All language subtitles for The.Love.Boat.S04E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:05,299 [Theme music playing] 2 00:00:11,386 --> 00:00:18,556 (Singing) Love, exciting and new. 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,563 Come aboard. 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,941 We're expecting you. 5 00:00:25,817 --> 00:00:34,447 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,534 --> 00:00:37,664 Let it flow. 7 00:00:37,746 --> 00:00:42,536 It floats back to you. 8 00:00:42,625 --> 00:00:50,465 The love boat soon will be making another run. 9 00:00:50,550 --> 00:00:58,980 The love boat promises something for everyone. 10 00:00:59,058 --> 00:01:03,938 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:07,859 --> 00:01:13,949 And love won't hurt anymore. 12 00:01:14,032 --> 00:01:22,332 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:22,415 --> 00:01:24,165 It's love. 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,674 Welcome aboard. 15 00:01:29,756 --> 00:01:30,716 It's love. 16 00:01:37,680 --> 00:01:41,270 [Music playing] 17 00:01:57,075 --> 00:01:58,025 I do not think this is funny, guys. 18 00:01:58,117 --> 00:01:59,827 Gopher, we had no idea it'd go this far. 19 00:01:59,911 --> 00:02:01,701 We're really sorry. - Yeah. 20 00:02:01,788 --> 00:02:02,828 Come on, gopher. 21 00:02:02,914 --> 00:02:03,544 It was supposed to be a little joke. 22 00:02:03,623 --> 00:02:04,963 Little joke? 23 00:02:05,041 --> 00:02:07,091 Sending phony love letters to some love-starved pen pal 24 00:02:07,168 --> 00:02:09,248 and signing my name-- that's a little joke? 25 00:02:09,337 --> 00:02:10,877 Gopher, we had no idea she'd come 26 00:02:10,964 --> 00:02:12,424 here all the way from Quebec. 27 00:02:12,507 --> 00:02:13,927 Well, when she gets here, she's going to be 28 00:02:14,008 --> 00:02:15,548 your problem and not mine. 29 00:02:15,635 --> 00:02:16,505 You wrote the letter. 30 00:02:16,594 --> 00:02:18,514 You do the explaining. 31 00:02:18,596 --> 00:02:19,216 Woman: Excuse me. 32 00:02:19,305 --> 00:02:21,135 I'm looking for gopher. 33 00:02:21,224 --> 00:02:22,434 Both: We're gopher. 34 00:02:22,517 --> 00:02:23,887 Wait a minute. 35 00:02:28,481 --> 00:02:29,231 I'm gopher. 36 00:02:29,315 --> 00:02:31,225 Oh, I'm Nicole Robert. 37 00:02:31,317 --> 00:02:31,607 How do you do? 38 00:02:31,693 --> 00:02:33,443 I'm fine. 39 00:02:33,528 --> 00:02:35,408 I've just been standing here waiting for you. 40 00:02:35,488 --> 00:02:36,658 I was afraid you'd miss the boat. 41 00:02:36,739 --> 00:02:39,119 Well, forgive me for arriving on short notice like this, 42 00:02:39,200 --> 00:02:42,410 but the tone of your letters was getting serious. 43 00:02:42,495 --> 00:02:43,785 So I thought it would be best if we 44 00:02:43,872 --> 00:02:46,882 met and got to know each other. 45 00:02:46,958 --> 00:02:48,588 I did the right thing, n'est-ce pas? 46 00:02:48,668 --> 00:02:49,918 Oh, yes. 47 00:02:50,003 --> 00:02:52,383 Oui-- Oui, Oui, we should get to know one another. 48 00:02:52,463 --> 00:02:53,383 [Throats clearing] 49 00:02:53,464 --> 00:02:54,844 Oh, Nicole, these are two friends of mine, 50 00:02:54,924 --> 00:02:56,684 Dr. Bricker, Isaac Washington. 51 00:02:56,759 --> 00:02:57,219 It's really won-- 52 00:02:57,302 --> 00:02:58,432 doc, do you mind? 53 00:02:58,511 --> 00:02:59,931 This is our first meeting. 54 00:03:00,013 --> 00:03:01,813 Why don't I just show you to my-- 55 00:03:01,890 --> 00:03:02,720 uh, to your cabin. 56 00:03:02,807 --> 00:03:03,517 Sure. 57 00:03:11,691 --> 00:03:13,321 Hello. 58 00:03:13,401 --> 00:03:14,151 Jack Clayton. 59 00:03:14,235 --> 00:03:15,235 Welcome aboard. 60 00:03:15,320 --> 00:03:17,740 You get a lot of people on here, don't you? 61 00:03:17,822 --> 00:03:19,452 Oh, we've been sold out for months. 62 00:03:19,532 --> 00:03:20,582 Let's see, Mr. Clayton. 63 00:03:20,658 --> 00:03:22,538 Oh, you're on the fiesta deck, cabin 132. 64 00:03:22,619 --> 00:03:24,369 Right. 65 00:03:24,454 --> 00:03:25,584 And I'm Helen mann. 66 00:03:25,663 --> 00:03:26,923 Well, welcome aboard, miss mann. 67 00:03:26,998 --> 00:03:27,618 Let's see. 68 00:03:27,707 --> 00:03:28,627 Your cabin is-- 69 00:03:28,708 --> 00:03:29,708 I'll show her. 70 00:03:32,587 --> 00:03:33,797 That's funny. 71 00:03:33,880 --> 00:03:35,010 How would he know? 72 00:03:35,089 --> 00:03:36,509 [Phone ringing] 73 00:03:36,591 --> 00:03:37,631 Simple. 74 00:03:37,717 --> 00:03:39,587 She's in his cabin. 75 00:03:45,433 --> 00:03:48,563 Be sure the coco Chanel article is on my desk 76 00:03:48,645 --> 00:03:49,595 before I get back. 77 00:03:49,687 --> 00:03:52,147 I'll finish the article on divorce without pain. 78 00:03:52,231 --> 00:03:53,231 I'll phone that in from the boat. 79 00:03:53,316 --> 00:03:55,736 Oh, be sure to call [Inaudible] in Paris. 80 00:03:55,818 --> 00:03:58,608 He always works better under pressure. 81 00:03:58,696 --> 00:04:00,866 Oh, uh, excuse me? 82 00:04:00,949 --> 00:04:02,909 Yes, may I help you? 83 00:04:02,992 --> 00:04:03,992 We're the beachams. 84 00:04:04,077 --> 00:04:08,037 Well, welcome aboard, Mrs. Beacham, Mr. Beacham. 85 00:04:08,122 --> 00:04:08,462 That's not Mr. Beacham. 86 00:04:08,539 --> 00:04:10,329 This is. 87 00:04:10,416 --> 00:04:12,086 Oh, I'm sorry. 88 00:04:12,168 --> 00:04:16,008 Um, your cabin is through those doors and to the left. 89 00:04:16,089 --> 00:04:17,509 Thank you. 90 00:04:17,590 --> 00:04:19,180 Well, that's about it, Jason. 91 00:04:19,258 --> 00:04:21,008 Just be sure that they leave enough space 92 00:04:21,094 --> 00:04:22,974 in the next issue for a double spread on femininity 93 00:04:23,054 --> 00:04:23,974 and women's [inaudible]. 94 00:04:24,055 --> 00:04:26,885 See you when we get back. 95 00:04:26,975 --> 00:04:31,345 Uh, might I [inaudible]? 96 00:04:31,437 --> 00:04:32,857 I certainly hope this cruise will be a wonderful vacation 97 00:04:32,939 --> 00:04:34,979 for you both. 98 00:04:35,066 --> 00:04:36,226 Well, if you're betting on me, I'm about even money. 99 00:04:36,317 --> 00:04:39,447 But you better give pretty big odds on my roommate. 100 00:04:45,868 --> 00:04:48,158 Hi, I'm Kay tindal. 101 00:04:48,246 --> 00:04:49,366 Hello. 102 00:04:49,455 --> 00:04:50,575 Let's see. 103 00:04:50,665 --> 00:04:53,665 Tindal-- yes, you're on the promenade deck, cabin 350. 104 00:04:53,751 --> 00:04:55,671 And you're traveling alone, right? 105 00:04:55,753 --> 00:04:56,633 Afraid so. 106 00:04:56,713 --> 00:04:57,923 Oh, not for long. 107 00:04:58,006 --> 00:04:59,416 Let's hope you're right. 108 00:04:59,507 --> 00:05:00,217 Thanks. 109 00:05:10,727 --> 00:05:14,557 Oh. 110 00:05:14,647 --> 00:05:15,687 Very nice. 111 00:05:15,773 --> 00:05:17,033 Oh, it's lovely. 112 00:05:17,108 --> 00:05:17,858 We're going to have a lot of fun. 113 00:05:17,942 --> 00:05:20,782 Where's your cabin? 114 00:05:20,862 --> 00:05:22,912 I'm really glad you agreed to come on a cruise. 115 00:05:22,989 --> 00:05:24,489 Is it on this deck? 116 00:05:24,574 --> 00:05:25,034 Mm-hmm. 117 00:05:25,116 --> 00:05:27,236 Across the hall? 118 00:05:27,326 --> 00:05:29,616 It's closer. 119 00:05:29,704 --> 00:05:30,084 Next door? 120 00:05:30,163 --> 00:05:32,923 It's closer. 121 00:05:32,999 --> 00:05:34,329 Oh, isn't that your bag? 122 00:05:34,417 --> 00:05:35,457 Uh-huh. 123 00:05:35,543 --> 00:05:38,673 Well, I wonder why they didn't put it in your room. 124 00:05:38,755 --> 00:05:41,335 They did. 125 00:05:41,424 --> 00:05:42,764 I thought that you said that this was-- 126 00:05:46,346 --> 00:05:48,136 you're in this cabin? 