All language subtitles for Batwoman - 03x05 - A Lesson from Professor Pyg.ION10.Indonesian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,760 --> 00:00:14,320 Tidak! 2 00:00:14,400 --> 00:00:17,440 - Berhenti! - Ini menakutkan. 3 00:00:17,520 --> 00:00:18,920 Mereka merilis ini kepada publik? 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,680 Letakkan kaki kotormu di sisi sofa. 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,240 Baiklah. Astaga. 6 00:00:24,320 --> 00:00:26,880 - Kau menyebut dirimu teman sekamar. - Tidak. 7 00:00:26,960 --> 00:00:29,480 Aku pengasuh yang terlatih secara militer... 8 00:00:29,560 --> 00:00:32,520 Yang memastikan kau menerima obat-obatanmu. 9 00:00:35,920 --> 00:00:37,480 Kau dengar itu? 10 00:00:39,320 --> 00:00:41,240 Ada orang di balkon. 11 00:00:47,640 --> 00:00:51,000 Kau minum Pinot-ku? Aku menyimpan itu. 12 00:00:51,080 --> 00:00:53,640 Maafkan aku. Tidak ada namamu di sana. 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,520 Ini rumahku. 14 00:00:55,600 --> 00:00:57,560 Anggap semua barang bertuliskan namaku. 15 00:00:58,240 --> 00:01:00,640 Kau mau pembantai psikopat itu mendengar kita? 16 00:01:04,400 --> 00:01:05,920 Pada hitungan ketiga. 17 00:01:06,440 --> 00:01:09,000 Satu, dua, tiga! 18 00:01:14,880 --> 00:01:17,600 - Pintunya terkunci. - Apa yang terjadi? 19 00:01:17,680 --> 00:01:19,640 Aku di sini untuknya. Berpakaianlah. 20 00:01:20,480 --> 00:01:24,680 Sebenarnya, aku sangat nyaman di sini... 21 00:01:24,760 --> 00:01:28,520 Memakai kaus olahraga keren milik mantan suami Sophie. 22 00:01:28,600 --> 00:01:30,760 Renee mencegat panggilan 911... 23 00:01:30,840 --> 00:01:32,760 Yang memberi petunjuk kemungkinan senjata Rogue. 24 00:01:32,840 --> 00:01:35,200 Cepat berpakaianlah. 25 00:01:38,920 --> 00:01:42,360 Ini jelas membuat memeluk Sophie terkesan sama. 26 00:01:42,440 --> 00:01:45,400 Bisakah kau sedikit hormat dan membantuku menurunkannya? 27 00:01:45,480 --> 00:01:46,840 Kenapa kita terburu-buru? 28 00:01:46,920 --> 00:01:48,800 Aku yakin dia sudah mati. 29 00:01:48,880 --> 00:01:50,360 Ya. 30 00:01:50,440 --> 00:01:51,520 Hanya masalah waktu... 31 00:01:51,600 --> 00:01:54,640 Sebelum GCPD muncul dan mengambil bukti kita. 32 00:01:55,440 --> 00:01:57,680 Katakan kita tak perlu mengambil celana dalamnya. 33 00:01:57,760 --> 00:01:58,800 Ikatannya saja. 34 00:02:00,080 --> 00:02:02,360 Renee pikir pelakunya memakai cambuk Catwoman. 35 00:02:04,440 --> 00:02:06,960 Salah satu trofi Batwoman? 36 00:02:07,040 --> 00:02:10,200 Ini mudah. Aku menemukannya. 37 00:02:10,280 --> 00:02:12,360 Boleh aku kembali ke malam nonton filmku? 38 00:02:12,440 --> 00:02:14,240 Kurasa ini bukan cambuk Catwoman. 39 00:02:15,560 --> 00:02:18,840 Aku tak peduli jika itu milik Indiana Jones. 40 00:02:18,920 --> 00:02:20,600 Jika Renee berpikir begitu... 41 00:02:20,680 --> 00:02:23,560 Biarkan saja agar dia bisa coret senjata lain dari daftarnya... 42 00:02:23,640 --> 00:02:26,120 Dan aku bisa selangkah lebih dekat dengan kebebasanku. 43 00:02:31,440 --> 00:02:35,000 Menurut Luke, Catwoman dan Batman punya hubungan dekat. 44 00:02:35,080 --> 00:02:37,560 Hubungan dekat? Begitu banyak kulit. 45 00:02:37,640 --> 00:02:39,440 - Bagaimana caranya? - Bagi Catwoman. 46 00:02:39,520 --> 00:02:41,560 Dia mencuri teknologi nano Batman... 47 00:02:41,640 --> 00:02:43,960 Dan menjalinnya ke cambuknya agar tak bisa dihancurkan. 48 00:02:44,040 --> 00:02:46,520 Ini seperti dipotong dengan pisau lipat. 49 00:02:46,600 --> 00:02:48,760 Kuminta orang dari klinik Mary mengambil jasadnya... 50 00:02:48,840 --> 00:02:50,320 Agar dia bisa melakukan pemeriksaan menyeluruh. 51 00:02:50,400 --> 00:02:52,240 Kau harus mencari tahu siapa yang membunuh pria ini. 52 00:02:52,320 --> 00:02:56,720 - Lalu kau, Rekan? - Aku punya rencana makan malam. 53 00:02:56,800 --> 00:02:59,960 Renee memiliki misi yang ditujukan untuk kita. 54 00:03:00,040 --> 00:03:02,200 Siapa yang lebih penting? 55 00:03:02,280 --> 00:03:05,040 Seseorang yang lebih membayangiku. 56 00:03:06,760 --> 00:03:08,000 Ibuku. 57 00:03:20,200 --> 00:03:21,880 Tidak, Bu Baxter. 58 00:03:21,960 --> 00:03:25,800 Aku tak menggunakan investasi kalian untuk mendanai festival musik mewah. 59 00:03:25,880 --> 00:03:27,240 Saham Wayne turun 53 persen... 60 00:03:27,320 --> 00:03:28,920 Dan tim manajemen krisis kita baru saja berhenti. 61 00:03:29,000 --> 00:03:32,280 Sebagai CEO, kuminta abaikan tabloid itu. 62 00:03:33,760 --> 00:03:36,480 - Sudah kubilang, akan kuperbaiki. - Ya. Baiklah. 63 00:03:36,560 --> 00:03:38,880 Kapan? Untuk kali pertama, perusahaan mengalami kerugian... 64 00:03:38,960 --> 00:03:40,320 Dan kau melakukan pengendalian kerusakan tanpa henti... 65 00:03:40,400 --> 00:03:41,400 Selama tiga hari terakhir. 66 00:03:41,480 --> 00:03:42,720 Apa ini? 67 00:03:42,800 --> 00:03:45,680 Teman sekamar, saat kau membuang sampah pagi ini... 68 00:03:45,760 --> 00:03:49,880 Kau jelas lupa membuang undangan pesta makan malam Jada. 69 00:03:49,960 --> 00:03:52,040 Kemarin diantar kurir. 70 00:03:52,640 --> 00:03:56,600 Tentu saja, dia mengubah surel sederhana menjadi jejak karbon besar. 71 00:03:56,680 --> 00:03:59,400 Dia baru menjatuhkan Wayne Kenapa dia berpikir kau ingin pergi? 72 00:04:00,520 --> 00:04:02,240 Kurasa kita akan tahu, bukan? 73 00:04:03,480 --> 00:04:05,680 - Kau mau pergi? - Alice menemukan bukti... 74 00:04:05,760 --> 00:04:08,080 Yang menghubungkan Jeturian dengan Sarung Tangan Hitam. 75 00:04:08,160 --> 00:04:13,040 Alice, yang halusinasinya sangat parah... 