All language subtitles for Paraiso s01e02 La cabina.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,641 --> 00:00:10,941 [electronic dance music playing] 2 00:00:14,814 --> 00:00:18,354 [people chattering] 3 00:00:26,326 --> 00:00:28,696 [music continues] 4 00:00:35,168 --> 00:00:37,498 [chatter continues] 5 00:00:40,306 --> 00:00:42,236 You're gonna save me one, right? 6 00:00:42,308 --> 00:00:46,048 - All right! Later! - Follow me! Whoo! 7 00:00:46,112 --> 00:00:47,682 Go, go, go! We've got this, guys. 8 00:00:47,747 --> 00:00:49,377 - Let's go. - We can do it, come on. 9 00:00:49,482 --> 00:00:51,082 I'm right behind you. 10 00:00:52,285 --> 00:00:55,085 Avoid any eye contact. 11 00:00:55,155 --> 00:00:58,185 Uh, where are you going? How old are you? 12 00:00:58,291 --> 00:00:59,831 Sixteen. 13 00:00:59,926 --> 00:01:01,426 Yeah, right. You're all 16. 14 00:01:01,528 --> 00:01:03,598 Beat it, kids. Don't stand in the way. 15 00:01:04,464 --> 00:01:07,474 QUINO: Man. 16 00:01:07,567 --> 00:01:11,867 Mr. Bouncer, could we speak for a moment in private? 17 00:01:11,971 --> 00:01:13,411 Stay right there. 18 00:01:14,474 --> 00:01:15,884 What do you want? 19 00:01:15,942 --> 00:01:20,712 Well, we may not be 16, but just look at me. 20 00:01:20,814 --> 00:01:23,924 I'll never compete in a marathon or play football with my son. 21 00:01:23,983 --> 00:01:27,453 But you know what I'm able to do? 22 00:01:27,520 --> 00:01:28,560 Party like an animal with my friends 23 00:01:28,655 --> 00:01:29,985 at the greatest damn party of the year. 24 00:01:30,090 --> 00:01:33,330 What do you say, man? Just let us in? 25 00:01:33,393 --> 00:01:36,363 [music continues] 26 00:01:36,429 --> 00:01:37,799 Hey! 27 00:01:42,268 --> 00:01:46,108 I told him we'll pass. It's very noisy inside. 28 00:01:46,206 --> 00:01:48,836 Of course it's very noisy. That's what clubs are like. 29 00:01:48,908 --> 00:01:50,608 A match at the arcade sounds phat. 30 00:01:50,677 --> 00:01:52,247 - Let's do that. - How much cash did you bring? 31 00:01:52,312 --> 00:01:53,852 - Nothing. - Nothing. 32 00:01:53,913 --> 00:01:55,223 - So, we're broke? - There's money at your house. 33 00:01:55,281 --> 00:01:56,881 We could, but yours is closer. 34 00:01:56,950 --> 00:01:58,250 And nobody's there. 35 00:01:58,318 --> 00:01:59,788 Hey! Sandra! 36 00:02:01,988 --> 00:02:05,758 - Why are you here? Huh, kiddo? - Get us in. 37 00:02:05,825 --> 00:02:08,285 Do you think I just have a spare ticket for no reason? 38 00:02:11,965 --> 00:02:13,425 Whoa! 39 00:02:20,006 --> 00:02:21,366 It's perfect. 40 00:02:22,575 --> 00:02:23,835 Let's go party. Come on. 41 00:02:23,910 --> 00:02:25,110 [horn honking] 42 00:02:25,211 --> 00:02:25,911 Later! 43 00:02:26,012 --> 00:02:29,082 Hey, do you only have one? 44 00:02:29,149 --> 00:02:30,679 Tough decision, kiddo. 45 00:02:32,252 --> 00:02:35,592 Psst, psst. Don't even think about it. 46 00:02:35,688 --> 00:02:37,488 You've gotta get in. 47 00:02:37,557 --> 00:02:39,827 Yeah, and then you can tell if it's the bomb, dude, 48 00:02:39,926 --> 00:02:41,686 as everyone says. 49 00:02:41,761 --> 00:02:43,931 So you can beat our "Street Fighter" record without me? 50 00:02:43,997 --> 00:02:47,527 There's no way. Let's bounce. 51 00:02:59,679 --> 00:03:02,019 Sandra! Sandra! 52 00:03:02,081 --> 00:03:04,281 [overlapping chatter] 53 00:03:07,921 --> 00:03:11,491 [singing in Spanish] 54 00:04:23,997 --> 00:04:26,167 Geez. You have to let me know where you're going, Bea. 55 00:04:26,232 --> 00:04:28,742 - Sorry, it was... - Do you feel okay? 56 00:04:28,801 --> 00:04:30,471 Come on. 57 00:05:01,601 --> 00:05:05,711 ♪♪♪ 58 00:05:35,335 --> 00:05:37,665 {\an8}[monitor beeping] 59 00:05:46,112 --> 00:05:47,712 What's that tube for? 60 00:05:49,148 --> 00:05:51,448 To help him breathe, I guess. 61 00:05:57,023 --> 00:05:59,133 Do you remember when he had pneumonia, 62 00:05:59,192 --> 00:06:01,332 and spent Christmas in this hospital? 