All language subtitles for The.Walking.Dead.World.Beyond.S02E07.1080p.WEB.H264-GLHF-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,365 --> 00:00:03,758 Previously on "The Walking Dead: World Beyond"... 2 00:00:03,802 --> 00:00:05,412 Are we leaving or are we staying? 3 00:00:05,456 --> 00:00:07,414 We have to stay. We need answers. 4 00:00:07,458 --> 00:00:09,068 I told Silas not to wait for us if we didn't show. 5 00:00:09,112 --> 00:00:11,331 That's okay, Dr. Bennett. I got it. 6 00:00:11,375 --> 00:00:13,551 ♪ 7 00:00:13,594 --> 00:00:15,770 I just got word. The new TS has arrived? 8 00:00:15,814 --> 00:00:18,164 I realize this is my last chance to get this right. 9 00:00:18,208 --> 00:00:20,471 Came to you for answers, not the other way around. 10 00:00:20,514 --> 00:00:21,863 Like it or not, you're in it now. 11 00:00:21,907 --> 00:00:23,996 Jennifer! Warrant Officer Stokes. 12 00:00:24,040 --> 00:00:25,389 Am I your investigation? 13 00:00:25,432 --> 00:00:26,825 Your mother asked me to keep an eye on you. 14 00:00:26,868 --> 00:00:28,435 Whatever they used to take out Omaha, 15 00:00:28,479 --> 00:00:29,871 there's more of it. 16 00:00:47,280 --> 00:00:51,371 Assuming no abnormalities show up in his bloodwork, 17 00:00:51,415 --> 00:00:55,767 he should be suitable for our purposes. 18 00:00:55,810 --> 00:00:58,117 Oh. 19 00:00:58,161 --> 00:01:00,815 I have my dinner with the Bennetts. 20 00:01:00,859 --> 00:01:03,383 I'll check back later. 21 00:01:05,168 --> 00:01:07,039 We'll begin at dawn. 22 00:01:07,083 --> 00:01:09,998 ♪ 23 00:01:17,571 --> 00:01:19,225 ♪ 24 00:01:23,099 --> 00:01:25,231 You're going to hell. 25 00:01:25,275 --> 00:01:27,146 You know that? 26 00:01:27,190 --> 00:01:29,279 I am, too. 27 00:01:30,932 --> 00:01:33,631 Maybe we're already there. 28 00:01:33,674 --> 00:01:38,157 That plan is bullshit. 29 00:01:38,201 --> 00:01:42,683 What we do now matters. 30 00:01:42,727 --> 00:01:44,772 'Cause if tomorrow -- 31 00:01:44,816 --> 00:01:48,167 if it's built with blood and lies, 32 00:01:48,211 --> 00:01:50,474 that's all it'll ever be. 33 00:01:50,517 --> 00:01:52,476 That's all it'll ever be. 34 00:01:52,519 --> 00:01:53,999 No, please -- 35 00:01:54,042 --> 00:02:03,835 ♪ 36 00:02:03,878 --> 00:02:07,969 Test subject A481. 37 00:02:08,013 --> 00:02:10,233 24 years of age. 38 00:02:10,276 --> 00:02:12,409 No discrepancies in bloodwork. 39 00:02:12,452 --> 00:02:14,280 Lung function normal. 40 00:02:14,324 --> 00:02:17,457 Heart rate elevated but normal. 41 00:02:17,501 --> 00:02:19,720 ♪ 42 00:02:19,764 --> 00:02:23,463 Standing by to proceed with exposure to trial 6.0. 43 00:02:23,507 --> 00:02:33,473 ♪ 44 00:02:33,517 --> 00:02:41,916 ♪ 45 00:02:41,960 --> 00:02:44,223 It should only take a few seconds. 46 00:02:44,267 --> 00:02:54,233 ♪ 47 00:02:54,277 --> 00:02:56,017 ♪ 48 00:02:56,061 --> 00:02:57,280 Wait. That means it's -- 49 00:02:57,323 --> 00:02:58,585 Chlorine. 50 00:02:58,629 --> 00:03:00,805 They gassed everybody back home. 51 00:03:00,848 --> 00:03:02,502 That's how they did it. 52 00:03:02,546 --> 00:03:04,896 That's how they killed that many people. 53 00:03:04,939 --> 00:03:07,942 Massive amounts can be produced with very little effort, 54 00:03:07,986 --> 00:03:11,555 very little expensive resources. 55 00:03:11,598 --> 00:03:13,252 The gas -- 56 00:03:13,296 --> 00:03:16,777 it chemically bonds itself to moisture inside the body, 57 00:03:16,821 --> 00:03:19,519 triggering severe bronchial spasms. 58 00:03:19,563 --> 00:03:22,740 Your lungs overproduce fluid, causing you to choke, 59 00:03:22,783 --> 00:03:28,267 until essentially, you drown from the inside out. 60 00:03:28,311 --> 00:03:29,921 They can't just get away with this. 61 00:03:29,964 --> 00:03:31,444 They already have. 62 00:03:31,488 --> 00:03:34,491 Unless we do something about it. 63 00:03:34,534 --> 00:03:37,494 Liquid chlorine is supposed to be colorless. 64 00:03:37,537 --> 00:03:38,843 Why isn't this? 65 00:03:38,886 --> 00:03:41,324 I was just wondering the same thing. 66 00:03:41,367 --> 00:03:43,717 Something must've been added to it. 67 00:03:43,761 --> 00:03:47,634 We'll need to keep this safe until we figure out what. 68 00:03:47,678 --> 00:03:50,855 Time of death -- 8:22 a.m. 69 00:03:50,898 --> 00:03:55,773 ♪ 70 00:04:08,394 --> 00:04:11,354 This is how we have tomorrow. 71 00:04:11,397 --> 00:04:13,356 This is how we have tomorrow. 72 00:04:13,399 --> 00:04:23,104 ♪ 73 00:04:23,148 --> 00:04:24,541 ♪ 74 00:04:24,584 --> 00:04:27,326 Dr. Belshaw, I'm afraid we have a problem. 75 00:04:27,370 --> 00:04:30,808 ♪ 76 00:04:38,816 --> 00:04:41,209 You got strong feet. 77 00:04:41,253 --> 00:04:42,950 I can see them from here. 78 00:04:45,692 --> 00:04:47,651 Good on ya. 79 00:04:49,696 --> 00:04:52,438 They tell you why they took your boots? 80 00:04:52,482 --> 00:04:56,573 They said it was, um, so I wouldn't run. 81 00:04:56,616 --> 00:04:59,663 I bet you could've, though. 82 00:04:59,706 --> 00:05:02,013 Look at those clompers. 83 00:05:02,056 --> 00:05:05,059 You could skip through a rock pile with those. 84 00:05:05,103 --> 00:05:06,887 I'm Warrant Officer Jadis Stokes. 85 00:05:06,931 --> 00:05:08,193 You're Silas Plaskett. 86 00:05:08,236 --> 00:05:10,282 You're not where you're supposed to be. 87 00:05:10,326 --> 00:05:14,330 Yeah. I was -- I was just lost. 88 00:05:14,373 --> 00:05:16,027 You like it? 89 00:05:16,070 --> 00:05:18,029 Cull Facility #1? 90 00:05:18,072 --> 00:05:20,292 Yeah, it's okay. 91 00:05:20,336 --> 00:05:22,947 I mean, it's kind of like living in a junkyard. 92 00:05:24,470 --> 00:05:26,385 You say that like it's a bad thing. 93 00:05:26,429 --> 00:05:29,606 Not bad. Just, uh, different. 94 00:05:29,649 --> 00:05:33,261 You're different, aren't you, Silas? 95 00:05:33,305 --> 00:05:34,611 Me, too. 96 00:05:34,654 --> 00:05:36,308 When you're not like other people, 97 00:05:36,352 --> 00:05:38,832 you can show them different ways of doing things, 98 00:05:38,876 --> 00:05:41,226 sometimes before they even know what hit them. 99 00:05:41,269 --> 00:05:43,184 What were you doing outside the Detritus Terminal 100 00:05:43,228 --> 00:05:45,273 without clearance? 101 00:05:45,317 --> 00:05:48,929 I told you, I was -- I was just lost. 102 00:05:48,973 --> 00:05:51,367 And I was afraid to ask for directions home 103 00:05:51,410 --> 00:05:54,413 'cause I-I didn't know if I was gonna get in trouble. 104 00:05:54,457 --> 00:05:58,112 Maybe if I had just asked, I'd have my boots, and -- 105 00:05:58,156 --> 00:06:00,637 Nah, you'd still be in here. 106 00:06:00,680 --> 00:06:02,247 Yes, send him in. 107 00:06:10,560 --> 00:06:11,996 You're shitting me. 108 00:06:12,039 --> 00:06:13,998 I shit you not. 109 00:06:15,739 --> 00:06:17,567 Been a long time, Jadis. 110 00:06:17,610 --> 00:06:19,090 You here on an audit? 111 00:06:19,133 --> 00:06:21,527 Yeah, there's been some issues I'm checking out. 112 00:06:21,571 --> 00:06:22,789 When I saw your wife, 113 00:06:22,833 --> 00:06:24,704 she wouldn't call me by my first name. 114 00:06:24,748 --> 00:06:27,620 Well, she is a soldier. 115 00:06:27,664 --> 00:06:30,928 And I heard you just make soldiers now. 116 00:06:30,971 --> 00:06:33,974 Think you could be a good one? 117 00:06:34,018 --> 00:06:35,976 Heard he showed up yesterday. 118 00:06:36,020 --> 00:06:37,369 Means I should've been notified yesterday. 119 00:06:37,413 --> 00:06:38,805 There a reason he's been locked up -- 120 00:06:38,849 --> 00:06:40,851 They were getting around to questioning him. 121 00:06:40,894 --> 00:06:42,983 And then long-range security had an incursion, 122 00:06:43,027 --> 00:06:44,332 which resulted in a fatality. 123 00:06:44,376 --> 00:06:46,944 So, that's taken priority. 