All language subtitles for #01 THE CHASE OF FIRE RAID
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,646 --> 00:00:16,482
♪♪
2
00:00:16,550 --> 00:00:20,552
♪♪
3
00:00:20,621 --> 00:00:25,357
♪♪
4
00:00:38,705 --> 00:00:41,206
♪♪
5
00:01:13,907 --> 00:01:16,241
♪♪
6
00:03:51,465 --> 00:03:53,632
♪♪
7
00:04:04,945 --> 00:04:07,946
There. Practically on time.
8
00:04:08,014 --> 00:04:11,850
You ready for your swim in
the great, blue Mediterranean?
9
00:04:14,087 --> 00:04:16,821
Mmm.
10
00:04:23,964 --> 00:04:28,667
- Well, Hitchcock?
- Colonel wants us to get back
to the unit, Sarge.
11
00:04:28,736 --> 00:04:31,836
- Now?
- That's the impression
I got, Sarge.
12
00:04:33,641 --> 00:04:35,907
Pettigrew's somewhere in town.
13
00:04:35,976 --> 00:04:39,478
Bail him out of whatever jam he's
in. I'll meet you back at the tanks.
14
00:04:39,546 --> 00:04:43,282
They said you had
72 hours' leave.
15
00:04:44,418 --> 00:04:46,685
Yeah. Well, we'll
write my congressman.
16
00:05:03,470 --> 00:05:06,171
Hold it right there, Sarge.
17
00:05:06,239 --> 00:05:08,351
Colonel wants to see you.
18
00:05:08,375 --> 00:05:10,375
Okay. Thanks.
19
00:05:14,782 --> 00:05:16,782
On the double!
20
00:05:25,693 --> 00:05:28,694
What'd I drag you away
from, some dress-up affair?
21
00:05:29,797 --> 00:05:31,730
It was kind of
the opposite, sir.
22
00:05:31,799 --> 00:05:34,299
Sorry to interrupt
your paid vacation.
23
00:05:34,368 --> 00:05:37,969
Somehow the war
doesn't wait... for any of us.
24
00:05:38,038 --> 00:05:40,472
We've had a mission
requested by the British 8th Army.
25
00:05:40,541 --> 00:05:42,919
They've sent a replacement
for you. An Englishman?
26
00:05:42,943 --> 00:05:46,578
- Anything wrong
with that, Sergeant?
- Yes, sir. I don't know him.
27
00:05:47,748 --> 00:05:50,148
Colonel, we've got to
be sure of each other...
28
00:05:50,217 --> 00:05:52,217
How the other man's
gonna react every minute.
29
00:05:52,285 --> 00:05:54,919
The man you're getting
was in this desert...
30
00:05:54,988 --> 00:05:56,966
while you were still
sweating out the draft.
31
00:05:56,990 --> 00:05:59,658
Meet Sergeant Moffitt.
32
00:06:02,529 --> 00:06:05,664
Sergeant Sam Troy.
Moffitt's with the 2nd Division.
33
00:06:05,733 --> 00:06:08,132
Scots Greys actually, sir.
34
00:06:12,606 --> 00:06:15,774
Any questions, Troy?
35
00:06:15,843 --> 00:06:18,176
Yes, sir. Why?
36
00:06:19,580 --> 00:06:21,913
That's all right, sir.
37
00:06:21,982 --> 00:06:24,148
I'm very familiar
with the desert.
38
00:06:24,217 --> 00:06:28,353
My father teaches anthropology at
Cambridge. His field is North Africa.
39
00:06:28,422 --> 00:06:30,522
As a matter of fact, I
wrote my doctor's thesis...
40
00:06:30,591 --> 00:06:32,902
on the ecological structure
of the nomadic tribes.
41
00:06:32,926 --> 00:06:36,327
Before the war, I visited Africa
with my father on many of his trips.
42
00:06:36,397 --> 00:06:38,663
Doing what, Doctor?
43
00:06:38,732 --> 00:06:42,634
Oh, meteorology,
sand conditions,
44
00:06:42,703 --> 00:06:44,636
odds and ends.
45
00:06:44,705 --> 00:06:47,506
Odds and ends. Smashing.