63 00:06:04,464 --> 00:06:06,634 And then the experiment at the science lab. 64 00:06:06,733 --> 00:06:10,043 [chuckles] He got burned all over his arm. 65 00:06:10,136 --> 00:06:13,206 And that time with the vault at the P.E. class. 66 00:06:13,272 --> 00:06:15,042 - He even lost a tooth. - Two teeth. 67 00:06:15,108 --> 00:06:16,678 Yeah, you're right. 68 00:06:29,422 --> 00:06:31,992 How is he? 69 00:06:32,091 --> 00:06:33,431 We've been here all day, and no one's told us anything. 70 00:06:33,526 --> 00:06:37,756 We've been running some tests, and I won't lie to you. 71 00:06:37,830 --> 00:06:40,630 His condition is serious. He inhaled too much smoke 72 00:06:40,733 --> 00:06:42,873 and he's breathing with difficulty. 73 00:06:42,969 --> 00:06:46,269 The next three to four hours are critical to his condition. 74 00:06:46,372 --> 00:06:48,112 We need to keep our hopes up. 75 00:06:58,351 --> 00:07:00,721 [monitor beeping] 76 00:07:11,330 --> 00:07:13,400 Come on, Alvaro. Wake up. 77 00:07:17,837 --> 00:07:19,467 You have to wake up. 78 00:07:24,911 --> 00:07:27,711 Javi, do you think he'll pull through? 79 00:07:27,814 --> 00:07:31,254 I don't know, Quino. I don't know. 80 00:07:31,317 --> 00:07:32,587 Get over here, you motherfucker! 81 00:07:32,685 --> 00:07:33,885 - Stop! Stop! QUINO: Hey, hey, hey! 82 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 Why the hell did you have to go in there, huh? 83 00:07:35,721 --> 00:07:36,961 - Stop it, moron! - Stay out of it, 84 00:07:37,056 --> 00:07:38,586 - you little maggot! - Don't touch him, dipshit! 85 00:07:38,691 --> 00:07:40,191 What?! My mom's feeling miserable. 86 00:07:40,293 --> 00:07:41,993 And if that asshole, Morte, hurts her, 87 00:07:42,094 --> 00:07:43,334 - it'll be your fault, moron. - Let him go! 88 00:07:43,396 --> 00:07:45,156 Is that clear? [both scream] 89 00:07:45,231 --> 00:07:46,931 [electrical zapping] 90 00:07:46,999 --> 00:07:49,139 [siren wailing] 91 00:07:49,202 --> 00:07:51,672 That was blood-curdling as hell. I almost shit my pants. 92 00:07:51,771 --> 00:07:52,671 ZETA: Damn it. 93 00:07:52,772 --> 00:07:54,812 You miserable rats screwed my life. 94 00:07:54,874 --> 00:07:56,184 JAVI: No, we didn't. 95 00:07:56,242 --> 00:07:59,082 No one made you follow us to Paraiso. 96 00:07:59,145 --> 00:08:01,205 You died with the classroom nerds, deal with it. 97 00:08:05,384 --> 00:08:06,724 Where are you going? 98 00:08:06,786 --> 00:08:07,746 To search every basement in this town. 99 00:08:07,854 --> 00:08:10,564 My sister has to be somewhere. 100 00:08:10,623 --> 00:08:11,593 QUINO: Wait for me, Javi. 101 00:08:11,691 --> 00:08:14,031 Don't leave me alone with this guy. 102 00:08:14,126 --> 00:08:15,126 ZETA: Fucking great. 103 00:08:26,672 --> 00:08:27,672 ROCA: You don't have to tell them anything! 104 00:08:27,773 --> 00:08:29,443 BEA: But I do, I have to. Please, Dad! 105 00:08:29,509 --> 00:08:30,909 - No. I said no. - Come on, it'll just take 106 00:08:31,010 --> 00:08:31,940 - 10 minutes. - And I won't say it again! 107 00:08:32,044 --> 00:08:33,284 It'll just take 10 damn minutes. 108 00:08:33,346 --> 00:08:34,476 - Go to your room now. - Let me go. 109 00:08:34,547 --> 00:08:36,617 - Just let me-- - [grunts] 110 00:08:36,682 --> 00:08:37,652 You're not going anywhere, 111 00:08:37,717 --> 00:08:39,387 and you're not speaking to anyone. 112 00:08:39,485 --> 00:08:41,045 You can't stop me. You're not my owner. 113 00:08:41,120 --> 00:08:43,160 I'm your father. If I hadn't stopped you yesterday, 114 00:08:43,256 --> 00:08:44,816 you'd be dead right now! 115 00:08:44,924 --> 00:08:47,134 It might not be such a bad thing now that you mention it. 116 00:08:47,193 --> 00:08:49,633 Listen, Bea. [sighs] 117 00:08:51,864 --> 00:08:53,534 [scoffs] 118 00:08:53,599 --> 00:08:55,369 - [door slams] - [sighs] 119 00:08:58,204 --> 00:09:00,174 [exhales] 120 00:09:08,047 --> 00:09:10,847 [electrical zapping] 121 00:09:10,917 --> 00:09:13,287 [TV playing faintly] 122 00:09:17,089 --> 00:09:19,029 REPORTER: Yesterday, almost 2,000 villagers 123 00:09:19,125 --> 00:09:22,085 attended the funeral of the young victim, 124 00:09:22,161 --> 00:09:23,801 who was allegedly murdered by one of her classmates 125 00:09:23,863 --> 00:09:27,733 between 2:00 and 4:00 p.m. 126 00:09:27,800 --> 00:09:29,970 The village ceased every single activity 127 00:09:30,036 --> 00:09:33,066 as a sign of protest for the minor's death. 