Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,500 --> 00:00:20,850
Breaking news.
2
00:00:20,850 --> 00:00:25,900
Someone stole the famous jeweler's jewelry.
3
00:00:25,900 --> 00:00:31,390
And the jeweler is in coma before calling the police.
4
00:00:54,991 --> 00:00:56,991
Stop, what are you doing here?
5
00:01:01,225 --> 00:01:03,225
You can't enter.
6
00:01:07,300 --> 00:01:09,300
Who are you? What are you doing here?
7
00:03:26,525 --> 00:03:28,525
It hurts...
8
00:03:28,950 --> 00:03:29,950
Stop it...
9
00:03:31,950 --> 00:03:32,687
Finally.
10
00:03:34,351 --> 00:03:36,050
What the hell.
11
00:03:38,800 --> 00:03:39,366
Cut.
12
00:03:43,475 --> 00:03:44,700
That is a wrap.
13
00:03:46,850 --> 00:03:47,950
The endless fights.
14
00:03:48,625 --> 00:03:50,625
David, are you ok?
15
00:03:51,325 --> 00:03:53,325
Man, you really kicked me?
16
00:03:53,450 --> 00:03:54,500
Thank you, David.
17
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
Anyway, thanks a lot for your help.
18
00:03:57,011 --> 00:03:59,575
We are friends, anyway.
19
00:03:59,650 --> 00:04:01,075
Ok, bye.
20
00:04:04,725 --> 00:04:07,375
Chinese actors shoot the real fight scenes?
21
00:04:28,175 --> 00:04:29,550
Handsome guy, want a date?
22
00:04:36,925 --> 00:04:38,150
Still sleeping?
23
00:04:38,650 --> 00:04:41,497
I am looking all over for you. But you are sleeping here?
24
00:04:45,225 --> 00:04:49,075
Direc...
25
00:04:49,325 --> 00:04:50,185
Tongue-tied?
26
00:04:50,600 --> 00:04:51,850
Director, here he is.
27
00:04:51,850 --> 00:04:52,725
You can speak properly now.
28
00:04:54,325 --> 00:04:55,175
Get to work.
29
00:04:55,625 --> 00:04:56,377
Fight.
30
00:04:57,050 --> 00:04:58,175
Fight.
31
00:05:17,750 --> 00:05:19,350
Are you ok with this guy?
32
00:05:25,600 --> 00:05:27,600
Women should be famous as young as possible.
33
00:05:27,850 --> 00:05:29,850
Playing a bit role is a dead-end job.
34
00:05:32,575 --> 00:05:33,950
Are you all right?
35
00:05:34,125 --> 00:05:36,125
Thank you, everyone.
36
00:05:38,050 --> 00:05:39,243
Real blood?
37
00:05:43,000 --> 00:05:44,300
You have a good appearance.
38
00:05:44,300 --> 00:05:45,725
You just need the opportunity.
39
00:05:46,050 --> 00:05:51,500
Well, you can be my next heroine.
40
00:06:03,109 --> 00:06:04,475
Hands off.
41
00:06:07,450 --> 00:06:09,750
Sorry, director, she is my girlfriend.
42
00:06:11,325 --> 00:06:12,150
Come with me.
43
00:06:12,750 --> 00:06:13,396
Go.
44
00:06:13,821 --> 00:06:14,900
What's wrong, director?
45
00:06:14,900 --> 00:06:15,600
Idiot.
46
00:06:15,750 --> 00:06:18,300
You find me such an idiot, he is sacked.
47
00:06:20,575 --> 00:06:21,525
Come back.
48
00:06:21,825 --> 00:06:22,975
He...
49
00:06:23,975 --> 00:06:25,975
Name-calling is the thing for an imbecile to do.
50
00:06:26,350 --> 00:06:27,675
Especially as a director.
51
00:06:28,050 --> 00:06:29,975
Directors should have talents and cultivation
52
00:06:29,975 --> 00:06:31,975
rather than supremacy and vulgarity.
