All language subtitles for Shang-Chi.2021.Legend.of.the.Ten.Rings.1080p.BR.x264.AC3.6ch.ESub.S420.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:29,900 {\an8}Got your Popcorn, Candy, Drinks ? 2 00:00:27,500 --> 00:00:29,900 .... The Movie is Rolling .... 3 00:00:31,000 --> 00:00:35,800 {\an7}Improved Captions by Sailor420 4 00:00:31,000 --> 00:00:35,800 {\an3}!!! Hope you enjoy the show !!! 5 00:00:41,501 --> 00:00:43,712 (soft traditional music playing) 6 00:01:05,316 --> 00:01:06,568 (horse grunts) 7 00:01:29,758 --> 00:01:31,468 (breathes shakily) 8 00:01:36,473 --> 00:01:37,974 (arrows whizzing) 9 00:01:45,398 --> 00:01:46,566 (rings clang) 10 00:01:47,442 --> 00:01:48,902 (dramatic music playing) 11 00:01:48,985 --> 00:01:50,153 (arrows clattering) 12 00:01:55,742 --> 00:01:57,619 (blasting) 13 00:01:57,702 --> 00:01:58,912 (soldiers exclaim) 14 00:01:58,995 --> 00:02:00,914 (all grunting) 15 00:02:08,171 --> 00:02:09,255 (soldier screams) 16 00:02:11,883 --> 00:02:13,301 (soldiers groaning) 17 00:02:17,555 --> 00:02:18,723 (crashing) 18 00:02:19,766 --> 00:02:21,267 (soldiers yelling) 19 00:02:22,894 --> 00:02:24,896 (soldiers grunting synchronously) 20 00:02:38,368 --> 00:02:39,786 (all grunting) 21 00:02:48,044 --> 00:02:49,170 {\an8}(screaming) 22 00:02:57,053 --> 00:02:58,263 (men scream) . 23 00:03:26,791 --> 00:03:29,800 (in Mandarin) . 24 00:03:53,151 --> 00:03:54,861 (slow dramatic music playing) 25 00:04:22,305 --> 00:04:23,681 (trees rattling) 26 00:04:26,726 --> 00:04:28,269 (all exclaiming) 27 00:04:30,188 --> 00:04:31,189 (grunts) 28 00:04:38,071 --> 00:04:39,489 (crashing) 29 00:04:52,126 --> 00:04:55,838 WOMAN: . 30 00:05:37,755 --> 00:05:38,756 (scoffs) 31 00:05:40,883 --> 00:05:43,094 (tense music playing) 32 00:05:48,433 --> 00:05:49,767 (exhales sharply) 33 00:05:57,567 --> 00:05:58,568 (breathing deeply) 34 00:06:01,654 --> 00:06:03,656 (traditional music playing) 35 00:06:15,251 --> 00:06:16,252 (grunts) 36 00:06:21,382 --> 00:06:22,925 (both grunting) 37 00:06:48,659 --> 00:06:50,661 (traditional music continues) 38 00:07:17,146 --> 00:07:18,147 (chuckles softly) 39 00:07:20,608 --> 00:07:21,776 (chuckles lightly) 40 00:07:26,030 --> 00:07:27,031 (grunts) 41 00:07:41,337 --> 00:07:43,297 (energy whirring) 42 00:07:44,799 --> 00:07:45,967 (grunting) 43 00:07:52,306 --> 00:07:53,349 (gasps) 44 00:07:59,814 --> 00:08:02,316 LI: . . 45 00:08:04,318 --> 00:08:05,987 (soft traditional music playing) 46 00:09:05,671 --> 00:09:06,756 {\an3}(both chuckle) 47 00:09:27,610 --> 00:09:28,778 (both chuckle) 48 00:09:29,237 --> 00:09:30,738 (alarm beeping) 49 00:09:31,614 --> 00:09:32,823 (beeping stops) 50 00:09:36,410 --> 00:09:37,411 (sighs) 51 00:09:41,249 --> 00:09:42,458 (in English) Okay. 52 00:10:07,358 --> 00:10:09,652 - (hip-hop music playing) - (panting) 53 00:10:25,793 --> 00:10:27,295 (engine revs) 54 00:10:32,008 --> 00:10:34,010 (hip-hop music continues) 55 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 Hello, sir, 56 00:10:45,730 --> 00:10:48,065 - welcome to the Fairmont... - (gasping) 57 00:10:48,566 --> 00:10:49,567 I'm driving. 58 00:10:49,734 --> 00:10:51,193 No, you're not... Katy. 59 00:10:51,360 --> 00:10:53,237 Hey, hey, get back here. 60 00:10:53,321 --> 00:10:54,363 Give me the key. 61 00:10:55,865 --> 00:10:58,200 (sighs) Please open the door. 62 00:10:58,284 --> 00:11:00,828 - (engine roars) - Oh, my God. 63 00:11:01,120 --> 00:11:02,955 - Get out. - You get in! 64 00:11:03,039 --> 00:11:04,081 Look, if happens to this thing, 65 00:11:04,165 --> 00:11:05,166 we're gonna be jobless 66 00:11:05,333 --> 00:11:06,500 and in debt for the rest of our lives. 67 00:11:06,667 --> 00:11:08,753 Oh, come on. Nothing's gonna happen to this car. 68 00:11:08,919 --> 00:11:10,338 I'm the Asian Jeff Gordon. 69 00:11:10,504 --> 00:11:11,672 I don't know who that is. 70 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 Most career wins in all of NASCAR history? 71 00:11:13,799 --> 00:11:15,301 Please get out of the car. 72 00:11:15,760 --> 00:11:16,761 Shaun, 73 00:11:16,886 --> 00:11:18,971 we've been friends for 10 years, okay? 74 00:11:19,138 --> 00:11:21,182 - You know I'm not an idiot. - (sighs) 75 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 Please, get in. I'll go slow. 76 00:11:24,602 --> 00:11:26,896 - (engine revving) - (hip-hop music playing) 77 00:11:26,979 --> 00:11:28,689 - (giggles) - (gasps) Katy, watch the... 78 00:11:30,608 --> 00:11:31,942 (tires screeching) 79 00:11:35,404 --> 00:11:36,405 SHAUN: I knew Katy was trouble 80 00:11:36,489 --> 00:11:37,823 the first day we met in high school. 81 00:11:38,032 --> 00:11:39,075 I was getting picked on a lot, 82 00:11:39,158 --> 00:11:41,077 for all the reasons we all get picked on a lot. 83 00:11:41,577 --> 00:11:42,953 Plus, I had just moved to the US, 84 00:11:43,037 --> 00:11:44,497 so I was struggling with my English, 85 00:11:44,663 --> 00:11:45,748 and I was on my way to lunch one day 86 00:11:45,831 --> 00:11:47,666 when this guy who was like twice my size 87 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 yells at me from down the hall, 88 00:11:48,834 --> 00:11:50,127 "What's up, Gangnam Style?" 89 00:11:50,878 --> 00:11:52,755 So I yelled back, "I'm not Korean, idiot." 90 00:11:52,838 --> 00:11:53,839 And I turn the corner, 91 00:11:53,923 --> 00:11:55,549 and I see this guy drop his backpack, 92 00:11:55,716 --> 00:11:56,967 he's getting all up in his face... 93 00:11:57,134 --> 00:11:58,928 And right before he was about to throw the first punch, 94 00:11:59,095 --> 00:12:00,930 Katy comes out of nowhere, 95 00:12:01,097 --> 00:12:04,350 steps right between us and starts screaming the lyrics 96 00:12:04,433 --> 00:12:05,851 to Hotel California. 97 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 What? 98 00:12:07,186 --> 00:12:09,230 It's the art of confusion. Works great on stupid people. 99 00:12:09,438 --> 00:12:10,481 SHAUN: And that's how we met. 100 00:12:10,648 --> 00:12:12,066 Then I pulled him into the parking lot... 101 00:12:12,233 --> 00:12:13,359 At which point she revealed 102 00:12:13,442 --> 00:12:15,736 that she had also swiped the keys to the guy's Mustang. 103 00:12:15,903 --> 00:12:17,988 Yeah, we went on a little joyride around the block. 104 00:12:18,072 --> 00:12:19,532 And your wife was in the car, too. 105 00:12:19,698 --> 00:12:21,325 - That's true. You were. - What? 106 00:12:21,409 --> 00:12:22,827 I was just in the back seat. 107 00:12:22,910 --> 00:12:23,911 That's a part of the car. 108 00:12:23,994 --> 00:12:25,079 That's still a part of the car. 109 00:12:25,162 --> 00:12:26,789 How have you never told me this story? 110 00:12:26,956 --> 00:12:28,124 You know, before she was a lawyer, 111 00:12:28,207 --> 00:12:29,458 your girl was pretty wild. 112 00:12:29,708 --> 00:12:31,293 Oh! What happened? 113 00:12:33,129 --> 00:12:34,296 I grew up. 114 00:12:34,880 --> 00:12:36,090 What's that supposed to mean? 115 00:12:36,173 --> 00:12:37,174 Yeah, what's that supposed to mean? 116 00:12:37,258 --> 00:12:38,926 That maybe there's a point 117 00:12:39,009 --> 00:12:40,970 where you're supposed to stop going on joyrides 118 00:12:41,137 --> 00:12:43,556 and start thinking about living up to your potential. 119 00:12:43,722 --> 00:12:45,224 Please tell me you're kidding, Soo. 120 00:12:45,391 --> 00:12:46,392 SOO: Look, 121 00:12:46,600 --> 00:12:47,643 we're now living in a world 122 00:12:47,726 --> 00:12:48,727 where at any moment 123 00:12:48,811 --> 00:12:50,563 half the population can just disappear. 124 00:12:51,313 --> 00:12:53,566 Life's too short and too fragile. 125 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 Katy, you're a valet driver 126 00:12:55,401 --> 00:12:56,861 with an honours degree from Berkeley, 127 00:12:57,027 --> 00:12:59,280 and Shaun can speak, like, four languages. 128 00:12:59,447 --> 00:13:01,365 You've always been the most talented people I know. 129 00:13:01,532 --> 00:13:03,617 I just don't get why you're scared 130 00:13:03,701 --> 00:13:05,578 to actually use it for something serious. 131 00:13:06,287 --> 00:13:07,288 Wow. 132 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 You sound like my mom. You also... 133 00:13:11,041 --> 00:13:12,376 dress like her a little bit, too. 134 00:13:12,460 --> 00:13:14,503 - Where's this from, Talbots? - (Soo laughs) 135 00:13:14,587 --> 00:13:16,505 We're not running from adulthood. 136 00:13:16,672 --> 00:13:18,966 How is it running to have jobs that you actually like? 137 00:13:19,133 --> 00:13:20,634 Yeah, that doesn't even make any sense. 138 00:13:20,718 --> 00:13:23,095 (fumbles) Did you think valet parking is easy? 139 00:13:23,262 --> 00:13:25,181 It's like the most challenging job ever. 140 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 You need people skills, driving skills... 141 00:13:27,725 --> 00:13:29,226 KATY: Soo can't even parallel park. 142 00:13:29,310 --> 00:13:30,352 (Shaun laughs) 143 00:13:31,479 --> 00:13:32,813 (exhales heavily) 144 00:13:32,897 --> 00:13:35,566 Well, it's almost midnight. We got the early shift. 145 00:13:36,150 --> 00:13:38,736 Should probably be responsible, go to sleep. 146 00:13:38,903 --> 00:13:40,613 Yeah, we can be responsible. We can do that. 147 00:13:40,779 --> 00:13:42,239 Or... 148 00:13:42,406 --> 00:13:46,118 BOTH: (singing) ♫ Over, sideways and under on a... ♫ 149 00:13:46,285 --> 00:13:48,496 ♫ Take my horse to the old town road ♫ 150 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 ♫ I'm gonna ♫ 151 00:13:49,663 --> 00:13:51,790 ♫ Close my eyes ♫ 152 00:13:52,541 --> 00:13:53,626 ♫ I don't wanna... ♫ 153 00:13:53,834 --> 00:13:55,461 (muffled music playing) 154 00:13:55,544 --> 00:13:57,171 (both snoring softly) 155 00:14:01,383 --> 00:14:03,469 (indie pop music playing) 156 00:14:27,535 --> 00:14:28,661 Morning, Mrs Chen. 157 00:14:28,827 --> 00:14:29,954 She's not ready yet. 158 00:14:30,120 --> 00:14:31,789 Come have some joe while you wait. 159 00:14:33,457 --> 00:14:35,417 Katy, Shaun's here. 160 00:14:35,584 --> 00:14:37,336 Yeah, Mom, be there in a minute. 161 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 Ruihua, 162 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 you're supposed to be helping your dad stock the shop. 163 00:14:41,173 --> 00:14:44,343 Mom, I can't work on an empty stomach, my legs get crampy. 164 00:14:44,510 --> 00:14:45,886 Maybe Shaun can help him 165 00:14:45,970 --> 00:14:48,180 instead of just showing up every day to eat our food. 166 00:14:48,347 --> 00:14:49,557 I'm happy to help. 167 00:14:49,723 --> 00:14:52,434 No, it's Ruihua's job, let him do it. 168 00:14:53,102 --> 00:14:54,144 Waipo. 169 00:14:55,312 --> 00:14:56,939 (in Mandarin) That seat's for Waigong. 170 00:14:57,565 --> 00:14:59,108 (in English) Oh, sorry. 171 00:15:04,780 --> 00:15:06,365 (in English) Are you sure that Waigong's allowed to take 172 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Funyuns and cigarettes 173 00:15:07,533 --> 00:15:08,742 back to the afterlife? 174 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 (Shaun chuckles) 175 00:15:21,505 --> 00:15:23,299 (in English) We don't think it's silly, Waipo. 176 00:15:23,924 --> 00:15:25,968 We just know Waigong would've wanted you to move on 177 00:15:26,051 --> 00:15:27,136 and enjoy your life. 178 00:15:27,219 --> 00:15:29,430 "Moving on" is an American idea. 179 00:15:29,597 --> 00:15:31,765 You're American, Mom! Don't forget. 180 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 MRS CHEN: Shaun, 181 00:15:33,517 --> 00:15:36,687 did my daughter apply to any new jobs this week? 182 00:15:36,854 --> 00:15:38,606 She really likes her job. 183 00:15:38,772 --> 00:15:39,857 We both do. 184 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 KATY: Mm-hmm. 185 00:15:41,025 --> 00:15:42,818 Waigong didn't move here from Hunan 186 00:15:42,985 --> 00:15:44,528 so you could park cars for a living. 187 00:15:46,488 --> 00:15:47,573 Well, on that note, 188 00:15:47,656 --> 00:15:49,116 I think we're gonna miss our bus. 189 00:15:49,199 --> 00:15:50,242 SHAUN: Mm. 190 00:15:50,326 --> 00:15:52,077 KATY: I'm sorry for my unacceptable job. 191 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 And for staying out late last night, 192 00:15:53,621 --> 00:15:55,164 trying to enjoy my life. 193 00:15:55,623 --> 00:15:57,499 But one day, I'll make you proud, I promise. 194 00:15:57,666 --> 00:15:59,043 I'm proud of you, sis. 195 00:15:59,209 --> 00:16:01,670 Parking cars is super hard. 196 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 Thanks, bro. 197 00:16:02,963 --> 00:16:04,214 Maybe one day you'll pass your driver's test, 198 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 live the dream like me. 199 00:16:05,466 --> 00:16:06,467 Come on, Shaun, let's go. 200 00:16:06,759 --> 00:16:08,177 (speaking Mandarin) 201 00:16:08,260 --> 00:16:09,845 - (kisses) - (exclaims, speaks Mandarin) 202 00:16:13,349 --> 00:16:14,350 (scoffs) . 203 00:16:24,777 --> 00:16:26,945 Look. Look at that. Look at that girl. 204 00:16:27,112 --> 00:16:29,031 She's writing a research paper on a bus. 205 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 SHAUN: So? 206 00:16:30,616 --> 00:16:32,034 That is exactly the daughter 207 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 my mom wishes came out of her vagina. 