128 00:09:33,172 --> 00:09:36,482 A plague of African moths has invaded the region. 129 00:09:36,542 --> 00:09:37,642 The environment ministry has set out 130 00:09:37,710 --> 00:09:40,210 a moth eradication plan, as the plague 131 00:09:40,279 --> 00:09:42,279 could affect the region's crops. 132 00:09:42,348 --> 00:09:44,778 Neighbors have found hundreds of them in their homes 133 00:09:44,884 --> 00:09:45,894 as they're attracted to their lights. 134 00:09:45,952 --> 00:09:48,922 They are called silver gamma. 135 00:09:48,988 --> 00:09:50,788 These 1.5-inch-long moths 136 00:09:50,890 --> 00:09:52,490 are brown colored with a white pattern 137 00:09:52,558 --> 00:09:53,788 over the wings that resembles the form 138 00:09:53,893 --> 00:09:56,963 of the Greek letter Gamma, hence their name. 139 00:09:57,029 --> 00:09:58,729 Despite their peculiar appearance, 140 00:09:58,798 --> 00:10:00,028 they are not dangerous, but are considered annoying 141 00:10:00,132 --> 00:10:02,272 by the residents of the affected areas. 142 00:10:02,368 --> 00:10:05,568 Experts recommend keeping doors and windows 143 00:10:05,638 --> 00:10:08,368 shut during the night until the plague subsides, 144 00:10:08,441 --> 00:10:09,741 which is likely to persist 145 00:10:09,842 --> 00:10:11,612 for another few days in our country. 146 00:10:11,677 --> 00:10:13,707 Thirty-three people have been injured 147 00:10:13,813 --> 00:10:15,313 in an accident on the so-called Highway of Death. 148 00:10:15,414 --> 00:10:18,884 Six victims have been taken to the local hospital 149 00:10:18,951 --> 00:10:20,151 in critical condition. 150 00:10:20,252 --> 00:10:23,092 In other news, experts investigate... 151 00:10:23,155 --> 00:10:25,825 How about the one you bought him for Manu's wedding? 152 00:10:25,925 --> 00:10:29,555 ...which was discovered in a valley in Southern France. 153 00:10:29,629 --> 00:10:31,359 The rock formation was discovered 154 00:10:31,430 --> 00:10:33,400 by three cave explorers 155 00:10:33,466 --> 00:10:35,566 after removing the rubble of stones 156 00:10:35,635 --> 00:10:37,065 that blocked a passage. 157 00:10:39,972 --> 00:10:41,572 The cave is extensive, 158 00:10:41,641 --> 00:10:44,411 about 400 yards long with vast chambers. 159 00:10:44,477 --> 00:10:46,447 The floor of the cave is littered with... 160 00:10:46,512 --> 00:10:48,482 Do you want something to eat? 161 00:10:48,547 --> 00:10:51,047 A coffee or a tea? Whatever you want. 162 00:10:53,953 --> 00:10:55,963 But you have to eat, Mario. 163 00:10:57,390 --> 00:10:59,760 [phone ringing] 164 00:11:10,236 --> 00:11:12,096 Hello? 165 00:11:12,204 --> 00:11:13,614 Hi, Dad. 166 00:11:13,673 --> 00:11:16,283 No, I can't right now. What is it? 167 00:11:16,375 --> 00:11:17,535 Samuel? 168 00:11:19,045 --> 00:11:21,305 - Tell him I'll call back later. - I told him to get help. 169 00:11:44,603 --> 00:11:47,613 "Get out of my sight." That's what I said. 170 00:11:50,142 --> 00:11:53,652 All for that motorbike which is still here. 171 00:11:57,983 --> 00:11:59,593 But he's not. 172 00:12:01,954 --> 00:12:03,864 Dad, I haven't left. 173 00:12:07,960 --> 00:12:10,560 None of that really matters. 174 00:12:10,629 --> 00:12:12,769 He knew you loved him. 175 00:12:14,366 --> 00:12:15,766 Undeniably. 176 00:12:37,790 --> 00:12:39,790 Three young boys have passed away, 177 00:12:39,892 --> 00:12:41,132 and the condition of another is profoundly severe 178 00:12:41,193 --> 00:12:43,803 after a fire accident in a nightclub 179 00:12:43,863 --> 00:12:45,803 on the outskirts of their hometown. 