All language subtitles for CMS07E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:04,352 . 2 00:00:04,395 --> 00:00:06,093 I had your van towed. 3 00:00:06,136 --> 00:00:08,791 You took my home. How could you?! 4 00:00:08,834 --> 00:00:11,707 I gotta go. Mom, stop! Mom! 5 00:00:12,838 --> 00:00:15,058 I'm a little concerned. What do you mean? 6 00:00:15,102 --> 00:00:16,451 When capable people like yourself 7 00:00:16,494 --> 00:00:18,583 feel like they need a little extra help... 8 00:00:18,627 --> 00:00:20,498 I'm not on anything. 9 00:00:20,542 --> 00:00:23,197 Do you feel like you've been morally compromised 10 00:00:23,240 --> 00:00:24,850 promoting the Vas-COM? 11 00:00:24,894 --> 00:00:26,243 I don't feel so good. 12 00:00:26,287 --> 00:00:29,159 ♪ 13 00:00:29,203 --> 00:00:30,247 How about drinks? 14 00:00:30,291 --> 00:00:31,509 I don't think it's appropriate 15 00:00:31,553 --> 00:00:32,728 for me to date a patient. 16 00:00:32,771 --> 00:00:35,339 You know how to reach me. 17 00:00:37,385 --> 00:00:38,473 You saved me. 18 00:00:38,516 --> 00:00:40,344 Another round of Arnold Palmers? 19 00:00:41,345 --> 00:00:42,694 Just because I can't drink doesn't mean 20 00:00:42,738 --> 00:00:44,044 you have to abstain. 21 00:00:44,087 --> 00:00:46,829 Arnold Palmer for me. Mezcal for the gentleman. 22 00:00:46,872 --> 00:00:49,484 Double shot. Best you got. 23 00:00:49,527 --> 00:00:51,181 You trying to take advantage of me now? 24 00:00:51,225 --> 00:00:52,226 Oh, no. 25 00:00:52,269 --> 00:00:53,531 I like my prey alert and engaged. 26 00:00:53,575 --> 00:00:57,318 Oh, I'm sure you do. 27 00:00:57,361 --> 00:00:59,798 Hey, what's up, man? Hey, Big D. 28 00:01:00,886 --> 00:01:02,540 What was I saying? 29 00:01:02,584 --> 00:01:04,716 Oh, you was telling me about some knucklehead kid 30 00:01:04,760 --> 00:01:06,588 that busted up his leg on a skateboard. 31 00:01:06,631 --> 00:01:09,286 He had a bone sticking through his shin 32 00:01:09,330 --> 00:01:11,593 and then his foot just was like-- 33 00:01:11,636 --> 00:01:13,899 Hey, come on. Stop it. 34 00:01:13,943 --> 00:01:16,250 Hey, Uncle Joe, I ain't see him in a minute. 35 00:01:16,293 --> 00:01:17,468 No, no, no, no, no, no, no. 36 00:01:17,512 --> 00:01:19,122 I think it's probably best to let him be. 37 00:01:19,166 --> 00:01:20,515 He's not in a good place right now. 38 00:01:20,558 --> 00:01:23,170 Why? Sergeant Kerry. 39 00:01:23,213 --> 00:01:24,910 Oh, man. 40 00:01:24,954 --> 00:01:26,564 He up to his antics again, huh? 41 00:01:26,608 --> 00:01:28,349 Yeah. He put him on rubber gun squad. 42 00:01:28,392 --> 00:01:29,698 Desk duty for what? 43 00:01:29,741 --> 00:01:31,917 Some rookie cop was mouthing off at your uncle 44 00:01:31,961 --> 00:01:33,397 in the parking lot after work, 45 00:01:33,441 --> 00:01:36,574 so Joe had to teach him how to respect his elders. 46 00:01:36,618 --> 00:01:38,141 Oh, Joe shaped him up? 47 00:01:38,185 --> 00:01:40,622 Joe shaped him up good. 48 00:01:40,665 --> 00:01:43,233 Well, we shouldn't be laughing. But it was a sight to see. 49 00:01:43,277 --> 00:01:44,930 And he snitched, right? Yeah. 50 00:01:44,974 --> 00:01:47,585 Because these young guys, what, they as soft as tissue paper. 51 00:01:47,629 --> 00:01:49,413 They wasn't even on the clock, but you know Kerry. 52 00:01:49,457 --> 00:01:50,849 I know Kerry. 53 00:01:50,893 --> 00:01:52,590 I think he's just trying to make an example 54 00:01:52,634 --> 00:01:53,635 out of your uncle. 55 00:01:55,724 --> 00:01:57,552 Oh, excuse me. 56 00:01:57,595 --> 00:01:59,554 You, uh, you mind if I-- 57 00:01:59,597 --> 00:02:01,251 Who's hitting you up at this hour? 58 00:02:01,295 --> 00:02:02,774 Is it another lady friend? 59 00:02:02,818 --> 00:02:05,429 No, it's your mom, actually. 60 00:02:05,473 --> 00:02:07,779 And she wants me to meet her at Med. 61 00:02:07,823 --> 00:02:09,346 I thought you weren't on call tonight. 62 00:02:09,390 --> 00:02:12,436 No, I'm not. She knows that. 63 00:02:12,480 --> 00:02:14,351 I, just, um... 64 00:02:14,395 --> 00:02:16,440 Don't want to let her down? 65 00:02:16,484 --> 00:02:19,443 Yeah, just--I wouldn't have started drinking if I-- 66 00:02:19,487 --> 00:02:22,925 Crockett, you're allowed to have a social life. 67 00:02:23,969 --> 00:02:25,754 Yeah. Right? 68 00:02:25,797 --> 00:02:29,236 Just...let her know that I'm unavailable, 69 00:02:29,279 --> 00:02:31,412 and, uh, that's that. 70 00:02:31,455 --> 00:02:35,242 And then what do you say we get out of here, 71 00:02:35,285 --> 00:02:37,418 go back to my place for a nightcap? 72 00:02:38,680 --> 00:02:41,248 I would, uh, I would love that. 73 00:02:41,291 --> 00:02:43,946 But I have to be up early. 74 00:02:43,989 --> 00:02:45,991 I'm on in the ED at 7:00. 75 00:02:46,035 --> 00:02:47,515 Do-over tomorrow night? 76 00:02:51,519 --> 00:02:53,564 So I'm thinking about getting all the guys together, right? 77 00:02:53,608 --> 00:02:55,218 And we're gonna have a poker night. 78 00:02:55,262 --> 00:02:56,567 I'm standing right here, and you come in the door 79 00:02:56,611 --> 00:02:57,960 and you knock me out of the way? 80 00:02:58,003 --> 00:03:00,310 Hey, pal. Why don't you just go sit down, okay? 81 00:03:00,354 --> 00:03:03,487 I said you cut me off, old man. 82 00:03:03,531 --> 00:03:05,620 Get out of my face. Get out of my-- 83 00:03:05,663 --> 00:03:07,230 Hey! Whoa, whoa, whoa. 84 00:03:07,274 --> 00:03:09,493 Chill out, bro. Take it easy. 85 00:03:09,537 --> 00:03:10,755 Hey, I hardly touched him. 86 00:03:12,366 --> 00:03:14,281 Uncle Joe, you're bleeding. 87 00:03:14,324 --> 00:03:16,979 Let me look-- Hey, Joe! Joe! 88 00:03:17,022 --> 00:03:19,547 Hey, stop it. Stop. Enough! 89 00:03:20,939 --> 00:03:22,811 Let's get him out of here. Come on, man. Come on. 90 00:03:22,854 --> 00:03:24,552 Let's go. Let's go. 91 00:03:25,509 --> 00:03:27,511 Take it easy. 92 00:03:27,555 --> 00:03:31,907 ♪ 93 00:03:35,824 --> 00:03:35,954 . 94 00:03:35,998 --> 00:03:38,609 I'll circle back later after his wife leaves. 95 00:03:38,653 --> 00:03:40,959 So you really think Cooper was about to come clean? 96 00:03:41,003 --> 00:03:42,657 I'm sure of it. 97 00:03:42,700 --> 00:03:44,224 I'm telling you, Ms. Goodwin, he was-- 98 00:03:46,008 --> 00:03:47,183 Keep me posted. 99 00:03:48,228 --> 00:03:50,012 Hey. Hey. 100 00:03:51,709 --> 00:03:54,712 How you doing? I'm still in shock. 101 00:03:55,757 --> 00:03:57,846 Matt seemed completely fine at the convention center 102 00:03:57,889 --> 00:04:00,022 and then all of a sudden, he just-- 103 00:04:00,065 --> 00:04:01,241 Yeah. I know. 104 00:04:02,894 --> 00:04:05,157 Do you think it was my fault? 105 00:04:05,201 --> 00:04:07,725 Maybe Matt overheard me questioning his judgment 106 00:04:07,769 --> 00:04:08,987 on Eleanor Holt's case and then-- 107 00:04:09,031 --> 00:04:10,598 No, no, no, Jessa. That's not why-- 108 00:04:10,641 --> 00:04:12,904 And if that raised his blood pressure, then maybe-- 109 00:04:12,948 --> 00:04:14,166 No, I'm positive. 110 00:04:14,210 --> 00:04:17,822 There were... extenuating circumstances. 111 00:04:17,866 --> 00:04:20,260 Good. I mean, not good. 112 00:04:20,303 --> 00:04:23,088 The man had a heart attack. I just-- 113 00:04:23,132 --> 00:04:25,221 No, I get you. Really? 