Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,400 --> 00:00:22,760
[Previously on "Dear Diary"]
2
00:00:22,770 --> 00:00:23,770
Mei Ru.
3
00:00:24,970 --> 00:00:26,180
Did I act insanely after drinking?
4
00:00:26,890 --> 00:00:27,890
You better
5
00:00:28,430 --> 00:00:29,640
not drink anymore.
6
00:00:29,640 --> 00:00:30,390
From now on,
7
00:00:30,390 --> 00:00:32,139
I'll try my best
to be like the way I was yesterday.
8
00:00:32,139 --> 00:00:33,180
You'll drink every day?
9
00:00:33,310 --> 00:00:34,220
I mean...
10
00:00:34,640 --> 00:00:35,520
I'll be happier
11
00:00:35,970 --> 00:00:36,930
and relaxed a bit.
12
00:00:37,390 --> 00:00:39,020
Only then will good things happen.
13
00:00:39,720 --> 00:00:41,180
I want to see Chen Mei Ru.
14
00:00:41,520 --> 00:00:42,600
Why are you here?
15
00:00:42,600 --> 00:00:43,930
Did Duan Shui Liu bring you here?
16
00:00:43,930 --> 00:00:45,930
Don't you dare to say his name!
17
00:00:45,930 --> 00:00:47,680
I'll kill you today.
18
00:00:47,850 --> 00:00:49,850
I thought I didn't have to kill you,
19
00:00:50,060 --> 00:00:52,140
but you made everyone dislike me,
20
00:00:52,720 --> 00:00:54,270
deceived me and abandoned me.
21
00:00:55,600 --> 00:00:56,390
Chen Mei Ru!
22
00:00:57,470 --> 00:00:58,270
You should die!
23
00:00:59,310 --> 00:01:01,390
I have to tell Dragon the truth about the diary.
24
00:01:01,970 --> 00:01:04,180
Have you thought about what it'll be like?
25
00:01:04,770 --> 00:01:05,930
Or the consequences?
26
00:01:07,310 --> 00:01:09,970
Isn't this the price we should pay?
27
00:01:10,850 --> 00:01:12,060
I'll show Dragon the diary.
28
00:01:12,930 --> 00:01:13,850
I want to tell her
29
00:01:13,850 --> 00:01:17,060
that I'll never let her lose her love
and be lonely for the rest of her life.
30
00:01:17,140 --> 00:01:19,140
Didn't you tell me firmly
that the diary had been burned?
31
00:01:19,270 --> 00:01:20,520
You lied to me.
32
00:01:20,520 --> 00:01:22,560
Is it strange for a scumbag like me
33
00:01:22,560 --> 00:01:24,060
to deceive people?
34
00:01:24,060 --> 00:01:25,180
(They're also human.)
35
00:01:26,100 --> 00:01:27,560
(They have the right to make their own choices.)
36
00:01:37,560 --> 00:01:39,220
I've never seen her look at me like that.
37
00:01:39,600 --> 00:01:40,970
She looked like she was going to kill me.
38
00:01:47,270 --> 00:01:48,350
A lot of people will come today
39
00:01:48,770 --> 00:01:50,180
just to watch your performance.
40
00:01:50,350 --> 00:01:51,390
I'm here.
41
00:01:51,720 --> 00:01:53,850
Relax. Mei Ru will be okay.
42
00:01:54,350 --> 00:01:55,470
I don't know what's up with you.
43
00:01:55,970 --> 00:01:57,930
But let's calm down and talk it over.
44
00:01:57,970 --> 00:01:58,470
Dragon!
45
00:01:59,180 --> 00:01:59,970
What's wrong with you?
46
00:02:00,270 --> 00:02:01,970
Both you and Murong like her.
47
00:02:01,970 --> 00:02:02,680
Dragon.
48
00:02:03,220 --> 00:02:04,560
You only like her.
49
00:02:04,560 --> 00:02:05,060
What...
50
00:02:05,720 --> 00:02:06,770
What are you saying?
51
00:02:06,770 --> 00:02:08,060
I'm all alone...
52
00:02:10,059 --> 00:02:11,044
[Victoria's Security Science
and Technology Company]
53
00:02:20,970 --> 00:02:23,100
Dragon, read this and you'll know.
54
00:02:23,680 --> 00:02:24,970
I won't believe you anymore!
55
00:02:36,850 --> 00:02:38,100
Duan Shui Liu.
56
00:04:47,920 --> 00:04:53,280
[Dear Diary]
57
00:04:54,240 --> 00:04:56,240
[This story is purely fictitious.]
58
00:04:56,760 --> 00:04:58,760
[Episode 11]
59
00:05:16,880 --> 00:05:23,080
[Babylonian Civilization Exhibition Tour:
Wushan Stop]
60
00:06:35,310 --> 00:06:39,640
(There were tens of thousands
of girl slaves like me in Babylon.)
61
00:06:39,930 --> 00:06:42,970
(We went through rigorous tests
since we were children,)
62
00:06:42,970 --> 00:06:45,890
(either to become chroniclers
or to be sacrificed to the lunar deity.)
63
00:06:46,350 --> 00:06:49,720
(Constantly fearing for my life,
I steered clear of all errors)
64
00:06:50,060 --> 00:06:52,100
(until the day I met the prince.)
65
00:06:52,770 --> 00:06:53,560
Your Highness...
66
00:07:01,220 --> 00:07:02,520
If this clay tablet is ruined,
67
00:07:04,930 --> 00:07:07,310
tell the person in charge that I did it,
68
00:07:07,470 --> 00:07:08,810
with this as proof.
69
00:07:11,640 --> 00:07:14,470
I'm going to put on a good show,
which will serve as your compensation.
70
00:07:15,390 --> 00:07:17,890
(He's so different from the legend said it was.)
71
00:07:17,890 --> 00:07:20,930
(Eagle-eyed, yet wise.)
72
00:07:23,310 --> 00:07:25,470
Tonight is the sacrifice ceremony
for the lunar deity.
73
00:07:26,100 --> 00:07:30,270
The clay tablets you carved
record the history of royalty.