124 00:06:46,987 --> 00:06:49,294 He said he was lost. 125 00:06:49,337 --> 00:06:51,383 Said he was truing to decide if he should ask for directions. 126 00:06:51,427 --> 00:06:54,865 You believe that? 127 00:06:54,908 --> 00:06:57,128 It tracks. 128 00:06:57,171 --> 00:07:00,131 He hesitates. 129 00:07:00,174 --> 00:07:02,438 Well, you can't do that, Silas. 130 00:07:02,481 --> 00:07:04,352 Come on. We're done here. 131 00:07:04,396 --> 00:07:06,354 ♪ 132 00:07:06,398 --> 00:07:08,356 You didn't answer my question. 133 00:07:08,400 --> 00:07:11,490 ♪ 134 00:07:11,534 --> 00:07:14,145 Do you think he would make a good soldier? 135 00:07:14,188 --> 00:07:17,365 Maybe. He could be. 136 00:07:17,409 --> 00:07:18,671 I agree. 137 00:07:18,715 --> 00:07:20,543 I just... 138 00:07:20,586 --> 00:07:23,371 got a feeling. 139 00:07:23,415 --> 00:07:26,636 And if you make me regret this in any way, 140 00:07:26,679 --> 00:07:28,333 you'll regret it more. 141 00:07:28,376 --> 00:07:30,204 So will he. 142 00:07:30,248 --> 00:07:32,511 You won't get another chance. 143 00:07:32,555 --> 00:07:34,252 Don't get lost again. 144 00:07:34,295 --> 00:07:35,949 ♪ 145 00:07:35,993 --> 00:07:38,038 I'll get your boots. 146 00:07:38,082 --> 00:07:48,048 ♪ 147 00:07:48,092 --> 00:07:57,580 ♪ 148 00:07:57,623 --> 00:08:00,017 Hope. Hey. 149 00:08:00,060 --> 00:08:01,671 Hey. Mason. 150 00:08:01,714 --> 00:08:03,673 I-I-I was -- I was looking for you. 151 00:08:03,716 --> 00:08:05,283 Yeah? How -- How -- 152 00:08:05,326 --> 00:08:06,763 You know, I've been wondering how you've been, 153 00:08:06,806 --> 00:08:09,113 and I heard your sister was coming in. 154 00:08:09,156 --> 00:08:10,593 Oh, and that -- 155 00:08:10,636 --> 00:08:12,551 your yeast theory might've sparked something. 156 00:08:12,595 --> 00:08:14,422 That's -- That's huge. 157 00:08:14,466 --> 00:08:16,816 Yeah. Yeah. Thanks. It's just been a lot. 158 00:08:16,860 --> 00:08:18,035 In general. Yeah. 159 00:08:18,078 --> 00:08:21,081 No, I'm sure. 160 00:08:21,125 --> 00:08:22,996 So... 161 00:08:23,040 --> 00:08:24,520 So... 162 00:08:24,563 --> 00:08:25,999 You were looking for me? 163 00:08:26,043 --> 00:08:27,523 Right. Yeah. 164 00:08:27,566 --> 00:08:29,481 No, I was gonna see if you wanted to hang later, 165 00:08:29,525 --> 00:08:30,656 but there's totally no pressure. 166 00:08:30,700 --> 00:08:32,440 Yeah. No, no. Yeah. Yeah. 167 00:08:32,484 --> 00:08:34,704 I'll -- Um, I'll be back here catching up 168 00:08:34,747 --> 00:08:36,096 on some microbiology later tonight, 169 00:08:36,140 --> 00:08:38,316 so yeah, you could stop by any time. 170 00:08:38,359 --> 00:08:41,449 Great. Great. 171 00:08:41,493 --> 00:08:45,192 Well, uh, I'm -- I'm gonna go now. 172 00:08:45,236 --> 00:08:46,411 Great. I mean, uh, okay. 173 00:08:46,454 --> 00:08:48,587 Yeah. Um, I'll -- 174 00:08:48,631 --> 00:08:50,850 I'll see you tonight. 175 00:08:50,894 --> 00:08:52,896 ♪ 176 00:08:55,376 --> 00:09:01,121 ♪ 177 00:09:03,646 --> 00:09:13,612 ♪ 178 00:09:13,656 --> 00:09:15,658 ♪ 179 00:09:15,701 --> 00:09:17,007 Lyla. Please. 180 00:09:17,050 --> 00:09:19,096 What -- We don't have a lot of time. 181 00:09:19,139 --> 00:09:21,968 They're coming any second to take you in for questioning. 182 00:09:22,012 --> 00:09:23,361 What? 183 00:09:23,404 --> 00:09:25,624 I know that you or Felix or the girls 184 00:09:25,668 --> 00:09:27,147 took that vial from my lab. 185 00:09:27,191 --> 00:09:28,714 I don't know how you did it -- What -- 186 00:09:28,758 --> 00:09:30,542 But -- What vial? What are you talking about? 187 00:09:30,586 --> 00:09:32,500 Leo, please. 188 00:09:32,544 --> 00:09:33,850 They are coming. 189 00:09:33,893 --> 00:09:35,547 They brought me in this morning. 190 00:09:35,591 --> 00:09:37,680 All of the vials containing important specimens 191 00:09:37,723 --> 00:09:40,421 associated with CRM operations are stored 192 00:09:40,465 --> 00:09:42,728 in a refrigerator with security sensors. 193 00:09:42,772 --> 00:09:44,904 They know a vial went missing during the blackout. 194 00:09:44,948 --> 00:09:46,906 Specimens associated with CRM operations? 195 00:09:46,950 --> 00:09:48,473 Just stop. 196 00:09:48,516 --> 00:09:50,475 You don't have to pretend. 197 00:09:50,518 --> 00:09:54,522 Just listen, because they are coming. 198 00:09:54,566 --> 00:09:56,481 I told them I misplaced it. 199 00:09:56,524 --> 00:09:58,048 If you just give it back to me, 200 00:09:58,091 --> 00:09:59,702 I won't be in danger anymore. 201 00:09:59,745 --> 00:10:02,487 You and your daughters won't be in danger anymore. 202 00:10:02,530 --> 00:10:04,924 You can -- 203 00:10:04,968 --> 00:10:06,317 Okay. Okay. 204 00:10:06,360 --> 00:10:07,840 I was an hour late for dinner. 205 00:10:07,884 --> 00:10:09,581 Look at me. Please. 206 00:10:09,625 --> 00:10:12,105 Just let me hide and answer the door and tell them that. 207 00:10:12,149 --> 00:10:15,021 If I have meant anything to you -- Go. 208 00:10:15,065 --> 00:10:16,544 ♪ 209 00:10:20,070 --> 00:10:23,160 Coming. 210 00:10:23,203 --> 00:10:24,857 Dr. Bennett. 211 00:10:24,901 --> 00:10:26,554 We need you to come with us. 212 00:10:26,598 --> 00:10:29,079 We have some questions for you. 213 00:10:29,122 --> 00:10:31,821 My dad has always seen the good in people, 214 00:10:31,864 --> 00:10:34,606 always tried to see the world through other people's eyes, 215 00:10:34,650 --> 00:10:38,392 and this is what he gets for it. 216 00:10:38,436 --> 00:10:40,873 You know, my uncle was the same way. 217 00:10:40,917 --> 00:10:43,528 You know, granted, he was usually doing that 218 00:10:43,571 --> 00:10:45,486 to con people out of all their shit, 219 00:10:45,530 --> 00:10:46,923 but still. 220 00:10:46,966 --> 00:10:48,315 You okay? 221 00:10:48,359 --> 00:10:50,753 Yeah. Still hurts. 222 00:10:50,796 --> 00:10:53,146 I'm okay. 223 00:10:53,190 --> 00:10:54,931 Better when you're here. 224 00:11:03,026 --> 00:11:05,419 Where are you -- Where are you taking him? 225 00:11:05,463 --> 00:11:07,291 Shit. 226 00:11:07,334 --> 00:11:09,728 Officer Carlucci, you can go back to your apartment -- 227 00:11:09,772 --> 00:11:11,512 Yeah. No. Wherever the hell you're taking him, I'm going. 228 00:11:11,556 --> 00:11:12,731 Felix, it's okay. 229 00:11:12,775 --> 00:11:14,167 I suggest you stop, Officer. 230 00:11:14,211 --> 00:11:16,169 I'm not gonna stop. 231 00:11:16,213 --> 00:11:18,824 I'm his security detail. 232 00:11:18,868 --> 00:11:21,261 You're not taking him anywhere without me. 233 00:11:21,305 --> 00:11:23,307 ♪ 234 00:11:23,350 --> 00:11:25,439 Fine. Have it your way. 235 00:11:25,483 --> 00:11:27,398 What is it with Dr. Bennett 236 00:11:27,441 --> 00:11:29,617 and his security detail, huh? 237 00:11:29,661 --> 00:11:32,577 They just keep asking for it. 238 00:11:32,620 --> 00:11:34,361 Felix? They got your dad. 239 00:11:34,405 --> 00:11:36,450 Tell your sister. 240 00:11:36,494 --> 00:11:38,409 Well, what can I do? 241 00:11:38,452 --> 00:11:40,454 Maybe Huck knows what's going on. 242 00:11:40,498 --> 00:11:42,195 Alright, you find Hope, I'll find Huck. 243 00:11:42,239 --> 00:11:45,198 Wait. It shouldn't be you. 244 00:11:45,242 --> 00:11:46,983 Yeah, this ain't about me. 245 00:11:47,026 --> 00:11:49,028 Not yet. 246 00:11:49,072 --> 00:11:55,905 ♪ 247 00:11:55,948 --> 00:11:57,820 Hope? 248 00:11:57,863 --> 00:11:59,691 ♪ 249 00:11:59,735 --> 00:12:01,519 Hey. 250 00:12:01,562 --> 00:12:06,132 ♪ 251 00:12:06,176 --> 00:12:07,655 What's going on? 252 00:12:07,699 --> 00:12:10,136 ♪ 253 00:12:10,180 --> 00:12:13,270 Lyla wants to make us an offer. 254 00:12:13,313 --> 00:12:15,402 I need the vial you stole. 