114 00:04:25,265 --> 00:04:27,223 You're one of the few. 115 00:04:28,790 --> 00:04:31,227 Anyway, I should get this. 116 00:04:31,271 --> 00:04:32,750 Yeah. 117 00:04:35,797 --> 00:04:41,237 ♪ 118 00:04:43,892 --> 00:04:47,287 Hey, Unc. Good morning. How you feeling? 119 00:04:47,330 --> 00:04:50,246 Just had whiskey and bumped into some jackass. 120 00:04:50,290 --> 00:04:52,161 You're a peach compared to the guy 121 00:04:52,204 --> 00:04:53,945 that put that gash on your head. 122 00:04:53,989 --> 00:04:56,208 Oh, crap. Not my money maker, D. 123 00:04:58,428 --> 00:05:00,256 Look, I would have sewn you up myself, 124 00:05:00,300 --> 00:05:02,867 but I figured I'd let Plastics take a crack at it. 125 00:05:02,911 --> 00:05:05,000 You know? Give you the VIP treatment. 126 00:05:05,043 --> 00:05:08,220 Thanks, D. You and your pops are always looking out for me. 127 00:05:08,264 --> 00:05:12,007 Yeah. On that front, uh, 128 00:05:12,050 --> 00:05:14,923 I heard about the incident with the rookie. 129 00:05:14,966 --> 00:05:17,708 What incident? Come on, huh? Where we come from, 130 00:05:17,752 --> 00:05:20,102 you pop off, you could get your ass handed to you. 131 00:05:20,145 --> 00:05:22,322 Kid didn't expect your unc to make him eat pavement, 132 00:05:22,365 --> 00:05:24,149 that's all. 133 00:05:24,193 --> 00:05:25,934 Well, what about you, you know? 134 00:05:25,977 --> 00:05:27,370 How are you dealing with the fallout? 135 00:05:27,414 --> 00:05:29,111 Heard you talked to somebody internally. 136 00:05:29,154 --> 00:05:32,244 Yeah. They had me sit down with some pencil-neck shrink 137 00:05:32,288 --> 00:05:34,769 from the department, cover their asses. 138 00:05:34,812 --> 00:05:36,945 It's not like I'm gonna cry my guts out to the guy. 139 00:05:36,988 --> 00:05:39,382 That'll give 'em a reason to put me out to pasture sooner. 140 00:05:39,426 --> 00:05:43,125 Well, um, you know, we got a guy here. 141 00:05:43,168 --> 00:05:44,953 Dr. Charles, he's the head of psychiatry. 142 00:05:44,996 --> 00:05:46,389 He's becoming a really good friend of mine. 143 00:05:46,433 --> 00:05:48,826 Here we go. Nah, for real. 144 00:05:48,870 --> 00:05:50,045 He's a good guy. 145 00:05:50,088 --> 00:05:51,960 And he has no connections to the department. 146 00:05:52,003 --> 00:05:54,832 No one will ever know that you even talked to him. 147 00:05:58,140 --> 00:05:59,794 Are you really gonna turn down an opportunity 148 00:05:59,837 --> 00:06:01,143 to bitch for an hour? 149 00:06:01,186 --> 00:06:03,145 Ow. That does sound appealing. 150 00:06:03,188 --> 00:06:04,538 Yeah. 151 00:06:04,581 --> 00:06:06,235 You know, Marsha, she's been trying to get me 152 00:06:06,278 --> 00:06:07,932 into therapy for years. 153 00:06:09,412 --> 00:06:12,067 It'd make her happy. 154 00:06:12,110 --> 00:06:14,417 Well, you got to wait on Plastics anyway. 155 00:06:17,464 --> 00:06:22,033 ♪ 156 00:06:22,077 --> 00:06:24,688 So, uh, how are you doing this? 157 00:06:24,732 --> 00:06:27,387 You taking steroids, huh? You cloning yourself, huh? 158 00:06:27,430 --> 00:06:29,214 Because you've seen more patients this morning 159 00:06:29,258 --> 00:06:31,782 than any other doc in the ED. 160 00:06:31,826 --> 00:06:33,305 Really? I didn't realize. 161 00:06:33,349 --> 00:06:34,785 Not that it should come as any surprise 162 00:06:34,829 --> 00:06:36,352 seeing as you've learned from the best. 163 00:06:36,396 --> 00:06:38,963 You referring to yourself? Hey, you said it, not me. 164 00:06:39,007 --> 00:06:40,269 Hate to break up the love fest, gentlemen, 165 00:06:40,312 --> 00:06:41,966 but we've got an MVC incoming. 166 00:06:42,010 --> 00:06:43,446 Dr. Choi, you're going with Dr. Marcel. You good? 167 00:06:43,490 --> 00:06:46,014 Yeah, good. Damn right you are. 168 00:06:47,450 --> 00:06:49,017 Marcus Clemens, 40-year-old male. 169 00:06:49,060 --> 00:06:50,975 Unrestrained driver, high-speed MVC. 170 00:06:51,019 --> 00:06:53,195 Suspected chest trauma and visible bulge in his abdomen. 171 00:06:53,238 --> 00:06:54,849 GCS 12. Vitals are stable. 172 00:06:54,892 --> 00:06:56,328 Gave him 4 of morphine in the ambo. 173 00:06:56,372 --> 00:06:58,287 It looks like some sort of incarcerated ab hernia. 174 00:06:58,330 --> 00:06:59,854 Might be traumatic. It's hard to tell. 175 00:06:59,897 --> 00:07:01,725 I've seen it before when patients get thrown 176 00:07:01,769 --> 00:07:03,118 against the gearshift. 177 00:07:03,161 --> 00:07:05,207 Hey, Mr. Clemens, I'm Dr. Marcel. 178 00:07:05,250 --> 00:07:07,470 You were in a car accident. You're at Chicago Med now. 179 00:07:07,514 --> 00:07:08,863 I'm gonna take good care of you. 180 00:07:08,906 --> 00:07:10,342 All right guys, here we go. 181 00:07:10,386 --> 00:07:12,867 Whoa, no, no, no, no. Kayla, cover Dr. Choi for me. 182 00:07:12,910 --> 00:07:13,955 Come on. 183 00:07:13,998 --> 00:07:15,870 Not yet, brother. Welcome back. 184 00:07:15,913 --> 00:07:17,262 Here we go. On my count. 185 00:07:17,306 --> 00:07:19,177 One, two, three. 186 00:07:20,265 --> 00:07:23,486 Nice and easy. Ultrasound, please. 187 00:07:23,530 --> 00:07:25,836 All right. 188 00:07:25,880 --> 00:07:30,493 Diminished breath sounds on the left. 189 00:07:30,537 --> 00:07:33,191 Okay. FAST is negative. All right. Let's clear. 190 00:07:33,235 --> 00:07:35,498 Mr. Clemens, I need you to be still for me. Okay? 191 00:07:38,109 --> 00:07:39,850 X-ray's up. Yep. 192 00:07:39,894 --> 00:07:41,243 Left pneumothorax. 193 00:07:41,286 --> 00:07:42,723 I'll put in a chest tube. Go ahead and prep. 194 00:07:42,766 --> 00:07:45,116 I'm gonna see if I can reduce that hernia manually. 195 00:07:50,165 --> 00:07:51,514 Okay, bear with me, Mr. Clemens. 196 00:07:51,558 --> 00:07:53,124 Might wanna try the Trendelenburg position. 197 00:07:53,168 --> 00:07:54,822 That's not gonna make a difference. 198 00:07:54,865 --> 00:07:55,953 Some Brucet to relax him? 199 00:07:55,997 --> 00:07:57,564 No, this thing isn't budging. 200 00:07:57,607 --> 00:07:59,304 I'm concerned it's starting to strangulate. 201 00:07:59,348 --> 00:08:02,090 Might be the angle. Give me an abdominal CT. 202 00:08:02,133 --> 00:08:03,526 Let's see what else is going on. 203 00:08:03,570 --> 00:08:06,834 Mr. Clemens, you feel this right here? 204 00:08:09,967 --> 00:08:11,273 All right, everyone, 205 00:08:11,316 --> 00:08:13,014 let's simmer down and let's gather. 206 00:08:14,189 --> 00:08:16,104 Yes. Good morning, everybody. 207 00:08:16,147 --> 00:08:18,280 It's that time of year again. 208 00:08:18,323 --> 00:08:21,283 Wyatt Labs is on site to do our random drug testing. 209 00:08:21,326 --> 00:08:23,372 Maggie will facilitate, 210 00:08:23,415 --> 00:08:25,592 assigning each of you a time slot. 211 00:08:25,635 --> 00:08:28,203 And I know y'all are slammed, but no exceptions. 212 00:08:28,246 --> 00:08:32,468 Everyone must give a sample before clocking out today. 213 00:08:32,512 --> 00:08:35,950 Uh, Doris, you're lucky numero uno. 214 00:08:35,993 --> 00:08:37,429 Thank you. Thank you, y'all. 215 00:08:41,346 --> 00:08:43,914 Okay, well, you have my number if she turns up. 216 00:08:43,958 --> 00:08:45,960 Yeah. Thanks. 