76 00:04:13,120 --> 00:04:15,840 Sampai harus kita keluarkan dari rumah sakit jiwa. 77 00:04:15,920 --> 00:04:17,760 Baiklah. Dengar, kita harus menemukan sesuatu... 78 00:04:17,840 --> 00:04:19,760 Untuk mengendalikan Jada seperti dia menekanku. 79 00:04:19,840 --> 00:04:22,920 Sampai saat itu, kita akan selalu berada dalam kendalinya. 80 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Kita butuh bukti kuat. 81 00:04:24,080 --> 00:04:27,200 {an5}Jadi, kita sadap kantornya dan lihat apa yang kita dapat. 82 00:04:27,280 --> 00:04:30,440 {an5}Dia tak mengundangmu untuk tunjukkan seprai sutranya, Ryan. 83 00:04:30,520 --> 00:04:31,800 Dia punya rencana. 84 00:04:31,880 --> 00:04:35,280 {an5}Jika dia bisa mengungkap rekening tersembunyi Wayne... 85 00:04:49,000 --> 00:04:50,560 {an5}Maaf. Apa yang kukatakan tadi? 86 00:04:51,960 --> 00:04:54,000 {an5}Jika dia bisa mengungkap rekening tersembunyi Wayne... 87 00:04:54,080 --> 00:04:55,080 Tepat. 88 00:04:55,160 --> 00:04:58,840 Siapa bilang dia tak bisa mengungkap identitas rahasiamu juga? 89 00:04:58,920 --> 00:05:01,080 Kau benar. Aku harus berhati-hati. 90 00:05:02,520 --> 00:05:03,880 {an5}Itu sebabnya aku bawa bantuan. 91 00:05:04,640 --> 00:05:07,760 Jadi, kau teman kencan Ryan? Aku sudah menduganya. 92 00:05:09,480 --> 00:05:12,160 Ini bukan kencan. Ini pengintaian. 93 00:05:12,240 --> 00:05:15,400 Tapi kau memakai beha push-up, jadi, ini kencan. 94 00:05:15,480 --> 00:05:17,240 {an5}Kau tahu ini salahmu, 'kan? 95 00:05:17,320 --> 00:05:19,800 {an5}Jangan salahkan aku atas hubungan cinta menjijikkan ini. 96 00:05:19,880 --> 00:05:21,040 Jika kau tak pernah memberi tahu Ryan... 97 00:05:21,120 --> 00:05:23,040 Bahwa ibu kandungnya masih hidup... 98 00:05:23,120 --> 00:05:24,720 Kita tidak akan berada dalam kekacauan ini. 99 00:05:24,800 --> 00:05:27,600 {an5}Soph, rasa bersalah yang seharusnya kurasakan... 100 00:05:27,680 --> 00:05:31,320 {an5}Membunuh nuansa bebas halusinasiku. 101 00:05:31,400 --> 00:05:37,360 {an5}Sungguh, selama tiga hari terakhir hanya ada aku, diriku, dan aku. 102 00:05:37,440 --> 00:05:39,040 Obatnya manjur. 103 00:05:39,120 --> 00:05:42,560 Alice Gila sudah tak gila lagi. Tapi jangan buat dia marah. 104 00:05:45,960 --> 00:05:47,840 Katakan kau dengar itu. 105 00:05:47,920 --> 00:05:49,000 Itu ponselmu. 106 00:05:50,440 --> 00:05:51,640 Ini Montoya. 107 00:05:51,720 --> 00:05:54,840 Yang benar saja. Aku sedang berlibur. 108 00:05:54,920 --> 00:05:57,800 {an5}Astaga. Kau penjahat yang sedang cuti kerja? 109 00:05:57,880 --> 00:06:01,000 Dia bilang datanglah ke kantornya sekarang. 110 00:06:10,200 --> 00:06:12,040 Boleh kutawarkan minuman selagi menunggu? 111 00:06:12,120 --> 00:06:14,360 Nyonya merekomendasikan Cete des Blancs tahun 1994. 112 00:06:15,120 --> 00:06:16,200 Tidak perlu. 113 00:06:16,680 --> 00:06:19,480 Baiklah. Ny. Jet akan segera turun. 114 00:06:20,880 --> 00:06:25,120 "Ny. Jet akan segera turun." Dia serius? 115 00:06:25,200 --> 00:06:27,720 {an5}Seasli lampu gantungnya. 116 00:06:27,800 --> 00:06:31,360 {an5}Aku merasa seperti anak asuh yang tak diizinkan menduduki apa pun. 117 00:06:31,440 --> 00:06:32,920 Itu intinya. 118 00:06:33,000 --> 00:06:35,240 {an5}Ini langkah intimidasi untuk memengaruhi pikiranmu. 119 00:06:35,320 --> 00:06:36,320 Membuatmu berpikir kau tak punya apa-apa... 120 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 Dan dia punya segalanya. 121 00:06:37,480 --> 00:06:38,720 Seharusnya tak sulit mengingat... 122 00:06:38,800 --> 00:06:41,080 Alamat terakhirku adalah pelat nomorku. 123 00:06:44,840 --> 00:06:46,640 {an5}Ryan, aku senang kau bisa datang. 124 00:06:47,720 --> 00:06:49,320 Kulihat kau membawa teman. 125 00:06:51,240 --> 00:06:53,120 Sebenarnya, pacar. 126 00:06:54,240 --> 00:06:56,640 Sophie! Senang bertemu denganmu. 127 00:06:56,720 --> 00:06:59,400 {an5}- Senang bertemu juga. - Maaf mengganggu, Nyonya. 128 00:06:59,480 --> 00:07:01,800 Koki bilang kepadaku sudah mengurus semuanya di sini. 129 00:07:01,880 --> 00:07:03,560 Bagus. Selamat malam, Damien. 130 00:07:03,640 --> 00:07:05,600 Saat keluar, bisa tolong beri tahu dia... 131 00:07:05,680 --> 00:07:08,400 {an5}- Bahwa ada tamu lain? - Ya, Nyonya. 132 00:07:19,280 --> 00:07:23,360 Koki, Nyonya telah minta persiapan untuk tamu lain. 133 00:07:23,440 --> 00:07:25,560 Makin banyak makin meriah. 134 00:07:35,880 --> 00:07:38,400 Tenanglah, babi kecil. 135 00:07:46,120 --> 00:07:50,440 Saatnya profesor mengajarkan kelas bagaimana cara menguik. 136 00:07:58,720 --> 00:08:00,280 Bagaimana kalian bertemu? 137 00:08:00,360 --> 00:08:02,120 - Melalui teman-teman. - Melalui teman-teman. 138 00:08:02,720 --> 00:08:03,920 Apa itu hari Selasa? 139 00:08:04,720 --> 00:08:06,720 Tentu saja, karena itu... 140 00:08:07,960 --> 00:08:09,360 Malam taco. 141 00:08:10,000 --> 00:08:15,160 Dan kau menawarkan mentraktirku minum untuk menurunkan... 142 00:08:15,240 --> 00:08:16,800 - Keripiknya. - Keripiknya. 143 00:08:17,640 --> 00:08:19,680 Maksudnya saat ujung keripik tersangkut... 144 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 Di belakang tenggorokanmu. 145 00:08:20,840 --> 00:08:23,400 Ya. Batuk-batuk, tersedak, mata berair. 146 00:08:23,480 --> 00:08:25,800 Kurasa kau juga berkeringat. 147 00:08:25,880 --> 00:08:27,680 - Kedengarannya romantis. - Itu tidak manis. 148 00:08:27,760 --> 00:08:29,200 Tapi itu intinya. 149 00:08:29,280 --> 00:08:32,920 Seseorang melihatmu dalam keadaan paling tak manis... 150 00:08:33,000 --> 00:08:34,960 Dan masih mengajakmu kencan. 