208 00:16:35,537 --> 00:16:37,581 I'm sorry about her. 209 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 How's it goin'? 210 00:16:44,213 --> 00:16:46,507 (in Mandarin) . 211 00:16:49,510 --> 00:16:50,969 KATY: (in English) Do you know this guy? 212 00:16:52,429 --> 00:16:54,098 I don't know what you're talking about, dude. 213 00:16:55,641 --> 00:16:57,810 - Hey! Get off of me! - KATY: Whoa. 214 00:16:58,519 --> 00:17:00,020 What is wrong with you, asshole? 215 00:17:00,145 --> 00:17:02,231 (in Mandarin) . 216 00:17:04,500 --> 00:17:05,984 KATY: (in English) You have the wrong guy! 217 00:17:06,151 --> 00:17:07,403 Does he look like he can fight? 218 00:17:07,486 --> 00:17:09,113 Come on, bro! (grunts) 219 00:17:09,196 --> 00:17:10,364 (breathes heavily) 220 00:17:10,781 --> 00:17:12,032 (grunts loudly) 221 00:17:14,535 --> 00:17:16,036 (henchman groans) 222 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 You okay? 223 00:17:19,915 --> 00:17:21,750 (henchmen grunting) 224 00:17:21,834 --> 00:17:23,836 (dubstep music playing) 225 00:17:24,878 --> 00:17:26,255 (all grunting) 226 00:17:35,055 --> 00:17:36,932 Yo, what up, y'all? It's your boy Klev, 227 00:17:37,099 --> 00:17:38,767 comin' at you live on the bus. 228 00:17:38,934 --> 00:17:40,227 I actually did take 229 00:17:40,310 --> 00:17:42,146 a little bit of martial arts as a youth, 230 00:17:42,354 --> 00:17:45,107 so I'm gonna try and grade this fight as we're goin'. 231 00:17:54,533 --> 00:17:57,035 - (passengers exclaim) - (light applause) 232 00:17:58,996 --> 00:18:00,497 Holy shit. 233 00:18:01,707 --> 00:18:03,125 Who are you? 234 00:18:06,962 --> 00:18:08,547 (tense music playing) 235 00:18:17,931 --> 00:18:19,016 You got this, bro! 236 00:18:19,224 --> 00:18:20,225 (scoffs) 237 00:18:21,143 --> 00:18:22,895 (passengers gasping) 238 00:18:22,978 --> 00:18:23,979 My bad. 239 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 (dubstep music resumes) 240 00:18:26,190 --> 00:18:27,649 (grunting) 241 00:18:33,071 --> 00:18:34,990 (passengers whimpering) 242 00:18:38,160 --> 00:18:39,912 - (metal groans) - (brakes squeal) 243 00:18:48,295 --> 00:18:49,379 - (woman screams) - (Shaun grunts) 244 00:18:49,463 --> 00:18:50,631 No, no, no! 245 00:18:52,049 --> 00:18:53,217 - Sorry. - (whimpers) 246 00:18:55,052 --> 00:18:56,094 What the hell's going on? 247 00:18:56,220 --> 00:18:57,304 You really wanna talk about this now? 248 00:18:57,387 --> 00:18:58,972 - (driver gasping) - (car horn blares) 249 00:18:59,973 --> 00:19:01,725 (passengers yelping) 250 00:19:02,559 --> 00:19:04,061 (passengers screaming) 251 00:19:04,645 --> 00:19:06,021 KLEV: Bus driver is down. 252 00:19:06,188 --> 00:19:07,356 I'm not gonna handle this. 253 00:19:07,523 --> 00:19:09,775 Every time I've tried to drive a bus, I get yelled at. 254 00:19:10,108 --> 00:19:11,235 (both grunting) 255 00:19:15,989 --> 00:19:17,324 (tires screeching) 256 00:19:22,538 --> 00:19:24,081 (blade crackling) 257 00:19:24,164 --> 00:19:25,290 (car horn honking) 258 00:19:29,878 --> 00:19:31,046 Go, you freak! 259 00:19:35,342 --> 00:19:36,969 (passengers whimpering) 260 00:19:43,934 --> 00:19:45,227 (gasping) 261 00:19:45,310 --> 00:19:46,728 (bus horn honking) 262 00:19:47,437 --> 00:19:48,438 (grunts) 263 00:19:50,566 --> 00:19:51,567 (all yelp) 264 00:20:10,836 --> 00:20:12,004 (tires screeching) 265 00:20:15,382 --> 00:20:16,383 (grunts) 266 00:20:20,596 --> 00:20:21,680 (yelps and groans) 267 00:20:21,972 --> 00:20:23,307 (gasps) 268 00:20:23,390 --> 00:20:24,683 Open the door, please! 269 00:20:26,435 --> 00:20:28,562 (grunts, panting) 270 00:20:28,645 --> 00:20:30,105 The back is about to go. 271 00:20:30,272 --> 00:20:32,316 On my signal, make a hard right. 272 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 What signal? 273 00:20:40,949 --> 00:20:42,242 (exhales deeply) 274 00:20:43,201 --> 00:20:45,203 (all shouting and grunting) 275 00:20:54,713 --> 00:20:55,756 (henchman screams) 276 00:20:57,549 --> 00:20:59,092 (passengers screaming) 277 00:21:00,969 --> 00:21:02,304 (henchman groans) 278 00:21:02,971 --> 00:21:04,389 Everybody to the front now! 279 00:21:05,766 --> 00:21:07,100 WOMAN: Go! Go, go, go. 280 00:21:07,976 --> 00:21:09,895 What's up, y'all? What's up, y'all? What's up, y'all? 281 00:21:12,606 --> 00:21:14,149 (grunts heavily) 282 00:21:21,198 --> 00:21:23,617 You and your sister deserve what's coming. 283 00:21:27,371 --> 00:21:28,372 (signal dings) 284 00:21:29,289 --> 00:21:30,457 (gasps) 285 00:21:32,417 --> 00:21:34,044 (tires screeching) 286 00:21:48,642 --> 00:21:50,060 Hold on, everybody! 287 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 Oh, God. 288 00:21:52,020 --> 00:21:54,106 (passengers screaming) 289 00:21:54,189 --> 00:21:55,607 (woman shrieking) 290 00:21:57,734 --> 00:21:59,528 (Katy yelling) 291 00:21:59,611 --> 00:22:01,446 Oh, my God! 292 00:22:08,704 --> 00:22:09,788 (brakes squeal) 293 00:22:10,330 --> 00:22:12,082 (Katy panting) 294 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 (passengers crying) 295 00:22:14,334 --> 00:22:15,961 KATY: Sorry. Heh. 296 00:22:16,753 --> 00:22:18,088 We make a good team. 297 00:22:25,429 --> 00:22:27,431 (passengers groaning and chattering) 298 00:22:30,350 --> 00:22:32,352 (panting) 299 00:22:45,323 --> 00:22:46,742 (siren wailing) 300 00:22:48,452 --> 00:22:49,870 Shaun. Hey. 301 00:22:50,704 --> 00:22:52,622 You need to tell me what the hell's going on. 302 00:22:52,789 --> 00:22:54,374 What are you doing? Where are you going? 303 00:22:54,541 --> 00:22:56,209 - Macau. - Macau? 304 00:22:56,293 --> 00:22:57,586 Those guys are going after my sister next, 305 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 and I have to get to her first. 306 00:22:59,504 --> 00:23:00,881 You have a sister? 307 00:23:01,048 --> 00:23:02,049 Look, I know this is confusing. 308 00:23:02,132 --> 00:23:03,383 I'll explain it when I get back, I promise. 309 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 No, no. 310 00:23:04,551 --> 00:23:05,635 Hell no, dude. 311 00:23:05,802 --> 00:23:06,970 This is bullshit! 312 00:23:07,137 --> 00:23:09,473 I have been by your side for half your life. 313 00:23:09,639 --> 00:23:11,641 I get there are things you never wanted to talk about, 314 00:23:11,725 --> 00:23:13,185 and I never wanted to push. 315 00:23:13,685 --> 00:23:16,354 But a guy with a freaking machete for an arm 316 00:23:16,521 --> 00:23:18,440 just chopped our bus in half, Shaun! 317 00:23:18,607 --> 00:23:20,233 Who the hell are you? 318 00:23:20,650 --> 00:23:21,651 (sighs) 319 00:23:28,325 --> 00:23:30,994 My sister sent me this a few months ago. 320 00:23:31,161 --> 00:23:33,330 I think it's the address of where she's staying. 321 00:23:34,998 --> 00:23:39,086 Those guys back there were sent by my dad. 322 00:23:39,252 --> 00:23:40,253 What? 323 00:23:41,338 --> 00:23:42,631 If they hurt her... 324 00:23:47,511 --> 00:23:49,429 I'm sorry, but I have to go. 325 00:23:54,059 --> 00:23:55,060 Fine. 326 00:23:55,227 --> 00:23:56,645 You can explain on the plane. 327 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 What? No, Katy, you can't just... 328 00:23:58,313 --> 00:24:00,023 You can explain on the plane, Shaun! 329 00:24:07,405 --> 00:24:09,407 - (men grunting) - (sticks clunking) 330 00:24:23,839 --> 00:24:25,132 SHAUN: After my mom died... 331 00:24:26,591 --> 00:24:28,093 my dad started my training. 332 00:24:32,180 --> 00:24:34,182 (ominous music playing) 333 00:24:35,225 --> 00:24:36,810 (young Shaun grunting) 334 00:24:37,352 --> 00:24:38,353 (groans) 335 00:24:38,436 --> 00:24:39,604 (whip cracks) 336 00:24:45,694 --> 00:24:47,028 SHAUN: From sunup to sundown, 337 00:24:47,195 --> 00:24:49,614 I was taught every possible way to kill a man. 338 00:24:49,698 --> 00:24:50,991 (fighters grunting) 339 00:25:06,047 --> 00:25:07,340 (both grunting) 340 00:25:15,432 --> 00:25:16,725 (breathes heavily) 341 00:25:16,808 --> 00:25:18,101 (grunting) 342 00:25:25,400 --> 00:25:27,152 (all grunting) 343 00:25:39,748 --> 00:25:40,749 By the time I was 14, 344 00:25:40,832 --> 00:25:41,833 I could barely remember 345 00:25:41,917 --> 00:25:43,376 what life was like before she died. 346 00:25:45,962 --> 00:25:47,005 That's how old I was 347 00:25:47,088 --> 00:25:48,965 when he sent me on my first assignment. 348 00:25:51,468 --> 00:25:53,803 I was willing to do anything he wanted. 349 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 If he asked me to burn the world down, 350 00:25:55,931 --> 00:25:56,932 I would've asked him... 351 00:25:57,015 --> 00:25:58,099 FLIGHT ATTENDANT: Beef or vegetarian? 352 00:26:00,644 --> 00:26:01,645 We're all out of the chicken, 353 00:26:01,728 --> 00:26:03,980 so I can only offer you beef or vegetarian? 354 00:26:04,522 --> 00:26:05,649 BOTH: Um... 355 00:26:05,732 --> 00:26:08,151 - Vegetarian would be great. - Yeah, same. 356 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 - FLIGHT ATTENDANT: Okay. - Thank you. 357 00:26:10,528 --> 00:26:11,529 So... 358 00:26:11,696 --> 00:26:14,074 Oh, we're out of the vegetarian too. 359 00:26:14,658 --> 00:26:15,867 Now we only have beef. 360 00:26:16,952 --> 00:26:18,954 Beef. 'Cause that's all you have, right? 361 00:26:19,120 --> 00:26:20,330 - Okay, you'll have the beef. - Yes. 362 00:26:20,413 --> 00:26:21,414 - And... - Beef. 363 00:26:21,498 --> 00:26:23,458 - And the beef. - Two beefs. 364 00:26:26,086 --> 00:26:27,379 (Katy sighs) 365 00:26:29,506 --> 00:26:30,924 Did you go through with it? 366 00:26:38,306 --> 00:26:40,976 I knew that I couldn't go back to him, so I just... 367 00:26:42,852 --> 00:26:44,062 ran. 368 00:26:48,817 --> 00:26:51,361 I know this is a lot to dump on you. 369 00:26:55,782 --> 00:26:57,951 I'm sorry about your mom. 370 00:27:03,873 --> 00:27:05,834 I should also probably mention 371 00:27:05,917 --> 00:27:08,795 that my name's not technically Shaun. 372 00:27:10,171 --> 00:27:11,172 What? 373 00:27:12,215 --> 00:27:13,216 What is it? 374 00:27:13,925 --> 00:27:16,094 It's Shang-Chi. 375 00:27:16,678 --> 00:27:17,804 Shaun-Chi. 376 00:27:17,887 --> 00:27:19,347 No. Shang-Chi. 377 00:27:19,681 --> 00:27:20,890 Shaun-Chi. 378 00:27:21,516 --> 00:27:22,517 Shang. 379 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 - Shaun. - Shang. 380 00:27:24,227 --> 00:27:25,228 Shan. 381 00:27:25,395 --> 00:27:27,397 S-H-A-N-G. Shang. 382 00:27:27,981 --> 00:27:29,357 Shang? 383 00:27:29,524 --> 00:27:30,525 Yeah. 384 00:27:30,692 --> 00:27:33,903 You changed your name from Shang to Shaun? 385 00:27:34,070 --> 00:27:35,947 Yeah, I don't... Yeah. 386 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 I wonder how your father found you. 387 00:27:37,782 --> 00:27:39,200 Okay, I was 15 years old. All right? 388 00:27:39,284 --> 00:27:41,244 What is your name change logic? 389 00:27:41,328 --> 00:27:42,454 You're going into hiding. 390 00:27:42,620 --> 00:27:43,955 - Okay. - And your name is Michael, 391 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 you go on and change it to Mishael. 392 00:27:46,124 --> 00:27:48,084 That's not what happened. 393 00:27:48,251 --> 00:27:49,419 It's like, "Hi, my name's Gina. 394 00:27:49,502 --> 00:27:51,463 "I'm gonna go into hiding. My new name's Gina." 395 00:27:51,629 --> 00:27:52,630 (mouthing) Can't hear you. I'm sorry. 396 00:27:52,714 --> 00:27:54,299 Yeah, okay. Oh, yeah, you can hear me. 397 00:27:54,382 --> 00:27:57,801 ♫ "In The Dark" by Swae Lee playing ♫ 398 00:28:09,064 --> 00:28:10,774 (indistinct chatter and laughter) 399 00:28:10,857 --> 00:28:12,400 (crowd cheering) 400 00:28:15,612 --> 00:28:18,864 ♫ "In The Dark" by Swae Lee continues ♫ 401 00:28:36,341 --> 00:28:38,927 (in Mandarin) . 402 00:28:55,902 --> 00:28:57,195 (in English) Okay. 403 00:28:58,446 --> 00:29:00,365 Seems like a nice fella. 404 00:29:00,532 --> 00:29:02,367 And this elevator is definitely up to code. 405 00:29:02,450 --> 00:29:03,701 There's absolutely no chance of it just falling off 406 00:29:03,785 --> 00:29:04,786 the side of the building... 407 00:29:04,869 --> 00:29:06,246 - (elevator thuds) - (Katy grunts) 408 00:29:08,623 --> 00:29:09,624 Bus Boy! 409 00:29:10,125 --> 00:29:11,400 Uh... 410 00:29:15,300 --> 00:29:16,214 KATY: (in English) Damn, dude. 411 00:29:16,423 --> 00:29:17,632 Oh, no. 412 00:29:18,216 --> 00:29:19,217 (gasps, speaking Mandarin) 413 00:29:22,679 --> 00:29:24,347 (in English) Oh, my Chinese sucks. 414 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 Oh, all good. 415 00:29:25,765 --> 00:29:27,392 - I speak A-B-C. - Oh, great. 416 00:29:27,559 --> 00:29:28,935 - I'm Jon Jon. - Jon Jon. 417 00:29:29,144 --> 00:29:32,105 Welcome to the Golden Daggers Club. 418 00:29:32,480 --> 00:29:34,774 (sighs) Okay, let's get you ready to fight. 419 00:29:34,941 --> 00:29:36,025 Wait. What? 420 00:29:36,192 --> 00:29:38,695 We're a multi-platform global operation. 421 00:29:38,862 --> 00:29:40,989 Every fight livestreamed on the dark web. 422 00:29:41,156 --> 00:29:43,658 Thousands of viewers placing bets as we speak. 423 00:29:43,867 --> 00:29:46,035 This is gonna take your brand to a whole new level. 