All language subtitles for 행복을 주는 사람.E084.170323.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,718 --> 00:00:12,718 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:12,719 --> 00:00:14,390 Excuse me. Who are you? 3 00:00:23,320 --> 00:00:24,320 M-Mr. Im... 4 00:00:26,398 --> 00:00:28,078 Are you really Mr. Im Si-won? 5 00:00:30,844 --> 00:00:34,148 Eat food. 6 00:00:35,617 --> 00:00:37,453 Who are you? You said you were Park Bok-ae. 7 00:00:37,478 --> 00:00:38,478 Hold on. 8 00:00:40,555 --> 00:00:41,984 I'm her son. 9 00:00:42,477 --> 00:00:44,117 Are you really her son? 10 00:00:47,633 --> 00:00:48,820 I told you not to do that. 11 00:00:49,414 --> 00:00:51,625 Who are you? Who are you to hit him? 12 00:00:52,069 --> 00:00:55,585 - No, I was just... - Treat him well. Don't abuse him. 13 00:01:02,507 --> 00:01:04,977 - When did he come here? - It hasn't been long. 14 00:01:05,984 --> 00:01:09,856 - Then where was he before? - I'm not sure, but they said he was in the nursing home. 15 00:01:20,320 --> 00:01:22,710 Mr. Im, I'm Suk-jin. 16 00:01:23,914 --> 00:01:25,069 Do you recognize me? 17 00:01:28,508 --> 00:01:31,160 Why did you end up like this? How? 18 00:01:35,117 --> 00:01:38,087 What on earth had happened that night? 19 00:01:40,789 --> 00:01:42,001 It's not my mom, right? 20 00:01:42,695 --> 00:01:46,234 No way. My mom didn't do this to you, did she? 21 00:01:55,352 --> 00:02:00,289 Take care of him well. Don't speak informally to him. Don't abuse him. 22 00:02:01,063 --> 00:02:02,063 Okay. 23 00:02:02,125 --> 00:02:07,414 - And don't tell my mom I came here today. - Pardon? 24 00:02:07,828 --> 00:02:11,161 If you tell her, you won't be able to do this job. Do you understand? 25 00:02:12,453 --> 00:02:13,453 Yes. 26 00:03:05,990 --> 00:03:07,132 (Episode 84) 27 00:03:07,157 --> 00:03:11,281 Don't just make your skin healthy. Make your body healthy, too, ladies. 28 00:03:11,306 --> 00:03:15,445 My goodness. It's not like you to care for us like this. 29 00:03:16,813 --> 00:03:17,813 Thank you. 30 00:03:18,047 --> 00:03:20,710 Is the pre-production drama totally off the table? 31 00:03:21,602 --> 00:03:22,750 I don't know. 32 00:03:24,117 --> 00:03:26,796 Of course you do know. It's because of the money. 33 00:03:27,070 --> 00:03:29,093 You can't do a pre-production drama without money. 34 00:03:29,641 --> 00:03:30,820 Don't talk about it. 35 00:03:31,172 --> 00:03:36,203 Hey, you should coax that wealthy man into investing into your drama. 36 00:03:36,500 --> 00:03:38,718 A few billion dollars are meaningless to him. 37 00:03:38,883 --> 00:03:42,297 That drama needs to be produced so that you can act in it. 38 00:03:42,430 --> 00:03:43,807 It's only a few billion dollars? 39 00:03:44,742 --> 00:03:47,086 The total production cost is ten billion dollars. 40 00:03:48,039 --> 00:03:51,406 - To some people, that's worth diddly-squat. - If it's meant to work out, it will. 41 00:03:52,320 --> 00:03:54,664 Just wait a little bit longer. 42 00:03:55,195 --> 00:03:59,144 - That wealthy man has a trashy reputation. I looked into it and... - Hey! 43 00:03:59,875 --> 00:04:02,773 There aren't any wealthy man with a good reputation! 44 00:04:03,023 --> 00:04:05,746 People naturally show off if they have money and power. 45 00:04:05,832 --> 00:04:08,947 That's why they say you suffer in order to show off. 46 00:04:09,053 --> 00:04:13,014 I see. That's why I'm suffering in order to live up to my looks. 47 00:04:13,773 --> 00:04:14,773 My goodness. 48 00:04:15,453 --> 00:04:19,386 You were born with the skills to take things the wrong way. 49 00:04:21,359 --> 00:04:25,789 Ja-kyung, coax that man! You must do that drama! 50 00:04:26,672 --> 00:04:28,609 I don't like him. 51 00:04:31,727 --> 00:04:34,312 Who's that? Is it Suk-jin? 52 00:04:34,578 --> 00:04:36,226 - What? - Didn't you change the PIN? 53 00:04:36,578 --> 00:04:38,632 Gosh, I told you to quickly changed it! 54 00:04:40,343 --> 00:04:44,320 Suk-jin, you can't come here like this anymore. Frankly, you two are strangers now. 55 00:04:44,625 --> 00:04:46,929 Oh, you reek of alcohol. Suk-jin. 56 00:04:53,250 --> 00:04:54,250 Let's talk. 57 00:04:54,742 --> 00:04:56,078 Forget it. Go. 58 00:04:59,227 --> 00:05:03,313 - Oh my goodness. - What is he doing? Hurry up and drag him out of there. 