46
00:06:47,574 --> 00:06:49,841
Knock it off, Sergeant.
47
00:06:49,910 --> 00:06:51,910
Now, this is
what it's all about.
48
00:06:51,978 --> 00:06:55,057
Up to now, the fighting has washed
back and forth across here many times,
49
00:06:55,081 --> 00:06:57,015
like naval warfare.
50
00:06:57,083 --> 00:06:59,317
Only we're on
wheels, not in ships.
51
00:06:59,386 --> 00:07:02,454
Now, there's no real front and
always open flanks to the south.
52
00:07:02,523 --> 00:07:05,023
Now, this makes for
bad supply problems,
53
00:07:05,091 --> 00:07:07,559
and the Germans have
them worse than anybody.
54
00:07:07,628 --> 00:07:11,162
G-2 says that Rommel's getting
ready to make a major move,
55
00:07:11,231 --> 00:07:13,231
and more than anything else,
56
00:07:13,300 --> 00:07:15,901
he's going to need
gasoline and ammunition.
57
00:07:15,969 --> 00:07:18,837
In the desert, the last
guy to run out of gas...
58
00:07:18,906 --> 00:07:21,239
is the guy who wins.
59
00:07:22,609 --> 00:07:25,911
Your mission is to stop
him from getting any more.
60
00:07:35,188 --> 00:07:37,789
I said, when one looks
for a needle in a haystack,
61
00:07:37,858 --> 00:07:41,192
one may get one's
finger stuck in it.
62
00:07:41,261 --> 00:07:43,342
We know that the English
buried large supplies
63
00:07:43,366 --> 00:07:45,196
of ammunition and
gasoline in this area.
64
00:07:45,265 --> 00:07:48,600
We must find that place. Do
you understand? We must.
65
00:07:48,669 --> 00:07:51,436
Now back here, behind
Rommel's bunch...
66
00:07:51,505 --> 00:07:53,538
Rather far back now...
67
00:07:53,607 --> 00:07:55,907
We left behind a buried dump...
68
00:07:55,976 --> 00:07:59,544
About 500 tons of
petrol and ammunition.
69
00:07:59,613 --> 00:08:01,880
We planned to use it
when we got up there again,
70
00:08:01,949 --> 00:08:05,784
but now Jerry knows about it, and he's
been swanning around, trying to find it.
71
00:08:05,853 --> 00:08:08,520
We're going to have a bit of a
race to destroy it before he does.
72
00:08:08,589 --> 00:08:11,486
You know where this
dump is? Map coordinates?
73
00:08:11,510 --> 00:08:12,256
Of course.
74
00:08:12,325 --> 00:08:14,359
Then what do we
need him for, sir?
75
00:08:14,427 --> 00:08:17,161
Navigation, demolition...
That's our ball of wax.
76
00:08:17,230 --> 00:08:19,230
Show him the pictures, Moffitt.
77
00:08:22,603 --> 00:08:25,604
Low-level aerial photograph.
78
00:08:25,672 --> 00:08:27,939
Dump area when we left it.
79
00:08:28,008 --> 00:08:30,509
Main part's buried in
the angle of this wall here.
80
00:08:31,712 --> 00:08:35,413
Same angle, same
area... 0800 yesterday.
81
00:08:35,482 --> 00:08:37,949
Not quite the same, is it?
82
00:08:38,018 --> 00:08:40,619
See, the desert is like a lady.
83
00:08:40,687 --> 00:08:42,754
Puts on a new face every day.
84
00:08:43,924 --> 00:08:46,057
With all due respect, Sergeant,
85
00:08:46,126 --> 00:08:50,294
you could dig in that sand for
a week and never find the prize.
86
00:08:50,363 --> 00:08:54,966
But with a bit of luck and those
odds and ends of mine, I can.
87
00:08:57,971 --> 00:09:02,641
All right, there will be many more
of them when you find the supplies.
88
00:09:02,709 --> 00:09:04,743
And above all, watch
out for the English.
89
00:09:04,811 --> 00:09:06,845
The English, effendi?
90
00:09:06,914 --> 00:09:09,313
So deep in this
part of the desert,
91
00:09:09,382 --> 00:09:11,950
which is yours?