424 00:29:46,202 --> 00:29:47,745 Think there's been some sort of confusion. 425 00:29:47,829 --> 00:29:49,080 I like your spike face. 426 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 Thanks! 427 00:29:50,290 --> 00:29:51,916 Usually, you gotta fight your way to centre ring, 428 00:29:52,000 --> 00:29:53,042 but a viral star like you? 429 00:29:53,209 --> 00:29:54,210 Front of line, baby. 430 00:29:54,377 --> 00:29:55,795 I'm not here to fight anybody. Okay? 431 00:29:56,004 --> 00:29:57,422 I'm looking for my sister, Xu Xialing. 432 00:29:57,630 --> 00:29:58,882 - (crowd exclaims) - (fighter groaning) 433 00:29:58,965 --> 00:29:59,966 Never heard of her. 434 00:30:00,091 --> 00:30:01,926 We just lost a fighter at the last minute, 435 00:30:02,093 --> 00:30:03,970 so you get the next slot. 436 00:30:04,971 --> 00:30:06,639 (crowd cheering) 437 00:30:07,682 --> 00:30:08,850 (groans) 438 00:30:08,933 --> 00:30:10,101 - (woman yells) - (blade slices) 439 00:30:10,685 --> 00:30:12,103 Nice one, Helen. 440 00:30:13,062 --> 00:30:14,731 Is he gonna be fighting in one of these? 441 00:30:14,814 --> 00:30:17,901 Oh, no, no, no. These are like low-level fights. 442 00:30:18,067 --> 00:30:22,322 You're gonna be fighting up there. 443 00:30:22,405 --> 00:30:24,407 (crowd cheering) 444 00:30:34,709 --> 00:30:37,629 - That hurt, Emil. - (Emil growls) 445 00:30:37,712 --> 00:30:39,756 You want me to show you how it feels? 446 00:30:40,423 --> 00:30:41,966 (roars) 447 00:30:47,388 --> 00:30:48,765 (crowd cheering) 448 00:30:48,973 --> 00:30:51,643 CROWD: (chanting) Wong! Wong! Wong! 449 00:30:51,809 --> 00:30:54,479 Wong! Wong! Wong! 450 00:30:54,646 --> 00:30:56,147 Go, Wong! 451 00:30:56,314 --> 00:30:57,774 I always bet on Asian. 452 00:30:57,941 --> 00:30:59,400 Oh, my God. 453 00:30:59,567 --> 00:31:01,361 Yeah, look, I'm not going up there, okay? 454 00:31:01,444 --> 00:31:02,779 - I'm just trying to... - Whoa, whoa, whoa. 455 00:31:02,862 --> 00:31:03,905 It's too late to back out now. 456 00:31:03,988 --> 00:31:05,657 - You already committed, bro. - SHANG-CHI: What? 457 00:31:05,740 --> 00:31:07,784 JON JON: You signed the contract, remember? 458 00:31:07,951 --> 00:31:09,285 Your name's on the roster. 459 00:31:09,494 --> 00:31:11,204 The bets are piling in. 460 00:31:11,371 --> 00:31:13,414 - Really? What's our cut? - Oh, it's huge. 461 00:31:13,581 --> 00:31:14,582 It doesn't matter. 462 00:31:14,749 --> 00:31:15,833 It matters. 463 00:31:16,459 --> 00:31:18,711 Dude, I saw you fight five assassins 464 00:31:18,795 --> 00:31:20,755 and a giant Romanian with a razor for an arm 465 00:31:20,922 --> 00:31:22,215 on a moving bus. 466 00:31:22,382 --> 00:31:23,591 This is just one guy. 467 00:31:23,758 --> 00:31:26,219 Just do it. Then we all get paid, 468 00:31:26,386 --> 00:31:29,305 and then I'll help you find whoever you're looking for. 469 00:31:29,514 --> 00:31:30,974 Come on. You got this. 470 00:31:31,057 --> 00:31:32,433 - JON JON: You got this. - Don't be nervous. 471 00:31:32,600 --> 00:31:33,601 Thank you. 472 00:31:33,685 --> 00:31:34,769 - KATY: Yeah. - Yeah. 473 00:31:36,396 --> 00:31:38,106 (men grunting) 474 00:31:38,189 --> 00:31:40,024 (Emil groaning) 475 00:31:41,901 --> 00:31:44,028 - How's the jaw? - (Emil grunts) 476 00:31:46,155 --> 00:31:48,157 Maybe you'll start controlling those punches 477 00:31:48,241 --> 00:31:49,576 like we practised? 478 00:31:49,951 --> 00:31:51,327 (Emil grunting) 479 00:31:55,081 --> 00:31:56,416 Love that guy. 480 00:31:57,959 --> 00:31:59,377 Now take your shirt off. 481 00:31:59,919 --> 00:32:01,838 - (bell clangs) - JON JON: Ladies and gentlemen, 482 00:32:01,921 --> 00:32:04,257 the fight we've all been waiting for. 483 00:32:04,716 --> 00:32:07,135 The incredible viral sensation, 484 00:32:07,302 --> 00:32:11,264 all the way from San Francisco, USA, 485 00:32:11,681 --> 00:32:14,684 it's Bus Boy! 486 00:32:14,851 --> 00:32:16,436 (scattered cheering) 487 00:32:18,688 --> 00:32:20,481 What happened to your shirt? 488 00:32:21,816 --> 00:32:24,235 (traditional drum music playing on speaker) 489 00:32:24,944 --> 00:32:27,572 JON JON: And his opponent for tonight, 490 00:32:28,114 --> 00:32:31,159 it's Macau's own fearsome killer... 491 00:32:33,453 --> 00:32:37,457 Xu Xialing! 492 00:32:37,540 --> 00:32:39,542 (crowd cheering loudly) 493 00:32:42,170 --> 00:32:43,504 (in Mandarin) . 494 00:32:44,130 --> 00:32:45,173 (grunts) 495 00:32:45,423 --> 00:32:46,591 (in English) Wait, wait! 496 00:32:48,760 --> 00:32:49,802 (in Mandarin) . 497 00:32:50,011 --> 00:32:51,763 (both grunting) 498 00:33:15,286 --> 00:33:16,579 JON JON: (in English) Ooh, that's gotta hurt. 499 00:33:23,294 --> 00:33:25,588 (in Mandarin) . 500 00:33:56,411 --> 00:34:00,331 YOUNG XIALING: . 501 00:34:18,641 --> 00:34:20,893 (in English) I know what you're going there to do. 502 00:34:22,019 --> 00:34:23,855 I don't know what he's telling you, but Mom... 503 00:34:24,021 --> 00:34:25,648 Mom's dead. 504 00:34:27,817 --> 00:34:28,818 (sniffles) 505 00:34:30,153 --> 00:34:31,988 (helicopter whirring) 506 00:34:38,369 --> 00:34:40,538 (in Mandarin) . 507 00:34:41,873 --> 00:34:43,166 (sighs softly) 508 00:34:44,700 --> 00:34:46,000 Xialing 509 00:34:54,886 --> 00:34:56,637 (sighing) 510 00:35:07,440 --> 00:35:08,566 (Shang-Chi grunts) 511 00:35:12,028 --> 00:35:14,113 (crowd cheering) 512 00:35:14,197 --> 00:35:15,865 JON JON: (in English) Xu Xialing, you're amazing! 513 00:35:16,032 --> 00:35:17,700 We love you, Xu Xialing! Whoo! 514 00:35:18,242 --> 00:35:19,327 (groans) 515 00:35:19,410 --> 00:35:21,579 (hip-hop music playing on speaker) 516 00:35:21,704 --> 00:35:23,414 (crowd continues cheering) 517 00:35:34,967 --> 00:35:36,469 (in Mandarin) . 518 00:35:39,222 --> 00:35:40,223 (door beeps) 519 00:35:42,183 --> 00:35:43,768 (in English) Where'd you get all that money? 520 00:35:44,977 --> 00:35:46,437 Did you bet against me? 521 00:35:47,188 --> 00:35:48,189 No. 522 00:35:49,690 --> 00:35:51,108 Hi, Xialing. I'm Katy. 523 00:35:51,275 --> 00:35:52,527 You're, like, such a badass. 524 00:35:52,610 --> 00:35:53,861 Everything that you do is, like, so cool. 525 00:35:54,028 --> 00:35:55,196 That was really cool. 526 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 I like your pants. 527 00:35:56,989 --> 00:35:58,825 Thank you. Thanks. Yeah. 528 00:36:00,535 --> 00:36:01,744 What do you want? 529 00:36:01,911 --> 00:36:04,163 The Ten Rings ambushed us in San Francisco. 530 00:36:04,330 --> 00:36:05,498 XIALING: I saw the video. 531 00:36:05,665 --> 00:36:07,041 They took my pendant. 532 00:36:08,209 --> 00:36:09,752 They're gonna come for yours next. 533 00:36:12,547 --> 00:36:13,881 I don't know what he wants with them, 534 00:36:14,048 --> 00:36:15,508 but we both know it can't be good. 535 00:36:19,804 --> 00:36:21,806 You know what he said to me when he left? 536 00:36:22,849 --> 00:36:25,268 "I'll be back in three days." 537 00:36:26,769 --> 00:36:27,770 And after three days, 538 00:36:27,854 --> 00:36:30,022 I went to our mom's shrine and waited. 539 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 Three days turned into a week, 540 00:36:35,069 --> 00:36:36,612 a week turned to a month, 541 00:36:36,696 --> 00:36:38,948 and a month turned to six years. 542 00:36:44,412 --> 00:36:45,872 That's how long it took me to realise 543 00:36:45,955 --> 00:36:47,665 I didn't need him any more. 544 00:36:49,959 --> 00:36:52,712 I built this place on my own. 545 00:36:53,004 --> 00:36:56,841 I didn't need you then, and I don't need you now. 546 00:36:58,634 --> 00:37:00,553 Then why would you send me the postcard? 547 00:37:01,012 --> 00:37:02,388 XIALING: What postcard? 548 00:37:10,521 --> 00:37:12,064 I didn't send you this. 549 00:37:13,691 --> 00:37:16,110 - (distant explosion) - (crowd screaming) 550 00:37:16,193 --> 00:37:17,737 (alarm blaring) 551 00:37:19,363 --> 00:37:20,781 Is there a back exit? 552 00:37:21,240 --> 00:37:22,366 Shaun. 553 00:37:23,200 --> 00:37:25,995 SHANG-CHI: Hey. Hey! Hey, open up! 554 00:37:30,666 --> 00:37:31,876 She's gone, dude. 555 00:37:32,835 --> 00:37:34,253 (muffled explosion) 556 00:37:36,005 --> 00:37:38,007 (panicked chatter) 557 00:37:43,346 --> 00:37:44,388 (man groans) 558 00:37:45,348 --> 00:37:46,432 (grunts) 559 00:37:48,643 --> 00:37:49,644 What do we do? 560 00:37:49,810 --> 00:37:51,228 What do we do? 561 00:37:51,562 --> 00:37:52,563 Uh... 562 00:37:53,522 --> 00:37:54,732 (grunts) 563 00:37:58,736 --> 00:38:00,112 Come on! 564 00:38:05,076 --> 00:38:07,203 Oh, hell no. Screw you! I'm not doing this. 565 00:38:07,370 --> 00:38:08,371 If we make it to the elevator, 566 00:38:08,454 --> 00:38:09,664 we can hop in on the next floor. 567 00:38:09,747 --> 00:38:11,082 - (muffled explosion) - (crowd screaming) 568 00:38:11,165 --> 00:38:13,000 Katy, we're out of options. We have to go now. 569 00:38:15,920 --> 00:38:18,214 One, two, three. 570 00:38:20,466 --> 00:38:21,467 KATY: Whoa. 571 00:38:23,970 --> 00:38:25,262 SHANG-CHI: Just head straight for that elevator. 572 00:38:26,389 --> 00:38:27,556 You got this. 573 00:38:39,443 --> 00:38:41,028 I'll buy you some time. Just keep going. 574 00:38:42,279 --> 00:38:44,532 (dramatic music playing) 575 00:38:49,120 --> 00:38:50,871 (all grunting) 576 00:38:59,839 --> 00:39:01,173 (fighter screams) 577 00:39:11,225 --> 00:39:12,393 (fighter 2 screams) 578 00:39:16,188 --> 00:39:17,523 - (crackling) - (groans) 579 00:39:22,319 --> 00:39:23,362 (grunts) 580 00:39:31,245 --> 00:39:33,456 ♫ On a dark desert highway ♫ 581 00:39:34,206 --> 00:39:36,125 ♫ Cool wind in my hair ♫ 582 00:39:40,671 --> 00:39:42,673 (yelling) 583 00:39:45,092 --> 00:39:46,260 Shaun! 584 00:39:46,343 --> 00:39:47,762 (fighter 3 screaming) 585 00:39:49,096 --> 00:39:51,515 Shaun! Shaun! 586 00:39:54,977 --> 00:39:56,729 Oh, my God! Ohhh! 587 00:39:58,522 --> 00:40:00,107 (all grunting) 588 00:40:01,734 --> 00:40:02,777 SHANG-CHI: I'm coming! 589 00:40:05,654 --> 00:40:06,864 (Katy yells) 590 00:40:08,032 --> 00:40:09,283 KATY: Shaun! 591 00:40:10,451 --> 00:40:11,619 SHANG-CHI: Hang on. 592 00:40:12,578 --> 00:40:13,621 (Katy yelping) 593 00:40:14,371 --> 00:40:16,123 (straining) Gotcha. 594 00:40:16,624 --> 00:40:17,625 Shaun! 595 00:40:17,708 --> 00:40:18,751 (groans) 596 00:40:19,376 --> 00:40:20,669 Katy! 597 00:40:23,672 --> 00:40:25,549 (Katy grunting) 598 00:40:30,596 --> 00:40:31,806 (fighter 4 yells) 599 00:40:34,767 --> 00:40:36,769 (dramatic music playing) 600 00:40:39,939 --> 00:40:41,273 (all grunting) 601 00:40:57,915 --> 00:40:59,333 (fighter 5 screams) 602 00:41:05,756 --> 00:41:06,841 (grunts) 603 00:41:09,885 --> 00:41:11,011 (in English) What does he want with the pendant... 604 00:41:11,720 --> 00:41:13,347 (screaming) 605 00:41:17,101 --> 00:41:18,727 Did America make you soft? 606 00:41:20,187 --> 00:41:21,939 - (glass thuds) - (beeping rapidly) 607 00:41:23,732 --> 00:41:25,109 (both grunting) 608 00:41:32,324 --> 00:41:33,617 (Xialing yelps) 609 00:41:33,701 --> 00:41:35,119 XIALING: He has the pendant! 610 00:41:38,372 --> 00:41:40,207 (grunting) 611 00:41:42,835 --> 00:41:44,545 (panting) 612 00:41:49,758 --> 00:41:50,885 (explosion) 613 00:41:57,641 --> 00:41:58,642 (grunts) 614 00:42:00,519 --> 00:42:01,896 (both grunting) 615 00:42:23,626 --> 00:42:25,544 (both straining) 616 00:42:38,474 --> 00:42:40,476 - (Shang-Chi panting) - (grunting) 617 00:42:44,813 --> 00:42:45,940 (grunts) 618 00:42:59,203 --> 00:43:00,204 I told my men 619 00:43:00,287 --> 00:43:03,624 they wouldn't be able to kill you if they tried. 620 00:43:04,875 --> 00:43:06,335 Glad I was right. 621 00:43:12,007 --> 00:43:14,677 (in Mandarin) . 622 00:43:18,889 --> 00:43:20,349 (in English) Let's go home. 623 00:43:20,432 --> 00:43:22,768 (sombre orchestral music playing) 624 00:43:37,324 --> 00:43:39,576 (sombre music continues) 625 00:44:00,556 --> 00:44:02,766 (dramatic music playing) 626 00:44:19,158 --> 00:44:20,534 My son is home. 627 00:44:25,122 --> 00:44:26,582 Take the girls to their room. 628 00:44:37,259 --> 00:44:39,887 I've seen some really scary stuff this week, 629 00:44:40,054 --> 00:44:43,057 but your dad's on, like, a whole 'nother level. 630 00:44:44,767 --> 00:44:46,477 Is he gonna kill us? 631 00:44:47,853 --> 00:44:51,398 Just nod. Don't talk. He'll forget you're there. 632 00:44:51,940 --> 00:44:53,817 That's how I survived. 633 00:44:54,902 --> 00:44:56,820 He always treat you like that? 634 00:44:58,739 --> 00:45:00,908 Only after my mom died. 635 00:45:02,868 --> 00:45:07,289 He said he couldn't look at me because I reminded him of her. 636 00:45:08,874 --> 00:45:11,085 I wasn't allowed to train with the boys. 637 00:45:12,378 --> 00:45:14,129 But I watched everything they did 638 00:45:14,213 --> 00:45:16,256 and taught myself to do it better. 639 00:45:18,592 --> 00:45:19,968 When did you leave? 640 00:45:20,135 --> 00:45:22,388 I ran away when I was 16. 