151 00:08:35,040 --> 00:08:38,000 Pada akhirnya, kita hanya ingin seseorang yang setia. 152 00:08:38,560 --> 00:08:42,920 Aku tahu jika aku sekarat Sophie akan duduk di sampingku... 153 00:08:43,000 --> 00:08:45,840 Merangkulku dan mengatakan semua akan baik-baik saja. 154 00:08:50,080 --> 00:08:51,960 Permisi. Ada kamar mandi? 155 00:08:52,040 --> 00:08:53,720 Ruang terakhir di ujung lorong. 156 00:08:58,360 --> 00:09:01,800 Seharusnya kita semua seberuntung itu. Ceritamu indah. 157 00:09:02,720 --> 00:09:03,960 Ya. 158 00:09:07,840 --> 00:09:09,240 Sekarang mari kita mulai. 159 00:09:10,120 --> 00:09:11,200 Kenapa aku di sini? 160 00:09:11,280 --> 00:09:14,920 Jika ini iktikad baikmu karena menghancurkan perusahaanku... 161 00:09:15,000 --> 00:09:16,720 Kau akan butuh kebun buah. 162 00:09:17,880 --> 00:09:21,560 Aku sudah sangat jelas saat menyuruhmu menjauhi keluargaku. 163 00:09:21,640 --> 00:09:25,600 Lalu sekarang aku di ruang tamumu, jadi, apa yang terjadi? 164 00:09:25,680 --> 00:09:29,760 Apa pun masalah antara dirimu dan Marquis, itu harus dihentikan. 165 00:09:29,840 --> 00:09:32,800 - Siapa bilang ada sesuatu? - Seorang ibu selalu tahu. 166 00:09:34,040 --> 00:09:37,320 Suruh pacarmu pergi agar aku bisa jujur padamu. 167 00:09:38,120 --> 00:09:39,680 Jujur? 168 00:09:39,760 --> 00:09:42,480 Itu berlebihan dari wanita yang meyakinkanku dia sudah mati. 169 00:09:43,960 --> 00:09:45,800 Mati akan menjadi bagian yang mudah, Ryan. 170 00:09:45,880 --> 00:09:50,360 Untukmu dan banyak orang jika kau tak melakukan apa yang kukatakan. 171 00:09:50,440 --> 00:09:53,640 Hei! Tak ada yang membukakan pintu? 172 00:09:53,720 --> 00:09:55,680 Di mana temanku Damien? 173 00:09:56,000 --> 00:09:59,880 Entah orang gila macam apa yang bisa masuk ke tempat ini. 174 00:09:59,960 --> 00:10:01,760 Marquis, sedang apa kau kemari? 175 00:10:03,600 --> 00:10:05,760 Kudengar ada makan malam keluarga. 176 00:10:12,000 --> 00:10:14,040 - Batcave? - Dimengerti. Kau ikut? 177 00:10:15,720 --> 00:10:18,080 Sepuluh kamar tidur dan 15 kamar mandi... 178 00:10:18,160 --> 00:10:19,520 Aku menemukan ruang belajarnya. 179 00:10:19,600 --> 00:10:22,440 Baiklah. Bagus. Cari tempat sentral yang jauh dari ventilasi AC. 180 00:10:22,520 --> 00:10:24,440 Hancurkan apa pun yang menimbulkan suara. 181 00:10:25,640 --> 00:10:27,800 Baiklah. Aku duduk di mejanya. Nyalakan. 182 00:10:29,960 --> 00:10:31,040 Memancarkan Langsung 183 00:10:31,360 --> 00:10:33,800 Tes. Satu, dua, tiga. 184 00:10:33,880 --> 00:10:36,320 Baiklah. Kita sudah tersambung. Sekarang keluar dari sana. 185 00:10:37,280 --> 00:10:39,720 Baiklah. Tunggu sebentar. 186 00:10:39,800 --> 00:10:43,000 Sophie, aku sangat menyarankan kau keluar dari sana. 187 00:10:57,480 --> 00:11:00,200 Dengar, Ryan bukan satu-satunya yang dikeluarkan dari keluarga. 188 00:11:01,920 --> 00:11:04,160 Aku akan mengirimimu wajah untuk kau periksa. 189 00:11:04,240 --> 00:11:06,120 Lakukan saja. Bersiap. 190 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 Jaringan Terputus 191 00:11:08,960 --> 00:11:10,280 Sophie? 192 00:11:10,880 --> 00:11:12,360 Luke? Kau dengar? 193 00:11:12,440 --> 00:11:13,920 Hei! Sophie. 194 00:11:17,000 --> 00:11:19,200 Luke, kau dengar? 195 00:11:24,280 --> 00:11:26,040 Toiletnya di lantai satu, Sayang. 196 00:11:27,000 --> 00:11:29,240 Rumah besar. Aku tersesat. 197 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 Makan malam sudah siap. 198 00:11:42,200 --> 00:11:43,560 Kita seharusnya punya kemitraan rahasia. 199 00:11:43,640 --> 00:11:45,600 Dan kau duduk di sana, makan malam rahasia dengannya? 200 00:11:45,680 --> 00:11:46,800 Kau memihak siapa? 201 00:11:46,880 --> 00:11:48,520 Aku benci memberitahumu... 202 00:11:48,600 --> 00:11:50,480 Dia sudah tahu soal kemitraan itu. 203 00:11:50,560 --> 00:11:51,800 Bagaimana bisa? 204 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 Bisakah kita makan sebelum tamu lain datang? 205 00:12:12,200 --> 00:12:13,920 Jadi, dia tidak berpikir itu trofi. 206 00:12:14,600 --> 00:12:18,040 Ada kaitannya dengan Batman dan Catwoman. 207 00:12:18,120 --> 00:12:20,920 Secara pribadi, aku tak mengira pahlawan melakukan hal semacam itu. 208 00:12:21,000 --> 00:12:24,560 Tapi aku tahu apa? Aku penjahat. 209 00:12:25,640 --> 00:12:27,400 Buktikan aku salah. 210 00:12:29,040 --> 00:12:31,880 Ini catatan setiap pemberontak yang menyiksa Gotham. 211 00:12:31,960 --> 00:12:33,680 Jika bukan tiruan Catwoman... 212 00:12:33,760 --> 00:12:37,160 Maka gunakan pikiran gila yang indahmu itu dan katakan... 213 00:12:37,240 --> 00:12:41,760 Siapa yang akan menggantung pria telanjang di bengkel dengan cambuk? 214 00:12:51,320 --> 00:12:52,520 Magpie. Tidak mungkin. 215 00:12:52,600 --> 00:12:54,760 Terlalu banyak tindikan berkilau pada korban. 216 00:12:56,360 --> 00:12:59,400 Shelly Gaynor alias The Whip. 217 00:12:59,480 --> 00:13:00,920 Terdengar menjanjikan. 218 00:13:01,000 --> 00:13:03,680 Tidak. Advokat hewan. 219 00:13:03,760 --> 00:13:05,440 Cambuknya terbuat dari kulit palsu. 220 00:13:08,040 --> 00:13:11,520 Yang ini lebih nakal dari selang taman... 221 00:13:11,600 --> 00:13:15,280 Tapi Talia Al Ghul terlalu tak sabar... 222 00:13:15,360 --> 00:13:17,640 Untuk membuat penataan korban. 223 00:13:20,560 --> 00:13:22,160 Materi Rahasia 224 00:13:24,200 --> 00:13:26,080 Kurasa kita menemukan gadis kita. 225 00:13:26,160 --> 00:13:30,080 Manipulatif, obsesif, pengkhianat. 