127 00:05:48,222 --> 00:05:49,432 Mm-hmm. 128 00:05:49,515 --> 00:05:50,265 With me? 129 00:05:52,977 --> 00:05:55,267 When I invited you, I thought you understood. 130 00:05:55,354 --> 00:05:56,274 Understood? 131 00:05:56,355 --> 00:05:58,315 We have known each other for exactly two weeks. 132 00:05:58,399 --> 00:06:00,529 When you asked me to come on this cruise, 133 00:06:00,610 --> 00:06:04,160 I never dreamed that you were thinking of playing house. 134 00:06:04,238 --> 00:06:05,618 I'm awfully sorry, but-- 135 00:06:05,698 --> 00:06:06,448 I'm going home. 136 00:06:06,532 --> 00:06:07,332 Well, you can't. 137 00:06:07,408 --> 00:06:09,948 We're at sea. 138 00:06:10,036 --> 00:06:12,616 Well, then, you're leaving. 139 00:06:12,705 --> 00:06:13,535 To go where? 140 00:06:13,623 --> 00:06:14,923 There are no other cabins available. 141 00:06:14,999 --> 00:06:15,919 You heard the captain. 142 00:06:16,000 --> 00:06:17,960 The ship is sold out. 143 00:06:18,044 --> 00:06:19,804 That's your problem. 144 00:06:19,879 --> 00:06:20,759 Out. 145 00:06:20,838 --> 00:06:21,548 Helen, be reasonable. 146 00:06:21,631 --> 00:06:22,551 I-- 147 00:06:22,632 --> 00:06:23,302 out. 148 00:06:41,442 --> 00:06:43,442 Ned, this is all too distracting. 149 00:06:43,528 --> 00:06:45,988 I can't concentrate. 150 00:06:46,072 --> 00:06:48,032 I've got to go back to the cabin. 151 00:06:48,116 --> 00:06:51,036 Margo, this is supposed to be a vacation. 152 00:06:51,119 --> 00:06:52,749 Darling, I have to finish this. 153 00:06:52,829 --> 00:06:54,209 Can't it wait? 154 00:06:54,288 --> 00:06:57,668 You know I'm on a deadline, ned. 155 00:06:57,750 --> 00:06:59,340 Why don't you get yourself a drink, 156 00:06:59,418 --> 00:07:02,168 and I'll be back before you finish your first pina colada? 157 00:07:02,255 --> 00:07:05,505 I don't drink pina coladas. 158 00:07:05,591 --> 00:07:06,551 Oh, don't be such a snob. 159 00:07:15,393 --> 00:07:17,443 It's, uh, tiny, isn't it? 160 00:07:17,520 --> 00:07:19,440 Oh, well, yeah. 161 00:07:19,522 --> 00:07:21,822 We'll be crowded in here. 162 00:07:21,899 --> 00:07:22,979 Won't we? 163 00:07:23,067 --> 00:07:23,527 Oui. 164 00:07:23,609 --> 00:07:28,159 [Knocking on door] 165 00:07:28,239 --> 00:07:30,989 Champagne to welcome you aboard. 166 00:07:31,075 --> 00:07:31,865 Merci. 167 00:07:31,951 --> 00:07:32,741 - Merci beaucoup. - Sure. 168 00:07:32,827 --> 00:07:34,157 Ok. 169 00:07:34,245 --> 00:07:39,205 Um, Nicole, to you and to getting to know each other. 170 00:07:39,292 --> 00:07:42,382 Could I see you just for a minute? 171 00:07:42,461 --> 00:07:45,211 Gopher, you cannot keep her here. 172 00:07:45,298 --> 00:07:46,468 You know the regulations. 173 00:07:46,549 --> 00:07:48,549 If the captain ever finds out, he'll bounce both of you 174 00:07:48,634 --> 00:07:50,054 right off of this ship. 175 00:07:50,136 --> 00:07:51,006 I'll risk it. 176 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 Are you crazy? 177 00:07:53,139 --> 00:07:54,139 Have you lost your mind? 178 00:07:57,518 --> 00:08:00,308 At least get her a job as a chambermaid or something. 179 00:08:00,396 --> 00:08:03,726 That way, she'll have her own quarters, 180 00:08:03,816 --> 00:08:05,816 a job, and you two can see each other 181 00:08:05,902 --> 00:08:07,992 without getting into trouble. 182 00:08:08,070 --> 00:08:08,820 I'll sleep on it. 183 00:08:20,333 --> 00:08:21,293 You're both nuts. 184 00:08:24,545 --> 00:08:25,705 Sorry, doc, we're not receiving-- 185 00:08:25,796 --> 00:08:27,256 oh, you turned her over to me, remember? 186 00:08:27,340 --> 00:08:28,590 Welcome aboard the love boat, Nicole. 187 00:08:28,674 --> 00:08:30,224 Oh, you're so kind. 188 00:08:30,301 --> 00:08:31,261 Thanks, doc. 189 00:08:31,344 --> 00:08:32,934 But like I said, we're not receiving company. 190 00:08:33,012 --> 00:08:33,892 - Problem, gentlemen? - No. 191 00:08:33,971 --> 00:08:34,851 No problem. 192 00:08:34,931 --> 00:08:35,851 No problem at all. 193 00:08:35,932 --> 00:08:37,852 Would I be prying if I asked who that is? 194 00:08:37,934 --> 00:08:38,314 - Who? - Where? 195 00:08:38,392 --> 00:08:39,442 Her, there. 196 00:08:39,519 --> 00:08:41,269 Oh, her. 197 00:08:41,354 --> 00:08:42,734 Who is she, doc? 198 00:08:42,813 --> 00:08:45,323 That's Nicole Robert from Quebec. 199 00:08:45,399 --> 00:08:46,029 Oh. 200 00:08:46,108 --> 00:08:47,108 And what is she doing here? 201 00:08:47,193 --> 00:08:48,243 What is she doing here? 202 00:08:48,319 --> 00:08:49,149 Uh, gopher? 203 00:08:49,237 --> 00:08:50,657 She's the new chambermaid. 204 00:08:54,825 --> 00:08:56,985 Then I suggest you direct her to the staff quarters 205 00:08:57,078 --> 00:08:58,118 and report to your stations. 206 00:08:58,204 --> 00:08:58,914 Yes, sir. 207 00:08:58,996 --> 00:09:01,786 Yes, sir. 208 00:09:01,874 --> 00:09:02,794 Chambermaid? 209 00:09:02,875 --> 00:09:05,665 I don't know a thing about being a maid. 210 00:09:05,753 --> 00:09:07,133 Believe me, it's a very simple job. 211 00:09:07,213 --> 00:09:09,053 Nothing no it. 212 00:09:42,164 --> 00:09:44,174 [Clears throat] 213 00:09:44,250 --> 00:09:46,000 Excuse me, sir, but is there something wrong with bathroom 214 00:09:46,085 --> 00:09:47,795 in your cabin? 215 00:09:47,878 --> 00:09:50,048 Hm-mm. 216 00:09:50,131 --> 00:09:51,421 You do have a cabin? 217 00:09:51,507 --> 00:09:52,677 Mm-hmm. 218 00:09:52,758 --> 00:09:54,388 Then why are you shaving in here? 219 00:09:58,097 --> 00:09:59,927 My girlfriend is very shy about changing 220 00:10:00,016 --> 00:10:00,056 in the same room. 221 00:10:23,289 --> 00:10:24,869 There, nothing to it. 222 00:10:24,957 --> 00:10:26,077 Now that was easy, wasn't it? 223 00:10:26,167 --> 00:10:26,707 Very. 224 00:10:26,792 --> 00:10:27,922 Well, now let's see. 225 00:10:28,002 --> 00:10:28,672 We've made the bed. 226 00:10:28,753 --> 00:10:29,803 Done the vacuuming. 227 00:10:29,879 --> 00:10:31,049 - I should do something. - Oh, no, no. 228 00:10:31,130 --> 00:10:32,800 Here, let me take this. It's much too heavy for you. 229 00:10:32,882 --> 00:10:33,672 Plenty of time for that. 230 00:10:33,758 --> 00:10:35,468 You'll be soloing soon enough. 231 00:10:35,551 --> 00:10:37,051 And now let me show you the rest of the ship. 232 00:10:37,136 --> 00:10:37,506 Hey, no, doc. 233 00:10:37,595 --> 00:10:38,965 Now wait, wait. 234 00:10:39,055 --> 00:10:39,675 Don't you have any office hours or patients 235 00:10:39,764 --> 00:10:40,894 or medical responsibilities? 236 00:10:40,973 --> 00:10:42,643 Me? 237 00:10:42,725 --> 00:10:43,385 Yes. 238 00:10:43,476 --> 00:10:44,306 You, doc. 239 00:10:44,393 --> 00:10:45,313 I was looking for you in your office. 240 00:10:45,394 --> 00:10:47,774 I was just leaving. 241 00:10:47,855 --> 00:10:50,355 I kept trying to tell him the duty comes first, sir. 242 00:10:50,441 --> 00:10:51,231 - Then what are you doing here? - Me? 243 00:10:51,317 --> 00:10:52,817 I was just leaving. 244 00:11:09,293 --> 00:11:10,923 Can I get you something from the bar? 245 00:11:11,003 --> 00:11:12,553 Yes, one of everything. 246 00:11:12,630 --> 00:11:14,470 You want that in a glass or a salad bowl? 247 00:11:14,548 --> 00:11:18,548 [Laughs] I want something exotic. 248 00:11:18,636 --> 00:11:20,046 Are we still talking about the drink? 