255 00:12:15,446 --> 00:12:18,449 I know I haven't given you any reason to trust me, 256 00:12:18,492 --> 00:12:19,798 but whatever you want to know 257 00:12:19,842 --> 00:12:21,931 about who I am or what I do, 258 00:12:21,974 --> 00:12:24,020 I'll tell you. Why should we believe anything you say? 259 00:12:24,063 --> 00:12:27,850 Come with me and I will show you. 260 00:12:27,893 --> 00:12:30,374 You need to decide now. 261 00:12:30,417 --> 00:12:32,593 Your dad's life depends on it. 262 00:12:32,637 --> 00:12:35,858 ♪ 263 00:12:41,472 --> 00:12:44,823 ♪ 264 00:12:44,867 --> 00:12:47,043 You wanna tell me what's going on? 265 00:12:47,086 --> 00:12:50,263 You look tired. Late night? 266 00:12:50,307 --> 00:12:51,917 Dressed in a hurry. 267 00:12:51,961 --> 00:12:53,484 That agent you sent 268 00:12:53,527 --> 00:12:56,095 said some shit was going down. 269 00:12:56,139 --> 00:13:00,099 During the power outage, there was a security breach. 270 00:13:00,143 --> 00:13:01,840 Last night? 271 00:13:01,884 --> 00:13:03,494 Where was the breach? 272 00:13:03,537 --> 00:13:06,366 From an area that houses sensitive research material. 273 00:13:06,410 --> 00:13:07,846 That's why I called you here. 274 00:13:07,890 --> 00:13:09,413 You've been apart from this place. 275 00:13:09,456 --> 00:13:12,024 That may help me see some things that others may miss. 276 00:13:12,068 --> 00:13:13,721 It also makes you uniquely qualified 277 00:13:13,765 --> 00:13:15,723 to take point on this part of the investigation. 278 00:13:15,767 --> 00:13:17,682 Take point? Mm-hmm. 279 00:13:17,725 --> 00:13:20,032 Something valuable is missing. 280 00:13:20,076 --> 00:13:22,513 I need to know if someone took it. 281 00:13:22,556 --> 00:13:24,732 And I need it back. 282 00:13:24,776 --> 00:13:27,126 I'd like to see if you can help me with that. 283 00:13:27,170 --> 00:13:31,087 ♪ 284 00:13:33,829 --> 00:13:41,662 ♪ 285 00:13:50,584 --> 00:13:52,935 What the hell is this place? 286 00:13:52,978 --> 00:13:56,242 The vial that one of you stole that I need back? 287 00:13:56,286 --> 00:13:59,898 I developed its contents right here. 288 00:13:59,942 --> 00:14:02,292 The lab that no one here is supposed to know about, 289 00:14:02,335 --> 00:14:03,554 your dad included. 290 00:14:03,597 --> 00:14:07,950 We never said we took your vial. 291 00:14:07,993 --> 00:14:11,518 And you said you'd talk, so what happens here? 292 00:14:11,562 --> 00:14:15,174 I study reanimation. 293 00:14:15,218 --> 00:14:17,524 But in order to understand 294 00:14:17,568 --> 00:14:21,615 what causes someone to come back after they die, 295 00:14:21,659 --> 00:14:25,402 I need to observe what happens to a subject 296 00:14:25,445 --> 00:14:28,840 while they are dying. 297 00:14:28,884 --> 00:14:31,451 So, you killed all these people for research? 298 00:14:31,495 --> 00:14:33,627 No. 299 00:14:33,671 --> 00:14:37,936 Most were found bitten out in the wild. 300 00:14:37,980 --> 00:14:39,938 They would've died in vain. 301 00:14:39,982 --> 00:14:42,810 But this place made it so their passing 302 00:14:42,854 --> 00:14:45,378 could be a gift to science. 303 00:14:45,422 --> 00:14:47,467 To tomorrow. 304 00:14:47,511 --> 00:14:49,208 "Most"? 305 00:14:49,252 --> 00:14:51,515 You need to understand. 306 00:14:51,558 --> 00:14:53,647 This is what we're up against. 307 00:14:53,691 --> 00:15:03,657 ♪ 308 00:15:03,701 --> 00:15:13,667 ♪ 309 00:15:13,711 --> 00:15:23,677 ♪ 310 00:15:23,721 --> 00:15:33,687 ♪ 311 00:15:33,731 --> 00:15:34,993 ♪ 312 00:15:35,037 --> 00:15:37,517 Eventually, the rat will get tired. 313 00:15:37,561 --> 00:15:39,476 ♪ 314 00:15:39,519 --> 00:15:42,566 But the dead won't. 315 00:15:42,609 --> 00:15:43,915 Not ever. 316 00:15:43,959 --> 00:15:46,222 They're perpetually in motion. 317 00:15:46,265 --> 00:15:48,528 ♪ 318 00:15:48,572 --> 00:15:50,878 None of us will be safe 319 00:15:50,922 --> 00:15:54,273 as long as this exists in the world. 320 00:15:54,317 --> 00:15:56,536 Tell us about Omaha. 321 00:15:56,580 --> 00:15:58,712 How does this tie into that? 322 00:15:58,756 --> 00:16:01,715 ♪ 323 00:16:01,759 --> 00:16:05,023 I'd developed an intra-cerebral injection 324 00:16:05,067 --> 00:16:08,113 of algae-derived chemical extracts 325 00:16:08,157 --> 00:16:10,246 that showed promise in delaying the time 326 00:16:10,289 --> 00:16:12,248 between death and reanimation, 327 00:16:12,291 --> 00:16:14,685 but I needed more test subjects to be sure. 328 00:16:14,728 --> 00:16:16,339 A lot more. 329 00:16:16,382 --> 00:16:19,864 So, the CRM told me and my colleague, Dr. Abbott, 330 00:16:19,907 --> 00:16:22,345 about a secret military operation 331 00:16:22,388 --> 00:16:24,869 in which tens of thousands would die. 332 00:16:24,912 --> 00:16:27,089 We were assured that this operation 333 00:16:27,132 --> 00:16:30,179 was critical to the survival of the human race 334 00:16:30,222 --> 00:16:32,311 and that we were being let in on something 335 00:16:32,355 --> 00:16:36,881 that almost no one outside the military knew about. 336 00:16:36,924 --> 00:16:40,058 It was our chance to test the formula out in the field. 337 00:16:40,102 --> 00:16:42,104 So, you just went along with it? 338 00:16:42,147 --> 00:16:44,193 We were horrified. 339 00:16:44,236 --> 00:16:46,586 The CR's government has no idea 340 00:16:46,630 --> 00:16:49,067 what its military does outside its walls. 341 00:16:49,111 --> 00:16:51,069 Dr. Abbott threatened to tell them. 342 00:16:51,113 --> 00:16:53,593 So they made sure he never would. 343 00:16:53,637 --> 00:17:00,165 ♪ 344 00:17:00,209 --> 00:17:03,168 Why would 100,000 people need to die? 345 00:17:03,212 --> 00:17:05,083 I asked them that. 346 00:17:05,127 --> 00:17:08,521 They warned me to never ask them again. 347 00:17:08,565 --> 00:17:11,394 If I could've stopped it, I would've. You could've. 348 00:17:11,437 --> 00:17:14,092 You put your own safety before those people's lives. 349 00:17:14,136 --> 00:17:16,399 No. 350 00:17:16,442 --> 00:17:19,010 If I resisted, they would've killed me, too, 351 00:17:19,054 --> 00:17:22,144 and what was going to happen was going to happen. 352 00:17:22,187 --> 00:17:23,710 I could end up dead, 353 00:17:23,754 --> 00:17:25,712 or I could try to turn something that I couldn't stop 354 00:17:25,756 --> 00:17:27,584 into something that could help humanity. 355 00:17:27,627 --> 00:17:29,107 But did you? 356 00:17:29,151 --> 00:17:31,936 Did you find the answers you were looking for? 357 00:17:31,979 --> 00:17:35,026 It's not about answers. 358 00:17:35,070 --> 00:17:38,073 It's about data. 359 00:17:38,116 --> 00:17:40,162 So, what? 360 00:17:40,205 --> 00:17:42,294 We're just supposed to trust you? 361 00:17:42,338 --> 00:17:44,296 I'm telling you the truth. 362 00:17:44,340 --> 00:17:47,908 Giving me that vial back will save your father. 363 00:17:47,952 --> 00:17:49,388 ♪ 364 00:17:49,432 --> 00:17:52,435 I told them that I misplaced it during the blackout. 365 00:17:52,478 --> 00:17:53,740 Showing them that I have it 366 00:17:53,784 --> 00:17:57,744 will take all the suspicion off of him. 367 00:17:57,788 --> 00:17:59,006 This is me 368 00:17:59,050 --> 00:18:02,271 putting his life before mine. 369 00:18:02,314 --> 00:18:03,881 I am doing this to save him. 370 00:18:03,924 --> 00:18:06,013 You are doing this to save yourself. 371 00:18:06,057 --> 00:18:07,928 No, I care about your father. 372 00:18:07,972 --> 00:18:10,148 You giving me that vial 373 00:18:10,192 --> 00:18:12,890 is what keeps both of us alive. 374 00:18:12,933 --> 00:18:14,848 Maybe all of us. 375 00:18:14,892 --> 00:18:18,243 ♪ 376 00:18:18,287 --> 00:18:21,159 It's in the Bunker. 377 00:18:21,203 --> 00:18:22,595 Hope -- 378 00:18:22,639 --> 00:18:24,858 It's the room under Lab H where the kids hang out. 379 00:18:24,902 --> 00:18:28,035 It's inside one of the speakers. That's where I hid it. 380 00:18:28,079 --> 00:18:32,431 Thank you. 381 00:18:32,475 --> 00:18:35,565 It's best if you wait here for a few minutes after I leave. 