Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,760 --> 00:00:14,320
Tidak!
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,440
- Berhenti!
- Ini menakutkan.
3
00:00:17,520 --> 00:00:18,920
Mereka merilis ini kepada publik?
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,680
Letakkan kaki kotormu di sisi sofa.
5
00:00:22,280 --> 00:00:24,240
Baiklah. Astaga.
6
00:00:24,320 --> 00:00:26,880
- Kau menyebut dirimu teman sekamar.
- Tidak.
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,480
Aku pengasuh
yang terlatih secara militer...
8
00:00:29,560 --> 00:00:32,520
Yang memastikan
kau menerima obat-obatanmu.
9
00:00:35,920 --> 00:00:37,480
Kau dengar itu?
10
00:00:39,320 --> 00:00:41,240
Ada orang di balkon.
11
00:00:47,640 --> 00:00:51,000
Kau minum Pinot-ku?
Aku menyimpan itu.
12
00:00:51,080 --> 00:00:53,640
Maafkan aku.
Tidak ada namamu di sana.
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,520
Ini rumahku.
14
00:00:55,600 --> 00:00:57,560
Anggap semua barang
bertuliskan namaku.
15
00:00:58,240 --> 00:01:00,640
Kau mau pembantai psikopat itu
mendengar kita?
16
00:01:04,400 --> 00:01:05,920
Pada hitungan ketiga.
17
00:01:06,440 --> 00:01:09,000
Satu, dua, tiga!
18
00:01:14,880 --> 00:01:17,600
- Pintunya terkunci.
- Apa yang terjadi?
19
00:01:17,680 --> 00:01:19,640
Aku di sini untuknya.
Berpakaianlah.
20
00:01:20,480 --> 00:01:24,680
Sebenarnya,
aku sangat nyaman di sini...
21
00:01:24,760 --> 00:01:28,520
Memakai kaus olahraga keren
milik mantan suami Sophie.
22
00:01:28,600 --> 00:01:30,760
Renee mencegat panggilan 911...
23
00:01:30,840 --> 00:01:32,760
Yang memberi petunjuk
kemungkinan senjata Rogue.
24
00:01:32,840 --> 00:01:35,200
Cepat berpakaianlah.
25
00:01:38,920 --> 00:01:42,360
Ini jelas membuat
memeluk Sophie terkesan sama.
26
00:01:42,440 --> 00:01:45,400
Bisakah kau sedikit hormat
dan membantuku menurunkannya?
27
00:01:45,480 --> 00:01:46,840
Kenapa kita terburu-buru?
28
00:01:46,920 --> 00:01:48,800
Aku yakin dia sudah mati.
29
00:01:48,880 --> 00:01:50,360
Ya.
30
00:01:50,440 --> 00:01:51,520
Hanya masalah waktu...
31
00:01:51,600 --> 00:01:54,640
Sebelum GCPD muncul
dan mengambil bukti kita.
32
00:01:55,440 --> 00:01:57,680
Katakan kita tak perlu
mengambil celana dalamnya.
33
00:01:57,760 --> 00:01:58,800
Ikatannya saja.
34
00:02:00,080 --> 00:02:02,360
Renee pikir pelakunya
memakai cambuk Catwoman.
35
00:02:04,440 --> 00:02:06,960
Salah satu trofi Batwoman?
36
00:02:07,040 --> 00:02:10,200
Ini mudah. Aku menemukannya.
37
00:02:10,280 --> 00:02:12,360
Boleh aku kembali
ke malam nonton filmku?
38
00:02:12,440 --> 00:02:14,240
Kurasa ini bukan cambuk Catwoman.
39
00:02:15,560 --> 00:02:18,840
Aku tak peduli
jika itu milik Indiana Jones.
40
00:02:18,920 --> 00:02:20,600
Jika Renee berpikir begitu...
41
00:02:20,680 --> 00:02:23,560
Biarkan saja agar dia bisa
coret senjata lain dari daftarnya...
42
00:02:23,640 --> 00:02:26,120
Dan aku bisa selangkah
lebih dekat dengan kebebasanku.
43
00:02:31,440 --> 00:02:35,000
Menurut Luke, Catwoman
dan Batman punya hubungan dekat.
44
00:02:35,080 --> 00:02:37,560
Hubungan dekat? Begitu banyak kulit.
45
00:02:37,640 --> 00:02:39,440
- Bagaimana caranya?
- Bagi Catwoman.
46
00:02:39,520 --> 00:02:41,560
Dia mencuri teknologi nano Batman...
47
00:02:41,640 --> 00:02:43,960
Dan menjalinnya ke cambuknya
agar tak bisa dihancurkan.
48
00:02:44,040 --> 00:02:46,520
Ini seperti dipotong
dengan pisau lipat.
49
00:02:46,600 --> 00:02:48,760
Kuminta orang dari klinik Mary
mengambil jasadnya...
50
00:02:48,840 --> 00:02:50,320
Agar dia bisa melakukan
pemeriksaan menyeluruh.
51
00:02:50,400 --> 00:02:52,240
Kau harus mencari tahu
siapa yang membunuh pria ini.
52
00:02:52,320 --> 00:02:56,720
- Lalu kau, Rekan?
- Aku punya rencana makan malam.
53
00:02:56,800 --> 00:02:59,960
Renee memiliki misi
yang ditujukan untuk kita.
54
00:03:00,040 --> 00:03:02,200
Siapa yang lebih penting?
55
00:03:02,280 --> 00:03:05,040
Seseorang yang lebih membayangiku.
56
00:03:06,760 --> 00:03:08,000
Ibuku.
57
00:03:20,200 --> 00:03:21,880
Tidak, Bu Baxter.
58
00:03:21,960 --> 00:03:25,800
Aku tak menggunakan investasi kalian
untuk mendanai festival musik mewah.
59
00:03:25,880 --> 00:03:27,240
Saham Wayne turun 53 persen...
60
00:03:27,320 --> 00:03:28,920
Dan tim manajemen krisis kita
baru saja berhenti.
61
00:03:29,000 --> 00:03:32,280
Sebagai CEO,
kuminta abaikan tabloid itu.
62
00:03:33,760 --> 00:03:36,480
- Sudah kubilang, akan kuperbaiki.
- Ya. Baiklah.
63
00:03:36,560 --> 00:03:38,880
Kapan? Untuk kali pertama,
perusahaan mengalami kerugian...
64
00:03:38,960 --> 00:03:40,320
Dan kau melakukan pengendalian
kerusakan tanpa henti...
65
00:03:40,400 --> 00:03:41,400
Selama tiga hari terakhir.
66
00:03:41,480 --> 00:03:42,720
Apa ini?
67
00:03:42,800 --> 00:03:45,680
Teman sekamar, saat kau
membuang sampah pagi ini...
68
00:03:45,760 --> 00:03:49,880
Kau jelas lupa membuang
undangan pesta makan malam Jada.
69
00:03:49,960 --> 00:03:52,040
Kemarin diantar kurir.
70
00:03:52,640 --> 00:03:56,600
Tentu saja, dia mengubah surel
sederhana menjadi jejak karbon besar.
71
00:03:56,680 --> 00:03:59,400
Dia baru menjatuhkan Wayne
Kenapa dia berpikir kau ingin pergi?
72
00:04:00,520 --> 00:04:02,240
Kurasa kita akan tahu, bukan?
73
00:04:03,480 --> 00:04:05,680
- Kau mau pergi?
- Alice menemukan bukti...
74
00:04:05,760 --> 00:04:08,080
Yang menghubungkan Jeturian
dengan Sarung Tangan Hitam.
75
00:04:08,160 --> 00:04:13,040
Alice, yang halusinasinya
sangat parah...
76
00:04:13,120 --> 00:04:15,840
Sampai harus kita keluarkan
dari rumah sakit jiwa.
77
00:04:15,920 --> 00:04:17,760
Baiklah. Dengar,
kita harus menemukan sesuatu...
