All language subtitles for My Dear Guardian episode 20 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 20]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:39,470 --> 00:01:41,050
You hugged Liang Mu Ze?
5
00:01:41,670 --> 00:01:42,580
Why?
6
00:01:42,670 --> 00:01:43,820
It's to show my appreciation for him.
7
00:01:43,910 --> 00:01:44,860
I borrowed money from him.
8
00:01:44,950 --> 00:01:46,610
He paid for Liu Ran's medical fees.
9
00:01:46,690 --> 00:01:47,560
He didn't say no?
10
00:01:47,650 --> 00:01:49,280
He gave me his bank card.
11
00:01:49,990 --> 00:01:51,250
I mean,
12
00:01:51,670 --> 00:01:53,009
he let you hug him?
13
00:01:53,470 --> 00:01:54,630
I did it in a blink of an eye.
14
00:01:54,710 --> 00:01:55,950
He didn't have the time to react.
15
00:01:56,030 --> 00:01:57,729
He just didn't want to react.
16
00:01:57,990 --> 00:01:59,539
If he didn't want you to hug him,
17
00:01:59,630 --> 00:02:00,220
I'm sure
18
00:02:00,310 --> 00:02:02,090
you couldn't even get to touch his finger.
19
00:02:02,310 --> 00:02:03,030
Really?
20
00:02:03,120 --> 00:02:05,100
Of course, he's a Special Forces soldier.
21
00:02:12,710 --> 00:02:13,810
Is it delicious?
22
00:02:14,390 --> 00:02:15,300
Where did you get it?
23
00:02:15,390 --> 00:02:16,490
He made it.
24
00:02:19,190 --> 00:02:20,940
Here, have some water.
25
00:02:27,550 --> 00:02:28,650
What's wrong?
26
00:02:29,270 --> 00:02:30,370
Xia Chu.
27
00:02:30,790 --> 00:02:31,970
Liang Mu Ze
28
00:02:32,310 --> 00:02:33,410
is in love with you.
29
00:02:36,440 --> 00:02:38,250
But he didn't say anything.
30
00:02:38,510 --> 00:02:39,990
This man
31
00:02:40,079 --> 00:02:41,660
let you hug him
32
00:02:41,750 --> 00:02:42,829
though you didn't wash your hair
for three days.
33
00:02:42,910 --> 00:02:43,630
When you asked for a loan,
34
00:02:43,720 --> 00:02:45,700
he gave you his bank card.
35
00:02:45,870 --> 00:02:46,740
When you worked over time,
36
00:02:46,829 --> 00:02:47,820
he delivered home-made cake
37
00:02:47,910 --> 00:02:49,260
to your office.
38
00:02:49,350 --> 00:02:50,870
Isn't it very obvious?
39
00:02:50,950 --> 00:02:52,250
Does he really have to say anything?
40
00:02:52,350 --> 00:02:53,810
Of course he has to say something.
41
00:02:54,550 --> 00:02:56,100
We need to have a sense of ritual in life.
42
00:02:56,190 --> 00:02:57,420
In romance,
43
00:02:57,510 --> 00:02:59,780
confession and promise
are part of the ritual.
44
00:03:01,670 --> 00:03:02,890
Therefore,
45
00:03:03,550 --> 00:03:05,500
you admit that you're
romantically involved with him?
46
00:03:07,070 --> 00:03:08,210
Actually,
47
00:03:08,920 --> 00:03:11,130
the sense of ritual
doesn't have to come from men.
48
00:03:11,270 --> 00:03:12,500
If you really like him,
49
00:03:12,600 --> 00:03:14,430
you can confess to him
if he doesn't do so.
50
00:03:14,630 --> 00:03:16,340
It's just one step away.
51
00:03:16,440 --> 00:03:17,860
Anyone can make the first move, right?
52
00:03:24,590 --> 00:03:26,130
Between you and Zhuo Ran,
53
00:03:27,400 --> 00:03:28,820
did you confess first?
54
00:03:29,940 --> 00:03:31,130
It was me.
55
00:03:33,070 --> 00:03:34,610
You're so brave, Mi Gu.
56
00:03:37,960 --> 00:03:39,650
After confessing to him, I realized
57
00:03:41,510 --> 00:03:42,770
between me and him,
58
00:03:44,120 --> 00:03:46,220
it's more than just one step away.
59
00:03:50,510 --> 00:03:51,630
As per your instruction,
60
00:03:51,720 --> 00:03:53,100
I've contacted the purchaser.
61
00:03:53,190 --> 00:03:54,100
The remaining goods
62
00:03:54,190 --> 00:03:55,660
will be sold out soon.
63
00:03:56,070 --> 00:03:57,690
Is everything all right with the police?
64
00:03:58,350 --> 00:03:59,340
[They came here before.]
65
00:03:59,430 --> 00:04:00,530
That's quick.
66
00:04:00,670 --> 00:04:02,770
Someone might have
provided information to the police.
67
00:04:03,040 --> 00:04:05,490
[Why are you so careless?]
68
00:04:06,030 --> 00:04:07,590
We could have killed everyone
at the scene.
69
00:04:07,680 --> 00:04:09,610
However, Ling Mu Ze
appeared all of a sudden.
70
00:04:09,830 --> 00:04:11,490
He messed up our plan.
71
00:04:11,960 --> 00:04:13,180
[Liang Mu Ze?]
72
00:04:14,430 --> 00:04:15,710
It's the military officer again.
73
00:04:15,800 --> 00:04:16,500
Yes.
74
00:04:16,589 --> 00:04:17,690
It's him.
75
00:04:17,779 --> 00:04:19,839
[In comparison to those witnesses]
76
00:04:19,990 --> 00:04:22,250
[who didn't even see our face,]
77
00:04:22,350 --> 00:04:23,390
Liang Mu Ze
78
00:04:23,520 --> 00:04:24,630
is the greatest obstacle
79
00:04:24,720 --> 00:04:25,940
in our operation moving forward.
80
00:04:26,510 --> 00:04:27,590
If you can send someone...
81
00:04:27,680 --> 00:04:29,410
[The murder in Willick]
82
00:04:29,560 --> 00:04:31,570
has alarmed the Chinese Embassy.
83
00:04:31,830 --> 00:04:33,620
I don't want to bring up
unnecessary issues.
84
00:04:34,590 --> 00:04:35,980
[If Gui's murder case]
85
00:04:36,070 --> 00:04:37,890
is not supported by any evidence,
86
00:04:39,190 --> 00:04:40,900
we shall leave it aside.
87
00:04:41,750 --> 00:04:44,170
Xia Guang Yuan is our priority.
88
00:04:44,270 --> 00:04:46,530
We need to win his heart
as soon as possible, got it?
89
00:04:46,720 --> 00:04:47,460
I'm trying
90
00:04:47,550 --> 00:04:49,420
to befriend his assistant, Tang Lin.
91
00:04:49,510 --> 00:04:51,980
She was the one
who prepared all the experimental reports.