59 00:05:07,484 --> 00:05:11,307 What? Are you here to argue with me for going to your restaurant with another man? 60 00:05:17,297 --> 00:05:20,656 You reek of alcohol. Go. Don't come here drunken like this. 61 00:05:21,241 --> 00:05:22,241 I'm sorry. 62 00:05:24,125 --> 00:05:25,392 I drank on purpose. 63 00:05:26,938 --> 00:05:29,531 I thought I wouldn't be able to come here if I didn't get drunk. 64 00:05:29,844 --> 00:05:32,164 Why? What is this about? 65 00:05:34,234 --> 00:05:35,234 Ja-kyung... 66 00:05:37,156 --> 00:05:38,156 let's... 67 00:05:40,367 --> 00:05:41,367 break up. 68 00:05:43,406 --> 00:05:44,739 We already broke up. 69 00:05:45,563 --> 00:05:49,953 It wasn't over for me. 70 00:05:51,211 --> 00:05:52,934 To me, you were the only woman. 71 00:05:55,031 --> 00:05:56,031 That's why... 72 00:05:58,500 --> 00:06:00,685 I was going to return to you one day. 73 00:06:01,852 --> 00:06:02,852 Hey. 74 00:06:03,750 --> 00:06:04,750 But now... 75 00:06:06,265 --> 00:06:07,684 I don't think I can return to you. 76 00:06:12,273 --> 00:06:13,273 My mom... 77 00:06:15,492 --> 00:06:21,261 I think my mom went on a path she shouldn't have taken because of me, Ja-kyung. 78 00:06:23,383 --> 00:06:24,934 What on earth are you talking about? 79 00:06:25,531 --> 00:06:31,156 I'm sorry. I think I'll have to stay by her side from now on. 80 00:06:31,883 --> 00:06:33,428 I can't come back to you. 81 00:06:36,930 --> 00:06:40,000 I won't hope for it. I won't wait for you. Stop saying nonsense and just go. 82 00:06:43,008 --> 00:06:45,716 I truly only loved you. 83 00:06:47,852 --> 00:06:49,651 In the end, we're breaking up like this. 84 00:06:51,719 --> 00:06:55,750 I really wanted to become a family with you and Ha-yoon. 85 00:06:58,563 --> 00:07:00,101 Now, we won't be able to go back. 86 00:07:04,328 --> 00:07:07,804 Take care. Don't meet strange men. 87 00:07:09,297 --> 00:07:16,039 I'm sorry for giving you a hard time all this time. 88 00:07:16,938 --> 00:07:18,546 Why are you doing this? 89 00:07:33,336 --> 00:07:34,336 Mother... 90 00:07:36,359 --> 00:07:37,359 good-bye. 91 00:07:38,844 --> 00:07:40,992 Please don't drag Ja-kyung around too much. 92 00:07:42,516 --> 00:07:45,625 Take care, Gwang-soo. Take care of your sister. 93 00:08:06,945 --> 00:08:08,406 I don't think I can return to you. 94 00:08:10,453 --> 00:08:15,937 I think my mom went on a path she shouldn't have taken because of me, Ja-kyung. 95 00:08:18,289 --> 00:08:23,210 I think I'll have to stay by her side from now on. I can't come back to you. 96 00:08:31,008 --> 00:08:35,739 Suk-jin, what on earth is happening to you? 97 00:08:47,555 --> 00:08:49,695 Sorry for making you come here early in the morning. 98 00:08:50,687 --> 00:08:52,843 If you're sorry, don't call me. 99 00:08:53,664 --> 00:08:56,664 - You're being petty. - How am I being petty? 100 00:08:57,451 --> 00:09:00,702 You didn't call me for karaoke night, but you called me for this. 101 00:09:00,984 --> 00:09:02,384 How am I being petty? 102 00:09:04,086 --> 00:09:05,717 Is that what you're mad about right now? 103 00:09:06,695 --> 00:09:08,984 I didn't call you on purpose for your sake. 104 00:09:09,508 --> 00:09:12,175 When I sing, all the ladies fall for me. 105 00:09:12,719 --> 00:09:15,796 If you there, you would've felt a sense of inferiority. 106 00:09:16,453 --> 00:09:18,468 You need to look good to Eun-ah nowadays. 107 00:09:19,008 --> 00:09:20,289 Yeah, right. 108 00:09:22,540 --> 00:09:25,548 And I sing a bit better than you. 109 00:09:26,094 --> 00:09:29,134 Oh, really? Fine. Let's have a battle next time. 110 00:09:29,971 --> 00:09:30,971 Okay, deal! 111 00:09:32,127 --> 00:09:34,908 Forget it. Hurry up and speed things along with Eun-ah. 112 00:09:35,389 --> 00:09:37,931 When that happens, I'll call you, even if you don't want me to. 113 00:09:38,642 --> 00:09:43,607 Jung-hoon, search these places. 