180 00:12:45,865 --> 00:12:48,825 All between 13 and 15 years old. 181 00:12:48,934 --> 00:12:50,644 Don't even say it or I'll smack you. 182 00:12:50,736 --> 00:12:51,966 The property belongs to a foreign firm 183 00:12:52,037 --> 00:12:54,807 that has been unwilling to comment on the causes 184 00:12:54,874 --> 00:12:57,644 of this tragedy, but everything points at it being 185 00:12:57,710 --> 00:13:00,610 a very unfortunate accident. 186 00:13:00,679 --> 00:13:04,119 This club remains closed during the entire winter season, 187 00:13:04,183 --> 00:13:06,723 and it is known for being a popular nighttime drinking spot 188 00:13:06,786 --> 00:13:08,716 amongst local teenagers. 189 00:13:08,788 --> 00:13:10,718 It is believed that it might be the reason 190 00:13:10,790 --> 00:13:12,930 why these young boys were there. 191 00:13:12,992 --> 00:13:15,362 But-- but what kind of bullshit is that? 192 00:13:15,427 --> 00:13:17,127 What about the tunnel that we-- 193 00:13:17,196 --> 00:13:19,666 Today, Almanzora's community mourns their young. 194 00:13:19,765 --> 00:13:21,025 The authorities have joined citizens... 195 00:13:21,133 --> 00:13:21,973 - Zeta? - ...as flags are flying 196 00:13:22,034 --> 00:13:24,874 at half-mast at the town hall. 197 00:13:24,970 --> 00:13:27,110 A huge number of friends and relatives 198 00:13:27,206 --> 00:13:29,906 decided to honor the kids by leaving tokens of support 199 00:13:30,009 --> 00:13:31,639 and their condolences. 200 00:13:39,585 --> 00:13:40,785 Javi? 201 00:13:51,997 --> 00:13:55,527 Javi, you've seen the news, right? 202 00:13:57,903 --> 00:13:59,773 But how did it close? 203 00:13:59,839 --> 00:14:01,309 [electrical zapping] 204 00:14:01,407 --> 00:14:03,077 The lid won't move unless you press that, 205 00:14:03,175 --> 00:14:05,105 and none of us did. 206 00:14:05,211 --> 00:14:06,811 [zapping] 207 00:14:06,879 --> 00:14:08,049 [sighs] 208 00:14:12,051 --> 00:14:14,451 I think someone else was here at the club with us 209 00:14:14,520 --> 00:14:16,890 and came in here and closed the chest. 210 00:14:16,956 --> 00:14:19,186 My sister was taken by the same man. 211 00:14:21,694 --> 00:14:23,504 I think it's fucked up that he could've saved us all... 212 00:14:25,598 --> 00:14:27,198 but he would rather have us burned alive 213 00:14:27,266 --> 00:14:28,596 than getting caught. 214 00:14:30,135 --> 00:14:31,665 That piece of shit. 215 00:14:32,905 --> 00:14:34,565 A big and fat shit. 216 00:14:34,640 --> 00:14:36,980 [motorbike engine revving] 217 00:14:48,988 --> 00:14:51,758 - How did you do that? - I got on it and "poof!" 218 00:14:51,824 --> 00:14:53,834 But that's impossible. The rules don't work like that. 219 00:14:53,926 --> 00:14:56,026 I don't give a fuck about the rules. 220 00:14:56,128 --> 00:14:57,728 I'm out of here, lame-os. 221 00:15:08,407 --> 00:15:10,237 Shadowfax. 222 00:15:10,309 --> 00:15:12,709 - What? - When Gandalf the Great dies, 223 00:15:12,811 --> 00:15:15,211 he comes back as Gandalf the freaking White, right? 224 00:15:15,281 --> 00:15:17,521 - Do you remember that? - No. 225 00:15:17,583 --> 00:15:20,523 Unexpectedly, Shadowfax comes to the rescue. 226 00:15:20,586 --> 00:15:23,486 King of horses, bred and adored by the kings of Rohan. 227 00:15:23,555 --> 00:15:25,815 His old horse friend, but white and unpolluted, dude. 228 00:15:25,925 --> 00:15:28,125 The best version of it. [chuckles] 229 00:15:28,193 --> 00:15:30,133 Dude, they've got it figured out. 230 00:15:33,966 --> 00:15:35,526 Hey. 231 00:15:39,405 --> 00:15:41,765 ♪♪♪ 232 00:16:22,681 --> 00:16:23,781 Yeah! [laughs] 233 00:16:23,882 --> 00:16:27,752 - [both laughing] - Yeah! 234 00:16:27,853 --> 00:16:29,493 - Yeah! - Yeah! 235 00:16:29,555 --> 00:16:31,385 Oh, crap. 236 00:16:31,490 --> 00:16:35,090 [bells tolling] 237 00:16:55,514 --> 00:16:56,484 [sniffling] 238 00:17:08,093 --> 00:17:09,833 [laughing] 239 00:17:15,934 --> 00:17:18,104 [doorbell rings] 240 00:17:25,411 --> 00:17:26,411 Hello. I need to speak to Mario. 