92
00:04:52,130 --> 00:04:53,510
She can expedite the process
93
00:04:53,600 --> 00:04:55,580
of extracting the relevant information.
94
00:04:56,870 --> 00:04:58,850
[You can't approach him
through his daughter anymore?]
95
00:04:59,350 --> 00:05:01,170
Isn't it better
to do both at the same time?
96
00:05:02,950 --> 00:05:05,050
Be immaculate.
97
00:05:05,670 --> 00:05:07,970
Don't get into trouble again, got it?
98
00:05:08,280 --> 00:05:09,380
Got it.
99
00:05:10,550 --> 00:05:11,770
[Old Master.]
100
00:05:13,950 --> 00:05:15,220
[Anything?]
101
00:05:16,630 --> 00:05:17,550
I...
102
00:05:17,640 --> 00:05:18,770
Don't worry.
103
00:05:19,960 --> 00:05:21,530
Your mum is doing well.
104
00:05:21,720 --> 00:05:22,820
I know.
105
00:05:23,110 --> 00:05:24,350
You sent someone to take care of her.
106
00:05:24,430 --> 00:05:25,350
I'm not worried at all.
107
00:05:25,430 --> 00:05:26,730
Do you have any other question?
108
00:05:26,830 --> 00:05:28,370
It's about my dad.
109
00:05:29,520 --> 00:05:31,570
How did he die?
110
00:05:32,750 --> 00:05:35,260
I've told you about it long time ago.
111
00:05:35,970 --> 00:05:37,190
Once, when we were collecting the goods,
112
00:05:37,280 --> 00:05:39,420
the Police Force
barged in out of the blue.
113
00:05:39,510 --> 00:05:40,780
Your dad refused to leave
114
00:05:40,870 --> 00:05:42,409
insisting to guard the goods.
115
00:05:42,960 --> 00:05:44,890
In the end, he was shot to death.
116
00:05:45,070 --> 00:05:45,950
I see.
117
00:05:46,040 --> 00:05:47,650
That's your version.
118
00:05:47,909 --> 00:05:49,550
However, before Gui died, he said...
119
00:05:49,630 --> 00:05:50,850
[Gui?]
120
00:05:52,030 --> 00:05:53,510
Have you forgotten how Gui always behaved?
121
00:05:53,590 --> 00:05:54,900
How could you believe in him?
122
00:05:54,990 --> 00:05:56,100
[In order to survive,]
123
00:05:56,190 --> 00:05:57,730
[he would say anything.]
124
00:05:58,310 --> 00:05:59,409
[Tell me.]
125
00:05:59,590 --> 00:06:01,450
Do you trust him or me?
126
00:06:01,670 --> 00:06:02,810
I trust you.
127
00:06:03,430 --> 00:06:04,530
I'm glad to hear that.
128
00:06:04,790 --> 00:06:05,970
That's all.
129
00:06:14,270 --> 00:06:15,220
Her particulars
130
00:06:14,500 --> 00:06:19,610
[Emergency Intensive Care Unit]
131
00:06:15,310 --> 00:06:17,180
have been uploaded to OPO.
132
00:06:17,550 --> 00:06:19,180
If we can find a suitable lung,
133
00:06:19,270 --> 00:06:20,970
the system
will automatically assign it to her.
134
00:06:21,530 --> 00:06:22,800
Thank you, Dr Zhang.
135
00:06:23,390 --> 00:06:24,770
But you need to know that
136
00:06:25,540 --> 00:06:27,970
organ donation is full of uncertainties.
137
00:06:28,090 --> 00:06:29,360
That's why I objected
138
00:06:29,450 --> 00:06:31,310
installing ECMO in her.
139
00:06:32,950 --> 00:06:34,200
It's torturous.
140
00:06:35,520 --> 00:06:36,940
Since it's been installed,
141
00:06:37,470 --> 00:06:38,570
we can only wait.
142
00:06:39,040 --> 00:06:40,740
Otherwise, all the effort will be in vain.
143
00:06:41,340 --> 00:06:42,380
Be it to the patient,
144
00:06:42,510 --> 00:06:43,420
the family
145
00:06:43,510 --> 00:06:44,610
or the doctor,
146
00:06:44,830 --> 00:06:46,170
it is a test.
147
00:06:47,590 --> 00:06:48,690
I got it.
148
00:06:48,890 --> 00:06:49,990
All right.
149
00:06:50,290 --> 00:06:51,510
Let's take a rest.
150
00:06:51,990 --> 00:06:53,380
We'll fight again after taking a nap.
151
00:07:04,190 --> 00:07:06,610
[Xia Chu, are you done with work?]
152
00:07:08,050 --> 00:07:09,270
[I'm at the supermarket next door.]
153
00:07:09,680 --> 00:07:10,780
[Come now.]
154
00:07:25,520 --> 00:07:26,620
Guan Guan.
155
00:07:27,650 --> 00:07:28,990
Do you have perfume?
156
00:07:29,310 --> 00:07:30,500
I only have intravenous sugar solution.
157
00:07:30,590 --> 00:07:31,690
Do you want it?
158
00:07:33,570 --> 00:07:34,670
Thank you.
159
00:07:35,200 --> 00:07:36,110
Enjoy it.
160
00:07:36,200 --> 00:07:37,270
I'm off.
161
00:07:37,430 --> 00:07:38,530
Bye.
162
00:07:56,720 --> 00:07:57,770
Do I look good?
163
00:07:58,260 --> 00:08:00,570
It's on-trend.
164
00:08:08,150 --> 00:08:09,250
Fine.
165
00:08:10,280 --> 00:08:11,970
It's to cover up the ugly side of me.
166
00:08:12,120 --> 00:08:13,770
I haven't washed my hair
for four days.
167
00:08:14,950 --> 00:08:15,990
You're not ugly at all.
168
00:08:16,070 --> 00:08:16,790
You're fair.
169
00:08:16,880 --> 00:08:18,610
Fair complexion covers up
90 percent of the ugliness.
170
00:08:18,960 --> 00:08:20,050
Really?
171
00:08:20,450 --> 00:08:22,110
What about the remaining
10 percent of the ugliness?
172
00:08:22,790 --> 00:08:24,410
As for the remaining 10 percent,
173
00:08:24,600 --> 00:08:26,650
you need to leave a way out
for the other ladies.
174
00:08:28,190 --> 00:08:30,490
Liang Mu Ze, you're abnormal lately.
175
00:08:30,670 --> 00:08:32,289
You've become a sweet talker.
176
00:08:32,720 --> 00:08:35,260
You used to be proud and aloof.
177
00:08:35,549 --> 00:08:37,490
I guess it's because
I made too many desserts.
178
00:08:38,919 --> 00:08:40,020
Hold on.
179
00:08:48,640 --> 00:08:49,740
Take this.
180
00:08:50,510 --> 00:08:51,350
Is there any difference?
181
00:08:51,440 --> 00:08:52,310
Of course.
182
00:08:52,390 --> 00:08:53,020
Look.
