All language subtitles for Shang-Chi.2021.Legend.of.the.Ten.Rings.1080p.BR.x264.AC3.6ch.ESub.S420.HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,500 --> 00:00:29,900
{\an8}Got your Popcorn, Candy, Drinks ?
2
00:00:27,500 --> 00:00:29,900
.... The Movie is Rolling ....
3
00:00:31,000 --> 00:00:35,800
{\an7}Improved Captions by Sailor420
4
00:00:31,000 --> 00:00:35,800
{\an3}!!! Hope you enjoy the show !!!
5
00:00:41,501 --> 00:00:43,712
(soft traditional music playing)
6
00:01:05,316 --> 00:01:06,568
(horse grunts)
7
00:01:29,758 --> 00:01:31,468
(breathes shakily)
8
00:01:36,473 --> 00:01:37,974
(arrows whizzing)
9
00:01:45,398 --> 00:01:46,566
(rings clang)
10
00:01:47,442 --> 00:01:48,902
(dramatic music playing)
11
00:01:48,985 --> 00:01:50,153
(arrows clattering)
12
00:01:55,742 --> 00:01:57,619
(blasting)
13
00:01:57,702 --> 00:01:58,912
(soldiers exclaim)
14
00:01:58,995 --> 00:02:00,914
(all grunting)
15
00:02:08,171 --> 00:02:09,255
(soldier screams)
16
00:02:11,883 --> 00:02:13,301
(soldiers groaning)
17
00:02:17,555 --> 00:02:18,723
(crashing)
18
00:02:19,766 --> 00:02:21,267
(soldiers yelling)
19
00:02:22,894 --> 00:02:24,896
(soldiers grunting
synchronously)
20
00:02:38,368 --> 00:02:39,786
(all grunting)
21
00:02:48,044 --> 00:02:49,170
{\an8}(screaming)
22
00:02:57,053 --> 00:02:58,263
(men scream)
.
23
00:03:26,791 --> 00:03:29,800
(in Mandarin)
.
24
00:03:53,151 --> 00:03:54,861
(slow dramatic music playing)
25
00:04:22,305 --> 00:04:23,681
(trees rattling)
26
00:04:26,726 --> 00:04:28,269
(all exclaiming)
27
00:04:30,188 --> 00:04:31,189
(grunts)
28
00:04:38,071 --> 00:04:39,489
(crashing)
29
00:04:52,126 --> 00:04:55,838
WOMAN:
.
30
00:05:37,755 --> 00:05:38,756
(scoffs)
31
00:05:40,883 --> 00:05:43,094
(tense music playing)
32
00:05:48,433 --> 00:05:49,767
(exhales sharply)
33
00:05:57,567 --> 00:05:58,568
(breathing deeply)
34
00:06:01,654 --> 00:06:03,656
(traditional music playing)
35
00:06:15,251 --> 00:06:16,252
(grunts)
36
00:06:21,382 --> 00:06:22,925
(both grunting)
37
00:06:48,659 --> 00:06:50,661
(traditional music continues)
38
00:07:17,146 --> 00:07:18,147
(chuckles softly)
39
00:07:20,608 --> 00:07:21,776
(chuckles lightly)
40
00:07:26,030 --> 00:07:27,031
(grunts)
41
00:07:41,337 --> 00:07:43,297
(energy whirring)
42
00:07:44,799 --> 00:07:45,967
(grunting)
43
00:07:52,306 --> 00:07:53,349
(gasps)
44
00:07:59,814 --> 00:08:02,316
LI:
.
.
45
00:08:04,318 --> 00:08:05,987
(soft traditional music
playing)
46
00:09:05,671 --> 00:09:06,756
{\an3}(both chuckle)
47
00:09:27,610 --> 00:09:28,778
(both chuckle)
48
00:09:29,237 --> 00:09:30,738
(alarm beeping)
49
00:09:31,614 --> 00:09:32,823
(beeping stops)
50
00:09:36,410 --> 00:09:37,411
(sighs)
51
00:09:41,249 --> 00:09:42,458
(in English) Okay.
52
00:10:07,358 --> 00:10:09,652
- (hip-hop music playing)
- (panting)
53
00:10:25,793 --> 00:10:27,295
(engine revs)
54
00:10:32,008 --> 00:10:34,010
(hip-hop music continues)
55
00:10:44,603 --> 00:10:45,604
Hello, sir,
56
00:10:45,730 --> 00:10:48,065
- welcome to the Fairmont...
- (gasping)
57
00:10:48,566 --> 00:10:49,567
I'm driving.
58
00:10:49,734 --> 00:10:51,193
No, you're not... Katy.
59
00:10:51,360 --> 00:10:53,237
Hey, hey, get back here.
60
00:10:53,321 --> 00:10:54,363
Give me the key.
61
00:10:55,865 --> 00:10:58,200
(sighs) Please open the door.
62
00:10:58,284 --> 00:11:00,828
- (engine roars)
- Oh, my God.
63
00:11:01,120 --> 00:11:02,955
- Get out.
- You get in!
64
00:11:03,039 --> 00:11:04,081
Look, if happens
to this thing,
65
00:11:04,165 --> 00:11:05,166
we're gonna be jobless
66
00:11:05,333 --> 00:11:06,500
and in debt
for the rest of our lives.
67
00:11:06,667 --> 00:11:08,753
Oh, come on. Nothing's gonna
happen to this car.
68
00:11:08,919 --> 00:11:10,338
I'm the Asian Jeff Gordon.
69
00:11:10,504 --> 00:11:11,672
I don't know who that is.
70
00:11:11,839 --> 00:11:13,632
Most career wins
in all of NASCAR history?
71
00:11:13,799 --> 00:11:15,301
Please get out of the car.
72
00:11:15,760 --> 00:11:16,761
Shaun,
73
00:11:16,886 --> 00:11:18,971
we've been friends
for 10 years, okay?
74
00:11:19,138 --> 00:11:21,182
- You know I'm not an idiot.
- (sighs)
75
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
Please, get in. I'll go slow.
76
00:11:24,602 --> 00:11:26,896
- (engine revving)
- (hip-hop music playing)
77
00:11:26,979 --> 00:11:28,689
- (giggles)
- (gasps) Katy, watch the...
78
00:11:30,608 --> 00:11:31,942
(tires screeching)
79
00:11:35,404 --> 00:11:36,405
SHAUN:I knew Katy was trouble
80
00:11:36,489 --> 00:11:37,823
the first day we met
in high school.
81
00:11:38,032 --> 00:11:39,075
I was getting picked on a lot,
82
00:11:39,158 --> 00:11:41,077
for all the reasons
we all get picked on a lot.
83
00:11:41,577 --> 00:11:42,953
Plus, I had just moved
to the US,
84
00:11:43,037 --> 00:11:44,497
so I was struggling
with my English,
85
00:11:44,663 --> 00:11:45,748
and I was on my way
to lunch one day
86
00:11:45,831 --> 00:11:47,666
when this guy
who was like twice my size
87
00:11:47,750 --> 00:11:48,751
yells at me
from down the hall,
88
00:11:48,834 --> 00:11:50,127
"What's up, Gangnam Style?"
89
00:11:50,878 --> 00:11:52,755
So I yelled back,
"I'm not Korean, idiot."
90
00:11:52,838 --> 00:11:53,839
And I turn the corner,
91
00:11:53,923 --> 00:11:55,549
and I see this guy
drop his backpack,
92
00:11:55,716 --> 00:11:56,967
he's getting
all up in his face...
93
00:11:57,134 --> 00:11:58,928
And right before he was about
to throw the first punch,
94
00:11:59,095 --> 00:12:00,930
Katy comes out of nowhere,
95
00:12:01,097 --> 00:12:04,350
steps right between us
and starts screaming the lyrics
96
00:12:04,433 --> 00:12:05,851
to Hotel California.
97
00:12:06,018 --> 00:12:07,019
What?
98
00:12:07,186 --> 00:12:09,230
It's the art of confusion.
Works great on stupid people.
99
00:12:09,438 --> 00:12:10,481
SHAUN: And that's how we met.
100
00:12:10,648 --> 00:12:12,066
Then I pulled him
into the parking lot...
101
00:12:12,233 --> 00:12:13,359
At which point she revealed
102
00:12:13,442 --> 00:12:15,736
that she had also swiped
the keys to the guy's Mustang.
103
00:12:15,903 --> 00:12:17,988
Yeah, we went on a little
joyride around the block.
104
00:12:18,072 --> 00:12:19,532
And your wife
was in the car, too.
105
00:12:19,698 --> 00:12:21,325
- That's true. You were.
- What?
106
00:12:21,409 --> 00:12:22,827
I was just in the back seat.
107
00:12:22,910 --> 00:12:23,911
That's a part of the car.
108
00:12:23,994 --> 00:12:25,079
That's still
a part of the car.
109
00:12:25,162 --> 00:12:26,789
How have you
never told me this story?
110
00:12:26,956 --> 00:12:28,124
You know,
before she was a lawyer,
111
00:12:28,207 --> 00:12:29,458
your girl was pretty wild.
112
00:12:29,708 --> 00:12:31,293
Oh! What happened?
113
00:12:33,129 --> 00:12:34,296
I grew up.
114
00:12:34,880 --> 00:12:36,090
What's that supposed to mean?
115
00:12:36,173 --> 00:12:37,174
Yeah, what's that
supposed to mean?
116
00:12:37,258 --> 00:12:38,926
That maybe there's a point
117
00:12:39,009 --> 00:12:40,970
where you're supposed
to stop going on joyrides
118
00:12:41,137 --> 00:12:43,556
and start thinking about
living up to your potential.
119
00:12:43,722 --> 00:12:45,224
Please tell me
you're kidding, Soo.
120
00:12:45,391 --> 00:12:46,392
SOO: Look,
121
00:12:46,600 --> 00:12:47,643
we're now living in a world
122
00:12:47,726 --> 00:12:48,727
where at any moment
123
00:12:48,811 --> 00:12:50,563
half the population
can just disappear.
124
00:12:51,313 --> 00:12:53,566
Life's too short
and too fragile.
125
00:12:53,732 --> 00:12:55,317
Katy, you're a valet driver
126
00:12:55,401 --> 00:12:56,861
with an honours degree
from Berkeley,
127
00:12:57,027 --> 00:12:59,280
and Shaun can speak,
like, four languages.
128
00:12:59,447 --> 00:13:01,365
You've always been the most
talented people I know.
129
00:13:01,532 --> 00:13:03,617
I just don't get why
you're scared
130
00:13:03,701 --> 00:13:05,578
to actually use it
for something serious.
131
00:13:06,287 --> 00:13:07,288
Wow.
132
00:13:08,164 --> 00:13:10,875
You sound like my mom.
You also...
133
00:13:11,041 --> 00:13:12,376
dress like her
a little bit, too.
134
00:13:12,460 --> 00:13:14,503
- Where's this from, Talbots?
- (Soo laughs)
135
00:13:14,587 --> 00:13:16,505
We're not running
from adulthood.
136
00:13:16,672 --> 00:13:18,966
How is it running to have jobs
that you actually like?
137
00:13:19,133 --> 00:13:20,634
Yeah, that doesn't
even make any sense.
138
00:13:20,718 --> 00:13:23,095
(fumbles) Did you think
valet parking is easy?
139
00:13:23,262 --> 00:13:25,181
It's like the most
challenging job ever.
140
00:13:25,264 --> 00:13:27,516
You need people skills,
driving skills...
141
00:13:27,725 --> 00:13:29,226
KATY: Soo can't even
parallel park.
142
00:13:29,310 --> 00:13:30,352
(Shaun laughs)
143
00:13:31,479 --> 00:13:32,813
(exhales heavily)
144
00:13:32,897 --> 00:13:35,566
Well, it's almost midnight.
We got the early shift.
145
00:13:36,150 --> 00:13:38,736
Should probably be
responsible, go to sleep.
146
00:13:38,903 --> 00:13:40,613
Yeah, we can be responsible.
We can do that.
147
00:13:40,779 --> 00:13:42,239
Or...
148
00:13:42,406 --> 00:13:46,118
BOTH: (singing) ♫ Over,
sideways and under on a... ♫
149
00:13:46,285 --> 00:13:48,496
♫ Take my horse
to the old town road ♫
150
00:13:48,579 --> 00:13:49,580
♫ I'm gonna ♫
151
00:13:49,663 --> 00:13:51,790
♫ Close my eyes ♫
152
00:13:52,541 --> 00:13:53,626
♫ I don't wanna... ♫
153
00:13:53,834 --> 00:13:55,461
(muffled music playing)
154
00:13:55,544 --> 00:13:57,171
(both snoring softly)
155
00:14:01,383 --> 00:14:03,469
(indie pop music playing)
156
00:14:27,535 --> 00:14:28,661
Morning, Mrs Chen.
157
00:14:28,827 --> 00:14:29,954
She's not ready yet.
158
00:14:30,120 --> 00:14:31,789
Come have some joe
while you wait.
159
00:14:33,457 --> 00:14:35,417
Katy, Shaun's here.
160
00:14:35,584 --> 00:14:37,336
Yeah, Mom,
be there in a minute.
161
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
Ruihua,
162
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
you're supposed to be helping
your dad stock the shop.
163
00:14:41,173 --> 00:14:44,343
Mom, I can't work on an empty
stomach, my legs get crampy.
164
00:14:44,510 --> 00:14:45,886
Maybe Shaun can help him
165
00:14:45,970 --> 00:14:48,180
instead of just showing up
every day to eat our food.
166
00:14:48,347 --> 00:14:49,557
I'm happy to help.
167
00:14:49,723 --> 00:14:52,434
No, it's Ruihua's job,
let him do it.
168
00:14:53,102 --> 00:14:54,144
Waipo.
169
00:14:55,312 --> 00:14:56,939
(in Mandarin) That seat's for Waigong.
170
00:14:57,565 --> 00:14:59,108
(in English) Oh, sorry.
171
00:15:04,780 --> 00:15:06,365
(in English) Are you sure
that Waigong's allowed to take
172
00:15:06,448 --> 00:15:07,449
Funyuns and cigarettes
173
00:15:07,533 --> 00:15:08,742
back to the afterlife?
174
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
(Shaun chuckles)
175
00:15:21,505 --> 00:15:23,299
(in English) We don't think
it's silly, Waipo.
176
00:15:23,924 --> 00:15:25,968
We just know Waigong would've
wanted you to move on
177
00:15:26,051 --> 00:15:27,136
and enjoy your life.
178
00:15:27,219 --> 00:15:29,430
"Moving on"
is an American idea.
179
00:15:29,597 --> 00:15:31,765
You're American, Mom!
Don't forget.
180
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
MRS CHEN: Shaun,
181
00:15:33,517 --> 00:15:36,687
did my daughter apply
to any new jobs this week?
182
00:15:36,854 --> 00:15:38,606
She really likes her job.
183
00:15:38,772 --> 00:15:39,857
We both do.
184
00:15:39,940 --> 00:15:40,941
KATY: Mm-hmm.
185
00:15:41,025 --> 00:15:42,818
Waigong didn't move here
from Hunan
186
00:15:42,985 --> 00:15:44,528
so you could park cars
for a living.
187
00:15:46,488 --> 00:15:47,573
Well, on that note,
188
00:15:47,656 --> 00:15:49,116
I think we're gonna
miss our bus.
189
00:15:49,199 --> 00:15:50,242
SHAUN: Mm.
190
00:15:50,326 --> 00:15:52,077
KATY: I'm sorry
for my unacceptable job.
191
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
And for staying out late
last night,
192
00:15:53,621 --> 00:15:55,164
trying to enjoy my life.
193
00:15:55,623 --> 00:15:57,499
But one day, I'll make you
proud, I promise.
194
00:15:57,666 --> 00:15:59,043
I'm proud of you, sis.
195
00:15:59,209 --> 00:16:01,670
Parking cars is super hard.
196
00:16:01,879 --> 00:16:02,880
Thanks, bro.
197
00:16:02,963 --> 00:16:04,214
Maybe one day you'll pass
your driver's test,
198
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
live the dream like me.
199
00:16:05,466 --> 00:16:06,467
Come on, Shaun, let's go.
200
00:16:06,759 --> 00:16:08,177
(speaking Mandarin)
201
00:16:08,260 --> 00:16:09,845
- (kisses)
- (exclaims, speaks Mandarin)
202
00:16:13,349 --> 00:16:14,350
(scoffs)
.
203
00:16:24,777 --> 00:16:26,945
Look. Look at that.
Look at that girl.
204
00:16:27,112 --> 00:16:29,031
She's writing a research paper
on a bus.
205
00:16:29,531 --> 00:16:30,532
SHAUN: So?
206
00:16:30,616 --> 00:16:32,034
That is exactly the daughter
207
00:16:32,117 --> 00:16:33,869
my mom wishes
came out of her vagina.
208
00:16:35,537 --> 00:16:37,581
I'm sorry about her.
209
00:16:39,166 --> 00:16:40,167
How's it goin'?
210
00:16:44,213 --> 00:16:46,507
(in Mandarin)
.
211
00:16:49,510 --> 00:16:50,969
KATY: (in English)
Do you know this guy?
212
00:16:52,429 --> 00:16:54,098
I don't know what
you're talking about, dude.
213
00:16:55,641 --> 00:16:57,810
- Hey! Get off of me!
- KATY: Whoa.