241 00:17:26,478 --> 00:17:28,808 Both of you. 242 00:17:28,881 --> 00:17:30,281 Sure, come in. 243 00:17:32,751 --> 00:17:35,791 - Javi found something. - What happened? 244 00:17:35,888 --> 00:17:38,388 We found a badge in the side of the cliff near Paraiso. 245 00:17:38,490 --> 00:17:41,330 - But no one can go down there. - Go on. 246 00:17:41,393 --> 00:17:43,603 We gave it to your father, but he dismissed it, 247 00:17:43,695 --> 00:17:46,325 and Javi was sure it was Sandra's. 248 00:17:46,398 --> 00:17:48,128 And that the Ireland story is alive 249 00:17:48,200 --> 00:17:49,740 because the girls didn't run away. 250 00:17:51,170 --> 00:17:53,670 And then Javi found a ticket that belonged to Sandra. 251 00:17:55,407 --> 00:17:56,737 What ticket? 252 00:17:56,842 --> 00:17:59,312 They all were planning to see Mecano. 253 00:17:59,411 --> 00:18:01,711 Who runs away before a concert so important? 254 00:18:02,815 --> 00:18:04,245 I just don't know. 255 00:18:04,316 --> 00:18:06,586 But what if Javi's theories are right? 256 00:18:07,853 --> 00:18:09,993 I think they found something at the club that night. 257 00:18:10,089 --> 00:18:12,519 I mean, that fire. 258 00:18:12,591 --> 00:18:14,591 Isn't it too much of a coincidence? 259 00:19:17,122 --> 00:19:19,492 ♪♪♪ 260 00:19:26,465 --> 00:19:28,825 [clock chiming] 261 00:19:34,473 --> 00:19:36,813 [sighs] 262 00:19:40,679 --> 00:19:42,809 [exhales sharply] 263 00:19:55,360 --> 00:19:57,760 Nana. 264 00:20:00,465 --> 00:20:01,995 Friends of yours? 265 00:20:03,669 --> 00:20:05,569 Same school. 266 00:20:05,637 --> 00:20:07,007 [sighs] 267 00:20:07,072 --> 00:20:10,682 This job has always been a ballbuster. 268 00:20:12,010 --> 00:20:14,310 Especially with children. 269 00:20:14,413 --> 00:20:17,483 It's a bitch, a fucking sad bitch. 270 00:20:19,885 --> 00:20:21,515 Have I ever told you that my brother 271 00:20:21,587 --> 00:20:23,717 was also around that age when he passed away? 272 00:20:23,789 --> 00:20:25,519 A million times, Nana. 273 00:20:25,591 --> 00:20:28,361 And before you get going again, I'm off. 274 00:20:28,427 --> 00:20:30,557 Are you going to the funeral? 275 00:20:30,629 --> 00:20:31,759 Mm-hmm. 276 00:20:31,830 --> 00:20:33,430 - Shall I pick you up? - Mm-hmm. 277 00:20:33,532 --> 00:20:34,832 Okay. 278 00:20:35,968 --> 00:20:37,438 Wait a minute. Hey. 279 00:20:37,502 --> 00:20:39,302 [scoffs] What? 280 00:20:39,404 --> 00:20:41,244 Has your Aunt Flo visited you, my dear? 281 00:20:41,306 --> 00:20:43,506 Who? 282 00:20:43,609 --> 00:20:45,339 Well, Bloody Mary or lady business. 283 00:20:45,444 --> 00:20:47,454 - That time of the month. - Why did I ever ask? 284 00:20:47,512 --> 00:20:49,682 No, Nana. Thanks for reminding me 285 00:20:49,748 --> 00:20:51,278 that I'm behind the schedule. 286 00:20:51,350 --> 00:20:53,520 [scoffs] Any more questions, 287 00:20:53,585 --> 00:20:56,285 or should we discuss my vaginal discharge? 288 00:20:57,389 --> 00:20:58,919 [chuckles lightly] 289 00:21:00,626 --> 00:21:02,086 [gum pops] 290 00:21:13,272 --> 00:21:15,642 ♪♪♪ 291 00:21:24,483 --> 00:21:26,853 [monitor beeping] 292 00:21:40,565 --> 00:21:43,195 What I wouldn't give for a Pink Panther Bar now. 293 00:21:43,268 --> 00:21:45,898 Or a Bollycao. [sighs] 294 00:21:46,004 --> 00:21:47,774 With delicious chocolate pouring from it. 295 00:21:49,007 --> 00:21:51,537 Damn it. [sighs] 296 00:21:54,846 --> 00:21:56,916 How's he doing? 297 00:21:57,015 --> 00:21:58,745 Hasn't changed. 298 00:22:08,727 --> 00:22:09,827 No way. 299 00:22:09,928 --> 00:22:12,328 That's my friend Pep's super-hot neighbor. 300 00:22:21,506 --> 00:22:23,576 He's pulled his pud so hard for her. 301 00:22:23,642 --> 00:22:25,612 He doesn't get tired of looking at that babe. 302 00:22:27,512 --> 00:22:29,012 Damn. 303 00:22:29,081 --> 00:22:30,851 JAVI: I'm not surprised. 