183
00:08:53,110 --> 00:08:55,270
After being shaken up,
the bubbles are fine and dense.
184
00:08:55,350 --> 00:08:56,190
Furthermore,
the bubbles stay for a long time.
185
00:08:56,280 --> 00:08:57,730
Do you know what that means?
186
00:08:58,440 --> 00:08:59,620
What does it mean?
187
00:08:59,770 --> 00:09:01,710
It means it's high in amino acid.
188
00:09:01,790 --> 00:09:04,190
It's also more nutritious.
189
00:09:04,270 --> 00:09:05,750
Better yet, it's on sale.
190
00:09:05,840 --> 00:09:07,250
It's cheaper by three bucks.
191
00:09:11,600 --> 00:09:12,900
We're out of oranges, right?
192
00:09:13,000 --> 00:09:14,270
Let's get some fruits.
193
00:09:14,440 --> 00:09:15,660
Sure, I'll listen to you.
194
00:09:26,220 --> 00:09:27,640
What are you looking at?
195
00:09:27,800 --> 00:09:28,950
I'm trying to tell its gender.
196
00:09:29,210 --> 00:09:30,160
What?
197
00:09:30,370 --> 00:09:31,470
Its gender.
198
00:09:32,430 --> 00:09:33,180
Look.
199
00:09:33,270 --> 00:09:34,670
If the pedicel is small, it's male.
200
00:09:34,750 --> 00:09:35,910
If the pedicel is big, it's female.
201
00:09:36,000 --> 00:09:37,540
Female orange
is tastier than the male orange.
202
00:09:37,990 --> 00:09:39,090
Ridiculous.
203
00:09:40,910 --> 00:09:42,300
It's not as ridiculous as
204
00:09:42,390 --> 00:09:44,410
reciting poem to a wound, right?
205
00:09:45,310 --> 00:09:46,410
Xia Chu.
206
00:09:46,750 --> 00:09:47,850
Yes?
207
00:09:50,200 --> 00:09:51,330
Your scarf is gone.
208
00:09:58,120 --> 00:09:59,250
What did you smell?
209
00:10:00,430 --> 00:10:01,970
The smell...
210
00:10:02,750 --> 00:10:06,330
is a combination
of sanitiser and Formalin.
211
00:10:08,620 --> 00:10:10,090
You've forgotten it.
212
00:10:20,710 --> 00:10:22,310
Are you coming, Liang Mu Ze?
213
00:10:22,390 --> 00:10:23,770
I'm starving!
214
00:10:24,310 --> 00:10:25,450
I'm coming.
215
00:10:35,540 --> 00:10:36,640
By the way,
216
00:10:38,930 --> 00:10:40,030
take back your card.
217
00:10:40,690 --> 00:10:42,790
I'll pay you back during weekends
218
00:10:42,880 --> 00:10:44,250
when I get the money.
219
00:10:44,830 --> 00:10:45,670
It's okay.
220
00:10:45,760 --> 00:10:47,260
You can count me in for the donation.
221
00:10:47,350 --> 00:10:48,340
No way.
222
00:10:48,430 --> 00:10:49,950
I borrowed the money from you.
223
00:10:50,040 --> 00:10:51,390
If you really want to donate,
224
00:10:51,480 --> 00:10:53,410
you should donate it by yourself
when I pay you back.
225
00:10:56,910 --> 00:10:57,750
Okay.
226
00:10:57,830 --> 00:10:59,650
Let me know if you need money.
227
00:11:03,480 --> 00:11:05,130
Thank you, Liang Mu Ze.
228
00:11:05,390 --> 00:11:06,930
"Thank you"?
229
00:11:07,760 --> 00:11:09,140
If you replace "thank you"
230
00:11:09,230 --> 00:11:10,690
with three other words,
231
00:11:10,940 --> 00:11:12,630
I'll be more happy.
232
00:11:14,660 --> 00:11:16,370
Which three words?
233
00:11:30,420 --> 00:11:31,520
I love you.
234
00:11:46,670 --> 00:11:47,820
Let's eat together.
235
00:11:50,240 --> 00:11:52,610
It's been a while since you said
"let's eat together".
236
00:11:52,990 --> 00:11:55,650
It's been a long time
since I had home-cooked food.
237
00:11:58,310 --> 00:11:59,410
No problem.
238
00:11:59,550 --> 00:12:00,540
In exchange,
239
00:12:00,630 --> 00:12:01,550
you have to tell me
240
00:12:01,630 --> 00:12:03,100
how did you find out
241
00:12:03,440 --> 00:12:04,990
the reason Liu Ran committed suicide
242
00:12:05,080 --> 00:12:06,620
since you have never met her before?
243
00:12:06,910 --> 00:12:08,530
I'm really curious.
244
00:12:08,840 --> 00:12:11,050
Which novel gave you the inspiration?
245
00:12:11,140 --> 00:12:12,100
Or
246
00:12:12,190 --> 00:12:13,720
was it the instinct
of a special forces soldier?
247
00:12:14,710 --> 00:12:15,810
Neither.
248
00:12:17,010 --> 00:12:19,080
It happened to one of my relatives before.
249
00:12:23,190 --> 00:12:25,370
[Do you still remember what I told you?]
250
00:12:25,590 --> 00:12:27,700
[If you knew her from the past,]
251
00:12:27,800 --> 00:12:30,020
[you would forgive the present her.]
252
00:12:30,220 --> 00:12:31,640
Kindergarten?
253
00:12:33,400 --> 00:12:35,970
[Those encounters are imprinted on her.]
254
00:12:36,220 --> 00:12:38,320
[All her oddness and sensitivity]
255
00:12:38,600 --> 00:12:41,780
[are the edges and corners
cut out of pain and suffering.]
256
00:12:41,910 --> 00:12:43,610
When did you come back?
257
00:12:43,870 --> 00:12:45,290
Aren't you having night shift today?
258
00:12:46,710 --> 00:12:48,180
Mu Ze went to pick you up.
259
00:12:48,270 --> 00:12:49,690
Did you see him?
260
00:12:52,150 --> 00:12:53,330
He's at the parking.
261
00:12:53,510 --> 00:12:54,610
He'll come up soon.
262
00:13:00,310 --> 00:13:01,370
OK.
263
00:13:01,460 --> 00:13:03,530
I want to pay OK a visit
at Special Forces Brigade.
264
00:13:03,630 --> 00:13:04,710
The clothes that I have
265
00:13:04,790 --> 00:13:07,490
are all too fashionable.
266
00:13:07,590 --> 00:13:08,940
I bet they won't let me in.
267
00:13:09,030 --> 00:13:11,450
That's why I decided
to borrow a few clothes from you.
268
00:13:11,620 --> 00:13:14,620
No doubt your taste is no match for me
269
00:13:14,720 --> 00:13:17,580
but I have to put up with it
because of OK.
270
00:13:21,120 --> 00:13:22,470
You just want to see OK?
271
00:13:22,560 --> 00:13:24,210
I also want to see Tian Yong.