226 00:13:30,160 --> 00:13:31,240 Siapa dia? 227 00:13:34,080 --> 00:13:35,160 Kau. 228 00:13:37,200 --> 00:13:39,440 Ada apa dengan obsesi mengerikanmu dengan Poison Ivy? 229 00:13:40,200 --> 00:13:41,640 Apa maksudmu? 230 00:13:44,000 --> 00:13:46,800 Berkas kasusmu tentang orang lain begitu lemah. 231 00:13:46,880 --> 00:13:51,960 Tapi pada Pamela Isley sepertinya kau berencana menulis biografi. 232 00:13:52,040 --> 00:13:55,280 Wawancara seru, merinci fakta-fakta. 233 00:13:56,200 --> 00:13:59,640 Evaluasi psikologi rahasia. 234 00:14:01,160 --> 00:14:04,640 Sekarang kau harus membuktikan aku salah. 235 00:14:04,720 --> 00:14:08,480 Apa Batwoman dan aku mencari senjata pemusnah massal ini... 236 00:14:08,560 --> 00:14:10,560 Untuk menghentikan penjahat? 237 00:14:10,640 --> 00:14:13,720 Karena menurutku kau menyatukan kami... 238 00:14:13,800 --> 00:14:17,240 Untuk menemukan satu rubah betina. 239 00:14:31,280 --> 00:14:33,760 Ada lagi yang merasa kasihan pada benda itu? 240 00:14:33,840 --> 00:14:37,560 Babi panggang dianggap hidangan lezat di sebagian besar dunia. 241 00:14:37,640 --> 00:14:41,600 Aku vegan, jadi, tak masalah di benua mana diriku berada... 242 00:14:41,680 --> 00:14:42,800 Aku tak mau menyentuhnya. 243 00:14:42,880 --> 00:14:46,360 Mungkin tambahan anggur akan meningkatkan cita rasa. 244 00:14:46,440 --> 00:14:49,080 Koki terhormat kami datang dari Metropolis untuk memasak. 245 00:14:49,160 --> 00:14:51,000 Dia sangat direkomendasikan. 246 00:14:52,800 --> 00:14:55,800 Jadi, jika boleh bicara, kau putri terasing... 247 00:14:55,880 --> 00:14:58,040 Yang baru akrab dengan saudaramu? 248 00:14:58,120 --> 00:15:01,040 Itu buruk karena dia punya hubungan kodependen dengan ibunya... 249 00:15:01,120 --> 00:15:04,480 Yang kini menganggapmu ancaman bagi hubungannya dengan putranya. 250 00:15:04,560 --> 00:15:07,840 Disertasi Zoey adalah soal dinamika keluarga modern. 251 00:15:07,920 --> 00:15:09,920 Khususnya Triangulasi yang terkait... 252 00:15:10,000 --> 00:15:11,640 Paradigma Teori Keluarga Bowen... 253 00:15:11,720 --> 00:15:13,880 Penyelamat, korban, jaksa. 254 00:15:13,960 --> 00:15:15,200 Itu menarik. 255 00:15:15,880 --> 00:15:19,280 Apa Bowen punya istilah untuk saudari pengkhianat? 256 00:15:22,040 --> 00:15:24,560 Aku butuh ke kamar kecil. Pengaruh tanin. 257 00:15:24,640 --> 00:15:26,760 Saudari pengkhianat? 258 00:15:26,840 --> 00:15:30,480 Bukan aku yang mengatur makan malam ini, tapi Jada. 259 00:15:31,440 --> 00:15:33,120 Itukah yang kau inginkan? 260 00:15:33,200 --> 00:15:35,600 Marquis tahu aku makan malam dengan ibunya... 261 00:15:35,680 --> 00:15:37,040 Jadi, dia tak memercayaiku? 262 00:15:37,120 --> 00:15:39,440 Jika kita akan bicara tentang kepercayaan... 263 00:15:39,520 --> 00:15:41,360 Mari bicara apa yang teman wanitamu pikir... 264 00:15:41,440 --> 00:15:43,720 Akan ditemukannya di ruang kerjaku. 265 00:15:45,360 --> 00:15:48,680 Benar sekali. Jadi, jangan bicara kepadaku tentang memiliki rencana. 266 00:15:51,760 --> 00:15:55,520 Kau benar, Jada. Aku datang dengan rencana. 267 00:15:55,600 --> 00:15:57,080 Aku datang untuk berterima kasih. 268 00:15:58,560 --> 00:16:00,680 Terima kasih sudah menyerahkanku. 269 00:16:00,760 --> 00:16:01,960 Terima kasih sudah pergi... 270 00:16:02,040 --> 00:16:03,920 Dan membiarkanku menjadi masalah orang lain. 271 00:16:04,000 --> 00:16:06,480 Karena aku tak mendapatkan kepala pelayan... 272 00:16:06,560 --> 00:16:09,480 Atau hidangan lima hidangan atau wastu. 273 00:16:10,600 --> 00:16:16,000 Aku punya rumah. Aku punya cinta. Aku punya ibu sungguhan. 274 00:16:27,400 --> 00:16:31,600 Seharusnya aku tahu, Zoey. Anggur dan drama keluarga tak cocok. 275 00:16:38,240 --> 00:16:40,080 Kenapa aku tidak bisa merasakan apa pun? 276 00:16:50,360 --> 00:16:51,920 Putar kerannya, Zoey. 277 00:17:05,560 --> 00:17:08,120 Harus kuakui aku takkan membiarkan saudariku... 278 00:17:08,200 --> 00:17:10,160 Memenangkan pidato terbaik malam ini. 279 00:17:11,720 --> 00:17:13,640 Marquis, bukankah sudah cukup drama keluarga malam ini? 280 00:17:13,720 --> 00:17:16,600 Jangan khawatir. Sederhana saja. 281 00:17:17,920 --> 00:17:20,680 Untuk keluarga dan kesetiaan. 282 00:17:29,400 --> 00:17:30,720 Kau baik-baik saja? 283 00:17:31,840 --> 00:17:33,480 Lenganku mati rasa. 284 00:17:36,360 --> 00:17:37,760 Tenang. 285 00:17:43,440 --> 00:17:45,360 Hanya sedikit lumpuh. 286 00:17:45,840 --> 00:17:47,120 Dasar berengsek! 287 00:17:47,200 --> 00:17:49,240 Baiklah. Mungkin sangat melumpuhkan. 288 00:17:51,080 --> 00:17:52,200 Menjauhlah dari kami. 289 00:17:52,280 --> 00:17:55,160 Kau bukan wanita yang mudah untuk diajak sendirian. 290 00:17:55,240 --> 00:17:57,480 Aku harus meyakinkanmu bahwa aku bangsawan... 291 00:17:57,560 --> 00:17:59,400 Untuk mengambil kunci kerajaan. 292 00:18:03,600 --> 00:18:05,520 Kau tak ingat aku, Ny. Jett? 293 00:18:06,760 --> 00:18:08,280 Aku tak tahu siapa kau. 294 00:18:08,360 --> 00:18:11,600 Kau sungguh memecat banyak orang hingga semua samar bagimu? 295 00:18:11,680 --> 00:18:13,280 Lazlo Valentin. 296 00:18:13,360 --> 00:18:18,480 Aku koki di ruang makan di kantormu sampai kau memecatku. 297 00:18:18,560 --> 00:18:21,640 Valentin! Baiklah. Aku ingat namanya. 298 00:18:22,040 --> 00:18:24,400 Bagus untukmu! Kau tahu apa yang kuingat? 299 00:18:24,480 --> 00:18:26,280 Memberi tahu keluargaku... 300 00:18:26,360 --> 00:18:28,960 "Hei, tak ada uang lagi untuk sementara. 301 00:18:29,040 --> 00:18:30,720 Bos wanitaku benci masakan Ayah. 302 00:18:30,800 --> 00:18:33,960 Jadi, kini tak ada yang mau mempekerjakan Ayah." 303 00:18:34,040 --> 00:18:37,600 Aku ingat surat cerai, penagih utang, penagih. 