:30,250 我像靈媒嗎? 181 00:19:31,292 --> 00:19:33,918 搞不好你真的起肖了?我哪知道 182 00:19:34,250 --> 00:19:36,709 你甦醒後我跟你說過什麼? 183 00:19:37,334 --> 00:19:40,709 失憶、認知障礙…都有可能 184 00:19:41,542 --> 00:19:43,999 你的情況什麼都說不準 185 00:19:45,292 --> 00:19:46,999 那我該怎麼做? 186 00:19:47,501 --> 00:19:48,709 打鎮靜劑 187 00:19:49,709 --> 00:19:53,292 拿去 你忘在治療室了 188 00:20:03,959 --> 00:20:04,999 謝爾蓋 189 00:20:13,584 --> 00:20:14,876 妳跟蹤我嗎? 190 00:20:16,375 --> 00:20:18,501 札娜怎麼會去你家附近的公園跑步? 191 00:20:18,501 --> 00:20:19,751 我不知道 192 00:20:19,834 --> 00:20:21,584 她知道你住哪裡? 193 00:20:22,209 --> 00:20:23,876 妳到底想問什麼? 194 00:20:24,209 --> 00:20:27,417 你的車禍 為什麼案子草草結束? 195 00:20:29,375 --> 00:20:31,792 這跟妳的工作無關 196 00:20:33,334 --> 00:20:34,876 那得由我決定 197 00:20:36,334 --> 00:20:38,209 看來妳都決定好了 198 00:20:38,542 --> 00:20:40,209 別忘了搜查令 199 00:20:41,584 --> 00:20:44,209 那場車禍有個女生死了 200 00:20:45,417 --> 00:20:46,876 這題你沒回答 201 00:20:53,834 --> 00:20:55,375 我希望死的人是我 202 00:20:56,417 --> 00:20:58,999 我昏迷了一個半月 203 00:20:59,834 --> 00:21:01,334 醒來時 舒梅耶夫… 204 00:21:01,584 --> 00:21:03,626 我們國家隊的醫生 205 00:21:03,626 --> 00:21:05,292 就說判決已定 206 00:21:05,292 --> 00:21:08,584 因缺乏犯罪事實而結案 207 00:21:09,792 --> 00:21:12,459 他說 沒人有罪 208 00:21:13,292 --> 00:21:15,999 "國家不想要罪案 你也一樣" 209 00:21:17,375 --> 00:21:19,250 我願意做任何事 210 00:21:20,999 --> 00:21:24,334 阻止她跟我上那該死的車 211 00:21:31,959 --> 00:21:36,626 若想起什麼 212 00:21:37,542 --> 00:21:40,292 什麼都好 就打給我 213 00:21:41,375 --> 00:21:42,375 好嗎? 214 00:22:05,292 --> 00:22:08,334 (謝爾蓋勃羅茲丁) 215 00:22:30,709 --> 00:22:34,334 (謝爾蓋勃羅茲丁 個人生活) 216 00:22:40,999 --> 00:22:43,876 好幾年沒見 217 00:22:43,999 --> 00:22:47,792 你現在是俄羅斯最紅的運動員 218 00:22:47,792 --> 00:22:49,417 家喻戶曉 219 00:22:49,542 --> 00:22:52,999 我覺得不單是因為運動表現 220 00:22:52,999 --> 00:22:57,667 還有因為你每任女友都是名人 221 00:22:58,999 --> 00:23:00,876 我不覺得這有什麼好意外的 222 00:23:01,501 --> 00:23:03,250 意外的是 223 00:23:03,250 --> 00:23:06,459 你交了新女友 愛麗娜 對吧? 224 00:23:06,459 --> 00:23:06,999 對 225 00:23:06,999 --> 00:23:08,999 她不是名人 226 00:23:08,999 --> 00:23:10,999 沒沒無聞 227 00:23:10,999 --> 00:23:15,999 之前都是名人 這次怎麼交了個素人? 228 00:23:15,999 --> 00:23:20,626 你的女粉絲還有望贏得你的心嗎? 229 00:23:21,834 --> 00:23:23,375 應該沒有 230 00:23:30,459 --> 00:23:31,999 (希望你早點死 殺人凶手) 231 00:23:31,999 --> 00:23:33,459 (下了地獄就沒人好賄賂了) 232 00:23:33,459 --> 00:23:34,542 (你怎不去死?) 233 00:23:34,542 --> 00:23:35,959 (勃羅茲丁這種人就該死) 234 00:23:42,918 --> 00:23:44,999 (安娜絲塔夏絲米諾娃) 235 00:23:44,999 --> 00:23:46,459 (副中隊長 調查員) 236 00:24:09,459 --> 00:24:10,709 (記憶) 237 00:24:16,209 --> 00:24:18,792 今天請到物理學家尼凱萊哥列茨基 238 00:24:18,792 --> 00:24:22,918 他以研究時空連續體的曲率而聞名 239 00:24:22,959 --> 00:24:24,334 我的第一個問題 240 00:24:24,334 --> 00:24:26,626 尼凱萊 那到底是什麼? 241 00:24:26,626 --> 00:24:30,959 那是一段以特定方式彎曲的時空 242 00:24:31,501 --> 00:24:36,584 符合條件的實體就能進入其中 243 00:24:36,584 --> 00:24:40,751 在不同維度間穿梭 244 00:24:40,999 --> 00:24:45,250 簡單來說 要怎麼做才能回到過去? 245 00:24:46,542 --> 00:24:51,667 首先 要找到時間軌道形成的位置 246 00:24:51,667 --> 00:24:56,999 並以一定的速度和動率沿著軌跡移動 247 00:24:57,999 --> 00:25:00,999 所以速度是指步行或跑步 248 00:25:01,459 --> 00:25:02,709 那動率又是什麼? 249 00:25:03,459 --> 00:25:05,667 那是人在移動時的脈搏 250 00:25:05,999 --> 00:25:07,751 應該要高還是低? 