304 00:22:35,654 --> 00:22:38,524 Hey, guys, guys. What's your favorite poison? 305 00:22:38,590 --> 00:22:41,360 A Pink Panther or a Bollycao? 306 00:22:45,430 --> 00:22:47,370 [sighs] 307 00:22:47,432 --> 00:22:49,802 [monitor beeping] 308 00:22:56,274 --> 00:22:59,684 - [monitor beeping rapidly] - What is that? 309 00:23:01,012 --> 00:23:02,682 Bitch, what'd you do? 310 00:23:02,748 --> 00:23:04,248 - What happened? - I don't know. 311 00:23:04,316 --> 00:23:06,276 I was checking his temperature when the convulsions started. 312 00:23:06,351 --> 00:23:07,921 You fucking liar. 313 00:23:10,689 --> 00:23:12,219 - [long, steady beep] - His heart is failing. 314 00:23:12,324 --> 00:23:14,234 One milligram of epinephrine quickly. 315 00:23:14,326 --> 00:23:16,086 Get the charge ready. 316 00:23:16,161 --> 00:23:18,731 We're losing him! 317 00:23:18,797 --> 00:23:20,467 Come on, quickly! 318 00:23:22,868 --> 00:23:23,938 And clear! 319 00:24:35,774 --> 00:24:37,684 [Javi grunting] 320 00:24:40,879 --> 00:24:43,249 [yelling] 321 00:25:01,833 --> 00:25:05,073 [screaming] 322 00:25:19,284 --> 00:25:20,554 [coughing] 323 00:25:20,652 --> 00:25:22,922 ZETA: Javi! 324 00:25:22,988 --> 00:25:23,388 Zeta! 325 00:25:23,488 --> 00:25:26,758 [coughing] 326 00:25:33,064 --> 00:25:34,834 ZETA: What the hell happened? 327 00:25:45,076 --> 00:25:47,706 Hey, take a chill pill. He's okay, all good. 328 00:25:47,812 --> 00:25:49,452 They helped him, he's stabilizing. 329 00:25:49,514 --> 00:25:52,754 - Where were you two? - The basement. 330 00:25:52,851 --> 00:25:54,491 That woman tried to kill me, Quino. 331 00:25:54,553 --> 00:25:55,993 Kill you? What do you mean? 332 00:25:56,087 --> 00:25:58,887 Well, she grabbed me by the neck with one hand. 333 00:25:58,957 --> 00:26:02,757 And with the other, I think she tried to rip my heart out. 334 00:26:02,827 --> 00:26:04,427 Like in "Indiana Jones"? 335 00:26:04,529 --> 00:26:07,529 Yeah. And then she turned old. 336 00:26:07,599 --> 00:26:10,439 Like those videos where an apple rots in fast motion. 337 00:26:10,535 --> 00:26:12,365 And how did she do it? Was she a ghost as well? 338 00:26:12,437 --> 00:26:14,637 No, because everyone saw her. But you're dead. 339 00:26:14,706 --> 00:26:16,266 - Why would she try and-- - I don't know, Quino. 340 00:26:16,374 --> 00:26:17,914 I just don't know. 341 00:26:18,009 --> 00:26:20,649 I don't know how or why, okay? 342 00:26:20,712 --> 00:26:22,452 But that's exactly what happened. 343 00:26:24,282 --> 00:26:25,852 She tried to kill me. 344 00:26:25,917 --> 00:26:28,447 And you know what? She almost did. 345 00:26:39,030 --> 00:26:41,200 What the hell's going on? 346 00:26:41,266 --> 00:26:44,366 You know, the problem is not that we're fucking clueless. 347 00:26:44,436 --> 00:26:47,166 The problem is we have no one to ask. 348 00:26:47,238 --> 00:26:48,868 You're right. 349 00:26:48,974 --> 00:26:51,514 Where are the other ghosts hiding? 350 00:26:51,610 --> 00:26:55,150 - What other ghosts, Quino? - The ones in the movies. 351 00:26:55,246 --> 00:26:56,746 A guide, at least. 352 00:26:56,848 --> 00:26:58,318 The typical ghost that shows up 353 00:26:58,383 --> 00:27:00,323 and explains stuff like a tour guide. 354 00:27:00,385 --> 00:27:03,885 Like, uh, like... like that guy at the subway in "Ghost." 355 00:27:09,227 --> 00:27:11,127 What? 356 00:27:11,196 --> 00:27:12,156 Follow me. 357 00:27:12,230 --> 00:27:15,000 - Where are you going? - Let's go! 358 00:27:15,066 --> 00:27:16,596 Wait, Javi. Damnit! 359 00:27:16,668 --> 00:27:18,098 What are you trying to say? Watch your tone with me. 360 00:27:18,203 --> 00:27:19,473 You're just wasting fucking time! 361 00:27:19,571 --> 00:27:20,811 What do you want me to do in this case? 362 00:27:20,872 --> 00:27:21,872 You have to consider our son, Dora. 363 00:27:21,973 --> 00:27:23,173 What's that supposed to mean? 364 00:27:23,241 --> 00:27:25,141 This is not my fault. 