53
00:06:34,500 --> 00:06:36,258
I am going crazy.
54
00:06:36,325 --> 00:06:38,325
Can you hear it? He is lecturing me.
55
00:06:38,675 --> 00:06:40,800
A stand-in lectures a director.
56
00:06:40,875 --> 00:06:42,550
I am going crazy.
57
00:06:43,925 --> 00:06:44,750
Director.
58
00:06:45,550 --> 00:06:46,750
Deputy director.
59
00:06:55,000 --> 00:06:55,950
You...
60
00:06:56,250 --> 00:06:58,250
You, teach him a good lesson.
61
00:06:58,500 --> 00:06:59,925
Bastard, do you believe I will shut you out of media?
62
00:07:00,000 --> 00:07:00,575
Sorry, director.
63
00:07:00,575 --> 00:07:03,025
I will shut you two out of the media. Even all of your families.
64
00:07:03,225 --> 00:07:05,225
You. -Including you.
65
00:07:06,517 --> 00:07:07,480
Luying, what are you going to do?
66
00:07:07,480 --> 00:07:08,575
Drop the brick.
67
00:07:08,700 --> 00:07:10,300
What? Lu Yang.
68
00:07:10,375 --> 00:07:12,375
Don't come. Lu Yang, calm down.
69
00:07:12,800 --> 00:07:14,250
Put it down. -Don't come over.
70
00:07:14,300 --> 00:07:15,825
No. I am so scared. -Calm down.
71
00:07:15,875 --> 00:07:17,875
Don't come.
72
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Calm down. -You will be the murderer.
73
00:07:33,450 --> 00:07:35,450
His kungfu is pretty amazing.
74
00:07:42,525 --> 00:07:43,650
Let me go, are you crazy?
75
00:07:43,650 --> 00:07:44,450
You are...
76
00:07:44,450 --> 00:07:46,175
He is the director. -You are my girlfriend.
77
00:07:46,375 --> 00:07:48,375
He says, I can be his next heroine.
78
00:07:49,295 --> 00:07:51,295
Gosh, you believe his nonsense?
79
00:07:51,295 --> 00:07:53,100
But what about you? I have believed you for two years.
80
00:07:53,100 --> 00:07:54,825
To what end?
81
00:07:58,100 --> 00:08:00,100
Give me more time.
82
00:08:01,741 --> 00:08:03,741
Who can give me my youth?
83
00:08:04,941 --> 00:08:06,941
I am 27.
84
00:08:07,825 --> 00:08:11,750
For an actress, what opportunity do I have?
85
00:08:18,949 --> 00:08:20,949
I know it's a lie.
86
00:08:21,573 --> 00:08:23,573
But it gives me hope.
87
00:08:24,875 --> 00:08:26,875
Feifei, don't worry.
88
00:08:28,165 --> 00:08:32,450
I will try my best to shoot your own film.
89
00:08:37,777 --> 00:08:38,650
Save it.
90
00:08:39,125 --> 00:08:41,125
We need a little separation.
91
00:08:53,975 --> 00:08:55,325
My honey loves the necklace most.
92
00:08:55,325 --> 00:08:56,550
Take it back for me.
93
00:08:56,725 --> 00:08:58,725
You want it back shortly after you sell it?
94
00:09:08,500 --> 00:09:09,600
Don't come.
95
00:09:10,775 --> 00:09:12,775
Still rob us after our disguise?
96
00:09:14,025 --> 00:09:15,300
Go after him.
97
00:09:51,625 --> 00:09:53,625
You lost such an important item?
98
00:09:54,375 --> 00:09:56,375
How can I explain this to my honey?
99
00:09:56,685 --> 00:09:58,685
I am a man of word.
100
00:09:58,950 --> 00:10:00,950
Especially for my love.
101
00:10:06,500 --> 00:10:07,275
See?
102
00:10:07,275 --> 00:10:08,650
This is the reality.
103
00:10:08,975 --> 00:10:10,975
The woman is the man's respect.
104
00:10:10,975 --> 00:10:13,175
I have no respect after I don't keep my promise.