249 00:11:20,137 --> 00:11:20,547 - Yes. - Huh? 250 00:11:20,638 --> 00:11:20,928 - What? - You? 251 00:11:21,013 --> 00:11:22,643 No. 252 00:11:22,723 --> 00:11:23,393 Yeah, sure. 253 00:11:23,474 --> 00:11:25,524 Mai Tai, scorpion-- whatever. 254 00:11:25,601 --> 00:11:27,851 Right. 255 00:11:27,937 --> 00:11:31,187 Uh, excuse me, is there any reason that you're carrying 256 00:11:31,273 --> 00:11:32,233 your luggage around with you? 257 00:11:32,316 --> 00:11:32,936 Phobia. 258 00:11:33,025 --> 00:11:34,735 I'm afraid of being robbed. 259 00:11:34,819 --> 00:11:37,779 I like to be close to my shorts. 260 00:11:37,863 --> 00:11:40,033 Well, if it'll make you feel any easier, 261 00:11:40,116 --> 00:11:41,576 I've been working here for years, 262 00:11:41,659 --> 00:11:43,659 and no one has ever ripped off any underwear. 263 00:11:43,744 --> 00:11:49,924 Isaac, are many of these girls traveling alone? 264 00:11:50,000 --> 00:11:50,790 Yeah, quite a few. 265 00:11:50,876 --> 00:11:51,706 Oh, really? 266 00:11:51,794 --> 00:11:52,464 Mm-hmm. 267 00:11:52,545 --> 00:11:53,125 Why do you ask? 268 00:11:53,212 --> 00:11:54,462 My landlady kicked me out. 269 00:11:54,547 --> 00:11:55,587 And I was wondering if one of these girls 270 00:11:55,673 --> 00:11:57,303 might be interested in taking in a boarder. 271 00:12:09,854 --> 00:12:11,734 Medic? 272 00:12:11,814 --> 00:12:14,284 Medic? 273 00:12:14,358 --> 00:12:15,898 Another casualty, Mr. Beacham? 274 00:12:15,985 --> 00:12:19,195 Yes, and so young. 275 00:12:19,280 --> 00:12:20,660 War is hell. 276 00:12:20,739 --> 00:12:21,949 I better find you another replacement. 277 00:12:39,008 --> 00:12:41,548 I hope I'm not intruding on your grief. 278 00:12:41,635 --> 00:12:44,635 But I thought I should pay my last respects. 279 00:12:44,722 --> 00:12:47,022 That's very kind. 280 00:12:47,099 --> 00:12:49,189 Are you related to the deceased? 281 00:12:49,268 --> 00:12:50,518 No, not exactly. 282 00:12:50,603 --> 00:12:51,853 But I, uh-- 283 00:12:51,937 --> 00:12:55,187 I'm acquainted with some of his relatives. 284 00:12:55,274 --> 00:12:56,864 Do you two know each other? 285 00:12:56,942 --> 00:12:57,652 Not officially. 286 00:12:57,735 --> 00:13:02,775 This lady is one of the mourners. 287 00:13:02,865 --> 00:13:03,775 Mr. Beacham, Mrs. Tindal. 288 00:13:08,787 --> 00:13:09,657 Ned. 289 00:13:09,747 --> 00:13:12,537 Kay. 290 00:13:12,625 --> 00:13:13,415 Did he say "Mrs."? 291 00:13:16,170 --> 00:13:19,550 Don't you just hate a big mouth? 292 00:13:19,632 --> 00:13:21,882 Actually, I'm a widow lady. 293 00:13:23,844 --> 00:13:28,224 And what about you, she said hopefully. 294 00:13:31,727 --> 00:13:36,397 Oh, I am an old married man. 295 00:13:36,482 --> 00:13:38,482 That figures. 296 00:13:38,567 --> 00:13:42,107 The good ones are never free to play. 297 00:13:42,196 --> 00:13:44,696 I may be a lot freer than I had planned on. 298 00:13:56,669 --> 00:13:57,589 And what about your homework? 299 00:13:57,670 --> 00:13:59,920 Finished, including my French and algebra. 300 00:14:00,005 --> 00:14:00,915 Ok. 301 00:14:01,006 --> 00:14:04,546 Then you can stay at the dance till 10:30 pm. 302 00:14:04,635 --> 00:14:05,505 Excuse me. 303 00:14:08,931 --> 00:14:10,391 You go ahead, Vicki. 304 00:14:10,474 --> 00:14:10,854 I'll catch up with you later. 305 00:14:24,029 --> 00:14:25,109 Still shy? 306 00:14:25,197 --> 00:14:27,067 She wouldn't come out from under the bed till I left. 307 00:14:31,328 --> 00:14:32,038 Strange. 308 00:14:51,056 --> 00:15:00,066 Excuse me. 309 00:15:00,065 --> 00:15:03,645 You'd make a lousy ad for a fun-filled cruise. 310 00:15:03,736 --> 00:15:05,946 Hello, Kay. 311 00:15:06,030 --> 00:15:09,580 Far be it for me to pry, but I can't wait to find out 312 00:15:09,658 --> 00:15:11,788 why an attractive male-type fellow like 313 00:15:11,869 --> 00:15:13,369 you is having dinner alone. 314 00:15:13,454 --> 00:15:15,004 Wife seasick? 315 00:15:15,080 --> 00:15:17,170 Wife working. 316 00:15:17,249 --> 00:15:17,829 On a cruise? 317 00:15:17,916 --> 00:15:20,166 Wife's very busy executive. 318 00:15:20,252 --> 00:15:22,672 She doesn't have time to get seasick. 319 00:15:22,755 --> 00:15:27,255 [Sighs] Sounds like the flip-side of my late husband. 320 00:15:27,343 --> 00:15:32,013 Two workaholics-- they'd have made a great set of bookends. 321 00:15:32,097 --> 00:15:34,017 Well, actually, i'm not really complaining. 322 00:15:34,099 --> 00:15:36,689 Margo's about the best thing that ever happened to me. 323 00:15:36,769 --> 00:15:37,269 But-- 324 00:15:37,353 --> 00:15:37,693 ned, now I'm so sorry. 325 00:15:37,770 --> 00:15:39,190 Darling. 326 00:15:39,271 --> 00:15:40,481 I didn't realize how late it was. 327 00:15:40,564 --> 00:15:42,864 Kay, I'd like you to meet my wife, margo. 328 00:15:42,941 --> 00:15:44,441 This is Kay tindal. 329 00:15:44,526 --> 00:15:45,606 Hi, Kay. 330 00:15:45,694 --> 00:15:46,864 Hello, margo. 331 00:15:46,945 --> 00:15:51,365 Honey, I got so involved, I just lost all track of time. 332 00:15:51,450 --> 00:15:52,200 Guess we should have booked the late sitting. 333 00:15:52,284 --> 00:15:54,084 Yes. 334 00:15:54,161 --> 00:15:56,211 Well, I think it's about time that I 335 00:15:56,288 --> 00:15:57,458 put on my drinking shoes. 336 00:15:57,539 --> 00:15:58,749 Please, don't go. 337 00:15:58,832 --> 00:16:00,832 I wish you'd stay and keep ned company, 'cause 338 00:16:00,918 --> 00:16:02,668 I've got to go back to work. 339 00:16:02,753 --> 00:16:03,423 You what? 340 00:16:03,504 --> 00:16:04,054 Honey, I can't help it. 341 00:16:04,129 --> 00:16:05,509 The office just called. 342 00:16:05,589 --> 00:16:06,549 Amelia's sick. 343 00:16:06,632 --> 00:16:07,472 I have to do the editorial. 344 00:16:07,549 --> 00:16:10,049 There's no one else. 345 00:16:10,135 --> 00:16:11,175 You haven't even had your dinner. 346 00:16:11,261 --> 00:16:15,891 Well, I'll have a sandwich sent up to my cabin. 347 00:16:15,974 --> 00:16:18,444 Thanks for helping out. 348 00:16:18,519 --> 00:16:19,269 Have fun, you two. 349 00:16:30,489 --> 00:16:31,409 You heard the lady. 350 00:16:31,490 --> 00:16:34,080 Let's-- let's go for it. 351 00:16:49,299 --> 00:16:52,259 Oh, gopher, thank you so much for this dress. 352 00:16:52,344 --> 00:16:55,604 It's the most beautiful gift I ever had. 353 00:16:55,681 --> 00:16:56,971 But I can't keep it-- 354 00:16:57,057 --> 00:16:57,807 so expensive. 355 00:16:57,891 --> 00:16:58,561 Oh, no, no, no. 356 00:16:58,642 --> 00:16:59,562 I insist, Nicole. 357 00:16:59,643 --> 00:17:02,563 You look fantastique. 358 00:17:02,646 --> 00:17:03,936 Besides, it makes up for you being stuck as a chambermaid. 359 00:17:04,022 --> 00:17:08,032 But that wasn't your fault, gopher. 360 00:17:08,110 --> 00:17:10,400 I shouldn't have come on short notice like this. 361 00:17:10,487 --> 00:17:12,737 But then i-- 362 00:17:12,823 --> 00:17:15,913 I couldn't resist your sweet, tender letters. 363 00:17:15,993 --> 00:17:17,293 Letters? 364 00:17:17,369 --> 00:17:18,749 Oh, the letters-- right. 365 00:17:18,829 --> 00:17:19,459 Uh-huh. 366 00:17:19,538 --> 00:17:21,958 Especially last one, remember? 367 00:17:22,040 --> 00:17:22,920 Sure, how could I forget? 368 00:17:23,000 --> 00:17:27,460 You wrote, "how do I love thee? 369 00:17:27,546 --> 00:17:28,956 Let me count the ways. 370 00:17:29,048 --> 00:17:37,138 I love thee"-- how does it go after that? 371 00:17:37,222 --> 00:17:41,392 Well, uh, how do I love thee, let me count the ways-- 372 00:17:41,477 --> 00:17:42,477 want a hint? 373 00:17:42,561 --> 00:17:43,101 No, I don't want a hint. 374 00:17:43,187 --> 00:17:44,517 Let me count the ways. 375 00:17:44,605 --> 00:17:45,355 Good evening, Nicole. 