114 00:09:45,322 --> 00:09:46,528 What are these places? 115 00:09:46,955 --> 00:09:52,353 My father-in-law...no, if you get married to Eun-ah, he'll be your father-in-law, too. 116 00:09:52,752 --> 00:09:53,885 My father-in-law? 117 00:09:56,048 --> 00:09:58,181 Very good. I like your earnest. 118 00:09:58,986 --> 00:10:02,595 Check if there are any security cameras around the convenience 119 00:10:03,266 --> 00:10:06,345 stores, rest areas, or small stores here. 120 00:10:06,533 --> 00:10:08,620 - Period? - About a week before today. 121 00:10:09,729 --> 00:10:11,619 I confirmed Mrs. Park Bok-ae's back figure. 122 00:10:12,096 --> 00:10:15,316 It'd be great if you found her face. Most importantly, 123 00:10:15,341 --> 00:10:18,548 we need a picture of the front view of the man she took. 124 00:10:19,080 --> 00:10:22,439 - Then that man is...? - Yes, our father-in-law. 125 00:10:23,689 --> 00:10:26,330 I can't be certain, but that's my assumption right now. 126 00:10:26,947 --> 00:10:29,908 When you go to the nursing home, look for the belongings of the 127 00:10:30,400 --> 00:10:33,104 man who was taken by Park Bok-ae so that we can run a DNA test. 128 00:10:34,189 --> 00:10:36,486 A few days have passed already. Will they still be there? 129 00:10:36,511 --> 00:10:39,892 I'm worried about that, too, but we never know, so ask them. 130 00:10:40,510 --> 00:10:41,510 Okay. 131 00:10:46,064 --> 00:10:49,056 So you were only able to confirm her back figure at the nursing home? 132 00:10:49,924 --> 00:10:50,924 Yes. 133 00:10:51,932 --> 00:10:54,306 Go and ask her who she brought from there. 134 00:10:56,135 --> 00:10:58,298 Then again, she won't tell you the truth. 135 00:10:58,760 --> 00:11:02,751 I can't trust whatever she says, so we're going to confirm it ourselves. 136 00:11:03,268 --> 00:11:05,191 So that's why you seem to have no energy. 137 00:11:06,736 --> 00:11:08,283 There's that, but also... 138 00:11:09,580 --> 00:11:10,580 Auntie... 139 00:11:11,275 --> 00:11:12,342 Yes. What is it? 140 00:11:14,752 --> 00:11:18,173 Why? Ha-yoon got a lot better, so why are you sighing? 141 00:11:30,158 --> 00:11:31,158 Auntie... 142 00:11:33,807 --> 00:11:40,283 Ha-yoon, I'm okay, so don't tell your mommy, okay? I'm fine. 143 00:11:42,041 --> 00:11:43,041 Thank you. 144 00:11:52,268 --> 00:11:55,025 What? P-Pregnant? 145 00:11:58,416 --> 00:12:02,939 When? Where? With who? How? 146 00:12:04,158 --> 00:12:06,306 I'm not sure. I can't figure it out. 147 00:12:07,393 --> 00:12:08,646 I can't believe this! 148 00:12:08,994 --> 00:12:11,283 What did you do if this happened at the orphanage? 149 00:12:12,791 --> 00:12:15,089 We let the individual decide what to do. 150 00:12:19,025 --> 00:12:20,806 She said she's going to be a single mom. 151 00:12:22,377 --> 00:12:24,916 I can't tell her what to do. 152 00:12:27,252 --> 00:12:30,181 Anyways, make her comfortable. 153 00:12:31,229 --> 00:12:32,634 Does she have any cravings? 154 00:12:33,775 --> 00:12:35,791 We just need to take care of her health, I guess. 155 00:12:36,361 --> 00:12:39,333 When this happened at the orphanage, the director 156 00:12:39,358 --> 00:12:41,854 would console them, and I would feed them. 157 00:12:42,267 --> 00:12:48,258 I see. Go and comfort her. She gets annoyed with anything I say. 158 00:12:49,299 --> 00:12:50,632 Of course she would. 159 00:12:52,369 --> 00:12:54,306 I need to sweep the front. 160 00:12:56,674 --> 00:12:58,541 Wow! You two are here early! 161 00:13:00,963 --> 00:13:02,062 Did something happen? 162 00:13:03,080 --> 00:13:05,556 No. Just ignore it and stay quiet. 163 00:13:10,002 --> 00:13:11,861 Myoung-sun is sick. 164 00:13:12,463 --> 00:13:13,463 What? 165 00:13:15,064 --> 00:13:16,306 Why is our gangster sick? 166 00:13:19,205 --> 00:13:20,447 Who is it? 167 00:13:21,041 --> 00:13:24,095 Ha-yoon, it's me, the funny uncle. 