272
00:13:30,100 --> 00:13:32,050
I think this attire is not appropriate.
273
00:13:32,150 --> 00:13:33,250
It's too thick.
274
00:13:33,350 --> 00:13:34,380
You're just a young lady.
275
00:13:34,470 --> 00:13:36,220
I think you should put on something light
276
00:13:36,310 --> 00:13:37,770
so that you look cute and lively.
277
00:13:38,070 --> 00:13:39,710
I'm not a young lady.
278
00:13:39,790 --> 00:13:40,540
I'm already 21 years old.
279
00:13:40,630 --> 00:13:42,250
I'm a mature lady.
280
00:13:42,530 --> 00:13:44,690
I want to look mysterious and sexy.
281
00:13:44,780 --> 00:13:45,540
Also,
282
00:13:45,640 --> 00:13:47,110
don't put on too much make up.
283
00:13:47,200 --> 00:13:48,260
Eye shadow, fake eyelashes and ear rings
284
00:13:48,350 --> 00:13:49,390
should be removed.
285
00:13:49,470 --> 00:13:51,340
Keep the eyeliners thin and delicate.
286
00:13:51,430 --> 00:13:52,540
As for your lips,
287
00:13:52,630 --> 00:13:54,350
go for a nude colour.
288
00:13:54,440 --> 00:13:55,260
Keep your make up
289
00:13:55,350 --> 00:13:56,380
natural and refreshing.
290
00:13:56,470 --> 00:13:58,190
Make it look
as if you haven't put on any make up.
291
00:13:58,270 --> 00:13:59,770
Wear a nude look, okay?
292
00:14:01,280 --> 00:14:02,100
You don't have a choice.
293
00:14:02,190 --> 00:14:03,860
That's the preference of a straight guy.
294
00:14:03,950 --> 00:14:04,830
I don't want to do that.
295
00:14:04,920 --> 00:14:05,820
I don't care about
the preference of a straight guy.
296
00:14:05,910 --> 00:14:07,340
I want to be me.
297
00:14:08,000 --> 00:14:09,100
Well, suits yourself.
298
00:14:18,070 --> 00:14:20,130
[Which one do you prefer?]
299
00:14:20,790 --> 00:14:22,580
[You didn't tell us what the occasion is.]
300
00:14:22,800 --> 00:14:23,980
[If you ask me,]
301
00:14:24,070 --> 00:14:26,130
[the previous photo
that you sent us looks better.]
302
00:14:26,950 --> 00:14:27,670
[Did you really have to ask?]
303
00:14:27,750 --> 00:14:29,730
[Obviously she's going on a date.]
304
00:14:29,880 --> 00:14:30,780
[My suggestion is]
305
00:14:30,870 --> 00:14:32,010
[straight guys are simple-minded.]
306
00:14:32,110 --> 00:14:33,460
[It's the best
to look natural and refreshing.]
307
00:14:33,550 --> 00:14:35,210
[Don't make useless effort.]
308
00:14:36,930 --> 00:14:39,980
Why do they share the same view
as Xia Chu?
309
00:14:47,350 --> 00:14:49,050
That's what happened to the parrot.
310
00:14:49,270 --> 00:14:50,590
According to the organisation,
311
00:14:50,680 --> 00:14:51,940
in order to ensure its peace of mind,
312
00:14:52,030 --> 00:14:53,900
we must not go against
the will of the adopter.
313
00:14:53,990 --> 00:14:55,130
We can only slowly communicate
with the adopter.
314
00:14:55,400 --> 00:14:56,740
Otherwise, things will backfire.
315
00:14:56,960 --> 00:14:57,780
Therefore,
316
00:14:57,870 --> 00:14:59,470
before she volunteers
to take the parrot with her,
317
00:14:59,550 --> 00:15:00,730
we can take care of the parrot
318
00:15:00,820 --> 00:15:02,310
and ensure its quality of life.
319
00:15:04,050 --> 00:15:05,710
It seems that's the only way.
320
00:15:06,400 --> 00:15:07,390
You'll have to
321
00:15:07,470 --> 00:15:08,570
take charge of it.
322
00:15:08,800 --> 00:15:09,900
Work together with the organisation
323
00:15:10,230 --> 00:15:11,340
to convince her.
324
00:15:11,430 --> 00:15:12,530
Yes, sir!
325
00:15:13,140 --> 00:15:14,240
You may leave now.
326
00:15:22,990 --> 00:15:30,690
[Soldiers are sacred and inviolable]
327
00:15:37,490 --> 00:15:38,590
Can't you recognise me?
328
00:15:40,350 --> 00:15:41,450
No.
329
00:15:41,920 --> 00:15:43,020
It's just that
330
00:15:44,830 --> 00:15:45,820
you're a little different
331
00:15:45,910 --> 00:15:47,010
from the last time I saw you.
332
00:15:47,060 --> 00:15:50,580
[Soldiers are sacred and inviolable]
333
00:15:49,280 --> 00:15:50,380
Do I look good?
334
00:15:50,970 --> 00:15:52,140
Your skin is
as fair as congealed ointment.
335
00:15:52,430 --> 00:15:53,880
Your neck is long and fair
like a tree grub.
336
00:15:54,210 --> 00:15:55,600
Your teeth are like melon seeds.
337
00:15:55,900 --> 00:15:57,430
Your eyebrows are like
the antennae of the silkworm moth.
338
00:15:57,650 --> 00:15:59,030
When you smile, your dimples look artful.
339
00:16:02,110 --> 00:16:03,450
Your eyes are so lovely.
340
00:16:05,350 --> 00:16:07,970
Ex...cuse me?
341
00:16:09,360 --> 00:16:10,770
You look very nice.
342
00:16:13,670 --> 00:16:14,770
Thank you.
343
00:16:16,190 --> 00:16:17,330
Let's go register.
344
00:16:17,780 --> 00:16:20,170
Then, we'll pay Master Le Tian a visit.
345
00:16:21,680 --> 00:16:22,780
Who is that?
346
00:16:25,600 --> 00:16:26,700
Look,
347
00:16:26,950 --> 00:16:28,050
who is here?
348
00:16:30,220 --> 00:16:31,930
How are you doing, dude?
349
00:16:35,150 --> 00:16:37,370
Now you know why it's known as
Master Le Tian.
350
00:16:37,740 --> 00:16:39,760
Did it eat something wrong by mistake?
351
00:16:40,390 --> 00:16:41,490
No.
352
00:16:42,220 --> 00:16:44,330
Is its brain working?
353
00:16:47,650 --> 00:16:48,750
Yes.
354
00:16:48,890 --> 00:16:49,880
Don't worry.
355
00:16:49,970 --> 00:16:51,350
It's just too good in imitating.
356
00:16:51,440 --> 00:16:52,960
It stayed with Brigade Commander
for some time
357
00:16:53,060 --> 00:16:55,810
and mastered the art of sardonic laugh.
358
00:16:55,920 --> 00:16:57,380
It just can't stop laughing sardonically.