365 00:27:36,688 --> 00:27:38,888 [line ringing] 366 00:27:38,957 --> 00:27:40,227 Oh! 367 00:27:49,000 --> 00:27:50,470 Samuel? 368 00:27:50,568 --> 00:27:53,438 Hi. This is Paula. Paula Costa. 369 00:27:53,505 --> 00:27:56,265 I'm calling because I know I said that I would, 370 00:27:56,374 --> 00:28:00,284 but I won't be able to accept the job you offered me. 371 00:28:00,345 --> 00:28:03,515 I know. I know, and I apologize, but... 372 00:28:04,849 --> 00:28:08,849 Um, well, something's come up and, no, I won't make it. 373 00:28:08,920 --> 00:28:10,660 Not for now, I'm afraid. 374 00:28:12,490 --> 00:28:14,560 Thank you again. 375 00:28:14,626 --> 00:28:15,786 Wait. Samuel, I'm curious. 376 00:28:15,894 --> 00:28:18,834 Did someone mention an epidemic at the coast? 377 00:28:20,865 --> 00:28:23,325 Does a toxic spill ring any bells? 378 00:28:23,401 --> 00:28:24,471 Hmm. I see. 379 00:28:24,569 --> 00:28:27,309 Thanks anyway. 380 00:28:27,405 --> 00:28:29,865 I appreciate it, Samuel. Bye. 381 00:28:52,130 --> 00:28:53,600 [scoffs] 382 00:28:54,733 --> 00:28:56,603 RAMON: Charlie, do you copy? 383 00:28:58,970 --> 00:29:00,470 Honey, are you there? 384 00:29:00,572 --> 00:29:01,812 [sighs] 385 00:29:03,408 --> 00:29:05,038 I copy. What's up? 386 00:29:05,110 --> 00:29:08,250 Alvaro's woken up, and he's asking for you. 387 00:29:09,647 --> 00:29:11,247 Of course. I'm on my way. 388 00:29:17,355 --> 00:29:19,715 [wings fluttering] 389 00:29:50,188 --> 00:29:51,558 [electrical zapping] 390 00:30:16,681 --> 00:30:18,751 MARIA: I miss him so much. [sobs] 391 00:30:18,850 --> 00:30:20,520 Quino? 392 00:30:20,585 --> 00:30:23,315 [sobbing continues] 393 00:30:23,388 --> 00:30:26,988 I waited for him all night. [sobbing] 394 00:30:49,214 --> 00:30:51,554 [soft chattering] 395 00:32:39,390 --> 00:32:41,560 I felt a very strong pain. 396 00:32:41,626 --> 00:32:43,326 After or before the nausea? 397 00:33:14,158 --> 00:33:16,088 What the hell happened? 398 00:33:16,160 --> 00:33:17,960 I'm sorry, I don't know. 399 00:33:18,029 --> 00:33:20,529 He had woken up, but not for long. 400 00:33:21,599 --> 00:33:24,139 He had another crisis, and this time he-- 401 00:33:24,202 --> 00:33:25,642 he didn't make it. 402 00:33:25,703 --> 00:33:28,073 [Dora sobbing] 403 00:33:56,968 --> 00:33:58,438 Crappy funeral. 404 00:33:58,503 --> 00:34:00,873 I'm off to the next life with a Bible and a rosary. 405 00:34:00,972 --> 00:34:01,512 Our classmates would kick the crap out of me 406 00:34:01,606 --> 00:34:04,306 if they saw this. 407 00:34:04,409 --> 00:34:06,479 [phone ringing] 408 00:34:06,544 --> 00:34:08,084 In the graveyard we found nothing, 409 00:34:08,146 --> 00:34:09,476 nor here apparently. 410 00:34:10,615 --> 00:34:12,375 Any idea where we can go looking? 411 00:34:15,119 --> 00:34:17,049 Yes. Quiñones Funeral Home. 412 00:34:19,390 --> 00:34:21,830 Sure. Bring him over. 413 00:34:21,926 --> 00:34:24,526 I'll get him ready so that he can be buried with his friends. 414 00:34:29,600 --> 00:34:32,900 What happened now? 415 00:34:33,004 --> 00:34:35,844 He didn't pull through. It couldn't be clearer. 416 00:34:40,478 --> 00:34:42,848 [choir singing] 417 00:35:03,367 --> 00:35:05,697 [singing continues] 418 00:35:24,789 --> 00:35:27,989 [sobbing] 419 00:35:58,356 --> 00:36:01,086 - [horn beeping] - Shit. 420 00:36:08,566 --> 00:36:11,196 [horn beeps] 421 00:36:14,772 --> 00:36:17,412 JAVI: Please, Dad, come on. 422 00:36:17,475 --> 00:36:19,035 I wanna sit in the front. 423 00:36:19,110 --> 00:36:21,050 MARIO: [scoffs] What's the matter now, Javi? 424 00:36:21,112 --> 00:36:22,482 It's my turn to go up front. 425 00:36:22,547 --> 00:36:24,347 She snuck in when I went for my hat. 426 00:36:24,448 --> 00:36:26,248 You snooze, you lose, little brother. 427 00:36:26,317 --> 00:36:27,887 What? Do you see? 428 00:36:27,952 --> 00:36:29,392 She's crossing the line, Dad. Tell me what to do. 429 00:36:29,487 --> 00:36:30,517 That's right, Sandra, don't tease your brother. 