74
00:07:31,470 --> 00:07:34,810
You must not make even the slightest mistake.
75
00:07:37,680 --> 00:07:40,180
It's the prince. The prince is training again!
76
00:07:41,810 --> 00:07:45,560
Sit down! Get back here! Do you hear me?
77
00:07:45,560 --> 00:07:48,310
It's the prince and Chief Guard Keen!
78
00:08:05,720 --> 00:08:08,270
That's our prince. The Babylonian God of War.
79
00:08:08,640 --> 00:08:11,350
I also heard that the prince treats war as a game.
80
00:08:11,520 --> 00:08:15,020
Wherever he goes, there will be great casualties,
81
00:08:15,520 --> 00:08:17,970
yet he always returns unhurt,
as if the gods are shielding him.
82
00:08:28,890 --> 00:08:30,100
You lose.
83
00:08:30,520 --> 00:08:36,930
No wonder the chief guard
led the Hessetts to surrender.
84
00:08:49,770 --> 00:08:51,180
You once told me
85
00:08:52,140 --> 00:08:53,850
that this sword symbolizes loyalty.
86
00:08:54,270 --> 00:08:56,140
What if you betray this sword?
87
00:08:56,970 --> 00:08:59,810
If I betray this sword, I betray my people.
88
00:09:00,560 --> 00:09:03,430
Thus, I will sacrifice my internal organs
to the lunar deity.
89
00:09:12,430 --> 00:09:16,720
The prince is worthy of the throne
for his military exploits.
90
00:09:16,720 --> 00:09:19,270
Unfortunately, he was born out of wedlock.
91
00:09:23,470 --> 00:09:26,890
Yes, I heard that the king
still brands him a bastard...
92
00:09:26,890 --> 00:09:30,350
How presumptuous of you
to comment on politics!
93
00:09:30,350 --> 00:09:32,270
Get back to your seats!
94
00:09:35,310 --> 00:09:37,270
You know, the prince
is so bloodthirsty and warlike.
95
00:09:37,390 --> 00:09:40,640
Is it because he has no lover?
96
00:09:40,720 --> 00:09:44,770
All girls want to be the prince's lover.
But the prince gets to decide who the lucky girl is.
97
00:09:44,770 --> 00:09:46,560
Easy for you to say. We're just chroniclers.
98
00:09:46,560 --> 00:09:48,430
If we dare to approach him, we'll be executed.
99
00:09:48,970 --> 00:09:49,970
So what?
100
00:09:50,060 --> 00:09:52,470
It's worth dying for.
101
00:10:33,680 --> 00:10:35,270
Why are you absent-minded?
102
00:10:36,770 --> 00:10:38,970
Here's a reed pen for your birthday.
103
00:10:42,270 --> 00:10:45,600
Even lowly folks like us
have to remember our birthdays.
104
00:10:50,970 --> 00:10:54,890
(Yes, perhaps the gods will side with me
on my birthday.)
105
00:10:55,560 --> 00:11:01,770
(I'm determined to seize this moment
to write a chapter about the prince.)
106
00:11:02,060 --> 00:11:06,020
(A brand new beginning that completely deviates
from the history of the king.)
107
00:11:23,970 --> 00:11:25,770
(O glorious gods, hear my prayer.)
108
00:11:26,350 --> 00:11:29,220
(May ye anoint the Prince
despite his illegitimacy,)
109
00:11:29,770 --> 00:11:33,640
(shower him with compassion
and lead him away from violence,)
110
00:11:33,930 --> 00:11:35,970
(fill his heart with love
and seal it with a woman,)
111
00:11:35,970 --> 00:11:38,680
(and may they share all joy and pain,
immersed together in love.)
112
00:11:45,120 --> 00:11:45,920
Are you okay?
113
00:11:45,920 --> 00:11:47,040
There are so many patients today.
114
00:11:47,040 --> 00:11:48,360
You're only injured externally,
115
00:11:48,360 --> 00:11:49,800
so we have placed you here for a rest.
116
00:11:50,320 --> 00:11:51,000
Doctor.
117
00:11:51,320 --> 00:11:52,000
I'm looking for someone.
118
00:11:53,320 --> 00:11:54,360
Maybe later.
119
00:11:54,520 --> 00:11:56,000
I have my hands full today.
120
00:11:56,000 --> 00:11:57,360
The storm was so horrible.
121
00:11:57,480 --> 00:11:59,040
The power plant is down
122
00:11:59,040 --> 00:12:00,200
and traffic accidents are on the rise.
123
00:12:00,200 --> 00:12:00,880
I have to hurry.
124
00:12:00,880 --> 00:12:01,640
No!
125
00:12:01,960 --> 00:12:03,120
I have to find them.
126
00:12:03,520 --> 00:12:04,040
Doctor.
127
00:12:04,480 --> 00:12:06,160
They were sent in with me, I suppose.
128
00:12:06,480 --> 00:12:07,920
I don't remember that.
129
00:12:08,560 --> 00:12:09,800
They collapsed suddenly.
130
00:12:09,800 --> 00:12:10,760
They don't look like locals.
131
00:12:11,160 --> 00:12:13,800
They look mixed-race. Does it ring a bell?
132
00:12:14,680 --> 00:12:15,040
Oh.
133
00:12:15,520 --> 00:12:18,000
Do you mean the ones with symptoms of drowning?
134
00:12:18,360 --> 00:12:19,840
I think they're in the ICU.
135
00:12:20,040 --> 00:12:21,360
ICU?
136
00:12:21,880 --> 00:12:23,600
Yes, they are all in critical condition.
137
00:12:25,560 --> 00:12:26,720
That's on the twelfth floor!
138
00:12:26,720 --> 00:12:28,360
You can't even use the elevator!
139
00:12:35,320 --> 00:12:37,880
He collapsed suddenly without any warning.
140
00:12:37,880 --> 00:12:39,920
Don't misdiagnose him. He's in good health.
141
00:12:39,920 --> 00:12:41,600
I know, you told me that so many times.