251 00:25:07,834 --> 00:25:10,334 要很高 非常高 252 00:25:10,584 --> 00:25:14,501 因此幾乎沒辦法回到過去 253 00:25:14,834 --> 00:25:22,501 人要有這麼高的脈搏會心臟病發 254 00:26:02,417 --> 00:26:03,876 你終於來了 255 00:26:03,999 --> 00:26:07,417 我已經繞了半小時 還騎了腳踏車 256 00:26:08,459 --> 00:26:10,584 妳怎麼在這 娜塔莎? 257 00:26:11,999 --> 00:26:12,999 什麼意思? 258 00:26:14,250 --> 00:26:15,792 是你叫我來的呀 259 00:26:16,250 --> 00:26:17,459 有嗎? 260 00:26:17,459 --> 00:26:18,999 你傳簡訊給我 261 00:26:20,626 --> 00:26:21,501 何時? 262 00:26:25,250 --> 00:26:26,375 你忘了? 263 00:26:28,209 --> 00:26:29,999 頭又痛了嗎? 264 00:26:30,626 --> 00:26:31,626 娜塔莎 265 00:26:32,626 --> 00:26:33,626 我沒空 266 00:26:35,918 --> 00:26:36,918 我明白了 267 00:28:26,792 --> 00:28:28,626 你好 尼凱萊亞歷山德羅維奇 268 00:28:28,751 --> 00:28:29,751 你好 269 00:28:29,999 --> 00:28:34,542 是我打給你 想了解時間軌道的事 270 00:28:35,792 --> 00:28:36,751 進來吧 271 00:28:46,792 --> 00:28:48,626 請進 272 00:28:50,292 --> 00:28:52,250 你的情況非常罕見 273 00:28:52,626 --> 00:28:55,501 可說是史無前例 274 00:28:55,959 --> 00:29:00,626 四十年來我都無法證明我的理論 275 00:29:03,292 --> 00:29:04,834 坐吧 276 00:29:07,876 --> 00:29:13,709 你說人要有很高的脈搏才能回到過去 277 00:29:14,292 --> 00:29:17,876 沒錯 而且要在特定的空間 278 00:29:18,792 --> 00:29:23,375 在時空連續體反覆變形的地方 279 00:29:23,375 --> 00:29:27,999 會形成一個時間軌道 280 00:29:29,792 --> 00:29:31,459 沒關係 我解釋給你聽 281 00:29:32,501 --> 00:29:36,918 假設這是一條泥土路 282 00:29:38,542 --> 00:29:40,751 夏天時覆蓋著沙子 283 00:29:41,584 --> 00:29:43,999 秋天多了碎石 284 00:29:44,918 --> 00:29:47,999 冬天則下雪 285 00:29:49,792 --> 00:29:52,999 你在冬天沿著這條路開車 286 00:29:54,209 --> 00:29:57,709 假設你在運送一台冰箱 287 00:30:00,751 --> 00:30:03,334 你的岳母開在你後面 288 00:30:03,999 --> 00:30:06,459 她載著沙發 289 00:30:07,209 --> 00:30:08,918 然後是你岳父 290 00:30:09,542 --> 00:30:11,209 他載五袋馬鈴薯 291 00:30:11,959 --> 00:30:13,250 你們都載著重物 292 00:30:13,250 --> 00:30:16,959 開在同一條路上 293 00:30:18,959 --> 00:30:23,292 因此就會形成很深的軌跡 294 00:30:24,999 --> 00:30:31,999 所有沿著這條軌道的人都同時在移動 295 00:30:32,751 --> 00:30:33,751 路經雪 296 00:30:35,250 --> 00:30:36,292 路經碎石 297 00:30:38,501 --> 00:30:39,501 路經沙子 298 00:30:43,792 --> 00:30:47,751 那造成這個軌道的車子是什麼? 299 00:30:48,584 --> 00:30:49,876 死亡 300 00:30:51,250 --> 00:30:55,125 意外、謀殺 301 00:30:58,999 --> 00:31:02,999 抱歉 我向來沒有訪客 302 00:31:03,999 --> 00:31:05,751 家裡只有這些 303 00:31:06,999 --> 00:31:08,209 自己來吧 304 00:31:10,709 --> 00:31:12,417 我還是不太明白 305 00:31:18,876 --> 00:31:20,959 你看 軌道呢 306 00:31:22,626 --> 00:31:26,542 基本上在同一個平面 307 00:31:27,667 --> 00:31:30,501 它會切割時間的結構 308 00:31:30,667 --> 00:31:36,876 平面由三個點決定 309 00:31:36,999 --> 00:31:39,167 軌道形成的地方 310 00:31:39,667 --> 00:31:42,792 至少要發生三起命案 311 00:31:42,959 --> 00:31:44,250 我只目睹一起 312 00:31:44,999 --> 00:31:46,792 你只是不知道還有而已 313 00:31:53,834 --> 00:31:55,667 那可以回到多遠的過去? 314 00:31:55,918 --> 00:31:57,834 據我推算 315 00:31:58,999 --> 00:32:02,834 軌道的深度不超過40天 316 00:32:04,375 --> 00:32:07,918 40天後 負震盪會開始消退 317 00:32:07,999 --> 00:32:10,999 時空的連結就會斷開 318 00:32:11,751 --> 00:32:13,792 為克服這點 319 00:32:15,459 --> 00:32:18,209 得要有超高速才行 320 00:32:18,999 --> 00:32:20,999 這是人類辦不到的 321 00:32:24,792 --> 00:32:25,792 如果開車呢? 322 00:32:26,918 --> 00:32:32,209 年輕人 你究竟想回到多遠的過去? 