All language subtitles for Doctor.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,458 --> 00:02:29,375 What the hell? 4 00:02:29,750 --> 00:02:30,833 What are you doing, Varun? 5 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 Instead of treating him first, you've been treating a terrorist?! 6 00:02:34,875 --> 00:02:36,000 I was just trying to treat him. 7 00:02:36,166 --> 00:02:38,416 He has got JVP laceration and a flail chest. 8 00:02:38,583 --> 00:02:39,708 He can't be saved. 9 00:02:40,416 --> 00:02:42,458 But in his case, only the hand is injured. 10 00:02:42,625 --> 00:02:44,583 A simple amputation can save his life. 11 00:02:44,750 --> 00:02:45,791 Do you know who is he? 12 00:02:45,875 --> 00:02:47,916 Retd. Col. Sandeep Gowda's son! 13 00:02:48,000 --> 00:02:50,625 So what? Why are you getting emotional about it? 14 00:02:50,791 --> 00:02:52,125 Let's be practical. 15 00:02:52,500 --> 00:02:54,250 Despite making an effort, he will die. 16 00:02:54,458 --> 00:02:57,750 Instead, we can save him and gather information in the future. 17 00:02:58,083 --> 00:02:59,333 Just think practically. 18 00:03:01,833 --> 00:03:02,875 Proceed! 19 00:03:12,416 --> 00:03:14,375 I've reached a decision after thinking this through. 20 00:03:14,583 --> 00:03:16,083 We're not a good match. 21 00:03:16,375 --> 00:03:18,375 Let's call off this wedding. Bye. 22 00:03:23,708 --> 00:03:28,166 The number you have dialed is currently busy. Please try again later. 23 00:03:29,166 --> 00:03:30,708 SIX MONTHS AGO 24 00:03:38,791 --> 00:03:44,208 Her beautiful face caught my attention 25 00:03:46,125 --> 00:03:51,791 I was enchanted when her shadow grazed me 26 00:03:53,083 --> 00:03:59,791 Her beautiful face caught my attention 27 00:04:00,541 --> 00:04:07,333 I was enchanted when her shadow grazed me 28 00:04:35,166 --> 00:04:38,041 Do you always fasten the top button of your shirt? 29 00:04:38,125 --> 00:04:39,541 Isn't that the purpose of it? 30 00:04:40,333 --> 00:04:41,375 Sure. 31 00:04:48,541 --> 00:04:49,916 I've sent a gift for you. 32 00:04:50,416 --> 00:04:51,791 I know it's a gift. 33 00:04:52,166 --> 00:04:53,041 But what is it? 34 00:04:53,125 --> 00:04:54,958 It's a book called How To Be Perfect In Life. 35 00:05:00,291 --> 00:05:02,375 You look extremely disciplined. 36 00:05:02,583 --> 00:05:04,500 What time do you usually wake up in the morning? 37 00:05:04,666 --> 00:05:05,666 At 4:30 a.m. 38 00:05:05,750 --> 00:05:07,833 Is it because you deliver milk in the morning? 39 00:05:07,958 --> 00:05:09,333 No, I wake up to study. 40 00:05:09,416 --> 00:05:10,375 Study! 41 00:05:11,583 --> 00:05:14,000 -You look beautiful. -Thank you. 42 00:05:16,500 --> 00:05:21,916 No girl I have ever met 43 00:05:23,666 --> 00:05:29,083 Has killed me with her beauty And then resurrected me 44 00:05:30,583 --> 00:05:37,250 No girl I have ever met 45 00:05:37,958 --> 00:05:43,666 Has killed me with her beauty And then resurrected me 46 00:05:45,333 --> 00:05:49,708 The time spent walking with you 47 00:05:49,791 --> 00:05:52,333 Is a blessing to me 48 00:05:52,416 --> 00:05:55,083 I relentlessly look for you all night 49 00:05:55,166 --> 00:05:59,375 I have lost myself After having found you 50 00:06:54,583 --> 00:06:57,000 -Can I take a picture? -Sure, go ahead. 51 00:06:57,500 --> 00:06:59,000 But please delete it right after. 52 00:07:34,333 --> 00:07:37,083 PRESENT DAY 53 00:07:44,250 --> 00:07:46,333 Hey, don't forget to take your lunch box. 54 00:07:47,750 --> 00:07:51,166 Please don't run your mouth out there. We'll do the talking. 55 00:07:51,250 --> 00:07:52,583 I'll try my best not to. 56 00:07:52,666 --> 00:07:54,250 -But I can't help it if they go overboard. -Bye, Mom! 57 00:07:56,333 --> 00:07:58,333 She's definitely going to reject you. Stay strong! 58 00:07:58,416 --> 00:07:59,375 Keep moving. 59 00:08:06,416 --> 00:08:08,125 I don't know how to put it across. 60 00:08:08,708 --> 00:08:11,125 It's kind of hard for us to say this. 61 00:08:12,333 --> 00:08:14,250 Calling off the wedding… 62 00:08:14,791 --> 00:08:17,166 is not an easy task, but… 63 00:08:17,416 --> 00:08:21,375 it is good that they understood they're not compatible with each other. 64 00:08:21,541 --> 00:08:23,958 Had this been the case post marriage… 65 00:08:24,333 --> 00:08:25,541 it would have been tough. 66 00:08:25,958 --> 00:08:27,291 Don't generalize it. 67 00:08:27,666 --> 00:08:29,666 Can you please specify why they are not compatible? 68 00:08:30,083 --> 00:08:33,416 -Well, I can't go into detail-- -Sister-in-law, let me explain it clearly. 69 00:08:33,500 --> 00:08:34,583 Let them get some clarity. 70 00:08:35,125 --> 00:08:39,166 Auntie, I have a few expectations from my husband-to-be. 71 00:08:40,166 --> 00:08:41,791 Would you care to elaborate? 72 00:08:42,291 --> 00:08:45,708 I mean I want him to be positive, emotional and caring. 73 00:08:45,875 --> 00:08:48,916 I expected someone who gives importance to emotions. 74 00:08:49,250 --> 00:08:54,541 But, Auntie, your son is emotionally detached. 75 00:08:55,666 --> 00:08:57,958 You're too young to be contemplating one's character. 76 00:08:58,416 --> 00:09:00,083 It's based on the little things I noticed. 77 00:09:00,166 --> 00:09:01,583 The other day, I sent him a text saying, 78 00:09:01,666 --> 00:09:04,916 "I'm very tired and my legs are hurting from shopping since morning." 79 00:09:05,000 --> 00:09:06,958 Do you know what his reply to that text was? 80 00:09:07,750 --> 00:09:08,833 What was your reply? 81 00:09:09,875 --> 00:09:12,875 Omega 350. One tablet in the morning and one at night. 82 00:09:13,750 --> 00:09:16,625 Did you hear that? I expected a different reply from him. 83 00:09:16,750 --> 00:09:18,250 "Oh, no! Your legs are hurting?! 84 00:09:18,333 --> 00:09:21,625 If I were there, I would have made you a hot cup of tea 85 00:09:21,708 --> 00:09:22,958 and massaged your legs." 86 00:09:23,041 --> 00:09:25,083 Auntie, I want a husband who cares, 87 00:09:25,208 --> 00:09:27,500 and not just some doctor who… 88 00:09:28,208 --> 00:09:29,416 prescribes medicine. 89 00:09:29,500 --> 00:09:31,625 Having a doctor in the family is a good thing, dear. 90 00:09:31,916 --> 00:09:35,083 I can get a doctor's appointment if I need to see one, Uncle. 91 00:09:35,291 --> 00:09:37,458 I don't really have to get married to one. 92 00:09:37,541 --> 00:09:39,333 If I face a problem with the water supply at home, 93 00:09:39,583 --> 00:09:41,125 I wouldn't just marry a plumber, right? 94 00:09:41,250 --> 00:09:44,041 -Correct. -Uncle, you can be quiet as usual. 95 00:09:44,625 --> 00:09:46,375 I'll talk to Auntie about it. 96 00:09:47,625 --> 00:09:48,625 Mini… 97 00:09:49,708 --> 00:09:52,000 I think you're mistaken about him. 98 00:09:52,083 --> 00:09:53,291 Don't you say a word! 99 00:09:53,416 --> 00:09:55,166 Dad doesn't like sister-in-law at all. 100 00:09:55,375 --> 00:09:56,333 He didn't want you to marry her. 101 00:09:56,416 --> 00:09:59,291 Because he thought if you did, you'd become her slave. 102 00:10:01,041 --> 00:10:03,208 I'm not trying to drive a wedge between you two. 103 00:10:03,291 --> 00:10:04,125 Just saying! 104 00:10:04,208 --> 00:10:05,958 You still got married to her, right? 105 00:10:06,083 --> 00:10:07,458 You went your own way. 106 00:10:07,541 --> 00:10:09,791 Similarly, calling off this wedding is my wish. 107 00:10:11,000 --> 00:10:12,541 Sister-in-law, I like you very much. 108 00:10:12,625 --> 00:10:14,291 I liked you the very first time I met you. 109 00:10:14,500 --> 00:10:16,583 When your father was hospitalized, 110 00:10:16,666 --> 00:10:18,833 I sent his reports to him and asked for his opinion. 111 00:10:19,416 --> 00:10:21,041 Do you know what he replied? 112 00:10:21,625 --> 00:10:22,583 Ask him yourself. 113 00:10:23,833 --> 00:10:24,958 What did you tell her? 114 00:10:25,708 --> 00:10:27,750 I told her that he'd die within the next 12 hours. 115 00:10:27,833 --> 00:10:30,583 And just as he predicted, he died within the next 12 hours. 116 00:10:30,791 --> 00:10:32,541 Well, he was right, dear. 117 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 He did die as per the prediction. 118 00:10:34,250 --> 00:10:36,500 Him passing was not an issue at all. 119 00:10:37,041 --> 00:10:39,000 It's just not right to say something so negative. 120 00:10:39,083 --> 00:10:41,666 "There's nothing to worry about. Everything will be fine." 121 00:10:41,750 --> 00:10:43,333 He should say such positive things! 122 00:10:43,416 --> 00:10:45,958 How can you state a negative report as positive? 123 00:10:46,250 --> 00:10:48,500 You must. You have to be positive about it. 124 00:10:48,708 --> 00:10:50,166 Positivity is everything. 125 00:10:50,250 --> 00:10:51,750 If you go to a dead person 126 00:10:51,833 --> 00:10:55,208 and whisper, "You're fine. There's nothing to worry about", 127 00:10:55,291 --> 00:10:57,375 they might even come back to life. 128 00:10:57,833 --> 00:11:00,833 I've told you a million times that pretty girls are stupid. 129 00:11:01,291 --> 00:11:02,291 See for yourself. 130 00:11:02,916 --> 00:11:05,166 Two doctors getting married will make a perfect match. 131 00:11:06,916 --> 00:11:10,625 Listen, I don't like to beat around the bush. 132 00:11:10,958 --> 00:11:13,041 Let me be honest with you. I don't like you. 133 00:11:13,166 --> 00:11:14,208 Same to you. 134 00:11:14,958 --> 00:11:16,916 I'm happy that you called off the wedding. 135 00:11:17,500 --> 00:11:18,916 Come on, let's go. 136 00:11:20,250 --> 00:11:22,541 Let him come when he wants to. We should leave. 137 00:11:23,791 --> 00:11:24,833 My son… 138 00:11:32,041 --> 00:11:33,041 They have left. 139 00:11:33,416 --> 00:11:34,333 Are we done? 140 00:11:34,625 --> 00:11:35,666 I'm running late. 141 00:11:35,833 --> 00:11:36,916 My dad… 142 00:11:53,583 --> 00:11:54,583 Son… 143 00:11:56,000 --> 00:11:57,250 would you like some tea? 144 00:12:02,416 --> 00:12:03,708 Do you believe in God? 145 00:12:04,458 --> 00:12:05,458 I do, sir. 146 00:12:06,416 --> 00:12:09,958 God has saved you from this disastrous wedding. 147 00:12:10,583 --> 00:12:13,541 If you let her into your life, she will certainly ruin it. 148 00:12:13,750 --> 00:12:16,916 You saw how she tried to turn my daughter-in-law against me. 149 00:12:18,583 --> 00:12:19,958 We will eventually be in trouble. 150 00:12:20,208 --> 00:12:23,916 For our daughter's well-being, we chose a humble prospective groom like you. 151 00:12:24,000 --> 00:12:26,500 But she insulted and humiliated you in front of everyone. 152 00:12:27,166 --> 00:12:28,708 Your parents are bound to be furious. 153 00:12:29,625 --> 00:12:30,958 There's nothing wrong with you. 154 00:12:31,166 --> 00:12:34,375 You're well-educated, good looking and well-behaved. 155 00:12:34,583 --> 00:12:36,041 You'll find yourself a perfect match. 156 00:12:36,166 --> 00:12:39,000 But she deserves to be taught a lesson. 157 00:12:39,083 --> 00:12:41,833 She needs someone who can keep her under control and break her arrogance. 158 00:12:42,833 --> 00:12:44,541 Uncle, I'm an arrogant man. 159 00:13:03,875 --> 00:13:06,916 -Yes, Preethi? -Did Chinnu come home? 160 00:13:07,000 --> 00:13:08,833 What are you saying? Didn't you go to pick up her? 161 00:13:08,916 --> 00:13:11,125 They said that school was over in the afternoon. 162 00:13:11,208 --> 00:13:12,500 -But I can't find Chinnu. -What? 163 00:13:12,583 --> 00:13:14,791 -I'm really scared! -I don't get it! Are you kidding me? 164 00:13:14,875 --> 00:13:16,750 -Did you ask the security guard? -Ma'am, I checked with everyone. 165 00:13:16,833 --> 00:13:19,208 -What happened? -You stay right there. I'm coming. 166 00:13:19,291 --> 00:13:20,750 -I'm coming to the school. -What happened? 167 00:13:20,833 --> 00:13:22,833 -What happened? -Chinnu had a half-day school today. 168 00:13:22,916 --> 00:13:25,083 And now, Preethi can't find her. Get me my purse! 169 00:13:25,166 --> 00:13:26,958 -Get over here! -She must be at her friend's place. 170 00:13:27,041 --> 00:13:28,625 -You get over here! -Call Priya's mother. 171 00:13:28,708 --> 00:13:30,750 -Please book a cab. -I'll get my phone. 172 00:13:34,500 --> 00:13:36,291 -Check if she booked a cab. -She's on it. 173 00:13:36,375 --> 00:13:37,458 I'm calling Priya. 174 00:13:39,958 --> 00:13:42,416 Hello, Priya? This is Priyanka's mother speaking. 175 00:13:42,541 --> 00:13:44,416 -Did she come to your house? -The cab will be here in three minutes. 176 00:13:44,500 --> 00:13:47,666 -Okay. Can you share Samyuktha's number? -Did you check with the driver? 177 00:13:47,916 --> 00:13:48,958 Thank you, dear. 178 00:13:50,625 --> 00:13:52,541 -Dad, you stay at home. -Okay, I'll stay back. 179 00:13:53,166 --> 00:13:54,541 -This way? -Yes, it will come this way. 180 00:13:54,625 --> 00:13:56,708 -What happened? -Chinnu had a half-day at school. 181 00:13:56,791 --> 00:13:59,166 She's neither at school nor did she come home. I'm worried. 182 00:13:59,250 --> 00:14:01,333 -Did you inquire at the school? -That's where we're going. 183 00:14:01,416 --> 00:14:03,125 We've booked a cab. 184 00:14:03,541 --> 00:14:04,583 Cab? 185 00:14:06,541 --> 00:14:07,916 Can I drop you guys in my car? 186 00:14:10,541 --> 00:14:13,208 -You call your uncle. I'll call Sukanya. -Mom, what did Preethi say? 187 00:14:13,791 --> 00:14:15,333 -Is she at the school-- -Please wear your seat belt. 188 00:14:15,791 --> 00:14:18,458 Is this Sukanya's mother? This is Priyanka's mother speaking. 189 00:14:18,625 --> 00:14:19,791 Is she at your place? 190 00:14:19,875 --> 00:14:21,791 -Please wear your seat belt. -Oh, is it? 191 00:14:21,916 --> 00:14:24,541 -Please put Sukanya on the phone. -Uncle, this is Navneet speaking. 192 00:14:24,875 --> 00:14:28,750 -Hello? Sukanya, when did Priyanka leave? -Chinnu had a half-day at school today. 193 00:14:28,833 --> 00:14:30,125 I wanted to check if she came over. 194 00:14:30,208 --> 00:14:31,083 Oh, I see. 195 00:14:31,208 --> 00:14:33,583 -Ask her to call me if she comes over. -Okay, Uncle. 196 00:14:34,166 --> 00:14:35,208 Thank you, dear. 197 00:14:35,458 --> 00:14:37,625 -She's not at Uncle's house. -She didn't go to Sukanya's house. 198 00:14:42,583 --> 00:14:44,916 Making a scene about the situation 199 00:14:45,000 --> 00:14:48,458 or yelling at people and accusing them of negligence is not going to help. 200 00:14:49,166 --> 00:14:52,000 We have a half-day off because the school correspondent passed away. 201 00:14:52,291 --> 00:14:56,250 Please file a complaint at the police station and start looking for your child. 202 00:14:56,375 --> 00:14:59,125 We'll support you and do everything in our power. 203 00:15:00,666 --> 00:15:02,000 Let's hope for the best. 204 00:15:05,125 --> 00:15:06,916 Sir, I've filed an FIR. 205 00:15:08,791 --> 00:15:10,583 We've already started to look for your daughter. 206 00:15:11,000 --> 00:15:12,125 Please don't worry. 207 00:15:12,333 --> 00:15:15,416 If you go into depression, it will be difficult to find your daughter. 208 00:15:15,500 --> 00:15:18,125 You have to be strong and face the situation. 209 00:15:22,458 --> 00:15:23,541 Yes? 210 00:15:25,500 --> 00:15:26,500 Okay. 211 00:15:31,166 --> 00:15:33,416 Muthu, remember to pick up 212 00:15:33,750 --> 00:15:36,708 my daughter from the coaching class at 5:00 p.m. tomorrow. 213 00:15:41,208 --> 00:15:43,875 In case someone has kidnapped her, 214 00:15:44,041 --> 00:15:46,833 they will call you either to threaten you or demand ransom. 215 00:15:47,000 --> 00:15:50,125 And if they call by any chance, we need to track and monitor the call. 216 00:15:50,208 --> 00:15:52,916 So, we'll have one of our men stationed at your house. Okay? 217 00:15:55,041 --> 00:15:56,833 -Where is Bhagat? -He's on his way, sir. 218 00:16:09,791 --> 00:16:12,875 They summon me as they please, and they expect me to appear at once. 219 00:16:12,958 --> 00:16:14,291 -Sir… -As if I'm a sitting duck! 220 00:16:14,416 --> 00:16:15,916 -What is it? -Do you remember me, sir? 221 00:16:16,041 --> 00:16:17,333 Your name is Daniel D'Souza. 222 00:16:17,416 --> 00:16:19,250 You are an engine driver at Metro Railways. 223 00:16:19,333 --> 00:16:20,875 Your daughter's name is Angelina D'Souza. 224 00:16:20,958 --> 00:16:22,708 Last month on the 8th around 8:00 p.m. 225 00:16:22,791 --> 00:16:24,541 your daughter went missing on her way to school. 226 00:16:24,625 --> 00:16:28,333 Age, 12. Height, 5'2". Weight, 41 kg. She has brown eyes. 227 00:16:28,416 --> 00:16:31,083 Is that enough or should I mention the names of your ancestors as well? 228 00:16:31,166 --> 00:16:33,208 -What, are you testing my memory? -No, sir. 229 00:16:33,291 --> 00:16:35,333 -I didn't mean to-- -I know where you're getting at. 230 00:16:35,416 --> 00:16:37,500 You want to ask if we will find your daughter or not. 231 00:16:37,583 --> 00:16:39,625 -Yes, sir. -Shall I lie or tell you the truth? 232 00:16:39,875 --> 00:16:41,000 Please tell me the truth, sir. 233 00:16:41,083 --> 00:16:42,375 If I tell you the truth, you'll get emotional. 234 00:16:42,458 --> 00:16:44,750 So, I'll lie to you. We'll definitely find your daughter. 235 00:16:50,666 --> 00:16:52,500 You should be careful with your belongings. 236 00:16:52,750 --> 00:16:54,458 I was very careful, sir. 237 00:16:55,333 --> 00:16:56,250 Sir… 238 00:16:57,208 --> 00:16:58,458 what is the matter? 239 00:16:58,708 --> 00:17:01,375 It's been a month and half since my daughter went missing. 240 00:17:01,583 --> 00:17:04,875 We have no idea where she is and what happened to her. 241 00:17:06,541 --> 00:17:07,666 What are they saying? 242 00:17:08,083 --> 00:17:10,125 They said they will let me know if they find her. 243 00:17:10,625 --> 00:17:11,875 When will they find her? 244 00:17:12,208 --> 00:17:14,416 I've been asking them the same question every day. 245 00:17:14,666 --> 00:17:16,166 But they don't seem to have an answer. 246 00:17:16,625 --> 00:17:18,416 Please ask them to say something! 247 00:17:18,791 --> 00:17:21,666 At least ask them to tell me if daughter has died! 248 00:17:24,750 --> 00:17:27,458 Did any unknown person visit your house recently? 