78
00:04:17,840 --> 00:04:19,760
Untuk mengendalikan Jada
seperti dia menekanku.
79
00:04:19,840 --> 00:04:22,920
Sampai saat itu, kita akan selalu
berada dalam kendalinya.
80
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Kita butuh bukti kuat.
81
00:04:24,080 --> 00:04:27,200
{an5}Jadi, kita sadap kantornya
dan lihat apa yang kita dapat.
82
00:04:27,280 --> 00:04:30,440
{an5}Dia tak mengundangmu
untuk tunjukkan seprai sutranya, Ryan.
83
00:04:30,520 --> 00:04:31,800
Dia punya rencana.
84
00:04:31,880 --> 00:04:35,280
{an5}Jika dia bisa mengungkap
rekening tersembunyi Wayne...
85
00:04:49,000 --> 00:04:50,560
{an5}Maaf.
Apa yang kukatakan tadi?
86
00:04:51,960 --> 00:04:54,000
{an5}Jika dia bisa mengungkap
rekening tersembunyi Wayne...
87
00:04:54,080 --> 00:04:55,080
Tepat.
88
00:04:55,160 --> 00:04:58,840
Siapa bilang dia tak bisa
mengungkap identitas rahasiamu juga?
89
00:04:58,920 --> 00:05:01,080
Kau benar.
Aku harus berhati-hati.
90
00:05:02,520 --> 00:05:03,880
{an5}Itu sebabnya aku bawa bantuan.
91
00:05:04,640 --> 00:05:07,760
Jadi, kau teman kencan Ryan?
Aku sudah menduganya.
92
00:05:09,480 --> 00:05:12,160
Ini bukan kencan.
Ini pengintaian.
93
00:05:12,240 --> 00:05:15,400
Tapi kau memakai beha push-up,
jadi, ini kencan.
94
00:05:15,480 --> 00:05:17,240
{an5}Kau tahu ini salahmu, 'kan?
95
00:05:17,320 --> 00:05:19,800
{an5}Jangan salahkan aku
atas hubungan cinta menjijikkan ini.
96
00:05:19,880 --> 00:05:21,040
Jika kau tak pernah
memberi tahu Ryan...
97
00:05:21,120 --> 00:05:23,040
Bahwa ibu kandungnya masih hidup...
98
00:05:23,120 --> 00:05:24,720
Kita tidak akan berada
dalam kekacauan ini.
99
00:05:24,800 --> 00:05:27,600
{an5}Soph, rasa bersalah
yang seharusnya kurasakan...
100
00:05:27,680 --> 00:05:31,320
{an5}Membunuh nuansa bebas halusinasiku.
101
00:05:31,400 --> 00:05:37,360
{an5}Sungguh, selama tiga hari terakhir
hanya ada aku, diriku, dan aku.
102
00:05:37,440 --> 00:05:39,040
Obatnya manjur.
103
00:05:39,120 --> 00:05:42,560
Alice Gila sudah tak gila lagi.
Tapi jangan buat dia marah.
104
00:05:45,960 --> 00:05:47,840
Katakan kau dengar itu.
105
00:05:47,920 --> 00:05:49,000
Itu ponselmu.
106
00:05:50,440 --> 00:05:51,640
Ini Montoya.
107
00:05:51,720 --> 00:05:54,840
Yang benar saja.
Aku sedang berlibur.
108
00:05:54,920 --> 00:05:57,800
{an5}Astaga.
Kau penjahat yang sedang cuti kerja?
109
00:05:57,880 --> 00:06:01,000
Dia bilang
datanglah ke kantornya sekarang.
110
00:06:10,200 --> 00:06:12,040
Boleh kutawarkan minuman
selagi menunggu?
111
00:06:12,120 --> 00:06:14,360
Nyonya merekomendasikan
Cete des Blancs tahun 1994.
112
00:06:15,120 --> 00:06:16,200
Tidak perlu.
113
00:06:16,680 --> 00:06:19,480
Baiklah.
Ny. Jet akan segera turun.
114
00:06:20,880 --> 00:06:25,120
"Ny. Jet akan segera turun."
Dia serius?
115
00:06:25,200 --> 00:06:27,720
{an5}Seasli lampu gantungnya.
116
00:06:27,800 --> 00:06:31,360
{an5}Aku merasa seperti anak asuh
yang tak diizinkan menduduki apa pun.
117
00:06:31,440 --> 00:06:32,920
Itu intinya.
118
00:06:33,000 --> 00:06:35,240
{an5}Ini langkah intimidasi
untuk memengaruhi pikiranmu.
119
00:06:35,320 --> 00:06:36,320
Membuatmu berpikir
kau tak punya apa-apa...
120
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
Dan dia punya segalanya.
121
00:06:37,480 --> 00:06:38,720
Seharusnya tak sulit mengingat...
122
00:06:38,800 --> 00:06:41,080
Alamat terakhirku
adalah pelat nomorku.
123
00:06:44,840 --> 00:06:46,640
{an5}Ryan, aku senang kau bisa datang.
124
00:06:47,720 --> 00:06:49,320
Kulihat kau membawa teman.
125
00:06:51,240 --> 00:06:53,120
Sebenarnya, pacar.
126
00:06:54,240 --> 00:06:56,640
Sophie! Senang bertemu denganmu.
127
00:06:56,720 --> 00:06:59,400
{an5}- Senang bertemu juga.
- Maaf mengganggu, Nyonya.
128
00:06:59,480 --> 00:07:01,800
Koki bilang kepadaku
sudah mengurus semuanya di sini.
129
00:07:01,880 --> 00:07:03,560
Bagus.
Selamat malam, Damien.
130
00:07:03,640 --> 00:07:05,600
Saat keluar,
bisa tolong beri tahu dia...
131
00:07:05,680 --> 00:07:08,400
{an5}- Bahwa ada tamu lain?
- Ya, Nyonya.
132
00:07:19,280 --> 00:07:23,360
Koki, Nyonya telah minta persiapan
untuk tamu lain.
133
00:07:23,440 --> 00:07:25,560
Makin banyak makin meriah.
134
00:07:35,880 --> 00:07:38,400
Tenanglah, babi kecil.
135
00:07:46,120 --> 00:07:50,440
Saatnya profesor mengajarkan kelas
bagaimana cara menguik.
136
00:07:58,720 --> 00:08:00,280
Bagaimana kalian bertemu?
137
00:08:00,360 --> 00:08:02,120
- Melalui teman-teman.
- Melalui teman-teman.
138
00:08:02,720 --> 00:08:03,920
Apa itu hari Selasa?
139
00:08:04,720 --> 00:08:06,720
Tentu saja, karena itu...
140
00:08:07,960 --> 00:08:09,360
Malam taco.
141
00:08:10,000 --> 00:08:15,160
Dan kau menawarkan mentraktirku
minum untuk menurunkan...
142
00:08:15,240 --> 00:08:16,800
- Keripiknya.
- Keripiknya.
143
00:08:17,640 --> 00:08:19,680
Maksudnya saat ujung keripik
tersangkut...
144
00:08:19,760 --> 00:08:20,760
Di belakang tenggorokanmu.
145
00:08:20,840 --> 00:08:23,400
Ya. Batuk-batuk, tersedak,
mata berair.
146
00:08:23,480 --> 00:08:25,800
Kurasa kau juga berkeringat.
147
00:08:25,880 --> 00:08:27,680
- Kedengarannya romantis.
- Itu tidak manis.
148
00:08:27,760 --> 00:08:29,200
Tapi itu intinya.
149
00:08:29,280 --> 00:08:32,920
Seseorang melihatmu
dalam keadaan paling tak manis...
150
00:08:33,000 --> 00:08:34,960
Dan masih mengajakmu kencan.
151
00:08:35,040 --> 00:08:38,000
Pada akhirnya, kita hanya ingin
seseorang yang setia.
152
00:08:38,560 --> 00:08:42,920
Aku tahu jika aku sekarat
Sophie akan duduk di sampingku...