641 00:45:22,805 --> 00:45:25,432 As soon as I knew my brother wasn't coming back. 642 00:45:26,350 --> 00:45:29,353 You started an underground fight ring in Macau 643 00:45:29,978 --> 00:45:31,730 when you were 16 years old? 644 00:45:33,190 --> 00:45:36,151 If my dad won't let me into his empire, 645 00:45:36,235 --> 00:45:37,694 I'm gonna build my own. 646 00:45:38,987 --> 00:45:40,322 Hell yeah. 647 00:45:49,415 --> 00:45:51,625 (sentimental music playing) 648 00:45:56,922 --> 00:45:59,133 (grunting) 649 00:46:06,682 --> 00:46:07,683 MAN: Shang-Chi. 650 00:46:10,227 --> 00:46:12,104 (in Mandarin) . 651 00:46:18,402 --> 00:46:20,863 (in English) Have you been practicing your English? 652 00:46:23,031 --> 00:46:24,158 Yes. 653 00:46:26,160 --> 00:46:29,830 You have to strengthen your mind along with your body. 654 00:46:36,211 --> 00:46:39,756 If you want them to be yours one day, 655 00:46:39,923 --> 00:46:43,844 you have to show me you're strong enough to carry them. 656 00:46:48,223 --> 00:46:50,225 (grunting) 657 00:46:59,818 --> 00:47:00,986 (sighs) 658 00:47:01,445 --> 00:47:02,946 How did you find me? 659 00:47:03,739 --> 00:47:05,991 I always know where my children are. 660 00:47:06,950 --> 00:47:08,785 I gave you 10 years to live your life, 661 00:47:08,869 --> 00:47:10,162 and where did it get you? 662 00:47:10,871 --> 00:47:11,872 (Shang-Chi sighs) 663 00:47:13,415 --> 00:47:17,252 Now it's time for you to take your place by my side. 664 00:47:18,253 --> 00:47:20,589 That's not gonna happen. 665 00:47:24,092 --> 00:47:25,719 MAN: American girl. 666 00:47:25,886 --> 00:47:27,012 Her name is Katy. 667 00:47:28,305 --> 00:47:29,973 What is your Chinese name? 668 00:47:33,977 --> 00:47:35,270 Ruiwen. 669 00:47:36,313 --> 00:47:38,482 Names are sacred, Ruiwen. 670 00:47:38,649 --> 00:47:40,651 They connect us not only to ourselves, 671 00:47:40,734 --> 00:47:42,528 but to everyone who came before. 672 00:47:43,987 --> 00:47:45,656 A funny story. 673 00:47:45,822 --> 00:47:48,283 Some years ago, a terrorist from America 674 00:47:48,367 --> 00:47:49,785 needed a boogeyman 675 00:47:49,952 --> 00:47:52,579 to bring your country to its knees. 676 00:47:52,746 --> 00:47:55,415 So, he appropriated The Ten Rings. 677 00:47:55,499 --> 00:47:56,500 My Ten Rings. 678 00:47:56,583 --> 00:47:59,086 But because he didn't know my actual name, 679 00:47:59,169 --> 00:48:00,546 he invented a new one. 680 00:48:01,171 --> 00:48:03,131 Do you know the name he chose? 681 00:48:04,967 --> 00:48:06,510 The Mandarin. 682 00:48:06,677 --> 00:48:09,638 He gave his figurehead the name of a chicken dish. 683 00:48:10,055 --> 00:48:11,473 And it worked. 684 00:48:11,640 --> 00:48:13,433 America was terrified. 685 00:48:14,309 --> 00:48:15,894 Of an orange. 686 00:48:16,603 --> 00:48:17,604 (chuckles nervously) 687 00:48:17,688 --> 00:48:18,981 The truth is, 688 00:48:19,147 --> 00:48:22,025 I've had many names throughout my life. 689 00:48:22,734 --> 00:48:25,153 The Warrior King, Master Khan, 690 00:48:25,237 --> 00:48:27,364 the most dangerous man on Earth. 691 00:48:27,698 --> 00:48:31,743 For years, I thought that was all I was meant to be. 692 00:48:34,580 --> 00:48:37,457 But when I met their mother, 693 00:48:38,208 --> 00:48:40,002 everything changed. 694 00:48:41,044 --> 00:48:43,338 (soft traditional music playing) 695 00:48:46,216 --> 00:48:47,301 (chuckles softly) 696 00:48:54,224 --> 00:48:57,853 She showed me a part of myself I didn't know was there. 697 00:49:00,606 --> 00:49:03,483 It was like I was seeing the world for the first time. 698 00:49:03,567 --> 00:49:05,569 (conversing in Mandarin) 699 00:49:13,660 --> 00:49:17,205 She gave up everything so we could be together. 700 00:49:20,459 --> 00:49:22,127 And so did I. 701 00:49:23,670 --> 00:49:25,339 - (Li giggles) - (camera shutter clicking) 702 00:49:37,184 --> 00:49:38,852 (in Mandarin) . 703 00:49:45,567 --> 00:49:46,568 (Li giggles) 704 00:49:47,319 --> 00:49:48,779 WENWU: After all those years, 705 00:49:48,862 --> 00:49:50,447 I finally found something 706 00:49:50,614 --> 00:49:52,783 worth growing old for. 707 00:49:58,246 --> 00:50:00,624 My real name is Wenwu. 708 00:50:01,458 --> 00:50:04,044 She was the only one who called me that. 709 00:50:05,712 --> 00:50:07,506 And when she died... 710 00:50:10,717 --> 00:50:13,053 I was lost for many years. 711 00:50:15,764 --> 00:50:17,766 But I'm not lost any more. 712 00:50:22,145 --> 00:50:23,605 When you children ran away, 713 00:50:23,772 --> 00:50:26,316 I was so desperate to connect with your mother, 714 00:50:26,483 --> 00:50:29,695 I threw myself back into the studies of her village. 715 00:50:30,278 --> 00:50:32,072 The legendary Ta Lo. 716 00:50:33,281 --> 00:50:34,449 I wasn't able 717 00:50:34,533 --> 00:50:36,785 to find the secret path to the village entrance, 718 00:50:36,952 --> 00:50:40,497 but I did find what they are hiding. 719 00:50:41,039 --> 00:50:43,583 There's a gate deep in their mountains. 720 00:50:44,251 --> 00:50:46,920 Your mother is waiting for us there. 721 00:50:49,881 --> 00:50:51,508 I know this is a lot. 722 00:50:51,717 --> 00:50:55,554 I might not have believed it if she didn't tell me herself. 723 00:50:56,388 --> 00:50:58,014 What are you talking about? 724 00:50:58,515 --> 00:51:00,600 I was sitting right here in this seat, 725 00:51:01,017 --> 00:51:03,061 deep in my research... 726 00:51:04,271 --> 00:51:06,148 and she spoke to me. 727 00:51:06,940 --> 00:51:09,693 It was like she was standing in this room. 728 00:51:09,860 --> 00:51:12,696 I could feel her breath on my cheek 729 00:51:12,779 --> 00:51:14,740 and her hand on my back. 730 00:51:16,283 --> 00:51:18,535 She told me she needs my help. 731 00:51:20,287 --> 00:51:21,496 To do what? 732 00:51:22,289 --> 00:51:24,666 To save her from her people. 733 00:51:27,836 --> 00:51:29,671 After we fell in love, 734 00:51:29,755 --> 00:51:32,466 your mother wanted us to live in Ta Lo. 735 00:51:32,632 --> 00:51:34,634 She asked permission from the elders, 736 00:51:34,718 --> 00:51:35,886 and they refused. 737 00:51:36,052 --> 00:51:38,263 They said I wasn't worthy. 738 00:51:40,056 --> 00:51:41,391 She would still be with us. 739 00:51:41,475 --> 00:51:44,102 We would all be living there together. 740 00:51:44,895 --> 00:51:46,605 Ta Lo did this to us. 741 00:51:48,398 --> 00:51:51,026 They locked her behind that gate to punish her. 742 00:51:55,447 --> 00:51:56,698 Don't you see? 743 00:51:57,657 --> 00:51:59,743 She's leaving clues for us. 744 00:51:59,910 --> 00:52:01,369 She wants us to find her 745 00:52:01,536 --> 00:52:04,289 and bring her home, so we can be a family again. 746 00:52:05,165 --> 00:52:07,834 Dad, Mom's gone. 747 00:52:09,169 --> 00:52:11,129 She's not talking to you from behind a gate, 748 00:52:11,213 --> 00:52:13,507 and she's not leaving any clues for us. 749 00:52:18,845 --> 00:52:20,847 Then what are these? 750 00:52:34,861 --> 00:52:37,030 (mystical music playing) 751 00:52:38,532 --> 00:52:40,325 (soft whooshing) 752 00:53:07,352 --> 00:53:11,022 The passage to Ta Lo is guarded by a moving maze. 753 00:53:12,065 --> 00:53:15,193 But there's a direct path through the forest 754 00:53:15,277 --> 00:53:17,362 that only opens once a year 755 00:53:17,529 --> 00:53:19,447 on Qingming Jie. 756 00:53:20,407 --> 00:53:22,951 To get through, you need to know the route 757 00:53:23,034 --> 00:53:25,412 and the exact time it opens. 758 00:53:29,833 --> 00:53:31,459 Now I know both. 759 00:53:43,221 --> 00:53:45,265 Three days from now, 760 00:53:45,432 --> 00:53:47,809 we will rescue my wife from her prison 761 00:53:47,893 --> 00:53:49,102 and bring her home. 762 00:53:49,185 --> 00:53:50,687 (all respond in Mandarin) 763 00:53:55,775 --> 00:53:57,444 This is why you're here. 764 00:53:58,361 --> 00:53:59,946 To help me bring her back to us. 765 00:54:00,530 --> 00:54:02,824 And what happens if they don't let you open the gate? 766 00:54:04,451 --> 00:54:07,871 We'll burn the village to the ground. 767 00:54:09,915 --> 00:54:10,916 What? 768 00:54:13,627 --> 00:54:15,921 You can't just march into our mom's village 769 00:54:16,004 --> 00:54:17,422 with this bullshit. 770 00:54:17,839 --> 00:54:19,299 I mean, do you have any idea how insane... 771 00:54:19,716 --> 00:54:21,259 (Shang-Chi grunting) 772 00:54:21,343 --> 00:54:22,344 (gasps) 773 00:54:24,638 --> 00:54:25,639 Hey! 774 00:54:25,847 --> 00:54:27,515 (electricity buzzing) 775 00:54:28,516 --> 00:54:31,061 Where are you taking me? 776 00:54:32,437 --> 00:54:34,731 (in Mandarin) . 777 00:54:37,442 --> 00:54:38,610 (in English) Lock them up. 778 00:54:58,800 --> 00:55:01,900 LI: (in Mandarin) . 779 00:55:21,111 --> 00:55:25,907 (in English) So, um, pretty confused right now, 780 00:55:26,074 --> 00:55:29,619 because, uh, initially I thought your dad should 781 00:55:29,828 --> 00:55:31,746 definitely see a therapist for his delusions, 782 00:55:31,955 --> 00:55:35,542 but then that dragon vomited a magical water map, 783 00:55:36,292 --> 00:55:38,670 and now I have no idea what's real. 784 00:55:41,089 --> 00:55:43,425 Is what he said about your mom's village true? 785 00:55:45,593 --> 00:55:47,053 (sighs) 786 00:55:47,137 --> 00:55:48,555 She used to tell us stories about Ta Lo 787 00:55:48,638 --> 00:55:49,639 when we were kids. 788 00:55:50,682 --> 00:55:54,894 A village in another dimension full of magical creatures. 789 00:55:54,978 --> 00:55:56,980 I thought it was just a fairy tale. 790 00:55:58,940 --> 00:56:00,775 What if Dad's right? 791 00:56:02,569 --> 00:56:03,903 About Mom being locked behind a gate 792 00:56:03,987 --> 00:56:05,947 by her own people? 793 00:56:06,114 --> 00:56:08,366 Crazier things have turned out to be true. 794 00:56:09,576 --> 00:56:11,745 Look, I don't know what the hell is going on, 795 00:56:11,911 --> 00:56:14,330 but if we don't find a way to get to Ta Lo before him, 796 00:56:14,497 --> 00:56:16,916 he's gonna destroy everything that's left of our family. 797 00:56:19,210 --> 00:56:22,088 This family was destroyed a long time ago. 798 00:56:23,506 --> 00:56:25,383 (muffled man groaning) 799 00:56:26,384 --> 00:56:28,053 The hell was that? 800 00:56:28,136 --> 00:56:30,305 - (groaning and gibbering) - Oh. 801 00:56:30,388 --> 00:56:32,640 (fumbles) You're going toward that noise? 802 00:56:32,974 --> 00:56:35,935 (man continues groaning and gibbering) 803 00:56:39,397 --> 00:56:41,733 (metal striking) 804 00:56:52,160 --> 00:56:55,455 "Wake Duncan with thy knocking. 805 00:56:55,622 --> 00:56:58,583 "Oh, I would'st though could'st. 806 00:56:58,750 --> 00:57:00,293 "My deed 'twere best not..." 807 00:57:03,296 --> 00:57:05,256 Oh, hello, loves. 808 00:57:06,382 --> 00:57:07,842 What year is it? 809 00:57:09,344 --> 00:57:10,720 Who are you? 810 00:57:10,887 --> 00:57:13,014 Trevor? Slattery? 811 00:57:13,181 --> 00:57:15,600 The actor from Liverpool? 812 00:57:16,518 --> 00:57:17,519 Wait. 813 00:57:17,685 --> 00:57:19,229 Are you the governor's kids? 814 00:57:19,896 --> 00:57:21,523 I've been preparing a monologue 815 00:57:21,606 --> 00:57:23,274 for your homecoming dinner. 816 00:57:23,441 --> 00:57:25,318 Oh. Where's she going? 817 00:57:25,485 --> 00:57:26,653 Why are you down here? 818 00:57:26,820 --> 00:57:28,780 Well, some time ago, 819 00:57:28,863 --> 00:57:30,406 I was offered the role of a terrorist. 820 00:57:30,615 --> 00:57:32,867 I know, facile, trite, I couldn't agree more. 821 00:57:33,034 --> 00:57:34,953 But times were lean, you know what I mean? 822 00:57:35,120 --> 00:57:37,872 Anyway, the producer told me he worked for the BBC. 823 00:57:38,039 --> 00:57:39,499 But, ironic twist, 824 00:57:39,582 --> 00:57:42,168 it turns out he, in fact, was a terrorist, 825 00:57:42,335 --> 00:57:43,837 and I wasn't playing a character at all, 826 00:57:44,003 --> 00:57:45,296 but what I now recognise to be 827 00:57:45,380 --> 00:57:47,340 a rather unflattering portrait of your father. 828 00:57:47,757 --> 00:57:49,509 We all got our just deserts. 829 00:57:49,676 --> 00:57:51,553 The producer got blown up by Iron Man, 830 00:57:51,636 --> 00:57:53,304 and I served time in federal prison, 831 00:57:53,471 --> 00:57:56,307 which turned out to be the best thing for me. 832 00:57:56,391 --> 00:57:58,810 I got clean, I rediscovered my passion. 833 00:57:58,977 --> 00:58:01,563 - Then my dad broke you out? - Exactly. 834 00:58:01,729 --> 00:58:03,815 - To kill you. - Exactly. 835 00:58:04,566 --> 00:58:06,901 But just as his men 836 00:58:06,985 --> 00:58:09,612 were tying me up for my execution, 837 00:58:09,779 --> 00:58:11,656 I launched into a performance of my Macbeth. 838 00:58:11,739 --> 00:58:13,366 "Whence is that knocking? Wake Duncan 839 00:58:13,449 --> 00:58:14,951 "with thy knocking. I would'st though could'st..." 840 00:58:15,034 --> 00:58:16,202 They couldn't get enough of it. 841 00:58:16,369 --> 00:58:18,788 I've been doing weekly gigs for the lads ever since. 842 00:58:18,955 --> 00:58:20,832 So you're like his jester? 843 00:58:20,999 --> 00:58:22,667 I can give you a quick preview if you like. 844 00:58:22,750 --> 00:58:24,002 "Nuncle, nuncle, nuncle..." 845 00:58:24,169 --> 00:58:26,462 Uh, thank you, Trevor. I think we're okay. 846 00:58:26,671 --> 00:58:28,506 Right now, we really just need to find a way to... 847 00:58:28,590 --> 00:58:30,008 - (creature purring) - What the hell? 848 00:58:30,091 --> 00:58:31,217 KATY: What the... Oh! 849 00:58:31,301 --> 00:58:32,343 - Whoa! - What is that? 850 00:58:32,427 --> 00:58:33,970 (Katy exclaiming) 851 00:58:34,053 --> 00:58:35,054 What's what? 852 00:58:35,221 --> 00:58:37,015 - That! What is that? - That! That! That! 853 00:58:37,348 --> 00:58:38,641 (creature coos) 854 00:58:39,350 --> 00:58:40,685 You can see Morris? 