168 00:13:24,221 --> 00:13:25,221 Oh. 169 00:13:27,447 --> 00:13:28,767 Goodness. 170 00:13:31,307 --> 00:13:34,166 - Were you alone? - No, Auntie Myoung-sun is sleeping. 171 00:13:34,947 --> 00:13:37,009 Why is she sleeping at this hour? 172 00:13:40,635 --> 00:13:41,635 Who is it? 173 00:13:43,908 --> 00:13:45,353 Why are you here again? 174 00:13:47,018 --> 00:13:49,705 I have a gift. If you don't like dolls, what about these? 175 00:13:53,346 --> 00:13:54,346 Here. 176 00:13:56,752 --> 00:13:57,752 Here. 177 00:13:57,777 --> 00:14:00,314 What the heck are you doing? 178 00:14:00,432 --> 00:14:02,728 There are my gifts to you. They're all luxurious brands. 179 00:14:03,557 --> 00:14:10,286 Do you think all women go crazy over luxurious brands? 180 00:14:11,041 --> 00:14:13,204 You really don't know me. 181 00:14:13,229 --> 00:14:17,212 But I saw Mommy Ja-kyung with this before. 182 00:14:19,221 --> 00:14:20,712 It's obvious. 183 00:14:23,979 --> 00:14:26,291 I brought these for you. 184 00:14:27,721 --> 00:14:29,791 Forget it. Hey, get lost. 185 00:14:29,816 --> 00:14:32,865 - Get out. Please get out. - No! 186 00:14:33,600 --> 00:14:37,053 Let's date, okay? Let's have a pretty and sincere relationship. I like you. 187 00:14:37,295 --> 00:14:39,671 - We had that hot night... - You little-! 188 00:14:41,326 --> 00:14:42,326 Come in. 189 00:14:42,733 --> 00:14:45,709 Ha-yoon, read a book. Don't come into the room, okay? 190 00:14:49,615 --> 00:14:52,865 There's a kid here. Wouldn't it be wrong to go into your room in broad daylight? 191 00:14:55,076 --> 00:14:57,505 I'm a man who was taught well manners. 192 00:14:57,920 --> 00:15:00,147 My mom said that when a woman and a man are in a room 193 00:15:00,172 --> 00:15:02,192 alone, you need to leave the door open like this. 194 00:15:03,365 --> 00:15:06,125 - Close it. - Come on. Now isn't the right time... 195 00:15:06,513 --> 00:15:07,826 I'm pregnant. 196 00:15:20,451 --> 00:15:22,498 Pregnant? Who? 197 00:15:22,818 --> 00:15:26,482 The conception dream you had is mine. 198 00:15:28,186 --> 00:15:30,685 What are you talking about? 199 00:15:33,756 --> 00:15:34,756 Yes. 200 00:15:35,686 --> 00:15:36,686 I knew it. 201 00:15:38,545 --> 00:15:40,607 I'll take care of it, so get lost. 202 00:15:41,584 --> 00:15:44,451 Don't come find me. Don't even think of me. 203 00:15:45,912 --> 00:15:47,521 A-Are you serious? 204 00:15:49,193 --> 00:15:51,091 Have you ever seen someone joke with this? 205 00:15:51,576 --> 00:15:52,865 Am I that kind of person? 206 00:15:53,334 --> 00:15:57,072 Oh, no. I know you're a charismatic, cool woman... 207 00:15:58,162 --> 00:16:00,410 but I'm just a bit bewildered right now. 208 00:16:00,653 --> 00:16:04,688 Are you more bewildered than I am? Are you as stunned as I am right now? 209 00:16:08,255 --> 00:16:09,255 Get lost. 210 00:16:10,020 --> 00:16:12,512 I won't tell you to take responsibility, so leave right now. 211 00:16:13,325 --> 00:16:14,746 I don't want to see you. 212 00:16:17,184 --> 00:16:19,082 You said it's my child. 213 00:16:19,856 --> 00:16:21,832 No! It's mine! 214 00:16:21,997 --> 00:16:24,290 I'm going to give birth to it, and I'm going to raise it! 215 00:16:24,315 --> 00:16:27,983 - You should have discussed this with me! - That's what I'm doing right now! 216 00:16:28,270 --> 00:16:30,949 Your bewildered expression is the answer right now. 217 00:16:32,153 --> 00:16:33,153 Am I wrong? 218 00:16:34,255 --> 00:16:37,379 What is it? The reason I'm bewildered is... 219 00:16:38,012 --> 00:16:39,856 Gosh. What am I supposed to say? 220 00:16:43,559 --> 00:16:46,114 You begged me to date you, but now that you know I'm pregnant, 221 00:16:47,199 --> 00:16:48,575 you want to run away, don't you? 222 00:16:49,333 --> 00:16:50,942 You think this is wrong, don't you? 223 00:16:52,997 --> 00:16:59,879 Yes. I didn't have any expectations, but still, I brought it up, just in case. 224 00:17:00,661 --> 00:17:03,622 I'm glad. It would've been strange if you had been happy about this. 225 00:17:03,647 --> 00:17:06,560 Thank you for acting just the way I predicted you would. 