323 00:33:16,999 --> 00:33:19,250 你怎麼還留著這台車? 324 00:33:22,167 --> 00:33:23,876 妳真的在跟蹤我 325 00:33:26,334 --> 00:33:28,501 調查有新的收穫 326 00:33:29,751 --> 00:33:30,751 恭喜妳 327 00:33:32,334 --> 00:33:35,417 受害者的水壺有你的指紋 328 00:33:36,167 --> 00:33:37,459 所以呢? 329 00:33:39,959 --> 00:33:41,542 要抓我去關了? 330 00:33:42,751 --> 00:33:44,542 你如何解釋? 331 00:33:45,626 --> 00:33:46,999 我可以示範給妳看 332 00:33:49,209 --> 00:33:50,417 這是脈搏感測器 333 00:33:50,417 --> 00:33:52,542 當脈搏達到200 它會嗶嗶叫 334 00:33:53,417 --> 00:33:56,417 脈搏得每分鐘跳200至205下 335 00:33:57,584 --> 00:33:58,999 這太扯了 336 00:34:00,999 --> 00:34:03,999 我之前也這麼覺得 等等妳就知道了 337 00:34:06,834 --> 00:34:07,999 重點是不要停 338 00:34:07,999 --> 00:34:10,250 即便不舒服 也要繼續跑 339 00:34:11,209 --> 00:34:13,417 跟著歐洲田徑冠軍跑? 340 00:34:16,999 --> 00:34:18,501 現在來說跑步技巧 341 00:34:18,999 --> 00:34:19,999 腳放鬆 342 00:34:21,999 --> 00:34:25,999 腳要這樣著地 才不會弄傷腳踝 343 00:34:26,417 --> 00:34:28,999 腳趾先 才到腳跟 344 00:34:29,459 --> 00:34:31,959 彈 收起 345 00:34:31,999 --> 00:34:34,250 再一次 腳趾 腳跟 346 00:34:34,542 --> 00:34:36,542 彈 收起 347 00:34:39,999 --> 00:34:44,626 正確踏步佔跑步的60% 348 00:34:45,999 --> 00:34:47,876 另外40%是手臂 349 00:34:48,542 --> 00:34:52,292 手肘彎曲 緊貼身體 350 00:34:52,459 --> 00:34:54,999 儘量靠近身體中心 351 00:34:55,792 --> 00:34:57,417 維持這樣的弧度 352 00:35:00,542 --> 00:35:02,501 你都這樣教學生? 353 00:35:09,334 --> 00:35:10,334 走吧 354 00:35:12,334 --> 00:35:13,334 腳趾 355 00:35:22,999 --> 00:35:24,417 注意手肘 356 00:35:24,417 --> 00:35:25,417 好 357 00:35:29,918 --> 00:35:30,918 快一點 358 00:35:42,999 --> 00:35:44,209 跟上 359 00:36:19,250 --> 00:36:21,834 謝爾蓋 勃羅茲丁 360 00:36:21,999 --> 00:36:22,999 謝爾蓋 361 00:36:24,375 --> 00:36:25,542 勃羅茲丁 362 00:36:29,999 --> 00:36:30,999 你… 363 00:36:31,375 --> 00:36:33,417 怎麼全身濕透? 364 00:36:33,999 --> 00:36:35,999 昨天有下雨 365 00:36:49,626 --> 00:36:53,959 護士娜塔莎當時騎著腳踏車 366 00:36:55,999 --> 00:36:58,709 有位穿著國家隊外套的男子在追她 367 00:37:05,501 --> 00:37:06,542 那人不是我 368 00:37:07,751 --> 00:37:09,709 他的步伐不標準 369 00:37:50,999 --> 00:37:51,918 手舉起來 370 00:37:55,918 --> 00:37:56,999 不是我 371 00:37:58,417 --> 00:37:59,501 跪下 372 00:38:03,918 --> 00:38:04,751 進去 373 00:38:09,334 --> 00:38:12,292 幹得好 絲米諾娃 不賴喔 374 00:38:12,667 --> 00:38:16,459 確實有聽取前輩的建言 375 00:38:16,792 --> 00:38:18,584 這傢伙手法細膩 376 00:38:18,667 --> 00:38:19,999 殺了兩個人 377 00:38:20,709 --> 00:38:23,584 一位頭部受創 一位被勒斃 378 00:38:23,584 --> 00:38:26,584 現場竟沒留下一根寒毛 379 00:38:26,834 --> 00:38:30,834 只有忘了擦掉水壺的指紋 380 00:38:31,250 --> 00:38:32,792 我不明白 381 00:38:34,999 --> 00:38:36,292 當時沒有下雨 382 00:38:36,417 --> 00:38:38,417 他就在我眼前消失 383 00:38:38,959 --> 00:38:40,417 別胡扯了 384 00:38:42,999 --> 00:38:45,292 第二名受害者是在他家附近被發現 385 00:38:45,709 --> 00:38:48,999 調查他的通話紀錄 386 00:38:48,999 --> 00:38:52,250 我肯定他兩起命案都在場 387 00:38:52,417 --> 00:38:54,751 那他為什麼還帶我到命案現場? 388 00:38:54,792 --> 00:38:57,501 因為他是連環殺手 變態殺人魔 389 00:38:57,626 --> 00:38:58,626 我搞不懂 390 00:38:58,999 --> 00:38:59,999 妳不懂啥? 391 00:39:00,459 --> 00:39:02,459 梅庫洛娃住在市區 392 00:39:02,459 --> 00:39:04,292 特地開車到他家附近的公園跑步 393 00:39:04,292 --> 00:39:05,542 第二名受害者…叫什麼去了? 