142
00:12:42,320 --> 00:12:43,200
I'm asking you again.
143
00:12:43,600 --> 00:12:45,800
Do the three of them show the same symptoms?
144
00:12:46,200 --> 00:12:47,600
Have you come across this kind of case before?
145
00:12:47,600 --> 00:12:49,560
You're so young. Are you an intern?
146
00:12:49,560 --> 00:12:51,520
Is there an attending physician
who can explain to me...
147
00:12:51,520 --> 00:12:53,720
I've told you whatever I could, please trust us.
148
00:12:57,520 --> 00:13:00,400
They will be all right.
149
00:13:01,640 --> 00:13:02,800
Definitely.
150
00:13:04,080 --> 00:13:05,360
They will be all right.
151
00:13:11,760 --> 00:13:12,360
Zhen!
152
00:13:12,840 --> 00:13:13,960
How did you get here?
153
00:13:15,240 --> 00:13:16,480
Where did you go?
154
00:13:16,480 --> 00:13:17,880
I couldn't reach you.
155
00:13:17,880 --> 00:13:18,680
It's okay.
156
00:13:18,920 --> 00:13:19,320
It's okay.
157
00:13:19,680 --> 00:13:20,480
Are you hurt?
158
00:13:22,200 --> 00:13:23,480
I got a big bump here.
159
00:13:23,520 --> 00:13:24,640
Otherwise, I'm fine.
160
00:13:25,000 --> 00:13:26,200
Did Dragon Lady do this to you?
161
00:13:26,760 --> 00:13:27,840
What's wrong with her?
162
00:13:27,840 --> 00:13:28,720
I have no idea.
163
00:13:28,880 --> 00:13:29,920
I'm at a loss myself.
164
00:13:30,240 --> 00:13:31,600
First, the crows.
165
00:13:31,600 --> 00:13:32,640
Then, the Dragon Lady.
166
00:13:32,880 --> 00:13:34,960
By the way, how are they?
167
00:13:35,240 --> 00:13:36,920
Murong was okay at first.
168
00:13:36,920 --> 00:13:38,960
He didn't get hurt but he collapsed suddenly.
169
00:13:39,360 --> 00:13:40,400
So was Wen Shan.
170
00:13:40,840 --> 00:13:43,000
He collapsed suddenly before I got on stage.
171
00:13:43,720 --> 00:13:44,680
What did the doctor say?
172
00:13:46,240 --> 00:13:46,920
He said
173
00:13:47,360 --> 00:13:50,440
they were in a deep coma
because they were drowning.
174
00:13:50,840 --> 00:13:52,400
The attending physician said
175
00:13:53,120 --> 00:13:54,760
that he never saw anything like it,
176
00:13:54,760 --> 00:13:57,000
and he'd set up a medical team or something.
177
00:13:57,240 --> 00:13:58,240
That's impossible.
178
00:13:58,560 --> 00:13:59,640
There was no water at all.
179
00:13:59,800 --> 00:14:00,640
How could they have drowned?
180
00:14:01,880 --> 00:14:02,960
You're right.
181
00:14:03,560 --> 00:14:05,760
And all three of them at the same time?
182
00:14:07,480 --> 00:14:09,120
All three of them at the same time?
183
00:14:09,920 --> 00:14:11,080
I was wondering
184
00:14:11,520 --> 00:14:13,800
if it's because they're not ordinary people
185
00:14:14,760 --> 00:14:15,600
that when they fell ill
186
00:14:15,920 --> 00:14:17,720
or got injured, their symptoms appear so weird.
187
00:14:18,160 --> 00:14:18,800
Besides,
188
00:14:19,000 --> 00:14:21,320
there could be a soul connection
between the three.
189
00:14:22,000 --> 00:14:22,680
The diary.
190
00:14:24,240 --> 00:14:26,200
It may have something to do
with them coming out from the diary.
191
00:14:28,800 --> 00:14:29,480
Right.
192
00:14:30,200 --> 00:14:31,160
The diary.
193
00:14:31,680 --> 00:14:33,960
Before I performed, I was going to tell you
194
00:14:34,400 --> 00:14:36,080
that Duan Shui Liu suddenly came to me
195
00:14:36,080 --> 00:14:37,120
and mentioned the diary.
196
00:14:37,120 --> 00:14:38,160
I thought something was fishy.
197
00:14:38,160 --> 00:14:39,080
Duan Shui Liu?
198
00:14:40,200 --> 00:14:41,800
He's also injured.
199
00:14:42,680 --> 00:14:43,400
Where is he?
200
00:14:50,120 --> 00:14:50,920
The power is back.
201
00:14:50,920 --> 00:14:51,520
Miss.
202
00:14:51,520 --> 00:14:54,440
-Do you know a patient...
-Who are those two fools looking for?
203
00:14:59,000 --> 00:15:00,800
You two came to see me. How loyal of you.
204
00:15:02,160 --> 00:15:02,880
I'm fine.
205
00:15:03,800 --> 00:15:05,960
A woman's spank can't hurt me.
206
00:15:06,240 --> 00:15:06,920
Where's Dragon?
207
00:15:07,520 --> 00:15:08,560
Did she calm down?
208
00:15:08,560 --> 00:15:09,320
Did she go home?
209
00:15:09,520 --> 00:15:11,080
Don't hold a grudge on her.
210
00:15:11,080 --> 00:15:13,240
She's kind. There must be some misunderstanding.
211
00:15:13,640 --> 00:15:15,040
I'll just coax her back.
212
00:15:15,960 --> 00:15:17,000
Besides,
213
00:15:17,240 --> 00:15:19,480
she went nuts because of your writing.
214
00:15:21,080 --> 00:15:21,920
Speak up.
215
00:15:22,240 --> 00:15:23,400
Are you dumb or what?
216
00:15:23,680 --> 00:15:24,760
You came to me,
217
00:15:24,760 --> 00:15:26,320
saying you'd show
the Dragon Lady the diary, didn't you?
218
00:15:28,680 --> 00:15:29,760
I won't lie to her anymore.