153
00:08:43,000 --> 00:08:45,840
Merangkulku dan mengatakan
semua akan baik-baik saja.
154
00:08:50,080 --> 00:08:51,960
Permisi. Ada kamar mandi?
155
00:08:52,040 --> 00:08:53,720
Ruang terakhir di ujung lorong.
156
00:08:58,360 --> 00:09:01,800
Seharusnya kita semua
seberuntung itu. Ceritamu indah.
157
00:09:02,720 --> 00:09:03,960
Ya.
158
00:09:07,840 --> 00:09:09,240
Sekarang mari kita mulai.
159
00:09:10,120 --> 00:09:11,200
Kenapa aku di sini?
160
00:09:11,280 --> 00:09:14,920
Jika ini iktikad baikmu karena
menghancurkan perusahaanku...
161
00:09:15,000 --> 00:09:16,720
Kau akan butuh kebun buah.
162
00:09:17,880 --> 00:09:21,560
Aku sudah sangat jelas
saat menyuruhmu menjauhi keluargaku.
163
00:09:21,640 --> 00:09:25,600
Lalu sekarang aku di ruang tamumu,
jadi, apa yang terjadi?
164
00:09:25,680 --> 00:09:29,760
Apa pun masalah antara dirimu
dan Marquis, itu harus dihentikan.
165
00:09:29,840 --> 00:09:32,800
- Siapa bilang ada sesuatu?
- Seorang ibu selalu tahu.
166
00:09:34,040 --> 00:09:37,320
Suruh pacarmu pergi
agar aku bisa jujur padamu.
167
00:09:38,120 --> 00:09:39,680
Jujur?
168
00:09:39,760 --> 00:09:42,480
Itu berlebihan dari wanita
yang meyakinkanku dia sudah mati.
169
00:09:43,960 --> 00:09:45,800
Mati akan menjadi bagian
yang mudah, Ryan.
170
00:09:45,880 --> 00:09:50,360
Untukmu dan banyak orang jika kau
tak melakukan apa yang kukatakan.
171
00:09:50,440 --> 00:09:53,640
Hei! Tak ada yang membukakan pintu?
172
00:09:53,720 --> 00:09:55,680
Di mana temanku Damien?
173
00:09:56,000 --> 00:09:59,880
Entah orang gila macam apa
yang bisa masuk ke tempat ini.
174
00:09:59,960 --> 00:10:01,760
Marquis, sedang apa kau kemari?
175
00:10:03,600 --> 00:10:05,760
Kudengar ada makan malam keluarga.
176
00:10:12,000 --> 00:10:14,040
- Batcave?
- Dimengerti. Kau ikut?
177
00:10:15,720 --> 00:10:18,080
Sepuluh kamar tidur
dan 15 kamar mandi...
178
00:10:18,160 --> 00:10:19,520
Aku menemukan ruang belajarnya.
179
00:10:19,600 --> 00:10:22,440
Baiklah. Bagus. Cari tempat sentral
yang jauh dari ventilasi AC.
180
00:10:22,520 --> 00:10:24,440
Hancurkan apa pun
yang menimbulkan suara.
181
00:10:25,640 --> 00:10:27,800
Baiklah. Aku duduk di mejanya.
Nyalakan.
182
00:10:29,960 --> 00:10:31,040
Memancarkan Langsung
183
00:10:31,360 --> 00:10:33,800
Tes. Satu, dua, tiga.
184
00:10:33,880 --> 00:10:36,320
Baiklah. Kita sudah tersambung.
Sekarang keluar dari sana.
185
00:10:37,280 --> 00:10:39,720
Baiklah. Tunggu sebentar.
186
00:10:39,800 --> 00:10:43,000
Sophie, aku sangat menyarankan
kau keluar dari sana.
187
00:10:57,480 --> 00:11:00,200
Dengar, Ryan bukan satu-satunya
yang dikeluarkan dari keluarga.
188
00:11:01,920 --> 00:11:04,160
Aku akan mengirimimu
wajah untuk kau periksa.
189
00:11:04,240 --> 00:11:06,120
Lakukan saja. Bersiap.
190
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Jaringan Terputus
191
00:11:08,960 --> 00:11:10,280
Sophie?
192
00:11:10,880 --> 00:11:12,360
Luke? Kau dengar?
193
00:11:12,440 --> 00:11:13,920
Hei! Sophie.
194
00:11:17,000 --> 00:11:19,200
Luke, kau dengar?
195
00:11:24,280 --> 00:11:26,040
Toiletnya di lantai satu, Sayang.
196
00:11:27,000 --> 00:11:29,240
Rumah besar. Aku tersesat.
197
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
Makan malam sudah siap.
198
00:11:42,200 --> 00:11:43,560
Kita seharusnya
punya kemitraan rahasia.
199
00:11:43,640 --> 00:11:45,600
Dan kau duduk di sana,
makan malam rahasia dengannya?
200
00:11:45,680 --> 00:11:46,800
Kau memihak siapa?
201
00:11:46,880 --> 00:11:48,520
Aku benci memberitahumu...
202
00:11:48,600 --> 00:11:50,480
Dia sudah tahu soal kemitraan itu.
203
00:11:50,560 --> 00:11:51,800
Bagaimana bisa?
204
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
Bisakah kita makan
sebelum tamu lain datang?
205
00:12:12,200 --> 00:12:13,920
Jadi, dia tidak berpikir itu trofi.
206
00:12:14,600 --> 00:12:18,040
Ada kaitannya dengan Batman
dan Catwoman.
207
00:12:18,120 --> 00:12:20,920
Secara pribadi, aku tak mengira
pahlawan melakukan hal semacam itu.
208
00:12:21,000 --> 00:12:24,560
Tapi aku tahu apa? Aku penjahat.
209
00:12:25,640 --> 00:12:27,400
Buktikan aku salah.
210
00:12:29,040 --> 00:12:31,880
Ini catatan setiap pemberontak
yang menyiksa Gotham.
211
00:12:31,960 --> 00:12:33,680
Jika bukan tiruan Catwoman...
212
00:12:33,760 --> 00:12:37,160
Maka gunakan pikiran gila
yang indahmu itu dan katakan...
213
00:12:37,240 --> 00:12:41,760
Siapa yang akan menggantung pria
telanjang di bengkel dengan cambuk?
214
00:12:51,320 --> 00:12:52,520
Magpie. Tidak mungkin.
215
00:12:52,600 --> 00:12:54,760
Terlalu banyak tindikan berkilau
pada korban.
216
00:12:56,360 --> 00:12:59,400
Shelly Gaynor alias The Whip.
217
00:12:59,480 --> 00:13:00,920
Terdengar menjanjikan.
218
00:13:01,000 --> 00:13:03,680
Tidak. Advokat hewan.
219
00:13:03,760 --> 00:13:05,440
Cambuknya terbuat dari kulit palsu.
220
00:13:08,040 --> 00:13:11,520
Yang ini lebih nakal
dari selang taman...
221
00:13:11,600 --> 00:13:15,280
Tapi Talia Al Ghul
terlalu tak sabar...
222
00:13:15,360 --> 00:13:17,640
Untuk membuat penataan korban.
223
00:13:20,560 --> 00:13:22,160
Materi Rahasia
224
00:13:24,200 --> 00:13:26,080
Kurasa kita menemukan gadis kita.
225
00:13:26,160 --> 00:13:30,080
Manipulatif, obsesif, pengkhianat.
226
00:13:30,160 --> 00:13:31,240
Siapa dia?
227
00:13:34,080 --> 00:13:35,160
Kau.
228
00:13:37,200 --> 00:13:39,440
Ada apa dengan obsesi mengerikanmu
dengan Poison Ivy?
229
00:13:40,200 --> 00:13:41,640
Apa maksudmu?
230
00:13:44,000 --> 00:13:46,800
Berkas kasusmu
tentang orang lain begitu lemah.