394 00:39:05,542 --> 00:39:06,501 貝洛維朵娃娜塔莉 395 00:39:06,667 --> 00:39:10,667 她同事說她在醫院就很哈他 396 00:39:10,834 --> 00:39:11,792 懂了沒? 397 00:39:11,999 --> 00:39:13,751 這就是他的伎倆 398 00:39:13,834 --> 00:39:16,292 專殺愛上他的女子 399 00:39:16,792 --> 00:39:20,876 也可能是有人專殺愛上他的女子 400 00:39:21,250 --> 00:39:22,375 那動機是什麼? 401 00:39:23,667 --> 00:39:24,999 復仇之類的 402 00:39:25,999 --> 00:39:28,375 絲米諾娃 真搞不懂妳 403 00:39:28,375 --> 00:39:29,999 妳是在調查案子 404 00:39:30,501 --> 00:39:32,626 還是在說服自己凶手不是他? 405 00:39:43,999 --> 00:39:46,209 我是拉普捷夫 對 406 00:39:46,626 --> 00:39:49,751 我要你幫我查一個人 407 00:40:04,250 --> 00:40:05,334 妳好 408 00:40:05,375 --> 00:40:06,459 妳好 409 00:40:06,459 --> 00:40:07,999 妳是莎布蘿娃嗎? 410 00:40:08,292 --> 00:40:10,459 對 妳哪位? 411 00:40:12,959 --> 00:40:14,292 副中隊長 絲米諾娃 412 00:40:14,667 --> 00:40:15,999 警察 413 00:40:17,999 --> 00:40:19,250 悉聽尊便 414 00:40:20,250 --> 00:40:22,542 我想問妳女兒的事 415 00:40:22,542 --> 00:40:23,542 愛麗娜 416 00:40:23,667 --> 00:40:24,999 她人都死了 417 00:40:25,999 --> 00:40:27,876 還有什麼好問的 418 00:40:28,876 --> 00:40:31,209 抱歉 但還是有 419 00:40:33,417 --> 00:40:36,334 她跟謝爾蓋在一起前有跟誰交往嗎? 420 00:40:37,334 --> 00:40:39,334 我沒有窺探她的隱私 421 00:40:40,667 --> 00:40:41,834 我倒希望我有 422 00:40:44,459 --> 00:40:46,209 可以進裡面談嗎? 423 00:40:48,167 --> 00:40:49,459 好 請進 424 00:40:58,542 --> 00:40:59,999 是你叫我來的 425 00:41:03,959 --> 00:41:05,501 你傳簡訊給我 426 00:41:13,375 --> 00:41:14,751 這是她的遺物 427 00:41:16,375 --> 00:41:18,999 剩下的就這些 其他送人了 428 00:41:58,999 --> 00:42:02,292 認識這個男人嗎? 429 00:42:02,999 --> 00:42:06,709 應該是她的朋友 430 00:42:07,667 --> 00:42:08,999 他最近才來過 431 00:42:09,751 --> 00:42:10,751 為何而來? 432 00:42:11,918 --> 00:42:13,834 來拿某個紀念物 433 00:42:14,999 --> 00:42:16,375 那他拿了什麼? 434 00:42:16,834 --> 00:42:18,918 一件紅色運動外套 435 00:42:19,542 --> 00:42:20,542 好 436 00:42:20,999 --> 00:42:24,584 與其來這裡翻找她的東西 437 00:42:25,999 --> 00:42:31,417 還不如把害死她的那混蛋關進監獄 438 00:42:40,626 --> 00:42:41,999 勃羅茲丁 出來 439 00:42:55,959 --> 00:42:56,999 幫他解開 440 00:43:09,584 --> 00:43:10,626 坐啊 441 00:43:22,999 --> 00:43:23,999 拿筆寫 442 00:43:28,999 --> 00:43:32,709 給莫斯科警局 443 00:43:33,459 --> 00:43:35,250 第45分局局長 444 00:43:36,542 --> 00:43:39,834 佩特連柯上校 445 00:43:41,834 --> 00:43:44,667 署名謝爾蓋勃羅茲丁 446 00:43:47,999 --> 00:43:50,292 寫你的供認 447 00:44:11,542 --> 00:44:12,999 你打算上訴? 448 00:44:13,999 --> 00:44:15,999 像之前那樣向聯邦法院上訴? 449 00:44:18,250 --> 00:44:19,292 去啊 450 00:44:20,626 --> 00:44:24,751 別以為你有辦法脫罪 451 00:44:32,999 --> 00:44:35,999 你這種人我見一個 打一個 452 00:44:36,999 --> 00:44:38,459 虛有其表的雜碎 453 00:44:44,792 --> 00:44:46,417 還不寫 小孬孬 454 00:44:46,751 --> 00:44:48,876 你可是殺了兩個人 455 00:44:54,999 --> 00:44:56,501 我沒殺任何人 456 00:44:56,999 --> 00:45:02,918 知道你車禍的那條路死過多少人嗎? 457 00:45:04,999 --> 00:45:05,999 零 458 00:45:06,626 --> 00:45:07,999 知道為什麼嗎? 459 00:45:08,334 --> 00:45:10,417 因為那是危險路段 460 00:45:11,250 --> 00:45:13,792 大家都乖乖遵守限速 461 00:45:13,876 --> 00:45:15,751 就你愛裝屌 462 00:45:20,334 --> 00:45:23,667 (查獲新的嫌犯) 463 00:45:57,375 --> 00:45:59,999 絲米諾娃 妳來這裡幹嘛? 464 00:46:05,918 --> 00:46:06,918 這是什麼? 465 00:46:07,999 --> 00:46:10,417 勃羅茲丁案的新進展 466 00:46:11,918 --> 00:46:14,709 致俄羅斯聯邦偵查委員會 467 00:46:14,709 --> 00:46:17,375 來自副中隊長絲米諾娃 468 00:46:17,999 --> 00:46:19,459 舉發 469 00:46:19,999 --> 00:46:22,999 拉普捷夫中隊長 470 00:46:24,999 --> 00:46:26,501 濫用職權 471 00:46:27,459 --> 00:46:29,999 我們必須放了勃羅茲丁 凶手不是他 472 00:46:31,584 --> 00:46:35,459 絲米諾娃 妳知道自己在幹嘛嗎? 