249 00:17:29,541 --> 00:17:30,708 Good morning, sir! 250 00:17:31,958 --> 00:17:33,125 Why are you shouting? 251 00:17:33,958 --> 00:17:35,041 Did you eat? 252 00:17:38,041 --> 00:17:39,125 You do one thing. 253 00:17:39,375 --> 00:17:40,958 Their daughter has gone missing. 254 00:17:42,041 --> 00:17:42,916 Sir. 255 00:17:43,000 --> 00:17:46,458 You go to their house and tap their phone if they receive a threatening call. 256 00:17:47,958 --> 00:17:49,000 Monitor it closely. 257 00:17:49,083 --> 00:17:51,500 Oh, no! This has become a routine now. 258 00:17:51,833 --> 00:17:53,750 You promised to recommend me to the department. 259 00:17:53,958 --> 00:17:55,750 But you've been assigning me the same job. 260 00:17:55,875 --> 00:17:57,750 How long do you expect me to record phone calls? 261 00:17:57,875 --> 00:18:00,166 When will I get to join the department and break the record? 262 00:18:01,125 --> 00:18:02,875 You're talking too much. You don't have to do it. 263 00:18:02,958 --> 00:18:04,541 -I'll send someone else. -Oh, no! 264 00:18:04,750 --> 00:18:05,875 I'll go. 265 00:18:07,041 --> 00:18:08,041 Come on! 266 00:18:08,416 --> 00:18:10,958 There's nothing more important than finding your daughter. 267 00:18:11,291 --> 00:18:12,416 That's enough. Go. 268 00:18:13,833 --> 00:18:15,916 Hey, stay put inside the house. Don't step out. 269 00:18:16,000 --> 00:18:18,250 Shall I stay put even if I have to use the restroom? 270 00:18:25,458 --> 00:18:27,500 Everything's perfect. Final checking. 271 00:18:28,208 --> 00:18:29,875 I'm hungry. I'll be back once I'm done with my meal. 272 00:18:29,958 --> 00:18:31,500 Sir, you're being irresponsible. 273 00:18:31,791 --> 00:18:33,166 What if we get a call while you're away? 274 00:18:33,333 --> 00:18:34,708 Well, I'm hungry! 275 00:18:34,833 --> 00:18:36,166 You just had your coffee. 276 00:18:36,291 --> 00:18:38,208 Oh! So, you're keeping an account?! 277 00:18:38,291 --> 00:18:40,958 This might be your first case, but it's my 17th case. 278 00:18:41,041 --> 00:18:44,458 If an eight-year-old goes missing, she will never come back. 279 00:18:44,541 --> 00:18:46,291 It's probably a case of human trafficking. 280 00:18:46,458 --> 00:18:48,791 Sir, what is human trafficking? 281 00:18:48,875 --> 00:18:51,250 It means trading of human beings. 282 00:18:51,333 --> 00:18:54,083 Don't tell me that someone might call demanding a ransom! 283 00:18:54,166 --> 00:18:56,958 You have three bedrooms. Each one of you can pick one and cry in there! 284 00:18:57,291 --> 00:18:59,250 No one seems to have understood a thing I said. 285 00:18:59,333 --> 00:19:01,166 Only he seems to have understood it. 286 00:19:01,250 --> 00:19:04,208 He has accepted the truth and is planning to have another child. 287 00:19:05,625 --> 00:19:09,416 But… why is he locking himself in the room? 288 00:19:11,625 --> 00:19:14,625 Oh, my! You instigated him to commit suicide! 289 00:19:14,708 --> 00:19:16,291 Hey, shut up! Damn it! 290 00:19:16,875 --> 00:19:18,791 Oh, God! Someone, please save him! 291 00:19:18,875 --> 00:19:20,958 What happened? Please hear me out! 292 00:19:21,083 --> 00:19:23,291 Hey, go and break down the door! 293 00:19:23,583 --> 00:19:26,041 I can't break down the door! I'll end up getting hurt! 294 00:19:26,125 --> 00:19:27,000 Step aside! 295 00:19:27,208 --> 00:19:29,250 You better save him before I get back. 296 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 I hope everything's fine. 297 00:19:44,666 --> 00:19:46,750 If you're gutsy enough to commit suicide… 298 00:19:47,458 --> 00:19:50,750 why don't you pluck up the courage to find your daughter? 299 00:19:51,750 --> 00:19:53,416 Let the police do their job. 300 00:19:53,583 --> 00:19:55,000 We should also look for her. 301 00:19:56,791 --> 00:19:58,916 Listen, the police will never look for her. 302 00:19:59,000 --> 00:20:01,291 They will never help ordinary people like us. 303 00:20:01,416 --> 00:20:03,750 If the child of a politician or a commissioner had gone missing, 304 00:20:03,833 --> 00:20:05,333 they would have brought down the military to look for them. 305 00:20:05,416 --> 00:20:06,791 Your second option is the right thing to do. 306 00:20:06,916 --> 00:20:08,541 Only you have to look for your daughter. 307 00:20:08,625 --> 00:20:11,041 Listen to him and look for her as long as you can. 308 00:20:11,250 --> 00:20:12,708 If you can't, then please die. 309 00:20:12,875 --> 00:20:14,833 Let me see who comes to save you. 310 00:20:15,375 --> 00:20:17,625 Until then, do not take that saree off the fan. 311 00:20:20,291 --> 00:20:21,333 What are you looking at? 312 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 Your niece is missing and you're glaring at me! 313 00:20:23,583 --> 00:20:25,958 Would you like it if I do the same to you? 314 00:20:28,708 --> 00:20:30,083 Irresponsible lady! 315 00:20:30,750 --> 00:20:34,541 As far as I know, you think from others' perspective. 316 00:20:34,958 --> 00:20:38,125 But in this case, you're not thinking from your daughter's perspective. 317 00:20:38,750 --> 00:20:40,041 What would she think? 318 00:20:40,666 --> 00:20:42,041 She has a father. 319 00:20:42,458 --> 00:20:45,625 I'm sure she's hoping that you will manage to save her somehow. 320 00:20:46,333 --> 00:20:50,208 If you kill yourself, you will also be shattering your daughter's hopes. 321 00:20:59,083 --> 00:21:02,750 Oh, heart! Oh, my dear heart! 322 00:21:02,833 --> 00:21:04,791 It's bound to thaw and shatter 323 00:21:04,875 --> 00:21:07,500 Come closer, my dear heart! 324 00:21:08,875 --> 00:21:11,208 It's bound to thaw 325 00:21:12,583 --> 00:21:16,375 Oh, heart! Oh, my dear heart! 326 00:21:16,458 --> 00:21:18,500 It's bound to thaw and shatter 327 00:21:18,583 --> 00:21:21,416 Come closer, my dear heart! 328 00:21:22,416 --> 00:21:24,958 It's bound to thaw 329 00:21:25,041 --> 00:21:26,000 MISSING 330 00:21:26,333 --> 00:21:32,791 Nightmares have been keeping me up I can't stop thinking about you 331 00:21:33,166 --> 00:21:39,583 This pain has shattered me into pieces 332 00:21:40,458 --> 00:21:43,791 I have only suffered since you went away 333 00:21:43,875 --> 00:21:47,166 The separation has left me distraught 334 00:21:47,250 --> 00:21:53,750 Oh, my dear! This pain is unbearable 335 00:21:54,166 --> 00:21:57,583 I have only suffered since you went away 336 00:21:57,666 --> 00:22:00,958 The separation has left me distraught 337 00:22:01,041 --> 00:22:07,708 Oh, my dear! This pain is unbearable 338 00:22:09,125 --> 00:22:11,708 In the last four years, 400 girls have went missing. 339 00:22:12,416 --> 00:22:14,416 It'd be a very big deal even if ten of them had been found. 340 00:22:15,375 --> 00:22:16,916 I'm being honest because you're my friend. 341 00:22:17,750 --> 00:22:18,875 You won't find your daughter. 342 00:22:21,000 --> 00:22:23,666 I've asked my men to look for your daughter. 343 00:22:24,250 --> 00:22:27,291 I'm not able to do it. It's not in my power to find her. 344 00:22:27,541 --> 00:22:29,708 You keep looking for her. That's the right thing to do. 345 00:22:35,208 --> 00:22:40,416 Don't leave me and go far away 346 00:22:42,166 --> 00:22:47,458 My eyes can't bear the burden of tears 347 00:22:49,000 --> 00:22:53,916 I will stay by your side forever Like a shadow 348 00:22:55,750 --> 00:23:01,208 A shadow doesn't have a voice 349 00:23:03,583 --> 00:23:09,791 I'm going to live a life in solitude 350 00:23:10,416 --> 00:23:13,833 The pain is gut-wrenching The memories haunt me 351 00:23:13,916 --> 00:23:15,583 I'm breaking down 352 00:23:15,958 --> 00:23:22,750 Nightmares have been keeping me up I can't stop thinking about you 353 00:23:22,916 --> 00:23:29,333 This pain has shattered me into pieces 354 00:23:30,208 --> 00:23:33,541 I have only suffered since you went away 355 00:23:33,625 --> 00:23:36,916 The separation has left me distraught 356 00:23:37,000 --> 00:23:43,708 Oh, my dear! This pain is unbearable 357 00:23:43,791 --> 00:23:47,250 I have only suffered since you went away 358 00:23:47,333 --> 00:23:50,666 The separation has left me distraught 359 00:23:50,791 --> 00:23:54,583 Oh, my dear! This pain… 360 00:23:54,916 --> 00:23:57,458 Navneet, I feel your pain, brother. 361 00:23:57,583 --> 00:24:00,416 I've informed all the officials about it. 362 00:24:00,500 --> 00:24:02,041 They'll find your daughter for sure. 363 00:24:02,291 --> 00:24:04,250 But the MLA is expecting some money. 364 00:24:04,333 --> 00:24:07,541 So, pay him six lakh rupees as compensation. 365 00:24:07,666 --> 00:24:10,791 Subramani, he's my friend. Make sure everything goes well. 366 00:24:11,125 --> 00:24:14,625 Oh, heart! Oh, my dear heart! 367 00:24:14,708 --> 00:24:16,791 It's bound to thaw and shatter 368 00:24:16,875 --> 00:24:19,625 Come closer, my dear heart! 369 00:24:20,750 --> 00:24:22,791 It's bound to thaw 370 00:24:24,541 --> 00:24:28,333 Oh, heart! Oh, my dear heart! 371 00:24:28,583 --> 00:24:30,000 That was not Chinnu. 372 00:24:30,416 --> 00:24:33,416 Come closer, my dear heart! 373 00:24:34,458 --> 00:24:36,750 It's bound to thaw 374 00:24:43,416 --> 00:24:45,666 Colonel, I had mentioned about a missing girl, right? 375 00:24:46,250 --> 00:24:48,291 This is her father and this is-- 376 00:24:49,750 --> 00:24:52,458 This is my medical check-up report from last week. 377 00:24:54,166 --> 00:24:55,250 Give me your opinion. 378 00:25:10,125 --> 00:25:12,083 Your creatinine and uric acid levels are high. 379 00:25:12,875 --> 00:25:14,458 You ought to reduce your alcohol intake. 380 00:25:16,291 --> 00:25:17,416 What if I don't? 381 00:25:19,916 --> 00:25:21,291 You'll die soon. 382 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 Okay. 383 00:25:27,541 --> 00:25:28,833 Now, tell me. 384 00:25:30,291 --> 00:25:31,791 A girl has gone missing. 385 00:25:32,208 --> 00:25:35,500 That's her father, that's her mother and that's Padmini. 386 00:25:35,583 --> 00:25:36,541 Hello, sir. 387 00:25:37,833 --> 00:25:40,000 -Fiancée? -Ex-fiancée, Colonel. 388 00:25:43,125 --> 00:25:46,750 Alright, I'll speak to the commissioner and ask him to pressurize the team. 389 00:25:46,875 --> 00:25:49,333 They will just add two more police officers in the search. 390 00:25:49,416 --> 00:25:50,333 That's it. 391 00:25:50,666 --> 00:25:52,750 There's no guarantee that we'll find the girl. 392 00:25:54,083 --> 00:25:56,041 It seems you already have a plan in place. 393 00:25:58,250 --> 00:25:59,333 What are you going to do? 394 00:26:00,541 --> 00:26:01,583 Kidnapping. 395 00:26:04,000 --> 00:26:06,541 He wants to kidnap the commissioner's daughter! 396 00:26:06,791 --> 00:26:08,500 Instead of finding a way to find Chinnu, 397 00:26:08,583 --> 00:26:11,000 he's planning to get all of us in trouble. 398 00:26:11,166 --> 00:26:13,791 He wants to abduct the commissioner's daughter because our child is missing! 399 00:26:13,875 --> 00:26:15,625 Damn that guy! He pegs himself as a genius. 400 00:26:15,708 --> 00:26:17,000 You know how bizarre this sounds? 401 00:26:17,083 --> 00:26:19,708 It's like being advised to change undies to get rid of knee pain! 402 00:26:19,791 --> 00:26:21,208 Absolutely ridiculous! 403 00:26:21,333 --> 00:26:23,666 I wonder how someone can come up with such an idea! 404 00:26:23,750 --> 00:26:25,250 He has no sense whatsoever… 405 00:26:28,041 --> 00:26:29,041 We have no sense. 406 00:26:29,583 --> 00:26:32,791 That's why God has sent you here as a blessing. 407 00:26:34,583 --> 00:26:36,125 I'm getting late for the meeting. 408 00:26:36,291 --> 00:26:37,416 See you around. 409 00:26:39,708 --> 00:26:42,541 If we happen to find Chinnu during the process… 410 00:26:42,875 --> 00:26:46,541 I'll have you know that I don't intend to use it to my advantage to marry you. 411 00:26:46,958 --> 00:26:48,375 I thought of letting you know. 412 00:26:48,875 --> 00:26:49,875 So, I did. 413 00:26:50,208 --> 00:26:51,208 Okay. 414 00:26:56,458 --> 00:26:58,416 We all are aware what we are about to do. 415 00:26:59,041 --> 00:27:01,833 We may think about a million things before performing a surgery. 416 00:27:02,291 --> 00:27:04,291 But once the blade touches the body… 417 00:27:04,500 --> 00:27:07,791 without having second thoughts or wondering whether we'll succeed or fail, 418 00:27:08,041 --> 00:27:10,041 we should keep doing our job like a robot. 419 00:27:10,625 --> 00:27:13,750 In a situation like this, emotion is your worst enemy. 420 00:27:14,583 --> 00:27:16,458 We ought to detach ourselves from emotions. 421 00:27:16,541 --> 00:27:17,416 Okay? 422 00:27:18,750 --> 00:27:21,250 How can we do something without having emotions? 423 00:27:21,416 --> 00:27:24,500 Feelings, love, care… all of this matters, you know? 424 00:27:25,000 --> 00:27:26,833 In our mission to find Chinnu, 425 00:27:26,916 --> 00:27:29,458 I'm the commander and you people are the soldiers. 426 00:27:29,666 --> 00:27:33,500 So, you will only listen to me and follow my orders. 427 00:27:33,750 --> 00:27:35,541 Discipline in military is of the utmost importance. 428 00:27:35,916 --> 00:27:38,166 And I don't like you talking to me like that. 429 00:27:39,083 --> 00:27:40,291 Get up and get out. 430 00:27:40,458 --> 00:27:41,500 What? 431 00:27:42,875 --> 00:27:44,541 Are you going or shall I leave? 432 00:27:45,041 --> 00:27:46,041 Dear! 433 00:27:57,416 --> 00:27:58,791 I hope you people are okay with it. 434 00:27:59,041 --> 00:28:00,833 Now that we've decided to risk our lives, 435 00:28:00,916 --> 00:28:03,000 it doesn't matter if we get hanged to death or die in an accident. 436 00:28:03,083 --> 00:28:04,416 It's all the same. 437 00:28:07,833 --> 00:28:09,500 He threw me out too. 438 00:28:13,583 --> 00:28:15,791 If you do as I say, I'll pay you 1000 rupees. 439 00:28:16,208 --> 00:28:18,833 If you come and beg along with me, I'll pay you 3000 rupees. 440 00:28:19,916 --> 00:28:22,166 Oh, God! Fine, I'll pay you 5000 rupees. 441 00:28:22,583 --> 00:28:25,541 Do you really think I'll toil to make 5000 rupees? 442 00:28:25,791 --> 00:28:27,041 How much do you want? 443 00:28:27,708 --> 00:28:28,833 Can you pay me 10,000 rupees? 444 00:28:31,375 --> 00:28:32,916 You didn't tell me who you are. 445 00:28:33,250 --> 00:28:35,000 If I tell you who I am, I'll give you 10,000 rupees. 446 00:28:35,083 --> 00:28:36,458 If I don't, then I'll give you 20,000 rupees. 447 00:28:37,166 --> 00:28:38,416 I don't care about your identity. 448 00:28:39,041 --> 00:28:40,083 Do you know to play cricket? 449 00:28:40,625 --> 00:28:41,666 Do you know to bowl? 450 00:28:49,958 --> 00:28:52,500 Hey, little boy! How are you? 451 00:28:52,916 --> 00:28:56,208 If I strike, I'll score a boundary! 452 00:28:57,458 --> 00:28:58,958 -Kid, please move aside. -Did you watch the CSK match? 453 00:28:59,041 --> 00:29:00,583 -It was super! -Camera 1. The view is clear. 454 00:29:00,666 --> 00:29:02,541 -Camera 2 and 3, be ready. -Dhoni, rocked the match! 455 00:29:02,875 --> 00:29:05,458 Dhoni is in position. But no one has recognized him yet. 456 00:29:05,666 --> 00:29:06,708 Be alert. 457 00:29:12,166 --> 00:29:13,541 Dhoni? 458 00:29:15,416 --> 00:29:16,708 Don't mention it to anyone. 459 00:29:17,166 --> 00:29:19,041 Okay! 460 00:29:19,458 --> 00:29:20,500 Let's go. 461 00:29:21,625 --> 00:29:24,041 Hey, Dhoni is here! 462 00:29:24,833 --> 00:29:27,166 That's great, kids! Okay! 463 00:29:27,333 --> 00:29:29,625 One by one! 464 00:29:29,708 --> 00:29:31,083 Okay, good! 465 00:29:39,583 --> 00:29:41,875 Navneet, don't panic. 466 00:29:42,166 --> 00:29:43,958 Keep calm and do it casually. 467 00:29:44,916 --> 00:29:46,625 Take out the handkerchief from your pocket 468 00:29:46,791 --> 00:29:50,041 and hold it against the girl's nose and mouth for ten seconds. 469 00:29:50,458 --> 00:29:52,458 Be cool. Don't be scared. 470 00:29:54,250 --> 00:29:55,708 Kids, one by one! 471 00:29:55,791 --> 00:29:58,333 -Dhoni! One autograph, please! -Dhoni! 472 00:30:11,625 --> 00:30:13,833 Dhoni, please give me an autograph! 473 00:30:13,916 --> 00:30:16,125 Dhoni, I want your autograph! 474 00:30:26,583 --> 00:30:28,041 Oh, my God! 475 00:30:31,333 --> 00:30:33,125 Hey! Uncle, please return my bat! 476 00:30:34,666 --> 00:30:37,291 Uncle, please give it back to me! 477 00:30:37,583 --> 00:30:38,625 Please stop! 478 00:30:39,958 --> 00:30:41,375 Uncle, give it back to me! 479 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 -Uncle! -Hey! 480 00:30:45,833 --> 00:30:46,833 Stop running! 481 00:30:50,250 --> 00:30:51,541 Come on, start the car! 482 00:30:51,875 --> 00:30:53,500 We didn't come here to filch this bat! 483 00:30:53,625 --> 00:30:55,416 -Put on the mask! -Sorry. Yeah, give me that. 484 00:30:56,875 --> 00:30:58,208 Uncle, please return my bat! 485 00:30:59,958 --> 00:31:01,166 Uncle, my bat! 486 00:31:01,750 --> 00:31:02,833 Where's my bat? 487 00:31:16,833 --> 00:31:18,958 Where have you people been all this while? 488 00:31:19,958 --> 00:31:22,375 -We went to the movies. -To the movies?! 489 00:31:22,625 --> 00:31:25,291 You were about to hang yourself yesterday. And today, you went to the movies! 490 00:31:25,375 --> 00:31:27,416 Are you planning to have a family picnic tomorrow? 491 00:31:27,750 --> 00:31:28,666 Idiot! 492 00:31:33,208 --> 00:31:34,416 What's in that sack? 493 00:31:34,750 --> 00:31:36,083 We bought popcorn. 494 00:31:36,666 --> 00:31:39,166 Popcorn? It looks like a bag full of crap! 495 00:31:39,416 --> 00:31:41,083 Why would you need such a big sack for popcorn? 496 00:31:41,291 --> 00:31:42,291 Untie the sack. 497 00:31:43,833 --> 00:31:45,833 Will you open it or should I call the police? 498 00:31:45,916 --> 00:31:47,708 Damn it! How did he find out? 499 00:31:49,083 --> 00:31:51,250 -Hey, stop gawking at me! -Who tied the sack? 500 00:31:51,333 --> 00:31:52,916 -I did. -Just do as I say! 501 00:31:53,125 --> 00:31:56,333 Don't you dare try to scare a policeman, or you'll be done for! 502 00:31:57,125 --> 00:31:59,875 You bring the sack inside the house. I'll talk to him. 503 00:31:59,958 --> 00:32:02,708 What will you say to me? Why the hell are you pushing me? 504 00:32:02,791 --> 00:32:05,083 Will you hit me? How dare you lay a hand on a cop! 505 00:32:05,166 --> 00:32:06,458 Get inside. Come on, hurry. 