All language subtitles for My Dear Guardian episode 20 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 20] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:39,470 --> 00:01:41,050 You hugged Liang Mu Ze? 5 00:01:41,670 --> 00:01:42,580 Why? 6 00:01:42,670 --> 00:01:43,820 It's to show my appreciation for him. 7 00:01:43,910 --> 00:01:44,860 I borrowed money from him. 8 00:01:44,950 --> 00:01:46,610 He paid for Liu Ran's medical fees. 9 00:01:46,690 --> 00:01:47,560 He didn't say no? 10 00:01:47,650 --> 00:01:49,280 He gave me his bank card. 11 00:01:49,990 --> 00:01:51,250 I mean, 12 00:01:51,670 --> 00:01:53,009 he let you hug him? 13 00:01:53,470 --> 00:01:54,630 I did it in a blink of an eye. 14 00:01:54,710 --> 00:01:55,950 He didn't have the time to react. 15 00:01:56,030 --> 00:01:57,729 He just didn't want to react. 16 00:01:57,990 --> 00:01:59,539 If he didn't want you to hug him, 17 00:01:59,630 --> 00:02:00,220 I'm sure 18 00:02:00,310 --> 00:02:02,090 you couldn't even get to touch his finger. 19 00:02:02,310 --> 00:02:03,030 Really? 20 00:02:03,120 --> 00:02:05,100 Of course, he's a Special Forces soldier. 21 00:02:12,710 --> 00:02:13,810 Is it delicious? 22 00:02:14,390 --> 00:02:15,300 Where did you get it? 23 00:02:15,390 --> 00:02:16,490 He made it. 24 00:02:19,190 --> 00:02:20,940 Here, have some water. 25 00:02:27,550 --> 00:02:28,650 What's wrong? 26 00:02:29,270 --> 00:02:30,370 Xia Chu. 27 00:02:30,790 --> 00:02:31,970 Liang Mu Ze 28 00:02:32,310 --> 00:02:33,410 is in love with you. 29 00:02:36,440 --> 00:02:38,250 But he didn't say anything. 30 00:02:38,510 --> 00:02:39,990 This man 31 00:02:40,079 --> 00:02:41,660 let you hug him 32 00:02:41,750 --> 00:02:42,829 though you didn't wash your hair for three days. 33 00:02:42,910 --> 00:02:43,630 When you asked for a loan, 34 00:02:43,720 --> 00:02:45,700 he gave you his bank card. 35 00:02:45,870 --> 00:02:46,740 When you worked over time, 36 00:02:46,829 --> 00:02:47,820 he delivered home-made cake 37 00:02:47,910 --> 00:02:49,260 to your office. 38 00:02:49,350 --> 00:02:50,870 Isn't it very obvious? 39 00:02:50,950 --> 00:02:52,250 Does he really have to say anything? 40 00:02:52,350 --> 00:02:53,810 Of course he has to say something. 41 00:02:54,550 --> 00:02:56,100 We need to have a sense of ritual in life. 42 00:02:56,190 --> 00:02:57,420 In romance, 43 00:02:57,510 --> 00:02:59,780 confession and promise are part of the ritual. 44 00:03:01,670 --> 00:03:02,890 Therefore, 45 00:03:03,550 --> 00:03:05,500 you admit that you're romantically involved with him? 46 00:03:07,070 --> 00:03:08,210 Actually, 47 00:03:08,920 --> 00:03:11,130 the sense of ritual doesn't have to come from men. 48 00:03:11,270 --> 00:03:12,500 If you really like him, 49 00:03:12,600 --> 00:03:14,430 you can confess to him if he doesn't do so. 50 00:03:14,630 --> 00:03:16,340 It's just one step away. 51 00:03:16,440 --> 00:03:17,860 Anyone can make the first move, right? 52 00:03:24,590 --> 00:03:26,130 Between you and Zhuo Ran, 53 00:03:27,400 --> 00:03:28,820 did you confess first? 54 00:03:29,940 --> 00:03:31,130 It was me. 55 00:03:33,070 --> 00:03:34,610 You're so brave, Mi Gu. 56 00:03:37,960 --> 00:03:39,650 After confessing to him, I realized 57 00:03:41,510 --> 00:03:42,770 between me and him, 58 00:03:44,120 --> 00:03:46,220 it's more than just one step away. 59 00:03:50,510 --> 00:03:51,630 As per your instruction, 60 00:03:51,720 --> 00:03:53,100 I've contacted the purchaser. 61 00:03:53,190 --> 00:03:54,100 The remaining goods 62 00:03:54,190 --> 00:03:55,660 will be sold out soon. 63 00:03:56,070 --> 00:03:57,690 Is everything all right with the police? 64 00:03:58,350 --> 00:03:59,340 [They came here before.] 65 00:03:59,430 --> 00:04:00,530 That's quick. 66 00:04:00,670 --> 00:04:02,770 Someone might have provided information to the police. 67 00:04:03,040 --> 00:04:05,490 [Why are you so careless?] 68 00:04:06,030 --> 00:04:07,590 We could have killed everyone at the scene. 69 00:04:07,680 --> 00:04:09,610 However, Ling Mu Ze appeared all of a sudden. 70 00:04:09,830 --> 00:04:11,490 He messed up our plan. 71 00:04:11,960 --> 00:04:13,180 [Liang Mu Ze?] 72 00:04:14,430 --> 00:04:15,710 It's the military officer again. 73 00:04:15,800 --> 00:04:16,500 Yes. 74 00:04:16,589 --> 00:04:17,690 It's him. 75 00:04:17,779 --> 00:04:19,839 [In comparison to those witnesses] 76 00:04:19,990 --> 00:04:22,250 [who didn't even see our face,] 77 00:04:22,350 --> 00:04:23,390 Liang Mu Ze 78 00:04:23,520 --> 00:04:24,630 is the greatest obstacle 79 00:04:24,720 --> 00:04:25,940 in our operation moving forward. 80 00:04:26,510 --> 00:04:27,590 If you can send someone... 81 00:04:27,680 --> 00:04:29,410 [The murder in Willick] 82 00:04:29,560 --> 00:04:31,570 has alarmed the Chinese Embassy. 83 00:04:31,830 --> 00:04:33,620 I don't want to bring up unnecessary issues. 84 00:04:34,590 --> 00:04:35,980 [If Gui's murder case] 85 00:04:36,070 --> 00:04:37,890 is not supported by any evidence, 86 00:04:39,190 --> 00:04:40,900 we shall leave it aside. 87 00:04:41,750 --> 00:04:44,170 Xia Guang Yuan is our priority. 88 00:04:44,270 --> 00:04:46,530 We need to win his heart as soon as possible, got it? 89 00:04:46,720 --> 00:04:47,460 I'm trying 90 00:04:47,550 --> 00:04:49,420 to befriend his assistant, Tang Lin. 91 00:04:49,510 --> 00:04:51,980 She was the one who prepared all the experimental reports. 