231
00:13:46,880 --> 00:13:51,960
Tapi pada Pamela Isley sepertinya kau
berencana menulis biografi.
232
00:13:52,040 --> 00:13:55,280
Wawancara seru, merinci fakta-fakta.
233
00:13:56,200 --> 00:13:59,640
Evaluasi psikologi rahasia.
234
00:14:01,160 --> 00:14:04,640
Sekarang kau harus membuktikan
aku salah.
235
00:14:04,720 --> 00:14:08,480
Apa Batwoman dan aku mencari
senjata pemusnah massal ini...
236
00:14:08,560 --> 00:14:10,560
Untuk menghentikan penjahat?
237
00:14:10,640 --> 00:14:13,720
Karena menurutku
kau menyatukan kami...
238
00:14:13,800 --> 00:14:17,240
Untuk menemukan satu rubah betina.
239
00:14:31,280 --> 00:14:33,760
Ada lagi yang merasa
kasihan pada benda itu?
240
00:14:33,840 --> 00:14:37,560
Babi panggang dianggap hidangan lezat
di sebagian besar dunia.
241
00:14:37,640 --> 00:14:41,600
Aku vegan, jadi, tak masalah
di benua mana diriku berada...
242
00:14:41,680 --> 00:14:42,800
Aku tak mau menyentuhnya.
243
00:14:42,880 --> 00:14:46,360
Mungkin tambahan anggur
akan meningkatkan cita rasa.
244
00:14:46,440 --> 00:14:49,080
Koki terhormat kami datang
dari Metropolis untuk memasak.
245
00:14:49,160 --> 00:14:51,000
Dia sangat direkomendasikan.
246
00:14:52,800 --> 00:14:55,800
Jadi, jika boleh bicara,
kau putri terasing...
247
00:14:55,880 --> 00:14:58,040
Yang baru akrab dengan saudaramu?
248
00:14:58,120 --> 00:15:01,040
Itu buruk karena dia punya
hubungan kodependen dengan ibunya...
249
00:15:01,120 --> 00:15:04,480
Yang kini menganggapmu ancaman
bagi hubungannya dengan putranya.
250
00:15:04,560 --> 00:15:07,840
Disertasi Zoey adalah soal dinamika
keluarga modern.
251
00:15:07,920 --> 00:15:09,920
Khususnya Triangulasi yang terkait...
252
00:15:10,000 --> 00:15:11,640
Paradigma Teori Keluarga Bowen...
253
00:15:11,720 --> 00:15:13,880
Penyelamat, korban, jaksa.
254
00:15:13,960 --> 00:15:15,200
Itu menarik.
255
00:15:15,880 --> 00:15:19,280
Apa Bowen punya istilah
untuk saudari pengkhianat?
256
00:15:22,040 --> 00:15:24,560
Aku butuh ke kamar kecil.
Pengaruh tanin.
257
00:15:24,640 --> 00:15:26,760
Saudari pengkhianat?
258
00:15:26,840 --> 00:15:30,480
Bukan aku yang mengatur
makan malam ini, tapi Jada.
259
00:15:31,440 --> 00:15:33,120
Itukah yang kau inginkan?
260
00:15:33,200 --> 00:15:35,600
Marquis tahu aku makan malam
dengan ibunya...
261
00:15:35,680 --> 00:15:37,040
Jadi, dia tak memercayaiku?
262
00:15:37,120 --> 00:15:39,440
Jika kita akan bicara
tentang kepercayaan...
263
00:15:39,520 --> 00:15:41,360
Mari bicara
apa yang teman wanitamu pikir...
264
00:15:41,440 --> 00:15:43,720
Akan ditemukannya di ruang kerjaku.
265
00:15:45,360 --> 00:15:48,680
Benar sekali. Jadi, jangan bicara
kepadaku tentang memiliki rencana.
266
00:15:51,760 --> 00:15:55,520
Kau benar, Jada.
Aku datang dengan rencana.
267
00:15:55,600 --> 00:15:57,080
Aku datang untuk berterima kasih.
268
00:15:58,560 --> 00:16:00,680
Terima kasih sudah menyerahkanku.
269
00:16:00,760 --> 00:16:01,960
Terima kasih sudah pergi...
270
00:16:02,040 --> 00:16:03,920
Dan membiarkanku
menjadi masalah orang lain.
271
00:16:04,000 --> 00:16:06,480
Karena aku tak mendapatkan
kepala pelayan...
272
00:16:06,560 --> 00:16:09,480
Atau hidangan lima hidangan
atau wastu.
273
00:16:10,600 --> 00:16:16,000
Aku punya rumah. Aku punya cinta.
Aku punya ibu sungguhan.
274
00:16:27,400 --> 00:16:31,600
Seharusnya aku tahu, Zoey.
Anggur dan drama keluarga tak cocok.
275
00:16:38,240 --> 00:16:40,080
Kenapa aku tidak bisa
merasakan apa pun?
276
00:16:50,360 --> 00:16:51,920
Putar kerannya, Zoey.
277
00:17:05,560 --> 00:17:08,120
Harus kuakui
aku takkan membiarkan saudariku...
278
00:17:08,200 --> 00:17:10,160
Memenangkan pidato terbaik malam ini.
279
00:17:11,720 --> 00:17:13,640
Marquis, bukankah sudah cukup
drama keluarga malam ini?
280
00:17:13,720 --> 00:17:16,600
Jangan khawatir. Sederhana saja.
281
00:17:17,920 --> 00:17:20,680
Untuk keluarga dan kesetiaan.
282
00:17:29,400 --> 00:17:30,720
Kau baik-baik saja?
283
00:17:31,840 --> 00:17:33,480
Lenganku mati rasa.
284
00:17:36,360 --> 00:17:37,760
Tenang.
285
00:17:43,440 --> 00:17:45,360
Hanya sedikit lumpuh.
286
00:17:45,840 --> 00:17:47,120
Dasar berengsek!
287
00:17:47,200 --> 00:17:49,240
Baiklah. Mungkin sangat melumpuhkan.
288
00:17:51,080 --> 00:17:52,200
Menjauhlah dari kami.
289
00:17:52,280 --> 00:17:55,160
Kau bukan wanita yang mudah
untuk diajak sendirian.
290
00:17:55,240 --> 00:17:57,480
Aku harus meyakinkanmu
bahwa aku bangsawan...
291
00:17:57,560 --> 00:17:59,400
Untuk mengambil kunci kerajaan.
292
00:18:03,600 --> 00:18:05,520
Kau tak ingat aku, Ny. Jett?
293
00:18:06,760 --> 00:18:08,280
Aku tak tahu siapa kau.
294
00:18:08,360 --> 00:18:11,600
Kau sungguh memecat banyak orang
hingga semua samar bagimu?
295
00:18:11,680 --> 00:18:13,280
Lazlo Valentin.
296
00:18:13,360 --> 00:18:18,480
Aku koki di ruang makan
di kantormu sampai kau memecatku.
297
00:18:18,560 --> 00:18:21,640
Valentin! Baiklah. Aku ingat namanya.
298
00:18:22,040 --> 00:18:24,400
Bagus untukmu!
Kau tahu apa yang kuingat?
299
00:18:24,480 --> 00:18:26,280
Memberi tahu keluargaku...
300
00:18:26,360 --> 00:18:28,960
"Hei, tak ada uang lagi
untuk sementara.
301
00:18:29,040 --> 00:18:30,720
Bos wanitaku benci masakan Ayah.
302
00:18:30,800 --> 00:18:33,960
Jadi, kini tak ada yang mau
mempekerjakan Ayah."
303
00:18:34,040 --> 00:18:37,600
Aku ingat surat cerai,
penagih utang, penagih.
304
00:18:37,680 --> 00:18:41,440
Kau pikir dia ingat
juru masak sialan dari kafe?
305
00:18:41,520 --> 00:18:42,960
- Marquis.
- Tidak. Kau mungkin bilang...
306
00:18:43,040 --> 00:18:46,160
Makanannya tidak enak
dan stafmu mengganti kokinya.