506 00:32:06,666 --> 00:32:08,375 We kidnapped the AC's daughter. 507 00:32:08,458 --> 00:32:11,083 Why the hell did you kidnap the AC's daughter? 508 00:32:12,541 --> 00:32:16,166 Didn't you say that the police won't bother looking for ordinary people, 509 00:32:16,250 --> 00:32:18,666 but they'll hunt down the kidnapper if it's one of their own? 510 00:32:18,750 --> 00:32:19,750 Correct. 511 00:32:19,875 --> 00:32:22,250 If the AC's daughter is missing, they will only look for her. 512 00:32:22,333 --> 00:32:23,750 How would that help in finding Chinnu? 513 00:32:24,000 --> 00:32:26,458 We can find out the process of hunting down a kidnapper. 514 00:32:26,541 --> 00:32:27,416 How? 515 00:32:27,500 --> 00:32:29,291 You have a police walkie-talkie. 516 00:32:32,250 --> 00:32:33,875 Oh! 517 00:32:34,083 --> 00:32:35,750 So, that's your plan! 518 00:32:36,750 --> 00:32:38,250 What if the police hunt you down first? 519 00:32:38,333 --> 00:32:40,458 You people will get caught. What will you do then? 520 00:32:40,875 --> 00:32:42,708 Don't worry. I swear I won't rat you out. 521 00:32:42,875 --> 00:32:44,291 Well, you should tell about me! 522 00:32:44,375 --> 00:32:48,708 Everyone should know that I was the mastermind behind this kidnapping. 523 00:32:48,916 --> 00:32:51,125 Only then will they be careful with Bhagat. 524 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 By the time the case comes to an end, 525 00:32:52,416 --> 00:32:55,750 I should either chase the criminal as a police, or chase the police as a criminal! 526 00:32:55,833 --> 00:32:58,666 Hey, I'm talking to you! Why won't you pay heed to me? 527 00:33:01,000 --> 00:33:02,250 We'll make them run, sir. 528 00:33:04,666 --> 00:33:05,791 Sir, we caught them. 529 00:33:06,250 --> 00:33:08,333 -We're checking the vehicles now. -We've arrested everyone in this area. 530 00:33:08,500 --> 00:33:10,500 -Right here, at J7 police station. -Name of the accused is Ramanujam. 531 00:33:10,583 --> 00:33:11,875 -That's right, sir. -Okay, sir. 532 00:33:11,958 --> 00:33:13,958 We're on the lookout, sir. 533 00:33:14,041 --> 00:33:15,416 Hey, check that vehicle! 534 00:33:15,916 --> 00:33:17,875 Sir, we have nabbed four people until now. 535 00:33:21,166 --> 00:33:22,250 You're Dhoni, right? 536 00:33:26,541 --> 00:33:27,916 So, you won't answer me! 537 00:33:29,208 --> 00:33:30,791 How dare you engage in kidnapping? 538 00:33:31,041 --> 00:33:32,166 I'll skin you alive! 539 00:33:33,208 --> 00:33:34,666 You had been decently begging all this while. 540 00:33:35,500 --> 00:33:36,708 You should have continued it. 541 00:33:36,833 --> 00:33:38,166 Why did you engage in kidnapping? 542 00:33:38,583 --> 00:33:40,958 -Hey, get him something to eat. -Okay, sir. 543 00:33:42,125 --> 00:33:44,625 Would you like to eat something, Dhoni? 544 00:33:45,333 --> 00:33:46,625 What are you saying? 545 00:33:48,833 --> 00:33:49,916 Hey, hit it right! 546 00:33:50,000 --> 00:33:51,958 I bet 500 rupees on you. Don't you worry, I'm right here. 547 00:33:52,041 --> 00:33:54,500 Come on, man! Do it! 548 00:33:54,583 --> 00:33:55,750 You managed to strike again. 549 00:33:56,291 --> 00:33:57,541 Now it's my turn. 550 00:33:58,208 --> 00:33:59,166 Come on. 551 00:33:59,791 --> 00:34:01,916 Philip, don't be scared. 552 00:34:02,208 --> 00:34:04,250 Don't lose this game, or I'll lose 500 rupees. 553 00:34:04,333 --> 00:34:05,500 Come on, strike it hard! 554 00:34:05,583 --> 00:34:06,916 Don't spare him. 555 00:34:07,458 --> 00:34:09,166 He's totally hopeless! 556 00:34:09,250 --> 00:34:11,375 You, moron! Don't you understand what I am saying? 557 00:34:12,166 --> 00:34:14,250 You look like an owl hanging on a noose. 558 00:34:14,500 --> 00:34:17,000 Hey, don't you think twice before placing a bet? 559 00:34:17,083 --> 00:34:18,791 Didn't you think twice before kidnapping a girl? 560 00:34:18,958 --> 00:34:20,125 Do you have a warrant? 561 00:34:20,875 --> 00:34:21,958 Start the jeep. 562 00:34:22,958 --> 00:34:25,125 Come on! Step out of the van. 563 00:34:25,208 --> 00:34:26,333 Get out of here! 564 00:34:30,125 --> 00:34:31,750 -Buddy! -Yes, brother? 565 00:34:31,958 --> 00:34:33,916 Business is dull these days. 566 00:34:34,208 --> 00:34:36,583 -Karma is a boomerang. -Karunas? 567 00:34:36,791 --> 00:34:38,916 I said karma, not karunas. 568 00:34:39,458 --> 00:34:43,375 Earlier, someone else would take the heat for the kidnapping done by us. 569 00:34:43,666 --> 00:34:47,125 Now someone else has done the kidnapping and we're bearing the brunt of it! 570 00:34:47,458 --> 00:34:51,458 The police have kidnapped me more than I've kidnapped people. 571 00:34:51,708 --> 00:34:54,500 -What is this case about? -The AC's daughter has been kidnapped. 572 00:34:55,375 --> 00:34:57,083 Someone kidnapped the AC's daughter?! 573 00:34:57,166 --> 00:34:59,083 As if there's a scarcity of girls in town! 574 00:34:59,375 --> 00:35:01,583 Who has the audacity to kidnap the AC's daughter? 575 00:35:03,083 --> 00:35:04,083 Oh, no! 576 00:35:08,875 --> 00:35:10,666 That moron stepped on my foot. Damn it! 577 00:35:12,541 --> 00:35:14,750 Sir, we have arrested all the kidnappers in the city. 578 00:35:15,000 --> 00:35:17,500 I'm sure one among them is the kidnapper. 579 00:35:17,666 --> 00:35:20,041 One of you has messed with a police officer's family. 580 00:35:20,625 --> 00:35:21,750 The culprit's hands will be severed! 581 00:35:26,875 --> 00:35:27,916 Eat it. 582 00:35:28,750 --> 00:35:29,791 Please eat it, dear. 583 00:35:38,791 --> 00:35:40,833 That girl has been crying unceasingly. 584 00:35:40,958 --> 00:35:42,500 I feel sorry for her. 585 00:35:43,333 --> 00:35:44,458 You feel sorry for her? 586 00:35:44,833 --> 00:35:47,083 Well then, drop her home. I'll get going. 587 00:35:47,166 --> 00:35:48,416 No. That's not what I meant. 588 00:35:49,000 --> 00:35:51,166 I just said that I feel pity for her. 589 00:35:51,875 --> 00:35:54,708 I've been working day in, day out since your niece went missing. 590 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Don't you feel sorry for me? 591 00:35:57,416 --> 00:36:00,583 -She hasn't eaten anything since morning-- -She'll eat when she is hungry. 592 00:36:02,333 --> 00:36:04,208 -Do you feel sorry for her too? -No. 593 00:36:04,583 --> 00:36:05,916 I'm having fun. 594 00:36:06,125 --> 00:36:08,333 We're not on a vacation to have fun. 595 00:36:08,875 --> 00:36:09,708 Go! 596 00:36:09,791 --> 00:36:11,291 You yell at me all the time. 597 00:36:11,541 --> 00:36:12,416 I'm leaving. 598 00:36:12,916 --> 00:36:14,250 -Go. -Stop smiling! 599 00:36:14,333 --> 00:36:16,333 Wear your damn masks! 600 00:36:17,333 --> 00:36:19,875 Sir, you're beating up the wrong guy! 601 00:36:19,958 --> 00:36:21,333 Sir, we're not the kidnappers! 602 00:36:21,625 --> 00:36:23,458 Oh, God! Sir, it hurts! 603 00:36:23,583 --> 00:36:25,583 One minute! They have found the girl. 604 00:36:25,791 --> 00:36:27,083 You don't say! 605 00:36:29,125 --> 00:36:31,125 I've been telling you since the beginning. 606 00:36:31,458 --> 00:36:33,541 A professional kidnapper would never do such a thing. 607 00:36:33,958 --> 00:36:35,375 But you didn't listen to me. 608 00:36:49,375 --> 00:36:51,500 Stop right there! 609 00:36:52,125 --> 00:36:54,791 Preethi, pretend to be unconscious. 610 00:36:56,500 --> 00:36:57,708 Hey, step out of the van! 611 00:36:57,791 --> 00:36:59,250 Do not step out of the van until I ask you to. 612 00:36:59,333 --> 00:37:01,166 Stop staring at me. Get out! 613 00:37:01,333 --> 00:37:03,750 Sir, Preethi is unconscious. We have to take her to the hospital. 614 00:37:03,833 --> 00:37:05,791 Didn't you hear me? Enough with the nonsense! 615 00:37:05,875 --> 00:37:07,541 -Please, sir. -Step outside, I said! 616 00:37:07,625 --> 00:37:10,125 Come on, let's get down. I think they have an emergency. 617 00:37:10,208 --> 00:37:11,916 We'll find another vehicle. Please get down. 618 00:37:12,000 --> 00:37:13,916 -Sir, please believe me… -Hey, spectacles! Get down, man! 619 00:37:14,000 --> 00:37:15,625 -You too, woman! -I'm not lying, sir. 620 00:37:15,708 --> 00:37:17,083 Hey, I'm going to kill you. 621 00:37:17,708 --> 00:37:19,583 Hey, Killi! Come on, hurry up! 622 00:37:19,875 --> 00:37:21,041 Why are you pleading with them? 623 00:37:21,333 --> 00:37:23,833 She has fainted. We have to take her to the hospital. 624 00:37:23,916 --> 00:37:26,791 Oh, really? Hey, drag her out of the van! 625 00:37:27,250 --> 00:37:28,541 Hey, why you don't get it? 626 00:37:28,625 --> 00:37:30,833 Hey, stop touching her! Just pick her up. 627 00:37:30,916 --> 00:37:32,833 -Hold her properly. -Sir, she has fainted. 628 00:37:32,916 --> 00:37:34,750 Enough with your drama! Pull her out of the van. 629 00:37:34,875 --> 00:37:36,500 It's like a truck inside this shared transport! 630 00:37:36,583 --> 00:37:38,375 -Hey, get her out. -Sir, I don't want any trouble. 631 00:37:38,500 --> 00:37:40,541 How dare you lay a hand on me! 632 00:37:40,791 --> 00:37:43,416 -Come on. -Hey, that's enough. Put him in the van! 633 00:37:45,125 --> 00:37:46,541 You guys are pissing me off! 634 00:37:46,666 --> 00:37:49,875 I asked you to gag him, and you let him bite your finger! 635 00:37:49,958 --> 00:37:51,541 You're being rather unprofessional. 636 00:37:51,625 --> 00:37:53,833 If you continue to be like this, you'll be a worthless rogue. 637 00:37:53,916 --> 00:37:56,166 Hey, Killi! What the hell is this? 638 00:37:59,791 --> 00:38:00,833 -Idiot! -Damn it! 639 00:38:00,916 --> 00:38:03,041 You didn't notice the gun and pulled a knife at him! 640 00:38:04,791 --> 00:38:06,875 What if he had shot you? 641 00:38:09,375 --> 00:38:10,333 Sir… 642 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 I think you're in a hurry. 643 00:38:12,958 --> 00:38:14,000 You may leave. 644 00:38:15,000 --> 00:38:17,291 Hey, put the lady back in the van. 645 00:38:17,916 --> 00:38:20,958 Brother, there's no need. I can get in there by myself. 646 00:38:21,541 --> 00:38:22,875 It was all a part of the plan, right? 647 00:38:23,500 --> 00:38:24,875 You're up to something. 648 00:38:28,041 --> 00:38:31,000 He has been screaming a lot. We'll take the corner seat. 649 00:38:31,500 --> 00:38:33,458 Could you please drop us on the way? 650 00:38:35,875 --> 00:38:38,166 -You don't want him to scream, right? -Yes. 651 00:38:39,541 --> 00:38:41,333 Die! Die, idiot! 652 00:38:43,625 --> 00:38:44,916 You're doomed! 653 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 Step aside. 654 00:39:05,291 --> 00:39:08,000 Hey, you knocked him out with such ease. 655 00:39:08,333 --> 00:39:09,833 I have to present him in an hour. 656 00:39:10,875 --> 00:39:13,291 One hour is difficult. He'll regain consciousness in two hours. 657 00:39:13,375 --> 00:39:16,541 And if he doesn't, then call me at 9445471051. 658 00:39:16,708 --> 00:39:17,791 I'll tell you what to do. 659 00:39:18,000 --> 00:39:20,375 -Hey, Killi, did you note it down? -You didn't? 660 00:39:20,458 --> 00:39:22,083 Note it down, you dimwit! 661 00:39:24,083 --> 00:39:24,958 Hey! 662 00:39:28,000 --> 00:39:28,958 What? 663 00:39:35,041 --> 00:39:36,458 -Do you know to read? -I do. 664 00:39:39,166 --> 00:39:40,666 Do you have some medicine for hair loss? 665 00:39:42,333 --> 00:39:44,166 Just say yes or no. 666 00:39:44,250 --> 00:39:45,541 Why are you glaring at me? 667 00:39:46,291 --> 00:39:47,291 Am I? 668 00:39:54,583 --> 00:39:57,166 -They beat us to a pulp! -Are you alright? 669 00:39:57,250 --> 00:39:58,416 Shall I show you my rear? 670 00:39:58,750 --> 00:40:00,875 Kamalakannan! Kamesh! Pratap! 671 00:40:02,208 --> 00:40:03,916 The three of you, get over here and wait! 672 00:40:04,083 --> 00:40:05,333 Oh, God! 673 00:40:07,625 --> 00:40:09,083 -Why did you call us? -What's it, brother? 674 00:40:09,166 --> 00:40:11,125 The AC wants to apologize to you guys. 675 00:40:11,625 --> 00:40:13,166 He doesn't have to apologize. 676 00:40:13,375 --> 00:40:14,875 Tell him that I've forgiven him. 677 00:40:15,000 --> 00:40:17,625 Hey! If AC is making an apology, you gotta take it! 678 00:40:17,708 --> 00:40:20,208 If you don't, they'll take you back in there and thrash you! 679 00:40:20,291 --> 00:40:21,458 Do you wanna risk it? 680 00:40:21,791 --> 00:40:22,833 Get inside! 681 00:40:24,583 --> 00:40:28,333 Do you have a license for that gun? 682 00:40:29,125 --> 00:40:30,125 License? 683 00:40:30,416 --> 00:40:33,291 Isn't it illegal to have a gun without a license? 684 00:40:33,708 --> 00:40:36,166 Do you think it's legal to kidnap the commissioner's daughter? 685 00:40:36,875 --> 00:40:39,625 Until we find Chinnu, everything we do is illegal. 686 00:40:42,583 --> 00:40:43,875 How much did you score in the 10th grade? 687 00:40:44,916 --> 00:40:45,833 I get it. 688 00:40:46,041 --> 00:40:48,416 I shouldn't ask any questions, right? 689 00:41:07,458 --> 00:41:08,541 How long do we have to wait? 690 00:41:08,708 --> 00:41:10,000 Why are they still here? 691 00:41:10,375 --> 00:41:12,458 Sir, we'll leave from here once you apologize. 692 00:41:13,250 --> 00:41:14,291 Sir, look at their arrogance! 693 00:41:14,375 --> 00:41:17,500 Their demand is that you and your family have to apologize to them! 694 00:41:17,625 --> 00:41:19,625 They won't leave the station until you do so! 695 00:41:19,708 --> 00:41:22,583 This guy is especially stubborn! He has been asking about you. 696 00:41:25,458 --> 00:41:26,541 You want me to apologize? 697 00:41:30,833 --> 00:41:33,875 Did you see how he pushed that cupboard on to me? 698 00:41:38,750 --> 00:41:41,208 Sir, please get in. I'll take you to the hospital. 699 00:41:41,583 --> 00:41:43,208 Hey, we didn't ask for your help. 700 00:41:43,291 --> 00:41:46,208 -You three look wiped-out. -Pratap! Kamalakannan! Kamesh! 701 00:41:46,291 --> 00:41:48,000 Why is he calling out our names again? 702 00:41:48,375 --> 00:41:50,541 Get over here! The IG wants to apologize to you guys. 703 00:41:51,666 --> 00:41:53,125 Hey, get in the van! 704 00:41:53,208 --> 00:41:54,291 Brother, please scoot over. 705 00:42:32,625 --> 00:42:35,125 Sir, please have some coconut water. 706 00:42:36,750 --> 00:42:37,750 Who are you? 707 00:42:38,458 --> 00:42:39,750 I'm Navneet. 708 00:42:40,041 --> 00:42:41,083 Navneet? 709 00:42:41,708 --> 00:42:42,916 Are you the Prime Minister? 710 00:42:43,416 --> 00:42:44,583 I'm the girl's father. 711 00:42:45,791 --> 00:42:46,958 Please drink this. 712 00:42:50,375 --> 00:42:51,750 This girl's name is Priyanka. 713 00:42:52,791 --> 00:42:54,958 Last Wednesday at 12:00 p.m. 714 00:42:55,041 --> 00:42:58,791 she was kidnapped when she was leaving from St. Francis Xavier School. 715 00:42:58,875 --> 00:43:01,416 Oh, no! Who the hell was it? 716 00:43:01,958 --> 00:43:04,833 We tracked down cell phones of all the kidnappers in the city… 717 00:43:05,166 --> 00:43:08,625 and your cell phone signals were close to the tower near the school. 718 00:43:09,166 --> 00:43:12,000 So, one among the three of you has kidnapped this girl. 719 00:43:15,458 --> 00:43:17,166 If you confess to the crime… 720 00:43:19,458 --> 00:43:22,000 I'll put back the kidneys that I removed from your bodies. 721 00:43:23,125 --> 00:43:24,083 I don't get it. 722 00:43:27,625 --> 00:43:31,583 I'll return your kidneys, and stitch it back into your bodies. 723 00:43:32,333 --> 00:43:35,083 Did you just say that you took our kidneys? 724 00:43:35,666 --> 00:43:36,708 What did he remove? 725 00:43:37,916 --> 00:43:39,166 He removed our kidneys. 726 00:43:39,291 --> 00:43:40,625 That's it, right? 727 00:43:40,916 --> 00:43:42,625 He didn't take our phones or wallets, right? 728 00:43:44,083 --> 00:43:47,250 You buffoon! Don't you know what a kidney is? 729 00:43:47,583 --> 00:43:50,791 We have two kidneys. He has taken just one. 730 00:43:51,333 --> 00:43:53,875 We can live with the one we still have. 731 00:43:54,125 --> 00:43:56,750 Listen, man. We are drunkards. 732 00:43:57,083 --> 00:43:58,875 Even four kidneys won't be enough for us. 733 00:43:59,083 --> 00:44:01,208 How will you live with just one kidney? 734 00:44:01,333 --> 00:44:03,666 Hey, stop joking now. 735 00:44:03,875 --> 00:44:05,083 You bloody… 736 00:44:06,750 --> 00:44:08,166 Please don't panic. 737 00:44:08,708 --> 00:44:10,750 Your stitches will slowly start to come off. 738 00:44:12,083 --> 00:44:13,250 I think one has already snapped. 739 00:44:14,958 --> 00:44:16,583 Two more snaps and you're dead! 740 00:44:19,041 --> 00:44:20,333 I don't understand anything. 741 00:44:21,416 --> 00:44:25,041 For the last three days, I've been getting flogged for the things I didn't do. 742 00:44:25,291 --> 00:44:29,166 Now you've removed our kidneys and you're blackmailing us. 743 00:44:29,833 --> 00:44:31,000 Don't be scared. 744 00:44:31,666 --> 00:44:32,791 It's very simple. 745 00:44:33,458 --> 00:44:35,625 Which one of you has kidnapped the girl? 746 00:44:36,083 --> 00:44:37,625 If you confess to the abduction, 747 00:44:38,000 --> 00:44:40,208 I'll plant the kidneys back into your bodies. 748 00:44:40,625 --> 00:44:42,208 You'll plant them back?! 749 00:44:42,791 --> 00:44:43,875 Sir… 750 00:44:45,291 --> 00:44:47,708 I kidnap children from poor families… 751 00:44:48,083 --> 00:44:51,291 and sell them to rich couples who can't have children. 752 00:44:51,416 --> 00:44:54,333 Sir, a lot of kids have become millionaires because of me. 753 00:44:54,625 --> 00:44:56,250 Sir, I'm only doing social service. 754 00:44:56,333 --> 00:44:57,666 Do you think you're God? 755 00:44:57,916 --> 00:44:58,958 Nincompoop! 756 00:44:59,458 --> 00:45:01,958 Don't think that they'll commemorate you with a statue. 757 00:45:02,125 --> 00:45:05,166 Listen, I have no idea about these two. 758 00:45:05,291 --> 00:45:06,875 But I didn't kidnap her. 759 00:45:07,208 --> 00:45:08,958 Well, then, prove that you didn't. 760 00:45:09,250 --> 00:45:10,333 How? 761 00:45:10,666 --> 00:45:12,708 What were you doing on that day at that time? 762 00:45:12,791 --> 00:45:14,750 I was going home to meet my wife. 763 00:45:16,375 --> 00:45:17,625 Give me your wife's phone number. 