105
00:10:13,225 --> 00:10:15,225
I will kill the one who doesn't give my big brother's respect.
106
00:10:16,400 --> 00:10:17,725
We should call the police.
107
00:10:17,725 --> 00:10:20,473
Call the police? Nonsense.
108
00:10:20,473 --> 00:10:21,750
Who do you catch?
109
00:10:22,075 --> 00:10:23,275
Catch us?
110
00:10:23,825 --> 00:10:25,825
I forgot it, we are outlaws.
111
00:10:28,300 --> 00:10:29,500
Honey.
112
00:10:29,950 --> 00:10:31,950
Can we change another gift?
113
00:10:33,858 --> 00:10:35,858
I only want that one.
114
00:10:36,162 --> 00:10:38,162
Don't touch me without it.
115
00:10:45,659 --> 00:10:47,659
Boss, I don't want to be disfigured.
116
00:10:50,350 --> 00:10:53,175
Do you have any idea how hard I have tried to hit on her?
117
00:10:53,175 --> 00:10:55,175
Boss, take her by force.
118
00:10:55,725 --> 00:10:56,825
Bloody idea.
119
00:10:57,957 --> 00:11:00,389
Are you doubting our boss' charisma?
120
00:11:01,400 --> 00:11:03,400
Do you know what conquer is?
121
00:11:03,750 --> 00:11:06,398
I am subdued by his charisma.
122
00:11:06,789 --> 00:11:08,300
Me, too. -Me, too.
123
00:11:08,300 --> 00:11:10,275
Go...
124
00:11:14,500 --> 00:11:15,460
Brother Thunder.
125
00:11:15,460 --> 00:11:17,460
Where is your thunder?
126
00:11:20,789 --> 00:11:22,789
We can't sell the cargos we got.
127
00:11:23,750 --> 00:11:25,475
Media exposed this.
128
00:11:25,475 --> 00:11:27,475
Do you have any news from Xu?
129
00:11:27,575 --> 00:11:29,375
Need another few days.
130
00:11:29,525 --> 00:11:32,075
This time, Xu comes to inspect goods in person.
131
00:11:32,075 --> 00:11:34,075
We need to give all the jewelry to him as soon as possible.
132
00:12:15,375 --> 00:12:17,375
Brother...
133
00:12:17,375 --> 00:12:18,775
Brother, are you ok?
134
00:12:20,487 --> 00:12:21,875
Dizzy.
135
00:12:25,159 --> 00:12:27,600
What have you got? -This... Have a try.
136
00:12:28,350 --> 00:12:30,350
Where is little shell?
137
00:12:32,950 --> 00:12:34,300
Booty?
138
00:12:34,700 --> 00:12:35,475
No.
139
00:12:36,025 --> 00:12:37,225
Ridiculous.
140
00:12:39,057 --> 00:12:40,550
Good for nothing.
141
00:12:47,625 --> 00:12:49,925
Spin him...
142
00:12:50,075 --> 00:12:52,075
Don't hit me.
143
00:12:52,350 --> 00:12:54,525
Put me down... -No.
144
00:12:55,700 --> 00:12:56,475
Please.
145
00:12:56,700 --> 00:12:58,025
What's the crap?
146
00:13:01,975 --> 00:13:04,700
Today we have a significant task.
147
00:13:05,500 --> 00:13:07,500
It represents our determination and hope.
148
00:13:07,750 --> 00:13:11,100
I think, in the interest-based today, we...
149
00:13:11,100 --> 00:13:11,936
Brilliant.
150
00:13:12,962 --> 00:13:14,625
Let him finish.
151
00:13:16,500 --> 00:13:21,900
I think, in the interest-based today, we will have our own brand.
152
00:13:22,975 --> 00:13:26,335
We will be the worst villain in this precinct in the short term.
153
00:13:26,900 --> 00:13:29,595
Brother, but they are not afraid of us, what can we do?
154
00:13:31,322 --> 00:13:35,150
That's because you are not fierce enough.