307
00:18:46,240 --> 00:18:49,400
- Itu cuma bisnis, Bung.
- "Cuma bisnis"?
308
00:18:49,480 --> 00:18:51,760
Aku kehilangan keluargaku karena dia.
309
00:18:51,840 --> 00:18:55,240
Kini kau akan kehilangan keluargamu.
310
00:18:55,320 --> 00:18:57,000
Kau beri tahu Marquis
tentang makan malam ini?
311
00:18:57,080 --> 00:19:01,960
Bagaimana lagi kau bisa melihatku
memotongnya menjadi potongan bakon?
312
00:19:02,520 --> 00:19:04,840
Tapi ada putri yang tak terduga?
313
00:19:06,160 --> 00:19:08,240
Ini baru amuse-bouche.
314
00:19:15,040 --> 00:19:17,520
Marquis, ayo.
Bangun. Kita harus pergi.
315
00:19:17,600 --> 00:19:19,760
Aku tak bisa bergerak.
316
00:19:20,400 --> 00:19:22,160
Zoey masih di atas.
317
00:19:23,000 --> 00:19:25,160
Aku memegangnya. Pergi.
318
00:19:26,080 --> 00:19:29,680
Aku akan mencari Zoey.
Kalian keluar dan minta bantuan.
319
00:19:29,760 --> 00:19:30,760
Aku memegangmu.
320
00:19:30,840 --> 00:19:32,120
Ayo.
321
00:19:51,680 --> 00:19:54,040
Zoey, kita harus pergi.
322
00:20:06,200 --> 00:20:08,240
Tidak mau terbuka.
Kenapa tidak mau terbuka?
323
00:20:08,320 --> 00:20:10,640
Dia pasti mengunci kita dari luar.
324
00:20:14,200 --> 00:20:15,320
Tidak Ada Sinyal
325
00:20:15,880 --> 00:20:19,040
- Ponselku tidak dapat sinyal.
- Aku juga.
326
00:20:19,680 --> 00:20:21,800
Babi kecil mana yang pergi ke pasar?
327
00:20:22,560 --> 00:20:25,080
Babi kecil mana
yang seharusnya tetap di rumah?
328
00:20:26,040 --> 00:20:27,840
Naik ke atas. Ikuti aku.
329
00:20:30,280 --> 00:20:32,680
Pergilah tanpa aku.
330
00:20:32,760 --> 00:20:35,680
Tidak. Marquis, ayolah.
Kau pasti bisa. Ayo.
331
00:20:49,040 --> 00:20:53,320
Pelajaran dari Professor Pyg,
tak ada yang suka tamu tak diundang!
332
00:20:59,320 --> 00:21:00,960
Ayo!
333
00:21:37,520 --> 00:21:43,840
Aku akan meniup
dan membakar rumahmu!
334
00:21:45,240 --> 00:21:46,360
Dia sudah pergi.
335
00:21:47,160 --> 00:21:48,160
Untuk saat ini.
336
00:21:49,880 --> 00:21:51,160
Zoey sudah mati.
337
00:21:53,360 --> 00:21:54,400
Astaga.
338
00:21:55,360 --> 00:21:57,640
Dia takkan meninggalkan
rumah ini sampai kita mati juga.
339
00:22:02,560 --> 00:22:05,840
- Tempat apa ini?
- Ini ruang persembunyian.
340
00:22:05,920 --> 00:22:08,320
Aku mengubah salah satu
lemariku beberapa tahun lalu.
341
00:22:09,160 --> 00:22:11,040
Kau pasti punya banyak musuh.
342
00:22:12,000 --> 00:22:13,840
Ruang lemari suci dan semuanya.
343
00:22:14,880 --> 00:22:16,320
Sinyal mati.
344
00:22:16,400 --> 00:22:18,240
Tadi ponselku tak bisa menelepon.
345
00:22:18,320 --> 00:22:21,560
Dia pasti mengaktifkan
semacam penghalang sinyal.
346
00:22:23,680 --> 00:22:26,280
Katakan kau punya pistol di sini.
347
00:22:27,360 --> 00:22:28,520
Aku tak percaya pada senjata.
348
00:22:29,960 --> 00:22:33,000
Kenapa, tak cukup menyiksa?
349
00:22:33,080 --> 00:22:35,960
- Apa maksudmu?
- Semuanya tenang, paham?
350
00:22:37,480 --> 00:22:39,360
Seseorang akhirnya
akan menyadari kita hilang...
351
00:22:39,440 --> 00:22:42,680
Dan mencari kita. Kita hanya perlu
bertahan sampai saat itu.
352
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
Marquis?
353
00:22:51,240 --> 00:22:53,680
Marquis? Marquis!
354
00:22:54,280 --> 00:22:55,280
Marquis!
355
00:22:57,560 --> 00:22:59,400
Pamela dan aku bertemu
di Universitas Gotham.
356
00:23:01,000 --> 00:23:04,920
Aku belajar Hukum Pidana,
dia suka Botani, sangat berlawanan...
357
00:23:05,000 --> 00:23:08,440
Tapi masa depan tak bisa dilihat
tanpa saling melengkapi.
358
00:23:08,800 --> 00:23:09,920
Aku suka itu.
359
00:23:10,000 --> 00:23:11,480
Di saat bersamaan,
salah satu teman sekelasnya...
360
00:23:11,560 --> 00:23:15,280
Melakukan eksperimen obsesif
untuk gelar Ph.D.
361
00:23:15,360 --> 00:23:18,400
Dia dan Pam menjadi kompetitif.
362
00:23:18,480 --> 00:23:20,440
Keduanya sangat pintar
dan agak kutu buku.
363
00:23:20,520 --> 00:23:21,600
Dia pikir itu tidak berbahaya.
364
00:23:21,680 --> 00:23:23,280
Sampai suatu malam,
dia menculik Pam...
365
00:23:23,360 --> 00:23:25,000
Dan menggunakannya
sebagai kelinci percobaan.
366
00:23:25,360 --> 00:23:28,280
Biar kutebak, itu Marc LeGrand?
367
00:23:28,360 --> 00:23:30,400
Apa pun yang dia suntikkan
adalah racun.
368
00:23:30,480 --> 00:23:33,040
Kombinasi mengerikan
di sekitar laboratoriumnya.
369
00:23:33,120 --> 00:23:36,520
Oleander, nightshade, hemlock air.
370
00:23:36,600 --> 00:23:38,600
Itu mengubah seluruh fisiologinya.
371
00:23:38,680 --> 00:23:40,360
Mengubahnya
menjadi psikopat berwarna hijau.
372
00:23:40,440 --> 00:23:43,000
Tapi dia tak melihatnya seperti itu.
Dia ingin menyelamatkan planet ini...
373
00:23:43,080 --> 00:23:45,840
Artinya menghukum siapa pun
yang menghancurkannya.
374
00:23:46,640 --> 00:23:50,440
Kecuali polisi baru yang berhubungan
dengan pembunuh berantai...
375
00:23:50,520 --> 00:23:53,840
Agak menghalangi lintasan kariernya.
376
00:23:55,040 --> 00:23:56,920
Dia berubah dari penyayang
dan penuh kasih...
377
00:23:57,000 --> 00:23:59,040
Menjadi ceroboh
dan irasional dalam semalam.
378
00:23:59,120 --> 00:24:00,720
Perubahan kepribadian total...
379
00:24:00,800 --> 00:24:02,280
Pada akhirnya,
itu menghancurkan kita.
380
00:24:02,360 --> 00:24:04,800
Maksudnya, kau lebih memilih
karier daripada pacarmu.
381
00:24:04,880 --> 00:24:06,440
Dia tersesat.
382
00:24:07,240 --> 00:24:10,360
Mengerti?
Hilang secara emosional, mental.
383
00:24:10,440 --> 00:24:12,400
Kepribadian yang dulunya kukenal,
dan aku...