764 00:45:18,541 --> 00:45:20,583 This is your husband, Pratap. 765 00:45:20,666 --> 00:45:22,333 I know, you pig! What is it? 766 00:45:22,625 --> 00:45:25,166 Where did I come to meet you on Wednesday afternoon? 767 00:45:25,333 --> 00:45:27,416 You came where I was waiting for you. 768 00:45:27,666 --> 00:45:28,916 Yes, but mention the place. 769 00:45:29,000 --> 00:45:32,083 Hey! Don't you know the place? How did you even get there? 770 00:45:32,583 --> 00:45:35,333 I would rather live with one kidney than live with you! 771 00:45:37,625 --> 00:45:38,666 Where were you? 772 00:45:38,791 --> 00:45:40,250 I was drinking with a friend. 773 00:45:40,458 --> 00:45:41,791 Give me that friend's phone number. 774 00:45:42,083 --> 00:45:44,166 90031… 775 00:45:44,250 --> 00:45:45,500 You guys still have time. 776 00:45:46,333 --> 00:45:49,416 If one among you agrees to the crime… 777 00:45:50,041 --> 00:45:51,916 I'll return your kidneys and let you go. 778 00:45:52,416 --> 00:45:54,166 If you don't, I'll take the other kidney as well. 779 00:45:54,458 --> 00:45:55,458 Understood? 780 00:45:56,208 --> 00:45:57,250 Sir! 781 00:45:59,875 --> 00:46:01,041 I kidnapped her. 782 00:46:02,375 --> 00:46:03,541 Please forgive me. 783 00:46:04,000 --> 00:46:06,291 Sir, please give us back our daughter! 784 00:46:06,375 --> 00:46:08,291 Brother, please give us back our daughter! 785 00:46:08,958 --> 00:46:11,250 Sir, at least tell us where she is! 786 00:46:11,541 --> 00:46:12,791 -Please, brother! -Please, sir! 787 00:46:12,875 --> 00:46:15,750 Sorry, I don't have your daughter with me. 788 00:46:16,000 --> 00:46:17,833 -I handed her over to someone else. -Oh, my God! 789 00:46:17,916 --> 00:46:19,875 -To whom? -I have no idea. 790 00:46:20,375 --> 00:46:22,750 If there's a demand, they'll call me. 791 00:46:22,833 --> 00:46:24,541 They'll give me a location for the drop. 792 00:46:24,875 --> 00:46:27,208 And then, they'll pay up and take the girl from me. 793 00:46:29,250 --> 00:46:31,875 Tell them that you'll return the money and ask them to return the girl. 794 00:46:32,750 --> 00:46:33,958 They won't give her back. 795 00:46:34,583 --> 00:46:36,125 We can't even talk to them. 796 00:46:37,375 --> 00:46:39,458 Come on! Stop pleading with him! 797 00:46:39,625 --> 00:46:41,875 Just shoot him if he doesn't cooperate. 798 00:46:42,166 --> 00:46:43,875 They'll immediately return the girl. 799 00:46:43,958 --> 00:46:44,916 Hey! 800 00:46:45,083 --> 00:46:47,916 If you threaten them, they'll ask you to shoot me and they'll hang up on you. 801 00:46:48,208 --> 00:46:49,041 Loser! 802 00:46:49,125 --> 00:46:52,875 Doctor… call them and tell them that you have another girl for sale. 803 00:46:53,083 --> 00:46:55,541 Ask them to come and take her. They won't refuse. 804 00:46:59,416 --> 00:47:02,458 -Hello? -Brother, I have a girl for sale. 805 00:47:02,666 --> 00:47:05,000 She's around ten or eleven years old. Are you interested? 806 00:47:05,083 --> 00:47:06,791 Didn't you sell one girl just the day before yesterday? 807 00:47:06,875 --> 00:47:08,166 And you got another one already? 808 00:47:08,375 --> 00:47:11,083 At this rate, you won't spare even one girl in this city. 809 00:47:11,333 --> 00:47:12,458 You're a great kidnapper! 810 00:47:12,583 --> 00:47:15,250 From now on, you're not just Kannan. You're Kidnapper Kannan! 811 00:47:16,125 --> 00:47:18,000 Fine, I'll tell you tomorrow where to come. 812 00:47:18,083 --> 00:47:19,000 Okay. 813 00:47:21,000 --> 00:47:24,166 Look, I have 15 years of experience in this field. 814 00:47:24,541 --> 00:47:26,333 Now return my kidney and I'll be on my way. 815 00:47:26,625 --> 00:47:27,625 No, brother. 816 00:47:27,791 --> 00:47:29,625 You're more experienced in this matter. 817 00:47:29,833 --> 00:47:32,791 So, you better stick around until we find Chinnu. 818 00:47:32,958 --> 00:47:35,375 -And your kidney will be with him. -With him? 819 00:47:36,458 --> 00:47:38,791 Hey, are you kidding me? 820 00:47:39,291 --> 00:47:42,083 You promised to return my kidney if I gave you an idea. 821 00:47:42,250 --> 00:47:44,208 Will you take my idea and keep my kidney as well? 822 00:47:44,291 --> 00:47:46,458 As if you're a genius for us to celebrate you! 823 00:47:46,833 --> 00:47:48,125 Hey! 824 00:47:48,791 --> 00:47:52,208 If you don't stop rambling, I'll flush your kidney down the toilet! 825 00:47:52,291 --> 00:47:53,375 Are you insane? 826 00:47:54,000 --> 00:47:55,166 You're capable of doing that. 827 00:47:55,333 --> 00:47:57,958 By the way, you told them that you had another girl. 828 00:47:58,291 --> 00:47:59,625 -Do you have one? -No! 829 00:48:00,625 --> 00:48:02,000 -She's right here. -What? 830 00:48:05,250 --> 00:48:06,625 What you've done to me is unfair! 831 00:48:06,750 --> 00:48:08,541 You obviously can't pull off Kamal Haasan's look. 832 00:48:08,625 --> 00:48:09,458 Sir! 833 00:48:10,625 --> 00:48:11,583 Please don't bother. 834 00:48:12,083 --> 00:48:14,166 Have you practiced to use the injection? 835 00:48:14,375 --> 00:48:15,833 Why don't you teach me again? 836 00:48:23,000 --> 00:48:23,958 Look closely, sir. 837 00:48:24,625 --> 00:48:27,041 One, the needle should pierce well. 838 00:48:27,708 --> 00:48:29,666 Two, the drug should enter the body. 839 00:48:31,125 --> 00:48:33,000 One, two. 840 00:48:33,416 --> 00:48:36,125 -One, two. -Well, that's easy! 841 00:48:36,541 --> 00:48:38,583 Give me that. It's no big deal. 842 00:48:50,916 --> 00:48:51,875 What about the driver? 843 00:48:52,500 --> 00:48:53,333 Driver! 844 00:48:53,666 --> 00:48:54,500 Oh, God! 845 00:48:54,916 --> 00:48:57,125 I'm sure this scatterbrain won't do it right. 846 00:48:57,208 --> 00:48:58,791 -I know. -What did you say? 847 00:48:59,000 --> 00:49:01,500 Well, you're wearing pigtails. If we add flowers… 848 00:49:10,208 --> 00:49:11,250 -Sit. -You took it away. 849 00:49:36,458 --> 00:49:38,208 Hey, what an awful face! 850 00:49:40,166 --> 00:49:42,083 What the hell are you spraying on my face? 851 00:49:49,791 --> 00:49:51,458 You kept dodging when I tried to jab you! 852 00:49:51,583 --> 00:49:52,625 How dare you mock me! 853 00:49:52,708 --> 00:49:55,083 Hey, you didn't do it right, and you're blaming him! 854 00:49:55,166 --> 00:49:56,666 Don't knock him too hard. He might forget everything. 855 00:49:56,750 --> 00:49:57,916 Hey, doctor, that girl… 856 00:49:59,708 --> 00:50:02,125 Doctor, ask him where the girl is right now. 857 00:50:02,916 --> 00:50:04,250 The girl is not with me, sir. 858 00:50:04,875 --> 00:50:07,000 I gave her away to someone else. 859 00:50:07,875 --> 00:50:08,791 Who is that? 860 00:50:12,666 --> 00:50:14,291 Hey, that's such an awful face! 861 00:50:14,541 --> 00:50:15,958 We can never do business with this face. 862 00:50:18,791 --> 00:50:20,416 Is my face not worth the business? 863 00:50:20,541 --> 00:50:22,708 Do you expect me to abduct Trisha to run your business? 864 00:50:22,833 --> 00:50:23,666 Bhagat! 865 00:50:24,208 --> 00:50:25,666 He's pissing me off! 866 00:50:27,333 --> 00:50:29,750 Call up the person who has the girl now. 867 00:50:30,291 --> 00:50:33,791 Sir, we can't reach them over the phone. 868 00:50:34,541 --> 00:50:35,458 Then? 869 00:50:35,541 --> 00:50:37,583 They call us when required. 870 00:50:38,000 --> 00:50:39,875 They inquire about the availability. 871 00:50:40,666 --> 00:50:44,333 And if we have the girls, they fix a place and time. 872 00:50:45,000 --> 00:50:46,416 At that specified time, 873 00:50:46,708 --> 00:50:50,125 we ought to take the girls and drop them off. 874 00:50:50,458 --> 00:50:51,916 What else do you know about them? 875 00:50:52,708 --> 00:50:54,875 Sir, they're very dangerous. 876 00:50:55,875 --> 00:50:58,083 They don't feel any remorse, sir. 877 00:52:52,291 --> 00:52:53,875 -What is it? -Brother… 878 00:52:54,958 --> 00:52:56,291 Chinnu does that too. 879 00:52:56,833 --> 00:53:00,541 She likes to lick Horlicks out of her hand. 880 00:53:02,625 --> 00:53:04,291 When I saw you do the same… 881 00:53:05,166 --> 00:53:07,375 I remembered Chinnu. 882 00:53:09,125 --> 00:53:11,041 I'm sure you won't remove Chinnu's kidney. 883 00:53:11,625 --> 00:53:12,833 Stop that drama. 884 00:53:13,625 --> 00:53:14,791 Go away and do your work. 885 00:53:19,166 --> 00:53:21,041 -Do you have a girl? -Yes, I do. 886 00:53:21,166 --> 00:53:22,708 Friday night, 11 o'clock. 887 00:53:23,041 --> 00:53:24,875 -Koyembedu bus stand. -Okay, sir. 888 00:54:15,375 --> 00:54:17,166 Sir, what are you doing? 889 00:54:17,625 --> 00:54:18,708 I'm taking my suitcase. 890 00:54:18,791 --> 00:54:20,875 Dear, what are you doing over there? Come here. 891 00:54:21,166 --> 00:54:22,083 Sir, take your hands off. 892 00:54:22,583 --> 00:54:24,500 Madam, please stand near your suitcase. 893 00:54:25,000 --> 00:54:27,458 Sir, this is our suitcase. Let it go. 894 00:54:27,791 --> 00:54:31,166 When we bumped into each other, our suitcases got swapped. 895 00:54:31,333 --> 00:54:33,000 Hey, don't piss me off, man! 896 00:54:33,375 --> 00:54:35,416 Show some respect. Don't be rude. 897 00:54:35,541 --> 00:54:36,958 Dad, please open the suitcase. 898 00:54:37,041 --> 00:54:38,375 We'll know whose it is. 899 00:54:39,125 --> 00:54:41,125 Sir, please stop meddling. 900 00:54:42,291 --> 00:54:43,708 I'm not meddling. 901 00:54:45,541 --> 00:54:47,625 -Let's just call the police and settle it. -That will be nice. 902 00:54:48,791 --> 00:54:50,916 Listen, if they claim it's their suitcase… 903 00:54:51,333 --> 00:54:53,375 then let them just take it. Please go ahead, sir. 904 00:54:53,916 --> 00:54:57,208 It's funny that I need your permission to take my suitcase! 905 00:54:57,291 --> 00:54:58,250 Please leave, madam. 906 00:54:58,625 --> 00:55:00,541 Let's go, dear. You may go, madam. 907 00:55:31,166 --> 00:55:33,208 I have to wait for the practice. 908 00:55:36,375 --> 00:55:37,375 Hello. 909 00:56:12,041 --> 00:56:14,291 Varun, we'll enter the tunnel in ten seconds. 910 00:56:14,416 --> 00:56:15,541 Everyone, please be ready. 911 00:56:49,208 --> 00:56:50,083 Hey! 912 00:57:07,000 --> 00:57:08,083 What the hell! 913 00:57:23,416 --> 00:57:24,958 That is not my problem. 914 00:57:31,666 --> 00:57:33,250 Hey, be careful. 915 00:58:24,333 --> 00:58:26,750 Watch and learn. I have 15 years of training. 916 00:58:28,125 --> 00:58:29,208 You can jab the needle now. 917 00:58:29,708 --> 00:58:31,416 Come on, lie down here. 918 00:58:58,916 --> 00:59:00,791 Who switched on the lights before we could jab him? 919 00:59:02,583 --> 00:59:03,583 Oh, God! 920 00:59:21,083 --> 00:59:23,250 Varun! Varun, can you hear me? 921 00:59:23,833 --> 00:59:25,583 We'll hit the next tunnel in 60 seconds. 922 00:59:26,583 --> 00:59:28,541 The next tunnel is 60 seconds away. 923 00:59:28,750 --> 00:59:31,166 What do we do for the next 60 seconds? 924 00:59:34,875 --> 00:59:35,916 Fight! 925 00:59:52,666 --> 00:59:54,875 Do you want to find Chinnu or not? 926 00:59:58,833 --> 01:00:00,125 Oh, no! 927 01:00:01,291 --> 01:00:02,958 Oh, my God! 928 01:00:04,375 --> 01:00:05,666 I'll save you all. 929 01:00:06,416 --> 01:00:07,708 Hey! 930 01:00:07,875 --> 01:00:10,000 I'm going to knock him out. 931 01:00:10,083 --> 01:00:12,000 -Hit him! -Idiot. 932 01:00:13,916 --> 01:00:14,958 -Sorry, dear. -Go! 933 01:00:15,041 --> 01:00:16,250 Hey, baldie! Stand still! 934 01:00:16,333 --> 01:00:17,375 Oh, my! 935 01:00:20,291 --> 01:00:21,291 Sorry. 936 01:00:21,541 --> 01:00:23,333 Oh, no! That was a strong punch! 937 01:00:26,041 --> 01:00:27,000 Oh, God! 938 01:00:37,875 --> 01:00:39,250 Hey, baldie! 939 01:00:39,958 --> 01:00:41,208 -Hey, Pratap! -What is it? 940 01:00:42,500 --> 01:00:44,333 -I saved you, Pratap. -Are you serious, Bhagat? 941 01:00:44,416 --> 01:00:46,250 Oh, my! Your ear is bleeding. 942 01:01:04,541 --> 01:01:07,291 Damn it! Hey, do you see what's happening? 943 01:01:07,750 --> 01:01:08,958 Why do we even have to endure this? 944 01:01:09,125 --> 01:01:11,125 You could have just had another baby. 945 01:01:11,291 --> 01:01:13,833 You're killing my mother's son to save your daughter. 946 01:01:13,916 --> 01:01:15,541 Who will answer my mother? 947 01:01:16,041 --> 01:01:18,083 Give me your address. I'll go and inform her. 948 01:01:18,166 --> 01:01:20,250 You won't be able to speak if I break your jaw! 949 01:01:24,541 --> 01:01:25,666 Bhagat! 950 01:01:25,791 --> 01:01:27,916 -Bhagat! -Doctor, I'm here! Who should I beat up? 951 01:01:28,708 --> 01:01:29,750 Oh, no! 952 01:01:30,541 --> 01:01:31,791 It's pitch-dark in here! 953 01:01:33,083 --> 01:01:34,791 How did they manage to thrash people in the dark? 954 01:01:36,583 --> 01:01:37,666 Doctor! 955 01:01:39,208 --> 01:01:40,625 Please return my goggles! 956 01:01:47,000 --> 01:01:48,500 Doctor, please ask them to switch on the lights. 957 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Oh, my God! 958 01:01:54,208 --> 01:01:55,250 Pratap… 959 01:01:57,958 --> 01:01:58,958 Pratap! 960 01:02:00,208 --> 01:02:01,583 Bhagat, keep quiet. 961 01:02:01,833 --> 01:02:04,416 -Pratap… -Keep quiet, Bhagat. 962 01:02:04,583 --> 01:02:07,708 -Pratap, doctor had called me. -Good. 963 01:02:08,541 --> 01:02:10,416 I went to him thinking it was an emergency. 964 01:02:11,541 --> 01:02:12,833 He took away my night-vision goggles. 965 01:02:13,416 --> 01:02:14,291 Bhagat! 966 01:02:14,875 --> 01:02:16,958 You were saying something, and you took away my night-vision goggles. 967 01:02:17,291 --> 01:02:19,541 It's really dark here. Please give it back. 968 01:02:22,958 --> 01:02:23,791 Who's that? 969 01:02:24,833 --> 01:02:25,791 Excuse me. 970 01:02:29,916 --> 01:02:32,000 I know everyone is seated here. 971 01:02:32,333 --> 01:02:34,625 I can't see at the moment, but I'm sure you can see me. 972 01:02:35,208 --> 01:02:36,625 You can hold my hand and guide me. 973 01:02:36,791 --> 01:02:40,208 Instead, you guys are keeping mum and holding your breath. 974 01:02:40,375 --> 01:02:43,458 This isn't fair. Please have some mercy on me. 975 01:02:44,000 --> 01:02:44,833 Hel… 976 01:02:45,333 --> 01:02:46,208 Baldie! 977 01:02:46,416 --> 01:02:48,916 Sorry, sir. I have nothing to do with that kid. 978 01:02:49,958 --> 01:02:50,875 It's just a rod! 979 01:02:52,333 --> 01:02:55,500 Just because I'm helpless, you're taking advantage of me. 980 01:02:58,166 --> 01:02:59,125 Vadapalani! 981 01:03:04,333 --> 01:03:05,458 They switched on the lights. 982 01:03:06,541 --> 01:03:07,416 Is it interval now? 983 01:03:14,875 --> 01:03:18,208 You have the child. Give her back to us and I'll let you live. 984 01:03:18,791 --> 01:03:20,791 If you don't, I'll slit your throat. 985 01:03:21,333 --> 01:03:24,791 Do you think we'll spill the beans because you're threatening to kill? 986 01:03:25,250 --> 01:03:29,083 Alvin, if he kills me, then you too slit your throat and die. 987 01:03:31,083 --> 01:03:32,500 Don't give up the girl at any cost. 988 01:03:34,666 --> 01:03:37,166 Do you think he'll kill himself just because you asked him to? 989 01:03:38,083 --> 01:03:39,875 The two of you have a great bond. 990 01:03:41,333 --> 01:03:43,250 Danny, open the doors. 991 01:03:52,125 --> 01:03:54,291 -I won't let go of you. -Let go! 992 01:03:59,666 --> 01:04:01,125 Melvin! 993 01:04:04,458 --> 01:04:06,000 Melvin! 994 01:04:33,750 --> 01:04:34,708 Hey! 995 01:04:36,166 --> 01:04:38,333 Why are you wailing just for just two stitches? 996 01:04:39,291 --> 01:04:41,833 He ripped my flesh, removed my kidney and bottled it up. 997 01:04:42,000 --> 01:04:43,666 But I'm keeping calm, right? Be calm, man! 998 01:04:44,083 --> 01:04:45,666 He's wailing like a buffalo. 999 01:04:48,125 --> 01:04:50,416 Sister, please pass me some water. 1000 01:04:51,791 --> 01:04:52,916 Oh, my God! 1001 01:04:53,750 --> 01:04:56,541 You ave a black eye! 1002 01:04:57,208 --> 01:04:59,166 You refused to get married to him, right? 1003 01:04:59,750 --> 01:05:02,166 Now no one will be willing to marry you. 1004 01:05:02,250 --> 01:05:03,291 That includes me. 1005 01:05:13,208 --> 01:05:16,041 Doctor, even if we end up finding Chinnu… 1006 01:05:16,208 --> 01:05:18,291 you've turned us into people beyond recognition. 1007 01:05:18,625 --> 01:05:20,000 Educated people are always dangerous. 1008 01:05:21,458 --> 01:05:22,958 It will be fine in three to four days. 1009 01:05:23,291 --> 01:05:24,791 How will I present myself until then? 1010 01:05:24,916 --> 01:05:26,333 As if people have been noticing you. 1011 01:05:33,708 --> 01:05:36,791 Doctor, could you please pass me some water? 1012 01:05:36,875 --> 01:05:38,416 I've been asking everyone for the last one hour. 1013 01:05:40,500 --> 01:05:42,583 Get lost! Psycho… doctor. 1014 01:05:43,208 --> 01:05:44,333 Psycho doctor! 1015 01:05:48,666 --> 01:05:51,791 I thought you would remove his kidney and extract information on Chinnu, 1016 01:05:51,875 --> 01:05:53,041 but you're feeding him! 1017 01:05:53,333 --> 01:05:55,125 His brother is more important to him than his kidney. 1018 01:05:55,333 --> 01:05:58,208 He'll confess very soon. You just go and tend to the injured. 1019 01:06:32,291 --> 01:06:34,291 Alvin! Alvin! 1020 01:06:35,041 --> 01:06:37,375 Where are you? Please say something. 1021 01:06:37,791 --> 01:06:39,333 Tell me, Alvin! Where are you? 1022 01:06:39,750 --> 01:06:41,541 I've been feeling really scared without you. 1023 01:06:42,541 --> 01:06:43,791 Let's give up that girl. 1024 01:06:44,250 --> 01:06:45,541 Let's give them back their child. 1025 01:06:45,833 --> 01:06:47,750 Alvin, please say something. 1026 01:06:50,250 --> 01:06:51,375 Pass me that phone. 1027 01:06:54,625 --> 01:06:55,916 I will give up the girl. 1028 01:07:37,333 --> 01:07:39,875 Tell me, which one of these girls is your child? 1029 01:07:48,791 --> 01:07:50,500 -Tell me, who is it? -Hey, there's Chinnu! 1030 01:07:50,583 --> 01:07:51,916 -Chinnu! -Which one? 1031 01:07:52,000 --> 01:07:53,166 Hurry up! We don't have much time. 1032 01:07:53,250 --> 01:07:55,250 -Tell him Chinnu is right behind him. -Chinnu… 1033 01:07:55,333 --> 01:07:56,166 Come on! 1034 01:07:56,250 --> 01:07:58,500 -Chinnu is right there. -Hurry up. Tell me fast! 1035 01:07:59,666 --> 01:08:01,083 I don't have much time. Hurry up! 1036 01:08:01,166 --> 01:08:02,666 -Chinnu! -Please tell him. 1037 01:08:03,625 --> 01:08:05,500 -I want you to give up all the girls. -What? 1038 01:08:06,750 --> 01:08:08,000 All the girls?! 