92
00:09:12,019 --> 00:09:15,754
Yes, my brother. There's a certain
unit in this desert that I have met before.
93
00:09:15,822 --> 00:09:19,090
Wouldn't it be amusing if
they led us to it themselves?
94
00:09:20,861 --> 00:09:24,963
- Who runs this caper, sir?
- You. With advice
from Moffitt as to route.
95
00:09:26,499 --> 00:09:29,100
- Yes, sir.
- Very well.
96
00:09:29,169 --> 00:09:32,771
Lieutenant Connole will give you the
rendezvous point and the radio code.
97
00:09:33,907 --> 00:09:35,907
Carry on.
98
00:09:46,587 --> 00:09:49,353
Draw what you need from
Supplies and load the jeeps.
99
00:09:49,422 --> 00:09:51,422
Look here.
100
00:09:51,491 --> 00:09:54,826
I don't think I've actually
met the rest of you chaps.
101
00:09:54,895 --> 00:09:57,562
Private Pettigrew.
Very good wheelman.
102
00:09:57,631 --> 00:10:00,966
Ought to be. He was about the best
kid moonshine runner in Kentucky.
103
00:10:02,202 --> 00:10:04,202
Howdy.
104
00:10:04,270 --> 00:10:06,638
The other's Mark Hitchcock.
105
00:10:06,707 --> 00:10:09,741
Hitch is a high-class
boarding-school type. Ivy Leaguer.
106
00:10:09,810 --> 00:10:14,012
I say. That's what we call a public
school. I'm a public school boy myself.
107
00:10:14,081 --> 00:10:16,915
Well, don't let his
innocent face fool you.
108
00:10:19,586 --> 00:10:21,519
Troy.
109
00:10:21,588 --> 00:10:24,522
I seem to upset you.
110
00:10:24,591 --> 00:10:27,558
I'm not upset,
Doctor... Just careful.
111
00:10:27,628 --> 00:10:29,894
Knowing my guys keeps us alive.
112
00:10:31,231 --> 00:10:33,698
You I don't know
from a croquet ball.
113
00:11:03,396 --> 00:11:06,597
Any, uh, advice, Sergeant?
114
00:11:06,667 --> 00:11:09,668
I'd suggest we start
with a heading of 140...
115
00:11:09,736 --> 00:11:13,071
and make a long sweep to the
south and come up on the other side.
116
00:11:13,140 --> 00:11:16,207
I admit it's longer, but that
way we'll avoid Jerry traffic.
117
00:11:16,276 --> 00:11:18,943
We'll make up time
by traveling at night.
118
00:11:19,012 --> 00:11:22,280
At night? Across open
desert with no lights?
119
00:11:22,348 --> 00:11:26,117
Time is of the essence, Troy, and
we'll have the cover of darkness.
120
00:11:26,186 --> 00:11:29,026
Yeah. At the bottom of a
wadi with a busted axle.
121
00:11:30,390 --> 00:11:32,991
Hey, Sarge. Lookee.
122
00:12:02,188 --> 00:12:05,289
Don't split until
I give the word!
123
00:12:07,928 --> 00:12:09,928
Now!
124
00:12:29,248 --> 00:12:33,417
Well, cat's out of the
bag now, I'm afraid.
125
00:12:33,486 --> 00:12:35,519
And hardly a coincidence.
126
00:12:35,589 --> 00:12:37,655
Oh, they've got
us spotted all right,
127
00:12:37,724 --> 00:12:39,791
like possums in a gum tree.
128
00:12:41,294 --> 00:12:43,494
About that advice, Doctor...
129
00:12:43,563 --> 00:12:47,465
We're rolling straight
through till we get there.
130
00:12:47,533 --> 00:12:51,636
At night? Across the
open desert without lights?
131
00:12:51,705 --> 00:12:54,405
Really, Troy.
132
00:13:01,581 --> 00:13:05,049
After they changed direction, this is
the last place you saw them... here?
133
00:13:05,118 --> 00:13:07,451
Yes, it was there. Mm-hmm.
134
00:13:07,520 --> 00:13:13,457
So, connecting this point with
where that idiot pilot shot at them,
135
00:13:13,526 --> 00:13:15,526
extending the line...