382 00:18:35,608 --> 00:18:37,175 We shouldn't risk being seen together 383 00:18:37,219 --> 00:18:39,699 more than we already have. 384 00:18:39,743 --> 00:18:41,353 Can you do that? 385 00:18:41,397 --> 00:18:46,402 ♪ 386 00:18:48,926 --> 00:18:52,843 ♪ 387 00:18:52,886 --> 00:18:54,584 There wasn't another choice. 388 00:18:54,627 --> 00:18:56,629 Do you actually trust her, after everything she's done? 389 00:18:56,673 --> 00:18:58,718 Of course I don't. 390 00:18:58,762 --> 00:19:00,851 ♪ 391 00:19:00,894 --> 00:19:02,896 I couldn't do nothing. 392 00:19:02,940 --> 00:19:07,074 ♪ 393 00:19:07,118 --> 00:19:10,469 Iris, we came here to keep Dad safe. 394 00:19:10,513 --> 00:19:20,479 ♪ 395 00:19:20,523 --> 00:19:28,095 ♪ 396 00:19:43,589 --> 00:19:45,156 You're on guard duty tonight. 397 00:19:45,200 --> 00:19:47,724 There's a big supply drop being flown in tomorrow. 398 00:19:47,767 --> 00:19:49,900 I need the north pads cleared off. 399 00:19:49,943 --> 00:19:51,815 I wasn't lost. 400 00:19:55,166 --> 00:19:57,734 I know. 401 00:19:57,777 --> 00:20:00,693 You went trying to find your friends again. 402 00:20:00,737 --> 00:20:02,826 You backed me up. 403 00:20:06,525 --> 00:20:09,354 'Cause I didn't know what would happen to you if I didn't. 404 00:20:09,398 --> 00:20:12,792 Kid... 405 00:20:12,836 --> 00:20:14,707 I can't make you want this. 406 00:20:14,751 --> 00:20:17,971 I do, but... 407 00:20:18,015 --> 00:20:21,236 what if the CRM isn't what you think it is? 408 00:20:23,586 --> 00:20:24,935 Why would you ask me that? 409 00:20:24,978 --> 00:20:27,546 I-I-I don't -- 410 00:20:27,590 --> 00:20:29,940 There's no reason. 411 00:20:29,983 --> 00:20:31,985 I'm sorry I lied to you. 412 00:20:32,029 --> 00:20:33,726 That was wrong. 413 00:20:33,770 --> 00:20:35,380 You're a good kid. 414 00:20:35,424 --> 00:20:37,948 I don't want to see you screw shit up for yourself. 415 00:20:37,991 --> 00:20:40,951 I think you're a good solider. 416 00:20:40,994 --> 00:20:43,519 One of the good ones. 417 00:20:43,562 --> 00:20:46,348 You could be, too. 418 00:20:46,391 --> 00:20:48,828 There's just some shit you gotta let go. 419 00:20:48,872 --> 00:20:55,792 ♪ 420 00:20:55,835 --> 00:20:57,663 I told you I don't know anything 421 00:20:57,707 --> 00:20:59,274 about any missing research, 422 00:20:59,317 --> 00:21:00,449 and I'm not answering anymore questions 423 00:21:00,492 --> 00:21:02,581 until my security detail's here. 424 00:21:02,625 --> 00:21:04,148 Where is he? Officer Carlucci is here, 425 00:21:04,191 --> 00:21:05,497 but he won't be joining us. 426 00:21:05,541 --> 00:21:07,151 The Science Exchange Agreement stipulates 427 00:21:07,194 --> 00:21:08,805 I'm not to be denied access to my security detail. 428 00:21:08,848 --> 00:21:11,373 It also stipulates no unauthorized communication 429 00:21:11,416 --> 00:21:13,375 in or out of CR jurisdictions, 430 00:21:13,418 --> 00:21:16,987 a rule you violated on... 16 separate occasions. 431 00:21:17,030 --> 00:21:18,815 16, doctor. 432 00:21:18,858 --> 00:21:21,078 Each instance is punishable by long terms of imprisonment. 433 00:21:21,121 --> 00:21:24,255 So, perhaps you'll give us a pass on having Carlucci 434 00:21:24,299 --> 00:21:26,126 sit in an adjacent room. 435 00:21:26,170 --> 00:21:29,260 Now, where were you last night between 7:00 p.m. and midnight? 436 00:21:30,000 --> 00:21:34,439 ♪ 437 00:21:34,483 --> 00:21:37,834 You're in a relationship with Dr. Belshaw. 438 00:21:37,877 --> 00:21:40,184 You see her at all last night? 439 00:21:40,227 --> 00:21:42,839 I invited her over to meet Iris. 440 00:21:42,882 --> 00:21:44,884 Anyone else with you? 441 00:21:44,928 --> 00:21:46,233 Hope. 442 00:21:46,277 --> 00:21:47,496 What about Elton and Felix? 443 00:21:47,539 --> 00:21:49,411 Felix was with you. 444 00:21:49,454 --> 00:21:51,369 On patrol. 445 00:21:51,413 --> 00:21:53,893 What time did Dr. Belshaw show up? 446 00:21:56,069 --> 00:21:59,116 It's a simple question. 447 00:21:59,159 --> 00:22:02,859 ♪ 448 00:22:02,902 --> 00:22:07,298 Dinner was scheduled for 7:00, but Dr. Belshaw... 449 00:22:07,342 --> 00:22:08,865 got caught up in some work 450 00:22:08,908 --> 00:22:11,258 and showed up an hour later. 451 00:22:11,302 --> 00:22:20,964 ♪ 452 00:22:21,007 --> 00:22:22,226 For what it's worth, 453 00:22:22,269 --> 00:22:24,184 I don't think she'll sell Dad out. 454 00:22:24,228 --> 00:22:26,143 I think she really does care about him. 455 00:22:26,186 --> 00:22:27,797 Why is it you are so willing 456 00:22:27,840 --> 00:22:30,365 to give everyone here the benefit of the doubt? 457 00:22:30,408 --> 00:22:33,063 Ever since you got here -- Iris, that is not fair. 458 00:22:33,106 --> 00:22:35,457 She let an entire city die and did nothing to stop it. 459 00:22:35,500 --> 00:22:38,677 I'm not saying that I want to trust her. 460 00:22:38,721 --> 00:22:40,505 I'm saying that we don't have a choice. 461 00:22:40,549 --> 00:22:42,986 You shouldn't have made that decision without me. 462 00:22:43,029 --> 00:22:45,292 Wow. 463 00:22:45,336 --> 00:22:47,512 You mean like you did with the dead drop note? 464 00:22:50,472 --> 00:22:52,735 It's been long enough. 465 00:22:52,778 --> 00:22:54,389 Let's just go. 466 00:22:56,347 --> 00:22:58,480 Wait. 467 00:22:58,523 --> 00:23:00,830 ♪ 468 00:23:00,873 --> 00:23:03,485 Maybe they're already looking for us. 469 00:23:03,528 --> 00:23:05,138 Or her. 470 00:23:05,182 --> 00:23:09,795 ♪ 471 00:23:09,839 --> 00:23:12,711 After your wife died, you date much? 472 00:23:12,755 --> 00:23:14,539 What the hell kinda question is that? Answer it. 473 00:23:14,583 --> 00:23:16,193 No. 474 00:23:16,236 --> 00:23:18,325 You know that. 475 00:23:18,369 --> 00:23:19,849 Turns out I do. 476 00:23:22,504 --> 00:23:25,376 So after 10 years of being a single father, 477 00:23:25,420 --> 00:23:26,943 what was it about Dr. Belshaw 478 00:23:26,986 --> 00:23:29,119 that you found so special? 479 00:23:29,162 --> 00:23:31,469 She was kind. 480 00:23:31,513 --> 00:23:33,732 Smart. 481 00:23:33,776 --> 00:23:36,431 What else? 482 00:23:36,474 --> 00:23:38,171 Come on. I'm interested. 483 00:23:42,611 --> 00:23:46,005 She'd laugh at my jokes. 484 00:23:49,008 --> 00:23:52,055 I'd tell her things about myself. 485 00:23:52,098 --> 00:23:55,145 Stories about my family. 486 00:23:55,188 --> 00:23:58,409 My daughters. 487 00:23:58,453 --> 00:24:01,412 The smallest things. 488 00:24:01,456 --> 00:24:03,762 She'd absorb every last detail. 489 00:24:03,806 --> 00:24:05,590 ♪ 490 00:24:05,634 --> 00:24:10,160 Like she was there, part of the family. 491 00:24:10,203 --> 00:24:15,774 Like... she wanted to be. 492 00:24:15,818 --> 00:24:17,776 So, I wanted her to be. 493 00:24:17,820 --> 00:24:20,997 ♪ 494 00:24:21,040 --> 00:24:23,956 Sounds like you loved her. 495 00:24:24,000 --> 00:24:25,349 Maybe I did. 496 00:24:25,392 --> 00:24:27,482 "Did"? 497 00:24:27,525 --> 00:24:29,788 You fall out of love with her, Doctor? 498 00:24:29,832 --> 00:24:31,529 ♪ 499 00:24:31,573 --> 00:24:33,400 You're twisting my words. 500 00:24:33,444 --> 00:24:35,794 I think you did that all by yourself. 501 00:24:35,838 --> 00:24:39,319 ♪ 502 00:24:39,363 --> 00:24:40,973 So, what do you think? 503 00:24:41,017 --> 00:24:42,627 I think you're right. 504 00:24:42,671 --> 00:24:46,413 He used to love her, but he doesn't anymore. 505 00:24:46,457 --> 00:24:47,850 And yet, they had dinner together last night 506 00:24:47,893 --> 00:24:49,155 so she could meet the family. 507 00:24:49,199 --> 00:24:50,330 What do you make of that? 508 00:24:50,374 --> 00:24:53,203 It doesn't add up. 509 00:24:53,246 --> 00:24:54,596 He's lying. 