376 00:17:45,439 --> 00:17:46,479 Hi. 377 00:17:46,565 --> 00:17:48,145 You look absolutely stunning tonight. 378 00:17:48,233 --> 00:17:49,823 Oh, thank you, doctor. 379 00:17:49,902 --> 00:17:51,072 We're just talking about gopher's letters. 380 00:17:51,153 --> 00:17:54,073 Oh, I can't wait to hear gopher quote them. 381 00:17:54,156 --> 00:17:54,906 They're personal. 382 00:17:54,990 --> 00:17:55,570 Let me count the ways [inaudible].. 383 00:17:55,657 --> 00:17:57,527 They're beautiful. 384 00:17:57,618 --> 00:17:59,698 Gopher is so romantic. 385 00:17:59,787 --> 00:18:01,537 And he hides it so well. 386 00:18:01,622 --> 00:18:03,622 Counting the ways, there's, uh-- 387 00:18:03,707 --> 00:18:05,377 I'm not interrupting anything, am I? 388 00:18:05,459 --> 00:18:07,959 Not anymore. 389 00:18:08,045 --> 00:18:08,875 We're going dancing. 390 00:18:08,962 --> 00:18:10,212 Great idea. 391 00:18:10,297 --> 00:18:11,007 Let's do it. 392 00:18:11,089 --> 00:18:12,839 Oh. 393 00:18:12,925 --> 00:18:13,675 I love it. 394 00:18:13,759 --> 00:18:15,429 All this attention from two men-- 395 00:18:15,511 --> 00:18:18,101 it's so, um-- so-- 396 00:18:18,180 --> 00:18:19,430 what's the word I'm looking for? 397 00:18:19,515 --> 00:18:20,215 Crowded. 398 00:18:27,523 --> 00:18:30,903 [Soft jazz music playing] 399 00:18:44,456 --> 00:18:45,366 Hi, Helen. 400 00:18:45,457 --> 00:18:48,247 Would you reconsider and let me come back? 401 00:18:48,335 --> 00:18:51,125 If I have to sleep on deck, I'll freeze to death. 402 00:18:51,213 --> 00:18:51,843 Good. 403 00:18:51,922 --> 00:18:53,052 You don't really mean that. 404 00:18:55,968 --> 00:18:58,548 You do really mean that. 405 00:18:58,637 --> 00:18:59,717 Good night, Mr. Clayton. 406 00:18:59,805 --> 00:19:01,845 Mr.-- 407 00:19:01,932 --> 00:19:04,312 oh, pleasant dreams. 408 00:19:20,492 --> 00:19:21,912 Excuse me. 409 00:19:21,994 --> 00:19:23,254 I don't have a place to sleep tonight. 410 00:19:23,328 --> 00:19:25,368 And I was wondering if you had a place in your heart, 411 00:19:25,455 --> 00:19:28,915 and your cabin, for a lonely-- 412 00:19:29,001 --> 00:19:31,421 is she with you? 413 00:19:31,503 --> 00:19:33,173 Have a nice evening. 414 00:19:35,883 --> 00:19:38,643 Oh, you'd have liked Peter. 415 00:19:38,719 --> 00:19:39,929 Most men did. 416 00:19:40,012 --> 00:19:42,262 He sounds like a man who enjoyed his work. 417 00:19:42,347 --> 00:19:45,477 I'm not sure "enjoyed" is the right word. 418 00:19:45,559 --> 00:19:50,559 But whatever it was that drove him, he couldn't quit. 419 00:19:50,647 --> 00:19:52,567 So I finally gave him a choice-- 420 00:19:52,649 --> 00:19:55,489 work or me. 421 00:19:55,569 --> 00:19:56,609 And? 422 00:19:56,695 --> 00:20:00,525 Well, he agreed, reluctantly, that it 423 00:20:00,616 --> 00:20:02,156 might be time to get out of the rat race 424 00:20:02,242 --> 00:20:05,042 and start enjoying life. 425 00:20:05,120 --> 00:20:07,870 His timing was a little off. 426 00:20:07,956 --> 00:20:09,916 Three weeks later, I buried him. 427 00:20:10,000 --> 00:20:13,250 I'm sorry to hear that, Kay. 428 00:20:13,337 --> 00:20:14,167 He did leave me very well-fixed, though. 429 00:20:14,254 --> 00:20:16,474 I'm one of the rich kids on the block. 430 00:20:16,548 --> 00:20:21,388 And I'd swap it all for a pair of warm feet on a cold night. 431 00:20:24,348 --> 00:20:25,218 Well have you tried the yellow pages? 432 00:20:29,478 --> 00:20:30,688 Not yet. 433 00:20:30,771 --> 00:20:33,071 Any other suggestions? 434 00:20:33,148 --> 00:20:34,978 Sorry, I'm taken. 435 00:20:35,067 --> 00:20:36,987 Are you? 436 00:20:37,069 --> 00:20:40,449 [Laughs] 437 00:20:46,703 --> 00:20:47,873 Merci. 438 00:20:47,955 --> 00:20:48,705 Would you like a drink? 439 00:20:48,789 --> 00:20:50,499 Can I get you a drink? 440 00:20:50,582 --> 00:20:52,082 Oh, that would be nice. 441 00:20:52,167 --> 00:20:54,707 Something exotic, please. 442 00:20:54,795 --> 00:20:55,795 Both: I'll get it. 443 00:21:02,260 --> 00:21:03,220 Isaac, make me a double Hawaiian hula Hummer 444 00:21:03,303 --> 00:21:06,313 with plenty of crushed ice and an umbrella. 445 00:21:06,390 --> 00:21:07,850 Give me a triple tropical passion 446 00:21:07,933 --> 00:21:09,983 punch with plenty of pineapple and papaya and a peeled peach. 447 00:21:10,060 --> 00:21:12,100 Make mine a quadruple with four 448 00:21:12,187 --> 00:21:13,687 umbrellas and six cherries. 449 00:21:13,772 --> 00:21:16,322 Double whatever he has, and then triple what I have. 450 00:21:16,400 --> 00:21:17,280 And I want an olive, an avocado-- and you 451 00:21:17,359 --> 00:21:19,319 know what else I'd like? - A stomach pump. 452 00:21:24,282 --> 00:21:27,702 Excuse me, would you care to dance? 453 00:21:27,786 --> 00:21:32,666 Oh, I guess it would be all right. 454 00:21:32,749 --> 00:21:36,289 [Music playing] 455 00:21:46,805 --> 00:21:50,595 Where is she? 456 00:21:50,684 --> 00:21:52,444 Straight off your port bow. 457 00:21:55,647 --> 00:21:56,857 Nice going, gopher. 458 00:21:56,940 --> 00:21:57,770 You scared her off. 459 00:21:57,858 --> 00:21:59,108 I scared her off? 460 00:21:59,192 --> 00:22:00,402 You're the one that's been coming on like a sailor. 461 00:22:00,485 --> 00:22:01,235 Oh, come on now. 462 00:22:01,319 --> 00:22:02,449 I acted like a perfect gentleman. 463 00:22:02,529 --> 00:22:04,239 Well, she's not interested in perfect gentlemen. 464 00:22:04,322 --> 00:22:05,072 She likes me. 465 00:22:05,157 --> 00:22:06,697 Is that so? 466 00:22:06,783 --> 00:22:07,913 Yeah, that's so. 467 00:22:07,993 --> 00:22:09,373 Wait a minute, gopher. 468 00:22:09,453 --> 00:22:10,453 This is silly. 469 00:22:10,537 --> 00:22:11,497 Why don't we stop acting like a couple of kids 470 00:22:11,580 --> 00:22:14,620 and let Nicole choose between us on her own? 471 00:22:14,708 --> 00:22:17,288 We'll just be ourselves-- no trickery, no lobbying. 472 00:22:17,377 --> 00:22:19,207 And whoever she picks, she picks. 473 00:22:21,757 --> 00:22:22,627 Deal? 474 00:22:22,716 --> 00:22:23,586 Hmm? 475 00:22:23,675 --> 00:22:25,335 Deal. 476 00:22:25,427 --> 00:22:26,427 Ok. 477 00:22:26,511 --> 00:22:26,551 May the best man win. 478 00:22:35,604 --> 00:22:38,364 What time do you think we'll be getting into mazatl n? 479 00:22:38,440 --> 00:22:40,360 Oh, about 10:30 tomorrow morning. 480 00:22:44,404 --> 00:22:46,954 Do all those cute sailors go ashore? 481 00:22:47,032 --> 00:22:47,912 No. 482 00:22:47,991 --> 00:22:48,911 No, most of them stay on board. 483 00:22:48,992 --> 00:22:50,122 Good. 484 00:22:50,202 --> 00:22:52,202 What about you? 485 00:22:52,287 --> 00:22:54,457 Um, I have my duty. 486 00:22:54,539 --> 00:22:55,249 Excuse me. 487 00:23:02,214 --> 00:23:03,474 She's a very slow dresser. 488 00:23:23,068 --> 00:23:23,778 You on board alone? 489 00:23:23,860 --> 00:23:25,950 So far. 490 00:23:26,029 --> 00:23:29,489 Oh, well, do you believe in love at first sight? 491 00:23:29,574 --> 00:23:32,494 Well, it depends on the sight. 492 00:23:32,577 --> 00:23:36,407 Well, how would you feel about renting out half your cabin? 493 00:23:36,498 --> 00:23:37,538 It's possible. 494 00:23:37,624 --> 00:23:39,844 But I wouldn't know what to charge you. 495 00:23:39,918 --> 00:23:41,588 What are you willing to give me? 496 00:23:41,670 --> 00:23:41,710 What do you want? 497 00:23:45,924 --> 00:23:47,684 I'll pay it. 498 00:23:58,270 --> 00:23:59,350 Cruise director (On loudspeaker): 499 00:23:59,437 --> 00:24:00,397 Attention, all passengers. 