473 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 知道 474 00:46:40,292 --> 00:46:42,626 我如果放了他 475 00:46:43,584 --> 00:46:45,792 他明天又跑去殺人 476 00:46:45,999 --> 00:46:47,501 到時就換妳坐牢了 477 00:46:50,501 --> 00:46:51,501 我清楚 478 00:46:53,959 --> 00:46:55,542 妳何必這樣? 479 00:46:57,542 --> 00:46:59,626 因為我是好職員 480 00:47:01,250 --> 00:47:02,999 我不想搞砸 481 00:48:44,959 --> 00:48:45,918 快點 482 00:49:08,000 --> 00:49:13,792 知道你車禍的那條路死過多少人嗎? 483 00:49:18,999 --> 00:49:19,999 零 484 00:50:37,167 --> 00:50:39,375 妳真的覺得他們在交往? 485 00:50:43,167 --> 00:50:44,584 這樣就說得通了 486 00:50:45,709 --> 00:50:49,417 你賽跑贏他 搶他女友 還害死她 487 00:50:52,999 --> 00:50:54,876 他現在要復仇 488 00:50:56,584 --> 00:50:58,959 殺光你的女友 489 00:51:01,834 --> 00:51:03,918 我們必須阻止他才行 490 00:51:04,999 --> 00:51:07,375 關他進監牢 嚴刑逼供? 491 00:51:24,792 --> 00:51:27,375 我畢業後被調到莫斯科 492 00:51:28,876 --> 00:51:31,167 以優異成績畢業 493 00:51:34,876 --> 00:51:36,250 不久 494 00:51:38,999 --> 00:51:41,918 有個女生被發現陳屍鐵道 身中八刀 495 00:51:46,792 --> 00:51:49,999 他們在附近發現一位男生 496 00:51:51,167 --> 00:51:52,459 是個學生 497 00:51:53,626 --> 00:51:54,918 彬彬有禮 498 00:51:55,542 --> 00:51:57,751 跟我打招呼都很有禮貌 499 00:52:03,459 --> 00:52:05,375 我們調閱監視器 500 00:52:05,584 --> 00:52:07,542 發現他從地鐵跟蹤那女生 501 00:52:11,999 --> 00:52:15,417 沒有直接證據 也沒發現刀子 502 00:52:17,834 --> 00:52:19,959 但拉普捷夫叫我去抓他 503 00:52:21,584 --> 00:52:24,999 說蹲了一夜牢他就會供認 504 00:52:31,626 --> 00:52:34,501 我隔天早上去看他 505 00:52:44,959 --> 00:52:46,999 他用衣服打結上吊了 506 00:52:54,751 --> 00:52:55,918 凶手不是他? 507 00:52:59,834 --> 00:53:01,292 我不知道 508 00:53:04,584 --> 00:53:06,709 永遠不會有人知道了 509 00:53:22,292 --> 00:53:23,501 別擔心 510 00:53:24,792 --> 00:53:27,792 我會找到證據對付史塔 511 00:53:29,999 --> 00:53:31,209 我會找到的 512 00:54:43,918 --> 00:54:45,375 稍等 抱歉 513 00:54:47,667 --> 00:54:49,334 我再打給你 好嗎? 514 00:54:49,417 --> 00:54:50,918 我又目睹一起命案 515 00:54:51,751 --> 00:54:52,999 在公園 516 00:54:53,209 --> 00:54:54,209 什麼時候? 517 00:54:55,292 --> 00:54:56,876 受害者是誰? 518 00:54:57,999 --> 00:54:58,667 喂? 519 00:54:58,792 --> 00:55:02,334 很暗…我看不清 520 00:55:03,459 --> 00:55:04,999 我會派人到那巡邏 521 00:55:04,999 --> 00:55:08,459 不要靠近公園 好嗎? 522 00:55:08,542 --> 00:55:09,542 安娜絲塔 523 00:55:09,918 --> 00:55:11,999 史塔不知道我們的關係 524 00:55:11,999 --> 00:55:14,667 不要接近他 聽見嗎? 525 00:55:16,999 --> 00:55:18,334 聽到嗎? 526 00:55:19,959 --> 00:55:21,584 我去叫他 527 00:55:40,250 --> 00:55:41,542 以防萬一 528 00:55:42,459 --> 00:55:43,999 不知道誰會進來 529 00:55:47,209 --> 00:55:48,918 認不認識愛麗娜莎布蘿娃? 530 00:55:49,999 --> 00:55:50,999 怎麼? 531 00:55:50,999 --> 00:55:51,999 跟她熟嗎? 532 00:55:53,584 --> 00:55:55,751 她喜歡的人是謝爾蓋 533 00:55:55,918 --> 00:55:57,876 他每場比賽她都去看 534 00:55:57,918 --> 00:55:58,918 那你呢? 535 00:55:58,999 --> 00:56:00,709 你作何感想? 536 00:56:01,542 --> 00:56:02,918 我不在意 537 00:56:03,292 --> 00:56:05,542 我已經習慣妹子被他搶走 538 00:56:05,626 --> 00:56:06,876 比如札娜? 539 00:56:08,250 --> 00:56:11,250 她原本是你的學生吧? 540 00:56:12,792 --> 00:56:15,918 我警告過她那傢伙是玩咖 541 00:56:16,292 --> 00:56:18,334 多個妞少個妞對他沒差 542 00:56:18,999 --> 00:56:22,375 你為何這麼覺得? 