430 00:36:30,588 --> 00:36:32,318 Move your feet, lose your seat? 431 00:36:32,390 --> 00:36:33,930 No, you know what you are. You're a bully and you're ugly. 432 00:36:33,991 --> 00:36:35,561 No, seriously, tell her. Let me go in the front seat. 433 00:36:35,626 --> 00:36:37,326 - You two work it out, okay? - You can sit here later. 434 00:36:37,395 --> 00:36:38,955 - No, it's my turn. No. Now. - No. No. 435 00:36:39,030 --> 00:36:40,930 But, Dad, come on. Help me. 436 00:36:40,998 --> 00:36:43,268 No, seriously, Sandra, that's not fair. 437 00:36:43,367 --> 00:36:46,567 - Later. - No. Dad! 438 00:36:48,806 --> 00:36:50,036 Go forward. 439 00:36:58,583 --> 00:37:02,993 ♪♪♪ 440 00:37:14,865 --> 00:37:18,435 [choir singing] 441 00:37:33,751 --> 00:37:35,691 This is absolutely pointless. 442 00:38:23,234 --> 00:38:25,904 [sobbing] 443 00:38:33,344 --> 00:38:34,914 Where's your dad? 444 00:38:37,815 --> 00:38:39,545 And I haven't seen Costa. 445 00:39:02,773 --> 00:39:05,383 - [knocking] MARIO: Perez! 446 00:39:05,443 --> 00:39:07,083 [door opens] 447 00:39:09,480 --> 00:39:12,020 Gil Perez? 448 00:39:47,084 --> 00:39:49,694 [clanking] 449 00:40:50,080 --> 00:40:52,450 [sobbing] 450 00:40:56,053 --> 00:40:59,093 [sobbing continues] 451 00:41:55,613 --> 00:41:59,083 And the breaking point-- the missing rat. 452 00:42:25,543 --> 00:42:27,613 Anyone would say you're not glad to see me, huh? 453 00:42:27,678 --> 00:42:29,148 Stool pigeon. 454 00:43:22,199 --> 00:43:25,769 [sobbing] 455 00:44:13,050 --> 00:44:14,990 ♪♪♪ 456 00:44:15,085 --> 00:44:17,045 QUINO: I can walk! 457 00:44:20,424 --> 00:44:23,034 Yeah! I can jump! 458 00:44:23,127 --> 00:44:24,027 Up! Up! Woohoo! 459 00:44:24,128 --> 00:44:27,428 Look! Javi, Javi! Who's the king? 460 00:44:27,531 --> 00:44:29,631 I am, sir! Everybody down! 461 00:44:29,733 --> 00:44:31,873 - I can dance and jump and move! - Shh. 462 00:44:31,969 --> 00:44:33,699 You're calling too much attention. 463 00:44:33,804 --> 00:44:36,314 Wait for me, Nana. Damn it. Why are you in such a hurry? 464 00:44:36,407 --> 00:44:38,537 Geez. 465 00:44:39,743 --> 00:44:41,513 The mortician just talked to us. 466 00:45:21,752 --> 00:45:23,552 Maria. 467 00:45:23,654 --> 00:45:25,164 Maria! Maria! 468 00:45:25,222 --> 00:45:27,092 No! 469 00:45:27,157 --> 00:45:28,987 Maria, don't do this to me, please. 470 00:45:29,093 --> 00:45:30,593 Maria, no, damn it! 471 00:45:30,694 --> 00:45:32,534 Maria! No! 472 00:45:32,596 --> 00:45:33,996 Don't leave me. Please. 473 00:45:34,064 --> 00:45:35,474 You have to come back. 474 00:45:35,566 --> 00:45:37,396 No! Please breathe! 475 00:45:37,468 --> 00:45:39,638 Maria! Maria, please don't leave me! 476 00:45:39,703 --> 00:45:41,373 Maria! 477 00:45:41,438 --> 00:45:42,808 Cut the whining. 478 00:45:42,873 --> 00:45:43,273 Please, please, don't leave, Maria, no! 479 00:45:43,373 --> 00:45:45,413 Don't! 480 00:45:49,947 --> 00:45:53,717 You son of a bitch. Son of a bitch. 481 00:45:55,753 --> 00:45:59,363 Don't you... don't ever do this. 482 00:45:59,423 --> 00:46:03,193 Don't get inside my head. 483 00:46:03,293 --> 00:46:07,003 Don't you mess with my freaking head! 484 00:46:08,365 --> 00:46:10,165 Four boys have died. 485 00:46:10,234 --> 00:46:12,774 It was a goddamn accident! 486 00:46:12,836 --> 00:46:15,906 Your plan was to burn down the nightclub. 487 00:46:16,006 --> 00:46:19,006 They were there, but I... I didn't see them. 488 00:46:20,444 --> 00:46:23,414 The life of a child is valuable. 489 00:46:28,685 --> 00:46:31,555 If you fail me again, 490 00:46:31,655 --> 00:46:34,755 that... will be real. 491 00:47:39,456 --> 00:47:43,986 ♪♪♪ 492 00:48:30,007 --> 00:48:33,037 [phone ringing] 493 00:48:35,946 --> 00:48:38,416 [wings fluttering] 494 00:48:38,482 --> 00:48:40,982 [ringing continues] 495 00:48:51,828 --> 00:48:54,668 [ringing continues] 496 00:49:01,872 --> 00:49:05,982 ♪♪♪ 497 00:49:06,032 --> 00:49:10,582 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.