219
00:15:30,840 --> 00:15:31,760
Show her the diary?
220
00:15:32,320 --> 00:15:33,040
But how?
221
00:15:33,560 --> 00:15:35,000
Didn't you burn it?
222
00:15:35,720 --> 00:15:36,600
Duan Shui Liu.
223
00:15:37,080 --> 00:15:38,240
Be frank with me.
224
00:15:38,240 --> 00:15:39,800
How are you going to show her?
225
00:15:43,080 --> 00:15:45,040
You two came to me just to ask me this?
226
00:15:45,040 --> 00:15:48,000
I don't want to talk about it now. My head hurts.
227
00:15:48,000 --> 00:15:48,800
Answer me.
228
00:15:49,400 --> 00:15:51,240
Do you know where the diary is?
229
00:15:51,240 --> 00:15:52,960
I'm not fooling around. This is serious!
230
00:15:52,960 --> 00:15:54,200
Serious?
231
00:15:54,640 --> 00:15:55,920
What happened?
232
00:15:57,120 --> 00:15:58,240
Did something happen to Dragon?
233
00:15:58,760 --> 00:15:59,240
She...
234
00:16:00,960 --> 00:16:01,920
Tell me!
235
00:16:02,200 --> 00:16:04,000
Dragon Lady is being rescued in the ICU.
236
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Not only her but also Murong and Wen Shan.
237
00:16:06,000 --> 00:16:07,080
What are you doing, Duan Shui Liu?
238
00:16:07,080 --> 00:16:07,680
Out of my way!
239
00:16:07,680 --> 00:16:08,480
Sorry.
240
00:16:08,480 --> 00:16:09,360
Calm down!
241
00:16:09,360 --> 00:16:11,360
Your wound hasn't been bandaged yet.
Where are you going?
242
00:16:13,320 --> 00:16:16,400
We're already busy enough, for god's sake.
243
00:16:32,720 --> 00:16:33,360
Duan Shui Liu!
244
00:16:33,360 --> 00:16:34,800
Let go! What's wrong with you?
245
00:16:35,000 --> 00:16:36,680
The doctors are saving her.
246
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
Get out of my way.
247
00:16:39,040 --> 00:16:40,960
Why is Dragon in the ICU?
248
00:16:41,120 --> 00:16:42,120
Who hurt her?
249
00:16:42,400 --> 00:16:43,240
No one.
250
00:16:44,000 --> 00:16:45,680
The three of them suddenly collapsed together.
251
00:16:46,040 --> 00:16:47,160
We don't understand
252
00:16:47,800 --> 00:16:49,520
how this happened.
253
00:16:50,320 --> 00:16:52,440
She's probably still angry at me.
254
00:16:54,360 --> 00:16:56,440
Get a hold of yourself.
255
00:16:56,760 --> 00:16:58,440
The medical team will be here soon.
256
00:16:58,640 --> 00:17:00,120
Can you please not make any more trouble?
257
00:17:00,560 --> 00:17:02,800
Do you think she'll get better
if you make a mess in the ICU?
258
00:17:03,680 --> 00:17:05,240
How did they get hurt together?
259
00:17:05,599 --> 00:17:08,479
How many times do we have to tell you?
260
00:17:08,879 --> 00:17:11,639
After so many thoughts,
the diary is the only thing they have in common.
261
00:17:12,440 --> 00:17:14,120
I wonder what's written in it.
262
00:17:14,639 --> 00:17:16,559
It didn't say they drowned.
263
00:17:16,560 --> 00:17:18,520
It can't be that they ran into peril
at the same time.
264
00:17:18,879 --> 00:17:19,999
You can memorize it so well?
265
00:17:20,000 --> 00:17:20,880
Yes!
266
00:17:22,680 --> 00:17:23,800
But today,
267
00:17:25,000 --> 00:17:27,640
I suddenly saw some strange crows in my office.
268
00:17:28,600 --> 00:17:30,000
Then they end up this way.
269
00:17:31,760 --> 00:17:32,720
I think
270
00:17:32,960 --> 00:17:34,680
it's like when they first came.
271
00:17:36,120 --> 00:17:37,440
It's supernatural.
272
00:17:57,640 --> 00:17:58,640
Where's that nurse?
273
00:17:58,640 --> 00:17:59,720
How do I know?
274
00:18:00,560 --> 00:18:01,720
Where's that nurse?
275
00:18:01,920 --> 00:18:03,640
Which nurse? I have no idea.
276
00:18:03,920 --> 00:18:05,040
My bag's gone. She did it.
277
00:18:05,640 --> 00:18:06,640
The diary is in it.
278
00:18:07,760 --> 00:18:08,720
The diary is in the bag.
279
00:18:09,200 --> 00:18:10,120
What did you say?
280
00:18:12,520 --> 00:18:14,480
You didn't burn the diary?
281
00:18:14,480 --> 00:18:17,080
You vowed to me that you had burned it!
282
00:18:17,400 --> 00:18:18,240
Is it important?
283
00:18:18,480 --> 00:18:20,240
The diary is lost, that's the problem.
284
00:18:25,840 --> 00:18:26,760
Do you mean,
285
00:18:27,480 --> 00:18:29,240
the diary is still around
286
00:18:30,160 --> 00:18:31,720
and you kept it all along?
287
00:18:36,080 --> 00:18:36,720
Yes.
288
00:18:37,800 --> 00:18:39,040
I kept it well.
289
00:18:40,120 --> 00:18:41,920
I even read it the night before yesterday.
290
00:18:44,360 --> 00:18:46,120
I wanted to confess to you about this
291
00:18:46,120 --> 00:18:47,880
when I was in your office building yesterday.
292
00:18:52,720 --> 00:18:53,480
Mei Ru.
293
00:18:54,000 --> 00:18:54,800
I'm sorry.
294
00:18:55,360 --> 00:18:56,640
Don't get angry with me.
295
00:18:56,640 --> 00:18:58,640
I was really about to burn it,
296
00:18:58,640 --> 00:19:00,120
but my mother had to drag me home,
297
00:19:00,120 --> 00:19:01,560
and Duan Shui Liu said he'd do it for me.