92 00:04:52,130 --> 00:04:53,510 She can expedite the process 93 00:04:53,600 --> 00:04:55,580 of extracting the relevant information. 94 00:04:56,870 --> 00:04:58,850 [You can't approach him through his daughter anymore?] 95 00:04:59,350 --> 00:05:01,170 Isn't it better to do both at the same time? 96 00:05:02,950 --> 00:05:05,050 Be immaculate. 97 00:05:05,670 --> 00:05:07,970 Don't get into trouble again, got it? 98 00:05:08,280 --> 00:05:09,380 Got it. 99 00:05:10,550 --> 00:05:11,770 [Old Master.] 100 00:05:13,950 --> 00:05:15,220 [Anything?] 101 00:05:16,630 --> 00:05:17,550 I... 102 00:05:17,640 --> 00:05:18,770 Don't worry. 103 00:05:19,960 --> 00:05:21,530 Your mum is doing well. 104 00:05:21,720 --> 00:05:22,820 I know. 105 00:05:23,110 --> 00:05:24,350 You sent someone to take care of her. 106 00:05:24,430 --> 00:05:25,350 I'm not worried at all. 107 00:05:25,430 --> 00:05:26,730 Do you have any other question? 108 00:05:26,830 --> 00:05:28,370 It's about my dad. 109 00:05:29,520 --> 00:05:31,570 How did he die? 110 00:05:32,750 --> 00:05:35,260 I've told you about it long time ago. 111 00:05:35,970 --> 00:05:37,190 Once, when we were collecting the goods, 112 00:05:37,280 --> 00:05:39,420 the Police Force barged in out of the blue. 113 00:05:39,510 --> 00:05:40,780 Your dad refused to leave 114 00:05:40,870 --> 00:05:42,409 insisting to guard the goods. 115 00:05:42,960 --> 00:05:44,890 In the end, he was shot to death. 116 00:05:45,070 --> 00:05:45,950 I see. 117 00:05:46,040 --> 00:05:47,650 That's your version. 118 00:05:47,909 --> 00:05:49,550 However, before Gui died, he said... 119 00:05:49,630 --> 00:05:50,850 [Gui?] 120 00:05:52,030 --> 00:05:53,510 Have you forgotten how Gui always behaved? 121 00:05:53,590 --> 00:05:54,900 How could you believe in him? 122 00:05:54,990 --> 00:05:56,100 [In order to survive,] 123 00:05:56,190 --> 00:05:57,730 [he would say anything.] 124 00:05:58,310 --> 00:05:59,409 [Tell me.] 125 00:05:59,590 --> 00:06:01,450 Do you trust him or me? 126 00:06:01,670 --> 00:06:02,810 I trust you. 127 00:06:03,430 --> 00:06:04,530 I'm glad to hear that. 128 00:06:04,790 --> 00:06:05,970 That's all. 129 00:06:14,270 --> 00:06:15,220 Her particulars 130 00:06:14,500 --> 00:06:19,610 [Emergency Intensive Care Unit] 131 00:06:15,310 --> 00:06:17,180 have been uploaded to OPO. 132 00:06:17,550 --> 00:06:19,180 If we can find a suitable lung, 133 00:06:19,270 --> 00:06:20,970 the system will automatically assign it to her. 134 00:06:21,530 --> 00:06:22,800 Thank you, Dr Zhang. 135 00:06:23,390 --> 00:06:24,770 But you need to know that 136 00:06:25,540 --> 00:06:27,970 organ donation is full of uncertainties. 137 00:06:28,090 --> 00:06:29,360 That's why I objected 138 00:06:29,450 --> 00:06:31,310 installing ECMO in her. 139 00:06:32,950 --> 00:06:34,200 It's torturous. 140 00:06:35,520 --> 00:06:36,940 Since it's been installed, 141 00:06:37,470 --> 00:06:38,570 we can only wait. 142 00:06:39,040 --> 00:06:40,740 Otherwise, all the effort will be in vain. 143 00:06:41,340 --> 00:06:42,380 Be it to the patient, 144 00:06:42,510 --> 00:06:43,420 the family 145 00:06:43,510 --> 00:06:44,610 or the doctor, 146 00:06:44,830 --> 00:06:46,170 it is a test. 147 00:06:47,590 --> 00:06:48,690 I got it. 148 00:06:48,890 --> 00:06:49,990 All right. 149 00:06:50,290 --> 00:06:51,510 Let's take a rest. 150 00:06:51,990 --> 00:06:53,380 We'll fight again after taking a nap. 151 00:07:04,190 --> 00:07:06,610 [Xia Chu, are you done with work?] 152 00:07:08,050 --> 00:07:09,270 [I'm at the supermarket next door.] 153 00:07:09,680 --> 00:07:10,780 [Come now.] 154 00:07:25,520 --> 00:07:26,620 Guan Guan. 155 00:07:27,650 --> 00:07:28,990 Do you have perfume? 156 00:07:29,310 --> 00:07:30,500 I only have intravenous sugar solution. 157 00:07:30,590 --> 00:07:31,690 Do you want it? 158 00:07:33,570 --> 00:07:34,670 Thank you. 159 00:07:35,200 --> 00:07:36,110 Enjoy it. 160 00:07:36,200 --> 00:07:37,270 I'm off. 161 00:07:37,430 --> 00:07:38,530 Bye. 162 00:07:56,720 --> 00:07:57,770 Do I look good? 163 00:07:58,260 --> 00:08:00,570 It's on-trend. 164 00:08:08,150 --> 00:08:09,250 Fine. 165 00:08:10,280 --> 00:08:11,970 It's to cover up the ugly side of me. 166 00:08:12,120 --> 00:08:13,770 I haven't washed my hair for four days. 167 00:08:14,950 --> 00:08:15,990 You're not ugly at all. 168 00:08:16,070 --> 00:08:16,790 You're fair. 169 00:08:16,880 --> 00:08:18,610 Fair complexion covers up 90 percent of the ugliness. 170 00:08:18,960 --> 00:08:20,050 Really? 171 00:08:20,450 --> 00:08:22,110 What about the remaining 10 percent of the ugliness? 172 00:08:22,790 --> 00:08:24,410 As for the remaining 10 percent, 173 00:08:24,600 --> 00:08:26,650 you need to leave a way out for the other ladies. 174 00:08:28,190 --> 00:08:30,490 Liang Mu Ze, you're abnormal lately. 175 00:08:30,670 --> 00:08:32,289 You've become a sweet talker. 176 00:08:32,720 --> 00:08:35,260 You used to be proud and aloof. 177 00:08:35,549 --> 00:08:37,490 I guess it's because I made too many desserts. 178 00:08:38,919 --> 00:08:40,020 Hold on. 179 00:08:48,640 --> 00:08:49,740 Take this. 180 00:08:50,510 --> 00:08:51,350 Is there any difference? 181 00:08:51,440 --> 00:08:52,310 Of course. 