304 00:18:37,680 --> 00:18:41,440 Kau pikir dia ingat juru masak sialan dari kafe? 305 00:18:41,520 --> 00:18:42,960 - Marquis. - Tidak. Kau mungkin bilang... 306 00:18:43,040 --> 00:18:46,160 Makanannya tidak enak dan stafmu mengganti kokinya. 307 00:18:46,240 --> 00:18:49,400 - Itu cuma bisnis, Bung. - "Cuma bisnis"? 308 00:18:49,480 --> 00:18:51,760 Aku kehilangan keluargaku karena dia. 309 00:18:51,840 --> 00:18:55,240 Kini kau akan kehilangan keluargamu. 310 00:18:55,320 --> 00:18:57,000 Kau beri tahu Marquis tentang makan malam ini? 311 00:18:57,080 --> 00:19:01,960 Bagaimana lagi kau bisa melihatku memotongnya menjadi potongan bakon? 312 00:19:02,520 --> 00:19:04,840 Tapi ada putri yang tak terduga? 313 00:19:06,160 --> 00:19:08,240 Ini baru amuse-bouche. 314 00:19:15,040 --> 00:19:17,520 Marquis, ayo. Bangun. Kita harus pergi. 315 00:19:17,600 --> 00:19:19,760 Aku tak bisa bergerak. 316 00:19:20,400 --> 00:19:22,160 Zoey masih di atas. 317 00:19:23,000 --> 00:19:25,160 Aku memegangnya. Pergi. 318 00:19:26,080 --> 00:19:29,680 Aku akan mencari Zoey. Kalian keluar dan minta bantuan. 319 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 Aku memegangmu. 320 00:19:30,840 --> 00:19:32,120 Ayo. 321 00:19:51,680 --> 00:19:54,040 Zoey, kita harus pergi. 322 00:20:06,200 --> 00:20:08,240 Tidak mau terbuka. Kenapa tidak mau terbuka? 323 00:20:08,320 --> 00:20:10,640 Dia pasti mengunci kita dari luar. 324 00:20:14,200 --> 00:20:15,320 Tidak Ada Sinyal 325 00:20:15,880 --> 00:20:19,040 - Ponselku tidak dapat sinyal. - Aku juga. 326 00:20:19,680 --> 00:20:21,800 Babi kecil mana yang pergi ke pasar? 327 00:20:22,560 --> 00:20:25,080 Babi kecil mana yang seharusnya tetap di rumah? 328 00:20:26,040 --> 00:20:27,840 Naik ke atas. Ikuti aku. 329 00:20:30,280 --> 00:20:32,680 Pergilah tanpa aku. 330 00:20:32,760 --> 00:20:35,680 Tidak. Marquis, ayolah. Kau pasti bisa. Ayo. 331 00:20:49,040 --> 00:20:53,320 Pelajaran dari Professor Pyg, tak ada yang suka tamu tak diundang! 332 00:20:59,320 --> 00:21:00,960 Ayo! 333 00:21:37,520 --> 00:21:43,840 Aku akan meniup dan membakar rumahmu! 334 00:21:45,240 --> 00:21:46,360 Dia sudah pergi. 335 00:21:47,160 --> 00:21:48,160 Untuk saat ini. 336 00:21:49,880 --> 00:21:51,160 Zoey sudah mati. 337 00:21:53,360 --> 00:21:54,400 Astaga. 338 00:21:55,360 --> 00:21:57,640 Dia takkan meninggalkan rumah ini sampai kita mati juga. 339 00:22:02,560 --> 00:22:05,840 - Tempat apa ini? - Ini ruang persembunyian. 340 00:22:05,920 --> 00:22:08,320 Aku mengubah salah satu lemariku beberapa tahun lalu. 341 00:22:09,160 --> 00:22:11,040 Kau pasti punya banyak musuh. 342 00:22:12,000 --> 00:22:13,840 Ruang lemari suci dan semuanya. 343 00:22:14,880 --> 00:22:16,320 Sinyal mati. 344 00:22:16,400 --> 00:22:18,240 Tadi ponselku tak bisa menelepon. 345 00:22:18,320 --> 00:22:21,560 Dia pasti mengaktifkan semacam penghalang sinyal. 346 00:22:23,680 --> 00:22:26,280 Katakan kau punya pistol di sini. 347 00:22:27,360 --> 00:22:28,520 Aku tak percaya pada senjata. 348 00:22:29,960 --> 00:22:33,000 Kenapa, tak cukup menyiksa? 349 00:22:33,080 --> 00:22:35,960 - Apa maksudmu? - Semuanya tenang, paham? 350 00:22:37,480 --> 00:22:39,360 Seseorang akhirnya akan menyadari kita hilang... 351 00:22:39,440 --> 00:22:42,680 Dan mencari kita. Kita hanya perlu bertahan sampai saat itu. 352 00:22:45,680 --> 00:22:46,680 Marquis? 353 00:22:51,240 --> 00:22:53,680 Marquis? Marquis! 354 00:22:54,280 --> 00:22:55,280 Marquis! 355 00:22:57,560 --> 00:22:59,400 Pamela dan aku bertemu di Universitas Gotham. 356 00:23:01,000 --> 00:23:04,920 Aku belajar Hukum Pidana, dia suka Botani, sangat berlawanan... 357 00:23:05,000 --> 00:23:08,440 Tapi masa depan tak bisa dilihat tanpa saling melengkapi. 358 00:23:08,800 --> 00:23:09,920 Aku suka itu. 359 00:23:10,000 --> 00:23:11,480 Di saat bersamaan, salah satu teman sekelasnya... 360 00:23:11,560 --> 00:23:15,280 Melakukan eksperimen obsesif untuk gelar Ph.D. 361 00:23:15,360 --> 00:23:18,400 Dia dan Pam menjadi kompetitif. 362 00:23:18,480 --> 00:23:20,440 Keduanya sangat pintar dan agak kutu buku. 363 00:23:20,520 --> 00:23:21,600 Dia pikir itu tidak berbahaya. 364 00:23:21,680 --> 00:23:23,280 Sampai suatu malam, dia menculik Pam... 365 00:23:23,360 --> 00:23:25,000 Dan menggunakannya sebagai kelinci percobaan. 366 00:23:25,360 --> 00:23:28,280 Biar kutebak, itu Marc LeGrand? 367 00:23:28,360 --> 00:23:30,400 Apa pun yang dia suntikkan adalah racun. 368 00:23:30,480 --> 00:23:33,040 Kombinasi mengerikan di sekitar laboratoriumnya. 369 00:23:33,120 --> 00:23:36,520 Oleander, nightshade, hemlock air. 370 00:23:36,600 --> 00:23:38,600 Itu mengubah seluruh fisiologinya. 371 00:23:38,680 --> 00:23:40,360 Mengubahnya menjadi psikopat berwarna hijau. 372 00:23:40,440 --> 00:23:43,000 Tapi dia tak melihatnya seperti itu. Dia ingin menyelamatkan planet ini... 373 00:23:43,080 --> 00:23:45,840 Artinya menghukum siapa pun yang menghancurkannya. 374 00:23:46,640 --> 00:23:50,440 Kecuali polisi baru yang berhubungan dengan pembunuh berantai... 375 00:23:50,520 --> 00:23:53,840 Agak menghalangi lintasan kariernya. 376 00:23:55,040 --> 00:23:56,920 Dia berubah dari penyayang dan penuh kasih... 377 00:23:57,000 --> 00:23:59,040 Menjadi ceroboh dan irasional dalam semalam. 378 00:23:59,120 --> 00:24:00,720 Perubahan kepribadian total... 379 00:24:00,800 --> 00:24:02,280 Pada akhirnya, itu menghancurkan kita. 380 00:24:02,360 --> 00:24:04,800 Maksudnya, kau lebih memilih karier daripada pacarmu. 