214
00:16:58,519 --> 00:17:00,020
What is wrong with you,
asshole?
215
00:17:00,145 --> 00:17:02,231
(in Mandarin)
.
216
00:17:04,500 --> 00:17:05,984
KATY: (in English)
You have the wrong guy!
217
00:17:06,151 --> 00:17:07,403
Does he look like
he can fight?
218
00:17:07,486 --> 00:17:09,113
Come on, bro! (grunts)
219
00:17:09,196 --> 00:17:10,364
(breathes heavily)
220
00:17:10,781 --> 00:17:12,032
(grunts loudly)
221
00:17:14,535 --> 00:17:16,036
(henchman groans)
222
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
You okay?
223
00:17:19,915 --> 00:17:21,750
(henchmen grunting)
224
00:17:21,834 --> 00:17:23,836
(dubstep music playing)
225
00:17:24,878 --> 00:17:26,255
(all grunting)
226
00:17:35,055 --> 00:17:36,932
Yo, what up, y'all?
It's your boy Klev,
227
00:17:37,099 --> 00:17:38,767
comin' at you live on the bus.
228
00:17:38,934 --> 00:17:40,227
I actually did take
229
00:17:40,310 --> 00:17:42,146
a little bit of martial arts
as a youth,
230
00:17:42,354 --> 00:17:45,107
so I'm gonna try and grade
this fight as we're goin'.
231
00:17:54,533 --> 00:17:57,035
- (passengers exclaim)
- (light applause)
232
00:17:58,996 --> 00:18:00,497
Holy shit.
233
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
Who are you?
234
00:18:06,962 --> 00:18:08,547
(tense music playing)
235
00:18:17,931 --> 00:18:19,016
You got this, bro!
236
00:18:19,224 --> 00:18:20,225
(scoffs)
237
00:18:21,143 --> 00:18:22,895
(passengers gasping)
238
00:18:22,978 --> 00:18:23,979
My bad.
239
00:18:24,229 --> 00:18:26,106
(dubstep music resumes)
240
00:18:26,190 --> 00:18:27,649
(grunting)
241
00:18:33,071 --> 00:18:34,990
(passengers whimpering)
242
00:18:38,160 --> 00:18:39,912
- (metal groans)
- (brakes squeal)
243
00:18:48,295 --> 00:18:49,379
- (woman screams)
- (Shaun grunts)
244
00:18:49,463 --> 00:18:50,631
No, no, no!
245
00:18:52,049 --> 00:18:53,217
- Sorry.
- (whimpers)
246
00:18:55,052 --> 00:18:56,094
What the hell's going on?
247
00:18:56,220 --> 00:18:57,304
You really wanna talk
about this now?
248
00:18:57,387 --> 00:18:58,972
- (driver gasping)
- (car horn blares)
249
00:18:59,973 --> 00:19:01,725
(passengers yelping)
250
00:19:02,559 --> 00:19:04,061
(passengers screaming)
251
00:19:04,645 --> 00:19:06,021
KLEV: Bus driver is down.
252
00:19:06,188 --> 00:19:07,356
I'm not gonna handle this.
253
00:19:07,523 --> 00:19:09,775
Every time I've tried to drive
a bus, I get yelled at.
254
00:19:10,108 --> 00:19:11,235
(both grunting)
255
00:19:15,989 --> 00:19:17,324
(tires screeching)
256
00:19:22,538 --> 00:19:24,081
(blade crackling)
257
00:19:24,164 --> 00:19:25,290
(car horn honking)
258
00:19:29,878 --> 00:19:31,046
Go, you freak!
259
00:19:35,342 --> 00:19:36,969
(passengers whimpering)
260
00:19:43,934 --> 00:19:45,227
(gasping)
261
00:19:45,310 --> 00:19:46,728
(bus horn honking)
262
00:19:47,437 --> 00:19:48,438
(grunts)
263
00:19:50,566 --> 00:19:51,567
(all yelp)
264
00:20:10,836 --> 00:20:12,004
(tires screeching)
265
00:20:15,382 --> 00:20:16,383
(grunts)
266
00:20:20,596 --> 00:20:21,680
(yelps and groans)
267
00:20:21,972 --> 00:20:23,307
(gasps)
268
00:20:23,390 --> 00:20:24,683
Open the door, please!
269
00:20:26,435 --> 00:20:28,562
(grunts, panting)
270
00:20:28,645 --> 00:20:30,105
The back is about to go.
271
00:20:30,272 --> 00:20:32,316
On my signal,
make a hard right.
272
00:20:32,482 --> 00:20:33,483
What signal?
273
00:20:40,949 --> 00:20:42,242
(exhales deeply)
274
00:20:43,201 --> 00:20:45,203
(all shouting and grunting)
275
00:20:54,713 --> 00:20:55,756
(henchman screams)
276
00:20:57,549 --> 00:20:59,092
(passengers screaming)
277
00:21:00,969 --> 00:21:02,304
(henchman groans)
278
00:21:02,971 --> 00:21:04,389
Everybody to the front now!
279
00:21:05,766 --> 00:21:07,100
WOMAN: Go! Go, go, go.
280
00:21:07,976 --> 00:21:09,895
What's up, y'all? What's up,
y'all? What's up, y'all?
281
00:21:12,606 --> 00:21:14,149
(grunts heavily)
282
00:21:21,198 --> 00:21:23,617
You and your sister
deserve what's coming.
283
00:21:27,371 --> 00:21:28,372
(signal dings)
284
00:21:29,289 --> 00:21:30,457
(gasps)
285
00:21:32,417 --> 00:21:34,044
(tires screeching)
286
00:21:48,642 --> 00:21:50,060
Hold on, everybody!
287
00:21:50,310 --> 00:21:51,311
Oh, God.
288
00:21:52,020 --> 00:21:54,106
(passengers screaming)
289
00:21:54,189 --> 00:21:55,607
(woman shrieking)
290
00:21:57,734 --> 00:21:59,528
(Katy yelling)
291
00:21:59,611 --> 00:22:01,446
Oh, my God!
292
00:22:08,704 --> 00:22:09,788
(brakes squeal)
293
00:22:10,330 --> 00:22:12,082
(Katy panting)
294
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
(passengers crying)
295
00:22:14,334 --> 00:22:15,961
KATY: Sorry. Heh.
296
00:22:16,753 --> 00:22:18,088
We make a good team.
297
00:22:25,429 --> 00:22:27,431
(passengers groaning
and chattering)
298
00:22:30,350 --> 00:22:32,352
(panting)
299
00:22:45,323 --> 00:22:46,742
(siren wailing)
300
00:22:48,452 --> 00:22:49,870
Shaun. Hey.
301
00:22:50,704 --> 00:22:52,622
You need to tell me
what the hell's going on.
302
00:22:52,789 --> 00:22:54,374
What are you doing?
Where are you going?
303
00:22:54,541 --> 00:22:56,209
- Macau.
- Macau?
304
00:22:56,293 --> 00:22:57,586
Those guys are going
after my sister next,
305
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
and I have to
get to her first.
306
00:22:59,504 --> 00:23:00,881
You have a sister?
307
00:23:01,048 --> 00:23:02,049
Look, I know
this is confusing.
308
00:23:02,132 --> 00:23:03,383
I'll explain it
when I get back, I promise.
309
00:23:03,467 --> 00:23:04,468
No, no.
310
00:23:04,551 --> 00:23:05,635
Hell no, dude.
311
00:23:05,802 --> 00:23:06,970
This is bullshit!
312
00:23:07,137 --> 00:23:09,473
I have been by your side
for half your life.
313
00:23:09,639 --> 00:23:11,641
I get there are things you
never wanted to talk about,
314
00:23:11,725 --> 00:23:13,185
and I never wanted to push.
315
00:23:13,685 --> 00:23:16,354
But a guy with a freaking
machete for an arm
316
00:23:16,521 --> 00:23:18,440
just chopped
our bus in half, Shaun!
317
00:23:18,607 --> 00:23:20,233
Who the hell are you?
318
00:23:20,650 --> 00:23:21,651
(sighs)
319
00:23:28,325 --> 00:23:30,994
My sister sent me this
a few months ago.
320
00:23:31,161 --> 00:23:33,330
I think it's the address
of where she's staying.
321
00:23:34,998 --> 00:23:39,086
Those guys back there
were sent by my dad.
322
00:23:39,252 --> 00:23:40,253
What?
323
00:23:41,338 --> 00:23:42,631
If they hurt her...
324
00:23:47,511 --> 00:23:49,429
I'm sorry, but I have to go.
325
00:23:54,059 --> 00:23:55,060
Fine.
326
00:23:55,227 --> 00:23:56,645
You can explain on the plane.
327
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
What?
No, Katy, you can't just...
328
00:23:58,313 --> 00:24:00,023
You can explain
on the plane, Shaun!
329
00:24:07,405 --> 00:24:09,407
- (men grunting)
- (sticks clunking)
330
00:24:23,839 --> 00:24:25,132
SHAUN:After my mom died...
331
00:24:26,591 --> 00:24:28,093
my dad started my training.
332
00:24:32,180 --> 00:24:34,182
(ominous music playing)
333
00:24:35,225 --> 00:24:36,810
(young Shaun grunting)
334
00:24:37,352 --> 00:24:38,353
(groans)
335
00:24:38,436 --> 00:24:39,604
(whip cracks)
336
00:24:45,694 --> 00:24:47,028
SHAUN:From sunup to sundown,
337
00:24:47,195 --> 00:24:49,614
I was taught every possible
way to kill a man.
338
00:24:49,698 --> 00:24:50,991
(fighters grunting)
339
00:25:06,047 --> 00:25:07,340
(both grunting)
340
00:25:15,432 --> 00:25:16,725
(breathes heavily)
341
00:25:16,808 --> 00:25:18,101
(grunting)
342
00:25:25,400 --> 00:25:27,152
(all grunting)
343
00:25:39,748 --> 00:25:40,749
By the time I was 14,
344
00:25:40,832 --> 00:25:41,833
I could barely remember
345
00:25:41,917 --> 00:25:43,376
what life was like
before she died.
346
00:25:45,962 --> 00:25:47,005
That's how old I was
347
00:25:47,088 --> 00:25:48,965
when he sent me
on my first assignment.
348
00:25:51,468 --> 00:25:53,803
I was willing to do
anything he wanted.
349
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
If he asked me
to burn the world down,
350
00:25:55,931 --> 00:25:56,932
I would've asked him...
351
00:25:57,015 --> 00:25:58,099
FLIGHT ATTENDANT:Beef or vegetarian?
352
00:26:00,644 --> 00:26:01,645
We're all out of the chicken,
353
00:26:01,728 --> 00:26:03,980
so I can only offer you
beef or vegetarian?
354
00:26:04,522 --> 00:26:05,649
BOTH: Um...
355
00:26:05,732 --> 00:26:08,151
- Vegetarian would be great.
- Yeah, same.
356
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
- FLIGHT ATTENDANT: Okay.
- Thank you.
357
00:26:10,528 --> 00:26:11,529
So...
358
00:26:11,696 --> 00:26:14,074
Oh, we're out
of the vegetarian too.
359
00:26:14,658 --> 00:26:15,867
Now we only have beef.
360
00:26:16,952 --> 00:26:18,954
Beef. 'Cause that's all
you have, right?
361
00:26:19,120 --> 00:26:20,330
- Okay, you'll have the beef.
- Yes.
362
00:26:20,413 --> 00:26:21,414
- And...
- Beef.
363
00:26:21,498 --> 00:26:23,458
- And the beef.
- Two beefs.
364
00:26:26,086 --> 00:26:27,379
(Katy sighs)
365
00:26:29,506 --> 00:26:30,924
Did you go through with it?
366
00:26:38,306 --> 00:26:40,976
I knew that I couldn't
go back to him, so I just...
367
00:26:42,852 --> 00:26:44,062
ran.
368
00:26:48,817 --> 00:26:51,361
I know this is a lot
to dump on you.
369
00:26:55,782 --> 00:26:57,951
I'm sorry about your mom.
370
00:27:03,873 --> 00:27:05,834
I should also probably mention
371
00:27:05,917 --> 00:27:08,795
that my name's
not technically Shaun.
372
00:27:10,171 --> 00:27:11,172
What?
373
00:27:12,215 --> 00:27:13,216
What is it?
374
00:27:13,925 --> 00:27:16,094
It's Shang-Chi.
375
00:27:16,678 --> 00:27:17,804
Shaun-Chi.
376
00:27:17,887 --> 00:27:19,347
No. Shang-Chi.
377
00:27:19,681 --> 00:27:20,890
Shaun-Chi.
378
00:27:21,516 --> 00:27:22,517
Shang.
379
00:27:22,684 --> 00:27:23,685
- Shaun.
- Shang.
380
00:27:24,227 --> 00:27:25,228
Shan.
381
00:27:25,395 --> 00:27:27,397
S-H-A-N-G. Shang.
382
00:27:27,981 --> 00:27:29,357
Shang?
383
00:27:29,524 --> 00:27:30,525
Yeah.
384
00:27:30,692 --> 00:27:33,903
You changed your name
from Shang to Shaun?
385
00:27:34,070 --> 00:27:35,947
Yeah, I don't... Yeah.
386
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
I wonder how
your father found you.
387
00:27:37,782 --> 00:27:39,200
Okay, I was 15 years old.
All right?
388
00:27:39,284 --> 00:27:41,244
What is your
name change logic?
389
00:27:41,328 --> 00:27:42,454
You're going into hiding.
390
00:27:42,620 --> 00:27:43,955
- Okay.
- And your name is Michael,
391
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
you go on
and change it to Mishael.
392
00:27:46,124 --> 00:27:48,084
That's not what happened.
393
00:27:48,251 --> 00:27:49,419
It's like,
"Hi, my name's Gina.
394
00:27:49,502 --> 00:27:51,463
"I'm gonna go into hiding.
My new name's Gina."
395
00:27:51,629 --> 00:27:52,630
(mouthing)
Can't hear you. I'm sorry.
396
00:27:52,714 --> 00:27:54,299
Yeah, okay.
Oh, yeah, you can hear me.
397
00:27:54,382 --> 00:27:57,801
♫ "In The Dark" by Swae Lee playing ♫
398
00:28:09,064 --> 00:28:10,774
(indistinct chatter
and laughter)
399
00:28:10,857 --> 00:28:12,400
(crowd cheering)
400
00:28:15,612 --> 00:28:18,864
♫ "In The Dark" by Swae Lee continues ♫
401
00:28:36,341 --> 00:28:38,927
(in Mandarin)
.
402
00:28:55,902 --> 00:28:57,195
(in English) Okay.
403
00:28:58,446 --> 00:29:00,365
Seems like a nice fella.
404
00:29:00,532 --> 00:29:02,367
And this elevator
is definitely up to code.
405
00:29:02,450 --> 00:29:03,701
There's absolutely no chance
of it just falling off
406
00:29:03,785 --> 00:29:04,786
the side of the building...
407
00:29:04,869 --> 00:29:06,246
- (elevator thuds)
- (Katy grunts)
408
00:29:08,623 --> 00:29:09,624
Bus Boy!
409
00:29:10,125 --> 00:29:11,400
Uh...
410
00:29:15,300 --> 00:29:16,214
KATY: (in English) Damn, dude.
411
00:29:16,423 --> 00:29:17,632
Oh, no.
412
00:29:18,216 --> 00:29:19,217
(gasps, speaking Mandarin)
413
00:29:22,679 --> 00:29:24,347
(in English)
Oh, my Chinese sucks.
414
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
Oh, all good.
415
00:29:25,765 --> 00:29:27,392
- I speak A-B-C.
- Oh, great.
416
00:29:27,559 --> 00:29:28,935
- I'm Jon Jon.
- Jon Jon.
417
00:29:29,144 --> 00:29:32,105
Welcome
to the Golden Daggers Club.
418
00:29:32,480 --> 00:29:34,774
(sighs) Okay,
let's get you ready to fight.
419
00:29:34,941 --> 00:29:36,025
Wait. What?
420
00:29:36,192 --> 00:29:38,695
We're a multi-platform
global operation.
421
00:29:38,862 --> 00:29:40,989
Every fight livestreamed
on the dark web.
422
00:29:41,156 --> 00:29:43,658
Thousands of viewers
placing bets as we speak.
423
00:29:43,867 --> 00:29:46,035
This is gonna take your brand
to a whole new level.
424
00:29:46,202 --> 00:29:47,745
Think there's been
some sort of confusion.
425
00:29:47,829 --> 00:29:49,080
I like your spike face.
426
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
Thanks!
427
00:29:50,290 --> 00:29:51,916
Usually, you gotta
fight your way to centre ring,
428
00:29:52,000 --> 00:29:53,042
but a viral star like you?
429
00:29:53,209 --> 00:29:54,210
Front of line, baby.
430
00:29:54,377 --> 00:29:55,795
I'm not here
to fight anybody. Okay?
431
00:29:56,004 --> 00:29:57,422
I'm looking
for my sister, Xu Xialing.
432
00:29:57,630 --> 00:29:58,882
- (crowd exclaims)
- (fighter groaning)
433
00:29:58,965 --> 00:29:59,966
Never heard of her.
434
00:30:00,091 --> 00:30:01,926
We just lost a fighter
at the last minute,
435
00:30:02,093 --> 00:30:03,970
so you get the next slot.