182 00:08:52,390 --> 00:08:53,020 Look. 183 00:08:53,110 --> 00:08:55,270 After being shaken up, the bubbles are fine and dense. 184 00:08:55,350 --> 00:08:56,190 Furthermore, the bubbles stay for a long time. 185 00:08:56,280 --> 00:08:57,730 Do you know what that means? 186 00:08:58,440 --> 00:08:59,620 What does it mean? 187 00:08:59,770 --> 00:09:01,710 It means it's high in amino acid. 188 00:09:01,790 --> 00:09:04,190 It's also more nutritious. 189 00:09:04,270 --> 00:09:05,750 Better yet, it's on sale. 190 00:09:05,840 --> 00:09:07,250 It's cheaper by three bucks. 191 00:09:11,600 --> 00:09:12,900 We're out of oranges, right? 192 00:09:13,000 --> 00:09:14,270 Let's get some fruits. 193 00:09:14,440 --> 00:09:15,660 Sure, I'll listen to you. 194 00:09:26,220 --> 00:09:27,640 What are you looking at? 195 00:09:27,800 --> 00:09:28,950 I'm trying to tell its gender. 196 00:09:29,210 --> 00:09:30,160 What? 197 00:09:30,370 --> 00:09:31,470 Its gender. 198 00:09:32,430 --> 00:09:33,180 Look. 199 00:09:33,270 --> 00:09:34,670 If the pedicel is small, it's male. 200 00:09:34,750 --> 00:09:35,910 If the pedicel is big, it's female. 201 00:09:36,000 --> 00:09:37,540 Female orange is tastier than the male orange. 202 00:09:37,990 --> 00:09:39,090 Ridiculous. 203 00:09:40,910 --> 00:09:42,300 It's not as ridiculous as 204 00:09:42,390 --> 00:09:44,410 reciting poem to a wound, right? 205 00:09:45,310 --> 00:09:46,410 Xia Chu. 206 00:09:46,750 --> 00:09:47,850 Yes? 207 00:09:50,200 --> 00:09:51,330 Your scarf is gone. 208 00:09:58,120 --> 00:09:59,250 What did you smell? 209 00:10:00,430 --> 00:10:01,970 The smell... 210 00:10:02,750 --> 00:10:06,330 is a combination of sanitiser and Formalin. 211 00:10:08,620 --> 00:10:10,090 You've forgotten it. 212 00:10:20,710 --> 00:10:22,310 Are you coming, Liang Mu Ze? 213 00:10:22,390 --> 00:10:23,770 I'm starving! 214 00:10:24,310 --> 00:10:25,450 I'm coming. 215 00:10:35,540 --> 00:10:36,640 By the way, 216 00:10:38,930 --> 00:10:40,030 take back your card. 217 00:10:40,690 --> 00:10:42,790 I'll pay you back during weekends 218 00:10:42,880 --> 00:10:44,250 when I get the money. 219 00:10:44,830 --> 00:10:45,670 It's okay. 220 00:10:45,760 --> 00:10:47,260 You can count me in for the donation. 221 00:10:47,350 --> 00:10:48,340 No way. 222 00:10:48,430 --> 00:10:49,950 I borrowed the money from you. 223 00:10:50,040 --> 00:10:51,390 If you really want to donate, 224 00:10:51,480 --> 00:10:53,410 you should donate it by yourself when I pay you back. 225 00:10:56,910 --> 00:10:57,750 Okay. 226 00:10:57,830 --> 00:10:59,650 Let me know if you need money. 227 00:11:03,480 --> 00:11:05,130 Thank you, Liang Mu Ze. 228 00:11:05,390 --> 00:11:06,930 "Thank you"? 229 00:11:07,760 --> 00:11:09,140 If you replace "thank you" 230 00:11:09,230 --> 00:11:10,690 with three other words, 231 00:11:10,940 --> 00:11:12,630 I'll be more happy. 232 00:11:14,660 --> 00:11:16,370 Which three words? 233 00:11:30,420 --> 00:11:31,520 I love you. 234 00:11:46,670 --> 00:11:47,820 Let's eat together. 235 00:11:50,240 --> 00:11:52,610 It's been a while since you said "let's eat together". 236 00:11:52,990 --> 00:11:55,650 It's been a long time since I had home-cooked food. 237 00:11:58,310 --> 00:11:59,410 No problem. 238 00:11:59,550 --> 00:12:00,540 In exchange, 239 00:12:00,630 --> 00:12:01,550 you have to tell me 240 00:12:01,630 --> 00:12:03,100 how did you find out 241 00:12:03,440 --> 00:12:04,990 the reason Liu Ran committed suicide 242 00:12:05,080 --> 00:12:06,620 since you have never met her before? 243 00:12:06,910 --> 00:12:08,530 I'm really curious. 244 00:12:08,840 --> 00:12:11,050 Which novel gave you the inspiration? 245 00:12:11,140 --> 00:12:12,100 Or 246 00:12:12,190 --> 00:12:13,720 was it the instinct of a special forces soldier? 247 00:12:14,710 --> 00:12:15,810 Neither. 248 00:12:17,010 --> 00:12:19,080 It happened to one of my relatives before. 249 00:12:23,190 --> 00:12:25,370 [Do you still remember what I told you?] 250 00:12:25,590 --> 00:12:27,700 [If you knew her from the past,] 251 00:12:27,800 --> 00:12:30,020 [you would forgive the present her.] 252 00:12:30,220 --> 00:12:31,640 Kindergarten? 253 00:12:33,400 --> 00:12:35,970 [Those encounters are imprinted on her.] 254 00:12:36,220 --> 00:12:38,320 [All her oddness and sensitivity] 255 00:12:38,600 --> 00:12:41,780 [are the edges and corners cut out of pain and suffering.] 256 00:12:41,910 --> 00:12:43,610 When did you come back? 257 00:12:43,870 --> 00:12:45,290 Aren't you having night shift today? 258 00:12:46,710 --> 00:12:48,180 Mu Ze went to pick you up. 259 00:12:48,270 --> 00:12:49,690 Did you see him? 260 00:12:52,150 --> 00:12:53,330 He's at the parking. 261 00:12:53,510 --> 00:12:54,610 He'll come up soon. 262 00:13:00,310 --> 00:13:01,370 OK. 263 00:13:01,460 --> 00:13:03,530 I want to pay OK a visit at Special Forces Brigade. 264 00:13:03,630 --> 00:13:04,710 The clothes that I have 265 00:13:04,790 --> 00:13:07,490 are all too fashionable. 266 00:13:07,590 --> 00:13:08,940 I bet they won't let me in. 267 00:13:09,030 --> 00:13:11,450 That's why I decided to borrow a few clothes from you. 268 00:13:11,620 --> 00:13:14,620 No doubt your taste is no match for me 269 00:13:14,720 --> 00:13:17,580 but I have to put up with it because of OK. 270 00:13:21,120 --> 00:13:22,470 You just want to see OK? 271 00:13:22,560 --> 00:13:24,210 I also want to see Tian Yong. 272 00:13:30,100 --> 00:13:32,050 I think this attire is not appropriate. 