1039 01:08:08,083 --> 01:08:09,666 I got permission only to give up one girl. 1040 01:08:10,000 --> 01:08:11,458 I can only take one girl out of here. 1041 01:08:12,166 --> 01:08:13,541 Now don't waste time and make up your mind. 1042 01:08:13,625 --> 01:08:16,166 -Please, sir, that's my daughter. -Come on, don't waste my time! 1043 01:08:16,500 --> 01:08:17,625 -Tell me fast. -Chinnu! 1044 01:08:18,166 --> 01:08:20,166 I want all the girls. Release all of them. 1045 01:08:20,250 --> 01:08:22,541 What is wrong with you? We just want Chinnu to be released. 1046 01:08:22,625 --> 01:08:25,000 Just ask them to release Chinnu. Don't be crazy! 1047 01:08:25,083 --> 01:08:27,791 Sir, he's ready to release one girl. 1048 01:08:27,958 --> 01:08:29,791 Please ask him to release Chinnu. 1049 01:08:30,000 --> 01:08:31,958 In the next ten minutes, this container will be dispatched to Goa. 1050 01:08:32,041 --> 01:08:34,166 -Hurry up! -Sir… please! 1051 01:08:34,291 --> 01:08:36,916 -Please, sir… -Come on, hurry up! 1052 01:08:37,166 --> 01:08:38,041 Bhagat! 1053 01:08:58,000 --> 01:08:58,958 Hey! 1054 01:09:03,125 --> 01:09:04,041 Stop it! 1055 01:09:04,416 --> 01:09:06,916 -Stop! -Give up all the girls. 1056 01:09:07,375 --> 01:09:12,375 You can kill me if you want, but he can't give up all the girls. 1057 01:09:12,875 --> 01:09:15,166 That container is not under our control! 1058 01:09:15,666 --> 01:09:17,291 -Sir! -Son, don't be unreasonable. 1059 01:09:17,416 --> 01:09:19,791 -Sir… -We have worked so hard to find Chinnu. 1060 01:09:19,916 --> 01:09:22,083 Now she's right in front of our eyes, and we're not doing anything. 1061 01:09:22,791 --> 01:09:24,791 You don't consider the other girls as human beings? 1062 01:09:27,166 --> 01:09:29,416 Can you give up all the seven girls… 1063 01:09:31,125 --> 01:09:32,166 or not? 1064 01:09:33,250 --> 01:09:34,333 I can't. 1065 01:09:46,041 --> 01:09:48,250 What should I do to have all the girls released? 1066 01:09:48,666 --> 01:09:51,000 If you wish to free all of them, you'll have to go to Goa. 1067 01:09:53,083 --> 01:09:54,000 -Hey! -Sir! 1068 01:09:54,458 --> 01:09:56,333 Why do we have to listen to you all the time? 1069 01:09:56,416 --> 01:09:57,750 Chinnu is all that matters to us! 1070 01:09:57,833 --> 01:09:59,875 We really don't care what happens to the other girls! 1071 01:09:59,958 --> 01:10:02,000 I don't need your permission to release that guy. 1072 01:10:02,083 --> 01:10:03,000 Hey! 1073 01:10:04,625 --> 01:10:06,291 You shouldn't be shouting unnecessarily. 1074 01:10:06,791 --> 01:10:08,958 I'll hack you to pieces and put you inside a glass jar. 1075 01:10:12,500 --> 01:10:13,500 Mini… 1076 01:10:14,125 --> 01:10:15,333 tell me what we should do. 1077 01:10:15,708 --> 01:10:17,333 Why don't we just get Chinnu released? 1078 01:10:18,041 --> 01:10:21,958 Oh! So, all your love and affection is limited to your family. 1079 01:10:22,125 --> 01:10:23,250 You're selfish. 1080 01:10:24,041 --> 01:10:26,250 You don't care what happens to the other kids. 1081 01:10:26,833 --> 01:10:28,666 You're all talk and no action. 1082 01:10:29,875 --> 01:10:30,875 Aren't you ashamed? 1083 01:10:32,791 --> 01:10:34,166 I only care about two things. 1084 01:10:34,583 --> 01:10:37,375 We will either be happy by saving all the seven girls. 1085 01:10:38,125 --> 01:10:40,708 Or we will die in the process of saving them. 1086 01:10:41,875 --> 01:10:43,791 That makes you a compassionate psycho! 1087 01:10:44,125 --> 01:10:46,541 Brother, you've done a lot for this family. 1088 01:10:46,666 --> 01:10:48,250 Please do us one last favor. 1089 01:10:48,541 --> 01:10:50,375 I can't bear to see my daughter in this state. 1090 01:10:50,458 --> 01:10:52,666 I'm begging you! Please help us! 1091 01:10:53,541 --> 01:10:55,250 Please bring our daughter back! 1092 01:10:55,958 --> 01:10:57,916 Please save our daughter! 1093 01:10:58,583 --> 01:11:01,000 Sir, that's my daughter. Please, sir. 1094 01:11:01,208 --> 01:11:04,208 -It's our Chinnu, sir. Please help us. -Okay. 1095 01:11:05,500 --> 01:11:07,791 I'll give you another option that might make you happy. 1096 01:11:24,083 --> 01:11:27,041 I won't be at peace if I abandon the other six girls. 1097 01:11:28,125 --> 01:11:30,916 So, one of you can pick up that gun and shoot me. 1098 01:11:31,541 --> 01:11:33,666 And then, you can take back your daughter from them. 1099 01:11:34,833 --> 01:11:35,958 God bless you. 1100 01:11:42,333 --> 01:11:44,958 Son… what's wrong with you? 1101 01:11:46,416 --> 01:11:47,625 Please don't waste time. 1102 01:11:47,833 --> 01:11:48,750 Hurry up. 1103 01:12:09,458 --> 01:12:11,333 I'm sure this gun is unloaded. 1104 01:12:15,458 --> 01:12:17,666 That's why you're being so cool about it. 1105 01:12:22,375 --> 01:12:24,250 Instead of going to prison for killing you… 1106 01:12:26,500 --> 01:12:27,833 I'd rather go to Goa. 1107 01:12:34,583 --> 01:12:37,458 This is the plan, and this is how it's going to be done. 1108 01:12:39,500 --> 01:12:42,375 Your plan maybe extensive, but we don't have enough manpower. 1109 01:12:42,458 --> 01:12:44,083 And this guy is a troublemaker! 1110 01:12:44,166 --> 01:12:45,583 What do we do about others? 1111 01:12:45,666 --> 01:12:47,625 Fold your legs. The doctor might perform a surgery on you. 1112 01:12:49,750 --> 01:12:51,208 We'll find someone along the way. 1113 01:12:52,125 --> 01:12:54,416 As if people are lining up out there to save the child. 1114 01:12:54,583 --> 01:12:55,875 No one will agree to it. 1115 01:12:57,958 --> 01:12:58,958 I agree they won't. 1116 01:12:59,458 --> 01:13:01,166 We should make them an offer they can't refuse. 1117 01:13:01,291 --> 01:13:02,750 But we need a scapegoat. 1118 01:13:10,416 --> 01:13:12,291 He is not your father. 1119 01:13:15,083 --> 01:13:17,291 And you are not her husband. 1120 01:13:19,208 --> 01:13:21,416 And this woman is not her sister-in-law. 1121 01:13:22,208 --> 01:13:24,208 To sum up, you people are not of the same family. 1122 01:13:25,000 --> 01:13:27,916 You're pretending to be a family and you're kidnapping kids. 1123 01:13:31,416 --> 01:13:34,250 Why is everyone injured in some way or the other? 1124 01:13:34,750 --> 01:13:37,250 We met with an accident last week during a kidnapping. 1125 01:13:37,791 --> 01:13:38,916 Who was driving? 1126 01:13:41,375 --> 01:13:42,666 Don't you have any sense? 1127 01:13:43,000 --> 01:13:44,958 There were so many women in the car. 1128 01:13:45,458 --> 01:13:46,833 You should've been more careful. 1129 01:13:49,333 --> 01:13:50,250 Look over there. 1130 01:13:51,416 --> 01:13:54,458 A beautiful face has been scarred. 1131 01:13:56,916 --> 01:13:59,125 You should kick him out of the house. 1132 01:13:59,708 --> 01:14:01,375 We tried, but he doesn't leave. 1133 01:14:01,916 --> 01:14:04,833 You people are injured. Go over there and settle down. 1134 01:14:08,375 --> 01:14:10,416 So, tell me. What can I do for you? 1135 01:14:10,916 --> 01:14:12,416 According to the information he received, 1136 01:14:12,541 --> 01:14:14,583 a man has kidnapped a lot of girls in Goa and taken them hostage. 1137 01:14:14,875 --> 01:14:17,333 If we plan well and rescue them… 1138 01:14:17,708 --> 01:14:21,250 he can't file a police complaint, and we won't face any issues either. 1139 01:14:22,958 --> 01:14:26,833 The total worth of those girls is 50 crore rupees. 1140 01:14:29,166 --> 01:14:32,125 According to your plan, we'll be at greater risk. 1141 01:14:32,583 --> 01:14:33,708 What did I tell you? 1142 01:14:34,291 --> 01:14:36,916 They're small-time goons who just play with sickles. 1143 01:14:37,166 --> 01:14:40,333 They're bound to get nervous if you discuss a deal worth millions with them. 1144 01:14:41,083 --> 01:14:44,125 A dog can only bark. But a lion can kill. 1145 01:14:45,458 --> 01:14:47,041 We can't use them to kidnap children. 1146 01:14:47,291 --> 01:14:49,375 We can only use their faces to scare off children. 1147 01:14:49,666 --> 01:14:50,750 What a waste of time! 1148 01:14:52,791 --> 01:14:55,375 Hey! Don't forget that you're in my hood! 1149 01:14:55,458 --> 01:14:56,666 -So? -Sir, please. 1150 01:14:57,583 --> 01:14:58,625 It's okay. 1151 01:15:01,333 --> 01:15:03,625 I usually don't give my word to anyone. 1152 01:15:04,166 --> 01:15:07,250 But when I do, I would risk my life to fulfill it. 1153 01:15:07,625 --> 01:15:09,416 I'll fulfill it even if I'm dead. 1154 01:15:09,958 --> 01:15:11,208 You can't fulfill it if you die. 1155 01:15:11,291 --> 01:15:13,083 -We can only light candles for you. -Correct! 1156 01:15:13,208 --> 01:15:15,125 Hey, you've been giving your word like it's a piece of cake! 1157 01:15:15,208 --> 01:15:16,458 It's not easy to get beaten up. 1158 01:15:16,541 --> 01:15:17,625 Killi… 1159 01:15:18,500 --> 01:15:19,708 I'll rip you apart. 1160 01:15:20,875 --> 01:15:22,666 How do we split the share? 1161 01:15:24,416 --> 01:15:25,333 33% 1162 01:15:25,541 --> 01:15:26,375 33% 1163 01:15:26,666 --> 01:15:27,500 34% 1164 01:15:28,000 --> 01:15:28,875 Let's do it this way. 1165 01:15:29,458 --> 01:15:30,375 40% 1166 01:15:30,625 --> 01:15:31,541 30% 1167 01:15:31,916 --> 01:15:32,750 30% 1168 01:15:34,416 --> 01:15:38,250 This is just like someone stealing a story and calling it their own. 1169 01:15:38,583 --> 01:15:41,625 I bring the project to you guys, and you call the shots?! 1170 01:15:42,166 --> 01:15:44,625 -I'm leaving. This won't work out. -Sir, please don't get angry. 1171 01:15:44,916 --> 01:15:46,791 -I'll talk to him. -Carry on. 1172 01:15:48,208 --> 01:15:49,625 Sir, I really don't care about the share. 1173 01:15:49,916 --> 01:15:51,125 This alliance matters the most to me. 1174 01:15:51,250 --> 01:15:53,125 I want to use that for bigger projects in the future. 1175 01:15:53,500 --> 01:15:55,750 So, it will be 20% for me… 1176 01:15:56,500 --> 01:15:57,416 40% for you… 1177 01:15:57,583 --> 01:15:58,875 -and 40% for him. -Wrong! 1178 01:15:59,625 --> 01:16:00,791 Listen to this. 1179 01:16:01,125 --> 01:16:02,375 41% 1180 01:16:02,666 --> 01:16:03,750 21% 1181 01:16:04,166 --> 01:16:05,166 38% 1182 01:16:05,583 --> 01:16:06,416 Hey! 1183 01:16:06,833 --> 01:16:08,500 That's a rather bizarre way to split the shares! 1184 01:16:08,583 --> 01:16:09,833 I've never heard something like this! 1185 01:16:10,500 --> 01:16:11,750 Dim-witted dweeb! 1186 01:16:12,041 --> 01:16:13,916 -Mr. Pratap! Please, sir! -Shut up, man! 1187 01:16:14,000 --> 01:16:15,958 God knows if he's splitting shares or rambling landline numbers! 1188 01:16:16,041 --> 01:16:18,416 -Such bizarre numbers… -Sir, excuse me. 1189 01:16:23,166 --> 01:16:24,541 Why are you overdoing it? 1190 01:16:24,708 --> 01:16:27,083 If you don't listen to him, I'll take out your second kidney as well! 1191 01:16:27,166 --> 01:16:31,291 Listen, if I agree to all his terms, he'll figure out the ruse. 1192 01:16:31,625 --> 01:16:33,833 He will cave in only if we play hardball. 1193 01:16:33,916 --> 01:16:36,208 -That's why I did that. -Why are you guys arguing? 1194 01:16:36,458 --> 01:16:38,083 We know that there's no actual money involved. 1195 01:16:38,250 --> 01:16:40,958 It doesn't matter even if we give him 100% of the share. 1196 01:16:41,125 --> 01:16:44,125 -He'll get on board in no time. -Give him 100% of the share?! 1197 01:16:44,541 --> 01:16:46,208 To give him 100% of the share, 1198 01:16:46,291 --> 01:16:49,125 why are we risking our lives for this kidnapping? 1199 01:16:49,208 --> 01:16:50,625 Just for charity! 1200 01:16:50,750 --> 01:16:52,625 Oh, God! He's incorrigible! 1201 01:16:53,041 --> 01:16:55,958 I'm ready to do anything you ask me to. Just make sure he's not a part of it. 1202 01:16:58,708 --> 01:17:01,333 I had a word with him. Your deal is fine with us. 1203 01:17:02,250 --> 01:17:04,583 -Ask that girl to say the same. -Why? 1204 01:17:05,000 --> 01:17:08,875 Mahali's rules will keep changing with time. 1205 01:17:14,166 --> 01:17:15,125 Wrong! 1206 01:17:15,625 --> 01:17:16,541 I meant that girl. 1207 01:17:20,041 --> 01:17:20,958 Thought so. 1208 01:17:21,791 --> 01:17:23,208 He is fond of her. 1209 01:17:25,166 --> 01:17:26,375 You tell me, dear. 1210 01:17:28,666 --> 01:17:31,500 Why are you seeking his permission as if he's your legal husband? 1211 01:17:32,208 --> 01:17:33,583 What's your name? 1212 01:17:33,833 --> 01:17:34,750 Sumathi. 1213 01:17:35,583 --> 01:17:37,750 For Sumathi, I'm okay with this deal. 1214 01:17:38,375 --> 01:17:39,833 What time are we leaving for Goa? 1215 01:17:40,458 --> 01:17:43,416 GOA 1216 01:18:15,958 --> 01:18:18,333 -Hello? -I've emailed you a photo. 1217 01:18:18,625 --> 01:18:20,500 The person in that picture will be at the resort. 1218 01:18:20,916 --> 01:18:23,375 Make sure he doesn't spot you guys. Be careful. 1219 01:18:23,833 --> 01:18:25,250 Okay. 1220 01:18:26,333 --> 01:18:28,000 He has emailed a photo. 1221 01:18:28,416 --> 01:18:31,291 He has asked us to make sure we don't get spotted by that person. 1222 01:18:42,666 --> 01:18:43,708 Excuse me. 1223 01:18:44,333 --> 01:18:45,833 I hope I didn't disturb you guys. 1224 01:18:47,666 --> 01:18:48,666 Tamil? 1225 01:18:50,375 --> 01:18:52,041 Are you coming to this resort for the first time? 1226 01:18:52,750 --> 01:18:54,083 Thanks for choosing our resort. 1227 01:18:54,750 --> 01:18:56,291 Goa is a very beautiful place. 1228 01:18:56,791 --> 01:18:59,916 There are many places and things to see and explore out here. 1229 01:19:00,250 --> 01:19:02,250 If you wish to explore something… 1230 01:19:02,541 --> 01:19:04,291 you can contact the reception anytime. 1231 01:19:04,666 --> 01:19:07,041 And since you're at my resort for the first time, 1232 01:19:07,291 --> 01:19:08,333 I would like to inform you 1233 01:19:08,416 --> 01:19:11,041 that your breakfast will be complimentary for the rest of your stay. 1234 01:19:11,125 --> 01:19:13,541 So, please enjoy your stay with us. Thank you. 1235 01:19:15,916 --> 01:19:18,083 Hi, good morning. How are you doing? 1236 01:19:36,916 --> 01:19:38,583 -Hello? -Yeah? 1237 01:19:39,375 --> 01:19:41,708 Actually, he spotted us. 1238 01:19:42,125 --> 01:19:44,208 Wonderful! Now please hang up for God's sake. 1239 01:19:44,750 --> 01:19:45,625 Wait a minute! 1240 01:19:46,583 --> 01:19:50,041 He doesn't seem to be a bad person like you mentioned. 1241 01:19:50,416 --> 01:19:51,875 He seems like a decent man. 1242 01:19:52,333 --> 01:19:53,541 Also, he's very sweet. 1243 01:19:54,458 --> 01:19:55,458 I hope we're doing the right-- 1244 01:19:55,541 --> 01:19:57,833 You look like a genius. But are you really a genius? 1245 01:19:58,166 --> 01:20:00,166 Just follow the plan. Tonight at 10 o'clock. 1246 01:20:06,250 --> 01:20:09,791 Killi, imagine how it would be if we kidnap Sumathi instead of Mini. 1247 01:20:09,875 --> 01:20:11,833 You'll be happy, and I'll be pissed off. 1248 01:20:12,083 --> 01:20:14,208 Listen, stick to the doctor's plan. 1249 01:20:14,291 --> 01:20:17,875 When they look at the CCTV footage, it should look like real kidnapping. 1250 01:20:18,041 --> 01:20:21,458 Wait and watch. I'm going to grab her by the neck and kidnap her. 1251 01:20:22,541 --> 01:20:23,750 That girl is calling us. 1252 01:20:25,333 --> 01:20:27,916 Hello! It's the big car on your right. 1253 01:20:28,041 --> 01:20:30,125 I can see you. Keep walking. It's the big car. 1254 01:20:31,625 --> 01:20:34,125 You're heading the wrong way. Walk towards the car! 1255 01:20:34,333 --> 01:20:36,625 I'm almost there, and you haven't opened the door yet. 1256 01:20:37,750 --> 01:20:39,333 -Hey! -Come on, Mahali! Nab her! 1257 01:20:39,541 --> 01:20:41,166 Hey, Killi! My pants are stuck. 1258 01:20:49,791 --> 01:20:52,375 Oh, no! My daughter is missing. Did anyone see her? 1259 01:20:52,833 --> 01:20:54,916 -Mr. Foreigner… -Check at the reception. 1260 01:20:55,041 --> 01:20:57,208 -have you seen her? -You people are irresponsible! 1261 01:20:57,291 --> 01:20:59,416 My daughter went missing from your resort. 1262 01:20:59,625 --> 01:21:01,541 -Sir, please don't panic. -I'm going to file a police complaint. 1263 01:21:01,625 --> 01:21:04,291 -I want to file a complaint right away! -Please calm own. We'll take care of it. 1264 01:21:04,416 --> 01:21:05,708 Sir, I can understand. 1265 01:21:06,166 --> 01:21:08,041 Please give us some time. 1266 01:21:08,333 --> 01:21:10,875 How can you ask me for time? It's my daughter who has gone missing! 1267 01:21:11,083 --> 01:21:12,666 It's imperative that we file a police complaint! 1268 01:21:12,791 --> 01:21:14,250 Are you going to help me or not? 1269 01:21:26,916 --> 01:21:28,625 Sir, I'm really sorry about this. 1270 01:21:28,875 --> 01:21:31,833 It's not an ordinary thing for a girl to go missing. 1271 01:21:32,041 --> 01:21:34,208 I can totally understand your pain. 1272 01:21:36,375 --> 01:21:38,125 But please try to understand my situation. 1273 01:21:38,500 --> 01:21:41,625 If you file a police complaint, the name of my resort will be out in the news. 1274 01:21:41,708 --> 01:21:43,708 And it will ruin my entire reputation. 1275 01:21:43,791 --> 01:21:45,250 And it will ruin my entire business. 1276 01:21:45,541 --> 01:21:48,000 Sir, just trust me and give me eight hours. 1277 01:21:48,083 --> 01:21:50,583 I have many friends in the government and the police department. 1278 01:21:50,750 --> 01:21:54,291 I'll handle this unofficially and find your daughter, sir. 1279 01:21:54,791 --> 01:21:58,166 Please consider me as your son and give me some time. 1280 01:22:00,958 --> 01:22:03,291 Sir, it's on the CCTV. 1281 01:22:17,000 --> 01:22:18,041 Yeah, Terry? 1282 01:22:18,458 --> 01:22:20,875 Gabbar, you have six hours. Find them. 1283 01:22:21,291 --> 01:22:22,166 Okay! 1284 01:22:30,208 --> 01:22:33,083 Killi, kidnapping the girl was not the big task. 1285 01:22:33,416 --> 01:22:35,916 Now they'll take us away and beat us to a pulp. 1286 01:22:36,083 --> 01:22:40,125 If we bear their thrashing, we can earn their trust. 