436
00:30:04,971 --> 00:30:06,639
(crowd cheering)
437
00:30:07,682 --> 00:30:08,850
(groans)
438
00:30:08,933 --> 00:30:10,101
- (woman yells)
- (blade slices)
439
00:30:10,685 --> 00:30:12,103
Nice one, Helen.
440
00:30:13,062 --> 00:30:14,731
Is he gonna be
fighting in one of these?
441
00:30:14,814 --> 00:30:17,901
Oh, no, no, no. These are
like low-level fights.
442
00:30:18,067 --> 00:30:22,322
You're gonna be
fighting up there.
443
00:30:22,405 --> 00:30:24,407
(crowd cheering)
444
00:30:34,709 --> 00:30:37,629
- That hurt, Emil.
- (Emil growls)
445
00:30:37,712 --> 00:30:39,756
You want me to show you
how it feels?
446
00:30:40,423 --> 00:30:41,966
(roars)
447
00:30:47,388 --> 00:30:48,765
(crowd cheering)
448
00:30:48,973 --> 00:30:51,643
CROWD: (chanting)
Wong! Wong! Wong!
449
00:30:51,809 --> 00:30:54,479
Wong! Wong! Wong!
450
00:30:54,646 --> 00:30:56,147
Go, Wong!
451
00:30:56,314 --> 00:30:57,774
I always bet on Asian.
452
00:30:57,941 --> 00:30:59,400
Oh, my God.
453
00:30:59,567 --> 00:31:01,361
Yeah, look, I'm not
going up there, okay?
454
00:31:01,444 --> 00:31:02,779
- I'm just trying to...
- Whoa, whoa, whoa.
455
00:31:02,862 --> 00:31:03,905
It's too late to back out now.
456
00:31:03,988 --> 00:31:05,657
- You already committed, bro.
- SHANG-CHI: What?
457
00:31:05,740 --> 00:31:07,784
JON JON: You signed
the contract, remember?
458
00:31:07,951 --> 00:31:09,285
Your name's on the roster.
459
00:31:09,494 --> 00:31:11,204
The bets are piling in.
460
00:31:11,371 --> 00:31:13,414
- Really? What's our cut?
- Oh, it's huge.
461
00:31:13,581 --> 00:31:14,582
It doesn't matter.
462
00:31:14,749 --> 00:31:15,833
It matters.
463
00:31:16,459 --> 00:31:18,711
Dude, I saw you
fight five assassins
464
00:31:18,795 --> 00:31:20,755
and a giant Romanian
with a razor for an arm
465
00:31:20,922 --> 00:31:22,215
on a moving bus.
466
00:31:22,382 --> 00:31:23,591
This is just one guy.
467
00:31:23,758 --> 00:31:26,219
Just do it.
Then we all get paid,
468
00:31:26,386 --> 00:31:29,305
and then I'll help you find
whoever you're looking for.
469
00:31:29,514 --> 00:31:30,974
Come on. You got this.
470
00:31:31,057 --> 00:31:32,433
- JON JON: You got this.
- Don't be nervous.
471
00:31:32,600 --> 00:31:33,601
Thank you.
472
00:31:33,685 --> 00:31:34,769
- KATY: Yeah.
- Yeah.
473
00:31:36,396 --> 00:31:38,106
(men grunting)
474
00:31:38,189 --> 00:31:40,024
(Emil groaning)
475
00:31:41,901 --> 00:31:44,028
- How's the jaw?
- (Emil grunts)
476
00:31:46,155 --> 00:31:48,157
Maybe you'll start
controlling those punches
477
00:31:48,241 --> 00:31:49,576
like we practised?
478
00:31:49,951 --> 00:31:51,327
(Emil grunting)
479
00:31:55,081 --> 00:31:56,416
Love that guy.
480
00:31:57,959 --> 00:31:59,377
Now take your shirt off.
481
00:31:59,919 --> 00:32:01,838
- (bell clangs)
- JON JON:Ladies and gentlemen,
482
00:32:01,921 --> 00:32:04,257
the fight we've all
been waiting for.
483
00:32:04,716 --> 00:32:07,135
The incredible
viral sensation,
484
00:32:07,302 --> 00:32:11,264
all the way
from San Francisco, USA,
485
00:32:11,681 --> 00:32:14,684
it's Bus Boy!
486
00:32:14,851 --> 00:32:16,436
(scattered cheering)
487
00:32:18,688 --> 00:32:20,481
What happened to your shirt?
488
00:32:21,816 --> 00:32:24,235
(traditional drum music
playing on speaker)
489
00:32:24,944 --> 00:32:27,572
JON JON:And his opponent
for tonight,
490
00:32:28,114 --> 00:32:31,159
it's Macau's
own fearsome killer...
491
00:32:33,453 --> 00:32:37,457
Xu Xialing!
492
00:32:37,540 --> 00:32:39,542
(crowd cheering loudly)
493
00:32:42,170 --> 00:32:43,504
(in Mandarin)
.
494
00:32:44,130 --> 00:32:45,173
(grunts)
495
00:32:45,423 --> 00:32:46,591
(in English) Wait, wait!
496
00:32:48,760 --> 00:32:49,802
(in Mandarin)
.
497
00:32:50,011 --> 00:32:51,763
(both grunting)
498
00:33:15,286 --> 00:33:16,579
JON JON: (in English)
Ooh, that's gotta hurt.
499
00:33:23,294 --> 00:33:25,588
(in Mandarin)
.
500
00:33:56,411 --> 00:34:00,331
YOUNG XIALING:
.
501
00:34:18,641 --> 00:34:20,893
(in English) I know
what you're going there to do.
502
00:34:22,019 --> 00:34:23,855
I don't know what
he's telling you, but Mom...
503
00:34:24,021 --> 00:34:25,648
Mom's dead.
504
00:34:27,817 --> 00:34:28,818
(sniffles)
505
00:34:30,153 --> 00:34:31,988
(helicopter whirring)
506
00:34:38,369 --> 00:34:40,538
(in Mandarin)
.
507
00:34:41,873 --> 00:34:43,166
(sighs softly)
508
00:34:44,700 --> 00:34:46,000
Xialing
509
00:34:54,886 --> 00:34:56,637
(sighing)
510
00:35:07,440 --> 00:35:08,566
(Shang-Chi grunts)
511
00:35:12,028 --> 00:35:14,113
(crowd cheering)
512
00:35:14,197 --> 00:35:15,865
JON JON: (in English)
Xu Xialing, you're amazing!
513
00:35:16,032 --> 00:35:17,700
We love you, Xu Xialing!
Whoo!
514
00:35:18,242 --> 00:35:19,327
(groans)
515
00:35:19,410 --> 00:35:21,579
(hip-hop music playing
on speaker)
516
00:35:21,704 --> 00:35:23,414
(crowd continues cheering)
517
00:35:34,967 --> 00:35:36,469
(in Mandarin)
.
518
00:35:39,222 --> 00:35:40,223
(door beeps)
519
00:35:42,183 --> 00:35:43,768
(in English) Where'd you
get all that money?
520
00:35:44,977 --> 00:35:46,437
Did you bet against me?
521
00:35:47,188 --> 00:35:48,189
No.
522
00:35:49,690 --> 00:35:51,108
Hi, Xialing. I'm Katy.
523
00:35:51,275 --> 00:35:52,527
You're, like, such a badass.
524
00:35:52,610 --> 00:35:53,861
Everything that you do is,
like, so cool.
525
00:35:54,028 --> 00:35:55,196
That was really cool.
526
00:35:55,822 --> 00:35:56,823
I like your pants.
527
00:35:56,989 --> 00:35:58,825
Thank you. Thanks. Yeah.
528
00:36:00,535 --> 00:36:01,744
What do you want?
529
00:36:01,911 --> 00:36:04,163
The Ten Rings ambushed us
in San Francisco.
530
00:36:04,330 --> 00:36:05,498
XIALING: I saw the video.
531
00:36:05,665 --> 00:36:07,041
They took my pendant.
532
00:36:08,209 --> 00:36:09,752
They're gonna come
for yours next.
533
00:36:12,547 --> 00:36:13,881
I don't know
what he wants with them,
534
00:36:14,048 --> 00:36:15,508
but we both know
it can't be good.
535
00:36:19,804 --> 00:36:21,806
You know what he said to me
when he left?
536
00:36:22,849 --> 00:36:25,268
"I'll be back in three days."
537
00:36:26,769 --> 00:36:27,770
And after three days,
538
00:36:27,854 --> 00:36:30,022
I went to our mom's shrine
and waited.
539
00:36:32,567 --> 00:36:34,402
Three days
turned into a week,
540
00:36:35,069 --> 00:36:36,612
a week turned to a month,
541
00:36:36,696 --> 00:36:38,948
and a month
turned to six years.
542
00:36:44,412 --> 00:36:45,872
That's how long
it took me to realise
543
00:36:45,955 --> 00:36:47,665
I didn't need him any more.
544
00:36:49,959 --> 00:36:52,712
I built this place on my own.
545
00:36:53,004 --> 00:36:56,841
I didn't need you then,
and I don't need you now.
546
00:36:58,634 --> 00:37:00,553
Then why would you
send me the postcard?
547
00:37:01,012 --> 00:37:02,388
XIALING: What postcard?
548
00:37:10,521 --> 00:37:12,064
I didn't send you this.
549
00:37:13,691 --> 00:37:16,110
- (distant explosion)
- (crowd screaming)
550
00:37:16,193 --> 00:37:17,737
(alarm blaring)
551
00:37:19,363 --> 00:37:20,781
Is there a back exit?
552
00:37:21,240 --> 00:37:22,366
Shaun.
553
00:37:23,200 --> 00:37:25,995
SHANG-CHI: Hey. Hey!
Hey, open up!
554
00:37:30,666 --> 00:37:31,876
She's gone, dude.
555
00:37:32,835 --> 00:37:34,253
(muffled explosion)
556
00:37:36,005 --> 00:37:38,007
(panicked chatter)
557
00:37:43,346 --> 00:37:44,388
(man groans)
558
00:37:45,348 --> 00:37:46,432
(grunts)
559
00:37:48,643 --> 00:37:49,644
What do we do?
560
00:37:49,810 --> 00:37:51,228
What do we do?
561
00:37:51,562 --> 00:37:52,563
Uh...
562
00:37:53,522 --> 00:37:54,732
(grunts)
563
00:37:58,736 --> 00:38:00,112
Come on!
564
00:38:05,076 --> 00:38:07,203
Oh, hell no. Screw you!
I'm not doing this.
565
00:38:07,370 --> 00:38:08,371
If we make it to the elevator,
566
00:38:08,454 --> 00:38:09,664
we can hop in
on the next floor.
567
00:38:09,747 --> 00:38:11,082
- (muffled explosion)
- (crowd screaming)
568
00:38:11,165 --> 00:38:13,000
Katy, we're out of options.
We have to go now.
569
00:38:15,920 --> 00:38:18,214
One, two, three.
570
00:38:20,466 --> 00:38:21,467
KATY: Whoa.
571
00:38:23,970 --> 00:38:25,262
SHANG-CHI: Just head
straight for that elevator.
572
00:38:26,389 --> 00:38:27,556
You got this.
573
00:38:39,443 --> 00:38:41,028
I'll buy you some time.
Just keep going.
574
00:38:42,279 --> 00:38:44,532
(dramatic music playing)
575
00:38:49,120 --> 00:38:50,871
(all grunting)
576
00:38:59,839 --> 00:39:01,173
(fighter screams)
577
00:39:11,225 --> 00:39:12,393
(fighter 2 screams)
578
00:39:16,188 --> 00:39:17,523
- (crackling)
- (groans)
579
00:39:22,319 --> 00:39:23,362
(grunts)
580
00:39:31,245 --> 00:39:33,456
♫ On a dark desert highway ♫
581
00:39:34,206 --> 00:39:36,125
♫ Cool wind in my hair ♫
582
00:39:40,671 --> 00:39:42,673
(yelling)
583
00:39:45,092 --> 00:39:46,260
Shaun!
584
00:39:46,343 --> 00:39:47,762
(fighter 3 screaming)
585
00:39:49,096 --> 00:39:51,515
Shaun! Shaun!
586
00:39:54,977 --> 00:39:56,729
Oh, my God! Ohhh!
587
00:39:58,522 --> 00:40:00,107
(all grunting)
588
00:40:01,734 --> 00:40:02,777
SHANG-CHI: I'm coming!
589
00:40:05,654 --> 00:40:06,864
(Katy yells)
590
00:40:08,032 --> 00:40:09,283
KATY: Shaun!
591
00:40:10,451 --> 00:40:11,619
SHANG-CHI: Hang on.
592
00:40:12,578 --> 00:40:13,621
(Katy yelping)
593
00:40:14,371 --> 00:40:16,123
(straining) Gotcha.
594
00:40:16,624 --> 00:40:17,625
Shaun!
595
00:40:17,708 --> 00:40:18,751
(groans)
596
00:40:19,376 --> 00:40:20,669
Katy!
597
00:40:23,672 --> 00:40:25,549
(Katy grunting)
598
00:40:30,596 --> 00:40:31,806
(fighter 4 yells)
599
00:40:34,767 --> 00:40:36,769
(dramatic music playing)
600
00:40:39,939 --> 00:40:41,273
(all grunting)
601
00:40:57,915 --> 00:40:59,333
(fighter 5 screams)
602
00:41:05,756 --> 00:41:06,841
(grunts)
603
00:41:09,885 --> 00:41:11,011
(in English) What does
he want with the pendant...
604
00:41:11,720 --> 00:41:13,347
(screaming)
605
00:41:17,101 --> 00:41:18,727
Did America make you soft?
606
00:41:20,187 --> 00:41:21,939
- (glass thuds)
- (beeping rapidly)
607
00:41:23,732 --> 00:41:25,109
(both grunting)
608
00:41:32,324 --> 00:41:33,617
(Xialing yelps)
609
00:41:33,701 --> 00:41:35,119
XIALING: He has the pendant!
610
00:41:38,372 --> 00:41:40,207
(grunting)
611
00:41:42,835 --> 00:41:44,545
(panting)
612
00:41:49,758 --> 00:41:50,885
(explosion)
613
00:41:57,641 --> 00:41:58,642
(grunts)
614
00:42:00,519 --> 00:42:01,896
(both grunting)
615
00:42:23,626 --> 00:42:25,544
(both straining)
616
00:42:38,474 --> 00:42:40,476
- (Shang-Chi panting)
- (grunting)
617
00:42:44,813 --> 00:42:45,940
(grunts)
618
00:42:59,203 --> 00:43:00,204
I told my men
619
00:43:00,287 --> 00:43:03,624
they wouldn't be able
to kill you if they tried.
620
00:43:04,875 --> 00:43:06,335
Glad I was right.
621
00:43:12,007 --> 00:43:14,677
(in Mandarin)
.
622
00:43:18,889 --> 00:43:20,349
(in English) Let's go home.
623
00:43:20,432 --> 00:43:22,768
(sombre orchestral music playing)
624
00:43:37,324 --> 00:43:39,576
(sombre music continues)
625
00:44:00,556 --> 00:44:02,766
(dramatic music playing)
626
00:44:19,158 --> 00:44:20,534
My son is home.
627
00:44:25,122 --> 00:44:26,582
Take the girls to their room.
628
00:44:37,259 --> 00:44:39,887
I've seen some really
scary stuff this week,
629
00:44:40,054 --> 00:44:43,057
but your dad's on,
like, a whole 'nother level.
630
00:44:44,767 --> 00:44:46,477
Is he gonna kill us?
631
00:44:47,853 --> 00:44:51,398
Just nod. Don't talk.
He'll forget you're there.
632
00:44:51,940 --> 00:44:53,817
That's how I survived.
633
00:44:54,902 --> 00:44:56,820
He always treat you like that?
634
00:44:58,739 --> 00:45:00,908
Only after my mom died.
635
00:45:02,868 --> 00:45:07,289
He said he couldn't look at me
because I reminded him of her.
636
00:45:08,874 --> 00:45:11,085
I wasn't allowed to train
with the boys.
637
00:45:12,378 --> 00:45:14,129
But I watched
everything they did
638
00:45:14,213 --> 00:45:16,256
and taught myself
to do it better.
639
00:45:18,592 --> 00:45:19,968
When did you leave?
640
00:45:20,135 --> 00:45:22,388
I ran away when I was 16.
641
00:45:22,805 --> 00:45:25,432
As soon as I knew
my brother wasn't coming back.
642
00:45:26,350 --> 00:45:29,353
You started an underground
fight ring in Macau
643
00:45:29,978 --> 00:45:31,730
when you were 16 years old?
644
00:45:33,190 --> 00:45:36,151
If my dad won't let me
into his empire,
645
00:45:36,235 --> 00:45:37,694
I'm gonna build my own.
646
00:45:38,987 --> 00:45:40,322
Hell yeah.
647
00:45:49,415 --> 00:45:51,625
(sentimental music playing)
648
00:45:56,922 --> 00:45:59,133
(grunting)
649
00:46:06,682 --> 00:46:07,683
MAN: Shang-Chi.
650
00:46:10,227 --> 00:46:12,104
(in Mandarin)
.
651
00:46:18,402 --> 00:46:20,863
(in English) Have you been
practicing your English?
652
00:46:23,031 --> 00:46:24,158
Yes.
653
00:46:26,160 --> 00:46:29,830
You have to strengthen your
mind along with your body.