217 00:08:47,439 --> 00:08:50,225 Oh, hey. I was just, uh... 218 00:08:52,880 --> 00:08:56,492 My mom and I got into a fight last night and she took off. 219 00:08:56,536 --> 00:08:59,364 I've been up all night calling shelters, trying to find her. 220 00:09:00,931 --> 00:09:02,324 I'm sorry to hear that, Stevie. 221 00:09:02,367 --> 00:09:05,414 Yeah, well, wishful thinking on my part 222 00:09:05,457 --> 00:09:07,503 that she'd turn up in a shelter. 223 00:09:07,547 --> 00:09:09,592 Any idea where she might have gone? 224 00:09:09,636 --> 00:09:12,900 Uh, yeah. 225 00:09:12,943 --> 00:09:15,598 In the past when things have gotten chaotic, 226 00:09:15,642 --> 00:09:17,339 she's turned to drugs. 227 00:09:17,382 --> 00:09:19,559 Anything to numb herself. 228 00:09:20,777 --> 00:09:22,387 So you think she might be trying to score? 229 00:09:22,431 --> 00:09:23,519 I don't know. I'm gonna see 230 00:09:23,563 --> 00:09:25,434 if I can track down her friend Misty. 231 00:09:25,477 --> 00:09:28,350 Um, see where people from the encampment are buying. 232 00:09:28,393 --> 00:09:30,308 Why don't I come with you? 233 00:09:30,352 --> 00:09:32,528 Got a five-hour pharmacy and therapeutics Zoom 234 00:09:32,572 --> 00:09:34,312 this morning I'm sure I won't be missed at. 235 00:09:34,356 --> 00:09:37,054 I appreciate the offer, Will, but it's okay--I'll be fine. 236 00:09:37,098 --> 00:09:39,143 Oh, I don't doubt that. 237 00:09:39,187 --> 00:09:41,363 But everyone can use a little backup, right? 238 00:09:43,539 --> 00:09:44,584 Even the Hammer. 239 00:09:47,412 --> 00:09:50,415 You call me that again, I leave you on the curb. 240 00:09:52,200 --> 00:09:54,202 Copy. Let me get dressed. I'll meet you out front. 241 00:09:54,245 --> 00:09:55,246 Okay. 242 00:09:59,250 --> 00:10:01,035 How you doing? I'm Dr. Charles. 243 00:10:01,078 --> 00:10:03,341 You must be Uncle Joe. Yeah. 244 00:10:03,385 --> 00:10:07,955 Well, Dylan here says that you're a master of your craft. 245 00:10:07,998 --> 00:10:09,304 So that's a ringing endorsement. 246 00:10:09,347 --> 00:10:11,219 You know, he's enthusiastic, 247 00:10:11,262 --> 00:10:13,177 so we try and look past his faults. 248 00:10:13,221 --> 00:10:14,352 All right. 249 00:10:14,396 --> 00:10:16,180 I'll let you two comedians get at it. 250 00:10:17,704 --> 00:10:20,576 What's, um-- what's been going on? 251 00:10:20,620 --> 00:10:22,143 Well, didn't Dylan tell you already? 252 00:10:22,186 --> 00:10:23,579 You know, just the broad strokes. 253 00:10:23,623 --> 00:10:26,234 He said that you were having a rough time at work. 254 00:10:26,277 --> 00:10:27,975 Honestly, Doc, I was hoping you might 255 00:10:28,018 --> 00:10:29,629 recommend some sort of meds. 256 00:10:29,672 --> 00:10:32,240 Oh, okay. My wife Marsha-- 257 00:10:32,283 --> 00:10:34,590 well, I don't know if she calls herself that anymore. 258 00:10:34,634 --> 00:10:36,984 She had me move out when things hit the fan. 259 00:10:37,027 --> 00:10:38,986 Oh, boy. I'm sorry to hear that. 260 00:10:39,029 --> 00:10:40,422 Anyways, she always thought that I should be on 261 00:10:40,465 --> 00:10:42,598 some sort of pill, you know? 262 00:10:42,642 --> 00:10:44,600 Help even me out a bit. Right. 263 00:10:44,644 --> 00:10:46,036 Guess cops are allowed to take them now 264 00:10:46,080 --> 00:10:48,082 with a doctor's note. I don't know. 265 00:10:48,125 --> 00:10:50,084 Maybe if she heard that I was finally listening 266 00:10:50,127 --> 00:10:52,347 to her advice for once, she might let me move back in. 267 00:10:52,390 --> 00:10:56,307 Okay. Look, we can absolutely talk about medication. 268 00:10:56,351 --> 00:10:58,483 But I guess I just--I want to hear a little bit more 269 00:10:58,527 --> 00:10:59,789 about what's going on. 270 00:10:59,833 --> 00:11:01,661 For instance, you say that your wife thinks 271 00:11:01,704 --> 00:11:04,489 that maybe medication might even you out. 272 00:11:04,533 --> 00:11:06,100 What do you think she means by that? 273 00:11:06,143 --> 00:11:08,058 No, no, no, no. Look, it's not like 274 00:11:08,102 --> 00:11:09,625 I'm some sort of loose cannon. All right? 275 00:11:09,669 --> 00:11:12,454 It's just what happened with the rookie, 276 00:11:12,497 --> 00:11:14,021 I know I crossed the line. 277 00:11:14,064 --> 00:11:15,718 I should never have put hands on him. 278 00:11:15,762 --> 00:11:17,633 I think you're-- you're probably right 279 00:11:17,677 --> 00:11:19,417 about that last part, but I mean, look, I get it. 280 00:11:19,461 --> 00:11:21,419 I've been doing this for over 30 years. 281 00:11:21,463 --> 00:11:24,205 I wouldn't want some first year resident mouthing off of me. 282 00:11:24,248 --> 00:11:26,511 Exactly. These kids these days, no respect. 283 00:11:26,555 --> 00:11:28,470 Punk got off easy. 284 00:11:28,513 --> 00:11:29,689 Hmm. 285 00:11:34,519 --> 00:11:35,999 Hey. 286 00:11:38,132 --> 00:11:40,047 Is everything okay? 287 00:11:40,090 --> 00:11:42,310 All good. 288 00:11:42,353 --> 00:11:44,225 Vanessa? 289 00:11:46,531 --> 00:11:48,098 Are you all right? 290 00:11:48,142 --> 00:11:52,581 Yeah, yeah. I'm fine. Food poisoning, I think. 291 00:11:52,624 --> 00:11:54,496 I stopped by a sketchy food truck 292 00:11:54,539 --> 00:11:57,629 last night after work. My mistake. 293 00:11:57,673 --> 00:12:00,415 Oh, no. Do you feel well enough to work? 294 00:12:00,458 --> 00:12:03,592 Actually, maybe I should go home. 295 00:12:03,635 --> 00:12:05,376 Oh. Sure. 296 00:12:05,420 --> 00:12:07,770 Let me just check the testing schedule. 297 00:12:07,814 --> 00:12:10,164 You know, can I just reschedule that 298 00:12:10,207 --> 00:12:12,340 for another day or something? Unfortunately, no. 299 00:12:12,383 --> 00:12:14,342 They take a real hard line on these things. 300 00:12:14,385 --> 00:12:16,561 Anyone who misses is automatically subject 301 00:12:16,605 --> 00:12:18,041 to investigation. 302 00:12:18,085 --> 00:12:20,522 But no worries, I could just move up your time slot, 303 00:12:20,565 --> 00:12:22,437 and you can go home right after. 304 00:12:22,480 --> 00:12:24,700 You know what, I, uh, I think I'll stay. 305 00:12:24,744 --> 00:12:26,571 You sure? Yeah. Yeah. 306 00:12:26,615 --> 00:12:27,834 I think I probably actually got the-- 307 00:12:27,877 --> 00:12:29,792 the worst out of my system. 308 00:12:29,836 --> 00:12:32,273 Okay, well, try to take it easy and rest between patients. 309 00:12:32,316 --> 00:12:34,231 Oh, and don't forget to hydrate. 310 00:12:34,275 --> 00:12:35,624 I got it, Maggie. Thank you. 311 00:12:35,667 --> 00:12:37,060 Okay. 312 00:12:46,635 --> 00:12:48,724 Hey, morning, Dr. Blake. 313 00:12:48,768 --> 00:12:50,595 Apologies I couldn't scrub in last night. 314 00:12:50,639 --> 00:12:53,120 You missed a once-in-a-year case. 315 00:12:53,163 --> 00:12:55,775 Oh, well. My rule of thumb-- 316 00:12:55,818 --> 00:12:57,646 if I wouldn't drive, I shouldn't operate, right? 317 00:13:01,868 --> 00:13:03,826 Maybe I made a miscalculation. 318 00:13:03,870 --> 00:13:05,785 I beg your pardon? 319 00:13:05,828 --> 00:13:08,570 I thought you were committed, serious about the opportunity. 320 00:13:08,613 --> 00:13:10,572 I am very much so. 321 00:13:10,615 --> 00:13:14,532 Just not enough to prioritize it above drinking and partying? 