298
00:19:01,560 --> 00:19:03,080
I had him promise me he would do it, but...
299
00:19:04,560 --> 00:19:05,320
So,
300
00:19:06,040 --> 00:19:07,800
do you think they're drowning at the same time
301
00:19:08,360 --> 00:19:09,720
because of the diary?
302
00:19:10,440 --> 00:19:11,000
Yes.
303
00:19:16,720 --> 00:19:18,160
So this diary
304
00:19:19,320 --> 00:19:20,840
is connected to their lives.
305
00:19:21,000 --> 00:19:23,560
I don't know. I'm not sure. I was only guessing.
306
00:19:32,880 --> 00:19:35,840
The diary is connected to their lives.
307
00:19:36,600 --> 00:19:38,400
That's unbelievable.
308
00:19:38,640 --> 00:19:41,800
We saw them emerge from the diary,
how can we not believe this?
309
00:19:41,800 --> 00:19:42,880
I'm sorry.
310
00:19:42,880 --> 00:19:44,520
I'm sorry I did this to you.
311
00:19:45,000 --> 00:19:47,840
You can get even with me anytime you want later,
312
00:19:47,960 --> 00:19:50,400
but now we have to find the diary to save them.
313
00:19:51,000 --> 00:19:53,440
Doctors alone can't save them.
314
00:19:53,680 --> 00:19:54,760
You're right.
315
00:19:57,640 --> 00:19:59,080
You didn't hear me when I called.
316
00:19:59,080 --> 00:20:00,640
Now, I'm too busy to tend to you.
317
00:20:00,800 --> 00:20:01,360
Miss.
318
00:20:01,600 --> 00:20:03,520
Did you see his bag on the bed?
319
00:20:03,520 --> 00:20:04,000
A bag?
320
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
I didn't notice.
321
00:20:05,160 --> 00:20:07,000
I didn't see one
when I took care of the medical waste.
322
00:20:07,000 --> 00:20:08,120
How did you take care of it?
323
00:20:09,080 --> 00:20:10,800
The garbage truck took it away of course.
324
00:20:14,300 --> 00:20:16,100
[Warning! Infectious Medical Waste]
325
00:20:16,640 --> 00:20:17,960
-Wait!
-Wait!
326
00:20:22,640 --> 00:20:24,680
Are you nuts? You can't catch up by running.
327
00:20:26,000 --> 00:20:27,720
Give me 30 seconds.
328
00:20:40,760 --> 00:20:42,160
I don't know what's going on this summer.
329
00:20:42,160 --> 00:20:44,160
(The weather is changing faster
than my mother-in-law's temper.)
330
00:20:44,160 --> 00:20:45,360
(One moment it's cloudy, the next it's sunny.)
331
00:20:46,800 --> 00:20:47,880
Seriously, Jiang Hui Zhen?
332
00:20:47,880 --> 00:20:50,000
Are you kidding me? I learned it from you.
333
00:20:50,000 --> 00:20:52,920
You watch over them while we look for the diary.
334
00:20:53,840 --> 00:20:54,600
Relax.
335
00:20:55,040 --> 00:20:56,240
I promise we'll find it.
336
00:20:56,240 --> 00:20:57,520
Everything will be alright.
337
00:20:57,720 --> 00:20:59,000
Hurry up.
338
00:21:00,800 --> 00:21:02,160
I finally see your true nature this time.
339
00:21:02,160 --> 00:21:03,320
Your treachery knows no bounds.
340
00:21:03,600 --> 00:21:05,000
You're really despicable, you know?
341
00:21:05,440 --> 00:21:07,760
I couldn't bring myself to break it with you
in Mei Ru's presence.
342
00:21:07,760 --> 00:21:09,000
You even lied to me.
343
00:21:09,000 --> 00:21:10,880
For 12 whole years!
344
00:21:11,120 --> 00:21:12,800
Don't nag at me about that now!
345
00:21:13,760 --> 00:21:14,600
Fine.
346
00:21:14,600 --> 00:21:16,000
From today onwards,
347
00:21:16,000 --> 00:21:18,520
I'll be damned if I ever believe you again!
348
00:21:19,880 --> 00:21:21,600
The patient is initially diagnosed
with pulmonary edema.
349
00:21:21,880 --> 00:21:22,680
Pulmonary edema?
350
00:21:23,000 --> 00:21:24,640
Wang, get Director Song over here.
351
00:21:24,640 --> 00:21:25,360
Yes, sir.
352
00:21:26,880 --> 00:21:28,040
Please wait outside.
353
00:21:37,000 --> 00:21:38,080
Over there, hurry up!
354
00:21:41,080 --> 00:21:42,200
Pull over!
355
00:21:42,520 --> 00:21:44,520
I said, pull over!
356
00:21:44,960 --> 00:21:46,000
Stop!
357
00:21:47,720 --> 00:21:48,760
Come on!
358
00:21:48,760 --> 00:21:49,920
I'm getting off.
359
00:21:51,160 --> 00:21:51,880
Excuse me, sir!
360
00:21:51,960 --> 00:21:52,520
Sir!
361
00:21:52,520 --> 00:21:53,880
Can you please open the trailer for us?
362
00:21:54,080 --> 00:21:56,080
We need to find something very important in it.
363
00:21:59,360 --> 00:22:00,360
It's so much.
364
00:22:07,800 --> 00:22:08,440
Found it!
365
00:22:15,040 --> 00:22:15,760
Where's the diary?
366
00:22:20,080 --> 00:22:21,120
Where's the diary?
367
00:22:23,880 --> 00:22:24,600
Wait!
368
00:22:25,840 --> 00:22:26,800
Don't panic!
369
00:22:27,560 --> 00:22:28,440
Think about it.
370
00:22:29,000 --> 00:22:29,800
Did it...
371
00:22:29,800 --> 00:22:31,680
Was it left at the site of the incident?
372
00:22:35,400 --> 00:22:38,160
Let's go.