226 00:17:07,184 --> 00:17:10,879 Now, I can comfortably go the path of a single mom. 227 00:17:12,122 --> 00:17:18,702 Don't make decisions by yourself. Let's think about this, okay? 228 00:17:20,198 --> 00:17:21,198 Go. 229 00:17:22,299 --> 00:17:23,713 There's nothing more pathetic... 230 00:17:28,026 --> 00:17:30,677 for a woman than seeing the horrified face of a man 231 00:17:30,702 --> 00:17:33,250 after she tells him she's pregnant with his child. 232 00:17:34,917 --> 00:17:35,917 Get lost. 233 00:17:36,784 --> 00:17:37,784 Get out. 234 00:17:38,620 --> 00:17:44,299 Get out. Get out. Get out! Hurry up and get out! 235 00:17:45,276 --> 00:17:48,624 Get out of my house at once! 236 00:17:49,120 --> 00:17:51,454 Get out. Get out! 237 00:17:51,619 --> 00:17:56,572 Get out! Hurry up and get out! Get lost! 238 00:18:13,151 --> 00:18:14,385 I'm not crying. 239 00:18:17,073 --> 00:18:21,741 I'm not crying. I'm fine. I'm not crying. 240 00:18:24,151 --> 00:18:25,361 I'm fine... 241 00:18:40,987 --> 00:18:44,236 Did you see a ghost? What's wrong your face? Are you sick? 242 00:18:47,306 --> 00:18:51,541 Mom, how did you feel when you became a single mom? 243 00:18:54,143 --> 00:18:55,525 I felt like I wanted to die. 244 00:18:58,901 --> 00:19:00,072 Why did you throw that at me? 245 00:19:00,097 --> 00:19:02,744 Hey. Why are you bringing up the past? It's pissing me off. 246 00:19:03,549 --> 00:19:05,041 You still feel pissed off? 247 00:19:05,502 --> 00:19:06,502 Of course. 248 00:19:08,236 --> 00:19:09,236 Why? 249 00:19:09,603 --> 00:19:12,846 Did one of your friends enter a shotgun wedding because he got a girl pregnant? 250 00:19:13,737 --> 00:19:14,737 No. 251 00:19:30,505 --> 00:19:31,973 Why isn't anything working out? 252 00:19:32,614 --> 00:19:34,348 I was just trying to date. 253 00:19:42,708 --> 00:19:44,223 Mom! 254 00:19:47,614 --> 00:19:48,681 Yu-ri, you came? 255 00:19:51,677 --> 00:19:53,077 You seem happy today. 256 00:19:53,567 --> 00:19:57,834 - Yes. I got a hundred percent on a test. - Oh, congratulations. 257 00:19:58,560 --> 00:20:01,200 But where did my mom go? 258 00:20:01,489 --> 00:20:04,339 I was feeling under the weather, so she went to class instead of me. 259 00:20:04,364 --> 00:20:06,270 Why? Are you sick? 260 00:20:07,638 --> 00:20:08,638 Just a bit. 261 00:20:10,442 --> 00:20:12,775 Yu-ri, I got deserted by my fiance. 262 00:20:13,231 --> 00:20:15,372 - Pardon? - My fiance ran away. 263 00:20:15,700 --> 00:20:19,754 Why? Why did she run away? What did you do wrong? 264 00:20:19,974 --> 00:20:22,356 She already had a prince she was in love with. 265 00:20:22,645 --> 00:20:23,645 Oh my gosh. 266 00:20:24,341 --> 00:20:26,161 What on earth is wrong with my life? 267 00:20:31,497 --> 00:20:33,106 Yu-ri, what are you doing? 268 00:20:33,528 --> 00:20:38,661 You said "deserted." I was wondering what that meant, so I was looking it up. 269 00:20:40,880 --> 00:20:43,514 Yes, there's no way you would know what that means. 270 00:20:46,731 --> 00:20:49,541 The design it's great, and I like how there's an 271 00:20:49,566 --> 00:20:52,146 emphasis on the good components for the skin. 272 00:20:52,473 --> 00:20:54,028 Then should we go with this design? 273 00:20:54,255 --> 00:20:56,055 - Yes. - All right. 274 00:21:03,721 --> 00:21:06,059 (Jung-hoon) 275 00:21:07,895 --> 00:21:08,895 Hi, Jung-hoon. 276 00:21:10,411 --> 00:21:12,632 On the CCTV at the rest stop near the nursing home, 277 00:21:13,329 --> 00:21:15,137 there's a clear capture of Mrs. Park Bok-ae. 278 00:21:15,802 --> 00:21:17,942 I'm certain it's her. I saw it clearly. 279 00:21:18,599 --> 00:21:21,418 - You should have brought it. - That was difficult to do. 280 00:21:21,911 --> 00:21:23,075 What about the man? 281 00:21:24,270 --> 00:21:26,751 He's the man in the photo Mrs. Lee Gun-sook had showed us. 282 00:21:28,958 --> 00:21:35,137 Dad, if he's really our dad, then what will I do? 283 00:21:38,060 --> 00:21:40,348 What about his belongings that we can do a DNA test with? 284 00:21:40,373 --> 00:21:45,555 They're gone. They got rid of them, since they have been used by a patient. 