500 00:24:00,480 --> 00:24:03,020 We'll be arriving in mazatl n in 15 minutes. 501 00:24:03,108 --> 00:24:04,278 For those passengers going on the tour, 502 00:24:04,359 --> 00:24:05,899 buses will be waiting at the dock. 503 00:24:08,947 --> 00:24:11,577 Oh, ole, amigo. 504 00:24:11,658 --> 00:24:13,078 You ready for the taco tour? 505 00:24:13,160 --> 00:24:14,160 As soon as I can drag margo from that phone. 506 00:24:14,244 --> 00:24:15,754 Good luck. See you on the dock. 507 00:24:15,829 --> 00:24:16,539 Right. 508 00:24:19,624 --> 00:24:21,544 Harry, don't tell me your problems. 509 00:24:21,626 --> 00:24:22,746 I have enough of my own. 510 00:24:22,836 --> 00:24:24,206 Margo, come on, darling. 511 00:24:24,296 --> 00:24:25,506 We're getting into port. 512 00:24:25,589 --> 00:24:26,589 It's Harry Wheeler. 513 00:24:26,673 --> 00:24:29,053 Exactly what I need right now-- another headache. 514 00:24:29,134 --> 00:24:29,934 Now wait a minute. 515 00:24:30,010 --> 00:24:31,640 You put that phone down. 516 00:24:31,720 --> 00:24:31,970 You get your tail into gear. 517 00:24:32,053 --> 00:24:35,103 Come on. 518 00:24:35,182 --> 00:24:36,982 Harry, just a moment. 519 00:24:37,058 --> 00:24:38,138 Honey, I can't go. 520 00:24:38,226 --> 00:24:39,386 It's impossible. 521 00:24:39,477 --> 00:24:41,727 After I get off the phone, I've got an article to get out. 522 00:24:41,813 --> 00:24:45,283 Then I have these notes to try and decipher. 523 00:24:45,358 --> 00:24:46,988 Why did you even bother to come on this cruise? 524 00:24:54,367 --> 00:24:56,237 [Chatter on phone] 525 00:24:56,328 --> 00:24:58,748 Yes, Harry. I'm still here. 526 00:24:58,830 --> 00:25:09,670 Go ahead. 527 00:25:09,674 --> 00:25:10,344 Nice going, doc. 528 00:25:10,425 --> 00:25:12,675 I thought we had a deal. 529 00:25:12,761 --> 00:25:13,681 And you're cheating. 530 00:25:13,762 --> 00:25:14,762 I'm cheating? 531 00:25:14,846 --> 00:25:17,266 And what are you, a float in the Rose parade? 532 00:25:17,349 --> 00:25:23,689 Doc, now look, to you, Nicole is just another conquest. 533 00:25:23,772 --> 00:25:24,562 I really like her. 534 00:25:24,648 --> 00:25:25,438 You're not serious. 535 00:25:25,523 --> 00:25:27,113 Doc, I know it started as a bad joke. 536 00:25:27,192 --> 00:25:31,112 But i'm-- well, uh-- 537 00:25:31,196 --> 00:25:33,906 you are serious. 538 00:25:33,990 --> 00:25:36,160 As a friend, I would like you to step aside. 539 00:25:36,243 --> 00:25:38,253 Goph, I had no idea. 540 00:25:40,997 --> 00:25:43,497 Here. 541 00:25:43,583 --> 00:25:44,293 Take it. 542 00:25:48,880 --> 00:25:50,170 All the best. 543 00:25:58,056 --> 00:25:59,556 Nicole. 544 00:25:59,641 --> 00:26:00,561 Gopher. 545 00:26:00,642 --> 00:26:01,432 Here. 546 00:26:01,518 --> 00:26:02,888 For you. - Oh, more gifts? 547 00:26:02,978 --> 00:26:03,308 Mm-hmm. 548 00:26:03,395 --> 00:26:05,805 Thank you. 549 00:26:05,897 --> 00:26:07,187 Look, I'm off duty right now. 550 00:26:07,274 --> 00:26:08,484 You want to go for a swim? 551 00:26:08,566 --> 00:26:10,276 Oh, I'd like that. 552 00:26:10,360 --> 00:26:10,820 But I have a lot more room to clean. 553 00:26:10,902 --> 00:26:12,282 Oh. 554 00:26:12,362 --> 00:26:13,992 Well, I'll tell you what-- 555 00:26:14,072 --> 00:26:15,242 I'll do it. 556 00:26:15,323 --> 00:26:16,163 You run down to your cabin and get changed. 557 00:26:16,241 --> 00:26:17,531 I'll meet you on deck in half an hour. 558 00:26:17,617 --> 00:26:19,197 But can I help? 559 00:26:19,286 --> 00:26:20,746 There are at least a dozen rooms to do. 560 00:26:20,829 --> 00:26:21,659 Oh, no, no, no. 561 00:26:21,746 --> 00:26:23,996 I can handle this, really. 562 00:26:24,082 --> 00:26:24,422 You're sweet. 563 00:26:24,499 --> 00:26:26,839 Thank you. 564 00:26:26,918 --> 00:26:27,248 Bye. 565 00:26:27,335 --> 00:26:28,835 Au revoir. 566 00:27:34,944 --> 00:27:38,624 I still don't understand why you're dispossessing me. 567 00:27:38,698 --> 00:27:42,538 Well, you never know, I might find a better tenant. 568 00:27:42,619 --> 00:27:45,329 But keep in touch, just in case I don't rent out your room. 569 00:27:45,413 --> 00:27:45,873 Yeah. 570 00:27:45,955 --> 00:27:47,205 Have a nice day. 571 00:27:47,290 --> 00:27:48,000 Thanks. 572 00:28:03,390 --> 00:28:04,270 Good morning. 573 00:28:04,349 --> 00:28:06,769 For some people. 574 00:28:06,851 --> 00:28:08,271 Did you really sleep here? 575 00:28:08,353 --> 00:28:09,943 Do you really care? 576 00:28:10,021 --> 00:28:11,191 You really did sleep here? 577 00:28:11,272 --> 00:28:13,402 What choice did I have? 578 00:28:13,483 --> 00:28:15,573 Jack, you must have frozen. 579 00:28:15,652 --> 00:28:18,452 No, it-- it really wasn't that bad. 580 00:28:18,530 --> 00:28:21,410 [Coughing] 581 00:28:21,491 --> 00:28:23,621 I'm sorry. 582 00:28:23,701 --> 00:28:24,541 I hope you understand how I feel. 583 00:28:24,619 --> 00:28:26,959 It's just that I'm old-fashioned. 584 00:28:27,038 --> 00:28:28,368 And I don't believe in an instant roommate. 585 00:28:28,456 --> 00:28:30,496 Of course I understand it. 586 00:28:30,583 --> 00:28:32,133 And don't worry, really. 587 00:28:32,210 --> 00:28:36,630 [Coughs] Whatever happens, I deserve it. 588 00:28:36,714 --> 00:28:37,174 And I do have hospitalization. 589 00:28:37,257 --> 00:28:41,087 [Coughing] 590 00:28:41,177 --> 00:28:45,057 Well, you are a speedy little devil. 591 00:28:45,140 --> 00:28:46,100 Good luck in your new location. 592 00:28:49,894 --> 00:28:52,524 What was that all about? 593 00:28:52,605 --> 00:28:55,975 Well, I had the chair in the shade. 594 00:28:56,067 --> 00:29:01,657 And it got chilly, so I brought it to a sunnier location. 595 00:29:01,739 --> 00:29:05,159 There really are no other cabins available? 596 00:29:05,243 --> 00:29:05,993 Not a one. 597 00:29:08,621 --> 00:29:10,921 Well, I guess i'd better hurry if i'm 598 00:29:10,999 --> 00:29:12,539 going to catch that tour. 599 00:29:12,625 --> 00:29:13,325 Are you going? 600 00:29:13,418 --> 00:29:14,498 No, I can't. 601 00:29:14,586 --> 00:29:17,456 I'm afraid they'll rent out my room. 602 00:29:17,547 --> 00:29:20,507 I'll see you. 603 00:29:20,592 --> 00:29:22,262 Stop by anytime, now that you know where I live. 604 00:29:37,817 --> 00:29:40,277 Oh, I wish we could've stayed longer. 605 00:29:40,361 --> 00:29:41,571 Are you kidding? 606 00:29:41,654 --> 00:29:42,534 If we'd stayed any longer, you'd have turned 607 00:29:42,614 --> 00:29:44,244 into an enchilada junkie. 608 00:29:44,324 --> 00:29:44,704 I know. 609 00:29:44,782 --> 00:29:46,162 Isn't it awful? 610 00:29:46,242 --> 00:29:48,082 I just love Mexican food. 611 00:29:48,161 --> 00:29:48,541 Where do you put it? 612 00:29:48,620 --> 00:29:50,540 It doesn't show. 613 00:29:50,622 --> 00:29:52,622 Oh, well, at last, i'm making some progress. 614 00:29:52,707 --> 00:29:54,377 You aren't touching, but at least you're looking. 615 00:29:58,838 --> 00:30:02,588 [Sighs] 616 00:30:02,675 --> 00:30:06,345 You know, this is the most fun day I've had since-- 617 00:30:06,429 --> 00:30:09,059 well, in a long time. 618 00:30:09,140 --> 00:30:10,350 Well, I'm glad. 619 00:30:10,433 --> 00:30:12,273 I enjoyed it, too. 620 00:30:12,352 --> 00:30:13,732 I hope you mean that. 621 00:30:13,811 --> 00:30:15,151 Of course I do. 622 00:30:15,230 --> 00:30:17,020 You're fun to be with, and you're pretty. 