1287 01:22:40,208 --> 01:22:41,375 That's what the doctor said. 1288 01:22:41,916 --> 01:22:44,083 Doctor said they would be here before noon. 1289 01:22:44,208 --> 01:22:45,875 It's 15 minutes past noon, and no one's here yet! 1290 01:23:02,541 --> 01:23:03,833 Where's the girl? Tell me! 1291 01:23:04,208 --> 01:23:06,541 -Shall I confess, Mahali? -Don't confess, Killi. 1292 01:23:07,125 --> 01:23:08,208 I've given my word. 1293 01:23:09,250 --> 01:23:10,333 For Sumathi! 1294 01:23:10,791 --> 01:23:13,000 You're too old to be romancing, damn it. 1295 01:23:19,583 --> 01:23:22,875 Terry, if we beat them more, it'll be fatal. 1296 01:23:23,416 --> 01:23:26,125 They're bloody scoundrels. Not able to break them. 1297 01:23:29,125 --> 01:23:30,833 Boss, they're going to start afresh. 1298 01:23:30,916 --> 01:23:32,708 -Get out! -Sir, please spare us. 1299 01:23:32,791 --> 01:23:35,000 -Please! Sir! -Oh, no! 1300 01:23:39,625 --> 01:23:40,458 Mahali! 1301 01:23:40,708 --> 01:23:41,541 Oh, God! 1302 01:23:41,750 --> 01:23:43,416 Oh, no! Mahali! 1303 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 Mahali, let's confess it. 1304 01:23:45,583 --> 01:23:47,541 -Don't. Please bear it all. -Mahali, let's confess. 1305 01:23:47,625 --> 01:23:48,583 -I don't deserve this. -I've given my word. 1306 01:23:48,666 --> 01:23:50,083 I don't deserve it. 1307 01:23:50,583 --> 01:23:52,208 Oh, God. That's nasty. 1308 01:23:52,375 --> 01:23:55,083 Word! Word! My nose! 1309 01:23:57,500 --> 01:23:59,250 -Oh, no! -Boss, here use this. 1310 01:23:59,375 --> 01:24:01,250 Damn it, he gave him a box to beat us. 1311 01:24:05,000 --> 01:24:06,125 Oh, God, no! 1312 01:24:24,625 --> 01:24:26,166 Bloody, scoundrel. 1313 01:24:26,250 --> 01:24:27,625 -Let go of me. -Get inside, damn it. 1314 01:24:27,833 --> 01:24:30,083 -Oh, no! -You wanna try this? 1315 01:24:31,666 --> 01:24:35,416 I appreciate that you're not confessing it for my sake. 1316 01:24:36,166 --> 01:24:37,125 I love you! 1317 01:24:37,208 --> 01:24:39,833 Damn it, I forgot why we're getting beaten up. 1318 01:24:40,166 --> 01:24:43,000 -Why don't you give me some clue? -Hey, give me that knife. 1319 01:24:43,208 --> 01:24:44,541 He's getting a knife. 1320 01:24:44,625 --> 01:24:46,500 -He's bringing a knife, damn it. -Knife! 1321 01:24:47,333 --> 01:24:49,083 I'll confess. I'll confess. 1322 01:24:49,708 --> 01:24:51,000 I'll confess. 1323 01:24:56,583 --> 01:24:57,666 Ice creams. 1324 01:25:07,333 --> 01:25:08,833 -Welcome, sir. -Hello. 1325 01:25:10,416 --> 01:25:12,916 -Yes, sir. -I need to talk to you. 1326 01:25:13,916 --> 01:25:15,041 I don't understand. 1327 01:25:16,541 --> 01:25:19,041 You know Tamil, right. Shall we talk? 1328 01:25:20,666 --> 01:25:22,625 I can get you anything that's on the menu. 1329 01:25:23,750 --> 01:25:25,166 Vanilla, strawberry, butterscotch, 1330 01:25:25,250 --> 01:25:27,500 vanilla truffle, chocolate truffle, strawberry mousse. 1331 01:25:28,375 --> 01:25:29,500 Tell me what you want? 1332 01:25:54,666 --> 01:25:57,083 Shut down the shop stating maintenance and get rid of the customers. 1333 01:25:57,875 --> 01:25:58,791 Come inside. 1334 01:26:05,958 --> 01:26:06,875 What do you want? 1335 01:26:07,833 --> 01:26:10,750 Where's the girl you kidnapped last night from my resort? 1336 01:26:12,166 --> 01:26:13,708 That girl has been transferred elsewhere. 1337 01:26:14,125 --> 01:26:15,333 Ask me for something else. 1338 01:26:16,541 --> 01:26:18,208 I can't leave without the girl. 1339 01:26:19,708 --> 01:26:22,125 Like I mentioned, I can't bring back the girl. 1340 01:26:22,500 --> 01:26:23,458 Please leave. 1341 01:26:26,291 --> 01:26:27,125 Hey! 1342 01:26:28,208 --> 01:26:29,791 Sir. Sorry, sir. 1343 01:26:30,166 --> 01:26:33,000 It was a mistake. Please forgive him. 1344 01:26:36,708 --> 01:26:38,541 Oh, God, no! 1345 01:26:38,875 --> 01:26:40,875 Oh, God, no! 1346 01:26:41,208 --> 01:26:42,041 Hey! 1347 01:26:42,375 --> 01:26:44,166 Oh, God, no! 1348 01:26:44,666 --> 01:26:46,416 -Oh, God, no! -How dare you rat me out? 1349 01:27:25,625 --> 01:27:28,458 I'm okay with what happened. But one thing I don't get it. 1350 01:27:29,625 --> 01:27:31,875 If you were truly a resort-owner… 1351 01:27:32,208 --> 01:27:33,583 you would've filed a complaint with the police. 1352 01:27:35,000 --> 01:27:38,791 Instead, you seek me out and you're here to discuss terms with me. 1353 01:27:40,666 --> 01:27:43,958 What I don't get is, how come a resort-owner is go gutsy? 1354 01:27:45,333 --> 01:27:47,916 Either you're police or a criminal. 1355 01:27:49,916 --> 01:27:51,500 If you are police… 1356 01:28:00,333 --> 01:28:02,833 I'm not police. That I can promise you. 1357 01:28:03,583 --> 01:28:04,958 But I want to tell you something. 1358 01:28:06,125 --> 01:28:07,958 It really doesn't matter if you are a big gangster… 1359 01:28:08,333 --> 01:28:10,875 you can't step out of Goa, if you shoot me dead. 1360 01:28:11,375 --> 01:28:13,041 All you need is just any girl. 1361 01:28:13,833 --> 01:28:16,208 But I want the girl you've kidnapped. 1362 01:28:16,833 --> 01:28:18,416 I'll give you a girl. 1363 01:28:19,041 --> 01:28:20,458 You return that girl to me. 1364 01:28:20,833 --> 01:28:22,000 Problem solved. 1365 01:28:22,750 --> 01:28:24,333 How come a resort owner is into kidnapping? 1366 01:28:24,958 --> 01:28:26,666 You own a ice cream parlor. 1367 01:28:27,166 --> 01:28:29,708 And I own a resort. That's the only difference. 1368 01:28:30,750 --> 01:28:34,166 Do you still think I'm a fool to believe your stories? 1369 01:28:34,708 --> 01:28:36,041 You don't have to believe what I'm saying. 1370 01:28:36,833 --> 01:28:38,041 But you'll believe your eyes, right? 1371 01:28:50,708 --> 01:28:52,708 Keep 200 meter radius and follow them. 1372 01:29:00,791 --> 01:29:03,791 -How long have you been doing this? -Twelve years! 1373 01:29:05,416 --> 01:29:06,833 I'm ten years senior to you. 1374 01:29:07,875 --> 01:29:08,750 Oh! 1375 01:29:13,708 --> 01:29:14,875 Keep the target in sight. 1376 01:29:15,375 --> 01:29:16,208 Okay, sir. 1377 01:29:22,625 --> 01:29:24,166 Don't get too close to the target. 1378 01:29:51,166 --> 01:29:52,083 Target on sight. 1379 01:29:57,625 --> 01:29:59,416 Boys, you know the drill. On my command! 1380 01:30:38,833 --> 01:30:39,750 Number 3! 1381 01:30:43,500 --> 01:30:44,416 Number 2! 1382 01:30:47,250 --> 01:30:50,000 The target is at 37° 06' 43'' W. 1383 01:31:19,750 --> 01:31:22,208 You can pick any girl you want. 1384 01:31:46,083 --> 01:31:47,666 They're very young girls. 1385 01:31:49,541 --> 01:31:51,208 Until they hit puberty, we keep them here. 1386 01:31:52,125 --> 01:31:53,833 Only after that will I export them. 1387 01:31:55,291 --> 01:31:56,416 Virgin export. 1388 01:31:56,916 --> 01:31:58,375 That's the current demand. 1389 01:32:01,166 --> 01:32:03,000 I thought you said you're ten years senior to me. 1390 01:32:03,791 --> 01:32:05,666 But your actions state something else. 1391 01:32:07,625 --> 01:32:08,708 What makes you say that? 1392 01:32:10,416 --> 01:32:12,458 You've hardly known me for two days. 1393 01:32:13,750 --> 01:32:16,083 But you've already shown me your vital hideout. 1394 01:32:17,000 --> 01:32:18,416 What if I turn out be the police? 1395 01:32:19,791 --> 01:32:20,791 What will you do? 1396 01:32:22,208 --> 01:32:24,833 If you're truly police, what would you do? 1397 01:32:25,625 --> 01:32:26,750 I would've come with the force. 1398 01:32:27,958 --> 01:32:30,250 Once I got settled inside, I would've informed them. 1399 01:32:30,875 --> 01:32:33,458 They would've barged in and took control over this place. 1400 01:32:33,958 --> 01:32:35,833 How long would it take to control? 1401 01:32:37,000 --> 01:32:38,208 Twenty to thirty minutes. 1402 01:32:39,250 --> 01:32:40,208 Gabbar! 1403 01:32:41,291 --> 01:32:42,208 Nazeer! 1404 01:33:24,583 --> 01:33:28,083 In just two minutes, I would have disposed everyone into the ocean. 1405 01:33:28,833 --> 01:33:31,916 Just like how they found the Titanic… 1406 01:33:32,375 --> 01:33:34,750 it would take years for them to recover their bodies. 1407 01:33:36,958 --> 01:33:37,916 Smart. 1408 01:33:41,666 --> 01:33:44,416 Okay, listen all units. DC has a fail-safe. 1409 01:33:44,708 --> 01:33:46,750 -What? -Abort plan! 1410 01:33:50,458 --> 01:33:53,125 I feel ashamed to have done this to one of our own. 1411 01:33:56,000 --> 01:33:57,250 I'll return that girl. 1412 01:33:57,916 --> 01:33:59,041 You don't have to do anything in return. 1413 01:34:00,333 --> 01:34:04,333 After looking at your grandeur set-up, I have an offer for you. 1414 01:34:05,416 --> 01:34:06,333 What is it? 1415 01:34:06,750 --> 01:34:09,916 In the next ten days, I have to ship 70 girls from India to Brazil. 1416 01:34:10,416 --> 01:34:13,458 I have 30 girls with me. Can you give me 40 girls? 1417 01:34:14,500 --> 01:34:16,333 I'm ready to pay any price for that. 1418 01:34:16,708 --> 01:34:17,750 I know it's tough. 1419 01:34:18,416 --> 01:34:21,333 Only, if you can pull it off, say okay. 1420 01:34:37,875 --> 01:34:40,625 I don't know what else is out there. So, let's not risk it. 1421 01:34:41,583 --> 01:34:43,791 You guys can leave. Thanks for coming. 1422 01:34:44,166 --> 01:34:45,750 We can plan and execute it meticulously. 1423 01:34:46,166 --> 01:34:47,041 Hear me out! 1424 01:34:47,666 --> 01:34:50,333 Colonel, more than courage we need intelligence out here. 1425 01:34:50,916 --> 01:34:52,791 It's fine, if you or I die in the process. 1426 01:34:53,458 --> 01:34:54,833 But young lives are involved. 1427 01:34:55,583 --> 01:34:58,125 -So, let's not risk it. -Talk like a military man. 1428 01:34:58,750 --> 01:34:59,875 Risk is a given. 1429 01:35:00,791 --> 01:35:03,041 I don't want a plan that saves only eight out of ten lives. 1430 01:35:03,458 --> 01:35:05,583 I want a plan that can save all 10 lives. 1431 01:35:06,208 --> 01:35:08,083 I'll do what suits me the best. 1432 01:35:08,416 --> 01:35:09,333 I don't need your advice. 1433 01:35:09,500 --> 01:35:11,708 You don't have the experience that I have in this. 1434 01:35:12,250 --> 01:35:13,541 You will regret this. 1435 01:35:14,708 --> 01:35:15,666 Goodbye! 1436 01:35:22,166 --> 01:35:24,208 It's better think about it ten times… 1437 01:35:25,041 --> 01:35:26,333 before you take a giant leap. 1438 01:35:27,000 --> 01:35:28,791 You've just known him for two days. 1439 01:35:29,875 --> 01:35:32,000 And already he has huge demands. 1440 01:35:32,916 --> 01:35:34,625 What if he's a fraud? 1441 01:35:35,916 --> 01:35:38,125 The girls we kidnapped are not going to go for a waste. 1442 01:35:39,041 --> 01:35:40,791 Only after we receive the full settlement. 1443 01:35:40,958 --> 01:35:41,958 We'll deliver the girls, 1444 01:35:42,958 --> 01:35:46,125 If he turns out to be a fraud, we'll burn him alive out here. 1445 01:35:48,541 --> 01:35:52,250 But if he's genuine, that'll open up a new market for us. 1446 01:35:53,000 --> 01:35:54,500 Our business will have a wider reach. 1447 01:35:58,333 --> 01:36:01,416 Okay. Let me meet him once. 1448 01:36:09,916 --> 01:36:13,041 An ice-cream vendor indulging in large scale human trafficking… 1449 01:36:14,208 --> 01:36:15,458 I'm finding it hard to believe. 1450 01:36:17,708 --> 01:36:19,791 A person who is running a huge human trafficking network… 1451 01:36:20,125 --> 01:36:21,458 also owns a ice cream shop. 1452 01:36:22,166 --> 01:36:23,708 Is this believable, uncle? 1453 01:36:26,083 --> 01:36:27,166 One hundred percent! 1454 01:36:28,000 --> 01:36:29,916 Only after you settle the payment, 1455 01:36:30,291 --> 01:36:32,041 we'll board the girls on to the containers. 1456 01:36:33,125 --> 01:36:35,125 If this works for you… 1457 01:36:36,041 --> 01:36:37,125 offer, okay! 1458 01:36:38,791 --> 01:36:39,791 Deal, okay! 1459 01:36:42,875 --> 01:36:45,166 But before we finalize the deal… 1460 01:36:45,666 --> 01:36:47,500 you'll have to speak to our boss. 1461 01:36:51,958 --> 01:36:54,375 Okay, we'll talk to him. 1462 01:36:55,625 --> 01:36:59,166 But before you speak to him, bear two things in your mind. 1463 01:36:59,625 --> 01:37:03,083 One. You can answer only if you're questioned by him. 1464 01:37:05,166 --> 01:37:09,833 Two. You have to address him as Don Pablo El-Fino. 1465 01:37:11,375 --> 01:37:14,291 Don Pablo El-Fino. 1466 01:37:14,791 --> 01:37:15,791 Repeat it. 1467 01:37:16,291 --> 01:37:18,291 -We'll repeat it to him. -No! 1468 01:37:18,958 --> 01:37:21,041 He doesn't like it when people mispronounce his name. 1469 01:37:21,583 --> 01:37:23,208 So, you'll have to repeat it. 1470 01:37:29,208 --> 01:37:32,583 Don Pablo El-Fino. 1471 01:37:35,708 --> 01:37:37,291 Don Pablo El-Fino, hola! 1472 01:37:37,625 --> 01:37:42,500 These two men have been the best in the business for a very long time. 1473 01:37:44,875 --> 01:37:46,958 Don Pablo El-Fino, hola! 1474 01:37:51,916 --> 01:37:53,833 What happened? Why did he shut it down? 1475 01:37:55,583 --> 01:37:56,416 One minute. 1476 01:38:03,708 --> 01:38:06,250 Dad, why didn't you repeat what I taught you? 1477 01:38:06,541 --> 01:38:08,791 Son, he's a useless supporting actor. 1478 01:38:08,958 --> 01:38:10,625 You chose a wrong person to act. 1479 01:38:11,000 --> 01:38:11,875 Hang up the phone. 1480 01:38:14,250 --> 01:38:15,333 Wear your lungi! 1481 01:38:15,583 --> 01:38:18,250 -You take your payment and leave. -Okay. 1482 01:38:19,208 --> 01:38:21,291 I'm sorry. The deal is off. 1483 01:38:21,875 --> 01:38:22,833 Let's end it here. 1484 01:38:24,375 --> 01:38:25,250 Why is the deal off? 1485 01:38:25,625 --> 01:38:27,791 My boss is not able to trust you. 1486 01:38:28,166 --> 01:38:30,958 He believes that you can't pull off a project of this magnitude. 1487 01:38:31,291 --> 01:38:33,416 In how many days did you need the girls? 1488 01:38:34,125 --> 01:38:35,041 In ten days. 1489 01:38:35,916 --> 01:38:37,500 I'll get them to you in five days. 1490 01:38:38,083 --> 01:38:39,166 Terry… 1491 01:38:40,166 --> 01:38:42,000 call all our men tomorrow. 1492 01:38:42,250 --> 01:38:43,958 Speak to them in Varun's presence. 1493 01:38:45,458 --> 01:38:47,916 Six day from today… 1494 01:38:49,125 --> 01:38:50,500 the girls will be been shipped. 1495 01:38:51,208 --> 01:38:53,125 And then, I'll speak to your boss. 1496 01:38:55,583 --> 01:38:58,625 You've been conning them profusely. What if he finds out? 1497 01:38:59,500 --> 01:39:00,666 Definitely, he'll find out. 1498 01:39:01,041 --> 01:39:02,666 And when he does, he'll kill all of us. 1499 01:39:02,750 --> 01:39:03,958 So, why are you doing this? 1500 01:39:04,500 --> 01:39:06,375 But it'll take time for him to find out. 1501 01:39:06,541 --> 01:39:08,458 By then, we would've finished our mission and escaped. 1502 01:39:08,916 --> 01:39:12,250 Plan B is now in motion. You guys start your game! 1503 01:39:17,791 --> 01:39:21,125 They're going to ask me crazy stuff like, you know… 1504 01:39:21,791 --> 01:39:22,625 105… 1505 01:39:22,916 --> 01:39:23,750 106… 1506 01:39:24,000 --> 01:39:24,833 107… 1507 01:39:25,125 --> 01:39:25,958 108… 1508 01:39:26,166 --> 01:39:27,000 109… 1509 01:39:31,708 --> 01:39:33,541 -It hurts, damn it! -You wanted to act, right? 1510 01:39:34,000 --> 01:39:34,916 So, endure it. 1511 01:39:35,666 --> 01:39:38,250 -Enough! Take the money. -Thank you. 1512 01:39:40,458 --> 01:39:42,708 Bloody, you broke my hand. 1513 01:39:43,166 --> 01:39:44,958 I'll practice well and return tomorrow to defeat you. 1514 01:39:46,875 --> 01:39:49,250 You'll wake up in the morning. But I doubt your hand will. 1515 01:39:53,291 --> 01:39:55,541 I'm going to break it. I'll break all ten fingers. 1516 01:39:55,791 --> 01:39:57,083 I'm going to break his hands too. 1517 01:39:57,291 --> 01:39:58,500 I won't spare him. 1518 01:39:58,708 --> 01:40:01,083 -You can't defeat him in this life. -Why? 1519 01:40:02,125 --> 01:40:04,458 You gotta be fast like a tiger! 1520 01:40:04,791 --> 01:40:05,666 But you're a… 1521 01:40:06,875 --> 01:40:07,791 tortoise. 1522 01:40:07,875 --> 01:40:10,000 Go and apply some coconut oil on your hands. 1523 01:40:10,208 --> 01:40:12,541 Don't worry. You'll be fine. Small bugger! 1524 01:40:13,250 --> 01:40:15,458 Hey, it's easy to speak, damn it. 1525 01:40:15,583 --> 01:40:17,375 But in action, you can't do squat. 1526 01:40:17,500 --> 01:40:18,458 -Do you know who is he? -Who? 1527 01:40:18,541 --> 01:40:20,833 You don't know his strength. Try challenging him. 1528 01:40:21,166 --> 01:40:23,083 -I don't have money, bro. -I'll lend you. 1529 01:40:28,041 --> 01:40:30,041 There are five rules to follow. Listen carefully. 1530 01:40:32,000 --> 01:40:33,125 Rule number one! 1531 01:40:33,375 --> 01:40:37,416 Once the game begins, the first person to tear up will lose. 1532 01:40:37,791 --> 01:40:40,458 Rule number two! Freedom of speech. 1533 01:40:40,666 --> 01:40:43,875 To distract the opponent, you can do trash talk. 1534 01:40:44,125 --> 01:40:45,083 Rule number three! 1535 01:40:45,208 --> 01:40:49,166 Without completing the challenge, if you pick up your gun or knife out of anger, 1536 01:40:49,250 --> 01:40:51,958 you won't be considered as a man and will be pronounced as a woman, 1537 01:40:52,083 --> 01:40:54,166 and we'll pin flowers to your head. 1538 01:40:54,250 --> 01:40:56,000 Your name will be changed to Gomathi. 1539 01:40:56,083 --> 01:40:59,083 And you'll have to wear yellow color Pommy's night dress. 1540 01:40:59,208 --> 01:41:00,750 Yours truly, Slap Hand Association. 1541 01:41:00,875 --> 01:41:02,208 Both of you, come inside. 1542 01:41:04,833 --> 01:41:07,083 First, do you wish to touch my hand? 1543 01:41:07,375 --> 01:41:08,375 Come on, take a look. 1544 01:41:10,583 --> 01:41:13,458 Hey, he's mocking you and you're giving him a chance. 1545 01:41:13,958 --> 01:41:15,458 You should never lose your focus. 1546 01:41:15,583 --> 01:41:17,416 Okay, okay. I'll take care. 1547 01:41:17,916 --> 01:41:19,875 Don't just blurt out words. Prove it in action. 1548 01:41:30,291 --> 01:41:31,250 Are you a doctor? 1549 01:41:31,666 --> 01:41:33,500 He's a doctor and I'm the police. 