359
00:16:58,090 --> 00:17:00,580
That's a weird way to laugh.
360
00:17:01,020 --> 00:17:02,650
How scary.
361
00:17:03,210 --> 00:17:05,030
How do you guys put up with it?
362
00:17:07,230 --> 00:17:08,030
If only those
363
00:17:08,119 --> 00:17:09,260
who are good looking
364
00:17:09,349 --> 00:17:10,770
are allowed to laugh,
365
00:17:12,690 --> 00:17:14,329
then this world would be a boring place.
366
00:17:24,790 --> 00:17:25,890
What's wrong?
367
00:17:28,359 --> 00:17:29,460
What's wrong?
368
00:17:29,750 --> 00:17:31,770
You're nothing like a soldier.
369
00:17:32,670 --> 00:17:33,770
What do I look like?
370
00:17:34,850 --> 00:17:35,910
You're like a poet.
371
00:17:36,070 --> 00:17:37,330
From what aspect?
372
00:17:37,740 --> 00:17:39,360
That's because you're ugly.
373
00:17:41,510 --> 00:17:42,610
I see.
374
00:17:43,100 --> 00:17:43,710
But
375
00:17:43,800 --> 00:17:46,260
you're glowing despite of your ugliness.
376
00:17:46,350 --> 00:17:49,050
You're shining out with great brilliancy.
377
00:17:49,510 --> 00:17:50,460
Mr Tian.
378
00:17:50,590 --> 00:17:52,050
I want to be your friend.
379
00:17:55,150 --> 00:17:58,060
Will you please move your hands?
380
00:17:58,190 --> 00:17:59,290
Our posture
381
00:18:00,730 --> 00:18:02,270
is not decent at all.
382
00:18:04,760 --> 00:18:06,490
Not decent at all.
383
00:18:07,230 --> 00:18:09,180
Not decent at all.
384
00:18:09,950 --> 00:18:11,050
Okay.
385
00:18:11,550 --> 00:18:14,010
So, are you going to scan the code?
386
00:18:14,310 --> 00:18:15,180
Scan what?
387
00:18:15,270 --> 00:18:16,110
I mean the code on WeChat.
388
00:18:16,200 --> 00:18:17,540
Don't you have it?
389
00:18:20,310 --> 00:18:23,330
I don't mind adding you
on Facebook or Weibo.
390
00:18:26,000 --> 00:18:27,030
How about QQ?
391
00:18:27,120 --> 00:18:28,490
You have an account on QQ, right?
392
00:18:31,190 --> 00:18:33,700
So, you don't even send emails?
393
00:18:36,800 --> 00:18:39,010
What is the point of having
a mobile phone?
394
00:18:45,090 --> 00:18:46,190
It's to make calls.
395
00:18:53,280 --> 00:18:54,100
What's wrong?
396
00:18:54,190 --> 00:18:55,580
Isn't it meant to make phone calls?
397
00:18:55,670 --> 00:18:56,390
Yes.
398
00:18:56,480 --> 00:18:58,290
Yes, it's meant to make phone calls.
399
00:19:00,630 --> 00:19:02,310
This is my mobile number.
400
00:19:02,390 --> 00:19:03,810
Keep it.
401
00:19:04,380 --> 00:19:06,280
Don't forget to call me.
402
00:19:08,870 --> 00:19:09,970
If...
403
00:19:10,190 --> 00:19:11,610
I mean if...
404
00:19:12,470 --> 00:19:14,210
If you missed a phone call,
405
00:19:14,320 --> 00:19:15,570
what would you do?
406
00:19:16,960 --> 00:19:18,060
It's okay.
407
00:19:18,870 --> 00:19:20,090
You can write to me.
408
00:19:20,390 --> 00:19:22,030
What's wrong with you?
409
00:19:22,120 --> 00:19:25,130
What a boring life you're living!
410
00:19:25,640 --> 00:19:26,740
That's not right.
411
00:19:27,590 --> 00:19:29,500
I have my own favourite pastimes.
412
00:19:32,820 --> 00:19:34,930
[Three Hundred Tang Poems]
413
00:19:46,550 --> 00:19:49,190
[Three Hundred Tang Poems]
414
00:19:59,790 --> 00:20:01,090
How did you convince Xue
415
00:20:01,180 --> 00:20:03,280
to change her quirky costumes?
416
00:20:04,810 --> 00:20:05,910
It's a secret.
417
00:20:08,830 --> 00:20:11,250
If Uncle Rao saw her now,
418
00:20:11,550 --> 00:20:12,860
he'd be happy for sure.
419
00:20:14,070 --> 00:20:16,150
Girls should have the freedom
to choose their own outfit,
420
00:20:16,230 --> 00:20:17,500
their make up,
421
00:20:17,590 --> 00:20:19,290
and their lifestyle.
422
00:20:19,390 --> 00:20:21,290
Their mindset is ever changing
423
00:20:21,590 --> 00:20:23,820
constantly.
424
00:20:23,910 --> 00:20:24,950
Don't push her too hard.
425
00:20:25,030 --> 00:20:26,610
Let her grow freely.
426
00:20:28,310 --> 00:20:29,410
How about you?
427
00:20:31,670 --> 00:20:33,580
What kind of outfit do you like?
428
00:20:33,670 --> 00:20:34,700
What kind of make up do you enjoy?
429
00:20:34,790 --> 00:20:36,210
What kind of life do you want to live?
430
00:20:37,430 --> 00:20:38,260
Now?
431
00:20:38,390 --> 00:20:39,490
Yes.
432
00:20:49,510 --> 00:20:50,610
I like the doctor's robe.
433
00:20:51,480 --> 00:20:53,570
I'm fine with
either light or heavy make up.
434
00:20:54,590 --> 00:20:56,130
Heal the wounded and rescue the dying.
435
00:20:57,990 --> 00:20:59,450
I want to be with my lover.
436
00:21:01,510 --> 00:21:02,970
Have you realised all of them?
437
00:21:08,200 --> 00:21:09,410
I think
438
00:21:12,070 --> 00:21:13,530
I'm almost there.
439
00:21:47,350 --> 00:21:48,650
I'm going to do laundry.
440
00:21:50,500 --> 00:21:52,610
Who is going to do the dishes?
441
00:21:52,790 --> 00:21:53,820
It's you for sure.
442
00:21:53,910 --> 00:21:54,780
I cooked the noodles.
443
00:21:54,870 --> 00:21:55,970
You should do the dishes.
444
00:21:56,190 --> 00:21:57,300
I'm your landlord.
445
00:21:57,390 --> 00:21:58,540
I have the immunity.
446
00:21:58,630 --> 00:22:00,170
I'm your girlfriend.
447
00:22:04,990 --> 00:22:06,210
Though...
448
00:22:06,310 --> 00:22:08,290
It's only in name.
449
00:22:11,050 --> 00:22:11,840
How about this?
450
00:22:11,930 --> 00:22:13,990
Let's play a pushing game.