623 00:30:17,106 --> 00:30:18,936 More, more. 624 00:30:19,025 --> 00:30:22,315 And you laugh at all my jokes, even the old ones. 625 00:30:22,403 --> 00:30:24,243 We do go well together, don't we? 626 00:30:24,322 --> 00:30:25,572 Like frijoles and beans. 627 00:30:25,657 --> 00:30:27,527 Frijoles are beans. 628 00:30:27,617 --> 00:30:30,037 And you're not going to joke your way out of this one. 629 00:30:30,119 --> 00:30:31,119 Starting to sound a little serious. 630 00:30:31,204 --> 00:30:37,384 Ned, I was beginning to feel that days like today 631 00:30:37,460 --> 00:30:38,710 would never happen for me again. 632 00:30:38,795 --> 00:30:40,705 This is the most comfortable I've 633 00:30:40,797 --> 00:30:42,967 ever felt with anybody since-- 634 00:30:43,049 --> 00:30:44,799 since Peter died. 635 00:30:44,884 --> 00:30:45,684 Kay, slow down. 636 00:30:45,760 --> 00:30:47,800 No, let me finish. 637 00:30:47,887 --> 00:30:51,927 Most people never get one shot at the brass ring. 638 00:30:52,016 --> 00:30:56,226 If there's a second chance for me, I don't want to blow it. 639 00:30:56,312 --> 00:30:57,272 Kay, I'm married. 640 00:30:57,355 --> 00:30:58,265 And in spite of the problems we're having now, 641 00:30:58,356 --> 00:31:00,816 happily married. 642 00:31:00,900 --> 00:31:04,280 In fact, today is our 25th wedding anniversary. 643 00:31:04,362 --> 00:31:06,112 I hear you. 644 00:31:06,197 --> 00:31:08,487 I'm not asking you to get UN-married. 645 00:31:08,575 --> 00:31:11,535 I'm not even asking you to leave margo. 646 00:31:11,619 --> 00:31:16,669 All I want is more days like today and some of the night. 647 00:31:16,749 --> 00:31:17,629 No. 648 00:31:17,709 --> 00:31:20,339 You're not being fair to yourself. 649 00:31:20,420 --> 00:31:23,720 Hey, who said anything about being fair? 650 00:31:23,798 --> 00:31:25,088 Fair doesn't get you a shoulder to cry on when you need 651 00:31:25,174 --> 00:31:29,014 it or somebody to talk to when you're lonely enough 652 00:31:29,095 --> 00:31:31,385 to start climbing the walls. 653 00:31:31,472 --> 00:31:36,102 Ned-- ned, let me worry about being fair. 654 00:31:36,185 --> 00:31:41,315 Kay, I don't want to mislead you. 655 00:31:41,399 --> 00:31:45,449 Then don't worry about misleading me. 656 00:31:45,528 --> 00:31:46,568 Just think about what I said. 657 00:31:49,657 --> 00:31:51,907 If there's any misleading to be done, I'll do it. 658 00:32:01,002 --> 00:32:01,672 Cruise director (on loudspeaker): We hope you 659 00:32:01,753 --> 00:32:04,173 enjoyed your day at mazatl n. 660 00:32:44,170 --> 00:32:44,800 Hi. 661 00:32:44,879 --> 00:32:47,469 Gopher, are you all right? 662 00:32:47,548 --> 00:32:49,258 You took so long. 663 00:32:49,342 --> 00:32:50,722 Oh, I shouldn't left you doing all the work. 664 00:32:50,802 --> 00:32:52,102 No, problem. 665 00:32:52,178 --> 00:32:52,218 I'm a tiger. 666 00:33:00,687 --> 00:33:02,477 It's such a nice day. 667 00:33:02,563 --> 00:33:05,233 Yeah, it sure is. 668 00:33:05,316 --> 00:33:05,976 Going to have a lot of fun. 669 00:33:14,742 --> 00:33:15,412 Bonjour, Nicole. 670 00:33:15,493 --> 00:33:17,293 Hi, frank. 671 00:33:17,370 --> 00:33:19,250 I really enjoyed our dance last night. 672 00:33:19,330 --> 00:33:20,370 Oh, thank you. 673 00:33:20,456 --> 00:33:21,746 I did, too. 674 00:33:21,833 --> 00:33:24,043 Say, I understand they've discovered a lot more ocean 675 00:33:24,127 --> 00:33:25,497 on the other side of the boat. 676 00:33:25,586 --> 00:33:26,546 Oh. 677 00:33:26,629 --> 00:33:27,419 Would you like to go for a walk? 678 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 Oh, I can't. 679 00:33:29,048 --> 00:33:29,128 I'm here with go-- 680 00:33:33,678 --> 00:33:36,428 I don't think he'd mind. 681 00:33:36,514 --> 00:33:37,314 I'll ask him. 682 00:33:37,390 --> 00:33:39,600 Gopher? 683 00:33:39,684 --> 00:33:41,694 Gopher, do you mind? 684 00:33:41,769 --> 00:33:42,809 He hasn't answered. 685 00:33:42,895 --> 00:33:44,515 I guess it's all right. 686 00:33:44,605 --> 00:33:45,305 Mind. 687 00:33:50,403 --> 00:33:53,113 And I feel guilty about locking him out. 688 00:33:53,197 --> 00:33:55,197 You really didn't know you were supposed to share a cabin? 689 00:33:55,283 --> 00:33:57,583 Julie, I wouldn't have come. 690 00:33:57,660 --> 00:33:58,620 I know I'm some kind of a dinosaur. 691 00:33:58,703 --> 00:34:00,123 But those are my values. 692 00:34:00,204 --> 00:34:02,084 Well, I think you should stick to them. 693 00:34:02,165 --> 00:34:05,665 On the other hand, he is paying for the cabin. 694 00:34:05,752 --> 00:34:07,132 He should be able to sleep there. 695 00:34:07,211 --> 00:34:08,671 Well, do you like him? 696 00:34:08,755 --> 00:34:10,915 I thought I did until this happened. 697 00:34:11,007 --> 00:34:13,837 Well, he really should have told you what was going on. 698 00:34:13,926 --> 00:34:16,136 But I guess in today's world, that's sort of assumed. 699 00:34:18,723 --> 00:34:20,523 What would you do? 700 00:34:20,600 --> 00:34:21,640 Oh. 701 00:34:21,726 --> 00:34:24,976 Well, I'd consider how I felt about him 702 00:34:25,062 --> 00:34:27,942 and the possibility of a relationship, 703 00:34:28,024 --> 00:34:30,404 and then how i'd feel about that. 704 00:34:30,485 --> 00:34:31,645 Mm-hmm. 705 00:34:31,736 --> 00:34:34,276 Then I'd think about the way he invited me. 706 00:34:34,363 --> 00:34:35,113 And then? 707 00:34:35,198 --> 00:34:36,158 Then I think i'd be mad as hell. 708 00:34:36,240 --> 00:34:40,040 Well, that's exactly where I am right now. 709 00:34:40,119 --> 00:34:42,119 But I can't help thinking about it. 710 00:34:42,205 --> 00:34:43,745 Well, you should take your time with that. 711 00:34:43,831 --> 00:34:45,711 Remember, you've got the bed. 712 00:34:52,673 --> 00:34:54,093 You were right. 713 00:34:54,175 --> 00:34:55,505 I'm glad we came on this cruise. 714 00:34:55,593 --> 00:34:57,013 It is perfect. 715 00:34:57,094 --> 00:35:00,144 And it'll even be more fun if you don't get that phone 716 00:35:00,223 --> 00:35:02,353 stuck in your ear again. 717 00:35:02,433 --> 00:35:03,813 You resent it that much-- 718 00:35:03,893 --> 00:35:05,943 my working, I mean? 719 00:35:06,020 --> 00:35:09,230 I think I resent what it's doing to us. 720 00:35:09,315 --> 00:35:12,735 We don't have any time together anymore. 721 00:35:12,819 --> 00:35:13,689 I seem to remember those same words 722 00:35:13,778 --> 00:35:16,738 coming out of me about you. 723 00:35:16,823 --> 00:35:17,823 Sure. 724 00:35:17,907 --> 00:35:18,987 But we had a good reason back then. 725 00:35:19,075 --> 00:35:22,075 We had children to raise, bills to pay. 726 00:35:22,161 --> 00:35:24,791 I never blamed you, ned. 727 00:35:24,872 --> 00:35:27,542 It's just that, when the kids were gone, 728 00:35:27,625 --> 00:35:29,035 there were all those empty days to fill. 729 00:35:29,126 --> 00:35:33,166 So I had a choice of three things-- 730 00:35:33,256 --> 00:35:36,126 become an alcoholic, get a job, or have an affair. 731 00:35:39,011 --> 00:35:40,561 Since I don't really like the taste 732 00:35:40,638 --> 00:35:42,718 of booze and I always was and always 733 00:35:42,807 --> 00:35:47,227 will be a one-man woman-- 734 00:35:47,311 --> 00:35:48,231 I know. 735 00:35:48,312 --> 00:35:49,062 And that's fine. 736 00:35:49,146 --> 00:35:52,526 But darling, now that I am retired 737 00:35:52,608 --> 00:35:56,698 and I have time to play, you have picked up my old habit. 738 00:36:00,324 --> 00:36:02,164 What's happening? 