855 00:58:40,852 --> 00:58:41,853 KATY: Morris? 856 00:58:41,936 --> 00:58:44,606 (laughs) Oh, Morris! 857 00:58:44,772 --> 00:58:47,108 They can see you! You're real! 858 00:58:47,275 --> 00:58:50,320 All this time I thought I was hallucinating him. 859 00:58:50,486 --> 00:58:51,988 Oh, this is such fab news. 860 00:58:53,072 --> 00:58:54,073 Where's his face? 861 00:58:54,157 --> 00:58:55,617 - (Morris growls) - (shushing) 862 00:58:55,700 --> 00:58:57,368 He's a bit sensitive about that. 863 00:58:58,494 --> 00:59:00,205 - (Morris chittering) - Oh. Really? 864 00:59:01,831 --> 00:59:03,458 Morris says he knows who you are. 865 00:59:04,167 --> 00:59:05,501 It talks... It talks to you? 866 00:59:05,585 --> 00:59:07,128 (chuckles) If he didn't talk to me, 867 00:59:07,212 --> 00:59:09,047 I'd have gone mad yonks ago. 868 00:59:10,423 --> 00:59:11,799 SHANG-CHI: How would he know me? 869 00:59:11,966 --> 00:59:14,802 He says he grew up with your mum. In Ta Lo. 870 00:59:15,678 --> 00:59:18,765 Apparently, your father picked him up in some magic forest 871 00:59:18,932 --> 00:59:21,643 on one of his expeditions to find the entrance. 872 00:59:21,726 --> 00:59:24,062 (Morris purring and cooing) 873 00:59:25,313 --> 00:59:26,898 He wants you to take him home. 874 00:59:26,981 --> 00:59:28,816 (Morris cooing) 875 00:59:29,484 --> 00:59:31,527 Believe me, buddy, I would if I knew how. 876 00:59:32,237 --> 00:59:33,238 According to my dad, 877 00:59:33,321 --> 00:59:35,073 the path there only opens once a year. 878 00:59:35,156 --> 00:59:37,158 (Morris chittering) 879 00:59:38,576 --> 00:59:40,745 - Oh. (chuckles) - (continues chittering) 880 00:59:41,955 --> 00:59:44,540 Morris says he can guide you there right now. 881 00:59:44,707 --> 00:59:45,917 You can get through the maze 882 00:59:46,000 --> 00:59:47,585 without waiting for the path to open. 883 00:59:47,752 --> 00:59:49,754 But, and it's a big "but," 884 00:59:49,921 --> 00:59:51,965 it's very dangerous. 885 00:59:52,131 --> 00:59:53,132 How dangerous? 886 00:59:53,299 --> 00:59:55,218 No one's ever made it out alive. 887 00:59:55,385 --> 00:59:58,179 But Morris is 90% confident 888 00:59:58,346 --> 01:00:00,098 he can guide us through safely. 889 01:00:00,181 --> 01:00:01,724 - (Morris squeals) - Oh. (chuckles) 890 01:00:01,808 --> 01:00:03,309 19%. 891 01:00:05,812 --> 01:00:08,314 Look, I've done dumber things with worse odds. 892 01:00:08,481 --> 01:00:10,191 But even if that chicken-pig is right... 893 01:00:10,275 --> 01:00:11,276 (Morris whines) 894 01:00:11,359 --> 01:00:12,360 ...we're still locked in your... 895 01:00:12,443 --> 01:00:13,486 (crashing) 896 01:00:18,574 --> 01:00:19,701 XIALING: Whew! 897 01:00:22,662 --> 01:00:23,955 How did you... 898 01:00:24,122 --> 01:00:26,541 Dad has a tunnel system under the whole compound. 899 01:00:26,708 --> 01:00:28,459 That's how I escaped last time. 900 01:00:28,626 --> 01:00:29,627 Oh. 901 01:00:29,711 --> 01:00:31,754 This will take us straight to the garage. 902 01:00:33,798 --> 01:00:34,799 (Morris coos) 903 01:00:35,216 --> 01:00:36,592 (upbeat music playing) 904 01:00:40,847 --> 01:00:41,848 (car lock beeps) 905 01:00:43,474 --> 01:00:45,310 KATY: Oh, my God. 906 01:00:45,476 --> 01:00:46,978 I kinda like this guy. 907 01:00:47,145 --> 01:00:48,980 Just head up that ramp and through the front gate. 908 01:00:49,147 --> 01:00:50,273 Should be a straight shot. 909 01:00:50,356 --> 01:00:52,066 Figure we got about 30 seconds until he... 910 01:00:52,233 --> 01:00:53,234 Do you mind? 911 01:00:53,401 --> 01:00:55,361 I get sick in the back. Carsick. 912 01:00:55,445 --> 01:00:56,571 - (Morris cooing) - (Shang-Chi sighs) 913 01:00:58,573 --> 01:00:59,741 That's my car! 914 01:00:59,824 --> 01:01:01,909 (alarm wailing) 915 01:01:03,870 --> 01:01:05,246 (tires screeching) 916 01:01:05,330 --> 01:01:06,331 God damn it. 917 01:01:06,497 --> 01:01:07,623 Hold on. 918 01:01:07,707 --> 01:01:09,042 (engines revving) 919 01:01:09,125 --> 01:01:10,168 Is there another exit? 920 01:01:10,251 --> 01:01:11,502 The other end of the garage. 921 01:01:11,669 --> 01:01:13,171 But we need a fingerprint to open it. 922 01:01:19,969 --> 01:01:21,304 Incoming! 923 01:01:22,680 --> 01:01:23,806 KATY: Shit! 924 01:01:26,142 --> 01:01:27,977 (both grunting) 925 01:01:31,564 --> 01:01:33,191 (both grunting) 926 01:01:43,409 --> 01:01:44,786 (tires squealing) 927 01:01:45,787 --> 01:01:47,163 KATY: What's happening back there? 928 01:01:48,498 --> 01:01:49,582 SHANG-CHI: Doing my best. 929 01:01:49,707 --> 01:01:51,501 AUTOMATED VOICE: Scan hand print for gate access. 930 01:01:51,584 --> 01:01:53,878 - Hurry up! - SHANG-CHI: I'm trying! 931 01:01:56,214 --> 01:01:57,298 Scan hand print for gate access. 932 01:01:57,382 --> 01:01:58,383 Shaun! 933 01:01:59,550 --> 01:02:01,135 Access approved. 934 01:02:07,850 --> 01:02:08,976 (gasps) 935 01:02:10,144 --> 01:02:11,854 (panting) 936 01:02:14,273 --> 01:02:15,483 (door opens) 937 01:02:19,862 --> 01:02:22,281 They will come back once I bring her home. 938 01:02:24,117 --> 01:02:25,868 Prepare the men for war. 939 01:02:26,869 --> 01:02:27,912 Yes, sir. 940 01:02:32,959 --> 01:02:36,421 TREVOR: The first time I witnessed pure artistry. 941 01:02:36,796 --> 01:02:40,550 1968. Planet of the Apes. 942 01:02:40,716 --> 01:02:42,718 I was sitting in the cinema next to my mum, 943 01:02:42,802 --> 01:02:44,262 watching mastery 944 01:02:44,429 --> 01:02:46,305 unfold before my very eyes. 945 01:02:46,472 --> 01:02:48,599 After the film, I asked her, 946 01:02:48,766 --> 01:02:51,185 "How did they get those monkeys to do those things?" 947 01:02:51,352 --> 01:02:54,147 And she patted me on the head and she said, 948 01:02:54,313 --> 01:02:57,191 "It's not real, pet. It's just acting." 949 01:02:57,358 --> 01:02:59,068 That's when I knew. 950 01:03:00,153 --> 01:03:01,571 If they can teach those monkeys 951 01:03:01,654 --> 01:03:03,573 to act that brilliantly, 952 01:03:04,240 --> 01:03:07,493 just imagine what I could bring to the world. 953 01:03:08,077 --> 01:03:09,203 So you became an actor 954 01:03:09,370 --> 01:03:11,289 because you thought the monkeys were actually... 955 01:03:11,456 --> 01:03:14,125 Riding horses? I did. Yes. 956 01:03:14,292 --> 01:03:15,877 When, in fact, 957 01:03:15,960 --> 01:03:19,046 they were simply acting as if they were riding horses. 958 01:03:19,213 --> 01:03:21,424 I still can't get my head round it, to be honest. 959 01:03:22,467 --> 01:03:24,260 Good for you, dude. 960 01:03:24,802 --> 01:03:28,264 You found your passion and went for it, 961 01:03:28,431 --> 01:03:29,515 and eventually used it 962 01:03:29,599 --> 01:03:31,642 to cripple the US government, but whatever. 963 01:03:31,809 --> 01:03:33,769 TREVOR: Yeah. No, yeah, thanks. 964 01:03:33,853 --> 01:03:35,855 Um, this is really cool and all, 965 01:03:35,938 --> 01:03:37,398 but how long do we have to sit here? 966 01:03:37,565 --> 01:03:39,025 Morris is very clear. 967 01:03:39,609 --> 01:03:41,486 The way through is all about timing. 968 01:03:41,986 --> 01:03:43,696 Okay, but how long are we talking? 969 01:03:43,863 --> 01:03:45,573 Like, hours? Days? 970 01:03:45,740 --> 01:03:48,367 Friends, I am but a transitory vessel 971 01:03:48,451 --> 01:03:49,869 for the infinite wisdom of a creature 972 01:03:50,036 --> 01:03:52,288 far more advanced than we'll ever truly understand. 973 01:03:52,914 --> 01:03:54,540 What he sees, what he feels 974 01:03:54,624 --> 01:03:56,334 of this vast, unknown universe 975 01:03:56,501 --> 01:03:58,419 is beyond anything our simple brains can... 976 01:03:58,503 --> 01:03:59,921 - (Morris squawks) - Oh. You can go. 977 01:04:00,338 --> 01:04:01,380 What? 978 01:04:01,464 --> 01:04:03,257 Go. You can go. He says "go." 979 01:04:11,015 --> 01:04:13,017 (soft suspenseful music playing) 980 01:04:14,519 --> 01:04:16,103 (trees creaking) 981 01:04:25,071 --> 01:04:26,155 (Morris trills) 982 01:04:26,489 --> 01:04:27,949 You should speed up. 983 01:04:28,616 --> 01:04:29,617 What? Why? 984 01:04:31,827 --> 01:04:32,995 Katy, go, go, go! 985 01:04:33,079 --> 01:04:34,080 (Katy gasps) 986 01:04:34,163 --> 01:04:35,498 (engine accelerates) 987 01:04:36,999 --> 01:04:38,084 - (Morris coos) - Morris says, 988 01:04:38,167 --> 01:04:40,044 - "Hard right on three." - What? 989 01:04:40,211 --> 01:04:41,212 TREVOR: Two... 990 01:04:41,295 --> 01:04:42,296 SHANG-CHI: Hard right where? 991 01:04:42,380 --> 01:04:43,756 - Now. - (Katy grunts) 992 01:04:51,013 --> 01:04:52,306 - (Morris trills) - And left. 993 01:04:52,390 --> 01:04:53,933 - (Katy grunts) - (tires screeching) 994 01:04:55,643 --> 01:04:56,644 (all grunting) 995 01:04:56,727 --> 01:04:58,312 It's all about staying in the pocket. 996 01:04:58,479 --> 01:05:00,147 - What pocket? - We're in it now. 997 01:05:00,314 --> 01:05:01,983 SHANG-CHI: What happens if we don't stay in the pocket? 998 01:05:02,149 --> 01:05:03,150 The forest eats us. 999 01:05:03,317 --> 01:05:04,777 Eats us? What does that mean? 1000 01:05:04,944 --> 01:05:06,487 He says it eats us. Go left. 1001 01:05:11,117 --> 01:05:12,285 (Shang-Chi gasps) 1002 01:05:14,704 --> 01:05:16,747 - SHANG-CHI: Watch your back! - Stay in the pocket. 1003 01:05:16,914 --> 01:05:18,499 - KATY: How close is it? - Five metres. 1004 01:05:18,666 --> 01:05:20,418 - TREVOR: Stay in the pocket. - What is that in feet? 1005 01:05:20,585 --> 01:05:21,586 Really fricking close. 1006 01:05:21,752 --> 01:05:22,753 Stay in the pocket. 1007 01:05:22,920 --> 01:05:24,463 Will you just stop saying, "Stay in the pocket"? 1008 01:05:24,547 --> 01:05:26,549 (dramatic music playing) 1009 01:05:31,053 --> 01:05:33,180 One last right, then straight on to the end. 1010 01:05:33,764 --> 01:05:35,266 (all grunting) 1011 01:05:41,230 --> 01:05:42,565 You might wanna hurry up. 1012 01:05:42,732 --> 01:05:44,567 What do you think I'm doing? 1013 01:05:46,193 --> 01:05:47,236 We're not gonna make it. 1014 01:05:50,406 --> 01:05:51,991 I'm coming home, Mummy. 1015 01:05:52,074 --> 01:05:53,492 (Shang-Chi straining) 1016 01:05:58,497 --> 01:05:59,498 (all grunt) 1017 01:06:00,082 --> 01:06:01,959 (all panting) 1018 01:06:03,210 --> 01:06:04,211 (Morris coos) 1019 01:06:04,295 --> 01:06:07,256 Morris says, "Great job, everyone." 1020 01:06:08,674 --> 01:06:11,552 Now, all we have to do is go through that waterfall, 1021 01:06:11,719 --> 01:06:13,512 and we're pretty much there. 1022 01:06:14,847 --> 01:06:16,223 (Shang-Chi sighs) 1023 01:06:19,393 --> 01:06:21,562 (soft traditional music playing) 1024 01:06:27,151 --> 01:06:28,653 (glass tinkling) 1025 01:06:31,989 --> 01:06:33,866 (Morris babbles) 1026 01:06:33,949 --> 01:06:36,160 (soft traditional music continues) 1027 01:06:42,041 --> 01:06:43,542 (whooshing) 1028 01:06:55,930 --> 01:06:57,139 (birds chirping) 1029 01:06:57,223 --> 01:06:59,225 (enthralling music playing) 1030 01:07:03,854 --> 01:07:04,897 TREVOR: Bloody hell. 1031 01:07:05,064 --> 01:07:06,816 I think those birds are on fire. 1032 01:07:06,899 --> 01:07:09,276 - (Morris chittering) - Really? Oh. 1033 01:07:09,568 --> 01:07:11,779 Morris says it's normal. 1034 01:07:11,946 --> 01:07:14,281 They're old mates of his. 1035 01:07:14,365 --> 01:07:16,492 (enthralling music continues) 1036 01:07:27,503 --> 01:07:28,921 (pup yapping) 1037 01:07:30,715 --> 01:07:33,050 (Morris chittering and cheering) 1038 01:07:34,093 --> 01:07:35,928 (all chittering and cheering) 1039 01:07:41,559 --> 01:07:42,977 - (Katy gasps) - (car halts) 1040 01:07:48,190 --> 01:07:50,192 That's a weird horse. 1041 01:07:51,610 --> 01:07:53,362 What's it looking at me for? 1042 01:07:56,323 --> 01:07:57,408 (snorts) 1043 01:07:59,493 --> 01:08:01,662 (soft traditional music playing) 1044 01:08:15,676 --> 01:08:17,678 (music rising) 1045 01:08:24,351 --> 01:08:26,312 (creature grunting) 1046 01:08:29,190 --> 01:08:30,357 (growls) 1047 01:08:33,903 --> 01:08:35,321 (Morris chittering) 1048 01:08:56,884 --> 01:08:59,011 (in Mandarin) . 1049 01:09:19,782 --> 01:09:20,783 (all grunt) 1050 01:09:21,784 --> 01:09:23,369 (creature growls) 1051 01:09:24,245 --> 01:09:25,496 Whoa. 1052 01:09:25,579 --> 01:09:26,997 (woman speaking) Guang Bo! 1053 01:10:06,579 --> 01:10:07,705 (in English) Hi, I'm Katy. 1054 01:10:07,913 --> 01:10:09,290 YING NAN: Welcome to Ta Lo, Katy. 1055 01:10:09,373 --> 01:10:10,958 Oh, thank you. 1056 01:10:12,835 --> 01:10:14,670 (Morris panting excitedly) 1057 01:10:14,753 --> 01:10:16,088 (laughs) 1058 01:10:16,755 --> 01:10:19,258 YING NAN: Look who has found his way home! (chuckles) 1059 01:10:19,925 --> 01:10:21,176 I'm not a threat. 1060 01:10:21,343 --> 01:10:23,470 Just an entertainer. 1061 01:10:23,637 --> 01:10:25,222 Morris can vouch for me. 1062 01:10:27,182 --> 01:10:28,559 We don't have much time. 1063 01:10:29,018 --> 01:10:30,352 Our father is coming. 1064 01:10:30,436 --> 01:10:31,645 (sighs softly) 1065 01:10:34,481 --> 01:10:36,108 (villagers chattering) 1066 01:10:38,444 --> 01:10:41,405 YING NAN: Our people have been here for over 4,000 years, 1067 01:10:41,572 --> 01:10:44,366 preparing for something we hope will never happen. 