510 00:24:54,639 --> 00:24:57,163 Their stories match, so she's lying, too. 511 00:24:57,207 --> 00:24:58,469 But why do you think 512 00:24:58,513 --> 00:25:00,863 they'd be sharing that particular lie? 513 00:25:00,906 --> 00:25:03,387 She still cares about him, 514 00:25:03,430 --> 00:25:05,781 so she's covering for him. 515 00:25:05,824 --> 00:25:08,827 Because she thinks he took the research. 516 00:25:08,871 --> 00:25:10,829 And if she's right? 517 00:25:10,873 --> 00:25:14,006 That'd explain why he fell out of love with her. 518 00:25:14,050 --> 00:25:16,879 Well, there it is. 519 00:25:16,922 --> 00:25:18,663 Have my team find Dr. Belshaw 520 00:25:18,707 --> 00:25:20,491 and have her collected immediately. 521 00:25:20,535 --> 00:25:22,101 We've found our conspirators. 522 00:25:22,145 --> 00:25:27,585 ♪ 523 00:25:27,629 --> 00:25:32,547 ♪ 524 00:25:32,590 --> 00:25:34,287 Iris. 525 00:25:34,331 --> 00:25:36,551 ♪ 526 00:25:36,594 --> 00:25:37,856 Run. 527 00:25:44,907 --> 00:25:46,212 ♪ 528 00:25:51,087 --> 00:26:01,053 ♪ 529 00:26:01,097 --> 00:26:11,063 ♪ 530 00:26:11,107 --> 00:26:20,986 ♪ 531 00:26:21,030 --> 00:26:26,513 ♪ 532 00:26:26,557 --> 00:26:29,560 How many times do I have to tell you? 533 00:26:29,604 --> 00:26:32,171 I'm not working with Dr. Belshaw to cover up anything. 534 00:26:32,215 --> 00:26:34,957 It's obvious that you are, Dr. Bennett. 535 00:26:35,000 --> 00:26:36,262 Jennifer helped me see it. 536 00:26:36,306 --> 00:26:39,439 ♪ 537 00:26:44,227 --> 00:26:54,193 ♪ 538 00:26:54,237 --> 00:27:04,203 ♪ 539 00:27:04,247 --> 00:27:13,865 ♪ 540 00:27:13,909 --> 00:27:23,875 ♪ 541 00:27:23,919 --> 00:27:26,008 ♪ 542 00:27:28,663 --> 00:27:31,753 Something interesting that I read in your file -- 543 00:27:31,796 --> 00:27:34,973 you confided in Dr. Belshaw about your daughter's gifts, 544 00:27:35,017 --> 00:27:38,237 and what did she do? 545 00:27:38,281 --> 00:27:40,718 She went straight to Lt. Colonel Kublek with it. 546 00:27:40,762 --> 00:27:43,068 ♪ 547 00:27:43,112 --> 00:27:44,853 What? 548 00:27:44,896 --> 00:27:48,160 I don't think that you know this woman, Leo. 549 00:27:48,204 --> 00:27:50,423 You don't. 550 00:27:50,467 --> 00:27:51,773 ♪ 551 00:27:55,124 --> 00:28:04,916 ♪ 552 00:28:04,960 --> 00:28:14,926 ♪ 553 00:28:14,970 --> 00:28:18,800 ♪ 554 00:28:18,843 --> 00:28:20,845 All units, disengage. 555 00:28:20,889 --> 00:28:22,586 Suspect's been located. 556 00:28:30,159 --> 00:28:40,125 ♪ 557 00:28:40,169 --> 00:28:50,135 ♪ 558 00:28:50,179 --> 00:28:52,703 ♪ 559 00:28:52,747 --> 00:28:54,661 Officer Stokes. 560 00:28:54,705 --> 00:28:57,142 I, uh, wanted to let you know 561 00:28:57,186 --> 00:28:59,405 I found the missing vial. 562 00:28:59,449 --> 00:29:01,320 So I see. 563 00:29:01,364 --> 00:29:04,802 ♪ 564 00:29:07,065 --> 00:29:09,328 Where'd you find it? 565 00:29:09,372 --> 00:29:13,855 ♪ 566 00:29:13,898 --> 00:29:16,074 I have to be honest with you. 567 00:29:16,118 --> 00:29:19,077 ♪ 568 00:29:19,121 --> 00:29:21,471 Dr. Bennett stole it. 569 00:29:21,514 --> 00:29:24,474 With the help of his daughters and his security detail. 570 00:29:24,517 --> 00:29:25,780 They became suspicious 571 00:29:25,823 --> 00:29:27,869 I was involved in classified experiments 572 00:29:27,912 --> 00:29:30,001 and took it from the storage freezer. 573 00:29:30,045 --> 00:29:36,138 ♪ 574 00:29:36,181 --> 00:29:37,966 I'm so sorry. 575 00:29:38,009 --> 00:29:40,751 No more lies. 576 00:29:40,795 --> 00:29:42,666 No more deceit. 577 00:29:42,709 --> 00:29:45,321 I thought I could manage this 578 00:29:45,364 --> 00:29:48,933 to everyone's benefit. 579 00:29:48,977 --> 00:29:51,240 You can't hurt him. 580 00:29:51,283 --> 00:29:53,285 He's too valuable. 581 00:29:53,329 --> 00:29:54,809 We need him. 582 00:29:54,852 --> 00:29:56,898 He can help with Project Votus. 583 00:29:56,941 --> 00:29:58,247 Project Votus? 584 00:29:58,290 --> 00:30:01,337 Dr. Belshaw, not another word. 585 00:30:01,380 --> 00:30:02,773 It's a project that involves 586 00:30:02,817 --> 00:30:05,080 studying live test subjects through death 587 00:30:05,123 --> 00:30:08,344 to further research on reanimation. 588 00:30:08,387 --> 00:30:10,128 That's what I've been hiding. 589 00:30:10,172 --> 00:30:12,522 Now you know the truth. 590 00:30:12,565 --> 00:30:16,569 And now, you are going to let him go. 591 00:30:16,613 --> 00:30:18,006 Oh? 592 00:30:18,049 --> 00:30:20,356 Tell me why, Doctor. 593 00:30:20,399 --> 00:30:21,879 Because I think I'm on the verge 594 00:30:21,923 --> 00:30:25,056 of a significant breakthrough. 595 00:30:25,100 --> 00:30:27,842 My test subject's going on a full eight hours 596 00:30:27,885 --> 00:30:29,060 without reanimating. 597 00:30:29,104 --> 00:30:30,932 That is rare, but it's not unheard of. 598 00:30:30,975 --> 00:30:34,413 This could be the step forward we've been waiting for, 599 00:30:34,457 --> 00:30:38,069 and with Dr. Bennett helping me openly 600 00:30:38,113 --> 00:30:41,899 and passing on that knowledge to his daughter, 601 00:30:41,943 --> 00:30:44,423 think of the progress we could make. 602 00:30:44,467 --> 00:30:46,338 ♪ 603 00:30:46,382 --> 00:30:49,080 I need him. 604 00:30:49,124 --> 00:30:50,342 We do. 605 00:30:50,386 --> 00:30:52,170 We need them. 606 00:30:52,214 --> 00:30:53,824 In the position I hold, 607 00:30:53,868 --> 00:30:55,782 I've proven my use to the CRM 608 00:30:55,826 --> 00:30:59,177 by making the right deals on their behalf. 609 00:30:59,221 --> 00:31:02,398 ♪ 610 00:31:02,441 --> 00:31:04,922 I believe what she says. 611 00:31:04,966 --> 00:31:06,358 And per the Lt. Colonel, 612 00:31:06,402 --> 00:31:09,274 Project Votus is the ultimate priority. 613 00:31:09,318 --> 00:31:12,625 So, here's the deal. 614 00:31:12,669 --> 00:31:14,801 You walk today. 615 00:31:14,845 --> 00:31:17,369 You get away with another capital crime. 616 00:31:17,413 --> 00:31:21,417 Your daughters and your security detail do, too. 617 00:31:21,460 --> 00:31:26,204 And we focus your efforts on said ultimate priority. 618 00:31:26,248 --> 00:31:27,902 Do we have a deal? 619 00:31:27,945 --> 00:31:32,950 ♪ 620 00:31:32,994 --> 00:31:34,734 Do we have -- Yes. 621 00:31:34,778 --> 00:31:36,998 ♪ 622 00:31:37,041 --> 00:31:38,695 Are you motivated? 623 00:31:40,088 --> 00:31:43,656 Can you move past all this 624 00:31:43,700 --> 00:31:46,398 and see what you're doing for what it is? 625 00:31:46,442 --> 00:31:48,879 Yes. 626 00:31:48,923 --> 00:31:51,447 So, what is it, then? 627 00:31:51,490 --> 00:31:54,232 Saving what's left. 628 00:31:54,276 --> 00:31:57,496 Whatever "it" is. 629 00:31:57,540 --> 00:32:00,673 It's life, Leo. 630 00:32:00,717 --> 00:32:02,458 That's the war. 631 00:32:02,501 --> 00:32:06,418 It's life versus death. 632 00:32:06,462 --> 00:32:09,030 It doesn't mean some of us won't die along the way. 633 00:32:09,073 --> 00:32:12,337 ♪ 634 00:32:12,381 --> 00:32:14,513 Release his security detail. 635 00:32:14,557 --> 00:32:18,909 ♪ 636 00:32:18,953 --> 00:32:22,086 I look forward to seeing the fruits of your labor. 637 00:32:22,130 --> 00:32:23,653 Same goes for you. 638 00:32:23,696 --> 00:32:25,089 Stick around. 639 00:32:25,133 --> 00:32:27,526 After I've dealt with some business with my team, 640 00:32:27,570 --> 00:32:29,702 how about we go and see that test subject? 641 00:32:29,746 --> 00:32:32,314 It does sound like historic progress, 642 00:32:32,357 --> 00:32:33,968 and I would love to share the news 643 00:32:34,011 --> 00:32:35,230 with Major General Beale. 644 00:32:35,273 --> 00:32:38,885 ♪ 645 00:32:38,929 --> 00:32:40,713 My mother knows about this? 646 00:32:40,757 --> 00:32:42,411 Knows? 