739 00:36:02,243 --> 00:36:05,043 Ladies and gentlemen, please join us 740 00:36:05,121 --> 00:36:07,161 in wishing margo and ned beacham a very 741 00:36:07,248 --> 00:36:09,918 happy 25th wedding anniversary. 742 00:36:10,001 --> 00:36:14,881 [Applause] 743 00:36:14,964 --> 00:36:17,434 Well, darling, blow out the candles before you 744 00:36:17,508 --> 00:36:18,378 set the ship on fire. 745 00:36:27,935 --> 00:36:28,895 Congratulations. 746 00:36:28,978 --> 00:36:29,768 I hope you're with us on your 50th anniversary. 747 00:36:29,854 --> 00:36:33,194 Thank you very much. 748 00:36:33,274 --> 00:36:36,444 Oh, ned. 749 00:36:36,527 --> 00:36:39,407 Darling, happy anniversary. 750 00:36:52,960 --> 00:36:54,050 I realize silver goes with 25 years, 751 00:36:54,128 --> 00:36:56,958 but you know how expensive that's gotten. 752 00:36:57,048 --> 00:37:00,428 So I'm afraid you're going to have to settle for diamonds. 753 00:37:00,509 --> 00:37:03,299 Oh, ned. 754 00:37:03,387 --> 00:37:07,347 I'm just-- I'm sorry, I forgot. 755 00:37:07,433 --> 00:37:08,643 Are you angry? 756 00:37:08,726 --> 00:37:09,596 No. 757 00:37:09,685 --> 00:37:10,345 No. 758 00:37:13,064 --> 00:37:17,694 But margo, we do have a problem. 759 00:37:17,777 --> 00:37:19,147 I had hoped this cruise would give us 760 00:37:19,236 --> 00:37:20,656 enough time to talk about it. 761 00:37:20,738 --> 00:37:23,158 We have time. 762 00:37:23,240 --> 00:37:24,870 Let's talk. 763 00:37:24,951 --> 00:37:28,371 All right. 764 00:37:28,454 --> 00:37:32,674 You know, it took me 35 years to realize there's more to life 765 00:37:32,750 --> 00:37:34,840 than succeeding at work-- 766 00:37:34,919 --> 00:37:37,129 35 years. 767 00:37:37,213 --> 00:37:39,013 And then I quit. 768 00:37:39,090 --> 00:37:41,970 Now we have enough to travel, to play, 769 00:37:42,051 --> 00:37:44,261 to do anything we want to do. 770 00:37:44,345 --> 00:37:46,505 And fortunately, we're still young enough to enjoy it. 771 00:37:46,597 --> 00:37:53,347 But you, with this new career, you've become the old me. 772 00:37:53,437 --> 00:37:56,357 And sweetheart, if it's going to take you 773 00:37:56,440 --> 00:37:59,360 35 years to come to the same conclusion, 774 00:37:59,443 --> 00:38:00,243 the ball game is over. 775 00:38:03,239 --> 00:38:07,409 Darling, I want to share my life with someone. 776 00:38:10,621 --> 00:38:11,541 I hope it'll be you. 777 00:38:11,622 --> 00:38:13,582 All right. 778 00:38:13,666 --> 00:38:16,536 My turn. 779 00:38:16,627 --> 00:38:17,547 Excuse me. 780 00:38:17,628 --> 00:38:19,708 There's a phone call for you, Mrs. Beacham. 781 00:38:19,797 --> 00:38:20,797 It's from New York. 782 00:38:20,881 --> 00:38:22,471 They said it was important. 783 00:38:22,550 --> 00:38:24,340 [Sighs] 784 00:38:24,427 --> 00:38:24,467 Thank you. 785 00:38:30,224 --> 00:38:33,644 Ned, can we pick this up later? 786 00:38:33,728 --> 00:38:34,438 Sure. 787 00:38:37,315 --> 00:38:38,015 Sure. 788 00:38:56,000 --> 00:39:00,710 [Theme music playing] 789 00:39:11,265 --> 00:39:11,765 Hi. 790 00:39:11,849 --> 00:39:14,389 Hi, Helen. 791 00:39:14,477 --> 00:39:15,477 I didn't see you at dinner. 792 00:39:15,561 --> 00:39:16,941 No, I was late. 793 00:39:17,021 --> 00:39:18,021 Took me a while to get dressed. 794 00:39:18,105 --> 00:39:21,605 I had company in my bathroom. 795 00:39:21,692 --> 00:39:22,152 Been uncomfortable, hasn't it? 796 00:39:22,234 --> 00:39:23,364 No, I'm adjusting. 797 00:39:23,444 --> 00:39:27,034 And if I ever want to be a stowaway-- 798 00:39:27,114 --> 00:39:29,204 look, I've been thinking. 799 00:39:29,283 --> 00:39:31,333 This whole thing isn't fair. 800 00:39:31,410 --> 00:39:32,500 You've paid for the cabin. 801 00:39:32,578 --> 00:39:33,578 It's rightfully yours. 802 00:39:33,662 --> 00:39:34,332 You should be there. 803 00:39:34,413 --> 00:39:36,423 Are you saying I can come home? 804 00:39:36,499 --> 00:39:39,129 I don't think it's right to ask you to sleep 805 00:39:39,210 --> 00:39:41,880 out on deck for the whole trip. 806 00:39:41,962 --> 00:39:43,632 You won't be sorry. 807 00:39:43,714 --> 00:39:45,134 - Well, I know. - That's fine. 808 00:39:45,216 --> 00:39:46,626 Have them radio this ahead to the port. 809 00:39:46,717 --> 00:39:47,797 Oh, excuse me. 810 00:39:47,885 --> 00:39:50,385 Oh, captain. 811 00:39:50,471 --> 00:39:51,721 Yes. 812 00:39:51,806 --> 00:39:53,216 I won't need this anymore. 813 00:39:55,643 --> 00:39:59,523 On second thought, I've got a new location for that sign. 814 00:40:05,319 --> 00:40:06,899 As I was saying, please have them 815 00:40:06,987 --> 00:40:07,357 send them out to [inaudible]. 816 00:40:07,446 --> 00:40:08,486 Man: Yes, sir. 817 00:40:21,085 --> 00:40:21,785 Hey, Isaac. 818 00:40:21,877 --> 00:40:22,167 Hey, doc. 819 00:40:22,253 --> 00:40:23,553 The usual? 820 00:40:23,629 --> 00:40:25,009 Yeah, please. 821 00:40:25,089 --> 00:40:27,009 How's it going, goph? 822 00:40:27,091 --> 00:40:27,801 I can't sleep. 823 00:40:27,883 --> 00:40:28,843 I can't eat. 824 00:40:28,926 --> 00:40:30,966 I can't function. 825 00:40:31,053 --> 00:40:33,183 I'm tortured. 826 00:40:33,264 --> 00:40:34,934 It's Nicole, right? 827 00:40:35,015 --> 00:40:37,805 I'm hooked, doc. 828 00:40:37,893 --> 00:40:39,153 I'm thinking of proposing. 829 00:40:39,228 --> 00:40:40,598 No more drinking for you. 830 00:40:40,688 --> 00:40:41,518 It's starting to affect your mind. 831 00:40:41,605 --> 00:40:44,395 Marriage is a very serious decision. 832 00:40:44,483 --> 00:40:47,073 I'd think about that if I were you. 833 00:40:47,153 --> 00:40:48,323 I have, doc. 834 00:40:48,404 --> 00:40:54,624 Thought about it a lot, and she's what I want, I think. 835 00:40:54,702 --> 00:40:57,292 Well, go for it. 836 00:40:57,371 --> 00:40:58,121 Yeah. 837 00:40:58,205 --> 00:41:01,245 Nicole would be lucky to get you. 838 00:41:01,333 --> 00:41:02,043 Ok. 839 00:41:08,299 --> 00:41:09,679 Wish me luck? - Good luck. 840 00:41:09,758 --> 00:41:10,428 Good luck, gopher. 841 00:41:10,509 --> 00:41:11,179 Go for it. 842 00:41:11,260 --> 00:41:12,470 Go out there and get her, man. 843 00:41:12,553 --> 00:41:13,223 Congratulations. 844 00:41:13,304 --> 00:41:14,054 Yes. 845 00:41:14,138 --> 00:41:15,678 I sure hope that's not contagious. 846 00:41:15,764 --> 00:41:15,814 I'll drink to that. 847 00:41:28,819 --> 00:41:30,399 Helen? 848 00:41:30,487 --> 00:41:31,487 Helen: I'll be out in a minute. 849 00:41:31,572 --> 00:41:33,122 I'm almost done. 850 00:41:33,199 --> 00:41:34,279 Take your time. 851 00:41:34,366 --> 00:41:36,326 Take your time. 852 00:41:36,410 --> 00:41:37,580 Ah. 853 00:41:37,661 --> 00:41:38,371 Yeah. 854 00:41:41,332 --> 00:41:42,542 Helen: All set. 855 00:41:42,625 --> 00:41:43,325 Great. 856 00:41:49,340 --> 00:41:50,720 Why are you wearing that? 857 00:41:50,799 --> 00:41:52,379 Oh, it gets cold up on that deck. 858 00:41:52,468 --> 00:41:53,638 What are you talking about? 859 00:41:53,719 --> 00:41:55,259 I said you could have your cabin back. 860 00:41:55,346 --> 00:41:56,846 And I have to sleep someplace. 861 00:41:56,931 --> 00:41:58,431 Yeah, well, you don't have to sleep there. 862 00:41:58,515 --> 00:41:59,265 You can-- 863 00:41:59,350 --> 00:42:00,980 oh, no, that's really sweet of you. 864 00:42:01,060 --> 00:42:03,020 But I couldn't put you out again. 865 00:42:03,103 --> 00:42:04,563 Fair's fair. I'll see you in the morning. 866 00:42:04,647 --> 00:42:05,397 Good night. 