273 00:13:32,150 --> 00:13:33,250 It's too thick. 274 00:13:33,350 --> 00:13:34,380 You're just a young lady. 275 00:13:34,470 --> 00:13:36,220 I think you should put on something light 276 00:13:36,310 --> 00:13:37,770 so that you look cute and lively. 277 00:13:38,070 --> 00:13:39,710 I'm not a young lady. 278 00:13:39,790 --> 00:13:40,540 I'm already 21 years old. 279 00:13:40,630 --> 00:13:42,250 I'm a mature lady. 280 00:13:42,530 --> 00:13:44,690 I want to look mysterious and sexy. 281 00:13:44,780 --> 00:13:45,540 Also, 282 00:13:45,640 --> 00:13:47,110 don't put on too much make up. 283 00:13:47,200 --> 00:13:48,260 Eye shadow, fake eyelashes and ear rings 284 00:13:48,350 --> 00:13:49,390 should be removed. 285 00:13:49,470 --> 00:13:51,340 Keep the eyeliners thin and delicate. 286 00:13:51,430 --> 00:13:52,540 As for your lips, 287 00:13:52,630 --> 00:13:54,350 go for a nude colour. 288 00:13:54,440 --> 00:13:55,260 Keep your make up 289 00:13:55,350 --> 00:13:56,380 natural and refreshing. 290 00:13:56,470 --> 00:13:58,190 Make it look as if you haven't put on any make up. 291 00:13:58,270 --> 00:13:59,770 Wear a nude look, okay? 292 00:14:01,280 --> 00:14:02,100 You don't have a choice. 293 00:14:02,190 --> 00:14:03,860 That's the preference of a straight guy. 294 00:14:03,950 --> 00:14:04,830 I don't want to do that. 295 00:14:04,920 --> 00:14:05,820 I don't care about the preference of a straight guy. 296 00:14:05,910 --> 00:14:07,340 I want to be me. 297 00:14:08,000 --> 00:14:09,100 Well, suits yourself. 298 00:14:18,070 --> 00:14:20,130 [Which one do you prefer?] 299 00:14:20,790 --> 00:14:22,580 [You didn't tell us what the occasion is.] 300 00:14:22,800 --> 00:14:23,980 [If you ask me,] 301 00:14:24,070 --> 00:14:26,130 [the previous photo that you sent us looks better.] 302 00:14:26,950 --> 00:14:27,670 [Did you really have to ask?] 303 00:14:27,750 --> 00:14:29,730 [Obviously she's going on a date.] 304 00:14:29,880 --> 00:14:30,780 [My suggestion is] 305 00:14:30,870 --> 00:14:32,010 [straight guys are simple-minded.] 306 00:14:32,110 --> 00:14:33,460 [It's the best to look natural and refreshing.] 307 00:14:33,550 --> 00:14:35,210 [Don't make useless effort.] 308 00:14:36,930 --> 00:14:39,980 Why do they share the same view as Xia Chu? 309 00:14:47,350 --> 00:14:49,050 That's what happened to the parrot. 310 00:14:49,270 --> 00:14:50,590 According to the organisation, 311 00:14:50,680 --> 00:14:51,940 in order to ensure its peace of mind, 312 00:14:52,030 --> 00:14:53,900 we must not go against the will of the adopter. 313 00:14:53,990 --> 00:14:55,130 We can only slowly communicate with the adopter. 314 00:14:55,400 --> 00:14:56,740 Otherwise, things will backfire. 315 00:14:56,960 --> 00:14:57,780 Therefore, 316 00:14:57,870 --> 00:14:59,470 before she volunteers to take the parrot with her, 317 00:14:59,550 --> 00:15:00,730 we can take care of the parrot 318 00:15:00,820 --> 00:15:02,310 and ensure its quality of life. 319 00:15:04,050 --> 00:15:05,710 It seems that's the only way. 320 00:15:06,400 --> 00:15:07,390 You'll have to 321 00:15:07,470 --> 00:15:08,570 take charge of it. 322 00:15:08,800 --> 00:15:09,900 Work together with the organisation 323 00:15:10,230 --> 00:15:11,340 to convince her. 324 00:15:11,430 --> 00:15:12,530 Yes, sir! 325 00:15:13,140 --> 00:15:14,240 You may leave now. 326 00:15:22,990 --> 00:15:30,690 [Soldiers are sacred and inviolable] 327 00:15:37,490 --> 00:15:38,590 Can't you recognise me? 328 00:15:40,350 --> 00:15:41,450 No. 329 00:15:41,920 --> 00:15:43,020 It's just that 330 00:15:44,830 --> 00:15:45,820 you're a little different 331 00:15:45,910 --> 00:15:47,010 from the last time I saw you. 332 00:15:47,060 --> 00:15:50,580 [Soldiers are sacred and inviolable] 333 00:15:49,280 --> 00:15:50,380 Do I look good? 334 00:15:50,970 --> 00:15:52,140 Your skin is as fair as congealed ointment. 335 00:15:52,430 --> 00:15:53,880 Your neck is long and fair like a tree grub. 336 00:15:54,210 --> 00:15:55,600 Your teeth are like melon seeds. 337 00:15:55,900 --> 00:15:57,430 Your eyebrows are like the antennae of the silkworm moth. 338 00:15:57,650 --> 00:15:59,030 When you smile, your dimples look artful. 339 00:16:02,110 --> 00:16:03,450 Your eyes are so lovely. 340 00:16:05,350 --> 00:16:07,970 Ex...cuse me? 341 00:16:09,360 --> 00:16:10,770 You look very nice. 342 00:16:13,670 --> 00:16:14,770 Thank you. 343 00:16:16,190 --> 00:16:17,330 Let's go register. 344 00:16:17,780 --> 00:16:20,170 Then, we'll pay Master Le Tian a visit. 345 00:16:21,680 --> 00:16:22,780 Who is that? 346 00:16:25,600 --> 00:16:26,700 Look, 347 00:16:26,950 --> 00:16:28,050 who is here? 348 00:16:30,220 --> 00:16:31,930 How are you doing, dude? 349 00:16:35,150 --> 00:16:37,370 Now you know why it's known as Master Le Tian. 350 00:16:37,740 --> 00:16:39,760 Did it eat something wrong by mistake? 351 00:16:40,390 --> 00:16:41,490 No. 352 00:16:42,220 --> 00:16:44,330 Is its brain working? 353 00:16:47,650 --> 00:16:48,750 Yes. 354 00:16:48,890 --> 00:16:49,880 Don't worry. 355 00:16:49,970 --> 00:16:51,350 It's just too good in imitating. 