1068 01:10:44,533 --> 01:10:47,077 We are the keepers of the Dark Gate, 1069 01:10:47,244 --> 01:10:49,622 sworn to protect this realm and yours 1070 01:10:49,705 --> 01:10:52,291 from the evil that's locked behind it. 1071 01:10:53,125 --> 01:10:55,336 SHANG-CHI: Our dad is coming here to open that gate. 1072 01:10:55,878 --> 01:10:57,880 He thinks you're holding our mom there. 1073 01:10:59,173 --> 01:11:00,674 Why would he think that? 1074 01:11:00,841 --> 01:11:02,051 XIALING: She told him. 1075 01:11:02,217 --> 01:11:04,261 He says he can hear her asking for help. 1076 01:11:06,680 --> 01:11:08,682 Is he wearing the rings? 1077 01:11:08,849 --> 01:11:10,976 SHANG-CHI: He hasn't taken them off since she died. 1078 01:11:12,895 --> 01:11:14,521 What do they have to do with all this? 1079 01:11:18,442 --> 01:11:20,527 YING NAN: The realm of Ta Lo stretches far beyond 1080 01:11:20,611 --> 01:11:22,488 the shores of our small village. 1081 01:11:22,655 --> 01:11:26,325 We have cities that surpass any in your universe, 1082 01:11:26,492 --> 01:11:29,203 rich with culture and history. 1083 01:11:29,370 --> 01:11:31,372 Thousands of years ago, 1084 01:11:31,538 --> 01:11:34,792 all of our people lived in peace and prosperity, 1085 01:11:35,876 --> 01:11:39,004 until the attack of the Dweller-in-Darkness. 1086 01:11:39,630 --> 01:11:41,048 He came with his army, 1087 01:11:41,131 --> 01:11:44,176 devouring every soul in their path, 1088 01:11:44,343 --> 01:11:48,013 and with each kill, they grew stronger. 1089 01:11:48,681 --> 01:11:51,225 After decimating our largest cities, 1090 01:11:51,392 --> 01:11:54,812 they were headed to your universe to do the same. 1091 01:11:54,979 --> 01:11:58,357 The leaders of Ta Lo sent their strongest warriors here 1092 01:11:58,524 --> 01:12:01,735 to stop them from reaching the portal to your world. 1093 01:12:02,319 --> 01:12:05,447 But our ancestors were no match for them. 1094 01:12:06,573 --> 01:12:09,576 Until The Great Protector 1095 01:12:09,702 --> 01:12:13,247 joined their fight and turned the tide. 1096 01:12:13,956 --> 01:12:16,959 Together, they pushed the Dweller and his army 1097 01:12:17,042 --> 01:12:18,252 into the Dark Gate 1098 01:12:18,419 --> 01:12:20,879 and locked it behind them. 1099 01:12:22,840 --> 01:12:26,260 Our people have guarded that gate ever since, 1100 01:12:26,427 --> 01:12:29,888 empowered by the magic of The Great Protector 1101 01:12:30,055 --> 01:12:32,349 and the gift that she gave us. 1102 01:12:39,732 --> 01:12:40,941 (weapon powers up) 1103 01:12:42,901 --> 01:12:43,902 (Katy gasps) 1104 01:12:43,986 --> 01:12:44,987 Dragon scales. 1105 01:12:45,154 --> 01:12:46,822 Makes very good armour. 1106 01:12:48,949 --> 01:12:50,993 Your father isn't the first to come here 1107 01:12:51,076 --> 01:12:52,327 to open the Dark Gate. 1108 01:12:52,911 --> 01:12:55,164 Many have tried and failed over the centuries, 1109 01:12:55,330 --> 01:12:57,666 and they all had one thing in common. 1110 01:12:57,833 --> 01:12:58,834 They were lured here 1111 01:12:58,917 --> 01:13:01,045 by the voice of something on the other side. 1112 01:13:01,837 --> 01:13:04,715 A voice that promised them their greatest desires. 1113 01:13:07,176 --> 01:13:11,346 So you think soul eaters are talking to our dad? 1114 01:13:12,139 --> 01:13:15,476 They know The Ten Rings have the power to break them free. 1115 01:13:18,729 --> 01:13:19,730 (Katy gasps) 1116 01:13:19,813 --> 01:13:20,814 Oh. 1117 01:13:23,442 --> 01:13:25,027 Here you go. 1118 01:13:25,277 --> 01:13:26,278 Oh. 1119 01:13:26,820 --> 01:13:28,280 (in Mandarin) To the range. 1120 01:13:29,448 --> 01:13:31,492 (in English) What? Okay. 1121 01:13:32,242 --> 01:13:34,912 Um, looks like I'm gonna go deliver some dragon arrows. 1122 01:13:35,120 --> 01:13:36,538 Oh, you're gonna deliver some dragon arrows? 1123 01:13:36,622 --> 01:13:37,915 KATY: Yeah. Make myself useful, you know. 1124 01:13:38,082 --> 01:13:39,083 Thank you. 1125 01:13:41,126 --> 01:13:42,836 Let's go see your mother. 1126 01:13:45,005 --> 01:13:46,465 (Morris babbling) 1127 01:13:47,257 --> 01:13:48,759 - (Morris yelps) - (growling) 1128 01:13:51,845 --> 01:13:53,222 (both grunting) 1129 01:13:57,518 --> 01:14:00,104 I just love how you guys know exactly what you wanna do, 1130 01:14:00,312 --> 01:14:03,107 and you spend your whole life getting really good at it. 1131 01:14:03,273 --> 01:14:04,858 I wish I was more like that. 1132 01:14:05,025 --> 01:14:07,111 It's like every time I get moderately good at something, 1133 01:14:07,277 --> 01:14:09,530 I just quit and start something new. 1134 01:14:09,696 --> 01:14:11,615 But I just know my own limits, 1135 01:14:11,782 --> 01:14:14,409 and I'm not gonna waste my time chasing something 1136 01:14:14,493 --> 01:14:16,328 that will ultimately be a disappointment for me. 1137 01:14:16,411 --> 01:14:17,454 That's not me. 1138 01:14:17,538 --> 01:14:18,997 (speaking Mandarin) . 1139 01:14:30,801 --> 01:14:33,053 (soft folk music playing) 1140 01:14:52,114 --> 01:14:53,740 YING NAN: (in English) You were everything to her. 1141 01:14:55,409 --> 01:14:57,870 She knew that one day you would find your way here 1142 01:14:58,036 --> 01:15:00,789 and asked me to prepare something for your arrival. 1143 01:15:12,843 --> 01:15:14,678 (music swelling) 1144 01:15:23,353 --> 01:15:25,272 After losing someone like her, 1145 01:15:25,355 --> 01:15:27,983 it's easy to feel alone in this world. 1146 01:15:28,650 --> 01:15:30,319 But you're not. 1147 01:15:30,485 --> 01:15:32,738 You are children of this family, 1148 01:15:33,322 --> 01:15:35,657 and I welcome you home. 1149 01:15:43,290 --> 01:15:44,541 (Shang-Chi sighs) 1150 01:15:50,047 --> 01:15:52,049 (shouting synchronously) 1151 01:16:03,310 --> 01:16:05,145 (in Mandarin) . 1152 01:16:20,577 --> 01:16:22,579 (stirring music playing) 1153 01:16:36,051 --> 01:16:37,261 (in English) Guang Bo, you saw that? 1154 01:16:38,011 --> 01:16:39,346 That was tight! 1155 01:16:43,141 --> 01:16:45,143 (soft folk music playing) 1156 01:16:52,734 --> 01:16:54,653 My mother was the only one who could beat him. 1157 01:16:56,238 --> 01:16:58,031 Show me how she did it. 1158 01:17:05,289 --> 01:17:06,790 TREVOR: (whistles) No, sorry. 1159 01:17:06,957 --> 01:17:08,542 Sorry. Offside, offside. 1160 01:17:13,130 --> 01:17:14,423 (grunting) 1161 01:17:20,929 --> 01:17:21,972 (Shang-Chi grunting) 1162 01:17:34,943 --> 01:17:36,028 (groans) 1163 01:17:40,198 --> 01:17:41,616 (grunting) 1164 01:17:45,954 --> 01:17:47,289 (panting) 1165 01:17:51,084 --> 01:17:52,753 (Shang-Chi breathing heavily) 1166 01:18:09,269 --> 01:18:11,480 YING NAN: Your mother knew who she was. 1167 01:18:12,230 --> 01:18:13,398 Do you? 1168 01:18:26,036 --> 01:18:27,120 (Shang-Chi grunts) 1169 01:18:35,128 --> 01:18:36,671 - (grunts) - (Ying Nan gasps) 1170 01:18:38,048 --> 01:18:39,049 (scoffs) 1171 01:18:54,523 --> 01:18:55,982 (music swelling) 1172 01:18:59,069 --> 01:19:00,237 (Shang-Chi grunting) 1173 01:19:02,114 --> 01:19:03,115 (groans) 1174 01:19:03,198 --> 01:19:04,533 (panting) 1175 01:19:15,961 --> 01:19:17,045 (sighs) 1176 01:19:19,423 --> 01:19:22,467 You are a product of all who came before you. 1177 01:19:23,427 --> 01:19:27,264 The legacy of your family, the good and the bad, 1178 01:19:28,056 --> 01:19:30,392 it is all a part of who you are. 1179 01:19:31,935 --> 01:19:33,228 (chuckles softly) 1180 01:19:34,771 --> 01:19:36,857 Stop hiding, nephew. 1181 01:19:37,691 --> 01:19:39,734 It only prolongs the pain. 1182 01:19:51,496 --> 01:19:52,706 (muffled chattering) 1183 01:19:52,789 --> 01:19:54,916 (soft sentimental music playing) 1184 01:20:12,184 --> 01:20:14,728 LI: (in Mandarin) . 1185 01:20:21,151 --> 01:20:22,152 RAZOR FIST: (in English) Sir. 1186 01:20:24,821 --> 01:20:26,323 The men are ready. 1187 01:20:27,365 --> 01:20:29,159 The passage will open at dawn. 1188 01:20:30,118 --> 01:20:31,745 RAZOR FIST: I'll prepare the vehicles. 1189 01:20:46,426 --> 01:20:47,552 (sighs) 1190 01:20:55,894 --> 01:20:57,854 LI: (in Mandarin) . 1191 01:21:20,835 --> 01:21:23,129 (soft suspenseful music playing) 1192 01:21:28,218 --> 01:21:30,136 MAN: . 1193 01:21:36,726 --> 01:21:38,103 GANG LEADER: . 1194 01:22:26,610 --> 01:22:28,820 (tense music playing) 1195 01:22:48,256 --> 01:22:50,258 (traditional music playing) 1196 01:22:59,517 --> 01:23:00,894 (footsteps approaching) 1197 01:23:01,603 --> 01:23:03,605 (ominous music playing) 1198 01:23:11,821 --> 01:23:13,114 (inhales deeply) 1199 01:23:13,907 --> 01:23:14,991 (gasping) 1200 01:23:15,075 --> 01:23:17,410 - (gang members shouting) - (blows landing) 1201 01:23:17,494 --> 01:23:19,204 (breathing shakily) 1202 01:23:30,757 --> 01:23:32,759 (sombre music playing) 1203 01:23:37,806 --> 01:23:39,015 YOUNG SHANG-CHI: Mama. 1204 01:23:41,643 --> 01:23:42,811 Mama. 1205 01:23:47,732 --> 01:23:49,150 (breathes shakily) 1206 01:23:49,943 --> 01:23:51,069 (gasps quietly) 1207 01:23:53,655 --> 01:23:55,490 (young Xialing sobbing quietly) 1208 01:24:01,329 --> 01:24:02,539 Papa. 1209 01:24:19,723 --> 01:24:20,807 (sighs) 1210 01:24:40,577 --> 01:24:43,413 - (low dramatic music playing) - (indistinct chattering) 1211 01:25:11,274 --> 01:25:13,193 - (Wenwu yelling) - (people screaming) 1212 01:25:16,196 --> 01:25:17,822 - (gunshots) - (rings clanging) 1213 01:25:27,081 --> 01:25:28,249 (grunts) 1214 01:25:28,333 --> 01:25:29,334 (groans) 1215 01:25:33,588 --> 01:25:34,672 (gasps) 1216 01:25:39,803 --> 01:25:40,929 (man breathing shakily) 1217 01:25:44,057 --> 01:25:45,308 - (fires) - (people scream) 1218 01:25:47,227 --> 01:25:48,770 (breathing nervously) 1219 01:26:17,215 --> 01:26:19,300 (slow dramatic music playing) 1220 01:26:33,273 --> 01:26:34,482 (in English) We found the man 1221 01:26:34,566 --> 01:26:36,651 responsible for killing your mother. 1222 01:26:37,861 --> 01:26:40,947 It is your right to finish this for both of us. 1223 01:26:42,073 --> 01:26:43,700 And when you return, 1224 01:26:43,867 --> 01:26:47,370 we will rebuild The Ten Rings to what it once was. 1225 01:27:08,892 --> 01:27:10,518 Been looking everywhere for ya. 1226 01:27:18,443 --> 01:27:19,652 You okay? 1227 01:27:24,032 --> 01:27:27,410 I'm not who you think I am. 1228 01:27:27,577 --> 01:27:29,412 You already apologised for that. We're good... 1229 01:27:29,579 --> 01:27:31,539 That's not what I'm talking about. 1230 01:27:33,833 --> 01:27:35,043 Okay. 1231 01:27:36,628 --> 01:27:38,421 What... What is it? 1232 01:27:40,381 --> 01:27:41,466 (sighs) 1233 01:27:44,010 --> 01:27:48,848 When my dad sent me to find the man who killed my mom... 1234 01:27:51,559 --> 01:27:53,770 I told you I couldn't go through with it. 1235 01:27:58,816 --> 01:28:00,318 I lied. 1236 01:28:04,572 --> 01:28:06,866 I thought that I could change my name, 1237 01:28:07,033 --> 01:28:09,953 start a new life, pretend like it never happened. 1238 01:28:10,119 --> 01:28:11,329 But... 1239 01:28:15,792 --> 01:28:16,918 (sighs) 1240 01:28:18,252 --> 01:28:20,505 She would hate the person I've become. 1241 01:28:27,220 --> 01:28:29,430 Your dad trained you to be an assassin 1242 01:28:29,514 --> 01:28:31,432 when you were seven. 1243 01:28:32,183 --> 01:28:35,770 He sent you on a hit at 14. 1244 01:28:37,730 --> 01:28:40,108 You realise how messed up that is, right? 1245 01:28:43,736 --> 01:28:46,239 My mom is dead because of him. 1246 01:28:49,200 --> 01:28:51,953 And now he's coming to destroy her home. 1247 01:29:01,337 --> 01:29:04,590 (in Mandarin) . 1248 01:29:07,510 --> 01:29:09,262 (in English) What are you saying? 1249 01:29:12,807 --> 01:29:15,018 I'm gonna do what he trained me to do. 1250 01:29:21,024 --> 01:29:22,567 I'm gonna kill him. 1251 01:29:22,650 --> 01:29:24,902 (low sombre music playing) 1252 01:29:34,120 --> 01:29:36,039 (sniffling) 1253 01:29:49,927 --> 01:29:51,679 (dramatic music playing) 1254 01:29:58,728 --> 01:30:00,146 (indistinct chatter) 1255 01:30:00,229 --> 01:30:01,856 - (grunts) - (creature grunts) 1256 01:30:05,026 --> 01:30:06,444 (hurried chatter) 1257 01:30:10,031 --> 01:30:11,032 He's here. 1258 01:30:17,288 --> 01:30:18,831 (alarmed chatter) 1259 01:30:22,085 --> 01:30:23,086 (Guang Bo speaking Mandarin) 1260 01:30:28,841 --> 01:30:31,052 (dramatic music swells) 1261 01:30:57,245 --> 01:30:59,247 (dramatic music continues) 1262 01:31:09,215 --> 01:31:10,800 (creature growls) 1263 01:31:21,644 --> 01:31:23,229 (in English) Are you here to help the people 1264 01:31:23,312 --> 01:31:25,773 holding your own mother captive? 1265 01:31:26,190 --> 01:31:27,775 YING NAN: She isn't back there. 1266 01:31:28,151 --> 01:31:29,152 You're being lied to 1267 01:31:29,235 --> 01:31:31,404 by a creature who wants to destroy us all. 1268 01:31:32,864 --> 01:31:34,949 Is that what they told you? 1269 01:31:35,533 --> 01:31:38,161 I know my wife's voice. 1270 01:31:38,369 --> 01:31:40,913 I miss my sister as much as you do, 1271 01:31:41,080 --> 01:31:43,666 but this is not the way to honour her memory. 1272 01:31:43,833 --> 01:31:45,626 Did you honour her when you turned her away 1273 01:31:45,710 --> 01:31:46,711 from your gate? 1274 01:31:46,836 --> 01:31:49,338 (in Mandarin) . 