867 00:42:05,481 --> 00:42:05,611 But Helen-- 868 00:42:16,075 --> 00:42:18,615 You know, Nicole, when you came on board, there was 869 00:42:18,702 --> 00:42:21,002 no real commitment between us. 870 00:42:21,080 --> 00:42:21,960 That's true. 871 00:42:22,039 --> 00:42:23,999 I came here all on my own. 872 00:42:24,083 --> 00:42:27,213 But this ship does funny things to people. 873 00:42:27,294 --> 00:42:31,304 Most unlikely people, they meet, and they fall in love. 874 00:42:31,382 --> 00:42:33,182 I know. 875 00:42:33,259 --> 00:42:36,389 And it's almost insane the way you can know somebody 876 00:42:36,470 --> 00:42:39,770 for so short a time, and yet feel that deep 877 00:42:39,848 --> 00:42:43,478 down inside, it's right. 878 00:42:43,560 --> 00:42:46,020 It can even happened to an old, hardened sea dog, like me. 879 00:42:46,105 --> 00:42:47,435 I know what you mean. 880 00:42:47,523 --> 00:42:50,153 The same thing has happened to me. 881 00:42:50,234 --> 00:42:52,074 Well, that's wonderful. 882 00:42:52,152 --> 00:42:52,862 You're not upset? 883 00:42:52,945 --> 00:42:54,525 Upset? 884 00:42:54,613 --> 00:42:55,823 Why should I be upset? 885 00:42:55,906 --> 00:43:00,786 I came on board to meet you, and now I've fallen in love. 886 00:43:00,869 --> 00:43:02,539 I couldn't help it. 887 00:43:02,621 --> 00:43:03,161 Don't fight it. 888 00:43:03,247 --> 00:43:05,577 Such wonderful man-- 889 00:43:05,666 --> 00:43:08,536 warm, considerate, thoughtful. 890 00:43:08,627 --> 00:43:09,497 It's true. 891 00:43:09,586 --> 00:43:10,166 It's all true. 892 00:43:10,254 --> 00:43:12,304 So tall and handsome. 893 00:43:12,381 --> 00:43:14,721 Well, one out of two-- not too bad. 894 00:43:14,800 --> 00:43:17,180 Frank and I are so grateful to you for bringing us together. 895 00:43:17,261 --> 00:43:19,561 Oh, well, Nicole, really, it-- 896 00:43:22,182 --> 00:43:23,522 frank? 897 00:43:23,600 --> 00:43:25,190 If I had not come to meet you, I never would have met him. 898 00:43:25,269 --> 00:43:29,189 And we're getting married. 899 00:43:29,273 --> 00:43:34,153 And we owe it all to you, dear gopher, for everything. 900 00:43:37,573 --> 00:43:38,993 Hey, goph, when's the wedding? 901 00:43:39,074 --> 00:43:40,084 Ask frank. 902 00:43:40,159 --> 00:43:42,079 - Frank? - Frank. 903 00:43:42,161 --> 00:43:42,911 Who's frank? 904 00:43:44,747 --> 00:43:47,707 Frank is a guy who has the one thing that I need 905 00:43:47,791 --> 00:43:50,671 to make my marriage a success-- 906 00:43:50,753 --> 00:43:51,463 Nicole. 907 00:44:08,354 --> 00:44:09,404 Helen? 908 00:44:09,480 --> 00:44:10,610 You awake? 909 00:44:10,689 --> 00:44:13,569 It's too cold to sleep. 910 00:44:13,650 --> 00:44:14,230 What are you doing here? 911 00:44:14,318 --> 00:44:16,278 I can't let you do this. 912 00:44:16,362 --> 00:44:17,322 Go on back to the cabin. 913 00:44:17,404 --> 00:44:18,244 I'll stay here. 914 00:44:18,322 --> 00:44:20,162 It's cold. 915 00:44:20,240 --> 00:44:21,370 I guess I deserve to freeze. 916 00:44:21,450 --> 00:44:23,990 I was wrong in asking you on this cruise the way I did. 917 00:44:24,078 --> 00:44:26,288 And you were right to react the way you did. 918 00:44:26,372 --> 00:44:27,332 Take the bed. 919 00:44:27,414 --> 00:44:28,124 You sure? 920 00:44:34,171 --> 00:44:38,011 You know, you're really sweet to do this. 921 00:44:38,092 --> 00:44:41,892 I'd never go to sleep knowing you were out here. 922 00:44:41,970 --> 00:44:43,140 Well, good night. 923 00:44:43,222 --> 00:44:44,972 Good night. 924 00:44:49,645 --> 00:44:53,605 Um, Jack? 925 00:44:53,690 --> 00:44:54,360 Come on. 926 00:44:54,441 --> 00:44:55,361 You sure? 927 00:44:58,862 --> 00:44:59,992 Who wants to sleep anyway? 928 00:45:02,658 --> 00:45:03,368 Ned? 929 00:45:08,163 --> 00:45:10,753 I've been looking all over for you. 930 00:45:10,833 --> 00:45:12,463 I had a lot of thinking to do. 931 00:45:12,543 --> 00:45:13,923 I know. 932 00:45:14,002 --> 00:45:15,252 So did I. 933 00:45:15,337 --> 00:45:17,337 I made a decision. 934 00:45:17,423 --> 00:45:20,633 Well, if it's not too late, I've made one, too. 935 00:45:28,058 --> 00:45:30,438 No matter what happens, that damn thing is never 936 00:45:30,519 --> 00:45:32,559 going to come between us again. 937 00:45:32,646 --> 00:45:33,646 I quit. 938 00:45:33,730 --> 00:45:38,320 But I did it in 32 years less than you did. 939 00:45:38,402 --> 00:45:39,952 Are you sure? 940 00:45:40,028 --> 00:45:42,608 I've never been more certain of anything in my life. 941 00:45:47,494 --> 00:45:49,504 And when we get back, I'm going to find you 942 00:45:49,580 --> 00:45:52,920 the best anniversary present you ever saw. 943 00:45:53,000 --> 00:45:53,790 Uh-uh. 944 00:45:53,876 --> 00:45:56,206 You already gave it to me. 945 00:46:05,596 --> 00:46:09,476 [Theme music playing] 946 00:46:11,101 --> 00:46:15,271 For a trip that had such a bad start, it ended great. 947 00:46:15,355 --> 00:46:16,515 Yeah. 948 00:46:16,607 --> 00:46:17,937 I'm just sorry we wasted that first night you 949 00:46:18,025 --> 00:46:19,685 slept up on deck. 950 00:46:19,776 --> 00:46:22,026 I didn't sleep on deck. 951 00:46:22,112 --> 00:46:22,782 You didn't? 952 00:46:22,863 --> 00:46:25,073 Where did you find an empty bed? 953 00:46:25,157 --> 00:46:27,197 Well, it wasn't empty. 954 00:46:27,284 --> 00:46:29,874 Oh. 955 00:46:29,953 --> 00:46:34,753 Well, you can file that memory away for your old age, 956 00:46:34,833 --> 00:46:37,383 because that is the last bed you're going 957 00:46:37,461 --> 00:46:39,591 to share with anyone but me. 958 00:46:39,671 --> 00:46:43,551 You bet I do. 959 00:46:43,634 --> 00:46:45,094 Excuse me, there's a telephone call for you, Mr. Beacham. 960 00:46:45,177 --> 00:46:46,967 For me? 961 00:46:47,054 --> 00:46:48,394 You sure it's not for Mrs. Beacham? 962 00:46:48,472 --> 00:46:49,352 No, it's for you. 963 00:46:49,431 --> 00:46:50,141 Thank you. 964 00:46:53,185 --> 00:46:54,095 Hello? 965 00:46:54,186 --> 00:46:55,646 Hi. 966 00:46:55,729 --> 00:46:56,559 This is your wife-- 967 00:46:56,647 --> 00:46:59,317 your full-time wife. 968 00:46:59,399 --> 00:47:01,739 Where are you? 969 00:47:01,818 --> 00:47:03,148 Right behind you. 970 00:47:07,824 --> 00:47:11,584 I just wanted to tell you, I love you. 971 00:47:31,807 --> 00:47:33,387 Thanks for sailing with us. 972 00:47:33,475 --> 00:47:35,765 Well, it's time to say goodbye. 973 00:47:35,852 --> 00:47:39,272 Well, listen, you two, I wish you the best of luck. 974 00:47:39,356 --> 00:47:41,476 Thank you very much. 975 00:47:41,567 --> 00:47:43,397 Thank you, gopher, for everything. 976 00:47:43,485 --> 00:47:44,105 I'll never forget you. 977 00:47:44,194 --> 00:47:45,784 Bye. 978 00:47:45,862 --> 00:47:46,572 - Bye-bye. - See ya. 979 00:47:46,655 --> 00:47:47,275 Bye-bye. 980 00:47:47,364 --> 00:47:48,324 So long. 981 00:47:55,455 --> 00:47:57,705 Why him when she could have had me? 982 00:47:57,791 --> 00:47:59,841 Ah, well, at least I won't have to clean more cabins. 983 00:47:59,918 --> 00:48:00,958 Wasn't that the maid? 984 00:48:01,044 --> 00:48:03,384 She's leaving, marrying one of the passengers. 985 00:48:03,463 --> 00:48:05,303 Really? 986 00:48:05,382 --> 00:48:06,722 Cabins on her deck have never been cleaner. 987 00:48:06,800 --> 00:48:09,180 We'll just get a new chambermaid. 988 00:48:09,261 --> 00:48:10,761 No, don't bother. 989 00:48:10,846 --> 00:48:12,716 Gopher has done the job so well, I think I'll 990 00:48:12,806 --> 00:48:15,476 let him keep right on doing it. 991 00:48:15,559 --> 00:48:16,309 Wait, um-- 992 00:48:27,237 --> 00:48:30,987 [Theme music playing] 61582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.