322 00:13:14,576 --> 00:13:16,491 With all due respect, Dr. Blake, 323 00:13:16,534 --> 00:13:18,275 I wasn't on call last night. 324 00:13:18,319 --> 00:13:20,321 Okay. If you want to shadow me, 325 00:13:20,364 --> 00:13:22,802 when opportunity knocks, consider yourself on call. 326 00:13:22,845 --> 00:13:25,282 Doesn't matter the hour. 327 00:13:25,326 --> 00:13:28,590 And if that doesn't work for you, you just let me know. 328 00:13:28,633 --> 00:13:30,113 Sooner rather than later. 329 00:13:30,157 --> 00:13:31,898 I don't like having my time wasted. 330 00:13:39,775 --> 00:13:39,906 . 331 00:13:39,949 --> 00:13:43,170 Hey, Crockett, I just got Marcus Clemens' CT back. 332 00:13:43,213 --> 00:13:45,128 No solid organ injury and no free fluid, 333 00:13:45,172 --> 00:13:48,088 but a clear abdominal wall hernia with incarcerated bowel. 334 00:13:48,131 --> 00:13:52,005 Yeah. Looks like he needs an emergent laparotomy. 335 00:13:52,048 --> 00:13:53,702 All right, I'll call the OR now. 336 00:13:53,745 --> 00:13:56,618 Right now? You think that's a good idea? 337 00:13:56,661 --> 00:13:58,925 He's got a pulmonary contusion. His sats aren't great. 338 00:13:58,968 --> 00:14:00,143 Well, it's not opportune. 339 00:14:00,187 --> 00:14:01,884 But if we wait, we risk the bowel dying. 340 00:14:01,928 --> 00:14:03,886 Yeah. This is Dr. Marcel. Give me scheduling. 341 00:14:03,930 --> 00:14:05,932 What about giving manual reduction another shot? 342 00:14:05,975 --> 00:14:08,238 I had this old-school surgeon on my first deployment. 343 00:14:08,282 --> 00:14:10,023 She taught me this method she swears by. 344 00:14:10,066 --> 00:14:12,634 Hold on for me. Heat followed by ice 345 00:14:12,677 --> 00:14:14,592 and you kind of corkscrew the bowel back into place. 346 00:14:14,636 --> 00:14:16,725 I'm telling you, Ethan, the sucker's stuck. 347 00:14:16,768 --> 00:14:19,815 It's not budging, and the more we piss off that bowel, 348 00:14:19,859 --> 00:14:21,382 the greater the risk of strangulation and perforation. 349 00:14:21,425 --> 00:14:23,906 You know that. Let me give it a shot. 350 00:14:23,950 --> 00:14:26,300 I'm not trying to undermine your efforts in any way, man. 351 00:14:26,343 --> 00:14:29,303 I just--I saw this work on the ship dozens of times 352 00:14:29,346 --> 00:14:31,696 when surgery wasn't an option. 353 00:14:32,915 --> 00:14:35,831 Yeah. Let me call you back. 354 00:14:35,875 --> 00:14:37,180 You know manual reduction 355 00:14:37,224 --> 00:14:38,921 is a physically involved procedure. 356 00:14:38,965 --> 00:14:40,270 Yeah, I know. I'll be careful. 357 00:14:40,314 --> 00:14:42,011 I understand that. 358 00:14:42,055 --> 00:14:46,102 But with your injury, I mean-- Hey, let me worry about that. 359 00:14:50,280 --> 00:14:52,935 I'm sorry, Ethan, but when it has the potential 360 00:14:52,979 --> 00:14:54,763 to negatively impact the patient's outcome, 361 00:14:54,806 --> 00:14:57,287 I can't do that. 362 00:14:57,331 --> 00:15:00,160 I'm gonna book the OR. 363 00:15:02,292 --> 00:15:03,946 Yeah, give me scheduling. 364 00:15:05,426 --> 00:15:07,689 Yeah, laparotomy 2. 365 00:15:08,777 --> 00:15:10,344 Didn't sound to me like this Sergeant Kerry 366 00:15:10,387 --> 00:15:12,259 has too many fans on the force. 367 00:15:12,302 --> 00:15:14,000 I mean, is he giving everybody a hard time? 368 00:15:14,043 --> 00:15:16,176 No. No, no. This guy's had it out for me 369 00:15:16,219 --> 00:15:17,960 ever since he got his stripes. 370 00:15:18,004 --> 00:15:19,875 Listen, get this, every year, 371 00:15:19,919 --> 00:15:21,964 we all get uniform allowance, right? 1,800 bucks. 372 00:15:22,008 --> 00:15:24,140 This year, mine doesn't even hit my bank account. 373 00:15:24,184 --> 00:15:26,099 Not a clerical oversight, huh? 374 00:15:26,142 --> 00:15:29,319 Oh, no. Kerry keeps track of every penny, where it goes. 375 00:15:29,363 --> 00:15:31,452 He did this on purpose just to snub me. 376 00:15:31,495 --> 00:15:32,888 I mean, you should see this prick 377 00:15:32,932 --> 00:15:35,195 sitting up there at his castle at Mount Greenwood. 378 00:15:35,238 --> 00:15:37,110 Then they're at Mastro's every Friday night, 379 00:15:37,153 --> 00:15:38,807 dining off the company dime. 380 00:15:39,851 --> 00:15:41,984 Every Friday? Like clockwork. 381 00:15:42,028 --> 00:15:44,117 And in the meantime, this jerk's cut me 382 00:15:44,160 --> 00:15:45,988 out of overtime by taking me off-a patrol. 383 00:15:46,032 --> 00:15:47,294 But I mean, Joe, that's-- 384 00:15:47,337 --> 00:15:49,078 that's a decision you can appeal, right? 385 00:15:49,122 --> 00:15:51,211 And give him the pleasure of shooting me down, huh? 386 00:15:51,254 --> 00:15:53,169 Humiliating me again? Forget it. 387 00:15:53,213 --> 00:15:54,823 But I'm gonna tell you what, 388 00:15:54,866 --> 00:15:56,825 if he doesn't put me back on patrol soon, 389 00:15:56,868 --> 00:15:59,349 I can't say what's gonna happen. 390 00:15:59,393 --> 00:16:01,351 What-- what do you mean by that? 391 00:16:02,787 --> 00:16:04,485 Joe, what do you-- what do you mean by that? 392 00:16:04,528 --> 00:16:06,139 Listen, Doc, are we going to do these meds, huh? 393 00:16:06,182 --> 00:16:07,749 I gotta get going here. 394 00:16:11,448 --> 00:16:13,015 Misty saw my mom last night. 395 00:16:13,059 --> 00:16:14,321 Said she was headed to a pawn shop. 396 00:16:14,364 --> 00:16:16,323 She's trying to hawk a gold bracelet, 397 00:16:16,366 --> 00:16:19,239 which confirms she's looking for fast cash. 398 00:16:19,282 --> 00:16:20,849 Where do you think she got a gold bracelet? 399 00:16:20,892 --> 00:16:23,112 It's mine. Um, she must have taken it with her. 400 00:16:23,156 --> 00:16:24,461 She's not a thief. 401 00:16:24,505 --> 00:16:26,724 She acts out when she's desperate. 402 00:16:26,768 --> 00:16:28,161 Anyway, Misty gave me some addresses. 403 00:16:28,204 --> 00:16:30,032 places where people are buying, shooting galleries. 404 00:16:30,076 --> 00:16:32,469 I thought we could start there. Hey, if you want, 405 00:16:32,513 --> 00:16:35,298 I can call my brother Jay, get help locating her. 406 00:16:35,342 --> 00:16:37,083 Will, if the cops find her with drugs in her possession, 407 00:16:37,126 --> 00:16:39,085 they'll lock her up. 408 00:16:39,128 --> 00:16:41,174 Look, I don't want this to sound harsh, 409 00:16:41,217 --> 00:16:44,307 but maybe that's the wakeup call she needs. 410 00:16:44,351 --> 00:16:46,048 She's already done time. 411 00:16:46,092 --> 00:16:49,269 Served a one year sentence back in 2003. 412 00:16:49,312 --> 00:16:51,923 I can't put her through that again. 413 00:16:58,104 --> 00:17:00,106 Whoa, whoa. Hey, Joe, where are you going? 414 00:17:00,149 --> 00:17:02,021 I thought we were gonna talk a little bit more. 415 00:17:02,064 --> 00:17:03,979 Buddy, again, medication is absolutely-- 416 00:17:04,023 --> 00:17:05,154 Hey. I'm good. Okay? 417 00:17:05,198 --> 00:17:06,416 Thanks for the help, Doc. I gotta split. 418 00:17:06,460 --> 00:17:08,331 Hey, let's at least try and find Dylan. 419 00:17:08,375 --> 00:17:10,029 I--I know that he wanted to say goodbye to you. 420 00:17:10,072 --> 00:17:11,291 I hassled the kid enough last night. 421 00:17:11,334 --> 00:17:13,206 I won't bother him while he's saving lives. 