1275 01:32:02,435 --> 01:32:04,061 (in English) Let me pass. 1276 01:32:04,395 --> 01:32:06,439 We cannot do that. 1277 01:32:09,233 --> 01:32:10,234 (all grunt) 1278 01:32:13,112 --> 01:32:14,739 (rings hum) 1279 01:32:16,991 --> 01:32:18,492 (breathing heavily) 1280 01:32:19,952 --> 01:32:20,953 (sighs) 1281 01:32:25,416 --> 01:32:26,584 Burn it down. 1282 01:32:28,753 --> 01:32:30,213 (all grunting) 1283 01:32:30,296 --> 01:32:31,923 (groaning) 1284 01:32:33,382 --> 01:32:35,718 - (commands in Mandarin) - (fighters yelling) 1285 01:32:47,063 --> 01:32:48,189 (fighter grunts) 1286 01:32:48,272 --> 01:32:50,274 - (snarls) - (fighter screaming) 1287 01:32:50,358 --> 01:32:51,984 (all grunting) 1288 01:32:54,946 --> 01:32:56,030 (fighter yelps) 1289 01:33:11,379 --> 01:33:12,463 (grunts loudly) 1290 01:33:30,523 --> 01:33:31,649 Stop him! 1291 01:33:36,737 --> 01:33:38,739 (both grunting) 1292 01:33:56,590 --> 01:33:58,467 (breathing heavily) 1293 01:34:07,268 --> 01:34:10,271 Are you planning to stop me all by yourself? 1294 01:34:14,608 --> 01:34:16,027 I'm not afraid of you. 1295 01:34:23,326 --> 01:34:24,535 Yes, you are. 1296 01:34:25,244 --> 01:34:26,329 (both grunt) 1297 01:34:30,166 --> 01:34:33,586 You've spent your entire life afraid. 1298 01:34:33,753 --> 01:34:35,796 Always running, 1299 01:34:35,963 --> 01:34:37,256 always hiding. 1300 01:34:37,840 --> 01:34:38,841 (grunts) 1301 01:34:39,925 --> 01:34:41,510 (both grunting) 1302 01:34:52,480 --> 01:34:54,648 You were there when they came for her, 1303 01:34:54,815 --> 01:34:56,984 and you did nothing. 1304 01:34:57,568 --> 01:35:00,446 You stood at a window and watched her die! 1305 01:35:04,617 --> 01:35:06,077 (breathing shakily) 1306 01:35:08,621 --> 01:35:09,830 (Shang-Chi grunts) 1307 01:35:11,248 --> 01:35:12,833 (grunting) 1308 01:35:17,171 --> 01:35:18,923 (both grunting) 1309 01:35:35,272 --> 01:35:36,982 She was gone and we needed you. 1310 01:35:38,192 --> 01:35:41,404 But you chose those damn rings over us. (sniffles) 1311 01:35:41,487 --> 01:35:43,072 (both grunting) 1312 01:35:45,491 --> 01:35:46,992 You trained your son to be a killer. 1313 01:35:48,202 --> 01:35:49,328 Is this what you wanted? 1314 01:35:49,829 --> 01:35:51,455 (both grunting) 1315 01:35:59,713 --> 01:36:01,132 (panting) 1316 01:36:06,720 --> 01:36:08,389 Even if you could bring her back, 1317 01:36:10,182 --> 01:36:12,810 what makes you think she'd want anything to do with you? 1318 01:36:15,896 --> 01:36:17,148 (both grunting) 1319 01:36:28,576 --> 01:36:30,119 (breathing heavily) 1320 01:36:38,419 --> 01:36:40,129 LI: (in Mandarin) . 1321 01:36:49,388 --> 01:36:50,514 (grunts) 1322 01:36:54,768 --> 01:36:56,770 (slow dramatic music playing) 1323 01:37:11,785 --> 01:37:13,287 (grunting) 1324 01:37:13,704 --> 01:37:14,914 (rattling) 1325 01:37:18,083 --> 01:37:19,084 (grunts) 1326 01:37:19,627 --> 01:37:21,170 (rattling) 1327 01:37:27,760 --> 01:37:29,136 (screeching) 1328 01:37:32,681 --> 01:37:34,308 - (Wenwu punches) - (rattling) 1329 01:37:34,391 --> 01:37:35,809 (both grunting) 1330 01:37:38,395 --> 01:37:39,772 (all grunting) 1331 01:37:43,943 --> 01:37:45,694 (distant screeching) 1332 01:37:45,778 --> 01:37:46,904 (gasps) 1333 01:37:46,987 --> 01:37:48,656 (screeching) 1334 01:37:49,615 --> 01:37:50,824 (in English) He breached the gate! 1335 01:37:55,287 --> 01:37:56,497 Those things are gonna kill us all 1336 01:37:56,580 --> 01:37:58,165 if we don't work together. 1337 01:37:58,332 --> 01:38:00,376 You think I'm going to fall for that? 1338 01:38:00,543 --> 01:38:02,711 Your weapons are useless against them. 1339 01:38:03,170 --> 01:38:04,797 We don't need your help. 1340 01:38:05,339 --> 01:38:07,591 We are the mighty Ten Rings, 1341 01:38:07,675 --> 01:38:09,093 - and any... - (creature screeches) 1342 01:38:17,184 --> 01:38:19,186 - (screeching) - (grunting) 1343 01:38:24,233 --> 01:38:25,234 (screeches) 1344 01:38:25,776 --> 01:38:27,152 (panting) 1345 01:38:33,784 --> 01:38:36,370 We... We should work together. 1346 01:38:36,537 --> 01:38:38,581 Release them. 1347 01:38:38,747 --> 01:38:40,499 Release them! 1348 01:38:46,255 --> 01:38:47,548 XIALING: What are they doing? 1349 01:38:47,715 --> 01:38:50,175 YING NAN: Stealing souls to feed the Dweller-in-Darkness. 1350 01:38:50,301 --> 01:38:51,677 If it grows strong enough, 1351 01:38:51,760 --> 01:38:53,178 it will break right through the gate. 1352 01:38:53,345 --> 01:38:55,306 That was just the beginning. 1353 01:38:55,389 --> 01:38:57,057 (urgent chatter) 1354 01:38:58,225 --> 01:38:59,518 (in Mandarin) . 1355 01:38:59,685 --> 01:39:00,936 (in English) I have to help my friends. 1356 01:39:05,232 --> 01:39:07,234 (in Mandarin) . 1357 01:39:11,155 --> 01:39:12,364 RAZOR FIST: (in English) To the lake! Let's go! 1358 01:39:12,448 --> 01:39:13,657 Let's go! 1359 01:39:15,784 --> 01:39:17,828 Hey, where's your brother? 1360 01:39:17,995 --> 01:39:19,705 I was hoping you knew. 1361 01:39:27,588 --> 01:39:28,589 LI: (in Mandarin) . 1362 01:39:29,882 --> 01:39:30,883 (grunts) 1363 01:39:30,966 --> 01:39:33,218 - (rattling) - (creatures screeching) 1364 01:39:35,471 --> 01:39:37,473 (dramatic music playing) 1365 01:39:41,935 --> 01:39:43,312 (creature growling) 1366 01:39:49,193 --> 01:39:50,611 (screeching) 1367 01:39:59,244 --> 01:40:00,996 (sighing) 1368 01:40:05,959 --> 01:40:07,461 (creature growls) 1369 01:40:14,718 --> 01:40:15,928 (breathes deeply) 1370 01:40:18,347 --> 01:40:19,682 (screeching continues) 1371 01:40:27,272 --> 01:40:29,733 LI: . 1372 01:40:42,037 --> 01:40:44,039 (gentle string music playing) 1373 01:41:10,733 --> 01:41:11,775 (gasps) 1374 01:41:18,866 --> 01:41:20,909 (music rising) 1375 01:41:49,313 --> 01:41:51,482 (inspirational music playing) 1376 01:41:59,698 --> 01:42:00,699 (gasps) 1377 01:42:02,576 --> 01:42:04,703 (creatures screeching) 1378 01:42:13,170 --> 01:42:14,671 (frantic screeching) 1379 01:42:14,755 --> 01:42:16,799 (all grunting) 1380 01:42:26,642 --> 01:42:28,310 (frantic grunting and yelling) 1381 01:42:34,149 --> 01:42:35,526 (roars) 1382 01:42:39,238 --> 01:42:41,156 (in English) You have to stop your father! 1383 01:42:41,240 --> 01:42:42,366 (gasping) 1384 01:42:42,449 --> 01:42:45,244 (dramatic traditional music playing) 1385 01:42:46,495 --> 01:42:47,496 (snarls) 1386 01:42:53,460 --> 01:42:54,837 (grunting) 1387 01:42:59,758 --> 01:43:00,968 (Shang-Chi grunts) 1388 01:43:04,847 --> 01:43:06,265 (panting) 1389 01:43:12,271 --> 01:43:14,398 She's not back there, Dad. 1390 01:43:15,858 --> 01:43:19,695 Get out of my way, boy. 1391 01:43:20,946 --> 01:43:21,947 No. 1392 01:43:23,240 --> 01:43:25,409 (dramatic traditional music continues) 1393 01:43:30,998 --> 01:43:31,999 (grunts) 1394 01:43:32,791 --> 01:43:34,501 (both grunting) 1395 01:43:40,632 --> 01:43:42,634 (wind whistling) 1396 01:43:49,558 --> 01:43:50,809 (all yelping) 1397 01:43:52,603 --> 01:43:54,062 (gasping) 1398 01:43:56,106 --> 01:43:58,233 - (creatures chittering) - (dragon snarling) 1399 01:44:01,069 --> 01:44:02,070 (grunts) 1400 01:44:03,113 --> 01:44:04,865 - (creatures screeching) - (grunts) 1401 01:44:05,949 --> 01:44:07,951 (triumphant music playing) 1402 01:44:13,832 --> 01:44:15,834 (Morris cooing and panting) 1403 01:44:18,045 --> 01:44:19,296 (Morris whimpers) 1404 01:44:22,049 --> 01:44:23,467 (Morris grunting) 1405 01:44:23,550 --> 01:44:25,093 (trilling worriedly) 1406 01:44:25,761 --> 01:44:27,012 Calm down, mate. 1407 01:44:27,179 --> 01:44:28,639 I'm not dead, it's just a performance. 1408 01:44:28,805 --> 01:44:30,432 Now get down here and play along. 1409 01:44:31,391 --> 01:44:32,643 (Morris coos) 1410 01:44:35,145 --> 01:44:36,563 (both grunting) 1411 01:44:40,776 --> 01:44:42,653 (dramatic music playing) 1412 01:44:53,330 --> 01:44:54,414 (rumble) 1413 01:44:56,708 --> 01:44:58,251 (panting) 1414 01:44:59,336 --> 01:45:01,421 (soft traditional music playing) 1415 01:45:23,652 --> 01:45:25,654 (dramatic music playing) 1416 01:45:27,197 --> 01:45:28,615 (both grunting) 1417 01:45:54,266 --> 01:45:55,517 (panting) 1418 01:45:56,435 --> 01:45:57,436 (yells) 1419 01:45:58,437 --> 01:46:00,105 (rumbling) 1420 01:46:01,898 --> 01:46:03,859 (dramatic music continues) 1421 01:46:03,942 --> 01:46:04,943 (grunts) 1422 01:46:05,736 --> 01:46:06,778 (rings clanking) 1423 01:46:06,862 --> 01:46:07,946 (grunts) 1424 01:46:14,995 --> 01:46:16,038 (grunts) 1425 01:46:19,583 --> 01:46:21,376 (wind blowing) 1426 01:46:22,627 --> 01:46:24,337 (panting) 1427 01:46:29,051 --> 01:46:31,053 (low mysterious music playing) 1428 01:46:49,362 --> 01:46:51,156 (energy whirring) 1429 01:46:57,204 --> 01:46:58,246 (grunts) 1430 01:47:02,334 --> 01:47:04,336 (low dramatic music playing) 1431 01:47:06,546 --> 01:47:08,173 (sighing) 1432 01:47:13,804 --> 01:47:15,555 I have to save her. 1433 01:47:17,265 --> 01:47:19,142 She's calling to me. 1434 01:47:22,646 --> 01:47:24,231 I wish that were true. 1435 01:47:27,359 --> 01:47:28,735 Dad, please. 1436 01:47:31,279 --> 01:47:32,989 Your family needs you. 1437 01:47:42,124 --> 01:47:43,875 LI: (in Mandarin) Let me out! 1438 01:47:44,376 --> 01:47:46,211 - (crackling) - (Li's voice echoing) 1439 01:47:47,337 --> 01:47:48,839 (rumbling) 1440 01:47:48,922 --> 01:47:50,757 (Li's voice continues echoing) 1441 01:47:53,301 --> 01:47:54,719 (Li's voice echoes loudly) 1442 01:47:54,803 --> 01:47:56,429 (screeches) 1443 01:48:00,392 --> 01:48:01,476 (screeches loudly) 1444 01:48:09,860 --> 01:48:11,570 (roaring) 1445 01:48:14,489 --> 01:48:15,574 (in English) Shit. 1446 01:48:16,199 --> 01:48:17,200 (Wenwu grunts) 1447 01:48:17,284 --> 01:48:18,827 (screeching) 1448 01:48:20,162 --> 01:48:21,621 (both grunt) 1449 01:48:21,705 --> 01:48:23,373 - (screeching) - (Wenwu grunts) 1450 01:48:27,002 --> 01:48:28,503 (grunting) 1451 01:48:30,630 --> 01:48:32,048 (snarling) 1452 01:48:37,137 --> 01:48:39,347 (melancholy traditional music playing) 1453 01:49:19,971 --> 01:49:21,389 (gasping) 1454 01:49:25,769 --> 01:49:27,270 (screeches) 1455 01:49:27,354 --> 01:49:28,730 (rings hum) 1456 01:49:28,813 --> 01:49:30,106 (roaring) 1457 01:49:33,944 --> 01:49:35,487 (rumbling) 1458 01:49:37,572 --> 01:49:39,032 (screeching) 1459 01:49:42,577 --> 01:49:44,621 (dragons screeching) 1460 01:49:46,414 --> 01:49:47,832 (growls) 1461 01:49:48,750 --> 01:49:50,001 (screeches) 1462 01:49:50,794 --> 01:49:52,837 (roaring) 1463 01:49:54,923 --> 01:49:56,049 (roars) 1464 01:49:58,176 --> 01:49:59,469 It's headed for the village! 1465 01:49:59,552 --> 01:50:01,179 (creatures chittering) 1466 01:50:01,263 --> 01:50:03,265 (tense music playing) 1467 01:50:04,015 --> 01:50:05,058 (grunts) 1468 01:50:08,603 --> 01:50:10,021 (breathing heavily) 1469 01:50:15,735 --> 01:50:16,736 (grunts) 1470 01:50:23,994 --> 01:50:25,078 (sighs) 1471 01:50:33,169 --> 01:50:35,630 - (stirring music playing) - (growling) 1472 01:50:39,050 --> 01:50:40,302 (high-pitched hum) 1473 01:50:50,770 --> 01:50:51,771 (Katy gasps) 1474 01:50:53,398 --> 01:50:54,482 (screeching) 1475 01:50:56,234 --> 01:50:57,527 (growling) 1476 01:50:58,528 --> 01:51:00,530 (frantic screeching) 1477 01:51:11,541 --> 01:51:13,084 (creatures chittering) 1478 01:51:16,504 --> 01:51:18,340 (roaring) 1479 01:51:27,265 --> 01:51:28,641 (dramatic music rising) 1480 01:51:32,020 --> 01:51:34,022 (dramatic music swells) 1481 01:51:35,231 --> 01:51:36,816 (growling) 1482 01:51:41,654 --> 01:51:43,823 - (screeching) - (both grunting) 1483 01:51:50,100 --> 01:51:54,550 GUANG BO: (in Mandarin) . . 1484 01:51:54,833 --> 01:51:55,168 (growls) 1485 01:51:55,251 --> 01:51:56,252 (screeches) 1486 01:51:59,714 --> 01:52:01,424 - (grunts) - (creature screeching) 1487 01:52:02,634 --> 01:52:03,927 (Guang Bo groaning) 1488 01:52:06,429 --> 01:52:07,639 (gasps) 1489 01:52:09,974 --> 01:52:11,684 (snarling) 1490 01:52:13,228 --> 01:52:15,271 (Shang-Chi and Xialing grunting) 1491 01:52:22,612 --> 01:52:24,030 (snarling) 1492 01:52:25,573 --> 01:52:27,242 (Xialing grunting) 1493 01:52:27,325 --> 01:52:29,494 (both grunting) 1494 01:52:29,577 --> 01:52:31,121 (Xialing gasping) 1495 01:52:31,204 --> 01:52:32,747 (both yell) 1496 01:52:33,790 --> 01:52:35,625 - (grunting) - (Xialing gasping) 1497 01:52:42,382 --> 01:52:43,883 (Shang-Chi straining) 1498 01:52:49,639 --> 01:52:51,015 (Shang-Chi panting) 1499 01:52:53,143 --> 01:52:54,269 (grunts) 1500 01:52:59,149 --> 01:53:00,900 (in English) I'm not leaving you again. 