451
00:22:14,070 --> 00:22:15,760
The loser
will have to do the dishes, okay?
452
00:22:15,880 --> 00:22:16,780
That's not fair!
453
00:22:16,870 --> 00:22:17,660
It's literally an imparity clause!
454
00:22:17,750 --> 00:22:19,100
No way I can defeat you.
455
00:22:19,280 --> 00:22:20,380
Then, just leave it there.
456
00:22:20,480 --> 00:22:21,060
Well...
457
00:22:21,220 --> 00:22:22,400
It'll stink!
458
00:22:22,500 --> 00:22:23,520
I don't care.
459
00:22:23,620 --> 00:22:24,720
Hold on.
460
00:22:26,770 --> 00:22:27,910
Fine, let's do it.
461
00:22:28,000 --> 00:22:29,100
I'm not afraid of you.
462
00:22:29,310 --> 00:22:30,410
Come on.
463
00:22:39,800 --> 00:22:40,990
It's a game between two gentlemen.
464
00:22:42,840 --> 00:22:43,980
Don't play dirty.
465
00:22:50,270 --> 00:22:51,370
Be steady.
466
00:22:50,850 --> 00:22:55,530
♫ The sky is smiling
and my heart is fluttering ♫
467
00:22:55,790 --> 00:23:00,470
♫ Time stops as we're surrounded
by happiness ♫
468
00:23:01,270 --> 00:23:05,640
♫ I always have the urge
to hold you in my arms ♫
469
00:23:05,740 --> 00:23:08,010
♫ Though we argue at times ♫
470
00:23:08,150 --> 00:23:11,050
♫ Though we fight at times ♫
471
00:23:35,020 --> 00:23:37,200
My goodness! She fell into his arms.
472
00:23:42,590 --> 00:23:44,050
I won, Liang Mu Ze.
473
00:23:45,940 --> 00:23:48,000
Hurry, do the dishes!
474
00:23:51,210 --> 00:23:52,510
I'll do the dishes.
475
00:23:52,950 --> 00:23:54,030
Fine.
476
00:23:54,120 --> 00:23:55,220
I'll do the dishes.
477
00:23:56,590 --> 00:24:04,290
♫ Romance makes little things feel warm ♫
478
00:24:06,150 --> 00:24:13,850
♫ Warmth softens even a stubborn heart ♫
479
00:24:16,000 --> 00:24:23,700
♫ Heart is filled
with your little company everyday ♫
480
00:24:21,340 --> 00:24:23,600
I knocked down a special forces soldier.
481
00:24:25,610 --> 00:24:33,310
♫ Can't miss a thing about you,
hence there is no regrets ♫
482
00:24:25,810 --> 00:24:28,470
Fool, those are tricks.
483
00:24:41,020 --> 00:24:43,120
Thank you for taking care of OK.
484
00:24:43,840 --> 00:24:44,580
I was worried that
485
00:24:44,670 --> 00:24:46,170
you would think that
I brought negative impact on it.
486
00:24:49,150 --> 00:24:50,810
What if it were a human?
487
00:24:53,230 --> 00:24:54,330
What do you mean?
488
00:24:55,910 --> 00:24:57,210
If there is a lady
489
00:24:57,720 --> 00:24:59,260
who has a broken heart
490
00:24:59,590 --> 00:25:01,530
and looks ugly when she laughs,
491
00:25:01,910 --> 00:25:03,450
is she allowed to laugh?
492
00:25:04,080 --> 00:25:05,260
Why not?
493
00:25:05,350 --> 00:25:07,890
Others think that she asked to be hurt.
494
00:25:08,600 --> 00:25:10,140
They even attacked her.
495
00:25:10,870 --> 00:25:12,460
All the mishaps
496
00:25:12,590 --> 00:25:14,170
were caused by herself.
497
00:25:15,110 --> 00:25:16,980
The criminal gets away unpunished
498
00:25:17,230 --> 00:25:19,100
but the victim
still suffers from the torment.
499
00:25:20,460 --> 00:25:22,130
She's not even allowed to laugh.
500
00:25:26,470 --> 00:25:27,890
Who are "the others"?
501
00:25:29,080 --> 00:25:30,450
No matter who they are,
502
00:25:31,630 --> 00:25:33,700
they don't have
the right to judge and condemn
503
00:25:34,390 --> 00:25:36,490
because they've never
gone through the suffering.
504
00:25:38,390 --> 00:25:39,690
Don't mind them.
505
00:25:40,470 --> 00:25:41,850
Let them be.
506
00:25:42,190 --> 00:25:43,820
Make yourself happy.
507
00:25:45,480 --> 00:25:46,580
You don't have to prove anything to anyone
508
00:25:47,460 --> 00:25:49,120
when you're genuinely happy.
509
00:25:50,550 --> 00:25:52,180
Furthermore,
those who genuinely care for you
510
00:25:52,910 --> 00:25:54,770
only care about your happiness.
511
00:26:04,190 --> 00:26:05,900
You love it with all your heart.
512
00:26:06,040 --> 00:26:07,140
Am I right?
513
00:26:08,870 --> 00:26:09,700
Who?
514
00:26:09,790 --> 00:26:11,050
Master Le Tian.
515
00:26:12,670 --> 00:26:13,770
Who else?
516
00:26:20,390 --> 00:26:21,370
Yes.
517
00:26:22,270 --> 00:26:23,370
I like it.
518
00:26:23,880 --> 00:26:25,050
Ever since it came into my life,
519
00:26:26,460 --> 00:26:28,340
I haven't had to recite poems to myself.
520
00:26:28,420 --> 00:26:29,670
You have me.
521
00:26:30,030 --> 00:26:32,240
You can recite poems to me every day.
522
00:26:32,680 --> 00:26:33,940
You like ancient poems too?
523
00:26:34,030 --> 00:26:35,330
I like you...
524
00:26:36,790 --> 00:26:37,890
and the poem that you recite.
525
00:26:44,000 --> 00:26:45,390
My ride's here.
526
00:26:45,510 --> 00:26:47,210
Bye, Mr Tian.
527
00:26:47,870 --> 00:26:49,060
Why don't you sit at the back?
528
00:26:49,430 --> 00:26:50,940
It's safer.
529
00:26:52,860 --> 00:26:53,960
Thank you.
530
00:26:55,390 --> 00:26:56,690
Give me a call when you reach.
531
00:26:58,110 --> 00:26:59,210
Goodbye.
532
00:27:22,590 --> 00:27:23,690
Mister.
533
00:27:24,160 --> 00:27:25,770
The weather is so nice today.
534
00:28:27,150 --> 00:28:28,140
Dr Zhang.
535
00:28:28,300 --> 00:28:29,440
[Where are you?]
536
00:28:30,110 --> 00:28:31,570
I'm at home. I just had lunch.
537
00:28:31,870 --> 00:28:33,610
[We've found a lung for Liu Ran.]
538
00:28:34,680 --> 00:28:35,780
That's quick!