384
00:24:12,480 --> 00:24:14,600
Aku masih muda,
tak tahu cara menyelamatkannya.
385
00:24:14,680 --> 00:24:16,080
Tenanglah.
386
00:24:16,160 --> 00:24:18,480
Aku tak tertarik
dengan kisah cintamu.
387
00:24:18,560 --> 00:24:19,960
Jadi, di mana Poison Pam?
388
00:24:20,840 --> 00:24:22,360
Itu pertanyaan untuk Batman.
389
00:24:22,440 --> 00:24:24,960
Dia tak ada di Arkham.
390
00:24:25,680 --> 00:24:26,800
Aku akan tahu.
391
00:24:26,880 --> 00:24:29,520
Batman yang membosankan
tak membunuh siapa pun.
392
00:24:29,600 --> 00:24:33,200
Kecuali dia merayap
ke pohon kacang Jack.
393
00:24:34,360 --> 00:24:36,680
Teoriku adalah dia
menyembunyikannya di bawah kota...
394
00:24:36,760 --> 00:24:39,560
Jauh dari air dan sinar matahari
dan siapa pun yang bisa disakiti.
395
00:24:39,960 --> 00:24:42,760
Kenapa Batman mengubur
pacarmu hidup-hidup?
396
00:24:44,320 --> 00:24:45,880
Karena aku menyuruhnya.
397
00:24:52,840 --> 00:24:54,600
Ini seharusnya tak terjadi.
398
00:24:57,280 --> 00:24:59,080
Apa yang tak seharusnya terjadi?
399
00:25:01,040 --> 00:25:04,080
Tangen panjang dan sentimental ini.
400
00:25:04,160 --> 00:25:07,360
Terutama saat ada orang sadis
yang berkeliaran.
401
00:25:08,040 --> 00:25:11,080
Aku akan menemui ahli medis kita...
402
00:25:11,160 --> 00:25:14,280
Dan melihat apa dia menemukan
sesuatu di tubuh korban.
403
00:25:21,040 --> 00:25:22,520
Minum airnya, Marquis.
404
00:25:23,520 --> 00:25:25,560
Kami akan memastikan
dia baik-baik saja.
405
00:25:26,480 --> 00:25:28,960
Dia yang paling banyak minum,
jadi, dia yang pertama minum.
406
00:25:29,040 --> 00:25:32,320
Tapi hanya masalah waktu
sebelum kita semua mati.
407
00:25:33,560 --> 00:25:34,600
Baiklah.
408
00:25:36,200 --> 00:25:37,880
Tekanannya 65/30
409
00:25:37,960 --> 00:25:39,120
Itu buruk.
410
00:25:39,200 --> 00:25:40,880
Jika terus turun, dia akan mati.
411
00:25:40,960 --> 00:25:43,200
- Dia butuh adrenalin.
- Aku tahu.
412
00:25:43,280 --> 00:25:44,520
Tidak ada di sini.
413
00:25:44,600 --> 00:25:46,000
Ada EpiPen.
414
00:25:46,080 --> 00:25:47,880
Suamiku membawanya karena alerginya.
415
00:25:47,960 --> 00:25:50,080
- Di mana?
- Di peralatan berkemah kami.
416
00:25:50,160 --> 00:25:51,200
Di basemen.
417
00:25:56,080 --> 00:25:58,280
Katakan ada cara lain
untuk masuk ke basemen.
418
00:25:58,920 --> 00:26:00,520
Apa yang dia lakukan?
419
00:26:00,600 --> 00:26:01,920
Membuat bom.
420
00:26:06,000 --> 00:26:07,440
Aku akan butuh bantuanmu.
421
00:26:14,720 --> 00:26:15,720
Ayo.
422
00:26:24,320 --> 00:26:25,760
Lazlo?
423
00:26:25,840 --> 00:26:26,920
Lazlo?
424
00:26:27,000 --> 00:26:28,240
Di mana kau?
425
00:26:28,720 --> 00:26:30,880
Lazlo, aku mau damai.
426
00:26:30,960 --> 00:26:32,560
Kau butuh uang? Berapa?
427
00:26:32,640 --> 00:26:35,200
Aku akan memberikan apa pun
yang kau inginkan. Mari bicara.
428
00:26:39,840 --> 00:26:42,440
Lazlo. Maafkan aku.
429
00:26:42,520 --> 00:26:44,000
Sungguh.
430
00:26:46,160 --> 00:26:47,160
Ruang Persembunyian
431
00:27:44,680 --> 00:27:47,080
Tidak begitu lancar,
tapi dia berhasil.
432
00:27:49,200 --> 00:27:52,280
Jadi, kau sungguh pacar Ryan
atau itu juga bohong?
433
00:27:53,280 --> 00:27:55,240
Mau tahu siapa aku sebenarnya?
434
00:27:58,040 --> 00:27:59,960
Aku saudari Jordan Moore.
435
00:28:01,960 --> 00:28:04,880
Maaf, aku pusing,
apa aku harus tahu siapa itu?
436
00:28:06,520 --> 00:28:08,520
Anak buahmu menculiknya...
437
00:28:09,320 --> 00:28:11,880
Lalu menyuntiknya dengan serum beku.
438
00:28:13,080 --> 00:28:16,480
Membunuh tiga temannya,
hampir membunuhnya.
439
00:28:16,560 --> 00:28:18,400
Apa? Apa maksudmu?
440
00:28:18,480 --> 00:28:19,560
Berhenti.
441
00:28:21,000 --> 00:28:24,360
Jangan bilang kau tak tahu
tentang eksperimen manusia...
442
00:28:24,440 --> 00:28:26,920
Yang dilakukan
oleh pegawaimu sendiri.
443
00:28:29,280 --> 00:28:32,000
Jadi, itu yang kau lakukan
di ruang kerjaku?
444
00:28:33,040 --> 00:28:35,280
Mencari bukti?
445
00:28:35,360 --> 00:28:39,000
Apa yang kau temukan, Sophie?
Buku Masak Anarkis?
446
00:28:39,960 --> 00:28:43,520
Dengar, aku turut berduka
atas yang terjadi kepada saudarimu...
447
00:28:43,600 --> 00:28:45,400
Tapi aku tak ada hubungannya
dengan itu.
448
00:28:47,280 --> 00:28:49,880
Aku bukan monster
seperti yang kau tuduhkan.
449
00:28:57,400 --> 00:28:59,200
Tetap bersamaku, Nak.
450
00:28:59,680 --> 00:29:00,960
Ibu di sini.
451
00:29:14,600 --> 00:29:15,920
Tentu saja.
452
00:30:00,760 --> 00:30:02,760
Baiklah.
453
00:30:02,840 --> 00:30:05,240
Ayo, Ryan. Gerakkan tanganmu.
454
00:30:05,320 --> 00:30:07,480
Gerakkan tanganmu!
455
00:30:12,240 --> 00:30:13,240
Ayo!
456
00:30:14,120 --> 00:30:16,000
Ayo!
457
00:30:33,480 --> 00:30:36,280
Ada minyak motor
di bawah kuku korban.
458
00:30:36,360 --> 00:30:40,920
Kutemukan sintetis yang mirip,
tapi tak persis sama di cambuknya.
459
00:30:43,000 --> 00:30:44,200
Menarik.
460
00:30:45,240 --> 00:30:47,200
Ada apa dengan kebun rayanya?
461
00:30:47,280 --> 00:30:50,040
Apa dewan medis
mengambil lisensimu...
462
00:30:50,120 --> 00:30:52,800
Dan membiarkanmu
kecanduan obat herbal?
463
00:30:54,800 --> 00:30:57,720
Kau tahu bagaimana aku
menyelamatkan nyawa Jordan Moore?
464
00:30:57,800 --> 00:31:00,600
Aku meniru sintesis antibeku
yang dilakukan tanaman...
465
00:31:00,680 --> 00:31:03,120
Untuk bertahan di suhu
di bawah titik beku.