155
00:13:40,400 --> 00:13:42,400
Go, get some pork.
156
00:14:00,950 --> 00:14:02,950
Brother, I need pork.
157
00:14:02,950 --> 00:14:03,800
Back in the line.
158
00:14:17,125 --> 00:14:18,550
Who beat me?
159
00:14:23,625 --> 00:14:25,625
I need pork.
160
00:14:27,216 --> 00:14:28,325
Brother. -Brother.
161
00:14:29,955 --> 00:14:31,955
Paper tiger. -Brilliant.
162
00:14:38,925 --> 00:14:40,625
Stop there, bastard.
163
00:14:40,625 --> 00:14:42,250
Stop. -Beat him.
164
00:14:42,300 --> 00:14:43,275
What happened?
165
00:14:45,725 --> 00:14:47,725
Beat him. Stop there.
166
00:14:50,925 --> 00:14:51,700
Stop there.
167
00:14:52,800 --> 00:14:54,325
Stop there.
168
00:14:54,825 --> 00:14:56,825
Stop there.
169
00:15:02,650 --> 00:15:03,550
Stop there.
170
00:15:04,775 --> 00:15:05,550
Stop there.
171
00:15:25,800 --> 00:15:26,575
Wait.
172
00:15:32,425 --> 00:15:33,525
Get back.
173
00:15:33,525 --> 00:15:35,525
Stop there.
174
00:15:35,600 --> 00:15:37,200
Wait...
175
00:15:37,425 --> 00:15:38,425
Boy.
176
00:15:39,250 --> 00:15:40,400
Your friends.
177
00:16:11,075 --> 00:16:19,125
Time to pay the rent.
178
00:16:19,500 --> 00:16:21,500
Pay the rent.
179
00:16:23,250 --> 00:16:25,575
Sister, can you give me more time?
180
00:16:25,925 --> 00:16:27,225
No, you didn't pay me for a month.
181
00:16:27,225 --> 00:16:28,375
Many people want to rent this.
182
00:16:28,600 --> 00:16:30,600
Leave if you don't pay.
183
00:16:56,925 --> 00:16:58,925
Hurry, I need to feed my dog.
184
00:17:09,733 --> 00:17:11,733
Stalling tactics?
185
00:17:12,099 --> 00:17:14,049
It's not enough for my dog food.
186
00:17:14,150 --> 00:17:16,150
My dog is starving because of people like you.
187
00:17:16,825 --> 00:17:19,075
Sister, can you give me more time.
188
00:17:19,099 --> 00:17:21,099
God bless you.
189
00:17:21,525 --> 00:17:24,600
Thank you...
190
00:17:24,724 --> 00:17:26,724
Fine, stop it.
191
00:17:27,460 --> 00:17:29,460
Two days, only two days.
192
00:17:29,775 --> 00:17:31,775
Don't blame me till then.
193
00:17:37,775 --> 00:17:38,750
What?
194
00:17:38,875 --> 00:17:40,875
I need some money for today's food.
195
00:17:41,000 --> 00:17:42,075
Gosh.
196
00:18:35,150 --> 00:18:37,150
Sorry...
197
00:19:00,300 --> 00:19:02,300
Money, where is the money?
198
00:19:03,250 --> 00:19:05,250
I didn't take the money.
199
00:19:05,525 --> 00:19:07,525
That's all. It's true.
200
00:19:10,428 --> 00:19:13,375
Only two bucks?
201
00:19:15,263 --> 00:19:16,950
Who believes it? -I believe.
202
00:19:16,950 --> 00:19:17,875
Shut up.
203
00:19:18,897 --> 00:19:20,200
Cleaner than my face.
204
00:19:20,450 --> 00:19:21,625
I really didn't take it.
205
00:19:21,700 --> 00:19:23,700
I give you all every time.
206
00:19:24,075 --> 00:19:25,175
Bloody girl. -Release her.
207
00:19:27,450 --> 00:19:29,075
Who's there?