381 00:24:04,880 --> 00:24:06,440 Dia tersesat. 382 00:24:07,240 --> 00:24:10,360 Mengerti? Hilang secara emosional, mental. 383 00:24:10,440 --> 00:24:12,400 Kepribadian yang dulunya kukenal, dan aku... 384 00:24:12,480 --> 00:24:14,600 Aku masih muda, tak tahu cara menyelamatkannya. 385 00:24:14,680 --> 00:24:16,080 Tenanglah. 386 00:24:16,160 --> 00:24:18,480 Aku tak tertarik dengan kisah cintamu. 387 00:24:18,560 --> 00:24:19,960 Jadi, di mana Poison Pam? 388 00:24:20,840 --> 00:24:22,360 Itu pertanyaan untuk Batman. 389 00:24:22,440 --> 00:24:24,960 Dia tak ada di Arkham. 390 00:24:25,680 --> 00:24:26,800 Aku akan tahu. 391 00:24:26,880 --> 00:24:29,520 Batman yang membosankan tak membunuh siapa pun. 392 00:24:29,600 --> 00:24:33,200 Kecuali dia merayap ke pohon kacang Jack. 393 00:24:34,360 --> 00:24:36,680 Teoriku adalah dia menyembunyikannya di bawah kota... 394 00:24:36,760 --> 00:24:39,560 Jauh dari air dan sinar matahari dan siapa pun yang bisa disakiti. 395 00:24:39,960 --> 00:24:42,760 Kenapa Batman mengubur pacarmu hidup-hidup? 396 00:24:44,320 --> 00:24:45,880 Karena aku menyuruhnya. 397 00:24:52,840 --> 00:24:54,600 Ini seharusnya tak terjadi. 398 00:24:57,280 --> 00:24:59,080 Apa yang tak seharusnya terjadi? 399 00:25:01,040 --> 00:25:04,080 Tangen panjang dan sentimental ini. 400 00:25:04,160 --> 00:25:07,360 Terutama saat ada orang sadis yang berkeliaran. 401 00:25:08,040 --> 00:25:11,080 Aku akan menemui ahli medis kita... 402 00:25:11,160 --> 00:25:14,280 Dan melihat apa dia menemukan sesuatu di tubuh korban. 403 00:25:21,040 --> 00:25:22,520 Minum airnya, Marquis. 404 00:25:23,520 --> 00:25:25,560 Kami akan memastikan dia baik-baik saja. 405 00:25:26,480 --> 00:25:28,960 Dia yang paling banyak minum, jadi, dia yang pertama minum. 406 00:25:29,040 --> 00:25:32,320 Tapi hanya masalah waktu sebelum kita semua mati. 407 00:25:33,560 --> 00:25:34,600 Baiklah. 408 00:25:36,200 --> 00:25:37,880 Tekanannya 65/30 409 00:25:37,960 --> 00:25:39,120 Itu buruk. 410 00:25:39,200 --> 00:25:40,880 Jika terus turun, dia akan mati. 411 00:25:40,960 --> 00:25:43,200 - Dia butuh adrenalin. - Aku tahu. 412 00:25:43,280 --> 00:25:44,520 Tidak ada di sini. 413 00:25:44,600 --> 00:25:46,000 Ada EpiPen. 414 00:25:46,080 --> 00:25:47,880 Suamiku membawanya karena alerginya. 415 00:25:47,960 --> 00:25:50,080 - Di mana? - Di peralatan berkemah kami. 416 00:25:50,160 --> 00:25:51,200 Di basemen. 417 00:25:56,080 --> 00:25:58,280 Katakan ada cara lain untuk masuk ke basemen. 418 00:25:58,920 --> 00:26:00,520 Apa yang dia lakukan? 419 00:26:00,600 --> 00:26:01,920 Membuat bom. 420 00:26:06,000 --> 00:26:07,440 Aku akan butuh bantuanmu. 421 00:26:14,720 --> 00:26:15,720 Ayo. 422 00:26:24,320 --> 00:26:25,760 Lazlo? 423 00:26:25,840 --> 00:26:26,920 Lazlo? 424 00:26:27,000 --> 00:26:28,240 Di mana kau? 425 00:26:28,720 --> 00:26:30,880 Lazlo, aku mau damai. 426 00:26:30,960 --> 00:26:32,560 Kau butuh uang? Berapa? 427 00:26:32,640 --> 00:26:35,200 Aku akan memberikan apa pun yang kau inginkan. Mari bicara. 428 00:26:39,840 --> 00:26:42,440 Lazlo. Maafkan aku. 429 00:26:42,520 --> 00:26:44,000 Sungguh. 430 00:26:46,160 --> 00:26:47,160 Ruang Persembunyian 431 00:27:44,680 --> 00:27:47,080 Tidak begitu lancar, tapi dia berhasil. 432 00:27:49,200 --> 00:27:52,280 Jadi, kau sungguh pacar Ryan atau itu juga bohong? 433 00:27:53,280 --> 00:27:55,240 Mau tahu siapa aku sebenarnya? 434 00:27:58,040 --> 00:27:59,960 Aku saudari Jordan Moore. 435 00:28:01,960 --> 00:28:04,880 Maaf, aku pusing, apa aku harus tahu siapa itu? 436 00:28:06,520 --> 00:28:08,520 Anak buahmu menculiknya... 437 00:28:09,320 --> 00:28:11,880 Lalu menyuntiknya dengan serum beku. 438 00:28:13,080 --> 00:28:16,480 Membunuh tiga temannya, hampir membunuhnya. 439 00:28:16,560 --> 00:28:18,400 Apa? Apa maksudmu? 440 00:28:18,480 --> 00:28:19,560 Berhenti. 441 00:28:21,000 --> 00:28:24,360 Jangan bilang kau tak tahu tentang eksperimen manusia... 442 00:28:24,440 --> 00:28:26,920 Yang dilakukan oleh pegawaimu sendiri. 443 00:28:29,280 --> 00:28:32,000 Jadi, itu yang kau lakukan di ruang kerjaku? 444 00:28:33,040 --> 00:28:35,280 Mencari bukti? 445 00:28:35,360 --> 00:28:39,000 Apa yang kau temukan, Sophie? Buku Masak Anarkis? 446 00:28:39,960 --> 00:28:43,520 Dengar, aku turut berduka atas yang terjadi kepada saudarimu... 447 00:28:43,600 --> 00:28:45,400 Tapi aku tak ada hubungannya dengan itu. 448 00:28:47,280 --> 00:28:49,880 Aku bukan monster seperti yang kau tuduhkan. 449 00:28:57,400 --> 00:28:59,200 Tetap bersamaku, Nak. 450 00:28:59,680 --> 00:29:00,960 Ibu di sini. 451 00:29:14,600 --> 00:29:15,920 Tentu saja. 452 00:30:00,760 --> 00:30:02,760 Baiklah. 453 00:30:02,840 --> 00:30:05,240 Ayo, Ryan. Gerakkan tanganmu. 454 00:30:05,320 --> 00:30:07,480 Gerakkan tanganmu! 455 00:30:12,240 --> 00:30:13,240 Ayo! 456 00:30:14,120 --> 00:30:16,000 Ayo! 457 00:30:33,480 --> 00:30:36,280 Ada minyak motor di bawah kuku korban. 458 00:30:36,360 --> 00:30:40,920 Kutemukan sintetis yang mirip, tapi tak persis sama di cambuknya. 459 00:30:43,000 --> 00:30:44,200 Menarik. 460 00:30:45,240 --> 00:30:47,200 Ada apa dengan kebun rayanya? 461 00:30:47,280 --> 00:30:50,040 Apa dewan medis mengambil lisensimu... 462 00:30:50,120 --> 00:30:52,800 Dan membiarkanmu kecanduan obat herbal? 463 00:30:54,800 --> 00:30:57,720 Kau tahu bagaimana aku menyelamatkan nyawa Jordan Moore? 464 00:30:57,800 --> 00:31:00,600 Aku meniru sintesis antibeku yang dilakukan tanaman... 465 00:31:00,680 --> 00:31:03,120 Untuk bertahan di suhu di bawah titik beku. 466 00:31:03,200 --> 00:31:04,400 Kau ingin tahu kenapa? 