654
00:46:36,211 --> 00:46:39,756
If you want them
to be yours one day,
655
00:46:39,923 --> 00:46:43,844
you have to show me you're
strong enough to carry them.
656
00:46:48,223 --> 00:46:50,225
(grunting)
657
00:46:59,818 --> 00:47:00,986
(sighs)
658
00:47:01,445 --> 00:47:02,946
How did you find me?
659
00:47:03,739 --> 00:47:05,991
I always know
where my children are.
660
00:47:06,950 --> 00:47:08,785
I gave you 10 years
to live your life,
661
00:47:08,869 --> 00:47:10,162
and where did it get you?
662
00:47:10,871 --> 00:47:11,872
(Shang-Chi sighs)
663
00:47:13,415 --> 00:47:17,252
Now it's time for you
to take your place by my side.
664
00:47:18,253 --> 00:47:20,589
That's not gonna happen.
665
00:47:24,092 --> 00:47:25,719
MAN: American girl.
666
00:47:25,886 --> 00:47:27,012
Her name is Katy.
667
00:47:28,305 --> 00:47:29,973
What is your Chinese name?
668
00:47:33,977 --> 00:47:35,270
Ruiwen.
669
00:47:36,313 --> 00:47:38,482
Names are sacred, Ruiwen.
670
00:47:38,649 --> 00:47:40,651
They connect us
not only to ourselves,
671
00:47:40,734 --> 00:47:42,528
but to everyone
who came before.
672
00:47:43,987 --> 00:47:45,656
A funny story.
673
00:47:45,822 --> 00:47:48,283
Some years ago,
a terrorist from America
674
00:47:48,367 --> 00:47:49,785
needed a boogeyman
675
00:47:49,952 --> 00:47:52,579
to bring your country
to its knees.
676
00:47:52,746 --> 00:47:55,415
So, he appropriated
The Ten Rings.
677
00:47:55,499 --> 00:47:56,500
My Ten Rings.
678
00:47:56,583 --> 00:47:59,086
But because
he didn't know my actual name,
679
00:47:59,169 --> 00:48:00,546
he invented a new one.
680
00:48:01,171 --> 00:48:03,131
Do you know the name he chose?
681
00:48:04,967 --> 00:48:06,510
The Mandarin.
682
00:48:06,677 --> 00:48:09,638
He gave his figurehead
the name of a chicken dish.
683
00:48:10,055 --> 00:48:11,473
And it worked.
684
00:48:11,640 --> 00:48:13,433
America was terrified.
685
00:48:14,309 --> 00:48:15,894
Of an orange.
686
00:48:16,603 --> 00:48:17,604
(chuckles nervously)
687
00:48:17,688 --> 00:48:18,981
The truth is,
688
00:48:19,147 --> 00:48:22,025
I've had many names
throughout my life.
689
00:48:22,734 --> 00:48:25,153
The Warrior King, Master Khan,
690
00:48:25,237 --> 00:48:27,364
the most dangerous man
on Earth.
691
00:48:27,698 --> 00:48:31,743
For years, I thought that was
all I was meant to be.
692
00:48:34,580 --> 00:48:37,457
But when I met their mother,
693
00:48:38,208 --> 00:48:40,002
everything changed.
694
00:48:41,044 --> 00:48:43,338
(soft traditional music
playing)
695
00:48:46,216 --> 00:48:47,301
(chuckles softly)
696
00:48:54,224 --> 00:48:57,853
She showed me a part of myself
I didn't know was there.
697
00:49:00,606 --> 00:49:03,483
It was like I was seeing
the world for the first time.
698
00:49:03,567 --> 00:49:05,569
(conversing in Mandarin)
699
00:49:13,660 --> 00:49:17,205
She gave up everything
so we could be together.
700
00:49:20,459 --> 00:49:22,127
And so did I.
701
00:49:23,670 --> 00:49:25,339
- (Li giggles)
- (camera shutter clicking)
702
00:49:37,184 --> 00:49:38,852
(in Mandarin)
.
703
00:49:45,567 --> 00:49:46,568
(Li giggles)
704
00:49:47,319 --> 00:49:48,779
WENWU:After all those years,
705
00:49:48,862 --> 00:49:50,447
I finally found something
706
00:49:50,614 --> 00:49:52,783
worth growing old for.
707
00:49:58,246 --> 00:50:00,624
My real name is Wenwu.
708
00:50:01,458 --> 00:50:04,044
She was the only one
who called me that.
709
00:50:05,712 --> 00:50:07,506
And when she died...
710
00:50:10,717 --> 00:50:13,053
I was lost for many years.
711
00:50:15,764 --> 00:50:17,766
But I'm not lost any more.
712
00:50:22,145 --> 00:50:23,605
When you children ran away,
713
00:50:23,772 --> 00:50:26,316
I was so desperate
to connect with your mother,
714
00:50:26,483 --> 00:50:29,695
I threw myself back into
the studies of her village.
715
00:50:30,278 --> 00:50:32,072
The legendary Ta Lo.
716
00:50:33,281 --> 00:50:34,449
I wasn't able
717
00:50:34,533 --> 00:50:36,785
to find the secret path
to the village entrance,
718
00:50:36,952 --> 00:50:40,497
but I did find
what they are hiding.
719
00:50:41,039 --> 00:50:43,583
There's a gate
deep in their mountains.
720
00:50:44,251 --> 00:50:46,920
Your mother
is waiting for us there.
721
00:50:49,881 --> 00:50:51,508
I know this is a lot.
722
00:50:51,717 --> 00:50:55,554
I might not have believed it
if she didn't tell me herself.
723
00:50:56,388 --> 00:50:58,014
What are you talking about?
724
00:50:58,515 --> 00:51:00,600
I was sitting right here
in this seat,
725
00:51:01,017 --> 00:51:03,061
deep in my research...
726
00:51:04,271 --> 00:51:06,148
and she spoke to me.
727
00:51:06,940 --> 00:51:09,693
It was like
she was standing in this room.
728
00:51:09,860 --> 00:51:12,696
I could feel her breath
on my cheek
729
00:51:12,779 --> 00:51:14,740
and her hand on my back.
730
00:51:16,283 --> 00:51:18,535
She told me she needs my help.
731
00:51:20,287 --> 00:51:21,496
To do what?
732
00:51:22,289 --> 00:51:24,666
To save her from her people.
733
00:51:27,836 --> 00:51:29,671
After we fell in love,
734
00:51:29,755 --> 00:51:32,466
your mother wanted us
to live in Ta Lo.
735
00:51:32,632 --> 00:51:34,634
She asked permission
from the elders,
736
00:51:34,718 --> 00:51:35,886
and they refused.
737
00:51:36,052 --> 00:51:38,263
They said I wasn't worthy.
738
00:51:40,056 --> 00:51:41,391
She would still be with us.
739
00:51:41,475 --> 00:51:44,102
We would all be
living there together.
740
00:51:44,895 --> 00:51:46,605
Ta Lo did this to us.
741
00:51:48,398 --> 00:51:51,026
They locked her behind
that gate to punish her.
742
00:51:55,447 --> 00:51:56,698
Don't you see?
743
00:51:57,657 --> 00:51:59,743
She's leaving clues for us.
744
00:51:59,910 --> 00:52:01,369
She wants us to find her
745
00:52:01,536 --> 00:52:04,289
and bring her home,
so we can be a family again.
746
00:52:05,165 --> 00:52:07,834
Dad, Mom's gone.
747
00:52:09,169 --> 00:52:11,129
She's not talking to you
from behind a gate,
748
00:52:11,213 --> 00:52:13,507
and she's not leaving
any clues for us.
749
00:52:18,845 --> 00:52:20,847
Then what are these?
750
00:52:34,861 --> 00:52:37,030
(mystical music playing)
751
00:52:38,532 --> 00:52:40,325
(soft whooshing)
752
00:53:07,352 --> 00:53:11,022
The passage to Ta Lo
is guarded by a moving maze.
753
00:53:12,065 --> 00:53:15,193
But there's a direct path
through the forest
754
00:53:15,277 --> 00:53:17,362
that only opens once a year
755
00:53:17,529 --> 00:53:19,447
on Qingming Jie.
756
00:53:20,407 --> 00:53:22,951
To get through,
you need to know the route
757
00:53:23,034 --> 00:53:25,412
and the exact time it opens.
758
00:53:29,833 --> 00:53:31,459
Now I know both.
759
00:53:43,221 --> 00:53:45,265
Three days from now,
760
00:53:45,432 --> 00:53:47,809
we will rescue
my wife from her prison
761
00:53:47,893 --> 00:53:49,102
and bring her home.
762
00:53:49,185 --> 00:53:50,687
(all respond in Mandarin)
763
00:53:55,775 --> 00:53:57,444
This is why you're here.
764
00:53:58,361 --> 00:53:59,946
To help me
bring her back to us.
765
00:54:00,530 --> 00:54:02,824
And what happens if they don't
let you open the gate?
766
00:54:04,451 --> 00:54:07,871
We'll burn the village
to the ground.
767
00:54:09,915 --> 00:54:10,916
What?
768
00:54:13,627 --> 00:54:15,921
You can't just march
into our mom's village
769
00:54:16,004 --> 00:54:17,422
with this bullshit.
770
00:54:17,839 --> 00:54:19,299
I mean, do you have
any idea how insane...
771
00:54:19,716 --> 00:54:21,259
(Shang-Chi grunting)
772
00:54:21,343 --> 00:54:22,344
(gasps)
773
00:54:24,638 --> 00:54:25,639
Hey!
774
00:54:25,847 --> 00:54:27,515
(electricity buzzing)
775
00:54:28,516 --> 00:54:31,061
Where are you taking me?
776
00:54:32,437 --> 00:54:34,731
(in Mandarin)
.
777
00:54:37,442 --> 00:54:38,610
(in English)
Lock them up.
778
00:54:58,800 --> 00:55:01,900
LI: (in Mandarin)
.
779
00:55:21,111 --> 00:55:25,907
(in English) So, um,
pretty confused right now,
780
00:55:26,074 --> 00:55:29,619
because, uh, initially
I thought your dad should
781
00:55:29,828 --> 00:55:31,746
definitely see a therapist
for his delusions,
782
00:55:31,955 --> 00:55:35,542
but then that dragon
vomited a magical water map,
783
00:55:36,292 --> 00:55:38,670
and now I have no idea
what's real.
784
00:55:41,089 --> 00:55:43,425
Is what he said
about your mom's village true?
785
00:55:45,593 --> 00:55:47,053
(sighs)
786
00:55:47,137 --> 00:55:48,555
She used to tell us stories
about Ta Lo
787
00:55:48,638 --> 00:55:49,639
when we were kids.
788
00:55:50,682 --> 00:55:54,894
A village in another dimension
full of magical creatures.
789
00:55:54,978 --> 00:55:56,980
I thought
it was just a fairy tale.
790
00:55:58,940 --> 00:56:00,775
What if Dad's right?
791
00:56:02,569 --> 00:56:03,903
About Mom being locked
behind a gate
792
00:56:03,987 --> 00:56:05,947
by her own people?
793
00:56:06,114 --> 00:56:08,366
Crazier things
have turned out to be true.
794
00:56:09,576 --> 00:56:11,745
Look, I don't know
what the hell is going on,
795
00:56:11,911 --> 00:56:14,330
but if we don't find a way
to get to Ta Lo before him,
796
00:56:14,497 --> 00:56:16,916
he's gonna destroy everything
that's left of our family.
797
00:56:19,210 --> 00:56:22,088
This family was destroyed
a long time ago.
798
00:56:23,506 --> 00:56:25,383
(muffled man groaning)
799
00:56:26,384 --> 00:56:28,053
The hell was that?
800
00:56:28,136 --> 00:56:30,305
- (groaning and gibbering)
- Oh.
801
00:56:30,388 --> 00:56:32,640
(fumbles) You're going
toward that noise?
802
00:56:32,974 --> 00:56:35,935
(man continues groaning
and gibbering)
803
00:56:39,397 --> 00:56:41,733
(metal striking)
804
00:56:52,160 --> 00:56:55,455
"Wake Duncan
with thy knocking.
805
00:56:55,622 --> 00:56:58,583
"Oh, I would'st
though could'st.
806
00:56:58,750 --> 00:57:00,293
"My deed 'twere best not..."
807
00:57:03,296 --> 00:57:05,256
Oh, hello, loves.
808
00:57:06,382 --> 00:57:07,842
What year is it?
809
00:57:09,344 --> 00:57:10,720
Who are you?
810
00:57:10,887 --> 00:57:13,014
Trevor? Slattery?
811
00:57:13,181 --> 00:57:15,600
The actor from Liverpool?
812
00:57:16,518 --> 00:57:17,519
Wait.
813
00:57:17,685 --> 00:57:19,229
Are you the governor's kids?
814
00:57:19,896 --> 00:57:21,523
I've been preparing
a monologue
815
00:57:21,606 --> 00:57:23,274
for your homecoming dinner.
816
00:57:23,441 --> 00:57:25,318
Oh. Where's she going?
817
00:57:25,485 --> 00:57:26,653
Why are you down here?
818
00:57:26,820 --> 00:57:28,780
Well, some time ago,
819
00:57:28,863 --> 00:57:30,406
I was offered
the role of a terrorist.
820
00:57:30,615 --> 00:57:32,867
I know, facile, trite,
I couldn't agree more.
821
00:57:33,034 --> 00:57:34,953
But times were lean,
you know what I mean?
822
00:57:35,120 --> 00:57:37,872
Anyway, the producer told me
he worked for the BBC.
823
00:57:38,039 --> 00:57:39,499
But, ironic twist,
824
00:57:39,582 --> 00:57:42,168
it turns out he, in fact,
was a terrorist,
825
00:57:42,335 --> 00:57:43,837
and I wasn't playing
a character at all,
826
00:57:44,003 --> 00:57:45,296
but what I now recognise to be
827
00:57:45,380 --> 00:57:47,340
a rather unflattering portrait
of your father.
828
00:57:47,757 --> 00:57:49,509
We all got our just deserts.
829
00:57:49,676 --> 00:57:51,553
The producer
got blown up by Iron Man,
830
00:57:51,636 --> 00:57:53,304
and I served time
in federal prison,
831
00:57:53,471 --> 00:57:56,307
which turned out
to be the best thing for me.
832
00:57:56,391 --> 00:57:58,810
I got clean,
I rediscovered my passion.
833
00:57:58,977 --> 00:58:01,563
- Then my dad broke you out?
- Exactly.
834
00:58:01,729 --> 00:58:03,815
- To kill you.
- Exactly.
835
00:58:04,566 --> 00:58:06,901
But just as his men
836
00:58:06,985 --> 00:58:09,612
were tying me up
for my execution,
837
00:58:09,779 --> 00:58:11,656
I launched into a performance
of my Macbeth.
838
00:58:11,739 --> 00:58:13,366
"Whence is that knocking?
Wake Duncan
839
00:58:13,449 --> 00:58:14,951
"with thy knocking.
I would'st though could'st..."
840
00:58:15,034 --> 00:58:16,202
They couldn't
get enough of it.
841
00:58:16,369 --> 00:58:18,788
I've been doing weekly gigs
for the lads ever since.
842
00:58:18,955 --> 00:58:20,832
So you're like his jester?
843
00:58:20,999 --> 00:58:22,667
I can give you a quick preview
if you like.
844
00:58:22,750 --> 00:58:24,002
"Nuncle, nuncle, nuncle..."
845
00:58:24,169 --> 00:58:26,462
Uh, thank you, Trevor.
I think we're okay.
846
00:58:26,671 --> 00:58:28,506
Right now, we really just
need to find a way to...
847
00:58:28,590 --> 00:58:30,008
- (creature purring)
- What the hell?
848
00:58:30,091 --> 00:58:31,217
KATY: What the... Oh!
849
00:58:31,301 --> 00:58:32,343
- Whoa!
- What is that?
850
00:58:32,427 --> 00:58:33,970
(Katy exclaiming)
851
00:58:34,053 --> 00:58:35,054
What's what?
852
00:58:35,221 --> 00:58:37,015
- That! What is that?
- That! That! That!
853
00:58:37,348 --> 00:58:38,641
(creature coos)
854
00:58:39,350 --> 00:58:40,685
You can see Morris?
855
00:58:40,852 --> 00:58:41,853
KATY: Morris?
856
00:58:41,936 --> 00:58:44,606
(laughs) Oh, Morris!
857
00:58:44,772 --> 00:58:47,108
They can see you! You're real!
858
00:58:47,275 --> 00:58:50,320
All this time I thought
I was hallucinating him.
859
00:58:50,486 --> 00:58:51,988
Oh, this is such fab news.
860
00:58:53,072 --> 00:58:54,073
Where's his face?
861
00:58:54,157 --> 00:58:55,617
- (Morris growls)
- (shushing)
862
00:58:55,700 --> 00:58:57,368
He's a bit sensitive
about that.
863
00:58:58,494 --> 00:59:00,205
- (Morris chittering)
- Oh. Really?
864
00:59:01,831 --> 00:59:03,458
Morris says he knows
who you are.
865
00:59:04,167 --> 00:59:05,501
It talks... It talks to you?
866
00:59:05,585 --> 00:59:07,128
(chuckles)
If he didn't talk to me,
867
00:59:07,212 --> 00:59:09,047
I'd have gone mad yonks ago.
868
00:59:10,423 --> 00:59:11,799
SHANG-CHI:
How would he know me?