285 00:21:45,580 --> 00:21:46,580 What patient? 286 00:21:47,497 --> 00:21:51,191 - How can you call him a patient when he just lost his memory? - So-jung. 287 00:21:55,833 --> 00:21:56,833 Good job. 288 00:21:58,497 --> 00:22:02,872 I have to follow Mrs. Park to find out where she took him. 289 00:22:03,169 --> 00:22:04,169 No! 290 00:22:04,849 --> 00:22:07,020 What if something happens to you? 291 00:22:07,435 --> 00:22:11,075 I'm sure he's our dad, so how can I not do anything about it? 292 00:22:11,981 --> 00:22:16,410 He's definitely around somewhere. We need to find him, do a DNA test, and reveal 293 00:22:18,528 --> 00:22:21,114 whether he's our dad or not. 294 00:22:23,130 --> 00:22:26,841 - Jung-hoon, stick close to her. - Yes, sir. 295 00:22:27,270 --> 00:22:29,754 Dad, about Ha-yoon... 296 00:22:31,356 --> 00:22:35,629 I made up my mind. I'll take care of that matter on my own. 297 00:22:38,668 --> 00:22:40,605 Mr. Park, I'm coming down. 298 00:23:08,950 --> 00:23:10,334 It's been a while, Mr. Seo. 299 00:23:11,622 --> 00:23:13,262 Yes. Hello. 300 00:23:14,138 --> 00:23:16,731 Did you make a decision about what to do with Ha-yoon? 301 00:23:18,317 --> 00:23:22,426 I thought about this a lot, since it's not a simple matter. 302 00:23:24,317 --> 00:23:27,449 On top of that, it's not easy to bring Ha-yoon into my 303 00:23:27,474 --> 00:23:30,435 family when the whole world knows whose child he is. 304 00:23:31,098 --> 00:23:32,098 Of course not. 305 00:23:33,200 --> 00:23:35,965 Why would you add someone else's child to your family? 306 00:23:36,458 --> 00:23:39,145 Tell her to give Ha-yoon to us before she gets married. 307 00:23:40,622 --> 00:23:42,348 I considered that, 308 00:23:43,567 --> 00:23:46,112 but Eun-hee desperately wants to bring him, and 309 00:23:46,137 --> 00:23:48,416 Gun-woo declares Ha-yoon is his eldest son. 310 00:23:52,755 --> 00:23:54,473 Are you mocking Gun-woo right now? 311 00:23:57,411 --> 00:24:00,489 What do you mean his eldest son? Do you think that makes sense? 312 00:24:01,413 --> 00:24:02,832 Ha-yoon is my son! 313 00:24:02,856 --> 00:24:04,832 That's true, according to biology. 314 00:24:05,231 --> 00:24:07,465 So you can't give him to us? 315 00:24:07,966 --> 00:24:10,575 To tell you the conclusion, yes. 316 00:24:12,388 --> 00:24:16,832 When Eun-hee and Gun-woo get married, I'll accept Ha-yoon as my first grandchild. 317 00:24:19,590 --> 00:24:23,895 You were worried about the inheritance, weren't you? I'll take care of that. 318 00:24:25,152 --> 00:24:27,972 I'll take care of Ha-yoon's discipline as well. 319 00:24:27,997 --> 00:24:32,356 Why on earth would you do that? Don't you think Gun-woo and Eun-hee will have kids? 320 00:24:33,270 --> 00:24:35,006 Why are you coveting our child? 321 00:24:35,832 --> 00:24:37,431 We'll just give you money instead. 322 00:24:40,239 --> 00:24:42,657 You'll give me money? 323 00:24:43,239 --> 00:24:47,590 Mr. Lee, the entire world knows Ha-yoon is my son. 324 00:24:48,669 --> 00:24:51,528 That's true. The entire world also knows... 325 00:24:52,637 --> 00:24:55,771 that you and your ex-wife are terrible biological parents. 326 00:24:55,927 --> 00:24:56,927 Excuse me! 327 00:24:58,255 --> 00:25:01,887 You're the chairman at your company, but not here to me! 328 00:25:02,435 --> 00:25:04,778 How dare you speak harshly to my precious son? 329 00:25:05,302 --> 00:25:07,879 Whether we abandoned Ha-yoon or gave him away, he's still ours! 330 00:25:07,942 --> 00:25:09,918 Why would you offer to raise him? 331 00:25:10,192 --> 00:25:11,981 Because he's my daughter-in-law's son. 332 00:25:12,208 --> 00:25:15,455 I've never seen anyone meddle in someone else's affairs like this before! 333 00:25:17,888 --> 00:25:19,429 I can't speak with you any longer. 