422 00:17:13,249 --> 00:17:14,946 Take care, Doc. 423 00:17:19,038 --> 00:17:20,387 Hey, Marcus. 424 00:17:20,430 --> 00:17:22,258 Techs will be by shortly to transport you upstairs, 425 00:17:22,302 --> 00:17:24,521 and Dr. Marcel will meet you in the OR. 426 00:17:24,565 --> 00:17:27,350 Oh, already? Okay. 427 00:17:27,394 --> 00:17:29,396 Were you able to get in touch with your wife? 428 00:17:29,439 --> 00:17:30,875 Yeah. 429 00:17:30,919 --> 00:17:32,877 She was hoping she could get here before the surgery, 430 00:17:32,921 --> 00:17:35,097 but I told her not to come. 431 00:17:35,141 --> 00:17:37,099 Elaine's eight months along with our first 432 00:17:37,143 --> 00:17:42,104 and she's got preeclampsia, so it's...too risky. 433 00:17:42,148 --> 00:17:44,193 Ah, that's tough. 434 00:17:46,935 --> 00:17:48,415 She could go into labor at any moment, 435 00:17:48,458 --> 00:17:50,895 and if I'm not there, she just might not-- 436 00:17:52,288 --> 00:17:54,464 Anyways, uh-- 437 00:17:54,508 --> 00:17:57,424 not like I got any other options, right? 438 00:17:57,467 --> 00:17:59,904 Guess surgery is it. 439 00:17:59,948 --> 00:18:03,169 ♪ 440 00:18:03,212 --> 00:18:06,346 And the patient was referred by Dr. Scott. 441 00:18:06,389 --> 00:18:09,305 Yeah. Close family friend, okay? 442 00:18:09,349 --> 00:18:10,959 Calls him uncle. 443 00:18:11,002 --> 00:18:15,094 Mm, Understood. You said he sounded paranoid? 444 00:18:15,137 --> 00:18:17,835 I mean, maybe even a little delusional. 445 00:18:17,879 --> 00:18:21,187 Did he make any direct threats against this sergeant? 446 00:18:21,230 --> 00:18:23,145 Not explicitly. But, I mean, he's smarter than that. 447 00:18:23,189 --> 00:18:26,148 He did, however, describe in surprising detail 448 00:18:26,192 --> 00:18:28,281 the habits of the sergeant and his wife. 449 00:18:28,324 --> 00:18:30,239 I mean, I'm pretty sure he's stalking him. 450 00:18:30,283 --> 00:18:34,156 Yeah. But without an explicit, eminent threat, 451 00:18:34,200 --> 00:18:35,853 you can't commit him. 452 00:18:35,897 --> 00:18:37,986 A judge won't allow it. 453 00:18:38,029 --> 00:18:39,205 And that's a conundrum, right? 454 00:18:39,248 --> 00:18:40,771 I have no way to force him into treatment, 455 00:18:40,815 --> 00:18:44,340 which leaves one option, which is to alert the sergeant. 456 00:18:45,472 --> 00:18:47,952 I mean, surely, I have an ethical responsibility 457 00:18:47,996 --> 00:18:51,391 to notify potential victims of--of threats. 458 00:18:51,434 --> 00:18:53,610 A duty to warn. Yeah. 459 00:18:53,654 --> 00:18:55,177 And yet I hate going that way. 460 00:18:55,221 --> 00:18:58,006 There's already so much stigma around first responders 461 00:18:58,049 --> 00:18:59,877 seeking mental health support. 462 00:18:59,921 --> 00:19:01,575 This is precisely the kind of situation 463 00:19:01,618 --> 00:19:03,011 makes it that much worse. 464 00:19:03,054 --> 00:19:04,360 I mean, you think Dylan is ever 465 00:19:04,404 --> 00:19:06,449 gonna send me a cop in trouble again? 466 00:19:06,493 --> 00:19:08,190 He'll never forgive me. 467 00:19:08,234 --> 00:19:10,975 But if this guy ends up attacking someone-- 468 00:19:11,019 --> 00:19:13,369 Never forgive myself. 469 00:19:13,413 --> 00:19:15,545 Whew, this is a tough one, Daniel. 470 00:19:15,589 --> 00:19:18,374 I don't envy the position that you're in. 471 00:19:18,418 --> 00:19:19,941 But just know, 472 00:19:19,984 --> 00:19:23,553 whatever decision you make, I've got your back. 473 00:19:31,953 --> 00:19:34,260 Vanessa. 474 00:19:34,303 --> 00:19:35,609 Dr. Rush is looking for you. 475 00:19:35,652 --> 00:19:38,133 Sorry. Um, I just need a moment. 476 00:19:38,177 --> 00:19:41,223 Wait, have you been crying? No, no, no. I'm fine. 477 00:19:41,267 --> 00:19:42,442 Vanessa. No, I'm fine, I just need 478 00:19:42,485 --> 00:19:43,573 to go back to work. Please, just-- 479 00:19:43,617 --> 00:19:45,053 Vanessa! 480 00:19:45,096 --> 00:19:47,011 Oh, my God. Okay. Sit down. 481 00:19:47,055 --> 00:19:48,622 Sit down. Okay. 482 00:19:48,665 --> 00:19:50,145 I just need to go back to work. 483 00:19:50,189 --> 00:19:52,234 Okay, you're having a panic attack. 484 00:19:52,278 --> 00:19:55,237 Slow down your breathing. With me. 485 00:19:55,281 --> 00:19:57,587 In. 486 00:19:57,631 --> 00:19:59,633 Out. 487 00:20:02,636 --> 00:20:03,985 What's going on? 488 00:20:06,074 --> 00:20:08,294 I'm so screwed. 489 00:20:10,426 --> 00:20:13,647 I've been taking Adderall for the past couple of weeks 490 00:20:13,690 --> 00:20:16,258 to stay on top of work. And now with this drug test-- 491 00:20:16,302 --> 00:20:18,739 If you have a prescription, he can't penalize you. 492 00:20:18,782 --> 00:20:20,958 No, I--I know. I-- 493 00:20:21,002 --> 00:20:23,134 I don't have a prescription. 494 00:20:24,048 --> 00:20:25,267 I know! I know. 495 00:20:25,311 --> 00:20:26,573 It's just because I've been so tired 496 00:20:26,616 --> 00:20:29,097 and overwhelmed with work and--and med school. 497 00:20:29,140 --> 00:20:31,534 I know it's no excuse. But everyone does it, Maggie. 498 00:20:31,578 --> 00:20:33,101 I took a pill this morning, 499 00:20:33,144 --> 00:20:34,494 and as soon as I found out about the drug test, 500 00:20:34,537 --> 00:20:36,626 I--I threw it up right away. But-- 501 00:20:36,670 --> 00:20:38,367 If you threw it up immediately, 502 00:20:38,411 --> 00:20:41,588 it wouldn't have metabolized. So you're fine for the test. 503 00:20:41,631 --> 00:20:43,416 I took one last night. 504 00:20:43,459 --> 00:20:45,983 And the half-life of an Adderall is ten hours. 505 00:20:46,027 --> 00:20:49,030 It takes a day to... 506 00:20:49,073 --> 00:20:50,553 to clear your system. 507 00:20:50,597 --> 00:20:53,252 I'm not gonna pass this test. I'm not gonna pass it. 508 00:20:53,295 --> 00:20:55,297 Everything, everything that I worked for, 509 00:20:55,341 --> 00:20:57,299 I'm just gonna lose. 510 00:20:57,343 --> 00:20:59,258 I'm not gonna pass this test. 511 00:20:59,301 --> 00:21:01,434 I'm not gonna pass this test, Maggie. 512 00:21:01,477 --> 00:21:02,652 Okay, okay. 513 00:21:02,696 --> 00:21:04,045 Maggie, I'm not gonna pass this test. 514 00:21:04,088 --> 00:21:06,308 Okay. Look at me. We're gonna figure this out. 515 00:21:06,352 --> 00:21:07,396 No, no, no. This is on me. 516 00:21:07,440 --> 00:21:08,615 I'm gonna face the consequences. 517 00:21:08,658 --> 00:21:09,703 Okay. Have you been guzzling water? 518 00:21:09,746 --> 00:21:11,531 Yes. Drinking cranberry juice? 519 00:21:11,574 --> 00:21:12,619 Yes. Okay, keep it up. 520 00:21:12,662 --> 00:21:14,011 As much as you can handle. 521 00:21:14,055 --> 00:21:15,622 And--and in a few hours, 522 00:21:15,665 --> 00:21:17,493 we're gonna take an off-the-record drug test, 523 00:21:17,537 --> 00:21:19,408 and we're going to see where we're at. 524 00:21:21,192 --> 00:21:23,020 Okay? 525 00:21:24,370 --> 00:21:26,023 Okay. Yeah. 526 00:21:27,198 --> 00:21:30,419 But that's the last Adderall you ever take. 527 00:21:30,463 --> 00:21:32,334 Yeah. Yes. 528 00:21:32,378 --> 00:21:35,598 Okay. Let's get you out of the cold. 529 00:21:35,642 --> 00:21:37,121 Come on. 530 00:21:46,609 --> 00:21:46,740 . 