1550 01:41:33,791 --> 01:41:36,916 You don't need to know. You have soft hands, idiot. 1551 01:41:37,166 --> 01:41:38,416 He broke your hands in just one blow. 1552 01:41:39,541 --> 01:41:40,500 Okay! 1553 01:41:41,625 --> 01:41:43,583 If you look at the procedure, you may get scared. 1554 01:41:43,791 --> 01:41:46,083 Bhagat, pick up that towel and hold it in front of his face. 1555 01:41:47,750 --> 01:41:48,791 He couldn't stand a chance. 1556 01:41:48,875 --> 01:41:51,541 But came down preaching me about fighting. 1557 01:41:51,791 --> 01:41:54,333 Bloody, broke his hand with just one blow. 1558 01:41:54,583 --> 01:41:55,833 Useless moron! 1559 01:42:09,458 --> 01:42:11,208 We'll run a check-up after two weeks. 1560 01:42:11,958 --> 01:42:13,750 Until then, please be careful. 1561 01:42:14,625 --> 01:42:15,750 I have another request. 1562 01:42:16,875 --> 01:42:18,416 It's better if you bury the hatchet. 1563 01:42:19,000 --> 01:42:21,083 Don't pull in more people into this mess. 1564 01:42:21,666 --> 01:42:24,541 Understood? Don't bring more people to fight him. 1565 01:42:39,625 --> 01:42:40,583 Have a seat, please. 1566 01:42:44,708 --> 01:42:46,708 Everybody, meet Mr. Varun. 1567 01:42:47,166 --> 01:42:48,250 Our new associate. 1568 01:42:48,750 --> 01:42:51,791 We'll be venturing into a new market with his support. 1569 01:42:54,583 --> 01:42:58,333 Now the reason you have been called here today is to inform 1570 01:42:58,416 --> 01:43:02,458 that each one of you have to deliver five girls in five days. 1571 01:43:03,041 --> 01:43:05,166 I know it's not an easy task. 1572 01:43:05,666 --> 01:43:06,875 But we have no choice. 1573 01:43:07,416 --> 01:43:08,958 As promises have been made. 1574 01:43:09,958 --> 01:43:11,125 Thank you all for coming. 1575 01:43:12,750 --> 01:43:13,750 Terry… 1576 01:43:14,708 --> 01:43:15,875 we need to talk. 1577 01:43:17,875 --> 01:43:20,000 Varun, please join us. 1578 01:43:52,333 --> 01:43:55,333 Terry, the appointment has been fixed at 4:00 p.m. today. 1579 01:43:55,458 --> 01:43:56,291 Okay. 1580 01:44:08,541 --> 01:44:09,416 Thanks. 1581 01:44:10,458 --> 01:44:12,125 I have known Melvin for seven years. 1582 01:44:13,750 --> 01:44:14,708 Where's Alvin? 1583 01:44:16,083 --> 01:44:17,041 He's not well. 1584 01:44:18,541 --> 01:44:19,833 Actually, they're twins. 1585 01:44:19,958 --> 01:44:21,333 Powerful. Smart. 1586 01:44:21,625 --> 01:44:23,916 -And more importantly, loyal. -Oh! 1587 01:44:29,416 --> 01:44:30,416 Tell me. What is it? 1588 01:44:31,500 --> 01:44:33,208 I've been facing some issues. 1589 01:44:34,083 --> 01:44:36,416 I won't be able to deliver the five girls you had asked for. 1590 01:44:37,791 --> 01:44:38,958 I need some time. 1591 01:44:40,833 --> 01:44:41,958 Cookies. 1592 01:44:50,791 --> 01:44:51,791 Bastard! 1593 01:45:02,458 --> 01:45:04,750 You were not in touch with Alvin for two weeks. 1594 01:45:06,208 --> 01:45:08,333 And there has been no activity whatsoever from your side. 1595 01:45:10,000 --> 01:45:12,208 So, someone is holding Alvin as hostage… 1596 01:45:12,916 --> 01:45:14,916 and they have sent you to kill me. 1597 01:45:16,041 --> 01:45:17,000 Who is it? 1598 01:45:18,875 --> 01:45:22,333 If I reveal their identity, they'll kill Alvin. 1599 01:45:23,708 --> 01:45:25,041 I can't tell you anything. 1600 01:45:25,666 --> 01:45:27,041 Tell me, what do I have to do? 1601 01:45:27,500 --> 01:45:29,750 Give up all the girls you have kidnapped. 1602 01:45:31,333 --> 01:45:33,208 And drop them off from where you abducted them. 1603 01:45:33,708 --> 01:45:34,833 Don't be scared. 1604 01:45:35,375 --> 01:45:36,708 Tell me, who is it? 1605 01:45:41,291 --> 01:45:43,375 There's no way you can save us. 1606 01:45:44,666 --> 01:45:45,958 They are very close to you. 1607 01:45:47,208 --> 01:45:50,250 -Who is that big shot? -That's the problem. 1608 01:45:51,250 --> 01:45:52,708 There is no big shot. 1609 01:45:53,500 --> 01:45:54,625 They are ordinary people. 1610 01:45:55,458 --> 01:45:57,541 Before you find them… 1611 01:45:59,125 --> 01:46:00,666 they would have destroyed you. 1612 01:46:03,458 --> 01:46:04,500 Excuse me. 1613 01:46:23,750 --> 01:46:24,791 You killed him! 1614 01:46:25,416 --> 01:46:28,125 He gave me a clue already. That's enough. 1615 01:46:36,958 --> 01:46:39,416 This the last batch of girls delivered by Melvin. 1616 01:46:40,625 --> 01:46:43,166 I want to know about the families and friends of these girls. 1617 01:46:43,666 --> 01:46:46,166 I want to know where they are and what they are up to right now. 1618 01:46:47,291 --> 01:46:48,791 You have three days' time. 1619 01:47:05,666 --> 01:47:08,833 Hey, why are you hovering the sambar like that? 1620 01:47:09,416 --> 01:47:11,250 I got hurt, Gabbar. You chill! 1621 01:47:12,291 --> 01:47:14,791 -What happened? -My hand got jammed in the door. 1622 01:47:15,250 --> 01:47:17,791 Does that mean your eyes were stuck up your butt? 1623 01:47:18,750 --> 01:47:19,708 Maybe. 1624 01:47:20,375 --> 01:47:21,250 Get lost! 1625 01:47:24,541 --> 01:47:26,375 Hey, pour me some sambar. 1626 01:47:30,083 --> 01:47:32,500 Why are you walking as though you're on a ramp? 1627 01:47:32,666 --> 01:47:33,833 Take your hands out of your pocket. 1628 01:47:38,333 --> 01:47:41,166 -What happened to you? -I bit my hand while having food. 1629 01:47:44,166 --> 01:47:46,625 I bit one hand. So, I used the other one to eat… 1630 01:47:46,875 --> 01:47:48,458 and ended up biting that too. 1631 01:47:49,166 --> 01:47:51,083 Shall I feed you? 1632 01:47:51,375 --> 01:47:52,666 You can bite my hands too! 1633 01:47:53,500 --> 01:47:55,166 Idiot! Get lost! 1634 01:47:59,125 --> 01:48:00,458 What are you guys up to? 1635 01:48:01,583 --> 01:48:03,500 Everyone has suffered similar injuries. 1636 01:48:05,583 --> 01:48:08,500 Are you taking money from me and working for someone else? 1637 01:48:09,708 --> 01:48:10,625 Tell me! 1638 01:48:11,833 --> 01:48:12,791 Answer me! 1639 01:48:13,291 --> 01:48:16,041 Brother… it's just a game. 1640 01:48:18,208 --> 01:48:19,166 Game? 1641 01:48:19,791 --> 01:48:21,791 -Slap hand. -Slap hand? 1642 01:48:22,875 --> 01:48:23,875 What is that? 1643 01:48:31,583 --> 01:48:35,541 Aren't you ashamed to have injured yourselves over this game? 1644 01:48:36,166 --> 01:48:40,083 If this happens ever again, I'll fire everyone! 1645 01:48:40,500 --> 01:48:41,333 Get lost! 1646 01:48:41,416 --> 01:48:42,541 Listen, Gabbar. 1647 01:48:42,916 --> 01:48:45,291 I'm leaving this job right away. 1648 01:48:45,750 --> 01:48:46,583 Bye, guys! 1649 01:48:46,791 --> 01:48:49,541 What are you going to do after quitting the job? 1650 01:48:49,708 --> 01:48:52,291 I'm going to seek revenge, bro. I'm going to break his hand. 1651 01:48:52,666 --> 01:48:53,791 I can't take this anymore. 1652 01:48:54,083 --> 01:48:57,750 I will never forget the things he said about my mom! 1653 01:48:59,208 --> 01:49:02,125 Who the hell is it? He has messed everyone up! 1654 01:49:02,291 --> 01:49:04,500 Brother, he's a nobody. Let it go. 1655 01:49:04,666 --> 01:49:05,791 Let it go? 1656 01:49:06,000 --> 01:49:08,125 Hey, he cussed out my mom! 1657 01:49:08,333 --> 01:49:09,625 What did my mom do? 1658 01:49:10,041 --> 01:49:12,291 Would you keep quiet if he cussed at your mom? 1659 01:49:12,583 --> 01:49:14,250 I'll break open his head, dude! 1660 01:49:14,416 --> 01:49:15,458 Have you gone mad? 1661 01:49:15,750 --> 01:49:16,666 Mad? 1662 01:49:17,333 --> 01:49:19,208 I don't think you get it properly. 1663 01:49:20,000 --> 01:49:21,958 In the end, he mentioned one thing. 1664 01:49:22,541 --> 01:49:24,625 He was asking for men to face him. 1665 01:49:24,958 --> 01:49:25,916 He said that to me! 1666 01:49:26,500 --> 01:49:28,458 Where will I go to find men? 1667 01:49:28,875 --> 01:49:30,416 Do I look like a woman to him? 1668 01:49:31,250 --> 01:49:32,833 Do you have any men? 1669 01:49:33,416 --> 01:49:35,000 Where can I find him? 1670 01:49:36,041 --> 01:49:38,375 Sir, it's just a silly game. 1671 01:49:39,208 --> 01:49:42,333 And this game doesn't suit you. 1672 01:49:42,583 --> 01:49:44,416 I heard that no one can defeat you. 1673 01:49:44,958 --> 01:49:46,041 I want to defeat you. 1674 01:49:46,750 --> 01:49:48,250 That's a silly wish. 1675 01:49:48,666 --> 01:49:52,041 If you can't, then you might harm me later. 1676 01:49:52,125 --> 01:49:53,000 I'm scared! 1677 01:49:53,500 --> 01:49:54,916 I have to play this game. 1678 01:49:55,583 --> 01:49:58,458 -I have to break your hand. -Sir, please don't do it. 1679 01:49:58,833 --> 01:50:00,208 Sir, please don't do it. 1680 01:50:00,333 --> 01:50:03,125 Sir, please! Hear me out, don't do it. 1681 01:50:03,500 --> 01:50:04,583 You've entered the ring! 1682 01:50:05,166 --> 01:50:07,791 Sir, only one leg is inside the ring. 1683 01:50:08,083 --> 01:50:10,916 If you wish to play, hop in with both the legs, damn it! 1684 01:50:12,708 --> 01:50:14,333 Bloody, hulk, step inside. 1685 01:50:14,958 --> 01:50:16,791 I'll be respectful only outside the ring. 1686 01:50:17,041 --> 01:50:18,416 Once you step in, I won't respect you. 1687 01:50:19,041 --> 01:50:22,125 Do you have grudge against him? You got him webbed now. 1688 01:50:23,125 --> 01:50:25,125 -Who's going first? -Come on, Gabbar. 1689 01:50:25,875 --> 01:50:27,708 -Yes. Don't spare him. -You're too bulked up. 1690 01:50:27,916 --> 01:50:30,375 -But no play. -Come on, Gabbar. Concentrate. 1691 01:50:30,625 --> 01:50:32,208 -Come on, bring it on! -Ready? 1692 01:50:41,083 --> 01:50:43,166 Keep at it. You're doomed, man! 1693 01:50:43,375 --> 01:50:44,666 -Look at his physique. -Don't give up. That's the way. 1694 01:50:44,875 --> 01:50:46,833 Your hand will turn inwards. 1695 01:50:49,583 --> 01:50:51,208 Out of the world. Just finish him, Gabbar. 1696 01:50:51,291 --> 01:50:52,875 Your hands and legs are shivering. 1697 01:50:54,250 --> 01:50:55,750 -Awesome! -Oh, no! 1698 01:50:55,916 --> 01:50:57,541 -He's striking like a lightning. -Come on, Gabbar! 1699 01:50:57,625 --> 01:50:59,416 You broke everyone’s' hand in the city. 1700 01:50:59,666 --> 01:51:01,166 Life is a boomerang! 1701 01:51:01,250 --> 01:51:02,750 Come on, break his hand! 1702 01:51:03,083 --> 01:51:06,875 That's a lot of spit. Gabbar, he's playing dirty. 1703 01:51:07,166 --> 01:51:08,875 He might even end up peeing on you. 1704 01:51:09,125 --> 01:51:10,833 Make sure you're ready to face anything. 1705 01:51:11,041 --> 01:51:13,166 Sir, let not do it. I'm really scared. 1706 01:51:13,583 --> 01:51:16,583 -I don't want to do it. -What? I don't get it. 1707 01:51:16,708 --> 01:51:18,833 Hey, he's just too great a fighter. 1708 01:51:19,125 --> 01:51:20,208 I told you right that he'll distract you. 1709 01:51:20,291 --> 01:51:22,708 -I'm going to rip you apart. -Faster! 1710 01:51:23,000 --> 01:51:24,750 -I'm going to break your hands. -Come on, brother! 1711 01:51:25,291 --> 01:51:28,083 Hey, focus on his hands, damn it 1712 01:51:28,166 --> 01:51:30,583 Bloody poker face. I'm going to thrash you. 1713 01:51:30,750 --> 01:51:32,166 Gabbar, quick. Take you hands away. 1714 01:51:32,250 --> 01:51:33,083 Keep at it! 1715 01:51:33,166 --> 01:51:34,916 No matter how much you hit me, I can bear the pain. 1716 01:51:35,041 --> 01:51:36,333 You'll bear the pain, is it? 1717 01:51:36,666 --> 01:51:38,791 Wait and watch. Your eyes won't just tear up. 1718 01:51:38,958 --> 01:51:40,375 They'll be gouged out of your skull! 1719 01:51:52,083 --> 01:51:53,041 He's crying. 1720 01:51:53,375 --> 01:51:56,208 -Hey, I'm not crying. -Oh, really? 1721 01:51:56,541 --> 01:51:58,916 Your tears have rolled down to your pants. 1722 01:51:59,000 --> 01:52:00,625 Gabbar, you cried. It's over. 1723 01:52:00,916 --> 01:52:01,875 Don't fool around. 1724 01:52:02,041 --> 01:52:04,708 -Hey, I'm not crying. -Gabbar, don't lie. 1725 01:52:04,791 --> 01:52:06,291 Why are you being so stubborn? 1726 01:52:06,916 --> 01:52:07,875 Useless buffoon! 1727 01:52:08,250 --> 01:52:09,541 Don't you understand, damn it? 1728 01:52:09,750 --> 01:52:12,041 Gabbar has bit the dust! 1729 01:52:12,166 --> 01:52:14,875 Mr. Gabbar, didn't you read the rules? 1730 01:52:15,000 --> 01:52:17,083 Flowers are pinned to his head. 1731 01:52:19,541 --> 01:52:22,458 Gomathi, why are you glaring at me? 1732 01:52:22,916 --> 01:52:25,083 Rightfully, you should be staring at your men. 1733 01:52:25,500 --> 01:52:28,333 But if I mention one thing, you might get angry. 1734 01:52:28,583 --> 01:52:32,208 But it's a fact that these flowers look pretty on you. 1735 01:52:33,750 --> 01:52:35,416 Can I take a selfie with you? 1736 01:52:38,458 --> 01:52:39,333 Gomathi, does it hurt? 1737 01:52:40,708 --> 01:52:42,375 Gomathi, I'm talking to you. Does it hurt? 1738 01:52:42,458 --> 01:52:43,833 She'll tell you if it really hurts. 1739 01:52:43,916 --> 01:52:45,750 Stop tapping on the hand and begin the procedure. 1740 01:52:47,750 --> 01:52:50,333 Gomathi, sister, please let us know, if it hurts. 1741 01:53:11,166 --> 01:53:12,250 Pratap! 1742 01:53:17,458 --> 01:53:18,625 Please, open this. 1743 01:53:23,500 --> 01:53:25,041 -Put it inside. -Me? 1744 01:53:26,916 --> 01:53:28,500 I won't be good, if Gomathi looks at it. 1745 01:53:29,208 --> 01:53:30,291 Put it inside. 1746 01:53:40,541 --> 01:53:42,375 Now, you can continue to apologize. 1747 01:53:43,250 --> 01:53:44,875 I don't see a need for it now. 1748 01:53:45,875 --> 01:53:49,208 Maybe I'll get some jasmine, you can insert them into his nose. 1749 01:53:54,625 --> 01:53:57,125 Hey, can't you close the door, when you're on the toilet. 1750 01:53:57,958 --> 01:53:59,666 -I thought of something. -What is it? 1751 01:54:00,041 --> 01:54:01,708 What if all them belong to the same family. 1752 01:54:02,000 --> 01:54:04,833 And one of their own went missing and they set out to look for her… 1753 01:54:05,083 --> 01:54:07,083 and hired us because they were short of people. 1754 01:54:07,333 --> 01:54:09,708 Hey, why would you think something like that? 1755 01:54:10,125 --> 01:54:12,375 Obviously, from the looks of it, I don't feel we're here to kidnap. 1756 01:54:12,541 --> 01:54:13,750 It looks like we're here to save someone. 1757 01:54:14,291 --> 01:54:16,000 There's no logic to what you're saying. 1758 01:54:16,250 --> 01:54:17,875 If so, then whose daughter is it? 1759 01:54:18,166 --> 01:54:19,833 Obviously, it's Sumathi's daughter. 1760 01:54:20,791 --> 01:54:24,500 Hey, Sumathi, doesn't look like a married woman. 1761 01:54:25,083 --> 01:54:26,958 She looks like a student doing her 2nd year in college. 1762 01:54:27,416 --> 01:54:28,958 Right! She's in 2nd year. 1763 01:54:29,041 --> 01:54:30,541 And you're in 1st year and I'm in kindergarten. 1764 01:54:30,750 --> 01:54:32,666 Mahali, our lives are at stake. 1765 01:54:32,750 --> 01:54:34,416 Killi, my love is at stake. 1766 01:54:34,500 --> 01:54:37,541 -Hey, get lost. -If she comes to know, she'll be hurt. 1767 01:54:40,833 --> 01:54:43,500 Sorry, please don't take it to your heart. 1768 01:54:44,208 --> 01:54:45,375 He's a fool. 1769 01:54:46,708 --> 01:54:49,125 He was wrong, but you caught it right. 1770 01:54:49,750 --> 01:54:51,208 That's why you are the boss! 1771 01:54:51,625 --> 01:54:52,541 Hats off! 1772 01:54:58,916 --> 01:55:00,208 Such a meticulous plan… 1773 01:55:00,541 --> 01:55:03,000 but he deduced it sitting on a commode. 1774 01:55:03,333 --> 01:55:05,125 Actually, he's the boss! 1775 01:55:05,875 --> 01:55:08,000 And it's better for us, if we lock him inside the toilet. 1776 01:55:15,625 --> 01:55:18,750 Terry, that girl's family is staying at our resort. 1777 01:55:35,625 --> 01:55:37,666 You guys are hogging like mad. 1778 01:55:38,000 --> 01:55:40,541 No one seem to care, if he has eaten or not. 1779 01:55:40,791 --> 01:55:41,916 Are you worried about him? 1780 01:55:42,791 --> 01:55:44,750 Isn't he working hard for our sake? 1781 01:55:44,916 --> 01:55:46,916 When he can do so much, he surely knows how to eat too. 1782 01:55:47,333 --> 01:55:48,458 You better eat. 1783 01:55:49,958 --> 01:55:53,541 Park the romance for now. And focus on finding your niece. 1784 01:56:12,875 --> 01:56:14,791 Everyone, sit down. 1785 02:00:00,083 --> 02:00:02,958 I'm sure they're not capable of pulling it off. 1786 02:00:04,875 --> 02:00:06,958 There's someone above them calling the shots. 1787 02:00:10,250 --> 02:00:11,125 What if it's him? 1788 02:00:13,208 --> 02:00:15,583 I feel he's the root cause for all our problems. 1789 02:00:17,375 --> 02:00:19,083 Well, then, invite him for the lunch too. 1790 02:00:45,500 --> 02:00:46,416 Sit. 1791 02:01:11,708 --> 02:01:14,208 If someone slaps a girl, people tend to look at it. 1792 02:01:15,000 --> 02:01:18,083 Instead, if you continue to eat soup, won't he suspect us? 1793 02:01:27,958 --> 02:01:31,708 If you could reach at my dining table, with fools like him… 1794 02:01:32,250 --> 02:01:34,000 you must be a dangerous criminal. 1795 02:01:35,500 --> 02:01:37,583 What if I'm truly a dangerous gangster? 1796 02:01:37,875 --> 02:01:39,291 Unaware, you might kill me. 1797 02:01:39,583 --> 02:01:42,291 And then, my men might come and kill you all. 1798 02:01:42,625 --> 02:01:43,708 What would you do then? 1799 02:01:44,916 --> 02:01:47,583 Do you think I'll believe you? 1800 02:01:47,875 --> 02:01:49,875 You did believe me all this while. 1801 02:01:51,666 --> 02:01:52,791 Mahali… 1802 02:01:54,208 --> 02:01:56,166 as he knows everything, he won't believe me it seems. 1803 02:01:57,125 --> 02:01:58,208 I don't get it. 1804 02:01:58,750 --> 02:02:02,000 I conned him just like I conned you. 1805 02:02:02,166 --> 02:02:04,250 You couldn't find out. But he found out. 1806 02:02:05,875 --> 02:02:07,166 Did you con us? 1807 02:02:08,916 --> 02:02:10,791 -Hey, Killi. -Last night I warned you. 1808 02:02:10,875 --> 02:02:12,000 But now you look shocked! 1809 02:02:12,250 --> 02:02:14,083 At least follow now and see if you can make sense of it. 1810 02:02:14,375 --> 02:02:15,416 What about Sumathi? 1811 02:02:15,500 --> 02:02:17,333 Sumathi, Gomathi were part of the plan. 1812 02:02:17,500 --> 02:02:19,541 Pass me the pepper. It's your last supper. Eat it and die. 1813 02:02:30,916 --> 02:02:33,416 Not bad, I can see fear in your eyes. 1814 02:02:34,125 --> 02:02:36,416 Don't worry, I won't kill her. 1815 02:02:37,083 --> 02:02:38,208 She is business. 