543 00:56:23,751 --> 00:56:25,999 厲害了 544 00:56:27,999 --> 00:56:29,999 謝爾蓋這次釣到警探 545 00:56:33,542 --> 00:56:35,334 這外套從哪弄來的? 546 00:56:40,334 --> 00:56:41,626 喜歡嗎? 547 00:56:46,999 --> 00:56:48,334 送妳一件? 548 00:56:52,918 --> 00:56:56,417 抱歉了 我只有一件 549 00:56:57,000 --> 00:56:58,417 我知道 550 00:56:59,584 --> 00:57:01,999 是你跟愛麗娜的母親拿的 551 00:57:04,417 --> 00:57:05,417 那又怎樣? 552 00:57:05,918 --> 00:57:09,292 有人在命案現場看見同樣的外套 553 00:57:09,709 --> 00:57:11,417 是喔 誰看見? 554 00:57:19,999 --> 00:57:21,959 說啊 誰看見? 555 00:57:31,542 --> 00:57:33,999 所以你發現自己去到未來 556 00:57:36,876 --> 00:57:39,250 這跟我最初的假設並無牴觸 557 00:57:39,959 --> 00:57:41,999 還是說我的理論存在謬誤? 558 00:57:44,250 --> 00:57:46,584 我已經目睹兩起命案 559 00:57:47,292 --> 00:57:51,375 這是第三起 但還沒發生 560 00:57:51,375 --> 00:57:53,417 我們有辦法阻止嗎? 561 00:57:53,626 --> 00:57:55,918 沒辦法 不可能 562 00:57:55,918 --> 00:58:00,292 因為軌跡一旦形成 命案就注定發生 563 00:58:01,542 --> 00:58:03,834 所以我們得在第一起命案前抓住他 564 00:58:04,501 --> 00:58:06,375 第一起命案在什麼時候? 565 00:58:06,792 --> 00:58:07,834 一週前 566 00:58:08,999 --> 00:58:14,709 要回到一週前 你的心跳得達230下 567 00:58:14,709 --> 00:58:15,999 還有速度 568 00:58:15,999 --> 00:58:18,792 你無法同時兼顧脈搏跟找人 569 00:58:18,999 --> 00:58:20,709 你只有一次機會 570 00:58:21,292 --> 00:58:23,999 所以你得明確知道要往哪跑 571 00:58:24,834 --> 00:58:27,999 否則你會心臟破裂 572 00:58:30,834 --> 00:58:34,999 但你算得出那個地點 573 00:58:35,999 --> 00:58:37,417 我可以試試 574 00:58:37,834 --> 00:58:38,834 拜託 575 00:58:39,667 --> 00:58:41,999 算出來 不過要快 576 00:58:48,999 --> 00:58:50,250 是我 577 00:58:50,501 --> 00:58:52,417 不用 我還有剩 578 00:58:52,542 --> 00:58:55,709 你他媽幹嘛叫我去拿外套? 579 00:58:56,375 --> 00:58:58,876 有個女警探跑來問我 580 00:58:59,999 --> 00:59:03,918 就是被我們明星健將睡過那個 581 00:59:05,999 --> 00:59:08,918 我想說啥就說啥 582 00:59:08,918 --> 00:59:11,584 懂沒有?喂? 583 00:59:15,501 --> 00:59:16,334 媽的 584 00:59:21,584 --> 00:59:24,626 沒錯 骨折了 585 00:59:24,834 --> 00:59:26,792 可能還有扭傷 586 00:59:30,834 --> 00:59:33,626 痛嗎?這裡呢? 587 00:59:35,542 --> 00:59:37,792 你得休養五週 588 00:59:37,792 --> 00:59:39,918 還要打消炎針 589 00:59:39,918 --> 00:59:42,250 開止痛藥給我就好 590 00:59:42,417 --> 00:59:44,375 為什麼?你只要避免拉傷腳就行了 591 00:59:44,375 --> 00:59:46,626 不行 我需要速度 592 00:59:46,834 --> 00:59:47,751 你懂嗎? 593 00:59:48,876 --> 00:59:49,999 你是白癡嗎? 594 00:59:50,542 --> 00:59:52,667 你下輩子想殘廢? 595 00:59:52,667 --> 00:59:56,959 沒有快速復原的方法嗎?類固醇? 596 00:59:57,959 --> 00:59:58,918 卡氏劑? 597 00:59:58,959 --> 01:00:04,334 微量的卡氏劑能讓你的脈搏衝破220 598 01:00:04,999 --> 01:00:06,999 但你也想要心臟病發嗎? 599 01:00:07,584 --> 01:00:09,501 你不需要類固醇 600 01:00:09,667 --> 01:00:11,375 你需要去看一下腦袋 601 01:00:16,999 --> 01:00:18,999 暫時無法接通… 602 01:00:19,999 --> 01:00:21,375 (史塔) 603 01:00:33,584 --> 01:00:35,417 到貝葛街16號的健身房 604 01:00:41,542 --> 01:00:42,542 自己看 605 01:00:42,999 --> 01:00:43,999 什麼? 606 01:00:44,709 --> 01:00:48,167 對勃羅茲丁不利的證據 607 01:00:51,709 --> 01:00:55,876 妳看 第二起命案前一天 收訊人… 608 01:00:56,459 --> 01:00:57,999 是第二名受害者 609 01:00:57,999 --> 01:00:59,417 貝洛維朵娃 610 01:00:59,542 --> 01:01:01,459 "我們明天下午3點見?" 611 01:01:01,459 --> 01:01:02,751 她回覆 "好" 612 01:01:04,459 --> 01:01:09,834 這證據夠充足了吧 613 01:01:15,792 --> 01:01:20,417 謝爾蓋勃羅茲丁的手機沒有這些紀錄 614 01:01:22,334 --> 01:01:24,834 貝洛維朵娃的手機進水了 615 01:01:25,250 --> 01:01:26,667 還有他不知道 616 01:01:27,334 --> 01:01:30,918 電信商會保存已刪掉的訊息 617 01:01:31,501 --> 01:01:32,626 安娜絲塔 618 01:01:32,709 --> 01:01:35,709 剛接到命案通報 妳叫我通知妳 619 01:01:35,792 --> 01:01:36,792 在公園嗎? 620 01:01:36,834 --> 01:01:38,999 不是 在貝葛街的健身房 621 01:02:33,626 --> 01:02:35,667 是妳說的嫌犯嗎? 