466
00:31:03,200 --> 00:31:04,400
Kau ingin tahu kenapa?
467
00:31:04,480 --> 00:31:06,360
Karena tanaman lebih pintar
daripada manusia.
468
00:31:06,440 --> 00:31:08,960
Mereka tangguh, mereka intuitif.
469
00:31:09,040 --> 00:31:10,480
Mereka berkontribusi lebih banyak
dari yang mereka ambil.
470
00:31:10,560 --> 00:31:11,920
Aku paham.
471
00:31:12,560 --> 00:31:14,280
Astaga. Maaf aku bertanya.
472
00:31:15,520 --> 00:31:17,200
Omong-omong, kau ingat...
473
00:31:17,280 --> 00:31:20,360
Saat kau bersikap sok pahlawan
dan memberitahuku...
474
00:31:20,440 --> 00:31:22,600
Karena kini kau dokter resmi...
475
00:31:22,680 --> 00:31:25,120
bahwa tugasmu adalah membantuku
saat waktunya tiba?
476
00:31:25,880 --> 00:31:26,880
Ya.
477
00:31:27,720 --> 00:31:29,160
Inilah waktunya.
478
00:31:33,280 --> 00:31:34,720
Delusinya kembali.
479
00:31:37,040 --> 00:31:42,000
Antara tahanan di Arkham,
obat eksperimental...
480
00:31:42,080 --> 00:31:44,240
Jenderal dalam penyekapan...
481
00:31:44,320 --> 00:31:48,000
Kukira rumah sakit jiwa
yang membuatku gila.
482
00:31:52,880 --> 00:31:54,200
Jangan salah paham.
483
00:31:54,280 --> 00:31:56,920
Aku sudah cukup menikmati disosiasi.
484
00:31:57,920 --> 00:31:58,920
Kau bicara dengan gadis...
485
00:31:59,000 --> 00:32:02,320
Yang meyakinkan dirinya bahwa
12 tahun menjahit masker kulit...
486
00:32:02,400 --> 00:32:04,000
Adalah pesta teh mewah.
487
00:32:06,280 --> 00:32:09,200
Tapi aku memegang kendali saat itu.
Ini berbeda.
488
00:32:10,520 --> 00:32:12,040
Aku tak punya kendali lagi.
489
00:32:14,400 --> 00:32:17,320
Seolah-olah yang terjadi belum jelas?
490
00:32:19,120 --> 00:32:21,160
Kau menuai apa yang kau tabur, Alice.
491
00:32:21,240 --> 00:32:26,160
Semua pembunuhan, rasa sakit,
kesengsaraan yang kau sebabkan...
492
00:32:26,240 --> 00:32:29,680
Itu benih yang kau tanam
untuk kebun tempatmu dikubur nanti.
493
00:32:35,640 --> 00:32:36,640
Baik.
494
00:32:47,680 --> 00:32:51,840
Bicara soal taman,
kau habis dari mana saja?
495
00:32:51,920 --> 00:32:53,600
Taman Gotham.
496
00:32:53,680 --> 00:32:56,760
Kurasa aku terekspos
pada apa pun itu.
497
00:32:58,760 --> 00:32:59,960
Aku mengambil sampel tanaman...
498
00:33:00,040 --> 00:33:04,160
Tapi aku tak tahu apa itu ek beracun,
sumac beracun...
499
00:33:04,240 --> 00:33:05,360
Cemara beracun.
500
00:33:05,440 --> 00:33:06,560
Poison Ivy.
501
00:33:08,080 --> 00:33:09,840
Biarkan aku masuk!
502
00:33:10,160 --> 00:33:11,240
Astaga.
503
00:33:12,000 --> 00:33:13,040
Dia menyandera Ryan.
504
00:33:13,120 --> 00:33:15,840
Buka pintu ini sekarang!
505
00:33:16,520 --> 00:33:17,880
Tapi dia menginginkanmu.
506
00:33:19,560 --> 00:33:22,000
Jika aku membuka pintu ini,
sama saja aku mati.
507
00:33:37,840 --> 00:33:42,240
Pelajaranmu adalah saat seseorang
menunjukkan siapa mereka, percayalah.
508
00:33:42,320 --> 00:33:43,680
Sebab jika kutunjukkan
caranya memperlakukan...
509
00:33:43,760 --> 00:33:45,000
Orang-orang yang menghabiskan
hari mereka...
510
00:33:45,080 --> 00:33:46,240
Berusaha membuat dia terkesan...
511
00:33:46,320 --> 00:33:47,600
Coba tebak bagaimana dia
akan memperlakukan orang...
512
00:33:47,680 --> 00:33:49,000
Yang dia anggap sebagai ancaman!
513
00:33:49,360 --> 00:33:51,200
Menjauh dari putriku.
514
00:33:58,800 --> 00:34:01,600
Bawa aku saja,
dia tak melakukan apa pun kepadamu.
515
00:34:01,680 --> 00:34:04,440
Nyonya Babi.
516
00:34:04,520 --> 00:34:06,000
Kau tahu apa pelajaranmu?
517
00:34:07,640 --> 00:34:10,640
Kesempurnaan itu ada konsekuensinya.
518
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Awas!
519
00:34:42,880 --> 00:34:43,920
Awas!
520
00:35:12,600 --> 00:35:13,960
Flamingo.
521
00:35:15,880 --> 00:35:17,080
Apa?
522
00:35:17,160 --> 00:35:18,560
Pembunuh dengan cambuk.
523
00:35:18,640 --> 00:35:25,200
Psikopat pengendara Harley merah muda
yang flamboyan, Flamingo
524
00:35:25,840 --> 00:35:29,760
Korban merupakan geng lawan,
ada bukti DNA...
525
00:35:29,840 --> 00:35:31,720
Dan sebagainya.
526
00:35:32,160 --> 00:35:33,160
Sains.
527
00:35:33,920 --> 00:35:37,000
Tapi intinya adalah
apakah bot pengendara motornya pas.
528
00:35:40,880 --> 00:35:42,600
Aku akan memberi tahu
keluarga korban...
529
00:35:42,680 --> 00:35:45,000
Dan mengeluarkan surat perintah
untuk Flamingo ini.
530
00:35:45,400 --> 00:35:48,640
Kurasa itu berarti cambuk Catwoman
masih ada di luar sana?
531
00:35:49,640 --> 00:35:54,640
Aku tak sabar membahasnya
saat kembali dari Tahiti.
532
00:35:54,720 --> 00:35:56,640
Karena aku percaya...
533
00:35:58,640 --> 00:36:01,320
Ini bisa memberiku liburan sepekan.
534
00:36:01,960 --> 00:36:04,120
Apa itu?
535
00:36:04,200 --> 00:36:05,520
Pacarmu.
536
00:36:06,520 --> 00:36:08,480
Meski dia tampak agak lemah.
537
00:36:10,800 --> 00:36:13,240
Ini potongan mati dari sulurnya.
538
00:36:13,320 --> 00:36:15,560
- Dari mana kau mendapatkan ini?
- Apa itu penting?
539
00:36:15,640 --> 00:36:17,960
Kupersatukan kau kembali
dengan cinta lamamu.
540
00:36:18,040 --> 00:36:21,040
Aku bingung antara Batman
dan Catwoman.
541
00:36:21,120 --> 00:36:24,800
Itu penting, sebab tanaman
merambat ini tak mati kecuali...
542
00:36:26,640 --> 00:36:27,680
Kecuali apa?
543
00:36:28,920 --> 00:36:30,880
Kecuali menulari orang lain.
544
00:36:45,160 --> 00:36:46,560
Apa yang kau pikirkan?
545
00:36:46,920 --> 00:36:48,400
Apa hidangan penutupnya?
546
00:36:51,520 --> 00:36:53,240
Jada menyembunyikan sesuatu.
547
00:36:53,320 --> 00:36:57,040
Entah apa, tapi aku memercayai
firasatku dalam hal ini.