531 00:21:46,783 --> 00:21:48,698 Excuse me. Have you seen this woman? 532 00:21:51,266 --> 00:21:53,050 Hey. Why don't I search upstairs? 533 00:21:53,094 --> 00:21:54,182 Yeah? 534 00:21:57,228 --> 00:22:04,235 ♪ 535 00:22:21,992 --> 00:22:25,561 Hey. Is your mom or dad around? 536 00:22:31,350 --> 00:22:34,831 Hey, Stevie, I didn't see your mom. 537 00:22:48,192 --> 00:22:51,065 Mr. Clemens, what are you still doing down here? 538 00:22:51,108 --> 00:22:52,675 Marcel. 539 00:22:56,810 --> 00:22:58,638 Dr. Choi made a very compelling case 540 00:22:58,681 --> 00:23:00,944 to give manual reduction another go. 541 00:23:00,988 --> 00:23:03,294 I can't believe you signed off on this. 542 00:23:03,338 --> 00:23:05,688 It's not safe for Dr. Choi, 543 00:23:05,732 --> 00:23:06,994 and if it's not safe for the doctor, 544 00:23:07,037 --> 00:23:08,517 I assume it's not safe for the patient. 545 00:23:08,561 --> 00:23:10,606 If anything goes south, we're both right here. 546 00:23:10,650 --> 00:23:12,608 And if it still doesn't work, Mr. Clemens 547 00:23:12,652 --> 00:23:15,002 goes straight to surgery. No harm, no foul. 548 00:23:15,045 --> 00:23:16,612 Oh. 549 00:23:32,149 --> 00:23:33,629 My test result? 550 00:23:33,673 --> 00:23:35,152 Just got the alert. 551 00:23:35,196 --> 00:23:36,937 Let me see. 552 00:23:40,419 --> 00:23:42,638 The Adderall's still present in your system. 553 00:23:44,771 --> 00:23:46,903 But it has to be a tiny amount at this point. 554 00:23:46,947 --> 00:23:48,601 It doesn't matter. 555 00:23:49,950 --> 00:23:52,169 It's all over. I'm gonna lose everything. 556 00:23:53,170 --> 00:23:54,345 Vanessa. 557 00:23:57,784 --> 00:23:58,915 Here. 558 00:24:01,962 --> 00:24:03,877 What's this? 559 00:24:03,920 --> 00:24:06,227 Lasix. 560 00:24:06,270 --> 00:24:08,055 To dilute your urine. 561 00:24:08,098 --> 00:24:10,666 Take it exactly 30 minutes before you give your sample. 562 00:24:11,928 --> 00:24:13,277 If we're lucky, 563 00:24:13,321 --> 00:24:15,628 it'll make the last traces of the drug undetectable. 564 00:24:17,107 --> 00:24:19,719 Maggie, I--I can't thank you enough. 565 00:24:19,762 --> 00:24:21,590 Don't. 566 00:24:21,634 --> 00:24:23,723 If you're just stopping to pass this drug test-- 567 00:24:23,766 --> 00:24:24,767 No, no, no. I'm not. I'm not. 568 00:24:24,811 --> 00:24:26,465 You have my word. I'm done with it. 569 00:24:26,508 --> 00:24:28,728 I don't ever want to go through anything like this ever again. 570 00:24:28,771 --> 00:24:29,946 I'm done. 571 00:24:32,253 --> 00:24:33,602 Oh, my God! 572 00:24:33,646 --> 00:24:35,256 Hey, just try to relax, Marcus. 573 00:24:35,299 --> 00:24:37,214 Take deep breaths. 574 00:24:37,258 --> 00:24:39,608 Okay. I feel it's starting to go. I feel it starting to go. 575 00:24:40,957 --> 00:24:42,263 Sorry. No, no, it's okay. It's okay. 576 00:24:42,306 --> 00:24:44,308 I'm just getting a bit of resistance. 577 00:24:48,661 --> 00:24:50,445 I need more leverage. 578 00:24:50,489 --> 00:24:51,968 Maybe it's time to head upstairs. 579 00:24:52,012 --> 00:24:55,972 No, no, no, no. I just need a better angle. 580 00:25:05,765 --> 00:25:07,767 Whoa, what are you doing? 581 00:25:07,810 --> 00:25:09,290 Too restricting. 582 00:25:09,333 --> 00:25:11,858 Ethan. I'm good. 583 00:25:14,513 --> 00:25:21,258 ♪ 584 00:25:25,349 --> 00:25:29,353 There we go. It's going. 585 00:25:29,397 --> 00:25:31,486 Yes, it's going. It's going. 586 00:25:31,530 --> 00:25:33,314 Almost there. 587 00:25:33,357 --> 00:25:36,317 We got it, Marcus. We got it. We got it. 588 00:25:36,360 --> 00:25:38,798 We got this. Yes. Yes! Ohh-- 589 00:25:38,841 --> 00:25:42,192 That's it. 590 00:25:42,236 --> 00:25:43,977 Hey, good job. 591 00:25:44,020 --> 00:25:46,196 I guess you can cancel that OR. 592 00:25:47,763 --> 00:25:49,722 We'll give you a little time to rest, 593 00:25:49,765 --> 00:25:51,506 and then we'll check back shortly. Okay? 594 00:25:51,550 --> 00:25:53,160 I can't thank you enough, Dr. Choi. 595 00:25:53,203 --> 00:25:56,076 You take care of your little one, all right? 596 00:25:56,119 --> 00:25:57,468 Hope it's a smooth delivery. 597 00:26:00,515 --> 00:26:03,344 ♪ 598 00:26:03,387 --> 00:26:05,128 Gotta hand it to you, man. 599 00:26:08,044 --> 00:26:09,698 ♪ 600 00:26:09,742 --> 00:26:11,178 Hey, hey, hey. 601 00:26:11,221 --> 00:26:13,223 Hey, hey, hey, hey. 602 00:26:13,267 --> 00:26:15,095 You okay, man? 603 00:26:15,138 --> 00:26:17,358 Hey, talk to me. 604 00:26:17,401 --> 00:26:21,188 I'm gonna need an MRI. 605 00:26:21,231 --> 00:26:22,798 Okay. 606 00:26:24,278 --> 00:26:26,106 Oh, that's a big one. 607 00:26:26,149 --> 00:26:28,064 You're gonna feel a little pinch, okay? 608 00:26:29,413 --> 00:26:30,545 Ow. Sorry. 609 00:26:30,589 --> 00:26:32,765 Hey. Get away from her. 610 00:26:32,808 --> 00:26:35,463 I'm not hurting her. Promise. I'm just removing a splinter. 611 00:26:40,250 --> 00:26:42,862 ♪ 612 00:26:42,905 --> 00:26:45,821 Hey. What do you say we go get something to eat? 613 00:26:47,257 --> 00:26:49,216 No? Aren't you hungry? 614 00:26:49,259 --> 00:26:50,870 I can't leave Mommy. 615 00:26:52,219 --> 00:26:53,873 Hey. Hey, yo. 616 00:26:53,916 --> 00:26:56,049 We gotta bounce. 617 00:26:57,137 --> 00:26:59,313 Come on, baby. No, no. 618 00:26:59,356 --> 00:27:01,097 Let me go. She's not going with you. 619 00:27:01,141 --> 00:27:02,316 Let me go. Mom. Mom. 620 00:27:02,359 --> 00:27:03,404 We don't have time for this. 621 00:27:03,447 --> 00:27:04,797 Just leave her. Let me go. 622 00:27:04,840 --> 00:27:06,799 Mom! Mom! 623 00:27:06,842 --> 00:27:09,236 Let me go! I'm sorry. 624 00:27:09,279 --> 00:27:11,281 Mom! 625 00:27:11,325 --> 00:27:13,240 Why the hell did I just get a call from my father 626 00:27:13,283 --> 00:27:15,024 saying that you've reported Joe as a threat 627 00:27:15,068 --> 00:27:16,722 to Sergeant Kerry and his wife? 628 00:27:16,765 --> 00:27:19,246 Dylan, I'm really sorry that I couldn't give you a heads up, 629 00:27:19,289 --> 00:27:20,421 but you know HIPAA. 630 00:27:20,464 --> 00:27:22,031 Do you know they called him in, 631 00:27:22,075 --> 00:27:24,294 stripped him of his weapons, and pending an investigation, 632 00:27:24,338 --> 00:27:25,818 he could get kicked off the job! 633 00:27:25,861 --> 00:27:27,254 And I would feel absolutely terrible 634 00:27:27,297 --> 00:27:30,257 if that were to happen. What did he say? Huh? 635 00:27:30,300 --> 00:27:33,173 What the hell did he say that was so bad 636 00:27:33,216 --> 00:27:35,218 that you had to go and blow up his life?! 637 00:27:35,262 --> 00:27:36,959 You know I can't tell you that. 638 00:27:37,003 --> 00:27:40,049 Look, if he was using some sort of heightened language, 639 00:27:40,093 --> 00:27:42,138 it was all bluster. Okay? 640 00:27:42,182 --> 00:27:45,446 It's a part of cop culture. Macho talk, you know? 641 00:27:45,489 --> 00:27:48,231 Joe--Joe's rough around the edges. Yes. 642 00:27:48,275 --> 00:27:50,364 But he's not a danger to anybody. 643 00:27:50,407 --> 00:27:52,888 But, you know, I got to go with my instincts. 644 00:27:52,932 --> 00:27:55,195 You need to trust me, Joe is a powder keg. 645 00:27:55,238 --> 00:27:57,501 And I just couldn't risk something terrible happening. 