539
00:28:36,310 --> 00:28:38,570
The donor is a brain-dead patient.
540
00:28:39,030 --> 00:28:41,260
The matched patient who was waiting
for organ donation
541
00:28:41,350 --> 00:28:43,190
passed away 20 minutes ago
all of a sudden.
542
00:28:43,280 --> 00:28:44,890
Liang Mu Ze!
543
00:28:46,150 --> 00:28:47,670
[In order not to let the lung
go to waste,]
544
00:28:47,750 --> 00:28:49,310
[the system conducted
another matching session]
545
00:28:49,390 --> 00:28:50,190
[based on proximity]
546
00:28:50,270 --> 00:28:51,650
[and has chosen Liu Ran.]
547
00:28:51,790 --> 00:28:53,580
[The operation room is being prepared.]
548
00:28:53,670 --> 00:28:55,570
I'm going to conduct
a pre-surgery examination on her.
549
00:28:55,720 --> 00:28:56,660
However, we're short-handed.
550
00:28:56,750 --> 00:28:57,590
Are you free?
551
00:28:57,680 --> 00:28:58,500
Yes.
552
00:28:58,590 --> 00:29:00,660
[Please get the lung from the airport.]
553
00:29:01,070 --> 00:29:02,540
[I'll be the coordinator.]
554
00:29:03,110 --> 00:29:04,780
[Inform me immediately
after you have obtained the lung.]
555
00:29:04,870 --> 00:29:05,510
Sure.
556
00:29:05,600 --> 00:29:06,190
Send me the flight number
557
00:29:06,280 --> 00:29:07,910
and the information
of the doctor from the other side.
558
00:29:07,990 --> 00:29:08,620
[No problem.]
559
00:29:08,710 --> 00:29:09,270
[Be safe.]
560
00:29:09,360 --> 00:29:10,420
[I'll be waiting for you in the OR.]
561
00:29:10,510 --> 00:29:11,610
Sure.
562
00:29:12,580 --> 00:29:13,570
Hold on!
563
00:29:26,550 --> 00:29:27,650
Let's go.
564
00:29:44,470 --> 00:29:49,070
[SUV no. C55400, reward...]
565
00:29:58,030 --> 00:29:58,750
Isn't Zhang Yi Chi
566
00:29:58,830 --> 00:30:00,690
a cardiac surgeon?
567
00:30:00,950 --> 00:30:02,730
Why is he in charge
in the lung transplant surgery?
568
00:30:04,070 --> 00:30:05,230
Many cardiac surgeons
569
00:30:05,310 --> 00:30:06,970
know how to conduct thoracic surgery.
570
00:30:07,310 --> 00:30:08,300
Dr Zhang
571
00:30:08,390 --> 00:30:09,940
transferred from cardiothoracic surgery
572
00:30:10,030 --> 00:30:11,930
to cardiac surgery
which is even more challenging.
573
00:30:12,260 --> 00:30:14,090
He stands out because
574
00:30:14,190 --> 00:30:16,270
it's rare to find someone
who can handle cardiac surgery
575
00:30:16,360 --> 00:30:18,460
and cardiothoracic surgery
at the same time.
576
00:30:18,560 --> 00:30:19,670
It's not achievable with
577
00:30:19,760 --> 00:30:20,860
ordinary effort and experience.
578
00:30:20,990 --> 00:30:22,930
One has to be really talented
to achieve that.
579
00:30:25,310 --> 00:30:26,410
What's wrong?
580
00:30:26,520 --> 00:30:28,290
The lung was removed
from the body at 10 a.m.
581
00:30:28,400 --> 00:30:30,270
The lung arrived
at the airport at 11: 30 a.m.
582
00:30:30,440 --> 00:30:31,980
and the flight took off at 12:00 p.m.
583
00:30:32,080 --> 00:30:33,890
If the flight took two hours,
584
00:30:34,310 --> 00:30:36,160
four hours
have been wasted on journey alone.
585
00:30:36,310 --> 00:30:37,730
How long can the lung be kept?
586
00:30:38,070 --> 00:30:39,860
From removal to implantation
587
00:30:39,950 --> 00:30:41,300
and to hemoperfusion,
588
00:30:41,390 --> 00:30:43,060
there is
a safe cold ischemia time interval.
589
00:30:43,150 --> 00:30:44,500
The optimal time is six hours.
590
00:30:44,590 --> 00:30:46,180
The maximum can go up to 12 hours.
591
00:30:46,280 --> 00:30:47,020
Ruling out the procedure
592
00:30:47,110 --> 00:30:49,170
which will take more than five hours,
593
00:30:49,710 --> 00:30:50,540
the transportation of the lung
594
00:30:50,630 --> 00:30:52,290
has to be limited within six hours.
595
00:30:53,620 --> 00:30:55,760
Therefore, we're only left with
596
00:30:55,870 --> 00:30:57,250
a maximum of two hours.
597
00:30:58,030 --> 00:30:59,590
We must deliver the lung to the OR
598
00:30:59,670 --> 00:31:00,660
before 4 p.m.
599
00:31:00,750 --> 00:31:01,850
Can we make it?
600
00:31:03,830 --> 00:31:05,730
Send a text message
to the doctor from the other side.
601
00:31:05,990 --> 00:31:07,460
Tell him after he alights,
602
00:31:07,550 --> 00:31:08,430
he should go to
the departure floor right away.
603
00:31:08,520 --> 00:31:09,390
We'll leave right after we get the lung.
604
00:31:09,470 --> 00:31:10,510
It's to save time.
605
00:31:10,600 --> 00:31:11,700
Sure.
606
00:31:48,790 --> 00:31:49,580
Thank you.
607
00:31:49,670 --> 00:31:50,890
Goodbye.
608
00:31:59,680 --> 00:32:00,820
Dr Zhang, we have received the lung.
609
00:32:00,910 --> 00:32:02,060
We have just left the airport.
610
00:32:02,150 --> 00:32:03,300
The estimated time of arrival is...
611
00:32:04,810 --> 00:32:05,910
An hour.
612
00:32:06,870 --> 00:32:08,300
We'll reach the hospital in an hour.
613
00:32:08,390 --> 00:32:09,580
[Okay, got it.]
614
00:32:14,630 --> 00:32:15,730
Let's begin.
615
00:32:16,590 --> 00:32:18,190
The air capacity of the right lung
is weaker.
616
00:32:18,280 --> 00:32:19,180
We should remove the right lung first.
617
00:32:19,270 --> 00:32:20,370
Yes.
618
00:32:29,280 --> 00:32:30,380
Chest expander.
619
00:32:40,790 --> 00:32:41,890
Tighten it.
620
00:33:00,200 --> 00:33:01,770
It's going to be rush hour soon.
621
00:33:01,870 --> 00:33:03,170
We may get trapped in traffic.
622
00:33:03,480 --> 00:33:04,740
Hold the safe tight.
623
00:33:52,970 --> 00:33:54,120
Be careful!
624
00:34:06,390 --> 00:34:07,580
Call Rao Feng now. Hurry!