647 00:32:42,454 --> 00:32:44,717 She founded the project with Beale eight years ago. 648 00:32:44,761 --> 00:32:47,068 It's been a lot of work over a long time. 649 00:32:47,111 --> 00:32:49,331 And if we have a breakthrough on our hands today, 650 00:32:49,374 --> 00:32:51,376 I feel lucky to be here to see it. 651 00:32:56,077 --> 00:32:57,339 Shame. 652 00:32:57,382 --> 00:32:59,036 It didn't even break eight hours. 653 00:32:59,080 --> 00:33:00,342 You got me excited about delivering 654 00:33:00,385 --> 00:33:01,560 some good news to Beale today. 655 00:33:01,604 --> 00:33:02,909 We can still crack this. 656 00:33:02,953 --> 00:33:04,389 With Dr. Bennett's help, our chances -- 657 00:33:04,433 --> 00:33:06,739 Dr. Bennett will not be helping you, Doctor. 658 00:33:06,783 --> 00:33:10,395 Jennifer, remove the TS's restraints. 659 00:33:10,439 --> 00:33:13,050 Sorry? Do it, Jennifer. 660 00:33:13,094 --> 00:33:20,666 ♪ 661 00:33:20,710 --> 00:33:22,712 What? What? What? 662 00:33:22,755 --> 00:33:26,237 I don't understand. 663 00:33:26,281 --> 00:33:27,499 What? 664 00:33:27,543 --> 00:33:30,024 My job is to eliminate security threats. 665 00:33:30,067 --> 00:33:31,416 You were sloppy with sensitive research. 666 00:33:31,460 --> 00:33:32,983 You lied to us. 667 00:33:33,027 --> 00:33:35,116 Thankfully, you've already handed on the baton 668 00:33:35,159 --> 00:33:37,944 to your successor, a man of greater intelligence 669 00:33:37,988 --> 00:33:40,338 with two easy-to-squeeze pressure points. 670 00:33:40,382 --> 00:33:42,645 He's the better bet. 671 00:33:42,688 --> 00:33:45,343 Easier to control when there's family to threaten. 672 00:33:45,387 --> 00:33:47,128 No, no, no. No. 673 00:33:47,171 --> 00:33:49,086 ♪ 674 00:33:49,130 --> 00:33:51,784 No, no, no. Please. Please. Please don't do this. 675 00:33:51,828 --> 00:33:53,960 Please. Please. No, no, no. Please. 676 00:33:54,004 --> 00:33:55,875 Please. Please, don't do this! Please! Please! 677 00:33:55,919 --> 00:33:57,225 No! Please! 678 00:33:57,268 --> 00:33:59,792 Please don't do this! 679 00:33:59,836 --> 00:34:02,230 Please! Please! 680 00:34:04,406 --> 00:34:08,105 "The rat will eventually get tired, 681 00:34:08,149 --> 00:34:10,586 but the dead won't." 682 00:34:10,629 --> 00:34:12,457 Couldn't have put it better myself. 683 00:34:12,501 --> 00:34:15,112 ♪ 684 00:34:16,505 --> 00:34:22,989 ♪ 685 00:34:23,033 --> 00:34:25,079 Please help me! Help! No! 686 00:34:28,386 --> 00:34:38,353 ♪ 687 00:34:38,396 --> 00:34:40,094 ♪ 688 00:34:40,137 --> 00:34:43,662 Please help me! Please help me! 689 00:34:43,706 --> 00:34:47,797 ♪ 690 00:34:50,060 --> 00:34:59,156 ♪ 691 00:34:59,200 --> 00:35:00,679 ♪ 692 00:35:00,723 --> 00:35:05,206 Another tragic accident, but these things happen. 693 00:35:05,249 --> 00:35:07,904 You knew from the start she was covering for Leo. 694 00:35:07,947 --> 00:35:10,124 Still smart as hell. 695 00:35:10,167 --> 00:35:13,257 If your mother had any doubts about your allegiance, 696 00:35:13,301 --> 00:35:17,870 she'll be pleased I helped you put them to bed today. 697 00:35:17,914 --> 00:35:20,046 This was all about testing me? 698 00:35:20,090 --> 00:35:21,613 Not all. 699 00:35:21,657 --> 00:35:24,312 It was clear from the start that she was covering for him. 700 00:35:24,355 --> 00:35:25,922 She had to go. 701 00:35:25,965 --> 00:35:28,054 So I used you to help me install Bennett 702 00:35:28,098 --> 00:35:29,708 as Belshaw's replacement. 703 00:35:29,752 --> 00:35:31,145 Productive day. 704 00:35:31,188 --> 00:35:35,192 I think it's only fair that you should be debriefed 705 00:35:35,236 --> 00:35:38,108 on the entire scope of the project. 706 00:35:38,152 --> 00:35:39,631 I want you to be part of it. 707 00:35:39,675 --> 00:35:41,024 You've earned it. 708 00:35:41,067 --> 00:35:42,243 There's more? 709 00:35:42,286 --> 00:35:44,070 The Campus Colony? 710 00:35:44,114 --> 00:35:45,550 Omaha? 711 00:35:45,594 --> 00:35:49,119 All part of a tactical military operation. 712 00:35:49,163 --> 00:35:51,513 What comes next won't be easy, 713 00:35:51,556 --> 00:35:54,385 but it will secure our future for centuries to come. 714 00:35:54,429 --> 00:35:56,474 ♪ 715 00:36:20,411 --> 00:36:22,152 Jesus. 716 00:36:22,196 --> 00:36:30,900 ♪ 717 00:36:30,943 --> 00:36:33,555 I was looking for you earlier. 718 00:36:33,598 --> 00:36:39,735 ♪ 719 00:36:39,778 --> 00:36:41,563 And Iris thought you were gonna help her dad. 720 00:36:41,606 --> 00:36:45,523 But she didn't think you were gonna be the one 721 00:36:45,567 --> 00:36:47,569 to interrogate him. 722 00:36:47,612 --> 00:36:49,919 ♪ 723 00:36:49,962 --> 00:36:53,314 Heard some hardhats outside the security wing. 724 00:36:53,357 --> 00:36:55,707 Well, they weren't saying "Leo" or "Felix", 725 00:36:55,751 --> 00:36:59,929 but, uh, it was obvious who they were talking about. 726 00:36:59,972 --> 00:37:05,021 ♪ 727 00:37:05,064 --> 00:37:07,589 I sat around long enough, heard your name mentioned. 728 00:37:07,632 --> 00:37:11,767 ♪ 729 00:37:11,810 --> 00:37:14,291 Lead interrogator, huh? 730 00:37:14,335 --> 00:37:24,301 ♪ 731 00:37:24,345 --> 00:37:25,911 ♪ 732 00:37:27,435 --> 00:37:29,959 If you're gonna kill me, then do it. 733 00:37:30,002 --> 00:37:34,746 ♪ 734 00:37:34,790 --> 00:37:36,792 It's the pistol I shot you with. 735 00:37:36,835 --> 00:37:38,794 ♪ 736 00:37:38,837 --> 00:37:41,797 Your uncle, too. 737 00:37:41,840 --> 00:37:44,190 Before I used the kid's wrench on him. 738 00:37:44,234 --> 00:37:51,197 ♪ 739 00:37:51,241 --> 00:37:53,722 Go ahead. 740 00:37:53,765 --> 00:37:55,811 We both know I deserve it. 741 00:37:55,854 --> 00:37:59,771 ♪ 742 00:37:59,815 --> 00:38:01,991 Or maybe you don't do it. 743 00:38:02,034 --> 00:38:05,821 ♪ 744 00:38:05,864 --> 00:38:09,303 'Cause you'd just be doing me a favor, 745 00:38:09,346 --> 00:38:10,478 and then it plays out 746 00:38:10,521 --> 00:38:12,828 you don't leave this building alive. 747 00:38:12,871 --> 00:38:17,659 ♪ 748 00:38:17,702 --> 00:38:19,835 There's something you should know, kid. 749 00:38:19,878 --> 00:38:22,446 ♪ 750 00:38:22,490 --> 00:38:25,319 And there's nothing me or you 751 00:38:25,362 --> 00:38:28,191 or anybody can do to stop it. 752 00:38:28,234 --> 00:38:31,237 ♪ 753 00:38:31,281 --> 00:38:34,240 Stop what? 754 00:38:34,284 --> 00:38:35,720 So, what happens now? 755 00:38:35,764 --> 00:38:38,288 I'm not sure. 756 00:38:38,332 --> 00:38:40,290 Lt. Colonel wasn't there. 757 00:38:40,334 --> 00:38:43,467 This Jadis told me to take a couple of days 758 00:38:43,511 --> 00:38:46,078 and report back to work on Monday. 759 00:38:46,122 --> 00:38:47,863 I don't know if I'm gonna have 760 00:38:47,906 --> 00:38:50,474 armed guards at my elbows or... 761 00:38:50,518 --> 00:38:52,868 Then we get outta here before then, 762 00:38:52,911 --> 00:38:54,739 have Huck get word to Silas. 763 00:38:54,783 --> 00:38:56,828 Percy went to talk to her this morning. 764 00:38:56,872 --> 00:38:58,700 I haven't seen him since. 765 00:39:04,140 --> 00:39:06,098 Hey. 766 00:39:06,142 --> 00:39:09,667 You okay? 767 00:39:09,711 --> 00:39:11,887 What is it? 768 00:39:11,930 --> 00:39:14,803 ♪ 769 00:39:14,846 --> 00:39:17,109 Percy, what did you do? 770 00:39:17,153 --> 00:39:19,460 ♪ 771 00:39:19,503 --> 00:39:21,331 Hey. 772 00:39:21,375 --> 00:39:24,813 ♪ 773 00:39:24,856 --> 00:39:27,076 Hey. 774 00:39:27,119 --> 00:39:37,086 ♪ 775 00:39:37,129 --> 00:39:42,831 ♪ 776 00:39:42,874 --> 00:39:45,355 Hey. 777 00:39:45,399 --> 00:39:47,096 What's wrong? 778 00:39:47,139 --> 00:39:49,664 I don't really know where to start. 779 00:39:49,707 --> 00:39:52,318 It's okay. Just start. 780 00:39:52,362 --> 00:39:55,496 It was all bullshit. 781 00:39:55,539 --> 00:39:59,500 Everything that we did -- it was all for nothing. 