1501 01:53:05,238 --> 01:53:06,614 (growls) 1502 01:53:08,783 --> 01:53:10,785 (ominous music playing) 1503 01:53:15,248 --> 01:53:16,875 (pained screeching) 1504 01:53:19,169 --> 01:53:20,462 Holy shit. 1505 01:53:20,545 --> 01:53:22,547 (dramatic music playing) 1506 01:53:23,131 --> 01:53:24,507 (both grunting) 1507 01:53:28,094 --> 01:53:29,637 (screeching) 1508 01:53:31,848 --> 01:53:32,974 (roars) 1509 01:53:33,892 --> 01:53:34,893 (snarls) 1510 01:53:35,977 --> 01:53:37,979 (dramatic music continues) 1511 01:53:39,105 --> 01:53:40,356 (screeches) 1512 01:53:52,619 --> 01:53:54,496 (in Mandarin) Go. 1513 01:53:57,665 --> 01:53:59,417 (Shang-Chi grunting) 1514 01:53:59,501 --> 01:54:01,503 (dramatic music continues) 1515 01:54:09,594 --> 01:54:10,803 (grunts loudly) 1516 01:54:14,098 --> 01:54:15,767 (growling) 1517 01:54:16,684 --> 01:54:17,685 (grunts) 1518 01:54:18,353 --> 01:54:19,771 (pained screeching) 1519 01:54:21,231 --> 01:54:23,650 (soft traditional music playing) 1520 01:54:30,782 --> 01:54:31,908 (grunts) 1521 01:54:32,700 --> 01:54:34,452 (pained screeching) 1522 01:54:34,536 --> 01:54:36,663 (uplifting music playing) 1523 01:54:58,560 --> 01:55:00,103 (energy whirring) 1524 01:55:03,189 --> 01:55:04,190 (grunts) 1525 01:55:05,775 --> 01:55:07,110 (creatures screech) 1526 01:55:16,911 --> 01:55:18,037 (grunts) 1527 01:55:40,268 --> 01:55:42,020 (distraught chatter) 1528 01:55:43,896 --> 01:55:45,064 (sighs) 1529 01:55:51,029 --> 01:55:52,822 (breathing shakily) 1530 01:55:55,867 --> 01:55:56,868 (sighs) 1531 01:56:02,540 --> 01:56:03,666 YING NAN: (in English) Tonight, 1532 01:56:03,750 --> 01:56:05,501 we honour those who gave their lives 1533 01:56:05,585 --> 01:56:07,378 so we might see another day. 1534 01:56:08,921 --> 01:56:10,590 They were more than warriors. 1535 01:56:11,716 --> 01:56:15,136 They were our mothers and fathers, 1536 01:56:15,303 --> 01:56:18,014 our sisters and brothers. 1537 01:56:19,182 --> 01:56:22,518 And though we will always hold on to their memories, 1538 01:56:24,145 --> 01:56:28,691 tonight we release them to rest with our ancestors. 1539 01:56:28,775 --> 01:56:29,901 (Morris whimpers) 1540 01:56:30,902 --> 01:56:33,071 (sombre traditional music playing) 1541 01:56:35,531 --> 01:56:37,325 SHANG-CHI: (in Mandarin) . 1542 01:56:38,201 --> 01:56:39,827 XIALING: . 1543 01:56:42,205 --> 01:56:43,998 YING NAN: (in English) A thousand years ago, 1544 01:56:44,457 --> 01:56:46,793 and a thousand years from now, 1545 01:56:47,543 --> 01:56:50,380 we will always be together. 1546 01:56:53,383 --> 01:56:55,593 (sombre traditional music continues) 1547 01:57:18,116 --> 01:57:19,742 (music swelling) 1548 01:57:32,755 --> 01:57:34,424 KATY: I seriously thought we were going to die. 1549 01:57:34,590 --> 01:57:35,967 And I'd only learned how to shoot a bow, 1550 01:57:36,050 --> 01:57:37,301 like, a day earlier, 1551 01:57:37,468 --> 01:57:38,594 now I'm on a battlefield, 1552 01:57:38,678 --> 01:57:40,972 killing all these Soul Suckers with Shaun's aunty, 1553 01:57:41,139 --> 01:57:43,349 who's this awesome, magical kung fu goddess. 1554 01:57:43,516 --> 01:57:44,934 And I'm hanging on to The Great Protector 1555 01:57:45,017 --> 01:57:46,018 with my sister at this point, 1556 01:57:46,102 --> 01:57:48,104 trying not to get eaten by the Mega Soul Sucker. 1557 01:57:48,271 --> 01:57:50,565 Oh, the Mega Soul Sucker was such a nasty bitch. 1558 01:57:50,732 --> 01:57:52,233 SHANG-CHI: Yeah. It was trying to eat our dragon's soul. 1559 01:57:52,316 --> 01:57:53,317 KATY: Which would have allowed it 1560 01:57:53,401 --> 01:57:54,444 to destroy the entire universe. 1561 01:57:54,527 --> 01:57:55,528 SHANG-CHI: Yeah. 1562 01:57:55,611 --> 01:57:56,779 KATY: I only had one arrow left, 1563 01:57:56,863 --> 01:57:58,740 and all I could hear in the back of my mind 1564 01:57:58,906 --> 01:58:00,366 was my mom's voice saying, 1565 01:58:00,533 --> 01:58:02,744 "Just take the shot, you little mooch!" 1566 01:58:02,910 --> 01:58:05,413 And so, I aimed right for the Sucker's throat 1567 01:58:05,496 --> 01:58:07,415 - and I let her fly. - She hit it dead on. 1568 01:58:07,749 --> 01:58:09,083 And then Shaun used the Ten Rings 1569 01:58:09,167 --> 01:58:11,836 to do this crazy Kamehameha fireball 1570 01:58:11,919 --> 01:58:13,463 - that exploded the thing... - (mouthing) 1571 01:58:13,546 --> 01:58:15,465 ...and he saved the world. 1572 01:58:16,799 --> 01:58:19,635 Yeah, we, uh, lost some good people that day... 1573 01:58:21,804 --> 01:58:23,139 but we made it. 1574 01:58:23,639 --> 01:58:25,016 We made it. 1575 01:58:26,726 --> 01:58:28,186 Are you done mocking me? 1576 01:58:28,394 --> 01:58:30,229 Oh, no. We're not mocking you. 1577 01:58:30,396 --> 01:58:31,773 So where is this sister of yours? 1578 01:58:31,939 --> 01:58:33,858 She's back at my dad's compound, 1579 01:58:33,941 --> 01:58:35,109 shutting down his operations. 1580 01:58:35,276 --> 01:58:36,861 Yeah, his dad was the head of The Ten Rings 1581 01:58:36,944 --> 01:58:38,446 for the past thousand years. 1582 01:58:39,989 --> 01:58:42,033 Two weeks ago, you were parking cars for tips, 1583 01:58:42,200 --> 01:58:44,494 and you want me to believe you're now saving the world 1584 01:58:44,660 --> 01:58:46,454 from soul-sucking monsters? 1585 01:58:47,121 --> 01:58:48,372 I know, you're trying to get me back 1586 01:58:48,456 --> 01:58:50,124 for what I said last time, but I'm not gonna apologise... 1587 01:58:50,208 --> 01:58:51,209 (crackling) 1588 01:58:51,292 --> 01:58:52,627 ...for speaking the truth as a friend. 1589 01:58:52,794 --> 01:58:55,421 I really meant what I said, and, in fact, I actually think 1590 01:58:55,588 --> 01:58:57,924 this whole bit you're doing just further proves my point. 1591 01:58:58,090 --> 01:58:59,217 You guys are obviously... 1592 01:58:59,300 --> 01:59:00,426 (crackling continues) 1593 01:59:00,510 --> 01:59:02,136 - What? - MAN: Shang-Chi. 1594 01:59:04,889 --> 01:59:06,182 Shang-Chi. 1595 01:59:07,266 --> 01:59:08,810 Uh... Here. 1596 01:59:08,976 --> 01:59:09,977 Present. 1597 01:59:12,605 --> 01:59:13,606 (chairs scrape) 1598 01:59:13,689 --> 01:59:14,816 My name is Wong. 1599 01:59:16,067 --> 01:59:18,236 Yeah, I know, sir. I'm a huge fan... 1600 01:59:18,402 --> 01:59:19,862 Do you have the rings? 1601 01:59:21,364 --> 01:59:22,824 SHANG-CHI: Uh... Yeah, yes. 1602 01:59:22,990 --> 01:59:25,952 Good. Let's go, we have a lot to talk about. 1603 01:59:26,452 --> 01:59:27,537 You too. 1604 01:59:29,247 --> 01:59:30,248 (wong exhales loudly) 1605 01:59:30,331 --> 01:59:31,332 Me too? 1606 01:59:34,544 --> 01:59:36,504 - I think we should... - Yeah. (mumbles) 1607 01:59:36,587 --> 01:59:38,881 SHANG-CHI: Uh, we gotta go. KATY: Yeah. 1608 01:59:40,174 --> 01:59:43,594 I know this is, like, crazy, but I'm gonna text you, 1609 01:59:43,761 --> 01:59:46,639 and we'll do this again. Nice to see you, John. 1610 01:59:46,806 --> 01:59:48,683 I'll Venmo you for the... 1611 01:59:52,645 --> 01:59:54,814 (R&B music playing) 1612 02:00:04,532 --> 02:00:07,034 ♫ "Fire In The Sky" by Anderson.Paak playing ♫ 1613 02:00:07,493 --> 02:00:09,662 ♫ You was crusin' with your top down Fourth of July ♫ 1614 02:00:09,745 --> 02:00:12,623 ♫ I was movin' down the block We got caught at the light ♫ 1615 02:00:12,707 --> 02:00:16,002 ♫ Out my window I was shooting my shot ♫ 1616 02:00:17,086 --> 02:00:18,963 ♫ Watching fireworks in the sky ♫ 1617 02:00:20,006 --> 02:00:23,050 ♫ I'm calling it now I'm calling it now ♫ 1618 02:00:23,175 --> 02:00:24,552 ♫ I'm calling it now ♫ 1619 02:00:24,677 --> 02:00:27,555 ♫ You'll find love with me somehow ♫ 1620 02:00:27,638 --> 02:00:30,349 ♫ Yes, somehow I'm calling it now ♫ 1621 02:00:30,975 --> 02:00:34,145 ♫ In the summers we let the top down Soak up the light ♫ 1622 02:00:34,270 --> 02:00:37,273 ♫ All I wanted was just to lock down the love of my life ♫ 1623 02:00:37,356 --> 02:00:40,318 ♫ Nice and simple like a midnight drive ♫ 1624 02:00:41,360 --> 02:00:43,946 ♫ Watching fireworks in the sky ♫ 1625 02:00:44,447 --> 02:00:46,991 ♫ I'm calling it now I'm calling it now ♫ 1626 02:00:47,074 --> 02:00:48,743 ♫ I'm calling it now ♫ 1627 02:00:48,951 --> 02:00:51,954 ♫ You'll find love with me somehow ♫ 1628 02:00:52,121 --> 02:00:55,041 ♫ Yes, somehow I'm calling it now ♫ 1629 02:00:56,918 --> 02:01:00,588 ♫ Ooh, ooh, ooh ♫ 1630 02:01:01,339 --> 02:01:06,093 ♫ Every line, every word every noun and verb can define you ♫ 1631 02:01:09,180 --> 02:01:12,725 ♫ Ooh, ooh, ooh ♫ 1632 02:01:13,726 --> 02:01:16,354 ♫ You were shy but you told me to pull over ♫ 1633 02:01:16,437 --> 02:01:18,564 ♫ And now I'm right behind you ♫ 1634 02:01:19,607 --> 02:01:22,818 ♫ We was movin' kinda fast but the feeling was right ♫ 1635 02:01:22,944 --> 02:01:25,696 ♫ We should cruise up to Nevada Get married tonight ♫ 1636 02:01:25,821 --> 02:01:28,950 ♫ Life is simple as long as you're in my life ♫ 1637 02:01:29,951 --> 02:01:32,787 ♫ Watching fireworks in the sky ♫ 1638 02:01:32,912 --> 02:01:35,831 ♫ I'm calling it now I'm calling it now ♫ 1639 02:01:35,915 --> 02:01:37,333 ♫ I'm calling it now ♫ 1640 02:01:37,416 --> 02:01:40,419 ♫ You'll find love with me somehow ♫ 1641 02:01:40,544 --> 02:01:43,673 ♫ Yes, somehow I'm calling it now ♫ 1642 02:01:47,593 --> 02:01:49,428 (rings humming) 1643 02:02:00,064 --> 02:02:01,273 WONG: Hmm. 1644 02:02:02,650 --> 02:02:05,778 They don't match any artefacts from our codex. 1645 02:02:07,154 --> 02:02:08,572 What do you think? 1646 02:02:08,656 --> 02:02:10,533 BRUCE: Mm, I'm not sure. 1647 02:02:12,827 --> 02:02:15,955 They're not vibranium. Chitauri? 1648 02:02:17,373 --> 02:02:19,792 Not like any alien tech I've seen. 1649 02:02:20,793 --> 02:02:21,919 How long did your dad have them 1650 02:02:22,003 --> 02:02:23,504 before he gave them to you? 1651 02:02:24,714 --> 02:02:26,007 Um... 1652 02:02:26,090 --> 02:02:27,675 About a thousand years. 1653 02:02:27,967 --> 02:02:29,677 Their thermoluminescence indicates 1654 02:02:29,760 --> 02:02:31,095 they're older than that. 1655 02:02:31,303 --> 02:02:32,888 By a lot. 1656 02:02:33,139 --> 02:02:35,391 The first time you used the rings, 1657 02:02:35,766 --> 02:02:38,185 we felt it in Kamar-Taj. 1658 02:02:46,902 --> 02:02:48,362 What is it? 1659 02:02:48,487 --> 02:02:49,947 CAROL: A beacon. 1660 02:02:50,114 --> 02:02:52,033 BRUCE: They're sending a message. 1661 02:02:53,743 --> 02:02:55,786 A message to where? 1662 02:02:55,870 --> 02:02:57,163 (beeping) 1663 02:02:57,246 --> 02:02:58,247 (beeping stops) 1664 02:02:58,330 --> 02:03:00,332 I'm so sorry. I have to deal with this. 1665 02:03:00,541 --> 02:03:01,625 You can get my number from Bruce. 1666 02:03:01,709 --> 02:03:03,127 It was so nice to meet you. 1667 02:03:04,920 --> 02:03:07,339 Yeah, I... I don't have her number. 1668 02:03:07,757 --> 02:03:09,925 She... She does this a lot. 1669 02:03:10,676 --> 02:03:12,887 Guys, stay safe. 1670 02:03:13,846 --> 02:03:16,098 Welcome to the circus. 1671 02:03:22,772 --> 02:03:25,316 I know this is a lot to take in, 1672 02:03:25,483 --> 02:03:27,943 but you're gonna have to start getting used to that. 1673 02:03:28,444 --> 02:03:31,489 From now on, the trajectory of your lives 1674 02:03:31,655 --> 02:03:34,742 will be like nothing you've ever experienced before. 1675 02:03:35,576 --> 02:03:37,578 And there's no going back. 1676 02:03:39,497 --> 02:03:41,665 You both have a long journey ahead of you. 1677 02:03:42,458 --> 02:03:45,086 Go home, get some rest. 1678 02:03:47,129 --> 02:03:48,506 Yeah. That's a good idea. 1679 02:03:48,589 --> 02:03:51,634 Yeah. Yeah, we probably should do that. 1680 02:03:53,135 --> 02:03:54,512 Or... 1681 02:03:55,930 --> 02:03:56,972 ♫ "Hotel California" by Eagles playing ♫ 1682 02:03:57,056 --> 02:04:00,101 ALL: (singing) ♫ Welcome to the Hotel California ♫ 1683 02:04:01,936 --> 02:04:05,064 ♫ Such a lovely place Such a lovely place ♫ 1684 02:04:05,231 --> 02:04:08,651 ♫ Such a lovely face Such a lovely face ♫ 1685 02:04:09,068 --> 02:04:10,319 ♫ "Hotel California" by Eagles continues playing ♫ 1686 02:04:10,402 --> 02:04:12,822 ♫ Plenty of room at the Hotel California ♫ 1687 02:04:15,407 --> 02:04:18,494 ♫ Any time of year Any time of year ♫ 1688 02:04:18,661 --> 02:04:20,037 ♫ You can find it here ♫ 1689 02:04:22,123 --> 02:04:24,583 ♫ Her mind is Tiffany-twisted ♫ 1690 02:04:25,334 --> 02:04:28,337 ♫ She got the Mercedes bends, uh ♫ 1691 02:04:28,671 --> 02:04:34,385 ♫ She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends ♫ 1692 02:04:35,719 --> 02:04:40,808 ♫ How they dance in the courtyard, sweet summer sweat ♫ 1693 02:04:41,851 --> 02:04:47,857 ♫ Some dance to remember, some dance to forget ♫ 1694 02:04:48,482 --> 02:04:54,071 ♫ So I called up the Captain "Please bring me my wine" ♫ 1695 02:04:54,196 --> 02:05:00,786 ♫ He said, "We haven't had that spirit here since 1969" ♫ 1696 02:05:01,495 --> 02:05:07,418 ♫ And still those voices are calling from far away ♫ 1697 02:05:08,294 --> 02:05:10,629 ♫ Wake you up in the middle of the night ♫ 1698 02:05:11,255 --> 02:05:13,966 ♫ Just to hear them say ♫ 1699 02:05:14,758 --> 02:05:18,596 ♫ Welcome to the Hotel California ♫ 1700 02:05:20,389 --> 02:05:23,517 ♫ Such a lovely place Such a lovely place ♫ 1701 02:05:23,601 --> 02:05:26,061 ♫ Such a lovely face ♫ 1702 02:05:26,896 --> 02:05:31,400 ♫ They livin' it up at the Hotel California ♫ 1703 02:05:33,235 --> 02:05:36,405 ♫ What a nice surprise What a nice surprise ♫ 1704 02:05:36,530 --> 02:05:39,408 ♫ Bring your alibis ♫ 1705 02:10:56,517 --> 02:10:57,935 (door slides open) 1706 02:10:59,186 --> 02:11:00,479 They're waiting. 1707 02:11:10,656 --> 02:11:12,658 (soft eerie music playing) 1708 02:11:27,839 --> 02:11:29,049 Let's get started. 1709 02:11:29,216 --> 02:11:30,717 We have a lot of work to do. 1710 02:11:30,801 --> 02:11:32,803 ♫ Hip-Hop music playing ♫ 1711 02:11:41,019 --> 02:11:42,437 (all grunting synchronously) 143284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.