334 00:25:20,817 --> 00:25:23,088 Since I'm done talking, I'll be going now. 335 00:25:24,106 --> 00:25:25,106 My goodness. 336 00:25:28,458 --> 00:25:32,950 Mrs. Park, let me ask you something for the last time. 337 00:25:34,544 --> 00:25:35,544 What is it? 338 00:25:36,411 --> 00:25:38,744 Did Mr. Im Si-won really pass away? 339 00:25:41,270 --> 00:25:43,689 Did you really send Eun-hee and Eun-ah to the 340 00:25:43,714 --> 00:25:46,027 orphanage because you didn't have any money? 341 00:25:50,130 --> 00:25:51,130 Mr. Lee. 342 00:25:53,466 --> 00:25:56,378 I have nothing more to say with you if we're done discussing Ha-yoon. 343 00:25:56,927 --> 00:26:02,142 If you had stolen Mr. Im Si-won's money and then sent the girls to the orphanage, 344 00:26:03,403 --> 00:26:06,957 and if Eun-ah would have almost died in a fire because of you, 345 00:26:07,513 --> 00:26:09,372 I'll never let you get away with this. 346 00:26:13,388 --> 00:26:15,400 What right do you have to say that? 347 00:26:17,599 --> 00:26:19,974 The right as Eun-hee's father-in-law and Eun-ah's father. 348 00:26:23,052 --> 00:26:26,020 A few days ago, you took a man out of a nursing home, didn't you? 349 00:26:31,114 --> 00:26:34,559 What are you talking about? I did no such thing. 350 00:26:36,192 --> 00:26:37,792 - Is that so? - Mr. Lee! 351 00:26:38,255 --> 00:26:41,223 Mr. Seo, aid your mother well. 352 00:26:42,536 --> 00:26:44,364 Now, it's time for you to take care of her. 353 00:26:45,731 --> 00:26:47,891 If she had once committed a wrong-doing because 354 00:26:47,916 --> 00:26:49,646 she had been blinded by money, then she 355 00:26:49,671 --> 00:26:53,450 should confess everything and beg for forgiveness in order to lighten her punishment. 356 00:26:56,356 --> 00:26:58,541 You can't hide your crimes forever. 357 00:27:00,974 --> 00:27:01,974 Mr. Park. 358 00:27:16,731 --> 00:27:18,098 Crazy old man. 359 00:27:18,911 --> 00:27:20,283 What nonsense is he uttering? 360 00:27:21,778 --> 00:27:24,207 Suk-jin, sue him. 361 00:27:25,263 --> 00:27:28,436 It's unfair enough that we lost Ha-yoon. Must we really be accused like this? 362 00:27:30,770 --> 00:27:32,645 What are you doing? I told you to sue him! 363 00:27:33,669 --> 00:27:34,669 Later. 364 00:27:35,013 --> 00:27:37,739 Later when? Sue him right now! 365 00:27:40,122 --> 00:27:45,700 Bring Ha-yoon. I can't give my grandson to that old man for even one day. 366 00:27:46,216 --> 00:27:47,434 My grandson Ha-yoon! 367 00:27:49,810 --> 00:27:51,200 Don't you feel unjustified? 368 00:27:53,122 --> 00:27:57,387 Mom, you need to tell me everything. 369 00:27:58,872 --> 00:27:59,872 Tell you what? 370 00:28:01,075 --> 00:28:05,801 About what happened to Eun-hee's father. 371 00:28:07,278 --> 00:28:11,973 What's wrong with you, too? I don't know! I said I don't know! 372 00:28:14,489 --> 00:28:17,457 Was it a crime that I couldn't take care of them after we came to Seoul? 373 00:28:17,560 --> 00:28:20,778 Yes. It would have been nice if I could have raised all four of you. 374 00:28:20,981 --> 00:28:24,051 But where did I have that kind of money? You two were burdensome enough. 375 00:28:41,840 --> 00:28:44,207 Suk-jin, what are you doing without the lights on? 376 00:28:45,731 --> 00:28:46,731 Just. 377 00:28:46,966 --> 00:28:50,403 - Is something wrong? - Sit down. Have a drink. 378 00:28:58,106 --> 00:28:59,453 You miss Ja-kyung, don't you? 379 00:29:01,122 --> 00:29:02,833 You didn't want to break up with her. 380 00:29:03,606 --> 00:29:05,754 I need to forget the past now. 381 00:29:07,075 --> 00:29:09,770 Yes. Good thinking. Forget everything and start fresh. 382 00:29:11,974 --> 00:29:14,747 You should start fresh. Until when will you live like this? 383 00:29:15,294 --> 00:29:19,894 Oh my goodness. You're worrying about me? Now I really want to drink. 384 00:29:20,707 --> 00:29:24,481 I heard you lost Wang-sung. Why? 385 00:29:25,466 --> 00:29:28,192 Yu-ri likes him. You should have just lived with him. 386 00:29:30,231 --> 00:29:33,379 I can't get used to this. Seriously, what's wrong? 