622 01:02:43,417 --> 01:02:44,876 妳被停職了 623 01:02:45,959 --> 01:02:47,501 發布全境通緝 624 01:02:48,751 --> 01:02:52,167 謝爾蓋勃羅茲丁 625 01:02:52,876 --> 01:02:55,626 三起命案的凶嫌 極度危險人物 626 01:04:37,751 --> 01:04:42,334 封鎖整個社區跟鄰近街道 627 01:04:42,459 --> 01:04:43,999 他持有武器嗎? 628 01:04:45,167 --> 01:04:47,501 每小時向我回報 629 01:04:47,751 --> 01:04:49,167 先這樣 630 01:04:50,626 --> 01:04:52,459 絲米諾娃 振作點 631 01:04:52,792 --> 01:04:55,999 大事被妳搞砸 現在好歹幫個忙吧 632 01:04:56,375 --> 01:04:58,292 他不在家 會在哪? 633 01:05:00,918 --> 01:05:02,292 對 我是拉普捷夫 634 01:05:02,999 --> 01:05:05,792 他丟掉手機了 你查過了嗎? 635 01:05:10,501 --> 01:05:12,292 把這個拿給接線員 636 01:06:01,999 --> 01:06:03,709 媽呀 637 01:06:04,542 --> 01:06:05,834 嚇我一跳 638 01:06:07,834 --> 01:06:10,292 這裡會難找嗎? 639 01:06:10,417 --> 01:06:11,417 什麼意思? 640 01:06:11,876 --> 01:06:13,792 你不是看到廣告來看房子的嗎? 641 01:06:15,999 --> 01:06:18,999 我是來見尼凱萊哥列茨基的 642 01:06:19,834 --> 01:06:22,375 他們已經把他帶走 643 01:06:22,542 --> 01:06:23,417 帶去哪? 644 01:06:23,792 --> 01:06:24,792 停屍間 645 01:06:28,375 --> 01:06:29,417 停屍間? 646 01:06:31,584 --> 01:06:33,959 我也不清楚 大概心臟有問題吧 647 01:06:34,667 --> 01:06:36,542 他的親人說他有病 648 01:06:36,834 --> 01:06:40,417 他們想賣掉房子 最近都有人來看 649 01:06:40,626 --> 01:06:41,542 所以… 650 01:06:41,626 --> 01:06:42,626 他答應我的 651 01:06:44,417 --> 01:06:46,250 他答應我會算出來 652 01:06:49,792 --> 01:06:51,584 不過你是哪位? 653 01:06:53,626 --> 01:06:55,792 (給謝爾蓋) 654 01:07:05,792 --> 01:07:07,999 我要報警了 655 01:07:33,999 --> 01:07:35,959 所以屍體在公園 656 01:08:08,417 --> 01:08:09,417 是你幹的 657 01:08:12,999 --> 01:08:14,751 妳怎麼在這? 658 01:08:15,375 --> 01:08:17,375 快離開 這裡很危險 659 01:08:17,375 --> 01:08:20,999 史塔、貝洛維朵娃、札娜 全是你殺的 660 01:08:21,751 --> 01:08:22,918 凶手是你 661 01:08:26,417 --> 01:08:28,667 我到之前史塔已經死了 662 01:08:30,918 --> 01:08:31,999 殺人凶手 663 01:08:33,334 --> 01:08:34,709 你為何這麼做? 664 01:08:34,709 --> 01:08:35,999 妳不知道我看見什麼 665 01:08:36,792 --> 01:08:38,292 我必須保護妳 666 01:08:39,999 --> 01:08:41,292 他會殺了妳 懂嗎? 667 01:08:41,292 --> 01:08:42,626 住口 668 01:08:46,834 --> 01:08:48,417 虧我那麼相信你 669 01:09:00,834 --> 01:09:01,959 快逃 670 01:09:28,999 --> 01:09:30,501 廢物 671 01:09:38,999 --> 01:09:42,876 為什麼她們那麼相信你?我不懂 672 01:09:42,999 --> 01:09:44,999 她們為什麼那麼相信你? 673 01:09:47,999 --> 01:09:49,334 為什麼? 674 01:09:49,334 --> 01:09:50,709 "為什麼"? 675 01:09:51,209 --> 01:09:53,999 你跟愛麗娜才交往多久? 