869
00:59:11,966 --> 00:59:14,802
He says he grew up
with your mum. In Ta Lo.
870
00:59:15,678 --> 00:59:18,765
Apparently, your father picked
him up in some magic forest
871
00:59:18,932 --> 00:59:21,643
on one of his expeditions
to find the entrance.
872
00:59:21,726 --> 00:59:24,062
(Morris purring and cooing)
873
00:59:25,313 --> 00:59:26,898
He wants you to take him home.
874
00:59:26,981 --> 00:59:28,816
(Morris cooing)
875
00:59:29,484 --> 00:59:31,527
Believe me, buddy,
I would if I knew how.
876
00:59:32,237 --> 00:59:33,238
According to my dad,
877
00:59:33,321 --> 00:59:35,073
the path there
only opens once a year.
878
00:59:35,156 --> 00:59:37,158
(Morris chittering)
879
00:59:38,576 --> 00:59:40,745
- Oh. (chuckles)
- (continues chittering)
880
00:59:41,955 --> 00:59:44,540
Morris says he can guide you
there right now.
881
00:59:44,707 --> 00:59:45,917
You can get through the maze
882
00:59:46,000 --> 00:59:47,585
without waiting
for the path to open.
883
00:59:47,752 --> 00:59:49,754
But, and it's a big "but,"
884
00:59:49,921 --> 00:59:51,965
it's very dangerous.
885
00:59:52,131 --> 00:59:53,132
How dangerous?
886
00:59:53,299 --> 00:59:55,218
No one's ever
made it out alive.
887
00:59:55,385 --> 00:59:58,179
But Morris is 90% confident
888
00:59:58,346 --> 01:00:00,098
he can guide us
through safely.
889
01:00:00,181 --> 01:00:01,724
- (Morris squeals)
- Oh. (chuckles)
890
01:00:01,808 --> 01:00:03,309
19%.
891
01:00:05,812 --> 01:00:08,314
Look, I've done dumber things
with worse odds.
892
01:00:08,481 --> 01:00:10,191
But even if
that chicken-pig is right...
893
01:00:10,275 --> 01:00:11,276
(Morris whines)
894
01:00:11,359 --> 01:00:12,360
...we're still locked
in your...
895
01:00:12,443 --> 01:00:13,486
(crashing)
896
01:00:18,574 --> 01:00:19,701
XIALING: Whew!
897
01:00:22,662 --> 01:00:23,955
How did you...
898
01:00:24,122 --> 01:00:26,541
Dad has a tunnel system
under the whole compound.
899
01:00:26,708 --> 01:00:28,459
That's how
I escaped last time.
900
01:00:28,626 --> 01:00:29,627
Oh.
901
01:00:29,711 --> 01:00:31,754
This will take us
straight to the garage.
902
01:00:33,798 --> 01:00:34,799
(Morris coos)
903
01:00:35,216 --> 01:00:36,592
(upbeat music playing)
904
01:00:40,847 --> 01:00:41,848
(car lock beeps)
905
01:00:43,474 --> 01:00:45,310
KATY: Oh, my God.
906
01:00:45,476 --> 01:00:46,978
I kinda like this guy.
907
01:00:47,145 --> 01:00:48,980
Just head up that ramp
and through the front gate.
908
01:00:49,147 --> 01:00:50,273
Should be a straight shot.
909
01:00:50,356 --> 01:00:52,066
Figure we got about
30 seconds until he...
910
01:00:52,233 --> 01:00:53,234
Do you mind?
911
01:00:53,401 --> 01:00:55,361
I get sick in the back.
Carsick.
912
01:00:55,445 --> 01:00:56,571
- (Morris cooing)
- (Shang-Chi sighs)
913
01:00:58,573 --> 01:00:59,741
That's my car!
914
01:00:59,824 --> 01:01:01,909
(alarm wailing)
915
01:01:03,870 --> 01:01:05,246
(tires screeching)
916
01:01:05,330 --> 01:01:06,331
God damn it.
917
01:01:06,497 --> 01:01:07,623
Hold on.
918
01:01:07,707 --> 01:01:09,042
(engines revving)
919
01:01:09,125 --> 01:01:10,168
Is there another exit?
920
01:01:10,251 --> 01:01:11,502
The other end of the garage.
921
01:01:11,669 --> 01:01:13,171
But we need a fingerprint
to open it.
922
01:01:19,969 --> 01:01:21,304
Incoming!
923
01:01:22,680 --> 01:01:23,806
KATY: Shit!
924
01:01:26,142 --> 01:01:27,977
(both grunting)
925
01:01:31,564 --> 01:01:33,191
(both grunting)
926
01:01:43,409 --> 01:01:44,786
(tires squealing)
927
01:01:45,787 --> 01:01:47,163
KATY: What's happening
back there?
928
01:01:48,498 --> 01:01:49,582
SHANG-CHI: Doing my best.
929
01:01:49,707 --> 01:01:51,501
AUTOMATED VOICE:Scan
hand print for gate access.
930
01:01:51,584 --> 01:01:53,878
- Hurry up!
- SHANG-CHI: I'm trying!
931
01:01:56,214 --> 01:01:57,298
Scan hand print
for gate access.
932
01:01:57,382 --> 01:01:58,383
Shaun!
933
01:01:59,550 --> 01:02:01,135
Access approved.
934
01:02:07,850 --> 01:02:08,976
(gasps)
935
01:02:10,144 --> 01:02:11,854
(panting)
936
01:02:14,273 --> 01:02:15,483
(door opens)
937
01:02:19,862 --> 01:02:22,281
They will come back
once I bring her home.
938
01:02:24,117 --> 01:02:25,868
Prepare the men for war.
939
01:02:26,869 --> 01:02:27,912
Yes, sir.
940
01:02:32,959 --> 01:02:36,421
TREVOR: The first time
I witnessed pure artistry.
941
01:02:36,796 --> 01:02:40,550
1968. Planet of the Apes.
942
01:02:40,716 --> 01:02:42,718
I was sitting in the cinema
next to my mum,
943
01:02:42,802 --> 01:02:44,262
watching mastery
944
01:02:44,429 --> 01:02:46,305
unfold before my very eyes.
945
01:02:46,472 --> 01:02:48,599
After the film, I asked her,
946
01:02:48,766 --> 01:02:51,185
"How did they get those
monkeys to do those things?"
947
01:02:51,352 --> 01:02:54,147
And she patted me on the head
and she said,
948
01:02:54,313 --> 01:02:57,191
"It's not real, pet.
It's just acting."
949
01:02:57,358 --> 01:02:59,068
That's when I knew.
950
01:03:00,153 --> 01:03:01,571
If they can teach
those monkeys
951
01:03:01,654 --> 01:03:03,573
to act that brilliantly,
952
01:03:04,240 --> 01:03:07,493
just imagine what I could
bring to the world.
953
01:03:08,077 --> 01:03:09,203
So you became an actor
954
01:03:09,370 --> 01:03:11,289
because you thought
the monkeys were actually...
955
01:03:11,456 --> 01:03:14,125
Riding horses? I did. Yes.
956
01:03:14,292 --> 01:03:15,877
When, in fact,
957
01:03:15,960 --> 01:03:19,046
they were simply acting
as if they were riding horses.
958
01:03:19,213 --> 01:03:21,424
I still can't get my head
round it, to be honest.
959
01:03:22,467 --> 01:03:24,260
Good for you, dude.
960
01:03:24,802 --> 01:03:28,264
You found your passion
and went for it,
961
01:03:28,431 --> 01:03:29,515
and eventually used it
962
01:03:29,599 --> 01:03:31,642
to cripple the US government,
but whatever.
963
01:03:31,809 --> 01:03:33,769
TREVOR: Yeah.
No, yeah, thanks.
964
01:03:33,853 --> 01:03:35,855
Um, this is really cool
and all,
965
01:03:35,938 --> 01:03:37,398
but how long
do we have to sit here?
966
01:03:37,565 --> 01:03:39,025
Morris is very clear.
967
01:03:39,609 --> 01:03:41,486
The way through
is all about timing.
968
01:03:41,986 --> 01:03:43,696
Okay, but how long
are we talking?
969
01:03:43,863 --> 01:03:45,573
Like, hours? Days?
970
01:03:45,740 --> 01:03:48,367
Friends,
I am but a transitory vessel
971
01:03:48,451 --> 01:03:49,869
for the infinite wisdom
of a creature
972
01:03:50,036 --> 01:03:52,288
far more advanced than
we'll ever truly understand.
973
01:03:52,914 --> 01:03:54,540
What he sees, what he feels
974
01:03:54,624 --> 01:03:56,334
of this vast, unknown universe
975
01:03:56,501 --> 01:03:58,419
is beyond anything
our simple brains can...
976
01:03:58,503 --> 01:03:59,921
- (Morris squawks)
- Oh. You can go.
977
01:04:00,338 --> 01:04:01,380
What?
978
01:04:01,464 --> 01:04:03,257
Go. You can go. He says "go."
979
01:04:11,015 --> 01:04:13,017
(soft suspenseful music
playing)
980
01:04:14,519 --> 01:04:16,103
(trees creaking)
981
01:04:25,071 --> 01:04:26,155
(Morris trills)
982
01:04:26,489 --> 01:04:27,949
You should speed up.
983
01:04:28,616 --> 01:04:29,617
What? Why?
984
01:04:31,827 --> 01:04:32,995
Katy, go, go, go!
985
01:04:33,079 --> 01:04:34,080
(Katy gasps)
986
01:04:34,163 --> 01:04:35,498
(engine accelerates)
987
01:04:36,999 --> 01:04:38,084
- (Morris coos)
- Morris says,
988
01:04:38,167 --> 01:04:40,044
- "Hard right on three."
- What?
989
01:04:40,211 --> 01:04:41,212
TREVOR: Two...
990
01:04:41,295 --> 01:04:42,296
SHANG-CHI: Hard right where?
991
01:04:42,380 --> 01:04:43,756
- Now.
- (Katy grunts)
992
01:04:51,013 --> 01:04:52,306
- (Morris trills)
- And left.
993
01:04:52,390 --> 01:04:53,933
- (Katy grunts)
- (tires screeching)
994
01:04:55,643 --> 01:04:56,644
(all grunting)
995
01:04:56,727 --> 01:04:58,312
It's all about staying
in the pocket.
996
01:04:58,479 --> 01:05:00,147
- What pocket?
- We're in it now.
997
01:05:00,314 --> 01:05:01,983
SHANG-CHI: What happens if
we don't stay in the pocket?
998
01:05:02,149 --> 01:05:03,150
The forest eats us.
999
01:05:03,317 --> 01:05:04,777
Eats us? What does that mean?
1000
01:05:04,944 --> 01:05:06,487
He says it eats us.
Go left.
1001
01:05:11,117 --> 01:05:12,285
(Shang-Chi gasps)
1002
01:05:14,704 --> 01:05:16,747
- SHANG-CHI: Watch your back!
- Stay in the pocket.
1003
01:05:16,914 --> 01:05:18,499
- KATY: How close is it?
- Five metres.
1004
01:05:18,666 --> 01:05:20,418
- TREVOR: Stay in the pocket.
- What is that in feet?
1005
01:05:20,585 --> 01:05:21,586
Really fricking close.
1006
01:05:21,752 --> 01:05:22,753
Stay in the pocket.
1007
01:05:22,920 --> 01:05:24,463
Will you just stop saying,
"Stay in the pocket"?
1008
01:05:24,547 --> 01:05:26,549
(dramatic music playing)
1009
01:05:31,053 --> 01:05:33,180
One last right,
then straight on to the end.
1010
01:05:33,764 --> 01:05:35,266
(all grunting)
1011
01:05:41,230 --> 01:05:42,565
You might wanna hurry up.
1012
01:05:42,732 --> 01:05:44,567
What do you think I'm doing?
1013
01:05:46,193 --> 01:05:47,236
We're not gonna make it.
1014
01:05:50,406 --> 01:05:51,991
I'm coming home, Mummy.
1015
01:05:52,074 --> 01:05:53,492
(Shang-Chi straining)
1016
01:05:58,497 --> 01:05:59,498
(all grunt)
1017
01:06:00,082 --> 01:06:01,959
(all panting)
1018
01:06:03,210 --> 01:06:04,211
(Morris coos)
1019
01:06:04,295 --> 01:06:07,256
Morris says,
"Great job, everyone."
1020
01:06:08,674 --> 01:06:11,552
Now, all we have to do
is go through that waterfall,
1021
01:06:11,719 --> 01:06:13,512
and we're pretty much there.
1022
01:06:14,847 --> 01:06:16,223
(Shang-Chi sighs)
1023
01:06:19,393 --> 01:06:21,562
(soft traditional music
playing)
1024
01:06:27,151 --> 01:06:28,653
(glass tinkling)
1025
01:06:31,989 --> 01:06:33,866
(Morris babbles)
1026
01:06:33,949 --> 01:06:36,160
(soft traditional music
continues)
1027
01:06:42,041 --> 01:06:43,542
(whooshing)
1028
01:06:55,930 --> 01:06:57,139
(birds chirping)
1029
01:06:57,223 --> 01:06:59,225
(enthralling music playing)
1030
01:07:03,854 --> 01:07:04,897
TREVOR: Bloody hell.
1031
01:07:05,064 --> 01:07:06,816
I think those birds
are on fire.
1032
01:07:06,899 --> 01:07:09,276
- (Morris chittering)
- Really? Oh.
1033
01:07:09,568 --> 01:07:11,779
Morris says it's normal.
1034
01:07:11,946 --> 01:07:14,281
They're old mates of his.
1035
01:07:14,365 --> 01:07:16,492
(enthralling music continues)
1036
01:07:27,503 --> 01:07:28,921
(pup yapping)
1037
01:07:30,715 --> 01:07:33,050
(Morris chittering
and cheering)
1038
01:07:34,093 --> 01:07:35,928
(all chittering and cheering)
1039
01:07:41,559 --> 01:07:42,977
- (Katy gasps)
- (car halts)
1040
01:07:48,190 --> 01:07:50,192
That's a weird horse.
1041
01:07:51,610 --> 01:07:53,362
What's it looking at me for?
1042
01:07:56,323 --> 01:07:57,408
(snorts)
1043
01:07:59,493 --> 01:08:01,662
(soft traditional music
playing)
1044
01:08:15,676 --> 01:08:17,678
(music rising)
1045
01:08:24,351 --> 01:08:26,312
(creature grunting)
1046
01:08:29,190 --> 01:08:30,357
(growls)
1047
01:08:33,903 --> 01:08:35,321
(Morris chittering)
1048
01:08:56,884 --> 01:08:59,011
(in Mandarin)
.
1049
01:09:19,782 --> 01:09:20,783
(all grunt)
1050
01:09:21,784 --> 01:09:23,369
(creature growls)
1051
01:09:24,245 --> 01:09:25,496
Whoa.
1052
01:09:25,579 --> 01:09:26,997
(woman speaking)
Guang Bo!
1053
01:10:06,579 --> 01:10:07,705
(in English)
Hi, I'm Katy.
1054
01:10:07,913 --> 01:10:09,290
YING NAN:
Welcome to Ta Lo, Katy.
1055
01:10:09,373 --> 01:10:10,958
Oh, thank you.
1056
01:10:12,835 --> 01:10:14,670
(Morris panting excitedly)
1057
01:10:14,753 --> 01:10:16,088
(laughs)
1058
01:10:16,755 --> 01:10:19,258
YING NAN: Look who has found
his way home! (chuckles)
1059
01:10:19,925 --> 01:10:21,176
I'm not a threat.
1060
01:10:21,343 --> 01:10:23,470
Just an entertainer.
1061
01:10:23,637 --> 01:10:25,222
Morris can vouch for me.
1062
01:10:27,182 --> 01:10:28,559
We don't have much time.
1063
01:10:29,018 --> 01:10:30,352
Our father is coming.
1064
01:10:30,436 --> 01:10:31,645
(sighs softly)
1065
01:10:34,481 --> 01:10:36,108
(villagers chattering)
1066
01:10:38,444 --> 01:10:41,405
YING NAN: Our people have been
here for over 4,000 years,
1067
01:10:41,572 --> 01:10:44,366
preparing for something
we hope will never happen.
1068
01:10:44,533 --> 01:10:47,077
We are the keepers
of the Dark Gate,
1069
01:10:47,244 --> 01:10:49,622
sworn to protect this realm
and yours
1070
01:10:49,705 --> 01:10:52,291
from the evil
that's locked behind it.
1071
01:10:53,125 --> 01:10:55,336
SHANG-CHI: Our dad is coming
here to open that gate.
1072
01:10:55,878 --> 01:10:57,880
He thinks
you're holding our mom there.
1073
01:10:59,173 --> 01:11:00,674
Why would he think that?
1074
01:11:00,841 --> 01:11:02,051
XIALING: She told him.
1075
01:11:02,217 --> 01:11:04,261
He says he can hear her
asking for help.
1076
01:11:06,680 --> 01:11:08,682
Is he wearing the rings?
1077
01:11:08,849 --> 01:11:10,976
SHANG-CHI: He hasn't
taken them off since she died.
1078
01:11:12,895 --> 01:11:14,521
What do they have to do
with all this?
1079
01:11:18,442 --> 01:11:20,527
YING NAN: The realm of Ta Lo
stretches far beyond
1080
01:11:20,611 --> 01:11:22,488
the shores
of our small village.