136
00:13:15,595 --> 00:13:17,528
Here is where they
must be going now.
137
00:13:17,597 --> 00:13:20,732
They must halt
somewhere for the night.
138
00:13:20,800 --> 00:13:22,845
Here, I think. Bir du Maages.
139
00:13:22,869 --> 00:13:27,605
Now we must make sure
that we do not disturb them yet.
140
00:13:27,674 --> 00:13:29,841
Do you understand that?
141
00:13:29,909 --> 00:13:33,077
Jawohl, effendi.
142
00:13:52,498 --> 00:13:54,766
Hey, Sarge.
143
00:13:54,834 --> 00:13:56,901
You gotta keep us
out of the bad places.
144
00:13:56,970 --> 00:13:58,970
We're tearing up the wheels.
145
00:13:59,039 --> 00:14:01,372
I can't see a thing,
Tully. Just keep it moving.
146
00:14:01,440 --> 00:14:04,553
That rear left feels like
it's grinding rocks already.
147
00:14:04,577 --> 00:14:08,046
Night driving. I sure don't
want anything to happen to her.
148
00:14:08,114 --> 00:14:10,815
- Can't we hold up till morning?
- What seems to be the trouble?
149
00:14:10,884 --> 00:14:14,130
Well, we might be needin' wheels
mighty sudden, and if they don't roll...
150
00:14:14,154 --> 00:14:16,888
Sounds logical.
151
00:14:16,956 --> 00:14:19,691
All right, you two.
See what you can do.
152
00:14:23,897 --> 00:14:26,064
Bloody cold, isn't it?
153
00:14:29,135 --> 00:14:31,635
Yeah.
154
00:14:31,705 --> 00:14:33,971
I'm sorry about all this, Troy.
155
00:14:34,040 --> 00:14:36,307
I mean,
156
00:14:36,375 --> 00:14:38,576
obviously you were right
about the night driving,
157
00:14:38,644 --> 00:14:41,478
and I was wrong.
158
00:14:41,547 --> 00:14:44,115
No, Doctor. I was wrong.
159
00:14:44,184 --> 00:14:48,186
What's worse, I knew it
going in. It was a lousy gamble.
160
00:14:50,356 --> 00:14:52,356
How you doin', Tully?
161
00:14:52,425 --> 00:14:54,592
I've seen worse, Sarge.
162
00:14:54,660 --> 00:14:57,494
I hope the thing will go.
163
00:14:57,563 --> 00:14:59,731
If they say so, it will.
164
00:15:04,470 --> 00:15:07,205
Permission to brew up?
165
00:15:07,273 --> 00:15:10,174
- Brew up?
- Tea.
166
00:15:10,243 --> 00:15:12,844
One always asks permission
of one's commanding officers.
167
00:15:12,912 --> 00:15:15,412
Go ahead. Use the T.N.T.
168
00:15:15,481 --> 00:15:18,282
Cut up small, it
makes a nice fire.
169
00:15:26,025 --> 00:15:27,959
You seem rather
good at all this, Troy.
170
00:15:28,027 --> 00:15:30,128
Surprised they haven't
made you an officer.
171
00:15:30,196 --> 00:15:32,130
Oh, they tried.
172
00:15:32,198 --> 00:15:34,999
I know what you mean rather.
173
00:15:35,068 --> 00:15:39,370
You see, I was in the
O.T.C. at Cambridge.
174
00:15:39,438 --> 00:15:43,141
My family have never quite recovered
from the shock of my enlistment.
175
00:15:44,410 --> 00:15:47,311
They all seemed
to feel I'd been too...
176
00:15:47,380 --> 00:15:49,380
protected for the ranks.
177
00:15:50,884 --> 00:15:52,884
Shall I make you a cup?
178
00:15:52,952 --> 00:15:56,187
Tea? No, thanks.
179
00:15:56,256 --> 00:15:58,422
Great booster for
the morale, tea...
180
00:15:59,993 --> 00:16:02,660
Even under the most
difficult circumstances.
181
00:16:05,698 --> 00:16:07,698
Thanks anyway.
182
00:16:41,901 --> 00:16:45,069
That's our spot all right.