646 00:27:57,545 --> 00:27:59,982 I told him you were gonna help him. 647 00:28:01,288 --> 00:28:03,812 But instead, you destroyed everything he ever worked for. 648 00:28:06,859 --> 00:28:08,164 ♪ 649 00:28:16,346 --> 00:28:16,520 . 650 00:28:16,564 --> 00:28:17,826 Thanks again, Rosado. 651 00:28:17,870 --> 00:28:19,436 Yeah. 652 00:28:27,880 --> 00:28:32,928 ♪ 653 00:28:34,843 --> 00:28:36,410 Police just took her. 654 00:28:36,453 --> 00:28:38,586 They said DCFS already has a home lined up for tonight. 655 00:28:38,629 --> 00:28:40,457 That's good. 656 00:28:42,329 --> 00:28:43,939 You all right? Yeah. 657 00:28:46,115 --> 00:28:48,770 I just, uh... 658 00:28:48,814 --> 00:28:50,816 No, I know how that girl feels. 659 00:28:52,513 --> 00:28:55,429 Like this is all her fault. 660 00:28:59,999 --> 00:29:01,783 I shouldn't have left Chicago. 661 00:29:01,827 --> 00:29:03,654 I abandoned my mom. 662 00:29:03,698 --> 00:29:05,091 Hey, this isn't your fault. 663 00:29:05,134 --> 00:29:08,311 It was my job to protect her. 664 00:29:08,355 --> 00:29:09,748 It was my job. 665 00:29:09,791 --> 00:29:11,532 No, that was her job. 666 00:29:11,575 --> 00:29:13,664 She was supposed to protect you. 667 00:29:17,973 --> 00:29:19,801 Multiple herniated lumbar discs. 668 00:29:19,845 --> 00:29:22,586 Yeah. Gonna set him back months. 669 00:29:22,630 --> 00:29:25,676 Poor guy just can't get a break. 670 00:29:26,895 --> 00:29:29,376 This wasn't some freak accident. 671 00:29:33,162 --> 00:29:35,556 Katie, would you excuse us, please? 672 00:29:39,473 --> 00:29:40,866 Say what now? 673 00:29:40,909 --> 00:29:42,737 You should never have allowed Ethan 674 00:29:42,781 --> 00:29:44,565 to push himself like that. 675 00:29:44,608 --> 00:29:47,437 Navy men are a tough breed. Sacrifice is second nat-- 676 00:29:47,481 --> 00:29:48,961 That's garbage. 677 00:29:50,701 --> 00:29:51,833 As acting chief, it is your duty 678 00:29:51,877 --> 00:29:53,139 to look out for your doctors. 679 00:29:53,182 --> 00:29:56,359 If they can't say when, you're supposed to. 680 00:29:58,709 --> 00:30:00,015 Simple as that. 681 00:30:00,059 --> 00:30:07,066 ♪ 682 00:30:14,987 --> 00:30:16,945 Where you headed now? 683 00:30:18,207 --> 00:30:19,861 Home. 684 00:30:19,905 --> 00:30:21,689 Promise? 685 00:30:23,082 --> 00:30:25,867 Good. I'll see you. 686 00:30:29,915 --> 00:30:31,699 Hey. 687 00:30:33,744 --> 00:30:36,486 I'm glad you were there today. 688 00:30:44,233 --> 00:30:47,628 Did you give your sample? Yeah. 689 00:30:47,671 --> 00:30:49,499 Well, all we can do is wait now. 690 00:30:49,543 --> 00:30:51,458 You did everything you could. 691 00:30:51,501 --> 00:30:52,894 It's not in our hands now. 692 00:30:52,938 --> 00:30:55,549 No, wedid everything we could, Maggie. 693 00:30:57,725 --> 00:31:00,728 Listen, I am so sorry for how hard I've been on you 694 00:31:00,771 --> 00:31:01,990 these past few months. 695 00:31:02,034 --> 00:31:04,732 For you to put your neck out for me, it's-- 696 00:31:04,775 --> 00:31:07,169 It means a lot. And... 697 00:31:07,213 --> 00:31:10,085 I honestly owe you. 698 00:31:10,129 --> 00:31:12,871 Believe me, Vanessa... 699 00:31:12,914 --> 00:31:15,874 You don't owe me anything. 700 00:31:15,917 --> 00:31:20,052 ♪ 701 00:31:23,098 --> 00:31:25,753 Mmm. Will. 702 00:31:25,796 --> 00:31:27,015 Hey. 703 00:31:27,059 --> 00:31:29,931 You, uh... 704 00:31:29,975 --> 00:31:32,586 gave me quite the scare. 705 00:31:32,629 --> 00:31:33,804 Yeah. 706 00:31:35,110 --> 00:31:38,070 Yeah. Seemed like you were... 707 00:31:38,113 --> 00:31:40,942 I don't know, looking for a distraction yesterday. 708 00:31:40,986 --> 00:31:44,076 You got a lot on your mind. 709 00:31:44,119 --> 00:31:45,947 Mm. 710 00:31:47,209 --> 00:31:48,602 Yeah. What is it? 711 00:31:48,645 --> 00:31:50,821 Having a hard time keeping my eyes open. 712 00:31:51,822 --> 00:31:55,783 Yeah. I should, uh... 713 00:31:55,826 --> 00:31:58,090 let you rest. 714 00:31:59,526 --> 00:32:01,702 Hey, Pop. You heard from Joe? 715 00:32:01,745 --> 00:32:03,269 No. I was gonna ask you the same thing. 716 00:32:03,312 --> 00:32:04,792 No one's seen him. 717 00:32:04,835 --> 00:32:05,967 He's not picking up his phone either. 718 00:32:06,011 --> 00:32:07,621 Called him, like, a dozen times. 719 00:32:07,664 --> 00:32:09,231 Yeah. You stop by the apartment he's renting? 720 00:32:09,275 --> 00:32:11,190 Just left. Nobody was home. 721 00:32:12,669 --> 00:32:14,671 He took that news pretty hard, D. 722 00:32:14,715 --> 00:32:16,108 I'm afraid he might do something to himself. 723 00:32:16,151 --> 00:32:18,023 Yeah. I got you. 724 00:32:18,066 --> 00:32:20,982 Look, I'ma, um, hit a couple more cop bars, all right? 725 00:32:21,026 --> 00:32:22,288 All right. I'ma dip out of work. 726 00:32:22,331 --> 00:32:24,986 Stop by Marsha's. See if she's heard from him. 727 00:32:26,683 --> 00:32:27,858 I love you, son. 728 00:32:29,643 --> 00:32:30,992 Love you too. 729 00:32:41,872 --> 00:32:43,222 Joe, what are you doing? 730 00:32:43,265 --> 00:32:45,050 Sit down. Now. Hey, hey. Joe. 731 00:32:45,093 --> 00:32:46,877 Joe. No, please. Now. 732 00:32:51,186 --> 00:32:52,796 Hey, Dad, 733 00:32:52,840 --> 00:32:55,538 Uncle Joe still drive a '69 Camaro, bright orange? 734 00:32:57,976 --> 00:33:00,630 Shut up! Shut up! Shut up. 735 00:33:00,674 --> 00:33:02,893 Joe, whatever it is you're feeling, 736 00:33:02,937 --> 00:33:04,634 we can talk it through. Oh, you want to talk? 737 00:33:04,678 --> 00:33:06,332 You want to talk, huh? What, like we did this morning? 738 00:33:06,375 --> 00:33:08,987 Huh? You're such a phony. Do you know that? 739 00:33:09,030 --> 00:33:10,684 You're just like everybody else, 740 00:33:10,727 --> 00:33:12,947 trying to screw me over! 741 00:33:16,385 --> 00:33:16,559 . 742 00:33:16,603 --> 00:33:18,474 You're gonna get on your phone. 743 00:33:18,518 --> 00:33:20,041 You're gonna call the department. 744 00:33:20,085 --> 00:33:21,477 Tell them you messed up, overreacted, I don't care. 745 00:33:21,521 --> 00:33:23,653 You just get me my life back. Do you hear me? Hm? 746 00:33:23,697 --> 00:33:26,178 Okay. Okay. 747 00:33:26,221 --> 00:33:28,484 Shh. Shh. 748 00:33:28,528 --> 00:33:31,183 Dr. Charles? 749 00:33:32,880 --> 00:33:38,668 ♪ 750 00:33:50,289 --> 00:33:52,291 Stop! Stop! 751 00:33:52,334 --> 00:33:54,206 Just stop. Please stop! 752 00:33:58,906 --> 00:34:01,691 I know this isn't what you were hoping to hear. 753 00:34:01,735 --> 00:34:05,739 No, but it's certainly not your fault. 754 00:34:05,782 --> 00:34:08,176 Thank you for stopping by, Dr. Yang. 755 00:34:08,220 --> 00:34:10,700 I'll follow up with my primary. Okay. 756 00:34:10,744 --> 00:34:12,311 Oh, Dr. Halstead. 757 00:34:12,354 --> 00:34:14,791 I can come back later. No. It's fine. Come on in. 758 00:34:17,229 --> 00:34:19,318 I just wanted to let you know that, uh, 759 00:34:19,361 --> 00:34:21,407 my chat with Cooper was a bust. 760 00:34:21,450 --> 00:34:25,324 He was totally out of it. I didn't make any headway. 761 00:34:25,367 --> 00:34:29,110 Dr. Halstead, I think maybe we should put this on hold. 762 00:34:29,154 --> 00:34:30,720 Wait. That--that's not what I was getting at. 763 00:34:30,764 --> 00:34:32,896 I'm fully on board. No, I know you are. 764 00:34:32,940 --> 00:34:36,813 It's just that I feel it's taken a toll on us both. 765 00:34:36,857 --> 00:34:38,424 What's going on? 766 00:34:40,339 --> 00:34:43,124 I'm having some trouble regulating my blood sugar. 