1081
01:11:22,655 --> 01:11:26,325
We have cities that surpass
any in your universe,
1082
01:11:26,492 --> 01:11:29,203
rich with culture and history.
1083
01:11:29,370 --> 01:11:31,372
Thousands of years ago,
1084
01:11:31,538 --> 01:11:34,792
all of our people
lived in peace and prosperity,
1085
01:11:35,876 --> 01:11:39,004
until the attack
of the Dweller-in-Darkness.
1086
01:11:39,630 --> 01:11:41,048
He came with his army,
1087
01:11:41,131 --> 01:11:44,176
devouring every soul
in their path,
1088
01:11:44,343 --> 01:11:48,013
and with each kill,
they grew stronger.
1089
01:11:48,681 --> 01:11:51,225
After decimating
our largest cities,
1090
01:11:51,392 --> 01:11:54,812
they were headed to
your universe to do the same.
1091
01:11:54,979 --> 01:11:58,357
The leaders of Ta Lo sent
their strongest warriors here
1092
01:11:58,524 --> 01:12:01,735
to stop them from reaching
the portal to your world.
1093
01:12:02,319 --> 01:12:05,447
But our ancestors
were no match for them.
1094
01:12:06,573 --> 01:12:09,576
Until The Great Protector
1095
01:12:09,702 --> 01:12:13,247
joined their fight
and turned the tide.
1096
01:12:13,956 --> 01:12:16,959
Together, they pushed
the Dweller and his army
1097
01:12:17,042 --> 01:12:18,252
into the Dark Gate
1098
01:12:18,419 --> 01:12:20,879
and locked it behind them.
1099
01:12:22,840 --> 01:12:26,260
Our people have guarded
that gate ever since,
1100
01:12:26,427 --> 01:12:29,888
empowered by the magic
of The Great Protector
1101
01:12:30,055 --> 01:12:32,349
and the gift that she gave us.
1102
01:12:39,732 --> 01:12:40,941
(weapon powers up)
1103
01:12:42,901 --> 01:12:43,902
(Katy gasps)
1104
01:12:43,986 --> 01:12:44,987
Dragon scales.
1105
01:12:45,154 --> 01:12:46,822
Makes very good armour.
1106
01:12:48,949 --> 01:12:50,993
Your father isn't the first
to come here
1107
01:12:51,076 --> 01:12:52,327
to open the Dark Gate.
1108
01:12:52,911 --> 01:12:55,164
Many have tried and failed
over the centuries,
1109
01:12:55,330 --> 01:12:57,666
and they all had one thing
in common.
1110
01:12:57,833 --> 01:12:58,834
They were lured here
1111
01:12:58,917 --> 01:13:01,045
by the voice of something
on the other side.
1112
01:13:01,837 --> 01:13:04,715
A voice that promised them
their greatest desires.
1113
01:13:07,176 --> 01:13:11,346
So you think soul eaters
are talking to our dad?
1114
01:13:12,139 --> 01:13:15,476
They know The Ten Rings have
the power to break them free.
1115
01:13:18,729 --> 01:13:19,730
(Katy gasps)
1116
01:13:19,813 --> 01:13:20,814
Oh.
1117
01:13:23,442 --> 01:13:25,027
Here you go.
1118
01:13:25,277 --> 01:13:26,278
Oh.
1119
01:13:26,820 --> 01:13:28,280
(in Mandarin) To the range.
1120
01:13:29,448 --> 01:13:31,492
(in English) What? Okay.
1121
01:13:32,242 --> 01:13:34,912
Um, looks like I'm gonna go
deliver some dragon arrows.
1122
01:13:35,120 --> 01:13:36,538
Oh, you're gonna deliver
some dragon arrows?
1123
01:13:36,622 --> 01:13:37,915
KATY: Yeah.
Make myself useful, you know.
1124
01:13:38,082 --> 01:13:39,083
Thank you.
1125
01:13:41,126 --> 01:13:42,836
Let's go see your mother.
1126
01:13:45,005 --> 01:13:46,465
(Morris babbling)
1127
01:13:47,257 --> 01:13:48,759
- (Morris yelps)
- (growling)
1128
01:13:51,845 --> 01:13:53,222
(both grunting)
1129
01:13:57,518 --> 01:14:00,104
I just love how you guys know
exactly what you wanna do,
1130
01:14:00,312 --> 01:14:03,107
and you spend your whole life
getting really good at it.
1131
01:14:03,273 --> 01:14:04,858
I wish I was more like that.
1132
01:14:05,025 --> 01:14:07,111
It's like every time I get
moderately good at something,
1133
01:14:07,277 --> 01:14:09,530
I just quit
and start something new.
1134
01:14:09,696 --> 01:14:11,615
But I just know my own limits,
1135
01:14:11,782 --> 01:14:14,409
and I'm not gonna waste
my time chasing something
1136
01:14:14,493 --> 01:14:16,328
that will ultimately be
a disappointment for me.
1137
01:14:16,411 --> 01:14:17,454
That's not me.
1138
01:14:17,538 --> 01:14:18,997
(speaking Mandarin)
.
1139
01:14:30,801 --> 01:14:33,053
(soft folk music playing)
1140
01:14:52,114 --> 01:14:53,740
YING NAN: (in English)
You were everything to her.
1141
01:14:55,409 --> 01:14:57,870
She knew that one day
you would find your way here
1142
01:14:58,036 --> 01:15:00,789
and asked me to prepare
something for your arrival.
1143
01:15:12,843 --> 01:15:14,678
(music swelling)
1144
01:15:23,353 --> 01:15:25,272
After losing someone like her,
1145
01:15:25,355 --> 01:15:27,983
it's easy to feel alone
in this world.
1146
01:15:28,650 --> 01:15:30,319
But you're not.
1147
01:15:30,485 --> 01:15:32,738
You are children
of this family,
1148
01:15:33,322 --> 01:15:35,657
and I welcome you home.
1149
01:15:43,290 --> 01:15:44,541
(Shang-Chi sighs)
1150
01:15:50,047 --> 01:15:52,049
(shouting synchronously)
1151
01:16:03,310 --> 01:16:05,145
(in Mandarin)
.
1152
01:16:20,577 --> 01:16:22,579
(stirring music playing)
1153
01:16:36,051 --> 01:16:37,261
(in English)
Guang Bo, you saw that?
1154
01:16:38,011 --> 01:16:39,346
That was tight!
1155
01:16:43,141 --> 01:16:45,143
(soft folk music playing)
1156
01:16:52,734 --> 01:16:54,653
My mother was the only one
who could beat him.
1157
01:16:56,238 --> 01:16:58,031
Show me how she did it.
1158
01:17:05,289 --> 01:17:06,790
TREVOR: (whistles) No, sorry.
1159
01:17:06,957 --> 01:17:08,542
Sorry. Offside, offside.
1160
01:17:13,130 --> 01:17:14,423
(grunting)
1161
01:17:20,929 --> 01:17:21,972
(Shang-Chi grunting)
1162
01:17:34,943 --> 01:17:36,028
(groans)
1163
01:17:40,198 --> 01:17:41,616
(grunting)
1164
01:17:45,954 --> 01:17:47,289
(panting)
1165
01:17:51,084 --> 01:17:52,753
(Shang-Chi breathing heavily)
1166
01:18:09,269 --> 01:18:11,480
YING NAN: Your mother knew
who she was.
1167
01:18:12,230 --> 01:18:13,398
Do you?
1168
01:18:26,036 --> 01:18:27,120
(Shang-Chi grunts)
1169
01:18:35,128 --> 01:18:36,671
- (grunts)
- (Ying Nan gasps)
1170
01:18:38,048 --> 01:18:39,049
(scoffs)
1171
01:18:54,523 --> 01:18:55,982
(music swelling)
1172
01:18:59,069 --> 01:19:00,237
(Shang-Chi grunting)
1173
01:19:02,114 --> 01:19:03,115
(groans)
1174
01:19:03,198 --> 01:19:04,533
(panting)
1175
01:19:15,961 --> 01:19:17,045
(sighs)
1176
01:19:19,423 --> 01:19:22,467
You are a product
of all who came before you.
1177
01:19:23,427 --> 01:19:27,264
The legacy of your family,
the good and the bad,
1178
01:19:28,056 --> 01:19:30,392
it is all a part
of who you are.
1179
01:19:31,935 --> 01:19:33,228
(chuckles softly)
1180
01:19:34,771 --> 01:19:36,857
Stop hiding, nephew.
1181
01:19:37,691 --> 01:19:39,734
It only prolongs the pain.
1182
01:19:51,496 --> 01:19:52,706
(muffled chattering)
1183
01:19:52,789 --> 01:19:54,916
(soft sentimental music
playing)
1184
01:20:12,184 --> 01:20:14,728
LI: (in Mandarin)
.
1185
01:20:21,151 --> 01:20:22,152
RAZOR FIST: (in English) Sir.
1186
01:20:24,821 --> 01:20:26,323
The men are ready.
1187
01:20:27,365 --> 01:20:29,159
The passage will open at dawn.
1188
01:20:30,118 --> 01:20:31,745
RAZOR FIST:
I'll prepare the vehicles.
1189
01:20:46,426 --> 01:20:47,552
(sighs)
1190
01:20:55,894 --> 01:20:57,854
LI: (in Mandarin)
.
1191
01:21:20,835 --> 01:21:23,129
(soft suspenseful music
playing)
1192
01:21:28,218 --> 01:21:30,136
MAN:
.
1193
01:21:36,726 --> 01:21:38,103
GANG LEADER:
.
1194
01:22:26,610 --> 01:22:28,820
(tense music playing)
1195
01:22:48,256 --> 01:22:50,258
(traditional music playing)
1196
01:22:59,517 --> 01:23:00,894
(footsteps approaching)
1197
01:23:01,603 --> 01:23:03,605
(ominous music playing)
1198
01:23:11,821 --> 01:23:13,114
(inhales deeply)
1199
01:23:13,907 --> 01:23:14,991
(gasping)
1200
01:23:15,075 --> 01:23:17,410
- (gang members shouting)
- (blows landing)
1201
01:23:17,494 --> 01:23:19,204
(breathing shakily)
1202
01:23:30,757 --> 01:23:32,759
(sombre music playing)
1203
01:23:37,806 --> 01:23:39,015
YOUNG SHANG-CHI: Mama.
1204
01:23:41,643 --> 01:23:42,811
Mama.
1205
01:23:47,732 --> 01:23:49,150
(breathes shakily)
1206
01:23:49,943 --> 01:23:51,069
(gasps quietly)
1207
01:23:53,655 --> 01:23:55,490
(young Xialing
sobbing quietly)
1208
01:24:01,329 --> 01:24:02,539
Papa.
1209
01:24:19,723 --> 01:24:20,807
(sighs)
1210
01:24:40,577 --> 01:24:43,413
- (low dramatic music playing)
- (indistinct chattering)
1211
01:25:11,274 --> 01:25:13,193
- (Wenwu yelling)
- (people screaming)
1212
01:25:16,196 --> 01:25:17,822
- (gunshots)
- (rings clanging)
1213
01:25:27,081 --> 01:25:28,249
(grunts)
1214
01:25:28,333 --> 01:25:29,334
(groans)
1215
01:25:33,588 --> 01:25:34,672
(gasps)
1216
01:25:39,803 --> 01:25:40,929
(man breathing shakily)
1217
01:25:44,057 --> 01:25:45,308
- (fires)
- (people scream)
1218
01:25:47,227 --> 01:25:48,770
(breathing nervously)
1219
01:26:17,215 --> 01:26:19,300
(slow dramatic music playing)
1220
01:26:33,273 --> 01:26:34,482
(in English) We found the man
1221
01:26:34,566 --> 01:26:36,651
responsible for killing
your mother.
1222
01:26:37,861 --> 01:26:40,947
It is your right
to finish this for both of us.
1223
01:26:42,073 --> 01:26:43,700
And when you return,
1224
01:26:43,867 --> 01:26:47,370
we will rebuild The Ten Rings
to what it once was.
1225
01:27:08,892 --> 01:27:10,518
Been looking
everywhere for ya.
1226
01:27:18,443 --> 01:27:19,652
You okay?
1227
01:27:24,032 --> 01:27:27,410
I'm not who you think I am.
1228
01:27:27,577 --> 01:27:29,412
You already apologised
for that. We're good...
1229
01:27:29,579 --> 01:27:31,539
That's not what
I'm talking about.
1230
01:27:33,833 --> 01:27:35,043
Okay.
1231
01:27:36,628 --> 01:27:38,421
What... What is it?
1232
01:27:40,381 --> 01:27:41,466
(sighs)
1233
01:27:44,010 --> 01:27:48,848
When my dad sent me to find
the man who killed my mom...
1234
01:27:51,559 --> 01:27:53,770
I told you
I couldn't go through with it.
1235
01:27:58,816 --> 01:28:00,318
I lied.
1236
01:28:04,572 --> 01:28:06,866
I thought that
I could change my name,
1237
01:28:07,033 --> 01:28:09,953
start a new life, pretend like
it never happened.
1238
01:28:10,119 --> 01:28:11,329
But...
1239
01:28:15,792 --> 01:28:16,918
(sighs)
1240
01:28:18,252 --> 01:28:20,505
She would hate
the person I've become.
1241
01:28:27,220 --> 01:28:29,430
Your dad trained you
to be an assassin
1242
01:28:29,514 --> 01:28:31,432
when you were seven.
1243
01:28:32,183 --> 01:28:35,770
He sent you on a hit at 14.
1244
01:28:37,730 --> 01:28:40,108
You realise how messed up
that is, right?
1245
01:28:43,736 --> 01:28:46,239
My mom is dead because of him.
1246
01:28:49,200 --> 01:28:51,953
And now he's coming
to destroy her home.
1247
01:29:01,337 --> 01:29:04,590
(in Mandarin)
.
1248
01:29:07,510 --> 01:29:09,262
(in English)
What are you saying?
1249
01:29:12,807 --> 01:29:15,018
I'm gonna do
what he trained me to do.
1250
01:29:21,024 --> 01:29:22,567
I'm gonna kill him.
1251
01:29:22,650 --> 01:29:24,902
(low sombre music playing)
1252
01:29:34,120 --> 01:29:36,039
(sniffling)
1253
01:29:49,927 --> 01:29:51,679
(dramatic music playing)
1254
01:29:58,728 --> 01:30:00,146
(indistinct chatter)
1255
01:30:00,229 --> 01:30:01,856
- (grunts)
- (creature grunts)
1256
01:30:05,026 --> 01:30:06,444
(hurried chatter)
1257
01:30:10,031 --> 01:30:11,032
He's here.
1258
01:30:17,288 --> 01:30:18,831
(alarmed chatter)
1259
01:30:22,085 --> 01:30:23,086
(Guang Bo speaking Mandarin)
1260
01:30:28,841 --> 01:30:31,052
(dramatic music swells)
1261
01:30:57,245 --> 01:30:59,247
(dramatic music continues)
1262
01:31:09,215 --> 01:31:10,800
(creature growls)
1263
01:31:21,644 --> 01:31:23,229
(in English) Are you here
to help the people
1264
01:31:23,312 --> 01:31:25,773
holding your own mother
captive?
1265
01:31:26,190 --> 01:31:27,775
YING NAN:
She isn't back there.
1266
01:31:28,151 --> 01:31:29,152
You're being lied to
1267
01:31:29,235 --> 01:31:31,404
by a creature
who wants to destroy us all.
1268
01:31:32,864 --> 01:31:34,949
Is that what they told you?
1269
01:31:35,533 --> 01:31:38,161
I know my wife's voice.
1270
01:31:38,369 --> 01:31:40,913
I miss my sister
as much as you do,
1271
01:31:41,080 --> 01:31:43,666
but this is not the way
to honour her memory.
1272
01:31:43,833 --> 01:31:45,626
Did you honour her
when you turned her away
1273
01:31:45,710 --> 01:31:46,711
from your gate?
1274
01:31:46,836 --> 01:31:49,338
(in Mandarin)
.
1275
01:32:02,435 --> 01:32:04,061
(in English) Let me pass.
1276
01:32:04,395 --> 01:32:06,439
We cannot do that.
1277
01:32:09,233 --> 01:32:10,234
(all grunt)
1278
01:32:13,112 --> 01:32:14,739
(rings hum)
1279
01:32:16,991 --> 01:32:18,492
(breathing heavily)
1280
01:32:19,952 --> 01:32:20,953
(sighs)
1281
01:32:25,416 --> 01:32:26,584
Burn it down.
1282
01:32:28,753 --> 01:32:30,213
(all grunting)
1283
01:32:30,296 --> 01:32:31,923
(groaning)
1284
01:32:33,382 --> 01:32:35,718
- (commands in Mandarin)
- (fighters yelling)
1285
01:32:47,063 --> 01:32:48,189
(fighter grunts)
1286
01:32:48,272 --> 01:32:50,274
- (snarls)
- (fighter screaming)
1287
01:32:50,358 --> 01:32:51,984
(all grunting)
1288
01:32:54,946 --> 01:32:56,030
(fighter yelps)
1289
01:33:11,379 --> 01:33:12,463
(grunts loudly)
1290
01:33:30,523 --> 01:33:31,649
Stop him!