387 00:29:33,833 --> 00:29:36,036 Do you want to drink more? I'm going to my room first. 388 00:29:36,255 --> 00:29:38,036 Is there really something wrong? 389 00:29:38,810 --> 00:29:39,810 No. 390 00:29:40,442 --> 00:29:43,920 Reconsider Wang-sung. If you have feelings for him, too, 391 00:29:43,945 --> 00:29:47,178 have a fresh start with him and Yu-ri. I'll help you. 392 00:29:48,395 --> 00:29:50,965 I'll take responsibility of mom. 393 00:29:51,356 --> 00:29:52,356 Suk-jin... 394 00:29:53,200 --> 00:29:56,895 She came this far because of me. I should be the one staying by her side. 395 00:30:07,442 --> 00:30:08,733 Something is really strange. 396 00:30:12,114 --> 00:30:13,864 - There's quite a lot. - Really? 397 00:30:18,655 --> 00:30:20,465 (Detailed Statements of Assets) 398 00:30:26,638 --> 00:30:29,293 Mrs. Park Bok-ae really acquired a lot of money, huh? 399 00:30:30,466 --> 00:30:31,799 This isn't anything. 400 00:30:33,419 --> 00:30:37,006 I thought she would have buildings on every street. 401 00:30:37,278 --> 00:30:39,372 Oh, Im Eun-ah, you're playing big. 402 00:30:39,614 --> 00:30:41,223 I just have to hire a few people. 403 00:30:42,106 --> 00:30:45,495 She has a lot of buildings gathered together in Seoul and new towns. 404 00:30:46,817 --> 00:30:49,045 If, as we had predicted, she used our dad's money to 405 00:30:49,070 --> 00:30:51,213 buy all these, I'm going to take them all from her. 406 00:30:54,278 --> 00:30:56,614 The statute of limitations is already over. 407 00:30:56,888 --> 00:30:58,215 So what? 408 00:30:59,638 --> 00:31:01,305 We'll enter a civil suit. 409 00:31:02,630 --> 00:31:04,872 I'm going to take everything from her but the 410 00:31:05,178 --> 00:31:07,067 clothes she's wearing and make her penniless. 411 00:31:11,419 --> 00:31:16,412 Jung-hoon, examine these buildings. I'll check the rest of them. 412 00:31:17,043 --> 00:31:18,043 Okay. 413 00:31:18,778 --> 00:31:21,874 Both of you, don't rush. I'll join you when I'm done with work. 414 00:31:24,005 --> 00:31:25,005 Okay. 415 00:31:30,435 --> 00:31:32,335 The second building is full of studios. 416 00:31:34,746 --> 00:31:36,337 There are many empty rooms here. 417 00:31:38,442 --> 00:31:39,738 I'll have to ask someone first. 418 00:31:43,138 --> 00:31:47,340 I'm serious. Honey, I miss you, too. 419 00:31:48,856 --> 00:31:52,379 I came here because they said they would pay me a lot, but I'm trapped as well. 420 00:31:54,286 --> 00:31:56,981 Anyways, thank you for the cake. I love you. 421 00:32:06,474 --> 00:32:09,411 Mister, why are you crying while looking at my cake? 422 00:32:13,747 --> 00:32:14,879 I want to cry, too. 423 00:32:17,051 --> 00:32:19,668 Mister, should we get some beer? 424 00:32:23,474 --> 00:32:27,269 Excuse me. Does someone like this live here? 425 00:32:31,802 --> 00:32:35,082 There are many rooms here. How will I be able to know all the residents? 426 00:33:15,736 --> 00:33:19,651 (Person Who Gives Happiness) 427 00:33:20,106 --> 00:33:24,797 I need to get rid of Im Si-won. How can I be guaranteed that his memory won't return? 428 00:33:24,883 --> 00:33:28,114 I have a bad feeling about this. Search Mrs. Park Bok-ae's buildings thoroughly. 429 00:33:28,139 --> 00:33:29,819 - Assistant Park. - Si-won. 430 00:33:29,981 --> 00:33:32,753 I was your boss, and you used to work for me. 431 00:33:32,911 --> 00:33:37,403 I remember everything, from the moment you dropped me into the river until now. 432 00:33:37,778 --> 00:33:39,445 Let me meet my daughters. 433 00:33:39,731 --> 00:33:41,703 You seem to be thinking about something else. 434 00:33:41,974 --> 00:33:44,239 Why do have such a complicated expression on your face? 435 00:33:44,264 --> 00:33:47,875 You were hoping I would just lose my mind and die this way, huh? 436 00:33:48,133 --> 00:33:49,133 No...No... 437 00:33:49,157 --> 00:33:51,157 Subtitles by OnDemandKorea 34272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.