782 00:39:59,543 --> 00:40:02,067 There's not gonna be an alliance anymore. 783 00:40:02,111 --> 00:40:04,113 What does that mean? 784 00:40:04,156 --> 00:40:06,332 Maybe the CRM never intended to have allies. 785 00:40:06,376 --> 00:40:07,812 Maybe they just... 786 00:40:07,856 --> 00:40:10,336 wanted to find out who their competition was. 787 00:40:10,380 --> 00:40:12,513 Percy, what are you telling us? 788 00:40:12,556 --> 00:40:16,604 ♪ 789 00:40:16,647 --> 00:40:19,171 It's gonna be just the Civic Republic. 790 00:40:19,215 --> 00:40:21,130 ♪ 791 00:40:21,173 --> 00:40:23,001 And they're gonna wipe out Portland. 792 00:40:23,045 --> 00:40:25,961 Using gas they've been storing at the RF. 793 00:40:26,004 --> 00:40:29,312 Using the empties to cover it up. 794 00:40:29,355 --> 00:40:31,749 That's how they wiped out Omaha 795 00:40:31,793 --> 00:40:33,534 and the Campus Colony. 796 00:40:33,577 --> 00:40:35,797 Why? Don't know. 797 00:40:35,840 --> 00:40:38,321 She hasn't sat me down yet for a full briefing. 798 00:40:38,364 --> 00:40:42,281 But the plan is to kill 87,000 people. 799 00:40:42,325 --> 00:40:43,935 There's no way to warn 'em. 800 00:40:43,979 --> 00:40:45,371 A wire'd get intercepted. 801 00:40:45,415 --> 00:40:49,550 It-- It'd take months on foot. 802 00:40:49,593 --> 00:40:51,508 They won't see it coming. 803 00:40:51,552 --> 00:40:53,554 They won't know what hit 'em. 804 00:40:53,597 --> 00:41:01,170 ♪ 805 00:41:01,213 --> 00:41:02,911 When? 806 00:41:02,954 --> 00:41:04,390 Soon. 807 00:41:04,434 --> 00:41:05,609 How soon? 808 00:41:05,653 --> 00:41:07,132 I don't know. 809 00:41:07,176 --> 00:41:09,961 That's all that Jadis lady said. 810 00:41:10,005 --> 00:41:12,268 We know where the gas is. 811 00:41:12,311 --> 00:41:15,358 So, we destroy the gas? 812 00:41:15,401 --> 00:41:18,535 And we take this place out with it. 813 00:41:18,579 --> 00:41:20,581 This isn't just about saving Portland 814 00:41:20,624 --> 00:41:22,626 and getting out of here. 815 00:41:22,670 --> 00:41:24,149 We can't let them keep this place. 816 00:41:24,193 --> 00:41:26,325 What are you trying to say? 817 00:41:26,369 --> 00:41:28,806 We have to get the scientists out 818 00:41:28,850 --> 00:41:30,242 and their research. 819 00:41:30,286 --> 00:41:34,029 We take it and -- and we keep it going. 820 00:41:34,072 --> 00:41:36,771 But how would we even do that? 821 00:41:36,814 --> 00:41:39,774 Not sure, exactly. 822 00:41:39,817 --> 00:41:41,819 ♪ 823 00:41:41,863 --> 00:41:44,430 I just know I can't do it alone. 824 00:41:44,474 --> 00:41:50,567 ♪ 825 00:41:50,611 --> 00:41:52,787 We let the scientists in on this, 826 00:41:52,830 --> 00:41:54,310 one of 'em could talk. 827 00:41:54,353 --> 00:41:56,225 And even if we did pull it off, 828 00:41:56,268 --> 00:41:58,053 these people aren't fighters. 829 00:41:58,096 --> 00:42:00,185 ♪ 830 00:42:00,229 --> 00:42:03,275 However this plays out, I'm seeing it through with you. 831 00:42:03,319 --> 00:42:05,626 Even if it's not what we were thinking. 832 00:42:05,669 --> 00:42:09,499 ♪ 833 00:42:09,543 --> 00:42:11,893 You were gonna kill her today, weren't you? 834 00:42:11,936 --> 00:42:20,989 ♪ 835 00:42:21,032 --> 00:42:24,383 I wanted to. 836 00:42:24,427 --> 00:42:26,081 And I didn't. 837 00:42:26,124 --> 00:42:33,523 ♪ 838 00:42:33,567 --> 00:42:35,481 Why? 839 00:42:35,525 --> 00:42:37,701 You. 840 00:42:37,745 --> 00:42:41,618 I wanted to see you again. 841 00:42:41,662 --> 00:42:44,490 And that wouldn't have happened if I pulled the trigger. 842 00:42:44,534 --> 00:42:54,500 ♪ 843 00:42:54,544 --> 00:42:56,285 ♪ 844 00:42:56,328 --> 00:42:58,592 I don't wanna leave tonight. 845 00:42:58,635 --> 00:43:00,289 Then don't. 846 00:43:00,332 --> 00:43:10,299 ♪ 847 00:43:10,342 --> 00:43:12,344 ♪ 848 00:43:12,388 --> 00:43:15,696 Gotta admit, I wasn't sure you'd show. 849 00:43:15,739 --> 00:43:18,046 Me, neither. 850 00:43:18,089 --> 00:43:20,091 It's not 'cause of you. 851 00:43:20,135 --> 00:43:22,485 It's just 'cause of this place. 852 00:43:22,528 --> 00:43:24,487 It can take some getting used to. 853 00:43:24,530 --> 00:43:26,663 Sometimes, it feels normal, 854 00:43:26,707 --> 00:43:30,711 and sometimes... 855 00:43:30,754 --> 00:43:34,105 it feels like a prison. 856 00:43:34,149 --> 00:43:35,498 Oh, man. 857 00:43:35,541 --> 00:43:38,240 If my dad heard me say that. 858 00:43:38,283 --> 00:43:40,590 Your dad? Oh, yeah. 859 00:43:40,634 --> 00:43:42,679 I'm sure I'm just a big disappointment to him 860 00:43:42,723 --> 00:43:46,161 for not being all in on the military. 861 00:43:46,204 --> 00:43:47,989 But whatever. Enough about me. 862 00:43:48,032 --> 00:43:49,686 What's going on with you? 863 00:43:49,730 --> 00:43:50,992 Wait. 864 00:43:51,035 --> 00:43:53,559 Is your dad in the military? 865 00:43:53,603 --> 00:43:55,736 Yeah. Yeah, he's Major General Beale. 866 00:43:55,779 --> 00:43:57,999 I thought you knew. 867 00:43:58,042 --> 00:44:01,176 ♪ 868 00:44:01,219 --> 00:44:03,134 Just wish I'd known sooner. 869 00:44:03,178 --> 00:44:04,919 Yeah. 870 00:44:04,962 --> 00:44:06,747 I wish a lot of things. 871 00:44:06,790 --> 00:44:10,968 ♪ 872 00:44:11,012 --> 00:44:13,188 I should go. 873 00:44:13,231 --> 00:44:23,198 ♪ 874 00:44:23,241 --> 00:44:27,332 ♪ 875 00:44:27,376 --> 00:44:28,986 I'll talk to the others, 876 00:44:29,030 --> 00:44:31,032 reach out as soon as we have a plan. 877 00:44:31,075 --> 00:44:40,606 ♪ 878 00:44:40,650 --> 00:44:43,740 ♪ 879 00:44:43,784 --> 00:44:46,221 Guess we got some shit to talk about. 880 00:44:46,264 --> 00:44:49,790 ♪ 881 00:44:53,663 --> 00:44:55,317 We're working to stop the monsters 882 00:44:55,360 --> 00:44:57,101 and to save people from turning into monsters. 883 00:44:57,145 --> 00:44:59,190 But we need to save ourselves from that fate first. 884 00:44:59,234 --> 00:45:00,757 The nonaggression pact we struck -- 885 00:45:00,801 --> 00:45:02,803 I'd like your word that you'll continue to honor that. 886 00:45:02,846 --> 00:45:04,369 There's a lot that could go wrong, 887 00:45:04,413 --> 00:45:08,634 but we do whatever we have to do to make sure we win. 888 00:45:08,678 --> 00:45:10,593 I'm concerned Dr. Bennett is not keeping quiet 889 00:45:10,636 --> 00:45:12,508 about what he knows. Want me to sniff around? 890 00:45:12,551 --> 00:45:15,467 Well, we're way past that. Initiate full facility lockdown. 891 00:45:23,171 --> 00:45:27,262 ♪ 892 00:45:27,305 --> 00:45:29,177 Eventually, the rat will get tired. 893 00:45:30,395 --> 00:45:32,006 But the dead won't. 894 00:45:33,355 --> 00:45:35,139 Not ever. 895 00:45:35,183 --> 00:45:37,315 Lyla is a very complex person. 896 00:45:37,359 --> 00:45:39,535 You know, she has done horrible things 897 00:45:39,578 --> 00:45:41,580 that I think that she has a lot of guilt about. 898 00:45:41,624 --> 00:45:45,454 Standing by to proceed with exposure to trial 6.0. 899 00:45:45,497 --> 00:45:48,239 We see Barca starting to get to her a little bit. 900 00:45:48,283 --> 00:45:49,632 And it's that mantra that she has, 901 00:45:49,675 --> 00:45:51,677 that she has to tell herself over and over. 902 00:45:51,721 --> 00:45:53,157 This is how we have tomorrow. 903 00:45:53,201 --> 00:45:54,332 That's what gets her through it. 904 00:45:54,376 --> 00:45:55,812 It's that reminder 905 00:45:55,856 --> 00:45:58,336 that despite the horrible things that she's done, 906 00:45:58,380 --> 00:46:00,512 it's all for a greater purpose. 907 00:46:00,556 --> 00:46:02,471 And as long as she keeps her eye on that purpose, 908 00:46:02,514 --> 00:46:04,212 in the end, it's all worth it. 909 00:46:08,433 --> 00:46:09,913 You got strong feet. 910 00:46:09,957 --> 00:46:11,436 I can see them from here. 911 00:46:11,480 --> 00:46:13,351 The thing I love about Jadis 912 00:46:13,395 --> 00:46:16,485 is even though she is a villain in our season, 913 00:46:16,528 --> 00:46:19,749 there's something about her that she likes to poke at people 914 00:46:19,793 --> 00:46:23,187 to see how they'll react. Look at those clompers. 