356 00:16:51,440 --> 00:16:52,960 It stayed with Brigade Commander for some time 357 00:16:53,060 --> 00:16:55,810 and mastered the art of sardonic laugh. 358 00:16:55,920 --> 00:16:57,380 It just can't stop laughing sardonically. 359 00:16:58,090 --> 00:17:00,580 That's a weird way to laugh. 360 00:17:01,020 --> 00:17:02,650 How scary. 361 00:17:03,210 --> 00:17:05,030 How do you guys put up with it? 362 00:17:07,230 --> 00:17:08,030 If only those 363 00:17:08,119 --> 00:17:09,260 who are good looking 364 00:17:09,349 --> 00:17:10,770 are allowed to laugh, 365 00:17:12,690 --> 00:17:14,329 then this world would be a boring place. 366 00:17:24,790 --> 00:17:25,890 What's wrong? 367 00:17:28,359 --> 00:17:29,460 What's wrong? 368 00:17:29,750 --> 00:17:31,770 You're nothing like a soldier. 369 00:17:32,670 --> 00:17:33,770 What do I look like? 370 00:17:34,850 --> 00:17:35,910 You're like a poet. 371 00:17:36,070 --> 00:17:37,330 From what aspect? 372 00:17:37,740 --> 00:17:39,360 That's because you're ugly. 373 00:17:41,510 --> 00:17:42,610 I see. 374 00:17:43,100 --> 00:17:43,710 But 375 00:17:43,800 --> 00:17:46,260 you're glowing despite of your ugliness. 376 00:17:46,350 --> 00:17:49,050 You're shining out with great brilliancy. 377 00:17:49,510 --> 00:17:50,460 Mr Tian. 378 00:17:50,590 --> 00:17:52,050 I want to be your friend. 379 00:17:55,150 --> 00:17:58,060 Will you please move your hands? 380 00:17:58,190 --> 00:17:59,290 Our posture 381 00:18:00,730 --> 00:18:02,270 is not decent at all. 382 00:18:04,760 --> 00:18:06,490 Not decent at all. 383 00:18:07,230 --> 00:18:09,180 Not decent at all. 384 00:18:09,950 --> 00:18:11,050 Okay. 385 00:18:11,550 --> 00:18:14,010 So, are you going to scan the code? 386 00:18:14,310 --> 00:18:15,180 Scan what? 387 00:18:15,270 --> 00:18:16,110 I mean the code on WeChat. 388 00:18:16,200 --> 00:18:17,540 Don't you have it? 389 00:18:20,310 --> 00:18:23,330 I don't mind adding you on Facebook or Weibo. 390 00:18:26,000 --> 00:18:27,030 How about QQ? 391 00:18:27,120 --> 00:18:28,490 You have an account on QQ, right? 392 00:18:31,190 --> 00:18:33,700 So, you don't even send emails? 393 00:18:36,800 --> 00:18:39,010 What is the point of having a mobile phone? 394 00:18:45,090 --> 00:18:46,190 It's to make calls. 395 00:18:53,280 --> 00:18:54,100 What's wrong? 396 00:18:54,190 --> 00:18:55,580 Isn't it meant to make phone calls? 397 00:18:55,670 --> 00:18:56,390 Yes. 398 00:18:56,480 --> 00:18:58,290 Yes, it's meant to make phone calls. 399 00:19:00,630 --> 00:19:02,310 This is my mobile number. 400 00:19:02,390 --> 00:19:03,810 Keep it. 401 00:19:04,380 --> 00:19:06,280 Don't forget to call me. 402 00:19:08,870 --> 00:19:09,970 If... 403 00:19:10,190 --> 00:19:11,610 I mean if... 404 00:19:12,470 --> 00:19:14,210 If you missed a phone call, 405 00:19:14,320 --> 00:19:15,570 what would you do? 406 00:19:16,960 --> 00:19:18,060 It's okay. 407 00:19:18,870 --> 00:19:20,090 You can write to me. 408 00:19:20,390 --> 00:19:22,030 What's wrong with you? 409 00:19:22,120 --> 00:19:25,130 What a boring life you're living! 410 00:19:25,640 --> 00:19:26,740 That's not right. 411 00:19:27,590 --> 00:19:29,500 I have my own favourite pastimes. 412 00:19:32,820 --> 00:19:34,930 [Three Hundred Tang Poems] 413 00:19:46,550 --> 00:19:49,190 [Three Hundred Tang Poems] 414 00:19:59,790 --> 00:20:01,090 How did you convince Xue 415 00:20:01,180 --> 00:20:03,280 to change her quirky costumes? 416 00:20:04,810 --> 00:20:05,910 It's a secret. 417 00:20:08,830 --> 00:20:11,250 If Uncle Rao saw her now, 418 00:20:11,550 --> 00:20:12,860 he'd be happy for sure. 419 00:20:14,070 --> 00:20:16,150 Girls should have the freedom to choose their own outfit, 420 00:20:16,230 --> 00:20:17,500 their make up, 421 00:20:17,590 --> 00:20:19,290 and their lifestyle. 422 00:20:19,390 --> 00:20:21,290 Their mindset is ever changing 423 00:20:21,590 --> 00:20:23,820 constantly. 424 00:20:23,910 --> 00:20:24,950 Don't push her too hard. 425 00:20:25,030 --> 00:20:26,610 Let her grow freely. 426 00:20:28,310 --> 00:20:29,410 How about you? 427 00:20:31,670 --> 00:20:33,580 What kind of outfit do you like? 428 00:20:33,670 --> 00:20:34,700 What kind of make up do you enjoy? 429 00:20:34,790 --> 00:20:36,210 What kind of life do you want to live? 430 00:20:37,430 --> 00:20:38,260 Now? 431 00:20:38,390 --> 00:20:39,490 Yes. 432 00:20:49,510 --> 00:20:50,610 I like the doctor's robe. 433 00:20:51,480 --> 00:20:53,570 I'm fine with either light or heavy make up. 434 00:20:54,590 --> 00:20:56,130 Heal the wounded and rescue the dying. 435 00:20:57,990 --> 00:20:59,450 I want to be with my lover. 436 00:21:01,510 --> 00:21:02,970 Have you realised all of them? 437 00:21:08,200 --> 00:21:09,410 I think 438 00:21:12,070 --> 00:21:13,530 I'm almost there. 439 00:21:47,350 --> 00:21:48,650 I'm going to do laundry. 440 00:21:50,500 --> 00:21:52,610 Who is going to do the dishes? 441 00:21:52,790 --> 00:21:53,820 It's you for sure. 442 00:21:53,910 --> 00:21:54,780 I cooked the noodles. 443 00:21:54,870 --> 00:21:55,970 You should do the dishes. 444 00:21:56,190 --> 00:21:57,300 I'm your landlord. 445 00:21:57,390 --> 00:21:58,540 I have the immunity. 446 00:21:58,630 --> 00:22:00,170 I'm your girlfriend. 447 00:22:04,990 --> 00:22:06,210 Though... 