373
00:22:49,560 --> 00:22:50,680
Please.
374
00:22:51,160 --> 00:22:53,040
I beg you, if it's really because of the diary,
375
00:22:53,040 --> 00:22:54,400
then it's my fault.
376
00:22:55,160 --> 00:22:56,800
I should pay the price.
377
00:22:57,600 --> 00:22:58,960
Please wake up.
378
00:23:02,560 --> 00:23:03,760
Wake up.
379
00:23:10,360 --> 00:23:11,880
Lay low. Don't alarm the security.
380
00:23:11,880 --> 00:23:13,040
-We should be careful.
-Come here.
381
00:23:13,640 --> 00:23:14,360
Over here.
382
00:23:16,960 --> 00:23:18,480
I think it's this pool.
383
00:23:18,680 --> 00:23:19,600
It's so big.
384
00:23:19,600 --> 00:23:20,560
How do we find it?
385
00:23:21,200 --> 00:23:22,160
Start looking.
386
00:23:30,040 --> 00:23:32,400
It's got to be here somewhere.
387
00:23:32,720 --> 00:23:34,440
There's something down there.
388
00:23:36,040 --> 00:23:38,040
I knew it, the diary was dropped into the water.
389
00:23:38,040 --> 00:23:39,240
Of course I know.
390
00:23:39,520 --> 00:23:40,680
They're one with the diary.
391
00:23:40,680 --> 00:23:42,120
It's incredible, really.
392
00:23:47,800 --> 00:23:48,800
Impossible.
393
00:23:49,040 --> 00:23:50,160
The paper is dry.
394
00:23:50,160 --> 00:23:51,600
But it got soaked!
395
00:23:52,920 --> 00:23:54,560
I tried to alter it in many ways before,
396
00:23:54,560 --> 00:23:56,360
but it wouldn't budge.
397
00:23:56,920 --> 00:23:58,880
This diary is indeed supernatural.
398
00:24:00,720 --> 00:24:01,760
Could it be that
399
00:24:01,760 --> 00:24:03,960
they will be okay
400
00:24:03,960 --> 00:24:05,520
if we protect the diary well?
401
00:24:05,760 --> 00:24:07,880
Blood. Why is the blood spreading?
402
00:24:07,880 --> 00:24:10,120
I wanted to ask you why there's blood.
403
00:24:14,080 --> 00:24:15,760
The patients are spewing blood!
404
00:24:15,760 --> 00:24:18,280
Blood pressures are low,
CVP and blood coagulation are critical.
405
00:24:20,720 --> 00:24:23,440
Their vital signs are changing rapidly.
Their lung pressures are increasing.
406
00:24:23,600 --> 00:24:24,720
Director, what should we do?
407
00:24:24,720 --> 00:24:25,640
What's happening?
408
00:24:25,840 --> 00:24:26,480
Doctor!
409
00:24:26,800 --> 00:24:27,960
Check the other patients quickly.
410
00:24:27,960 --> 00:24:29,440
The patients' blood volumes
are severely insufficient.
411
00:24:29,680 --> 00:24:30,360
What's going on?
412
00:24:30,360 --> 00:24:31,480
Miss, you can't go in.
413
00:24:32,280 --> 00:24:33,600
Please cooperate.
414
00:24:34,000 --> 00:24:34,280
Doctor?
415
00:24:34,280 --> 00:24:35,600
We're still trying to save them.
416
00:24:35,880 --> 00:24:38,080
It's not water that's accumulating
in the lungs and the thoracic cavity,
417
00:24:38,080 --> 00:24:38,840
but blood.
418
00:24:38,840 --> 00:24:39,600
If this keeps going,
419
00:24:39,600 --> 00:24:41,800
they'll die of hemothorax.
420
00:24:42,040 --> 00:24:42,720
Okay.
421
00:24:43,160 --> 00:24:44,800
Keep observing. Try our best to rescue them.
422
00:24:55,560 --> 00:24:56,600
Slow down.
423
00:24:56,960 --> 00:24:57,920
It's a red light!
424
00:24:57,920 --> 00:24:59,840
It's a red light, Duan Shui Liu! Stop!
425
00:24:59,840 --> 00:25:01,480
Stop!
426
00:25:06,160 --> 00:25:07,360
No matter how urgent it is, you can't rush around.
427
00:25:07,720 --> 00:25:09,600
What if Dragon Lady wakes up and finds you dead?
428
00:25:10,280 --> 00:25:12,920
The blood spreading in the diary
doesn't seem like a good sign.
429
00:25:13,000 --> 00:25:14,040
Shut up.
430
00:25:14,840 --> 00:25:16,040
Mei Ru wrote it.
431
00:25:17,680 --> 00:25:20,280
Now that we found it, we can find a solution.
432
00:25:21,040 --> 00:25:22,280
You're also afraid, aren't you?
433
00:25:24,600 --> 00:25:26,120
I don't want anyone to die.
434
00:25:27,040 --> 00:25:28,520
You've been like this since we're kids.
435
00:25:28,960 --> 00:25:30,440
You're afraid to face any adversity.
436
00:25:31,160 --> 00:25:32,520
You may seem carefree
437
00:25:32,960 --> 00:25:34,160
but actually you're more vulnerable
than anyone else.
438
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
Don't act as you know me well.
439
00:25:36,720 --> 00:25:37,640
Jiang Hui Zhen.
440
00:25:37,960 --> 00:25:39,480
Stop pretending.
441
00:25:40,200 --> 00:25:41,440
You're not less concerned with Ouyang Wen Shan
442
00:25:41,440 --> 00:25:42,840
as I am with Dragon Lady.
443
00:25:43,760 --> 00:25:44,480
That's not true.
444
00:25:47,040 --> 00:25:48,080
Jiang Hui Zhen.
445
00:25:48,760 --> 00:25:50,040
You're trapped this time.
446
00:25:57,360 --> 00:25:58,040
Mei Ru.
447
00:25:58,560 --> 00:26:00,600
The diary is indeed way beyond our imagination.