467 00:31:04,480 --> 00:31:06,360 Karena tanaman lebih pintar daripada manusia. 468 00:31:06,440 --> 00:31:08,960 Mereka tangguh, mereka intuitif. 469 00:31:09,040 --> 00:31:10,480 Mereka berkontribusi lebih banyak dari yang mereka ambil. 470 00:31:10,560 --> 00:31:11,920 Aku paham. 471 00:31:12,560 --> 00:31:14,280 Astaga. Maaf aku bertanya. 472 00:31:15,520 --> 00:31:17,200 Omong-omong, kau ingat... 473 00:31:17,280 --> 00:31:20,360 Saat kau bersikap sok pahlawan dan memberitahuku... 474 00:31:20,440 --> 00:31:22,600 Karena kini kau dokter resmi... 475 00:31:22,680 --> 00:31:25,120 bahwa tugasmu adalah membantuku saat waktunya tiba? 476 00:31:25,880 --> 00:31:26,880 Ya. 477 00:31:27,720 --> 00:31:29,160 Inilah waktunya. 478 00:31:33,280 --> 00:31:34,720 Delusinya kembali. 479 00:31:37,040 --> 00:31:42,000 Antara tahanan di Arkham, obat eksperimental... 480 00:31:42,080 --> 00:31:44,240 Jenderal dalam penyekapan... 481 00:31:44,320 --> 00:31:48,000 Kukira rumah sakit jiwa yang membuatku gila. 482 00:31:52,880 --> 00:31:54,200 Jangan salah paham. 483 00:31:54,280 --> 00:31:56,920 Aku sudah cukup menikmati disosiasi. 484 00:31:57,920 --> 00:31:58,920 Kau bicara dengan gadis... 485 00:31:59,000 --> 00:32:02,320 Yang meyakinkan dirinya bahwa 12 tahun menjahit masker kulit... 486 00:32:02,400 --> 00:32:04,000 Adalah pesta teh mewah. 487 00:32:06,280 --> 00:32:09,200 Tapi aku memegang kendali saat itu. Ini berbeda. 488 00:32:10,520 --> 00:32:12,040 Aku tak punya kendali lagi. 489 00:32:14,400 --> 00:32:17,320 Seolah-olah yang terjadi belum jelas? 490 00:32:19,120 --> 00:32:21,160 Kau menuai apa yang kau tabur, Alice. 491 00:32:21,240 --> 00:32:26,160 Semua pembunuhan, rasa sakit, kesengsaraan yang kau sebabkan... 492 00:32:26,240 --> 00:32:29,680 Itu benih yang kau tanam untuk kebun tempatmu dikubur nanti. 493 00:32:35,640 --> 00:32:36,640 Baik. 494 00:32:47,680 --> 00:32:51,840 Bicara soal taman, kau habis dari mana saja? 495 00:32:51,920 --> 00:32:53,600 Taman Gotham. 496 00:32:53,680 --> 00:32:56,760 Kurasa aku terekspos pada apa pun itu. 497 00:32:58,760 --> 00:32:59,960 Aku mengambil sampel tanaman... 498 00:33:00,040 --> 00:33:04,160 Tapi aku tak tahu apa itu ek beracun, sumac beracun... 499 00:33:04,240 --> 00:33:05,360 Cemara beracun. 500 00:33:05,440 --> 00:33:06,560 Poison Ivy. 501 00:33:08,080 --> 00:33:09,840 Biarkan aku masuk! 502 00:33:10,160 --> 00:33:11,240 Astaga. 503 00:33:12,000 --> 00:33:13,040 Dia menyandera Ryan. 504 00:33:13,120 --> 00:33:15,840 Buka pintu ini sekarang! 505 00:33:16,520 --> 00:33:17,880 Tapi dia menginginkanmu. 506 00:33:19,560 --> 00:33:22,000 Jika aku membuka pintu ini, sama saja aku mati. 507 00:33:37,840 --> 00:33:42,240 Pelajaranmu adalah saat seseorang menunjukkan siapa mereka, percayalah. 508 00:33:42,320 --> 00:33:43,680 Sebab jika kutunjukkan caranya memperlakukan... 509 00:33:43,760 --> 00:33:45,000 Orang-orang yang menghabiskan hari mereka... 510 00:33:45,080 --> 00:33:46,240 Berusaha membuat dia terkesan... 511 00:33:46,320 --> 00:33:47,600 Coba tebak bagaimana dia akan memperlakukan orang... 512 00:33:47,680 --> 00:33:49,000 Yang dia anggap sebagai ancaman! 513 00:33:49,360 --> 00:33:51,200 Menjauh dari putriku. 514 00:33:58,800 --> 00:34:01,600 Bawa aku saja, dia tak melakukan apa pun kepadamu. 515 00:34:01,680 --> 00:34:04,440 Nyonya Babi. 516 00:34:04,520 --> 00:34:06,000 Kau tahu apa pelajaranmu? 517 00:34:07,640 --> 00:34:10,640 Kesempurnaan itu ada konsekuensinya. 518 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Awas! 519 00:34:42,880 --> 00:34:43,920 Awas! 520 00:35:12,600 --> 00:35:13,960 Flamingo. 521 00:35:15,880 --> 00:35:17,080 Apa? 522 00:35:17,160 --> 00:35:18,560 Pembunuh dengan cambuk. 523 00:35:18,640 --> 00:35:25,200 Psikopat pengendara Harley merah muda yang flamboyan, Flamingo 524 00:35:25,840 --> 00:35:29,760 Korban merupakan geng lawan, ada bukti DNA... 525 00:35:29,840 --> 00:35:31,720 Dan sebagainya. 526 00:35:32,160 --> 00:35:33,160 Sains. 527 00:35:33,920 --> 00:35:37,000 Tapi intinya adalah apakah bot pengendara motornya pas. 528 00:35:40,880 --> 00:35:42,600 Aku akan memberi tahu keluarga korban... 529 00:35:42,680 --> 00:35:45,000 Dan mengeluarkan surat perintah untuk Flamingo ini. 530 00:35:45,400 --> 00:35:48,640 Kurasa itu berarti cambuk Catwoman masih ada di luar sana? 531 00:35:49,640 --> 00:35:54,640 Aku tak sabar membahasnya saat kembali dari Tahiti. 532 00:35:54,720 --> 00:35:56,640 Karena aku percaya... 533 00:35:58,640 --> 00:36:01,320 Ini bisa memberiku liburan sepekan. 534 00:36:01,960 --> 00:36:04,120 Apa itu? 535 00:36:04,200 --> 00:36:05,520 Pacarmu. 536 00:36:06,520 --> 00:36:08,480 Meski dia tampak agak lemah. 537 00:36:10,800 --> 00:36:13,240 Ini potongan mati dari sulurnya. 538 00:36:13,320 --> 00:36:15,560 - Dari mana kau mendapatkan ini? - Apa itu penting? 539 00:36:15,640 --> 00:36:17,960 Kupersatukan kau kembali dengan cinta lamamu. 540 00:36:18,040 --> 00:36:21,040 Aku bingung antara Batman dan Catwoman. 541 00:36:21,120 --> 00:36:24,800 Itu penting, sebab tanaman merambat ini tak mati kecuali... 542 00:36:26,640 --> 00:36:27,680 Kecuali apa? 543 00:36:28,920 --> 00:36:30,880 Kecuali menulari orang lain. 544 00:36:45,160 --> 00:36:46,560 Apa yang kau pikirkan? 545 00:36:46,920 --> 00:36:48,400 Apa hidangan penutupnya? 546 00:36:51,520 --> 00:36:53,240 Jada menyembunyikan sesuatu. 547 00:36:53,320 --> 00:36:57,040 Entah apa, tapi aku memercayai firasatku dalam hal ini. 548 00:36:57,720 --> 00:36:58,840 Dia berbohong. 