1291
01:33:36,737 --> 01:33:38,739
(both grunting)
1292
01:33:56,590 --> 01:33:58,467
(breathing heavily)
1293
01:34:07,268 --> 01:34:10,271
Are you planning to stop me
all by yourself?
1294
01:34:14,608 --> 01:34:16,027
I'm not afraid of you.
1295
01:34:23,326 --> 01:34:24,535
Yes, you are.
1296
01:34:25,244 --> 01:34:26,329
(both grunt)
1297
01:34:30,166 --> 01:34:33,586
You've spent
your entire life afraid.
1298
01:34:33,753 --> 01:34:35,796
Always running,
1299
01:34:35,963 --> 01:34:37,256
always hiding.
1300
01:34:37,840 --> 01:34:38,841
(grunts)
1301
01:34:39,925 --> 01:34:41,510
(both grunting)
1302
01:34:52,480 --> 01:34:54,648
You were there
when they came for her,
1303
01:34:54,815 --> 01:34:56,984
and you did nothing.
1304
01:34:57,568 --> 01:35:00,446
You stood at a window
and watched her die!
1305
01:35:04,617 --> 01:35:06,077
(breathing shakily)
1306
01:35:08,621 --> 01:35:09,830
(Shang-Chi grunts)
1307
01:35:11,248 --> 01:35:12,833
(grunting)
1308
01:35:17,171 --> 01:35:18,923
(both grunting)
1309
01:35:35,272 --> 01:35:36,982
She was gone
and we needed you.
1310
01:35:38,192 --> 01:35:41,404
But you chose those damn rings
over us. (sniffles)
1311
01:35:41,487 --> 01:35:43,072
(both grunting)
1312
01:35:45,491 --> 01:35:46,992
You trained your son
to be a killer.
1313
01:35:48,202 --> 01:35:49,328
Is this what you wanted?
1314
01:35:49,829 --> 01:35:51,455
(both grunting)
1315
01:35:59,713 --> 01:36:01,132
(panting)
1316
01:36:06,720 --> 01:36:08,389
Even if you could
bring her back,
1317
01:36:10,182 --> 01:36:12,810
what makes you think she'd
want anything to do with you?
1318
01:36:15,896 --> 01:36:17,148
(both grunting)
1319
01:36:28,576 --> 01:36:30,119
(breathing heavily)
1320
01:36:38,419 --> 01:36:40,129
LI: (in Mandarin)
.
1321
01:36:49,388 --> 01:36:50,514
(grunts)
1322
01:36:54,768 --> 01:36:56,770
(slow dramatic music playing)
1323
01:37:11,785 --> 01:37:13,287
(grunting)
1324
01:37:13,704 --> 01:37:14,914
(rattling)
1325
01:37:18,083 --> 01:37:19,084
(grunts)
1326
01:37:19,627 --> 01:37:21,170
(rattling)
1327
01:37:27,760 --> 01:37:29,136
(screeching)
1328
01:37:32,681 --> 01:37:34,308
- (Wenwu punches)
- (rattling)
1329
01:37:34,391 --> 01:37:35,809
(both grunting)
1330
01:37:38,395 --> 01:37:39,772
(all grunting)
1331
01:37:43,943 --> 01:37:45,694
(distant screeching)
1332
01:37:45,778 --> 01:37:46,904
(gasps)
1333
01:37:46,987 --> 01:37:48,656
(screeching)
1334
01:37:49,615 --> 01:37:50,824
(in English)
He breached the gate!
1335
01:37:55,287 --> 01:37:56,497
Those things
are gonna kill us all
1336
01:37:56,580 --> 01:37:58,165
if we don't work together.
1337
01:37:58,332 --> 01:38:00,376
You think I'm going to
fall for that?
1338
01:38:00,543 --> 01:38:02,711
Your weapons are useless
against them.
1339
01:38:03,170 --> 01:38:04,797
We don't need your help.
1340
01:38:05,339 --> 01:38:07,591
We are the mighty Ten Rings,
1341
01:38:07,675 --> 01:38:09,093
- and any...
- (creature screeches)
1342
01:38:17,184 --> 01:38:19,186
- (screeching)
- (grunting)
1343
01:38:24,233 --> 01:38:25,234
(screeches)
1344
01:38:25,776 --> 01:38:27,152
(panting)
1345
01:38:33,784 --> 01:38:36,370
We... We should work together.
1346
01:38:36,537 --> 01:38:38,581
Release them.
1347
01:38:38,747 --> 01:38:40,499
Release them!
1348
01:38:46,255 --> 01:38:47,548
XIALING: What are they doing?
1349
01:38:47,715 --> 01:38:50,175
YING NAN: Stealing souls to
feed the Dweller-in-Darkness.
1350
01:38:50,301 --> 01:38:51,677
If it grows strong enough,
1351
01:38:51,760 --> 01:38:53,178
it will break
right through the gate.
1352
01:38:53,345 --> 01:38:55,306
That was just the beginning.
1353
01:38:55,389 --> 01:38:57,057
(urgent chatter)
1354
01:38:58,225 --> 01:38:59,518
(in Mandarin)
.
1355
01:38:59,685 --> 01:39:00,936
(in English)
I have to help my friends.
1356
01:39:05,232 --> 01:39:07,234
(in Mandarin)
.
1357
01:39:11,155 --> 01:39:12,364
RAZOR FIST: (in English)
To the lake! Let's go!
1358
01:39:12,448 --> 01:39:13,657
Let's go!
1359
01:39:15,784 --> 01:39:17,828
Hey, where's your brother?
1360
01:39:17,995 --> 01:39:19,705
I was hoping you knew.
1361
01:39:27,588 --> 01:39:28,589
LI: (in Mandarin)
.
1362
01:39:29,882 --> 01:39:30,883
(grunts)
1363
01:39:30,966 --> 01:39:33,218
- (rattling)
- (creatures screeching)
1364
01:39:35,471 --> 01:39:37,473
(dramatic music playing)
1365
01:39:41,935 --> 01:39:43,312
(creature growling)
1366
01:39:49,193 --> 01:39:50,611
(screeching)
1367
01:39:59,244 --> 01:40:00,996
(sighing)
1368
01:40:05,959 --> 01:40:07,461
(creature growls)
1369
01:40:14,718 --> 01:40:15,928
(breathes deeply)
1370
01:40:18,347 --> 01:40:19,682
(screeching continues)
1371
01:40:27,272 --> 01:40:29,733
LI:
.
1372
01:40:42,037 --> 01:40:44,039
(gentle string music playing)
1373
01:41:10,733 --> 01:41:11,775
(gasps)
1374
01:41:18,866 --> 01:41:20,909
(music rising)
1375
01:41:49,313 --> 01:41:51,482
(inspirational music playing)
1376
01:41:59,698 --> 01:42:00,699
(gasps)
1377
01:42:02,576 --> 01:42:04,703
(creatures screeching)
1378
01:42:13,170 --> 01:42:14,671
(frantic screeching)
1379
01:42:14,755 --> 01:42:16,799
(all grunting)
1380
01:42:26,642 --> 01:42:28,310
(frantic grunting and yelling)
1381
01:42:34,149 --> 01:42:35,526
(roars)
1382
01:42:39,238 --> 01:42:41,156
(in English)
You have to stop your father!
1383
01:42:41,240 --> 01:42:42,366
(gasping)
1384
01:42:42,449 --> 01:42:45,244
(dramatic traditional music
playing)
1385
01:42:46,495 --> 01:42:47,496
(snarls)
1386
01:42:53,460 --> 01:42:54,837
(grunting)
1387
01:42:59,758 --> 01:43:00,968
(Shang-Chi grunts)
1388
01:43:04,847 --> 01:43:06,265
(panting)
1389
01:43:12,271 --> 01:43:14,398
She's not back there, Dad.
1390
01:43:15,858 --> 01:43:19,695
Get out of my way, boy.
1391
01:43:20,946 --> 01:43:21,947
No.
1392
01:43:23,240 --> 01:43:25,409
(dramatic traditional music
continues)
1393
01:43:30,998 --> 01:43:31,999
(grunts)
1394
01:43:32,791 --> 01:43:34,501
(both grunting)
1395
01:43:40,632 --> 01:43:42,634
(wind whistling)
1396
01:43:49,558 --> 01:43:50,809
(all yelping)
1397
01:43:52,603 --> 01:43:54,062
(gasping)
1398
01:43:56,106 --> 01:43:58,233
- (creatures chittering)
- (dragon snarling)
1399
01:44:01,069 --> 01:44:02,070
(grunts)
1400
01:44:03,113 --> 01:44:04,865
- (creatures screeching)
- (grunts)
1401
01:44:05,949 --> 01:44:07,951
(triumphant music playing)
1402
01:44:13,832 --> 01:44:15,834
(Morris cooing and panting)
1403
01:44:18,045 --> 01:44:19,296
(Morris whimpers)
1404
01:44:22,049 --> 01:44:23,467
(Morris grunting)
1405
01:44:23,550 --> 01:44:25,093
(trilling worriedly)
1406
01:44:25,761 --> 01:44:27,012
Calm down, mate.
1407
01:44:27,179 --> 01:44:28,639
I'm not dead,
it's just a performance.
1408
01:44:28,805 --> 01:44:30,432
Now get down here
and play along.
1409
01:44:31,391 --> 01:44:32,643
(Morris coos)
1410
01:44:35,145 --> 01:44:36,563
(both grunting)
1411
01:44:40,776 --> 01:44:42,653
(dramatic music playing)
1412
01:44:53,330 --> 01:44:54,414
(rumble)
1413
01:44:56,708 --> 01:44:58,251
(panting)
1414
01:44:59,336 --> 01:45:01,421
(soft traditional music
playing)
1415
01:45:23,652 --> 01:45:25,654
(dramatic music playing)
1416
01:45:27,197 --> 01:45:28,615
(both grunting)
1417
01:45:54,266 --> 01:45:55,517
(panting)
1418
01:45:56,435 --> 01:45:57,436
(yells)
1419
01:45:58,437 --> 01:46:00,105
(rumbling)
1420
01:46:01,898 --> 01:46:03,859
(dramatic music continues)
1421
01:46:03,942 --> 01:46:04,943
(grunts)
1422
01:46:05,736 --> 01:46:06,778
(rings clanking)
1423
01:46:06,862 --> 01:46:07,946
(grunts)
1424
01:46:14,995 --> 01:46:16,038
(grunts)
1425
01:46:19,583 --> 01:46:21,376
(wind blowing)
1426
01:46:22,627 --> 01:46:24,337
(panting)
1427
01:46:29,051 --> 01:46:31,053
(low mysterious music playing)
1428
01:46:49,362 --> 01:46:51,156
(energy whirring)
1429
01:46:57,204 --> 01:46:58,246
(grunts)
1430
01:47:02,334 --> 01:47:04,336
(low dramatic music playing)
1431
01:47:06,546 --> 01:47:08,173
(sighing)
1432
01:47:13,804 --> 01:47:15,555
I have to save her.
1433
01:47:17,265 --> 01:47:19,142
She's calling to me.
1434
01:47:22,646 --> 01:47:24,231
I wish that were true.
1435
01:47:27,359 --> 01:47:28,735
Dad, please.
1436
01:47:31,279 --> 01:47:32,989
Your family needs you.
1437
01:47:42,124 --> 01:47:43,875
LI: (in Mandarin) Let me out!
1438
01:47:44,376 --> 01:47:46,211
- (crackling)
- (Li's voice echoing)
1439
01:47:47,337 --> 01:47:48,839
(rumbling)
1440
01:47:48,922 --> 01:47:50,757
(Li's voice continues echoing)
1441
01:47:53,301 --> 01:47:54,719
(Li's voice echoes loudly)
1442
01:47:54,803 --> 01:47:56,429
(screeches)
1443
01:48:00,392 --> 01:48:01,476
(screeches loudly)
1444
01:48:09,860 --> 01:48:11,570
(roaring)
1445
01:48:14,489 --> 01:48:15,574
(in English) Shit.
1446
01:48:16,199 --> 01:48:17,200
(Wenwu grunts)
1447
01:48:17,284 --> 01:48:18,827
(screeching)
1448
01:48:20,162 --> 01:48:21,621
(both grunt)
1449
01:48:21,705 --> 01:48:23,373
- (screeching)
- (Wenwu grunts)
1450
01:48:27,002 --> 01:48:28,503
(grunting)
1451
01:48:30,630 --> 01:48:32,048
(snarling)
1452
01:48:37,137 --> 01:48:39,347
(melancholy traditional music
playing)
1453
01:49:19,971 --> 01:49:21,389
(gasping)
1454
01:49:25,769 --> 01:49:27,270
(screeches)
1455
01:49:27,354 --> 01:49:28,730
(rings hum)
1456
01:49:28,813 --> 01:49:30,106
(roaring)
1457
01:49:33,944 --> 01:49:35,487
(rumbling)
1458
01:49:37,572 --> 01:49:39,032
(screeching)
1459
01:49:42,577 --> 01:49:44,621
(dragons screeching)
1460
01:49:46,414 --> 01:49:47,832
(growls)
1461
01:49:48,750 --> 01:49:50,001
(screeches)
1462
01:49:50,794 --> 01:49:52,837
(roaring)
1463
01:49:54,923 --> 01:49:56,049
(roars)
1464
01:49:58,176 --> 01:49:59,469
It's headed for the village!
1465
01:49:59,552 --> 01:50:01,179
(creatures chittering)
1466
01:50:01,263 --> 01:50:03,265
(tense music playing)
1467
01:50:04,015 --> 01:50:05,058
(grunts)
1468
01:50:08,603 --> 01:50:10,021
(breathing heavily)
1469
01:50:15,735 --> 01:50:16,736
(grunts)
1470
01:50:23,994 --> 01:50:25,078
(sighs)
1471
01:50:33,169 --> 01:50:35,630
- (stirring music playing)
- (growling)
1472
01:50:39,050 --> 01:50:40,302
(high-pitched hum)
1473
01:50:50,770 --> 01:50:51,771
(Katy gasps)
1474
01:50:53,398 --> 01:50:54,482
(screeching)
1475
01:50:56,234 --> 01:50:57,527
(growling)
1476
01:50:58,528 --> 01:51:00,530
(frantic screeching)
1477
01:51:11,541 --> 01:51:13,084
(creatures chittering)
1478
01:51:16,504 --> 01:51:18,340
(roaring)
1479
01:51:27,265 --> 01:51:28,641
(dramatic music rising)
1480
01:51:32,020 --> 01:51:34,022
(dramatic music swells)
1481
01:51:35,231 --> 01:51:36,816
(growling)
1482
01:51:41,654 --> 01:51:43,823
- (screeching)
- (both grunting)
1483
01:51:50,100 --> 01:51:54,550
GUANG BO: (in Mandarin)
.
.
1484
01:51:54,833 --> 01:51:55,168
(growls)
1485
01:51:55,251 --> 01:51:56,252
(screeches)
1486
01:51:59,714 --> 01:52:01,424
- (grunts)
- (creature screeching)
1487
01:52:02,634 --> 01:52:03,927
(Guang Bo groaning)
1488
01:52:06,429 --> 01:52:07,639
(gasps)
1489
01:52:09,974 --> 01:52:11,684
(snarling)
1490
01:52:13,228 --> 01:52:15,271
(Shang-Chi and Xialing
grunting)
1491
01:52:22,612 --> 01:52:24,030
(snarling)
1492
01:52:25,573 --> 01:52:27,242
(Xialing grunting)
1493
01:52:27,325 --> 01:52:29,494
(both grunting)
1494
01:52:29,577 --> 01:52:31,121
(Xialing gasping)
1495
01:52:31,204 --> 01:52:32,747
(both yell)
1496
01:52:33,790 --> 01:52:35,625
- (grunting)
- (Xialing gasping)
1497
01:52:42,382 --> 01:52:43,883
(Shang-Chi straining)
1498
01:52:49,639 --> 01:52:51,015
(Shang-Chi panting)
1499
01:52:53,143 --> 01:52:54,269
(grunts)
1500
01:52:59,149 --> 01:53:00,900
(in English)
I'm not leaving you again.
1501
01:53:05,238 --> 01:53:06,614
(growls)
1502
01:53:08,783 --> 01:53:10,785
(ominous music playing)
1503
01:53:15,248 --> 01:53:16,875
(pained screeching)
1504
01:53:19,169 --> 01:53:20,462
Holy shit.
1505
01:53:20,545 --> 01:53:22,547
(dramatic music playing)
1506
01:53:23,131 --> 01:53:24,507
(both grunting)
1507
01:53:28,094 --> 01:53:29,637
(screeching)
1508
01:53:31,848 --> 01:53:32,974
(roars)
1509
01:53:33,892 --> 01:53:34,893
(snarls)
1510
01:53:35,977 --> 01:53:37,979
(dramatic music continues)
1511
01:53:39,105 --> 01:53:40,356
(screeches)
1512
01:53:52,619 --> 01:53:54,496
(in Mandarin) Go.