548
00:36:57,720 --> 00:36:58,840
Dia berbohong.
549
00:37:02,320 --> 00:37:04,480
Kalau begitu, sudah waktunya
dia menceritakan semuanya.
550
00:37:07,640 --> 00:37:10,320
Aku akan meneleponmu besok,
menceritakan apa yang kuketahui.
551
00:37:14,800 --> 00:37:15,800
Semoga berhasil.
552
00:37:18,360 --> 00:37:19,720
Kencan pertama yang hebat, ya?
553
00:37:22,080 --> 00:37:23,720
Benar-benar berkesan.
554
00:37:43,840 --> 00:37:46,080
Ini sebabnya tak kuadakan
pesta makan malam.
555
00:37:46,160 --> 00:37:47,400
Kau baik-baik saja?
556
00:37:50,720 --> 00:37:52,240
Pacarmu meninggalkan ini.
557
00:37:53,480 --> 00:37:55,760
Sekali Crow selalu Crow.
558
00:37:58,840 --> 00:38:00,880
Aku tidak tahu soal Jordan Moore.
559
00:38:01,760 --> 00:38:04,160
Kata-katamu tidak cukup, Jada.
560
00:38:04,240 --> 00:38:05,840
Seharusnya sudah cukup.
561
00:38:05,920 --> 00:38:07,680
Aku tak tahu tentang Jordan...
562
00:38:08,600 --> 00:38:11,800
Eksperimen atau kematian itu.
563
00:38:11,880 --> 00:38:14,440
Bagaimana bisa? Aku seorang ibu.
564
00:38:15,640 --> 00:38:18,240
Inti dari semua ini
adalah agar tak ada yang terluka.
565
00:38:18,320 --> 00:38:20,040
Inti dari apa?
566
00:38:22,920 --> 00:38:24,480
Aku akan memberitahumu sesuatu.
567
00:38:25,480 --> 00:38:28,440
Demi kebaikanmu dan semua
orang yang kau cintai...
568
00:38:28,520 --> 00:38:31,000
Kau harus merahasiakannya.
Kau harus berjanji kepadaku.
569
00:38:31,080 --> 00:38:32,120
Aku tak bisa.
570
00:38:32,200 --> 00:38:34,000
Tidak sampai aku tahu apa itu.
571
00:38:36,880 --> 00:38:38,320
Marquis sakit.
572
00:38:47,600 --> 00:38:48,600
Marquis Franklin
Jet, 2003
573
00:38:50,200 --> 00:38:51,680
Ada apa, Marquis?
574
00:38:51,760 --> 00:38:53,040
Apa kado ulang tahunmu?
575
00:38:53,120 --> 00:38:54,880
Peralatan kolektor serangga.
576
00:38:55,560 --> 00:38:56,680
Itu keren.
577
00:38:56,760 --> 00:38:58,600
Apa yang kau lakukan
dengan kaca pembesar itu?
578
00:38:58,680 --> 00:39:00,040
Melelehkan semut.
579
00:39:01,360 --> 00:39:02,360
Lihat?
580
00:39:02,800 --> 00:39:04,560
Mereka terbakar di bawah matahari.
581
00:39:05,760 --> 00:39:09,560
Ada insiden saat karyawisata sekolah.
582
00:39:09,640 --> 00:39:11,720
Marquis ada di bus.
583
00:39:12,200 --> 00:39:13,880
Mobil itu berhenti di lampu merah.
584
00:39:18,280 --> 00:39:21,920
Tiba-tiba, seorang pria
berpakaian seperti badut...
585
00:39:22,000 --> 00:39:24,280
Berambut hijau, setelan ungu...
586
00:39:24,960 --> 00:39:26,320
Senyum besar jelek.
587
00:39:27,040 --> 00:39:28,760
Dia naik ke bus, mengambil alih bus.
588
00:39:28,840 --> 00:39:29,840
Joker?
589
00:39:32,640 --> 00:39:34,840
Ada pertemuan dengan putraku.
590
00:39:34,920 --> 00:39:37,840
Joker membawa penyetrum.
591
00:39:37,920 --> 00:39:39,920
- Penyetrum Kegembiraan.
- Apa pun namanya.
592
00:39:40,000 --> 00:39:41,920
Dia menekannya ke dahi putraku...
593
00:39:42,000 --> 00:39:44,560
Lalu muatan listrik menembus otaknya.
594
00:39:44,640 --> 00:39:47,120
Setelah hari itu, dia berbeda. Gelap.
595
00:39:47,960 --> 00:39:49,400
Mengerikan.
596
00:39:49,480 --> 00:39:50,840
Marquis?
597
00:39:50,920 --> 00:39:51,920
Tidak.
598
00:39:52,000 --> 00:39:54,600
Marquis telah baik kepadaku.
599
00:39:54,680 --> 00:39:58,040
Sembilan puluh lima persen
sosiopat menarik, Ryan.
600
00:39:58,560 --> 00:40:00,080
Ibu, jangan terlalu payah.
601
00:40:00,160 --> 00:40:02,600
Mengucapkan selamat ulang tahun
kepada ayahmu tidaklah payah.
602
00:40:02,680 --> 00:40:03,960
Aku menulis kartu untuknya!
603
00:40:04,040 --> 00:40:07,360
Sayang, ayahmu di luar negeri
dan akan sangat berarti baginya...
604
00:40:07,440 --> 00:40:10,080
- Jika dia mendengarnya dari...
- Kubilang tidak!
605
00:40:10,160 --> 00:40:13,320
Spesialis, neurolog, psikolog.
606
00:40:13,400 --> 00:40:17,280
Aku telah menghabiskan jutaan dolar
untuk menyembuhkannya diam-diam.
607
00:40:17,360 --> 00:40:19,640
Agar aku bisa memiliki
putra manisku lagi.
608
00:40:20,120 --> 00:40:22,000
Tapi tidak ada yang bisa membantuku.
609
00:40:22,840 --> 00:40:24,960
Lalu aku tahu kriostasis.
610
00:40:25,520 --> 00:40:27,280
Jadi, kau dalang
di balik serum beku itu.
611
00:40:27,360 --> 00:40:30,920
Aku tidak tahu tim penelitianku
melakukan eksperimen manusia.
612
00:40:31,000 --> 00:40:34,920
Aku hanya berpikir jika aku bisa
mengesampingkan Marquis sebentar...
613
00:40:35,000 --> 00:40:37,320
Itu akan memberiku waktu
untuk mencari solusi.
614
00:40:39,040 --> 00:40:40,600
MFJ, 8 Agustus 2011
Buruk
615
00:40:42,960 --> 00:40:45,040
Dia melahapnya lagi.
616
00:40:45,120 --> 00:40:46,520
Bagaimana hamburgernya, Ayah?
617
00:40:46,600 --> 00:40:47,640
Lezat.
618
00:40:52,520 --> 00:40:53,560
Apa-apaan?
619
00:40:54,880 --> 00:40:56,280
Dia mengincarku.
620
00:40:56,360 --> 00:40:57,600
Apa itu selai kacang?
621
00:41:01,600 --> 00:41:02,720
Ada apa?
622
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
Kacang!
623
00:41:03,880 --> 00:41:04,880
Hamburger!
624
00:41:05,280 --> 00:41:07,280
Franklin, di mana obatmu?
625
00:41:07,880 --> 00:41:08,880
Di mana obatmu?
626
00:41:22,480 --> 00:41:23,960
Kenapa kau memberitahuku ini?
627
00:41:24,040 --> 00:41:26,880
Karena semua yang telah kulakukan...
628
00:41:27,400 --> 00:41:28,880
Sejak hari kita bertemu...
629
00:41:29,400 --> 00:41:31,400
Adalah untuk melindungimu, Ryan.
630
00:41:35,200 --> 00:41:36,640
Dan karena aku butuh bantuanmu.
631
00:41:39,200 --> 00:41:43,000
Aku hanya ingin menghentikan
Marquis sebelum orang lain terluka.
47716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.