448 00:22:06,310 --> 00:22:08,290 It's only in name. 449 00:22:11,050 --> 00:22:11,840 How about this? 450 00:22:11,930 --> 00:22:13,990 Let's play a pushing game. 451 00:22:14,070 --> 00:22:15,760 The loser will have to do the dishes, okay? 452 00:22:15,880 --> 00:22:16,780 That's not fair! 453 00:22:16,870 --> 00:22:17,660 It's literally an imparity clause! 454 00:22:17,750 --> 00:22:19,100 No way I can defeat you. 455 00:22:19,280 --> 00:22:20,380 Then, just leave it there. 456 00:22:20,480 --> 00:22:21,060 Well... 457 00:22:21,220 --> 00:22:22,400 It'll stink! 458 00:22:22,500 --> 00:22:23,520 I don't care. 459 00:22:23,620 --> 00:22:24,720 Hold on. 460 00:22:26,770 --> 00:22:27,910 Fine, let's do it. 461 00:22:28,000 --> 00:22:29,100 I'm not afraid of you. 462 00:22:29,310 --> 00:22:30,410 Come on. 463 00:22:39,800 --> 00:22:40,990 It's a game between two gentlemen. 464 00:22:42,840 --> 00:22:43,980 Don't play dirty. 465 00:22:50,270 --> 00:22:51,370 Be steady. 466 00:22:50,850 --> 00:22:55,530 ♫ The sky is smiling and my heart is fluttering ♫ 467 00:22:55,790 --> 00:23:00,470 ♫ Time stops as we're surrounded by happiness ♫ 468 00:23:01,270 --> 00:23:05,640 ♫ I always have the urge to hold you in my arms ♫ 469 00:23:05,740 --> 00:23:08,010 ♫ Though we argue at times ♫ 470 00:23:08,150 --> 00:23:11,050 ♫ Though we fight at times ♫ 471 00:23:35,020 --> 00:23:37,200 My goodness! She fell into his arms. 472 00:23:42,590 --> 00:23:44,050 I won, Liang Mu Ze. 473 00:23:45,940 --> 00:23:48,000 Hurry, do the dishes! 474 00:23:51,210 --> 00:23:52,510 I'll do the dishes. 475 00:23:52,950 --> 00:23:54,030 Fine. 476 00:23:54,120 --> 00:23:55,220 I'll do the dishes. 477 00:23:56,590 --> 00:24:04,290 ♫ Romance makes little things feel warm ♫ 478 00:24:06,150 --> 00:24:13,850 ♫ Warmth softens even a stubborn heart ♫ 479 00:24:16,000 --> 00:24:23,700 ♫ Heart is filled with your little company everyday ♫ 480 00:24:21,340 --> 00:24:23,600 I knocked down a special forces soldier. 481 00:24:25,610 --> 00:24:33,310 ♫ Can't miss a thing about you, hence there is no regrets ♫ 482 00:24:25,810 --> 00:24:28,470 Fool, those are tricks. 483 00:24:41,020 --> 00:24:43,120 Thank you for taking care of OK. 484 00:24:43,840 --> 00:24:44,580 I was worried that 485 00:24:44,670 --> 00:24:46,170 you would think that I brought negative impact on it. 486 00:24:49,150 --> 00:24:50,810 What if it were a human? 487 00:24:53,230 --> 00:24:54,330 What do you mean? 488 00:24:55,910 --> 00:24:57,210 If there is a lady 489 00:24:57,720 --> 00:24:59,260 who has a broken heart 490 00:24:59,590 --> 00:25:01,530 and looks ugly when she laughs, 491 00:25:01,910 --> 00:25:03,450 is she allowed to laugh? 492 00:25:04,080 --> 00:25:05,260 Why not? 493 00:25:05,350 --> 00:25:07,890 Others think that she asked to be hurt. 494 00:25:08,600 --> 00:25:10,140 They even attacked her. 495 00:25:10,870 --> 00:25:12,460 All the mishaps 496 00:25:12,590 --> 00:25:14,170 were caused by herself. 497 00:25:15,110 --> 00:25:16,980 The criminal gets away unpunished 498 00:25:17,230 --> 00:25:19,100 but the victim still suffers from the torment. 499 00:25:20,460 --> 00:25:22,130 She's not even allowed to laugh. 500 00:25:26,470 --> 00:25:27,890 Who are "the others"? 501 00:25:29,080 --> 00:25:30,450 No matter who they are, 502 00:25:31,630 --> 00:25:33,700 they don't have the right to judge and condemn 503 00:25:34,390 --> 00:25:36,490 because they've never gone through the suffering. 504 00:25:38,390 --> 00:25:39,690 Don't mind them. 505 00:25:40,470 --> 00:25:41,850 Let them be. 506 00:25:42,190 --> 00:25:43,820 Make yourself happy. 507 00:25:45,480 --> 00:25:46,580 You don't have to prove anything to anyone 508 00:25:47,460 --> 00:25:49,120 when you're genuinely happy. 509 00:25:50,550 --> 00:25:52,180 Furthermore, those who genuinely care for you 510 00:25:52,910 --> 00:25:54,770 only care about your happiness. 511 00:26:04,190 --> 00:26:05,900 You love it with all your heart. 512 00:26:06,040 --> 00:26:07,140 Am I right? 513 00:26:08,870 --> 00:26:09,700 Who? 514 00:26:09,790 --> 00:26:11,050 Master Le Tian. 515 00:26:12,670 --> 00:26:13,770 Who else? 516 00:26:20,390 --> 00:26:21,370 Yes. 517 00:26:22,270 --> 00:26:23,370 I like it. 518 00:26:23,880 --> 00:26:25,050 Ever since it came into my life, 519 00:26:26,460 --> 00:26:28,340 I haven't had to recite poems to myself. 520 00:26:28,420 --> 00:26:29,670 You have me. 521 00:26:30,030 --> 00:26:32,240 You can recite poems to me every day. 522 00:26:32,680 --> 00:26:33,940 You like ancient poems too? 523 00:26:34,030 --> 00:26:35,330 I like you... 524 00:26:36,790 --> 00:26:37,890 and the poem that you recite. 525 00:26:44,000 --> 00:26:45,390 My ride's here. 526 00:26:45,510 --> 00:26:47,210 Bye, Mr Tian. 527 00:26:47,870 --> 00:26:49,060 Why don't you sit at the back? 528 00:26:49,430 --> 00:26:50,940 It's safer. 529 00:26:52,860 --> 00:26:53,960 Thank you. 530 00:26:55,390 --> 00:26:56,690 Give me a call when you reach. 531 00:26:58,110 --> 00:26:59,210 Goodbye. 532 00:27:22,590 --> 00:27:23,690 Mister. 533 00:27:24,160 --> 00:27:25,770 The weather is so nice today. 534 00:28:27,150 --> 00:28:28,140 Dr Zhang. 535 00:28:28,300 --> 00:28:29,440 [Where are you?] 536 00:28:30,110 --> 00:28:31,570 I'm at home. I just had lunch. 