1513
01:53:57,665 --> 01:53:59,417
(Shang-Chi grunting)
1514
01:53:59,501 --> 01:54:01,503
(dramatic music continues)
1515
01:54:09,594 --> 01:54:10,803
(grunts loudly)
1516
01:54:14,098 --> 01:54:15,767
(growling)
1517
01:54:16,684 --> 01:54:17,685
(grunts)
1518
01:54:18,353 --> 01:54:19,771
(pained screeching)
1519
01:54:21,231 --> 01:54:23,650
(soft traditional music
playing)
1520
01:54:30,782 --> 01:54:31,908
(grunts)
1521
01:54:32,700 --> 01:54:34,452
(pained screeching)
1522
01:54:34,536 --> 01:54:36,663
(uplifting music playing)
1523
01:54:58,560 --> 01:55:00,103
(energy whirring)
1524
01:55:03,189 --> 01:55:04,190
(grunts)
1525
01:55:05,775 --> 01:55:07,110
(creatures screech)
1526
01:55:16,911 --> 01:55:18,037
(grunts)
1527
01:55:40,268 --> 01:55:42,020
(distraught chatter)
1528
01:55:43,896 --> 01:55:45,064
(sighs)
1529
01:55:51,029 --> 01:55:52,822
(breathing shakily)
1530
01:55:55,867 --> 01:55:56,868
(sighs)
1531
01:56:02,540 --> 01:56:03,666
YING NAN: (in English)
Tonight,
1532
01:56:03,750 --> 01:56:05,501
we honour those
who gave their lives
1533
01:56:05,585 --> 01:56:07,378
so we might see another day.
1534
01:56:08,921 --> 01:56:10,590
They were more than warriors.
1535
01:56:11,716 --> 01:56:15,136
They were our mothers
and fathers,
1536
01:56:15,303 --> 01:56:18,014
our sisters and brothers.
1537
01:56:19,182 --> 01:56:22,518
And though we will always
hold on to their memories,
1538
01:56:24,145 --> 01:56:28,691
tonight we release them
to rest with our ancestors.
1539
01:56:28,775 --> 01:56:29,901
(Morris whimpers)
1540
01:56:30,902 --> 01:56:33,071
(sombre traditional music
playing)
1541
01:56:35,531 --> 01:56:37,325
SHANG-CHI: (in Mandarin)
.
1542
01:56:38,201 --> 01:56:39,827
XIALING:
.
1543
01:56:42,205 --> 01:56:43,998
YING NAN: (in English)
A thousand years ago,
1544
01:56:44,457 --> 01:56:46,793
and a thousand years from now,
1545
01:56:47,543 --> 01:56:50,380
we will always be together.
1546
01:56:53,383 --> 01:56:55,593
(sombre traditional music
continues)
1547
01:57:18,116 --> 01:57:19,742
(music swelling)
1548
01:57:32,755 --> 01:57:34,424
KATY:I seriously thought
we were going to die.
1549
01:57:34,590 --> 01:57:35,967
And I'd only learned
how to shoot a bow,
1550
01:57:36,050 --> 01:57:37,301
like, a day earlier,
1551
01:57:37,468 --> 01:57:38,594
now I'm on a battlefield,
1552
01:57:38,678 --> 01:57:40,972
killing all these Soul Suckers
with Shaun's aunty,
1553
01:57:41,139 --> 01:57:43,349
who's this awesome,
magical kung fu goddess.
1554
01:57:43,516 --> 01:57:44,934
And I'm hanging on
to The Great Protector
1555
01:57:45,017 --> 01:57:46,018
with my sister at this point,
1556
01:57:46,102 --> 01:57:48,104
trying not to get eaten
by the Mega Soul Sucker.
1557
01:57:48,271 --> 01:57:50,565
Oh, the Mega Soul Sucker
was such a nasty bitch.
1558
01:57:50,732 --> 01:57:52,233
SHANG-CHI: Yeah. It was trying
to eat our dragon's soul.
1559
01:57:52,316 --> 01:57:53,317
KATY: Which would have
allowed it
1560
01:57:53,401 --> 01:57:54,444
to destroy
the entire universe.
1561
01:57:54,527 --> 01:57:55,528
SHANG-CHI: Yeah.
1562
01:57:55,611 --> 01:57:56,779
KATY: I only had
one arrow left,
1563
01:57:56,863 --> 01:57:58,740
and all I could hear
in the back of my mind
1564
01:57:58,906 --> 01:58:00,366
was my mom's voice saying,
1565
01:58:00,533 --> 01:58:02,744
"Just take the shot,
you little mooch!"
1566
01:58:02,910 --> 01:58:05,413
And so, I aimed
right for the Sucker's throat
1567
01:58:05,496 --> 01:58:07,415
- and I let her fly.
- She hit it dead on.
1568
01:58:07,749 --> 01:58:09,083
And then Shaun used
the Ten Rings
1569
01:58:09,167 --> 01:58:11,836
to do this crazy
Kamehameha fireball
1570
01:58:11,919 --> 01:58:13,463
- that exploded the thing...
- (mouthing)
1571
01:58:13,546 --> 01:58:15,465
...and he saved the world.
1572
01:58:16,799 --> 01:58:19,635
Yeah, we, uh, lost
some good people that day...
1573
01:58:21,804 --> 01:58:23,139
but we made it.
1574
01:58:23,639 --> 01:58:25,016
We made it.
1575
01:58:26,726 --> 01:58:28,186
Are you done mocking me?
1576
01:58:28,394 --> 01:58:30,229
Oh, no. We're not mocking you.
1577
01:58:30,396 --> 01:58:31,773
So where is this sister
of yours?
1578
01:58:31,939 --> 01:58:33,858
She's back
at my dad's compound,
1579
01:58:33,941 --> 01:58:35,109
shutting down his operations.
1580
01:58:35,276 --> 01:58:36,861
Yeah, his dad was the head
of The Ten Rings
1581
01:58:36,944 --> 01:58:38,446
for the past thousand years.
1582
01:58:39,989 --> 01:58:42,033
Two weeks ago, you were
parking cars for tips,
1583
01:58:42,200 --> 01:58:44,494
and you want me to believe
you're now saving the world
1584
01:58:44,660 --> 01:58:46,454
from soul-sucking monsters?
1585
01:58:47,121 --> 01:58:48,372
I know, you're trying
to get me back
1586
01:58:48,456 --> 01:58:50,124
for what I said last time,
but I'm not gonna apologise...
1587
01:58:50,208 --> 01:58:51,209
(crackling)
1588
01:58:51,292 --> 01:58:52,627
...for speaking the truth
as a friend.
1589
01:58:52,794 --> 01:58:55,421
I really meant what I said,
and, in fact, I actually think
1590
01:58:55,588 --> 01:58:57,924
this whole bit you're doing
just further proves my point.
1591
01:58:58,090 --> 01:58:59,217
You guys are obviously...
1592
01:58:59,300 --> 01:59:00,426
(crackling continues)
1593
01:59:00,510 --> 01:59:02,136
- What?
- MAN: Shang-Chi.
1594
01:59:04,889 --> 01:59:06,182
Shang-Chi.
1595
01:59:07,266 --> 01:59:08,810
Uh... Here.
1596
01:59:08,976 --> 01:59:09,977
Present.
1597
01:59:12,605 --> 01:59:13,606
(chairs scrape)
1598
01:59:13,689 --> 01:59:14,816
My name is Wong.
1599
01:59:16,067 --> 01:59:18,236
Yeah, I know, sir.
I'm a huge fan...
1600
01:59:18,402 --> 01:59:19,862
Do you have the rings?
1601
01:59:21,364 --> 01:59:22,824
SHANG-CHI: Uh... Yeah, yes.
1602
01:59:22,990 --> 01:59:25,952
Good. Let's go,
we have a lot to talk about.
1603
01:59:26,452 --> 01:59:27,537
You too.
1604
01:59:29,247 --> 01:59:30,248
(wong exhales loudly)
1605
01:59:30,331 --> 01:59:31,332
Me too?
1606
01:59:34,544 --> 01:59:36,504
- I think we should...
- Yeah. (mumbles)
1607
01:59:36,587 --> 01:59:38,881
SHANG-CHI: Uh, we gotta go.
KATY: Yeah.
1608
01:59:40,174 --> 01:59:43,594
I know this is, like, crazy,
but I'm gonna text you,
1609
01:59:43,761 --> 01:59:46,639
and we'll do this again.
Nice to see you, John.
1610
01:59:46,806 --> 01:59:48,683
I'll Venmo you for the...
1611
01:59:52,645 --> 01:59:54,814
(R&B music playing)
1612
02:00:04,532 --> 02:00:07,034
♫ "Fire In The Sky"
by Anderson.Paak playing ♫
1613
02:00:07,493 --> 02:00:09,662
♫ You was crusin' with your top down
Fourth of July ♫
1614
02:00:09,745 --> 02:00:12,623
♫ I was movin' down the block
We got caught at the light ♫
1615
02:00:12,707 --> 02:00:16,002
♫ Out my window
I was shooting my shot ♫
1616
02:00:17,086 --> 02:00:18,963
♫ Watching fireworks in the sky ♫
1617
02:00:20,006 --> 02:00:23,050
♫ I'm calling it now
I'm calling it now ♫
1618
02:00:23,175 --> 02:00:24,552
♫ I'm calling it now ♫
1619
02:00:24,677 --> 02:00:27,555
♫ You'll find love with me somehow ♫
1620
02:00:27,638 --> 02:00:30,349
♫ Yes, somehow
I'm calling it now ♫
1621
02:00:30,975 --> 02:00:34,145
♫ In the summers we let the top down
Soak up the light ♫
1622
02:00:34,270 --> 02:00:37,273
♫ All I wanted was just to lock down
the love of my life ♫
1623
02:00:37,356 --> 02:00:40,318
♫ Nice and simple
like a midnight drive ♫
1624
02:00:41,360 --> 02:00:43,946
♫ Watching fireworks in the sky ♫
1625
02:00:44,447 --> 02:00:46,991
♫ I'm calling it now
I'm calling it now ♫
1626
02:00:47,074 --> 02:00:48,743
♫ I'm calling it now ♫
1627
02:00:48,951 --> 02:00:51,954
♫ You'll find love with me somehow ♫
1628
02:00:52,121 --> 02:00:55,041
♫ Yes, somehow
I'm calling it now ♫
1629
02:00:56,918 --> 02:01:00,588
♫ Ooh, ooh, ooh ♫
1630
02:01:01,339 --> 02:01:06,093
♫ Every line, every word
every noun and verb can define you ♫
1631
02:01:09,180 --> 02:01:12,725
♫ Ooh, ooh, ooh ♫
1632
02:01:13,726 --> 02:01:16,354
♫ You were shy
but you told me to pull over ♫
1633
02:01:16,437 --> 02:01:18,564
♫ And now I'm right behind you ♫
1634
02:01:19,607 --> 02:01:22,818
♫ We was movin' kinda fast
but the feeling was right ♫
1635
02:01:22,944 --> 02:01:25,696
♫ We should cruise up to Nevada
Get married tonight ♫
1636
02:01:25,821 --> 02:01:28,950
♫ Life is simple
as long as you're in my life ♫
1637
02:01:29,951 --> 02:01:32,787
♫ Watching fireworks in the sky ♫
1638
02:01:32,912 --> 02:01:35,831
♫ I'm calling it now
I'm calling it now ♫
1639
02:01:35,915 --> 02:01:37,333
♫ I'm calling it now ♫
1640
02:01:37,416 --> 02:01:40,419
♫ You'll find love with me somehow ♫
1641
02:01:40,544 --> 02:01:43,673
♫ Yes, somehow
I'm calling it now ♫
1642
02:01:47,593 --> 02:01:49,428
(rings humming)
1643
02:02:00,064 --> 02:02:01,273
WONG: Hmm.
1644
02:02:02,650 --> 02:02:05,778
They don't match any artefacts
from our codex.
1645
02:02:07,154 --> 02:02:08,572
What do you think?
1646
02:02:08,656 --> 02:02:10,533
BRUCE: Mm, I'm not sure.
1647
02:02:12,827 --> 02:02:15,955
They're not vibranium.
Chitauri?
1648
02:02:17,373 --> 02:02:19,792
Not like any alien tech
I've seen.
1649
02:02:20,793 --> 02:02:21,919
How long did your dad
have them
1650
02:02:22,003 --> 02:02:23,504
before he gave them to you?
1651
02:02:24,714 --> 02:02:26,007
Um...
1652
02:02:26,090 --> 02:02:27,675
About a thousand years.
1653
02:02:27,967 --> 02:02:29,677
Their thermoluminescence
indicates
1654
02:02:29,760 --> 02:02:31,095
they're older than that.
1655
02:02:31,303 --> 02:02:32,888
By a lot.
1656
02:02:33,139 --> 02:02:35,391
The first time
you used the rings,
1657
02:02:35,766 --> 02:02:38,185
we felt it in Kamar-Taj.
1658
02:02:46,902 --> 02:02:48,362
What is it?
1659
02:02:48,487 --> 02:02:49,947
CAROL: A beacon.
1660
02:02:50,114 --> 02:02:52,033
BRUCE: They're sending
a message.
1661
02:02:53,743 --> 02:02:55,786
A message to where?
1662
02:02:55,870 --> 02:02:57,163
(beeping)
1663
02:02:57,246 --> 02:02:58,247
(beeping stops)
1664
02:02:58,330 --> 02:03:00,332
I'm so sorry.
I have to deal with this.
1665
02:03:00,541 --> 02:03:01,625
You can get my number
from Bruce.
1666
02:03:01,709 --> 02:03:03,127
It was so nice to meet you.
1667
02:03:04,920 --> 02:03:07,339
Yeah, I...
I don't have her number.
1668
02:03:07,757 --> 02:03:09,925
She... She does this a lot.
1669
02:03:10,676 --> 02:03:12,887
Guys, stay safe.
1670
02:03:13,846 --> 02:03:16,098
Welcome to the circus.
1671
02:03:22,772 --> 02:03:25,316
I know this is a lot
to take in,
1672
02:03:25,483 --> 02:03:27,943
but you're gonna have
to start getting used to that.
1673
02:03:28,444 --> 02:03:31,489
From now on,
the trajectory of your lives
1674
02:03:31,655 --> 02:03:34,742
will be like nothing you've
ever experienced before.
1675
02:03:35,576 --> 02:03:37,578
And there's no going back.
1676
02:03:39,497 --> 02:03:41,665
You both have a long journey
ahead of you.
1677
02:03:42,458 --> 02:03:45,086
Go home, get some rest.
1678
02:03:47,129 --> 02:03:48,506
Yeah. That's a good idea.
1679
02:03:48,589 --> 02:03:51,634
Yeah. Yeah,
we probably should do that.
1680
02:03:53,135 --> 02:03:54,512
Or...
1681
02:03:55,930 --> 02:03:56,972
♫ "Hotel California" by Eagles playing ♫
1682
02:03:57,056 --> 02:04:00,101
ALL: (singing)
♫ Welcome to the Hotel California ♫
1683
02:04:01,936 --> 02:04:05,064
♫ Such a lovely place
Such a lovely place ♫
1684
02:04:05,231 --> 02:04:08,651
♫ Such a lovely face
Such a lovely face ♫
1685
02:04:09,068 --> 02:04:10,319
♫ "Hotel California" by Eagles
continues playing ♫
1686
02:04:10,402 --> 02:04:12,822
♫ Plenty of room at the Hotel California ♫
1687
02:04:15,407 --> 02:04:18,494
♫ Any time of year
Any time of year ♫
1688
02:04:18,661 --> 02:04:20,037
♫ You can find it here ♫
1689
02:04:22,123 --> 02:04:24,583
♫ Her mind is Tiffany-twisted ♫
1690
02:04:25,334 --> 02:04:28,337
♫ She got the Mercedes bends, uh ♫
1691
02:04:28,671 --> 02:04:34,385
♫ She got a lot of pretty,
pretty boys she calls friends ♫
1692
02:04:35,719 --> 02:04:40,808
♫ How they dance in the courtyard,
sweet summer sweat ♫
1693
02:04:41,851 --> 02:04:47,857
♫ Some dance to remember,
some dance to forget ♫
1694
02:04:48,482 --> 02:04:54,071
♫ So I called up the Captain
"Please bring me my wine" ♫
1695
02:04:54,196 --> 02:05:00,786
♫ He said, "We haven't had
that spirit here since 1969" ♫
1696
02:05:01,495 --> 02:05:07,418
♫ And still those voices
are calling from far away ♫
1697
02:05:08,294 --> 02:05:10,629
♫ Wake you up in the middle of the night ♫
1698
02:05:11,255 --> 02:05:13,966
♫ Just to hear them say ♫
1699
02:05:14,758 --> 02:05:18,596
♫ Welcome to the Hotel California ♫
1700
02:05:20,389 --> 02:05:23,517
♫ Such a lovely place
Such a lovely place ♫
1701
02:05:23,601 --> 02:05:26,061
♫ Such a lovely face ♫
1702
02:05:26,896 --> 02:05:31,400
♫ They livin' it up
at the Hotel California ♫
1703
02:05:33,235 --> 02:05:36,405
♫ What a nice surprise
What a nice surprise ♫
1704
02:05:36,530 --> 02:05:39,408
♫ Bring your alibis ♫
1705
02:10:56,517 --> 02:10:57,935
(door slides open)
1706
02:10:59,186 --> 02:11:00,479
They're waiting.
1707
02:11:10,656 --> 02:11:12,658
(soft eerie music playing)
1708
02:11:27,839 --> 02:11:29,049
Let's get started.
1709
02:11:29,216 --> 02:11:30,717
We have a lot of work to do.
1710
02:11:30,801 --> 02:11:32,803
♫ Hip-Hop music playing ♫
1711
02:11:41,019 --> 02:11:42,437
(all grunting synchronously)
143284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.