767 00:34:43,168 --> 00:34:45,126 We added an oral to my regimen. 768 00:34:45,170 --> 00:34:47,737 But unfortunately, it hasn't helped. 769 00:34:47,781 --> 00:34:50,740 I'm sorry to hear that. What are they thinking? 770 00:34:50,784 --> 00:34:53,613 Well, given that my cortisol levels are high, 771 00:34:53,656 --> 00:34:55,354 they're concerned that it might be-- 772 00:34:55,397 --> 00:34:57,225 Stress? 773 00:34:57,269 --> 00:34:58,487 Yes. 774 00:34:58,531 --> 00:34:59,923 Look, I got it from here. 775 00:34:59,967 --> 00:35:02,143 I'm sorry, Dr. Halstead. 776 00:35:02,187 --> 00:35:05,451 But I'm just not willing to let you take that risk. 777 00:35:05,494 --> 00:35:10,456 ♪ 778 00:35:10,499 --> 00:35:12,240 Dr. Marcel. 779 00:35:12,284 --> 00:35:14,721 Does this approach usually work for you? 780 00:35:14,764 --> 00:35:18,812 Just pushing docs to their edge, past their edge? 781 00:35:18,855 --> 00:35:20,727 'Cause I saw how it worked for a colleague today. 782 00:35:20,770 --> 00:35:22,598 And it doesn't. 783 00:35:22,642 --> 00:35:23,904 I'm sorry to hear that. 784 00:35:23,947 --> 00:35:26,646 I want to learn from you, Dr. Blake. I do. 785 00:35:26,689 --> 00:35:29,170 But not if I have to-- Pay a price? 786 00:35:30,519 --> 00:35:33,174 Give something up? 787 00:35:33,218 --> 00:35:35,829 Oh, you will, absolutely. 788 00:35:35,872 --> 00:35:38,223 But it's the cost of not giving everything you've got, 789 00:35:38,266 --> 00:35:39,833 of not pushing past that edge, 790 00:35:39,876 --> 00:35:41,661 that's what keeps me up at night. 791 00:35:44,925 --> 00:35:47,362 And I suspect you and I are cut from the same cloth. 792 00:35:50,713 --> 00:35:54,369 Check your email. Got a kidney transplant at 6:00 a.m. 793 00:36:03,857 --> 00:36:07,817 Uh, listen, um... 794 00:36:07,861 --> 00:36:10,559 I apologize for coming at you earlier, man. 795 00:36:12,431 --> 00:36:18,219 I just never thought that Uncle Joe was even capable of-- 796 00:36:18,263 --> 00:36:19,612 I get it. 797 00:36:19,655 --> 00:36:21,483 You have a long history with him, right? 798 00:36:21,527 --> 00:36:24,225 And it can be difficult to... 799 00:36:24,269 --> 00:36:26,967 see people you're close to in a certain light. 800 00:36:29,491 --> 00:36:31,972 You were right to report him. I talked to Marsha, 801 00:36:32,015 --> 00:36:34,888 and he was making threats against the sergeant. 802 00:36:34,931 --> 00:36:37,499 I mean, that's partially why she kicked him out. 803 00:36:39,501 --> 00:36:43,679 Thanks again, by the way, for not pressing charges. 804 00:36:43,723 --> 00:36:45,377 Hey, that's the last thing 805 00:36:45,420 --> 00:36:48,031 someone going through a mental health crisis needs, right? 806 00:36:48,075 --> 00:36:49,859 I mean, I'm just glad it looks like 807 00:36:49,903 --> 00:36:53,254 he's gonna get the right kind of help now. 808 00:36:53,298 --> 00:36:54,951 Yeah. 809 00:36:56,736 --> 00:36:58,216 Sit down, will ya? 810 00:37:01,567 --> 00:37:04,309 I think that you're in a tough spot, right? 811 00:37:04,352 --> 00:37:07,399 You're--you're straddling these two worlds, right? 812 00:37:07,442 --> 00:37:10,663 And you got loyalty to both. 813 00:37:10,706 --> 00:37:13,492 It's--it's just a tricky tightrope to walk. 814 00:37:16,408 --> 00:37:19,889 You know, back when I was a cop, all that behavior, 815 00:37:19,933 --> 00:37:22,588 that tough guy stuff, it was normalized. 816 00:37:22,631 --> 00:37:26,374 Yeah, well, like I said, 817 00:37:26,418 --> 00:37:30,465 I think--I think you should take it easy on yourself. 818 00:37:36,689 --> 00:37:39,300 Will. Hey. 819 00:37:39,344 --> 00:37:40,649 Hey. 820 00:37:40,693 --> 00:37:43,609 Um, I wanted to ask you this morning, 821 00:37:43,652 --> 00:37:46,089 but it seemed like really awkward timing. 822 00:37:46,133 --> 00:37:49,702 I was wondering, there's a tree lighting happening downtown. 823 00:37:49,745 --> 00:37:52,095 My niece Holly is singing carols 824 00:37:52,139 --> 00:37:54,359 and I thought, I don't know, 825 00:37:54,402 --> 00:37:58,014 I thought maybe you'd want to come with me. 826 00:37:58,058 --> 00:38:00,452 Well, it's just you mentioned that your mom used to 827 00:38:00,495 --> 00:38:02,628 take you to see the lights, and I thought, 828 00:38:02,671 --> 00:38:04,804 in the spirit, it'd be great. 829 00:38:07,459 --> 00:38:10,375 Yeah. Let's go cheer Holly on. 830 00:38:11,463 --> 00:38:13,465 Okay. Yeah. 831 00:38:17,120 --> 00:38:19,775 Dr. Choi. 832 00:38:19,819 --> 00:38:21,603 Thank you, Daniel. 833 00:38:21,647 --> 00:38:25,390 I heard about what happened. Have you talked to Dr. Abrams? 834 00:38:25,433 --> 00:38:28,088 I have. And, uh... 835 00:38:28,131 --> 00:38:29,611 after reviewing all my options, 836 00:38:29,655 --> 00:38:32,614 I've decided to have the multilevel spinal fusion. 837 00:38:32,658 --> 00:38:34,181 Oh, wow. 838 00:38:34,224 --> 00:38:38,838 So I'm guessing you'll need a little longer to recover. 839 00:38:38,881 --> 00:38:40,796 Unfortunately, it'll require 840 00:38:40,840 --> 00:38:43,973 at least two months of rehab post-op. 841 00:38:44,017 --> 00:38:46,628 Oh, jeez. I'm so sorry. 842 00:38:46,672 --> 00:38:49,675 Don't be. I knew the risks. 843 00:38:50,763 --> 00:38:51,938 It was my decision. 844 00:38:51,981 --> 00:38:53,548 Well, that's very noble of you. 845 00:38:53,592 --> 00:38:55,550 But you have to take care of yourself. 846 00:38:55,594 --> 00:38:57,465 So take as much time as you need. 847 00:38:57,509 --> 00:39:00,468 We'll be thrilled to welcome you back at Med 848 00:39:00,512 --> 00:39:02,078 whenever you're ready. 849 00:39:02,122 --> 00:39:03,515 Yes? 850 00:39:04,646 --> 00:39:06,909 Yes, ma'am. All right. 851 00:39:06,953 --> 00:39:08,346 Excuse me. Ah. 852 00:39:09,956 --> 00:39:11,827 Thank you. 853 00:39:14,830 --> 00:39:16,005 Have a good night, Ms. Goodwin. 854 00:39:16,049 --> 00:39:17,572 All right. 855 00:39:20,619 --> 00:39:27,103 ♪ 856 00:39:30,933 --> 00:39:33,196 Mom! 857 00:39:33,240 --> 00:39:36,504 I--I took something of yours. 858 00:39:36,548 --> 00:39:38,680 I just needed enough money to get the van back. 859 00:39:38,724 --> 00:39:39,855 I'll get you the rest. I promise. 860 00:39:39,899 --> 00:39:41,640 No, no, Mom, no. It's yours. Keep it. 861 00:39:41,683 --> 00:39:43,163 No, no. It's yours. 862 00:39:47,733 --> 00:39:48,995 Do you want to come up? 863 00:39:49,038 --> 00:39:51,476 No. I--I gotta go. 864 00:39:53,086 --> 00:39:54,783 Go... 865 00:39:54,827 --> 00:39:58,613 Yeah, I'm heading out for a few months. 866 00:39:58,657 --> 00:40:02,574 I--I got that itch to be on the road again. 867 00:40:04,489 --> 00:40:05,881 Mom... 868 00:40:09,189 --> 00:40:11,452 ♪ 869 00:40:11,496 --> 00:40:14,455 Take care. 870 00:40:14,499 --> 00:40:18,067 ♪ 871 00:40:18,111 --> 00:40:19,982 I love you, Stevie. 872 00:40:20,026 --> 00:40:22,942 I love you too, Mom. 873 00:40:25,814 --> 00:40:28,251 I'm always here. 874 00:40:28,295 --> 00:40:34,823 ♪ 63137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.