448
00:26:01,040 --> 00:26:02,080
It was clearly soaked in water,
449
00:26:02,080 --> 00:26:03,720
yet the paper was still dry.
450
00:26:03,720 --> 00:26:04,880
But once we opened it,
451
00:26:04,880 --> 00:26:06,920
the bloodstain inside began to spread.
452
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
I'm really scared.
453
00:26:08,360 --> 00:26:09,600
How are they doing?
454
00:26:10,960 --> 00:26:12,120
The doctor said
455
00:26:14,000 --> 00:26:15,080
it's hemothorax.
456
00:26:17,760 --> 00:26:19,280
They're going to die.
457
00:26:21,080 --> 00:26:21,880
Calm down.
458
00:26:24,280 --> 00:26:27,520
The blood in the diary isn't theirs.
459
00:26:27,520 --> 00:26:30,040
What the hell is going on here?
460
00:26:31,040 --> 00:26:32,200
Chen Mei Ru.
461
00:26:32,600 --> 00:26:34,200
You wrote the diary.
462
00:26:34,200 --> 00:26:36,560
That bloodstain is yours, remember?
463
00:26:36,920 --> 00:26:38,000
You have to believe
464
00:26:38,000 --> 00:26:39,640
that you can solve everything.
465
00:26:42,520 --> 00:26:44,240
I've brought the diary back.
466
00:26:45,800 --> 00:26:47,280
They'll be fine.
467
00:26:54,520 --> 00:26:55,520
The hemothorax
468
00:26:56,040 --> 00:26:57,680
just started.
469
00:26:58,720 --> 00:27:00,240
I knew it had everything to do with this.
470
00:27:01,040 --> 00:27:03,040
It's all because of this diary.
471
00:27:05,800 --> 00:27:07,040
All of it...
472
00:27:16,160 --> 00:27:17,880
Mei Ru? Chen Mei Ru!
473
00:27:17,880 --> 00:27:19,600
Where are you going? The diary...
474
00:27:19,600 --> 00:27:20,480
Chen Mei Ru!
475
00:27:22,040 --> 00:27:23,360
Let her take it.
476
00:27:24,000 --> 00:27:25,520
Leave it to fate.
477
00:27:29,960 --> 00:27:31,400
Once Dragon wakes up,
478
00:27:32,040 --> 00:27:34,400
I must have her by my side.
479
00:27:39,280 --> 00:27:41,560
I won't let her face danger alone.
480
00:28:01,240 --> 00:28:03,880
Cheer up and relax.
481
00:28:04,080 --> 00:28:05,720
Only then can something good happen.
482
00:28:06,240 --> 00:28:08,520
There's no such thing as a curse, right?
483
00:28:09,240 --> 00:28:10,680
There is such a thing as a curse.
484
00:28:10,680 --> 00:28:11,760
Don't be silly.
485
00:28:12,480 --> 00:28:14,040
We can wake up from nightmares.
486
00:28:14,440 --> 00:28:16,000
(As long as you're willing to improve bit by bit,)
487
00:28:16,000 --> 00:28:17,960
(everything will get better.)
488
00:28:35,640 --> 00:28:37,560
This is all my fault.
489
00:28:38,040 --> 00:28:40,360
Please stop putting them through
any more punishments.
490
00:28:43,240 --> 00:28:44,880
They're innocent.
491
00:28:47,400 --> 00:28:48,280
All of this...
492
00:28:49,920 --> 00:28:52,000
is because of me.
493
00:28:54,720 --> 00:28:55,440
What...
494
00:28:58,040 --> 00:28:59,920
What should I do now?
495
00:29:01,560 --> 00:29:03,400
What should I do now?
496
00:29:20,280 --> 00:29:21,160
(Today,)
497
00:29:22,040 --> 00:29:26,400
(I witnessed the brilliant civilization
of an ancient kingdom with my own eyes.)
498
00:29:27,520 --> 00:29:29,880
(It was like a magnificent painting,)
499
00:29:29,880 --> 00:29:32,200
(and also a dream come to life.)
500
00:29:33,080 --> 00:29:34,520
(Perhaps,)
501
00:29:34,520 --> 00:29:40,120
(I, Chen Mei Ru,
can also be a part of this legend,)
502
00:29:40,120 --> 00:29:43,720
(waiting for the half-blood prince
to fall from the sky.)
503
00:29:44,040 --> 00:29:45,840
(I didn't know back then)
504
00:29:46,520 --> 00:29:49,560
(what would happen when my blood dropped)
505
00:29:50,240 --> 00:29:52,360
(on these whimsical words.)
506
00:29:53,040 --> 00:29:55,360
(It's all like an illusion,)
507
00:29:55,360 --> 00:29:56,800
(yet extremely real.)
508
00:29:56,800 --> 00:29:58,600
("A glorious love)
509
00:29:58,840 --> 00:30:01,760
will certainly need the annotation of death.
510
00:30:02,040 --> 00:30:03,120
I close my eyes,
511
00:30:04,080 --> 00:30:06,760
quietly waiting for this moment.
512
00:30:07,160 --> 00:30:08,720
Murong Jie Lun.
513
00:30:09,240 --> 00:30:13,000
Forgive me, for I forgot to tell you in the end,
514
00:30:13,520 --> 00:30:19,000
how I liked the scene
where you gazed at me in the crowd."
515
00:30:22,280 --> 00:30:24,880
Chen Mei Ru, you are so talented.
516
00:30:25,520 --> 00:30:27,520
Especially...
517
00:30:29,040 --> 00:30:33,200
the part about sacrifice for love. So dramatic.
518
00:30:34,760 --> 00:30:35,680
It's not so bad.
519
00:30:35,920 --> 00:30:38,000
If you hadn't been yelling by my side,
520
00:30:38,720 --> 00:30:40,240
it could have been better.
521
00:30:40,720 --> 00:30:42,120
You know what?
522
00:30:42,120 --> 00:30:45,080
The booze was too much for us.
523
00:30:45,080 --> 00:30:48,720
All it took was a few liquor-filled chocolates
524
00:30:49,040 --> 00:30:51,520
to make us drunk!