625
00:34:07,670 --> 00:34:08,770
Sure.
626
00:34:12,989 --> 00:34:13,980
Rao Zhi!
627
00:34:14,080 --> 00:34:14,730
Got it.
628
00:34:14,820 --> 00:34:16,120
I'll bring my people there.
629
00:34:16,219 --> 00:34:17,690
The nearby traffic police
will be there soon.
630
00:34:17,830 --> 00:34:19,179
Stay safe.
631
00:35:12,860 --> 00:35:14,450
The first branch of pulmonary artery
632
00:35:14,540 --> 00:35:16,040
is cut off.
633
00:35:16,680 --> 00:35:17,870
[Xiao Wang.]
634
00:35:18,080 --> 00:35:19,180
Dr Zhang.
635
00:35:19,340 --> 00:35:21,410
[Ask Chu Xia where she is.]
636
00:35:21,500 --> 00:35:22,600
Sure.
637
00:35:35,120 --> 00:35:36,310
We're at the coastal road.
638
00:35:36,390 --> 00:35:37,380
Something unexpected happened.
639
00:35:37,470 --> 00:35:38,650
We're trying our best to rush back.
640
00:36:48,030 --> 00:36:49,130
Liang Mu Ze.
641
00:36:50,170 --> 00:36:51,270
I can't take it anymore.
642
00:37:07,150 --> 00:37:08,330
Watch out!
643
00:37:46,350 --> 00:37:47,450
Watch out!
644
00:40:02,660 --> 00:40:03,760
Are you okay?
645
00:40:04,630 --> 00:40:05,820
What is the time now?
646
00:40:05,910 --> 00:40:07,130
Can we summon a taxi?
647
00:40:07,230 --> 00:40:08,650
We need to rush back to the hospital.
648
00:40:09,760 --> 00:40:10,930
We'll talk about it later.
649
00:40:12,660 --> 00:40:13,760
Come on.
650
00:40:30,800 --> 00:40:31,900
Hello.
651
00:40:32,490 --> 00:40:33,590
This is my military identity card.
652
00:40:34,110 --> 00:40:36,260
We're executing an urgent mission.
653
00:40:36,400 --> 00:40:37,820
We need to deliver the lung
to 109 Hospital
654
00:40:37,960 --> 00:40:39,830
within half an hour.
655
00:40:39,920 --> 00:40:41,270
Let me send you there.
656
00:40:41,420 --> 00:40:42,710
We're running out of time.
We can't afford to be trapped in traffic.
657
00:40:43,350 --> 00:40:44,810
Is this your motorcycle?
658
00:40:44,910 --> 00:40:45,630
Can I borrow it?
659
00:40:45,720 --> 00:40:46,660
Sure, no problem.
660
00:40:46,750 --> 00:40:48,070
I'll come back within half an hour.
661
00:40:48,160 --> 00:40:49,030
I'll give a statement when I'm back.
662
00:40:49,110 --> 00:40:50,050
Okay.
663
00:41:02,790 --> 00:41:05,230
[Mission failed]
664
00:41:14,190 --> 00:41:16,330
Getting ready to cut off pulmonary vein.
665
00:42:10,510 --> 00:42:11,780
Is Xia Chu here yet?
666
00:42:11,950 --> 00:42:13,050
Not yet.
667
00:42:13,470 --> 00:42:14,660
Call her.
668
00:42:14,800 --> 00:42:15,940
We tried to call her
669
00:42:16,030 --> 00:42:17,380
but we couldn't reach her.
670
00:42:36,800 --> 00:42:40,670
[Outpatient Department]
671
00:42:47,150 --> 00:42:49,210
I'm sorry.
672
00:43:05,190 --> 00:43:07,410
Thank goodness you're here.
673
00:43:16,380 --> 00:43:17,480
Xia Chu.
674
00:43:34,430 --> 00:43:35,560
Why are you here?
675
00:43:36,080 --> 00:43:37,330
I have something to give you.
676
00:43:45,790 --> 00:43:48,700
[If the 3D gun belongs to Zhuo Ran,]
677
00:43:49,100 --> 00:43:51,070
[it's not difficult
to solve your problem.]
678
00:43:59,490 --> 00:44:00,670
I heard that
you're raising a surgery fund
679
00:44:00,760 --> 00:44:02,530
for a patient of yours on the Internet.
680
00:44:03,030 --> 00:44:04,330
I would like to donate some money.
681
00:44:05,290 --> 00:44:06,480
Please pass it to them.
682
00:44:22,750 --> 00:44:23,850
Thank you.
683
00:44:25,960 --> 00:44:27,620
I just went through an episode.
684
00:44:27,780 --> 00:44:29,760
That's why I'm shaking.
685
00:44:31,210 --> 00:44:32,090
Xia Chu.
686
00:44:32,190 --> 00:44:33,950
Dr Zhang wants you
to come in and observe the surgery.
687
00:44:34,040 --> 00:44:35,140
Hurry up.
688
00:44:40,150 --> 00:44:41,250
I'm sorry.
689
00:44:41,630 --> 00:44:43,290
I need to get changed.
690
00:44:43,560 --> 00:44:44,660
Go on.
691
00:45:03,390 --> 00:45:04,490
Dr Zhang.
692
00:45:04,600 --> 00:45:05,830
What took you so long?
693
00:45:06,940 --> 00:45:08,250
I fell into the sea.
694
00:45:14,790 --> 00:45:15,890
You've worked hard.
695
00:45:16,630 --> 00:45:17,730
That's my duty.
696
00:45:22,800 --> 00:45:23,870
All right.
697
00:45:24,010 --> 00:45:25,410
Get ready for the lung implantation.
698
00:45:25,520 --> 00:45:26,620
Yes.
699
00:45:42,980 --> 00:45:44,450
I'm going to leave the office soon.
700
00:45:44,570 --> 00:45:45,670
How about you?
701
00:45:48,540 --> 00:45:49,690
Have you forgotten?
702
00:45:49,780 --> 00:45:51,250
"The Penalty Zone"
will be premiered tonight.
703
00:45:51,350 --> 00:45:52,820
We're going for the movie, aren't we?
704
00:45:53,150 --> 00:45:54,250
I'm sorry.
705
00:45:54,430 --> 00:45:55,670
Something came up.
706
00:45:55,750 --> 00:45:56,850
I have to work on it.
707
00:45:56,970 --> 00:45:59,320
I shall skip the movie too.
708
00:45:59,530 --> 00:46:00,590
[I'll bring supper to your company]
709
00:46:00,680 --> 00:46:01,760
[and I'll wait for you.]
710
00:46:01,980 --> 00:46:03,080
[What do you want to eat?]
711
00:46:03,230 --> 00:46:04,150
It's okay.
712
00:46:04,310 --> 00:46:06,580
[I prefer to work alone.]
713
00:46:06,820 --> 00:46:07,780
That's all.
714
00:46:08,000 --> 00:46:09,290
I have to go.
43677