915 00:46:23,231 --> 00:46:25,407 You could skip through a rock pile with those. 916 00:46:25,450 --> 00:46:27,931 In a way, that's what she's doing with Silas. 917 00:46:27,975 --> 00:46:29,628 Even though she's in the military, 918 00:46:29,672 --> 00:46:31,805 her thought process and the way she does things 919 00:46:31,848 --> 00:46:33,284 isn't so conformist, 920 00:46:33,328 --> 00:46:35,852 and I think that she sees that Silas is different 921 00:46:35,896 --> 00:46:37,332 the way she is. 922 00:46:37,375 --> 00:46:39,856 Do you think he would make a good soldier? 923 00:46:39,900 --> 00:46:41,858 Maybe. 924 00:46:41,902 --> 00:46:43,773 He could be. I agree. 925 00:46:43,817 --> 00:46:46,428 I think that, you know, she's always playing a game of chess. 926 00:46:46,471 --> 00:46:48,256 She's always thinking five steps ahead, 927 00:46:48,299 --> 00:46:50,388 and maybe there's something with Silas she sees 928 00:46:50,432 --> 00:46:51,868 that maybe she can use someday. 929 00:46:51,912 --> 00:46:53,827 Where was the breach? 930 00:46:53,870 --> 00:46:57,004 From an area that houses sensitive research material. 931 00:46:57,047 --> 00:46:58,483 That's why I called you here. 932 00:46:58,527 --> 00:47:00,137 You've been apart from this place. 933 00:47:00,181 --> 00:47:02,792 That may help me see some things that others may miss. 934 00:47:02,836 --> 00:47:07,318 Huck is really walking a serious tightrope in this episode. 935 00:47:07,362 --> 00:47:10,234 She's no good to our group if she exposes herself. 936 00:47:10,278 --> 00:47:12,846 Something valuable is missing. 937 00:47:12,889 --> 00:47:15,326 I need to know if someone took it. 938 00:47:15,370 --> 00:47:17,415 And I need it back. 939 00:47:17,459 --> 00:47:19,417 I'd like to see if you can help me with that. 940 00:47:19,461 --> 00:47:22,116 The question is, can she get through this 941 00:47:22,159 --> 00:47:23,769 in a way that doesn't show 942 00:47:23,813 --> 00:47:25,467 that she's kind of been on our group's side, 943 00:47:25,510 --> 00:47:27,948 that she knows more about this vial than she's let on? 944 00:47:27,991 --> 00:47:31,690 But at the same time, she doesn't want to expose Leo. 945 00:47:31,734 --> 00:47:34,693 And she knows that Leo wasn't directly responsible, 946 00:47:34,737 --> 00:47:36,304 but he's involved with this. 947 00:47:36,347 --> 00:47:39,437 It's really, really a tricky situation for Huck, 948 00:47:39,481 --> 00:47:41,483 and as she's trying to navigate this, 949 00:47:41,526 --> 00:47:44,051 I think she has no idea how she's gonna get out of this. 950 00:47:44,094 --> 00:47:45,922 There wasn't another choice. 951 00:47:45,966 --> 00:47:47,968 Do you actually trust her, after everything she's done? 952 00:47:48,011 --> 00:47:49,970 Of course I don't. 953 00:47:50,013 --> 00:47:52,711 This argument that Hope and Iris have -- 954 00:47:52,755 --> 00:47:55,932 it's really the most intense argument we've seen them have, 955 00:47:55,976 --> 00:47:58,630 where they are not on the same page anymore. 956 00:47:58,674 --> 00:48:00,284 Why is it you are so willing 957 00:48:00,328 --> 00:48:02,721 to give everyone here the benefit of the doubt? 958 00:48:02,765 --> 00:48:05,637 Ever since you got here -- Iris, that is not fair. 959 00:48:05,681 --> 00:48:07,988 She let an entire city die and did nothing to stop it. 960 00:48:08,031 --> 00:48:09,554 I'm not saying that I want to trust her. 961 00:48:09,598 --> 00:48:11,382 For Hope, she's coming of a place 962 00:48:11,426 --> 00:48:13,689 of "We need to do this, because dad's life is on the line. 963 00:48:13,732 --> 00:48:15,256 We have no other choice." 964 00:48:15,299 --> 00:48:18,259 But for Iris, she sees Hope as drinking the Kool-Aid, 965 00:48:18,302 --> 00:48:19,521 and Iris is feeling in this moment 966 00:48:19,564 --> 00:48:20,826 that she doesn't trust her. 967 00:48:20,870 --> 00:48:22,480 Run. 968 00:48:22,524 --> 00:48:24,700 So when everything starts to go wrong 969 00:48:24,743 --> 00:48:27,703 and it's like their whole worlds are closing in on them, 970 00:48:27,746 --> 00:48:30,967 it's really them together against the CRM. 971 00:48:34,884 --> 00:48:36,320 At the end of the day, they're still sisters, 972 00:48:36,364 --> 00:48:37,800 and they still love each other, 973 00:48:37,843 --> 00:48:39,280 and they'll still have each other's backs. 974 00:48:39,323 --> 00:48:41,064 So that's really what that moment is about. 975 00:48:41,108 --> 00:48:43,806 I, uh, wanted to let you know 976 00:48:43,849 --> 00:48:45,677 I found the missing vial. 977 00:48:45,721 --> 00:48:47,244 Where'd you find it? 978 00:48:47,288 --> 00:48:48,854 Dr. Bennett stole it. 979 00:48:48,898 --> 00:48:50,726 Leo was stunned 980 00:48:50,769 --> 00:48:54,121 when it appears that she throws Leo under the bus for a moment. 981 00:48:54,164 --> 00:48:55,992 But what we realize that she's really doing, 982 00:48:56,036 --> 00:48:58,081 in her eyes, at least, is saving him. 983 00:48:58,125 --> 00:48:59,691 You can't hurt him. 984 00:48:59,735 --> 00:49:01,955 He's too valuable. We need him. 985 00:49:01,998 --> 00:49:04,392 He can help with Project Votus. 986 00:49:04,435 --> 00:49:08,222 And in order to protect himself and his family and Felix, 987 00:49:08,265 --> 00:49:10,006 he has to go along with it 988 00:49:10,050 --> 00:49:13,357 as much as he wants nothing to do with this Project Votus, 989 00:49:13,401 --> 00:49:16,839 which has led to the death of so many people. 990 00:49:16,882 --> 00:49:18,536 With Dr. Bennett's help, our chances -- 991 00:49:18,580 --> 00:49:20,669 Dr. Bennett will not be helping you, Doctor. 992 00:49:20,712 --> 00:49:23,063 Jennifer, remove the TS's restraints. 993 00:49:24,194 --> 00:49:26,849 Sorry? Do it, Jennifer. 994 00:49:26,892 --> 00:49:29,504 It's ultimately such poetic justice 995 00:49:29,547 --> 00:49:32,289 for Lyla to be killed by Barca. 996 00:49:32,333 --> 00:49:34,944 We see her kill him with this gas. 997 00:49:34,988 --> 00:49:37,294 At the end of the day, that her own experiment 998 00:49:37,338 --> 00:49:39,296 is the thing that kills her. 999 00:49:39,340 --> 00:49:40,906 Please don't do this! 1000 00:49:40,950 --> 00:49:42,647 Please! Please! 1001 00:49:45,041 --> 00:49:48,436 "The rat will eventually get tired, 1002 00:49:48,479 --> 00:49:50,873 but the dead won't." 1003 00:49:50,916 --> 00:49:52,962 Couldn't have put it better myself. 1004 00:49:53,006 --> 00:49:55,225 We imply that Jadis somehow heard. 1005 00:49:55,269 --> 00:49:57,967 Maybe there are recordings in that lab we don't know. 1006 00:49:58,011 --> 00:49:59,360 So it really is everything 1007 00:49:59,403 --> 00:50:01,492 coming full circle in that moment. 1008 00:50:01,536 --> 00:50:05,018 Please help me! Please help me! 1009 00:50:07,237 --> 00:50:09,935 That bloody hand against the glass -- 1010 00:50:09,979 --> 00:50:12,895 it's such an iconic just horror-movie staple. 1011 00:50:12,938 --> 00:50:14,375 You know, for a show that, you know, 1012 00:50:14,418 --> 00:50:15,854 felt a little lighter last season, 1013 00:50:15,898 --> 00:50:17,465 It's an indication that we're going 1014 00:50:17,508 --> 00:50:19,206 towards a much darker place 1015 00:50:19,249 --> 00:50:21,425 as we get into these final episodes. 1016 00:50:21,469 --> 00:50:24,950 Another tragic accident, but these things happen. 1017 00:50:31,522 --> 00:50:41,402 ♪ 1018 00:50:41,445 --> 00:50:51,412 ♪ 1019 00:50:51,455 --> 00:51:00,508 ♪ 68302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.