525
00:30:56,640 --> 00:30:57,360
I wish...
526
00:30:58,080 --> 00:31:00,040
I was 24 now...
527
00:31:00,960 --> 00:31:02,200
and my prince
528
00:31:03,080 --> 00:31:04,120
is by my side.
529
00:31:08,080 --> 00:31:09,000
Mei Ru.
530
00:31:10,080 --> 00:31:11,360
(Who would've thought)
531
00:31:11,640 --> 00:31:13,200
(that they would appear?)
532
00:31:14,040 --> 00:31:16,680
(There are so many powers
in the universe yet unknown.)
533
00:31:17,600 --> 00:31:20,080
(I didn't treat them in awe when I was 12.)
534
00:31:20,680 --> 00:31:21,960
(And now,)
535
00:31:22,360 --> 00:31:23,920
(I have no idea how to face it.)
536
00:31:25,400 --> 00:31:28,600
(No matter if it's all real or an illusion,)
537
00:31:28,600 --> 00:31:31,200
(all I know is that the pain they're enduring)
538
00:31:31,400 --> 00:31:32,880
(is all my fault.)
539
00:31:32,880 --> 00:31:34,280
Murong Jie Lun.
540
00:31:38,040 --> 00:31:39,240
Ninth Heaven Dragon Lady.
541
00:31:42,160 --> 00:31:43,760
Ouyang Wen Shan.
542
00:31:51,040 --> 00:31:52,400
I'm sorry.
543
00:31:59,520 --> 00:32:02,040
I brought you to this world,
544
00:32:04,120 --> 00:32:06,800
yet I couldn't protect you.
545
00:32:13,160 --> 00:32:15,440
Is it because I was so mean?
546
00:32:18,200 --> 00:32:19,480
Because I...
547
00:32:22,160 --> 00:32:24,000
I kept refusing to accept you.
548
00:32:24,880 --> 00:32:26,200
I resisted you.
549
00:32:27,920 --> 00:32:29,040
That girl...
550
00:32:30,000 --> 00:32:31,720
who wrote bravely about love...
551
00:32:33,120 --> 00:32:34,720
is long gone.
552
00:32:38,480 --> 00:32:39,680
What I am now...
553
00:32:43,440 --> 00:32:45,040
I'm a despicable person.
554
00:32:47,360 --> 00:32:48,760
It's all my fault.
555
00:32:53,880 --> 00:32:57,360
I should've been held accountable for everything.
556
00:33:09,000 --> 00:33:11,520
Please, wake up.
557
00:33:11,520 --> 00:33:13,440
I'm willing to pay any price.
558
00:33:15,080 --> 00:33:17,440
[Mei Ru, I'm marrying you.]
559
00:33:18,120 --> 00:33:20,520
[We'll be in a monogamous relationship]
560
00:33:20,560 --> 00:33:26,120
[and I'll never leave you.]
561
00:33:28,320 --> 00:33:34,400
♪The cold first quarter moon
illuminates the page of the diary♪
562
00:33:34,920 --> 00:33:41,000
♪Looking forward to a bright story♪
563
00:33:41,720 --> 00:33:52,400
♪I'm always thinking of you,
and it's what fills my heart♪
564
00:33:53,080 --> 00:33:59,120
♪Imagination runs wild, and the fantasy moment
appears at the best time♪
565
00:33:59,640 --> 00:34:06,040
♪You've come to me♪
566
00:34:06,880 --> 00:34:10,759
♪The moment the dream comes true
seems to be an illusion♪
567
00:34:10,759 --> 00:34:18,519
♪It connects the two worlds,
and my mind is sleepless♪
568
00:34:19,199 --> 00:34:25,239
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
569
00:34:25,800 --> 00:34:31,920
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
570
00:34:32,600 --> 00:34:38,680
♪The most eternal reason at the end of time♪
571
00:34:39,280 --> 00:34:45,400
♪is the love that can save our future♪
572
00:34:46,040 --> 00:34:49,520
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
573
00:34:49,600 --> 00:34:52,920
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
574
00:34:52,920 --> 00:34:58,720
♪The miracle is around♪
575
00:34:59,200 --> 00:35:02,720
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
576
00:35:02,720 --> 00:35:06,280
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
577
00:35:06,680 --> 00:35:14,960
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
578
00:35:43,320 --> 00:35:49,480
♪Imagination runs wild, and the fantasy moment
appears at the best time♪
579
00:35:49,480 --> 00:35:56,240
♪You've come to me♪
580
00:35:56,880 --> 00:36:00,840
♪The moment the dream comes true
seems to be an illusion♪
581
00:36:00,840 --> 00:36:09,080
♪It connects the two worlds,
and my mind is sleepless♪
582
00:36:09,080 --> 00:36:15,600
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
583
00:36:15,600 --> 00:36:22,240
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
584
00:36:22,240 --> 00:36:28,920
♪The most eternal reason at the end of time♪
585
00:36:28,920 --> 00:36:36,040
♪is the love that can save our future♪
586
00:36:36,040 --> 00:36:39,440
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
587
00:36:39,440 --> 00:36:42,880
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
588
00:36:42,880 --> 00:36:49,400
♪The miracle is around♪
589
00:36:49,400 --> 00:36:52,760
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
590
00:36:52,760 --> 00:36:56,240
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
591
00:36:56,240 --> 00:37:06,280
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
592
00:37:32,240 --> 00:37:39,080
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
593
00:37:39,080 --> 00:37:45,640
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
594
00:37:45,640 --> 00:37:52,280
♪The most eternal reason at the end of time♪
595
00:37:52,280 --> 00:37:59,360
♪is the love that can save our future♪
596
00:37:59,360 --> 00:38:02,920
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
597
00:38:02,920 --> 00:38:06,200
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
598
00:38:06,200 --> 00:38:12,720
♪The miracle is around♪
599
00:38:12,720 --> 00:38:16,160
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
600
00:38:16,160 --> 00:38:19,520
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
601
00:38:19,520 --> 00:38:29,920
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
41983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.