1816 02:02:38,916 --> 02:02:40,791 But I'll kill each one of you. 1817 02:02:42,583 --> 02:02:44,041 Not like you expect it to be. 1818 02:02:45,083 --> 02:02:46,333 But like how I wish it to be 1819 02:03:18,666 --> 02:03:19,666 How long will it take? 1820 02:03:24,333 --> 02:03:26,083 I'm asking because I'm feeling nauseous. 1821 02:03:29,958 --> 02:03:31,083 Do you at least have lemons? 1822 02:03:40,416 --> 02:03:42,000 I'm the reason you people are in this mess. 1823 02:03:42,958 --> 02:03:44,958 Let me apologize to everyone. 1824 02:03:45,833 --> 02:03:46,708 Please! 1825 02:03:52,000 --> 02:03:54,916 Hold on, dear. You don't have to apologize to me. 1826 02:03:55,541 --> 02:03:56,458 Do you know why? 1827 02:03:58,208 --> 02:04:00,916 It's because you're your mother's daughter. 1828 02:04:03,125 --> 02:04:04,083 Okay, Uncle. 1829 02:04:04,708 --> 02:04:07,000 Do you what that makes you? That makes you Sumathi's brother. 1830 02:04:07,958 --> 02:04:09,333 I even got beaten up in the process. 1831 02:04:09,666 --> 02:04:11,250 I even got bitten twice. 1832 02:04:11,875 --> 02:04:13,625 I should be apologizing to you. 1833 02:04:13,958 --> 02:04:16,625 I failed in this mission to save you. 1834 02:04:17,083 --> 02:04:19,750 -As a police-- -At least don't lie to the kid. 1835 02:04:19,833 --> 02:04:23,875 As a friend of the police, I feel ashamed to have failed you. 1836 02:04:27,875 --> 02:04:30,583 -Uncle. -Shut up! Don't call me "uncle". 1837 02:04:31,041 --> 02:04:32,875 Couldn't you wait for your folks if the school was over? 1838 02:04:33,083 --> 02:04:35,541 You left the school alone, and someone kidnapped you. 1839 02:04:35,833 --> 02:04:37,500 And to save you, he kidnapped me. 1840 02:04:37,875 --> 02:04:39,541 And now, someone has kidnapped all of us. 1841 02:04:40,125 --> 02:04:41,541 You're such an annoying kid! 1842 02:04:42,250 --> 02:04:45,250 To hell with your sorry! Just get lost! 1843 02:04:47,583 --> 02:04:49,166 I haven't been home for six months. 1844 02:04:54,041 --> 02:04:56,000 I know you too have the same opinion about me. 1845 02:04:56,208 --> 02:04:58,666 Do you even know why I left early from school? 1846 02:05:00,916 --> 02:05:04,291 In my family, except for me, no one else would support you. 1847 02:05:04,833 --> 02:05:07,583 I knew if I was gone too, then you'd be left in despair. 1848 02:05:08,833 --> 02:05:10,541 Do you know why I came looking for you? 1849 02:05:11,625 --> 02:05:13,916 I know. You did it for Mini's sake. 1850 02:05:14,666 --> 02:05:16,083 No, I did it for your sake. 1851 02:05:21,375 --> 02:05:22,416 Really? 1852 02:05:23,375 --> 02:05:24,875 I like you a lot, Chinnu. 1853 02:05:26,916 --> 02:05:27,875 Thanks. 1854 02:06:02,458 --> 02:06:04,458 Oh, you're going to burn us alive! 1855 02:06:05,625 --> 02:06:09,291 Great, I'll burn and take solace in the flames, and dance my heart away! 1856 02:06:12,833 --> 02:06:14,416 Look, what your love has done to us. 1857 02:06:15,083 --> 02:06:17,083 Hey, why are you being stingy with the logs? 1858 02:06:17,208 --> 02:06:18,541 Get more to burn us. 1859 02:06:18,625 --> 02:06:20,666 I think I'll die of heat before you guys burn me down. 1860 02:06:20,791 --> 02:06:22,166 Picked the wrong day to wear tight undies. 1861 02:06:22,458 --> 02:06:23,500 Put some wood out here. 1862 02:06:25,583 --> 02:06:26,750 Dude, help me out. 1863 02:06:28,416 --> 02:06:30,875 Make sure the knot is tight. If not, I might fall into the sea. 1864 02:06:34,250 --> 02:06:36,041 Hey, stop right there. 1865 02:06:46,333 --> 02:06:49,291 I think he wants a re-match. I'm going to rip him apart. 1866 02:06:51,791 --> 02:06:54,208 All these years, I never asked you for anything. 1867 02:06:54,750 --> 02:06:56,750 But now, I have a request. 1868 02:07:12,416 --> 02:07:16,000 Brother, can you do me one last favor? 1869 02:07:16,125 --> 02:07:17,541 Even in this dire situation? 1870 02:07:19,083 --> 02:07:22,208 Please you move to the other side and let Varun come to this side. 1871 02:07:26,458 --> 02:07:28,916 Brother, can't you grant me this one last favor? 1872 02:07:31,666 --> 02:07:34,625 Sister, they have crucified me. 1873 02:07:35,083 --> 02:07:37,166 And you expect me to move around. 1874 02:07:37,375 --> 02:07:38,375 Don't you have any conscience? 1875 02:07:39,041 --> 02:07:40,208 Shut up and stay put. 1876 02:07:41,250 --> 02:07:45,625 Then ask Varun to come to this side and you get to the other side. 1877 02:07:45,958 --> 02:07:48,208 Do you think he's comfortable and cozy out there? 1878 02:07:48,375 --> 02:07:50,166 Can't you see that he's been tied up too? 1879 02:07:50,541 --> 02:07:52,875 We're about to die and you're in a romantic mood. 1880 02:07:54,708 --> 02:07:57,333 I'm on my death bed. Please don't irritate me. 1881 02:07:57,625 --> 02:07:58,958 Did you say you're at Chetpet? 1882 02:07:59,416 --> 02:08:00,666 Help me, Lord! 1883 02:08:01,250 --> 02:08:02,083 Fine, look at him. 1884 02:08:05,375 --> 02:08:06,625 Your hair is blocking my view. 1885 02:08:07,041 --> 02:08:08,750 I don't have time to cut my hair. 1886 02:08:08,958 --> 02:08:11,583 Mad woman, make the best out of the situation. 1887 02:08:12,416 --> 02:08:13,333 Varun! 1888 02:08:15,166 --> 02:08:17,500 Varun, unintentionally I've troubled you a lot. 1889 02:08:17,708 --> 02:08:18,958 Please forgive me! 1890 02:08:25,000 --> 02:08:27,291 -Chinnu, don't be scared. -Mom! 1891 02:08:27,750 --> 02:08:29,416 Stay strong as always. 1892 02:08:30,458 --> 02:08:33,708 My blessings will always be with you. 1893 02:08:34,958 --> 02:08:38,625 Chinnu… when we're on fire, please close your eyes. 1894 02:08:39,541 --> 02:08:40,625 Close your ears too. 1895 02:08:41,208 --> 02:08:44,541 When I'm on fire, I'll scream like hell. 1896 02:08:50,666 --> 02:08:52,500 Hey, bring me the petrol. 1897 02:08:56,708 --> 02:08:59,333 -Ready! -Go and get my father. 1898 02:09:37,666 --> 02:09:40,250 Headshot! What the shit? 1899 02:09:44,958 --> 02:09:47,041 To complete this operation, you performed that operation. 1900 02:09:47,125 --> 02:09:48,541 Oh! 1901 02:09:56,000 --> 02:09:57,000 Sir. 1902 02:09:58,083 --> 02:09:59,458 Your father is inside that bag. 1903 02:10:00,583 --> 02:10:01,666 Think about it. 1904 02:10:05,541 --> 02:10:08,375 Alvin, I'm sure you must be aware… 1905 02:10:08,958 --> 02:10:11,916 that he must've manipulated me to kill Melvin. 1906 02:10:12,958 --> 02:10:16,166 Sir, I might say a million things to survive. 1907 02:10:17,125 --> 02:10:18,916 That doesn't mean you can kill his brother. 1908 02:10:19,666 --> 02:10:22,416 Or do you think he'll spare you for killing his brother? 1909 02:10:24,250 --> 02:10:26,916 Alvin, let's discuss this among ourselves. 1910 02:10:27,375 --> 02:10:29,958 -But first, let's kill them all. -How is that possible? 1911 02:10:31,458 --> 02:10:35,000 If he has put your dad inside a bag and is pointing a gun at him… 1912 02:10:35,416 --> 02:10:37,458 this is all part of my meticulous plan. 1913 02:10:38,000 --> 02:10:39,791 So, I believe he must be a bit loyal to me. 1914 02:10:41,625 --> 02:10:43,416 In case, out of anger if I ask him to shoot… 1915 02:10:43,500 --> 02:10:44,500 he might shoot him. 1916 02:10:44,875 --> 02:10:46,208 It was you who had mentioned… 1917 02:10:47,250 --> 02:10:48,333 that he's very loyal. 1918 02:10:53,375 --> 02:10:54,583 Set them free. 1919 02:11:15,041 --> 02:11:17,416 Come on! Hurry up! 1920 02:11:25,125 --> 02:11:28,000 You guys settle your score. We're leaving. 1921 02:11:40,083 --> 02:11:44,250 Alvin, I know that you're outraged. 1922 02:11:46,125 --> 02:11:47,541 So, I'll make you a better deal. 1923 02:11:48,250 --> 02:11:50,333 Spare my father, and kill me instead. 1924 02:11:51,583 --> 02:11:52,583 If I kill you… 1925 02:11:53,291 --> 02:11:57,916 then how will you realize the pain of losing a loved one? 1926 02:11:58,958 --> 02:12:03,041 -So, this has to happen. -What do you mean? 1927 02:12:30,875 --> 02:12:34,041 Mom, I think we left one girl, behind. 1928 02:12:35,500 --> 02:12:38,791 Fine, the kids are hungry, please ask them to hurry up. 1929 02:12:48,416 --> 02:12:49,583 It's just one girl. 1930 02:12:51,416 --> 02:12:53,375 We managed to save the others. 1931 02:12:53,791 --> 02:12:55,916 If you go back to save that one girl… 1932 02:12:56,000 --> 02:12:57,666 you won't come back alive. 1933 02:12:59,041 --> 02:13:00,833 Take it that I'm being selfish. 1934 02:13:01,666 --> 02:13:03,125 I want to get married to you. 1935 02:13:07,875 --> 02:13:09,333 I want to live with you. 1936 02:13:30,958 --> 02:13:31,791 Sir. 1937 02:13:32,750 --> 02:13:37,041 Sir, can we hold this girl as hostage to bring him back? 1938 02:13:44,625 --> 02:13:47,916 I'm in this situation because I hired fools like you. 1939 02:13:49,291 --> 02:13:50,666 After such a debacle… 1940 02:13:51,083 --> 02:13:53,208 do you really think he'll come back for her? 1941 02:13:53,708 --> 02:13:54,583 Fool! 1942 02:14:16,416 --> 02:14:17,875 I left one girl behind. 1943 02:14:18,625 --> 02:14:20,041 I'm here to take her with me. 1944 02:14:30,583 --> 02:14:32,208 How dare you came back for her? 1945 02:14:33,208 --> 02:14:35,666 You took away all the girls from me. 1946 02:14:36,458 --> 02:14:37,750 You killed my father too. 1947 02:14:38,791 --> 02:14:42,458 And now, you're here to take away that one last girl too. 1948 02:14:43,291 --> 02:14:44,166 I don't get it. 1949 02:14:44,791 --> 02:14:46,291 Are you a psycho who loves to save people? 1950 02:14:47,250 --> 02:14:48,541 Who the hell are you? 1951 02:14:49,041 --> 02:14:50,000 Police? 1952 02:14:50,500 --> 02:14:51,333 Intelligence Bureau? 1953 02:14:51,791 --> 02:14:52,625 RAW? 1954 02:14:53,208 --> 02:14:54,458 Who are you? 1955 02:14:59,833 --> 02:15:00,916 Doctor! 1956 02:15:04,375 --> 02:15:06,250 You came here prepared to die. 1957 02:15:06,791 --> 02:15:08,666 If I shoot you right now, you'll die in peace. 1958 02:15:08,875 --> 02:15:10,291 So, before you die… 1959 02:15:10,416 --> 02:15:13,791 witness the girl getting hacked to pieces. 1960 02:15:16,750 --> 02:15:17,708 Nazeer! 1961 02:15:37,250 --> 02:15:38,666 You returned to save her, right? 1962 02:15:39,541 --> 02:15:41,041 Nazeer, kill her! 1963 02:16:57,833 --> 02:16:58,791 Hold! 1964 02:17:00,166 --> 02:17:03,333 He must witness the girl getting hacked before he dies. 1965 02:17:04,250 --> 02:17:06,041 Michael, come on! Finish her off. 1966 02:17:16,791 --> 02:17:18,125 As long as I live… 1967 02:17:18,958 --> 02:17:20,708 you cannot kill that girl. 1968 02:17:23,208 --> 02:17:24,750 If you wish to kill her… 1969 02:17:26,041 --> 02:17:27,541 you'll have to kill me first. 1970 02:17:28,125 --> 02:17:29,083 Kevin. 1971 02:17:34,250 --> 02:17:35,333 Shoot me… 1972 02:17:36,208 --> 02:17:37,416 and take her! 1973 02:17:38,833 --> 02:17:40,500 Terry, I'm very sorry for saying this… 1974 02:17:40,708 --> 02:17:42,375 but you're on an ego trip. 1975 02:17:42,541 --> 02:17:43,416 It's not safe for us. 1976 02:17:43,500 --> 02:17:46,250 Let's kill him first. And then, we'll kill the girl. 1977 02:17:47,000 --> 02:17:48,375 My point exactly. 1978 02:18:56,083 --> 02:18:57,541 This was never part of the plan. 1979 02:18:58,708 --> 02:19:00,333 I'm also surprised like you. 1980 02:19:01,750 --> 02:19:03,250 It is the outcome of my good deeds… 1981 02:19:05,250 --> 02:19:06,666 that has saved me today. 1982 02:19:07,541 --> 02:19:08,458 Anyway… 1983 02:19:10,250 --> 02:19:11,208 goodbye! 1984 02:19:30,208 --> 02:19:31,375 Thanks. 1985 02:19:32,166 --> 02:19:34,166 Doctors are not the only saviors. 1986 02:19:34,541 --> 02:19:35,791 Even the doctors need saviors! 1987 02:19:48,666 --> 02:19:50,541 Guys, let's finish this! 1988 02:20:23,208 --> 02:20:26,291 THREE MONTHS LATER 1989 02:20:27,291 --> 02:20:28,791 CHENNAI 1990 02:20:37,791 --> 02:20:40,625 -Hello? -Bhagat, at least now return our kidneys. 1991 02:20:40,875 --> 02:20:44,250 Listen, fool! This is why education is important. 1992 02:20:44,333 --> 02:20:47,083 You must have skipped school as a child, and now you're making my life difficult! 1993 02:20:47,208 --> 02:20:48,833 It's impossible to take out kidneys just like that! 1994 02:20:48,916 --> 02:20:49,750 I don't understand. 1995 02:20:49,833 --> 02:20:52,125 He just slit your abdomen and stitched it up. That's it! 1996 02:20:52,208 --> 02:20:54,875 Your kidney is safe and sound. Get a scan done and check it yourself. 1997 02:20:55,291 --> 02:20:57,125 Bloody idiot! Don't call me again. 1998 02:21:00,375 --> 02:21:01,916 Son, the police is here. 1999 02:21:09,000 --> 02:21:11,750 Didn't you people file a missing complaint? 2000 02:21:12,333 --> 02:21:14,083 Don't you follow-up after filing a complaint? 2001 02:21:14,833 --> 02:21:15,958 I'm talking to you people. 2002 02:21:16,625 --> 02:21:20,875 So, we gotta work hard, nab the accused and present to you, right? 2003 02:21:21,666 --> 02:21:23,250 We found the kidnapper. 2004 02:21:23,750 --> 02:21:25,833 -How did he find him? -Hey, bring him here! 2005 02:21:29,125 --> 02:21:30,208 Moron! 2006 02:21:30,583 --> 02:21:31,791 Oh! 2007 02:21:32,291 --> 02:21:34,333 They just caught him now! 2008 02:21:34,666 --> 02:21:37,583 I think it'll take them another five years to find Terry. 2009 02:21:37,708 --> 02:21:40,041 Even Chinnu would've got married by that time. 2010 02:21:40,125 --> 02:21:41,000 Ignore him. 2011 02:21:41,125 --> 02:21:43,416 The auspicious time is about to end. You should first get married. 2012 02:21:43,500 --> 02:21:47,333 Go on your honeymoon, create TikTok videos and send them to me. 2013 02:21:47,458 --> 02:21:48,791 I'll enjoy watching them. 2014 02:21:49,125 --> 02:21:50,541 TikTok has been banned, Bhagat. 2015 02:21:50,625 --> 02:21:52,625 What! When did they ban TikTok? 2016 02:21:52,791 --> 02:21:55,333 Who gave them the permission to ban it? I never got an email! 2017 02:21:55,916 --> 02:21:58,958 Forget TikTok, we'll shoot a live duet! Come on. 2018 02:22:04,708 --> 02:22:08,208 TikTok has been banned, my dear! 2019 02:22:08,333 --> 02:22:11,666 Come to me, my dear! Let's sing a duet 2020 02:22:11,916 --> 02:22:15,416 Enough of being strict, my darling! 2021 02:22:15,541 --> 02:22:19,000 Why don't you talk sweetly, my dear? 2022 02:22:19,958 --> 02:22:23,500 Hey, sweetheart! Your body glows like gold 2023 02:22:23,666 --> 02:22:26,958 Hold me in a warm embrace And pinch me slowly 2024 02:22:27,250 --> 02:22:30,666 Hey, darling! Your eyes are like guns 2025 02:22:30,875 --> 02:22:34,000 Come and shoot me bit by bit 2026 02:22:34,208 --> 02:22:37,708 This is a dangerous age You have been troubling me 2027 02:22:37,791 --> 02:22:41,333 No matter how strong I am I keep falling for you 2028 02:22:41,416 --> 02:22:44,958 My heart is made of glass You pelted it with stones 2029 02:22:45,041 --> 02:22:48,291 Even if it breaks You'll stay with me forever 2030 02:22:48,916 --> 02:22:52,416 You are a doll You are the embodiment of beauty 2031 02:22:52,500 --> 02:22:55,750 You have been made for me 2032 02:22:56,041 --> 02:22:59,291 You are a handsome hunk You are super cool 2033 02:22:59,666 --> 02:23:02,333 We truly are made for each other 2034 02:23:02,458 --> 02:23:05,916 Generally, I'm as calm as Dhoni 2035 02:23:06,125 --> 02:23:09,333 But I can't contain my excitement today 2036 02:23:09,541 --> 02:23:13,250 Trap me in your love Come and enchant me, my dear! 2037 02:23:13,333 --> 02:23:16,750 I'm the one for you, darling! 2038 02:23:16,916 --> 02:23:20,250 TikTok has been banned, my dear! 2039 02:23:20,500 --> 02:23:23,916 Come to me, my dear! Let's sing a duet 2040 02:23:24,000 --> 02:23:27,583 Enough of being strict, my darling! 2041 02:23:27,708 --> 02:23:31,375 Why don't you talk sweetly, my dear? 2042 02:24:00,791 --> 02:24:03,958 I don't need an umbrella 2043 02:24:04,416 --> 02:24:07,583 When you are with me in the rains 2044 02:24:07,875 --> 02:24:11,583 You are tempting me and enticing me 2045 02:24:11,666 --> 02:24:15,041 I'm completely captivated by you 2046 02:24:15,208 --> 02:24:18,750 With your warm smile You are melting my stony heart 2047 02:24:18,875 --> 02:24:22,250 You are mesmerizing me, my love! 2048 02:24:22,708 --> 02:24:25,625 Your words are so sweet 2049 02:24:25,708 --> 02:24:29,208 I could turn them to poetry 2050 02:24:29,875 --> 02:24:34,416 Your eyes shine so bright They are the light of my life 2051 02:24:34,500 --> 02:24:36,791 I will worship you endlessly 2052 02:24:36,916 --> 02:24:40,416 This is a dangerous age You have been troubling me 2053 02:24:40,541 --> 02:24:43,958 No matter how strong I am I keep falling for you 2054 02:24:44,125 --> 02:24:47,625 My heart is made of glass You pelted it with stones 2055 02:24:47,750 --> 02:24:50,625 Even if it breaks You'll stay with me forever 2056 02:24:50,708 --> 02:24:51,583 Sweetheart! 2057 02:24:51,666 --> 02:24:55,083 You are a doll You are the embodiment of beauty 2058 02:24:55,166 --> 02:24:58,500 You have been made for me 2059 02:24:58,750 --> 02:25:02,083 You are a handsome hunk You are super cool 2060 02:25:02,375 --> 02:25:05,083 We truly are made for each other 2061 02:25:05,208 --> 02:25:08,708 Generally, I'm as calm as Dhoni 2062 02:25:08,833 --> 02:25:12,125 But I can't contain my excitement today 2063 02:25:12,291 --> 02:25:15,833 Trap me in your love Come and enchant me, my dear! 2064 02:25:16,000 --> 02:25:19,541 I'm the one for you, darling! 2065 02:25:19,625 --> 02:25:23,125 TikTok has been banned, my dear! 2066 02:25:23,250 --> 02:25:26,583 Come to me, my dear! Let's sing a duet 2067 02:25:26,750 --> 02:25:30,250 Enough of being strict, my darling! 2068 02:25:30,416 --> 02:25:34,375 Why don't you talk sweetly, my dear? 2069 02:25:34,791 --> 02:25:38,166 Hey, sweetheart! Your body glows like gold 2070 02:25:38,416 --> 02:25:41,833 Hold me in a warm embrace And pinch me slowly 2071 02:25:42,000 --> 02:25:45,291 Hey, darling! Your eyes are like guns 2072 02:25:45,625 --> 02:25:49,041 Come and shoot me bit by bit 149633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.