549 00:37:02,320 --> 00:37:04,480 Kalau begitu, sudah waktunya dia menceritakan semuanya. 550 00:37:07,640 --> 00:37:10,320 Aku akan meneleponmu besok, menceritakan apa yang kuketahui. 551 00:37:14,800 --> 00:37:15,800 Semoga berhasil. 552 00:37:18,360 --> 00:37:19,720 Kencan pertama yang hebat, ya? 553 00:37:22,080 --> 00:37:23,720 Benar-benar berkesan. 554 00:37:43,840 --> 00:37:46,080 Ini sebabnya tak kuadakan pesta makan malam. 555 00:37:46,160 --> 00:37:47,400 Kau baik-baik saja? 556 00:37:50,720 --> 00:37:52,240 Pacarmu meninggalkan ini. 557 00:37:53,480 --> 00:37:55,760 Sekali Crow selalu Crow. 558 00:37:58,840 --> 00:38:00,880 Aku tidak tahu soal Jordan Moore. 559 00:38:01,760 --> 00:38:04,160 Kata-katamu tidak cukup, Jada. 560 00:38:04,240 --> 00:38:05,840 Seharusnya sudah cukup. 561 00:38:05,920 --> 00:38:07,680 Aku tak tahu tentang Jordan... 562 00:38:08,600 --> 00:38:11,800 Eksperimen atau kematian itu. 563 00:38:11,880 --> 00:38:14,440 Bagaimana bisa? Aku seorang ibu. 564 00:38:15,640 --> 00:38:18,240 Inti dari semua ini adalah agar tak ada yang terluka. 565 00:38:18,320 --> 00:38:20,040 Inti dari apa? 566 00:38:22,920 --> 00:38:24,480 Aku akan memberitahumu sesuatu. 567 00:38:25,480 --> 00:38:28,440 Demi kebaikanmu dan semua orang yang kau cintai... 568 00:38:28,520 --> 00:38:31,000 Kau harus merahasiakannya. Kau harus berjanji kepadaku. 569 00:38:31,080 --> 00:38:32,120 Aku tak bisa. 570 00:38:32,200 --> 00:38:34,000 Tidak sampai aku tahu apa itu. 571 00:38:36,880 --> 00:38:38,320 Marquis sakit. 572 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 Marquis Franklin Jet, 2003 573 00:38:50,200 --> 00:38:51,680 Ada apa, Marquis? 574 00:38:51,760 --> 00:38:53,040 Apa kado ulang tahunmu? 575 00:38:53,120 --> 00:38:54,880 Peralatan kolektor serangga. 576 00:38:55,560 --> 00:38:56,680 Itu keren. 577 00:38:56,760 --> 00:38:58,600 Apa yang kau lakukan dengan kaca pembesar itu? 578 00:38:58,680 --> 00:39:00,040 Melelehkan semut. 579 00:39:01,360 --> 00:39:02,360 Lihat? 580 00:39:02,800 --> 00:39:04,560 Mereka terbakar di bawah matahari. 581 00:39:05,760 --> 00:39:09,560 Ada insiden saat karyawisata sekolah. 582 00:39:09,640 --> 00:39:11,720 Marquis ada di bus. 583 00:39:12,200 --> 00:39:13,880 Mobil itu berhenti di lampu merah. 584 00:39:18,280 --> 00:39:21,920 Tiba-tiba, seorang pria berpakaian seperti badut... 585 00:39:22,000 --> 00:39:24,280 Berambut hijau, setelan ungu... 586 00:39:24,960 --> 00:39:26,320 Senyum besar jelek. 587 00:39:27,040 --> 00:39:28,760 Dia naik ke bus, mengambil alih bus. 588 00:39:28,840 --> 00:39:29,840 Joker? 589 00:39:32,640 --> 00:39:34,840 Ada pertemuan dengan putraku. 590 00:39:34,920 --> 00:39:37,840 Joker membawa penyetrum. 591 00:39:37,920 --> 00:39:39,920 - Penyetrum Kegembiraan. - Apa pun namanya. 592 00:39:40,000 --> 00:39:41,920 Dia menekannya ke dahi putraku... 593 00:39:42,000 --> 00:39:44,560 Lalu muatan listrik menembus otaknya. 594 00:39:44,640 --> 00:39:47,120 Setelah hari itu, dia berbeda. Gelap. 595 00:39:47,960 --> 00:39:49,400 Mengerikan. 596 00:39:49,480 --> 00:39:50,840 Marquis? 597 00:39:50,920 --> 00:39:51,920 Tidak. 598 00:39:52,000 --> 00:39:54,600 Marquis telah baik kepadaku. 599 00:39:54,680 --> 00:39:58,040 Sembilan puluh lima persen sosiopat menarik, Ryan. 600 00:39:58,560 --> 00:40:00,080 Ibu, jangan terlalu payah. 601 00:40:00,160 --> 00:40:02,600 Mengucapkan selamat ulang tahun kepada ayahmu tidaklah payah. 602 00:40:02,680 --> 00:40:03,960 Aku menulis kartu untuknya! 603 00:40:04,040 --> 00:40:07,360 Sayang, ayahmu di luar negeri dan akan sangat berarti baginya... 604 00:40:07,440 --> 00:40:10,080 - Jika dia mendengarnya dari... - Kubilang tidak! 605 00:40:10,160 --> 00:40:13,320 Spesialis, neurolog, psikolog. 606 00:40:13,400 --> 00:40:17,280 Aku telah menghabiskan jutaan dolar untuk menyembuhkannya diam-diam. 607 00:40:17,360 --> 00:40:19,640 Agar aku bisa memiliki putra manisku lagi. 608 00:40:20,120 --> 00:40:22,000 Tapi tidak ada yang bisa membantuku. 609 00:40:22,840 --> 00:40:24,960 Lalu aku tahu kriostasis. 610 00:40:25,520 --> 00:40:27,280 Jadi, kau dalang di balik serum beku itu. 611 00:40:27,360 --> 00:40:30,920 Aku tidak tahu tim penelitianku melakukan eksperimen manusia. 612 00:40:31,000 --> 00:40:34,920 Aku hanya berpikir jika aku bisa mengesampingkan Marquis sebentar... 613 00:40:35,000 --> 00:40:37,320 Itu akan memberiku waktu untuk mencari solusi. 614 00:40:39,040 --> 00:40:40,600 MFJ, 8 Agustus 2011 Buruk 615 00:40:42,960 --> 00:40:45,040 Dia melahapnya lagi. 616 00:40:45,120 --> 00:40:46,520 Bagaimana hamburgernya, Ayah? 617 00:40:46,600 --> 00:40:47,640 Lezat. 618 00:40:52,520 --> 00:40:53,560 Apa-apaan? 619 00:40:54,880 --> 00:40:56,280 Dia mengincarku. 620 00:40:56,360 --> 00:40:57,600 Apa itu selai kacang? 621 00:41:01,600 --> 00:41:02,720 Ada apa? 622 00:41:02,800 --> 00:41:03,800 Kacang! 623 00:41:03,880 --> 00:41:04,880 Hamburger! 624 00:41:05,280 --> 00:41:07,280 Franklin, di mana obatmu? 625 00:41:07,880 --> 00:41:08,880 Di mana obatmu? 626 00:41:22,480 --> 00:41:23,960 Kenapa kau memberitahuku ini? 627 00:41:24,040 --> 00:41:26,880 Karena semua yang telah kulakukan... 628 00:41:27,400 --> 00:41:28,880 Sejak hari kita bertemu... 629 00:41:29,400 --> 00:41:31,400 Adalah untuk melindungimu, Ryan. 630 00:41:35,200 --> 00:41:36,640 Dan karena aku butuh bantuanmu. 631 00:41:39,200 --> 00:41:43,000 Aku hanya ingin menghentikan Marquis sebelum orang lain terluka. 47716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.