537 00:28:31,870 --> 00:28:33,610 [We've found a lung for Liu Ran.] 538 00:28:34,680 --> 00:28:35,780 That's quick! 539 00:28:36,310 --> 00:28:38,570 The donor is a brain-dead patient. 540 00:28:39,030 --> 00:28:41,260 The matched patient who was waiting for organ donation 541 00:28:41,350 --> 00:28:43,190 passed away 20 minutes ago all of a sudden. 542 00:28:43,280 --> 00:28:44,890 Liang Mu Ze! 543 00:28:46,150 --> 00:28:47,670 [In order not to let the lung go to waste,] 544 00:28:47,750 --> 00:28:49,310 [the system conducted another matching session] 545 00:28:49,390 --> 00:28:50,190 [based on proximity] 546 00:28:50,270 --> 00:28:51,650 [and has chosen Liu Ran.] 547 00:28:51,790 --> 00:28:53,580 [The operation room is being prepared.] 548 00:28:53,670 --> 00:28:55,570 I'm going to conduct a pre-surgery examination on her. 549 00:28:55,720 --> 00:28:56,660 However, we're short-handed. 550 00:28:56,750 --> 00:28:57,590 Are you free? 551 00:28:57,680 --> 00:28:58,500 Yes. 552 00:28:58,590 --> 00:29:00,660 [Please get the lung from the airport.] 553 00:29:01,070 --> 00:29:02,540 [I'll be the coordinator.] 554 00:29:03,110 --> 00:29:04,780 [Inform me immediately after you have obtained the lung.] 555 00:29:04,870 --> 00:29:05,510 Sure. 556 00:29:05,600 --> 00:29:06,190 Send me the flight number 557 00:29:06,280 --> 00:29:07,910 and the information of the doctor from the other side. 558 00:29:07,990 --> 00:29:08,620 [No problem.] 559 00:29:08,710 --> 00:29:09,270 [Be safe.] 560 00:29:09,360 --> 00:29:10,420 [I'll be waiting for you in the OR.] 561 00:29:10,510 --> 00:29:11,610 Sure. 562 00:29:12,580 --> 00:29:13,570 Hold on! 563 00:29:26,550 --> 00:29:27,650 Let's go. 564 00:29:44,470 --> 00:29:49,070 [SUV no. C55400, reward...] 565 00:29:58,030 --> 00:29:58,750 Isn't Zhang Yi Chi 566 00:29:58,830 --> 00:30:00,690 a cardiac surgeon? 567 00:30:00,950 --> 00:30:02,730 Why is he in charge in the lung transplant surgery? 568 00:30:04,070 --> 00:30:05,230 Many cardiac surgeons 569 00:30:05,310 --> 00:30:06,970 know how to conduct thoracic surgery. 570 00:30:07,310 --> 00:30:08,300 Dr Zhang 571 00:30:08,390 --> 00:30:09,940 transferred from cardiothoracic surgery 572 00:30:10,030 --> 00:30:11,930 to cardiac surgery which is even more challenging. 573 00:30:12,260 --> 00:30:14,090 He stands out because 574 00:30:14,190 --> 00:30:16,270 it's rare to find someone who can handle cardiac surgery 575 00:30:16,360 --> 00:30:18,460 and cardiothoracic surgery at the same time. 576 00:30:18,560 --> 00:30:19,670 It's not achievable with 577 00:30:19,760 --> 00:30:20,860 ordinary effort and experience. 578 00:30:20,990 --> 00:30:22,930 One has to be really talented to achieve that. 579 00:30:25,310 --> 00:30:26,410 What's wrong? 580 00:30:26,520 --> 00:30:28,290 The lung was removed from the body at 10 a.m. 581 00:30:28,400 --> 00:30:30,270 The lung arrived at the airport at 11: 30 a.m. 582 00:30:30,440 --> 00:30:31,980 and the flight took off at 12:00 p.m. 583 00:30:32,080 --> 00:30:33,890 If the flight took two hours, 584 00:30:34,310 --> 00:30:36,160 four hours have been wasted on journey alone. 585 00:30:36,310 --> 00:30:37,730 How long can the lung be kept? 586 00:30:38,070 --> 00:30:39,860 From removal to implantation 587 00:30:39,950 --> 00:30:41,300 and to hemoperfusion, 588 00:30:41,390 --> 00:30:43,060 there is a safe cold ischemia time interval. 589 00:30:43,150 --> 00:30:44,500 The optimal time is six hours. 590 00:30:44,590 --> 00:30:46,180 The maximum can go up to 12 hours. 591 00:30:46,280 --> 00:30:47,020 Ruling out the procedure 592 00:30:47,110 --> 00:30:49,170 which will take more than five hours, 593 00:30:49,710 --> 00:30:50,540 the transportation of the lung 594 00:30:50,630 --> 00:30:52,290 has to be limited within six hours. 595 00:30:53,620 --> 00:30:55,760 Therefore, we're only left with 596 00:30:55,870 --> 00:30:57,250 a maximum of two hours. 597 00:30:58,030 --> 00:30:59,590 We must deliver the lung to the OR 598 00:30:59,670 --> 00:31:00,660 before 4 p.m. 599 00:31:00,750 --> 00:31:01,850 Can we make it? 600 00:31:03,830 --> 00:31:05,730 Send a text message to the doctor from the other side. 601 00:31:05,990 --> 00:31:07,460 Tell him after he alights, 602 00:31:07,550 --> 00:31:08,430 he should go to the departure floor right away. 603 00:31:08,520 --> 00:31:09,390 We'll leave right after we get the lung. 604 00:31:09,470 --> 00:31:10,510 It's to save time. 605 00:31:10,600 --> 00:31:11,700 Sure. 606 00:31:48,790 --> 00:31:49,580 Thank you. 607 00:31:49,670 --> 00:31:50,890 Goodbye. 608 00:31:59,680 --> 00:32:00,820 Dr Zhang, we have received the lung. 609 00:32:00,910 --> 00:32:02,060 We have just left the airport. 610 00:32:02,150 --> 00:32:03,300 The estimated time of arrival is... 611 00:32:04,810 --> 00:32:05,910 An hour. 612 00:32:06,870 --> 00:32:08,300 We'll reach the hospital in an hour. 613 00:32:08,390 --> 00:32:09,580 [Okay, got it.] 614 00:32:14,630 --> 00:32:15,730 Let's begin. 615 00:32:16,590 --> 00:32:18,190 The air capacity of the right lung is weaker. 616 00:32:18,280 --> 00:32:19,180 We should remove the right lung first. 617 00:32:19,270 --> 00:32:20,370 Yes. 618 00:32:29,280 --> 00:32:30,380 Chest expander. 619 00:32:40,790 --> 00:32:41,890 Tighten it. 620 00:33:00,200 --> 00:33:01,770 It's going to be rush hour soon. 621 00:33:01,870 --> 00:33:03,170 We may get trapped in traffic. 