676 01:09:54,959 --> 01:09:55,959 一個月? 677 01:09:56,876 --> 01:09:58,501 我高中就和她在一起 678 01:10:00,542 --> 01:10:02,876 為了陪她 跟她考同所大學 679 01:10:03,501 --> 01:10:04,918 好待在她身邊 680 01:10:06,999 --> 01:10:08,999 她喜愛田徑 681 01:10:10,792 --> 01:10:12,417 總是為你們加油 682 01:10:12,667 --> 01:10:13,999 替你們歡呼 683 01:10:15,667 --> 01:10:17,834 我到舒梅耶夫實驗室找了助理的工作 684 01:10:17,876 --> 01:10:20,292 為了帶她去看全部比賽 685 01:10:21,167 --> 01:10:22,459 原本一切都很好 686 01:10:24,876 --> 01:10:27,834 直到你出現 天才 687 01:10:28,501 --> 01:10:29,959 明星健將 688 01:10:31,250 --> 01:10:34,167 你害死她就該坐牢 689 01:10:35,459 --> 01:10:37,999 你敢作就要敢當 690 01:10:38,834 --> 01:10:39,876 你卻逍遙法外 691 01:10:39,918 --> 01:10:42,542 我當時陷入昏迷 不省人事 692 01:10:42,542 --> 01:10:44,709 但你後來醒來了 693 01:10:44,999 --> 01:10:45,999 繼續重操舊業 694 01:10:45,999 --> 01:10:48,709 訓練、補身體、泡妞 695 01:10:48,709 --> 01:10:50,417 你們紅人就是這樣 696 01:10:50,417 --> 01:10:53,125 根本不屑我們這種平凡人 697 01:10:53,751 --> 01:10:57,999 我們不過是你車上的一個小凹陷 698 01:10:58,959 --> 01:11:00,918 磨掉後又能繼續上路 699 01:11:00,999 --> 01:11:02,792 我們根本啥也不是 700 01:11:02,834 --> 01:11:04,334 你憑什麼比我優秀? 701 01:11:05,584 --> 01:11:07,459 因為你上過電視? 702 01:11:07,501 --> 01:11:09,334 我從沒這樣想過 703 01:11:09,334 --> 01:11:11,417 沒有?少來 704 01:11:11,459 --> 01:11:12,834 那我叫什麼名字? 705 01:11:13,876 --> 01:11:14,876 你說啊 706 01:11:15,999 --> 01:11:17,709 我叫什麼名字? 707 01:11:28,542 --> 01:11:29,959 不記得吧? 708 01:11:31,792 --> 01:11:32,751 看吧 709 01:11:34,709 --> 01:11:39,250 我可是過去兩年照料你的人 710 01:11:39,792 --> 01:11:42,584 我連你手機密碼都知道 711 01:11:46,375 --> 01:11:48,459 這就是你第一個問題的答案 712 01:11:49,834 --> 01:11:51,999 這就是為什麼 謝爾蓋 713 01:11:52,334 --> 01:11:53,501 這就是原因 714 01:12:08,459 --> 01:12:10,959 怎樣?想殺我? 715 01:12:14,542 --> 01:12:15,542 開槍啊 716 01:12:15,999 --> 01:12:17,334 殺你? 717 01:12:20,959 --> 01:12:21,999 沒想過 718 01:12:26,999 --> 01:12:30,999 謝爾蓋 我寫這封信給你 719 01:12:31,209 --> 01:12:32,959 是因為我時日不多了 720 01:12:34,626 --> 01:12:37,167 我照你吩咐解出算式 721 01:12:38,292 --> 01:12:40,334 答案就在下面 722 01:12:40,918 --> 01:12:42,542 但這不是重點 723 01:12:43,792 --> 01:12:45,918 有件事必須讓你知道 724 01:12:46,250 --> 01:12:48,167 有一種假說 725 01:12:49,584 --> 01:12:51,250 叫"觀測者效應" 726 01:12:54,292 --> 01:12:57,667 觀測者的存在 727 01:12:58,292 --> 01:13:00,334 塑造了現實 728 01:13:00,584 --> 01:13:02,999 創造軌跡的人不是殺人犯 729 01:13:04,334 --> 01:13:05,834 而是你 730 01:13:06,959 --> 01:13:09,542 在你成為事件的觀測者時 731 01:13:10,709 --> 01:13:14,999 就是整起事件的起點 732 01:13:16,709 --> 01:13:18,501 但如果你試圖… 733 01:13:19,209 --> 01:13:22,918 讓觀測者抽離這個點 734 01:13:22,918 --> 01:13:25,918 你不僅能改變軌跡 735 01:13:25,999 --> 01:13:28,999 還能製造悖論 736 01:13:29,459 --> 01:13:34,626 那會完全抹滅你的存在 737 01:13:35,584 --> 01:13:37,292 之後會發生什麼 738 01:13:38,292 --> 01:13:39,792 無人知曉 739 01:13:41,334 --> 01:13:45,751 無論你多賣力奔跑 想糾正過去的錯 740 01:13:46,999 --> 01:13:48,709 但有些事情 741 01:13:48,999 --> 01:13:52,751 是無法刪除或修正的 742 01:13:54,375 --> 01:13:56,459 你只能繼續活下去 743 01:15:29,834 --> 01:15:32,792 衝啊 加油 744 01:15:35,209 --> 01:15:37,459 贏了 史塔 745 01:15:43,834 --> 01:15:44,999 -謝謝 -幹得好 746 01:15:48,501 --> 01:15:49,751 還行嗎? 747 01:15:49,999 --> 01:15:51,459 可以 748 01:15:58,626 --> 01:15:59,751 早安 749 01:16:49,999 --> 01:16:51,792 想找什麼嗎? 750 01:16:52,751 --> 01:16:55,709 運動衣?鞋子?妳喜歡跑步嗎? 751 01:16:57,959 --> 01:17:00,375 那是什麼? 752 01:17:03,375 --> 01:17:04,626 這是脈搏感測器 753 01:17:04,999 --> 01:17:06,542 可以感測心率 754 01:17:06,542 --> 01:17:09,250 當脈搏達到200 它會… 755 01:17:09,292 --> 01:17:10,250 嗶嗶叫? 756 01:17:10,375 --> 01:17:11,834 對 妳說得沒錯 757 01:17:16,792 --> 01:17:17,792 了解 47620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.