183
00:16:45,138 --> 00:16:47,404
That wall was in the air photos.
184
00:17:05,825 --> 00:17:09,026
Unload the gear. Grab
the shovels, and let's dig.
185
00:17:09,095 --> 00:17:11,262
Not yet, old man.
186
00:17:11,331 --> 00:17:13,331
Pure waste of time.
187
00:17:15,735 --> 00:17:17,735
Notice the surface pattern?
188
00:17:17,803 --> 00:17:19,803
Runs against the
prevailing khamsin.
189
00:17:19,873 --> 00:17:22,373
Sand must be about
15 feet deep here.
190
00:17:22,441 --> 00:17:25,309
So what do we do now? Relax.
191
00:17:25,378 --> 00:17:27,845
My wicket for the
moment, you see?
192
00:17:27,914 --> 00:17:30,414
Have to find a spot where
we can break through.
193
00:17:32,218 --> 00:17:34,285
Hitch, get on the .50s.
194
00:17:34,354 --> 00:17:36,720
Tully, up on the hill.
Watch out for Jerry.
195
00:18:52,165 --> 00:18:54,898
Moffitt! You hear those engines?
196
00:18:57,070 --> 00:18:59,270
I do rather.
197
00:19:02,442 --> 00:19:04,842
Striated lime residue.
198
00:19:15,588 --> 00:19:17,588
There it is, old man.
199
00:19:17,656 --> 00:19:21,658
That's where I'd lay my
bets. The whole packet.
200
00:19:21,727 --> 00:19:24,462
Hitch! Tully! Wheel
that junk over here!
201
00:20:00,366 --> 00:20:04,135
Sarge, they're
gettin' mighty close.
202
00:20:04,203 --> 00:20:07,704
Tully, Hitch, take a
jeep out on the flanks.
203
00:20:07,773 --> 00:20:10,374
Draw 'em off while
I set a charge.
204
00:20:57,123 --> 00:21:00,203
Get that jeep and
follow me. Take this.
205
00:21:02,628 --> 00:21:04,695
Forget the jeep.
206
00:21:06,365 --> 00:21:08,365
That's it then.
207
00:22:19,872 --> 00:22:22,606
I've got a spot of bad
news for you, old man.
208
00:22:22,675 --> 00:22:24,608
Yeah?
209
00:22:24,677 --> 00:22:27,144
I've asked my
people if I could stay.
210
00:22:27,213 --> 00:22:29,613
Hope you don't mind.
211
00:22:29,682 --> 00:22:33,717
Not too much. Looks like you're
gonna be with us a long time, Doctor.
212
00:22:33,786 --> 00:22:35,952
I've put in a request for you.
213
00:22:37,223 --> 00:22:40,191
Well.
214
00:22:44,330 --> 00:22:46,330
I say.
215
00:22:48,767 --> 00:22:50,767
Rule, Britannia!
216
00:22:50,836 --> 00:22:53,837
Why, that's what Sam
always says. Isn't it, Sam?
217
00:22:53,906 --> 00:22:57,708
I've been known to say it, when
I'm drunk or sunstruck, ma'am.
218
00:22:57,776 --> 00:23:00,944
I'm Sergeant Victoria
Moore... Vixen.
219
00:23:01,013 --> 00:23:03,581
Jack Moffitt, Sergeant Moore.
220
00:23:03,649 --> 00:23:06,483
Uh, how do you
do, Sergeant Moffitt?
221
00:23:06,552 --> 00:23:09,119
You are very likely
the nicest thing...
222
00:23:09,188 --> 00:23:11,689
that's ever happened
to this part of the world,
223
00:23:11,757 --> 00:23:16,893
and I should like to know
you much... very much better.
224
00:23:16,962 --> 00:23:19,796
Might I take you to dinner?
225
00:23:19,865 --> 00:23:23,734
Um, I think after that,
you jolly well ought to.
226
00:23:25,804 --> 00:23:28,071
Care to join us, Sam?
227
00:23:29,174 --> 00:23:31,675
You don't mind? Mind?
228
00:23:33,045 --> 00:23:36,313
Not at all. Join the
club, Sergeant Troy.
17544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.