622 00:33:03,480 --> 00:33:04,740 Hold the safe tight. 623 00:33:52,970 --> 00:33:54,120 Be careful! 624 00:34:06,390 --> 00:34:07,580 Call Rao Feng now. Hurry! 625 00:34:07,670 --> 00:34:08,770 Sure. 626 00:34:12,989 --> 00:34:13,980 Rao Zhi! 627 00:34:14,080 --> 00:34:14,730 Got it. 628 00:34:14,820 --> 00:34:16,120 I'll bring my people there. 629 00:34:16,219 --> 00:34:17,690 The nearby traffic police will be there soon. 630 00:34:17,830 --> 00:34:19,179 Stay safe. 631 00:35:12,860 --> 00:35:14,450 The first branch of pulmonary artery 632 00:35:14,540 --> 00:35:16,040 is cut off. 633 00:35:16,680 --> 00:35:17,870 [Xiao Wang.] 634 00:35:18,080 --> 00:35:19,180 Dr Zhang. 635 00:35:19,340 --> 00:35:21,410 [Ask Chu Xia where she is.] 636 00:35:21,500 --> 00:35:22,600 Sure. 637 00:35:35,120 --> 00:35:36,310 We're at the coastal road. 638 00:35:36,390 --> 00:35:37,380 Something unexpected happened. 639 00:35:37,470 --> 00:35:38,650 We're trying our best to rush back. 640 00:36:48,030 --> 00:36:49,130 Liang Mu Ze. 641 00:36:50,170 --> 00:36:51,270 I can't take it anymore. 642 00:37:07,150 --> 00:37:08,330 Watch out! 643 00:37:46,350 --> 00:37:47,450 Watch out! 644 00:40:02,660 --> 00:40:03,760 Are you okay? 645 00:40:04,630 --> 00:40:05,820 What is the time now? 646 00:40:05,910 --> 00:40:07,130 Can we summon a taxi? 647 00:40:07,230 --> 00:40:08,650 We need to rush back to the hospital. 648 00:40:09,760 --> 00:40:10,930 We'll talk about it later. 649 00:40:12,660 --> 00:40:13,760 Come on. 650 00:40:30,800 --> 00:40:31,900 Hello. 651 00:40:32,490 --> 00:40:33,590 This is my military identity card. 652 00:40:34,110 --> 00:40:36,260 We're executing an urgent mission. 653 00:40:36,400 --> 00:40:37,820 We need to deliver the lung to 109 Hospital 654 00:40:37,960 --> 00:40:39,830 within half an hour. 655 00:40:39,920 --> 00:40:41,270 Let me send you there. 656 00:40:41,420 --> 00:40:42,710 We're running out of time. We can't afford to be trapped in traffic. 657 00:40:43,350 --> 00:40:44,810 Is this your motorcycle? 658 00:40:44,910 --> 00:40:45,630 Can I borrow it? 659 00:40:45,720 --> 00:40:46,660 Sure, no problem. 660 00:40:46,750 --> 00:40:48,070 I'll come back within half an hour. 661 00:40:48,160 --> 00:40:49,030 I'll give a statement when I'm back. 662 00:40:49,110 --> 00:40:50,050 Okay. 663 00:41:02,790 --> 00:41:05,230 [Mission failed] 664 00:41:14,190 --> 00:41:16,330 Getting ready to cut off pulmonary vein. 665 00:42:10,510 --> 00:42:11,780 Is Xia Chu here yet? 666 00:42:11,950 --> 00:42:13,050 Not yet. 667 00:42:13,470 --> 00:42:14,660 Call her. 668 00:42:14,800 --> 00:42:15,940 We tried to call her 669 00:42:16,030 --> 00:42:17,380 but we couldn't reach her. 670 00:42:36,800 --> 00:42:40,670 [Outpatient Department] 671 00:42:47,150 --> 00:42:49,210 I'm sorry. 672 00:43:05,190 --> 00:43:07,410 Thank goodness you're here. 673 00:43:16,380 --> 00:43:17,480 Xia Chu. 674 00:43:34,430 --> 00:43:35,560 Why are you here? 675 00:43:36,080 --> 00:43:37,330 I have something to give you. 676 00:43:45,790 --> 00:43:48,700 [If the 3D gun belongs to Zhuo Ran,] 677 00:43:49,100 --> 00:43:51,070 [it's not difficult to solve your problem.] 678 00:43:59,490 --> 00:44:00,670 I heard that you're raising a surgery fund 679 00:44:00,760 --> 00:44:02,530 for a patient of yours on the Internet. 680 00:44:03,030 --> 00:44:04,330 I would like to donate some money. 681 00:44:05,290 --> 00:44:06,480 Please pass it to them. 682 00:44:22,750 --> 00:44:23,850 Thank you. 683 00:44:25,960 --> 00:44:27,620 I just went through an episode. 684 00:44:27,780 --> 00:44:29,760 That's why I'm shaking. 685 00:44:31,210 --> 00:44:32,090 Xia Chu. 686 00:44:32,190 --> 00:44:33,950 Dr Zhang wants you to come in and observe the surgery. 687 00:44:34,040 --> 00:44:35,140 Hurry up. 688 00:44:40,150 --> 00:44:41,250 I'm sorry. 689 00:44:41,630 --> 00:44:43,290 I need to get changed. 690 00:44:43,560 --> 00:44:44,660 Go on. 691 00:45:03,390 --> 00:45:04,490 Dr Zhang. 692 00:45:04,600 --> 00:45:05,830 What took you so long? 693 00:45:06,940 --> 00:45:08,250 I fell into the sea. 694 00:45:14,790 --> 00:45:15,890 You've worked hard. 695 00:45:16,630 --> 00:45:17,730 That's my duty. 696 00:45:22,800 --> 00:45:23,870 All right. 697 00:45:24,010 --> 00:45:25,410 Get ready for the lung implantation. 698 00:45:25,520 --> 00:45:26,620 Yes. 699 00:45:42,980 --> 00:45:44,450 I'm going to leave the office soon. 700 00:45:44,570 --> 00:45:45,670 How about you? 701 00:45:48,540 --> 00:45:49,690 Have you forgotten? 702 00:45:49,780 --> 00:45:51,250 "The Penalty Zone" will be premiered tonight. 703 00:45:51,350 --> 00:45:52,820 We're going for the movie, aren't we? 704 00:45:53,150 --> 00:45:54,250 I'm sorry. 705 00:45:54,430 --> 00:45:55,670 Something came up. 706 00:45:55,750 --> 00:45:56,850 I have to work on it. 707 00:45:56,970 --> 00:45:59,320 I shall skip the movie too. 708 00:45:59,530 --> 00:46:00,590 [I'll bring supper to your company] 709 00:46:00,680 --> 00:46:01,760 [and I'll wait for you.] 710 00:46:01,980 --> 00:46:03,080 [What do you want to eat?] 711 00:46:03,230 --> 00:46:04,150 It's okay. 712 00:46:04,310 --> 00:46:06,580 [I prefer to work alone.] 713 00:46:06,820 --> 00:46:07,780 That's all. 714 00:46:08,000 --> 00:46:09,290 I have to go. 43677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.