208
00:19:29,600 --> 00:19:30,675
I am the owner
209
00:19:34,200 --> 00:19:35,900
Your wallet is cleaner than your face.
210
00:19:36,000 --> 00:19:38,400
Give me the wallet. And let her go.
211
00:19:38,400 --> 00:19:42,325
Brother. He hit the little shell in the pork stand.
212
00:19:43,050 --> 00:19:44,500
You hit me.
213
00:19:46,100 --> 00:19:48,100
Take me...
214
00:19:53,600 --> 00:19:55,600
Brother, avenge me.
215
00:20:03,025 --> 00:20:05,025
Get him.
216
00:20:14,350 --> 00:20:16,350
13 move of mantis.
217
00:20:16,550 --> 00:20:19,450
Brother, how's it? -Great. Get him.
218
00:20:21,225 --> 00:20:23,225
Erlengzi, get him.
219
00:20:25,225 --> 00:20:26,025
Get him.
220
00:20:26,525 --> 00:20:28,525
Stop it...
221
00:20:31,050 --> 00:20:33,050
Waizi, tickle him.
222
00:20:41,950 --> 00:20:42,825
The police.
223
00:20:46,500 --> 00:20:47,425
Run.
224
00:20:47,725 --> 00:20:49,725
Run...
225
00:20:50,800 --> 00:20:52,150
Duoduo...
226
00:20:52,150 --> 00:20:53,425
Brother, you can't go.
227
00:20:53,925 --> 00:20:56,450
We will be imprisoned. Run.
228
00:20:57,225 --> 00:20:58,100
Let me go.
229
00:21:00,075 --> 00:21:02,075
You want to die? Come back.
230
00:21:13,925 --> 00:21:15,075
What time is it?
231
00:21:15,730 --> 00:21:17,325
You freak me out.
232
00:21:17,450 --> 00:21:18,725
You are awake now.
233
00:21:18,800 --> 00:21:21,825
You had a high fever, but you came here in time.
234
00:21:21,825 --> 00:21:23,100
Otherwise you will...
235
00:21:23,175 --> 00:21:24,375
Why am I here?
236
00:21:24,675 --> 00:21:26,025
A girl sent you here.
237
00:21:29,175 --> 00:21:30,100
Where is she?
238
00:21:30,500 --> 00:21:31,450
She said, she had no enough money.
239
00:21:31,450 --> 00:21:32,650
So she went back for money.
240
00:21:39,900 --> 00:21:41,525
What are you doing? -What's wrong?
241
00:21:41,525 --> 00:21:43,500
Catch him. -Catch him.
242
00:21:43,500 --> 00:21:45,800
Sisters, let me go, I need to go for work.
243
00:21:46,150 --> 00:21:48,150
You need to pay the medical fee. -You can't run.
244
00:21:48,150 --> 00:21:50,150
Sisters, I really have no money.
245
00:21:50,475 --> 00:21:52,964
You want treatment for free? You think you are the boss here?
246
00:21:53,000 --> 00:21:55,300
Now I have no money for food. Let alone the medical fee.
247
00:21:55,550 --> 00:21:57,550
What do you mean? -You can't leave if you don't pay.
248
00:21:58,525 --> 00:21:59,900
How much? -Two hundred.
249
00:22:01,675 --> 00:22:02,825
Not enough?
250
00:22:03,350 --> 00:22:05,000
Enough...
251
00:22:05,450 --> 00:22:06,275
Go...
252
00:22:10,125 --> 00:22:11,550
Can I have you phone number?
253
00:22:11,650 --> 00:22:13,650
I will pay you the money.
254
00:22:13,925 --> 00:22:14,950
No need.
255
00:22:24,875 --> 00:22:26,875
Brother Lu Yang.
256
00:22:26,875 --> 00:22:30,000
Finally. -I am sorry for lateness.
257
00:22:30,780 --> 00:22:32,780
It's ok. -Who said it's ok?
258
00:22:34,493 --> 00:22:36,493
You didn't come yesterday.
259
00:22:37,550 --> 00:22:39,550
You come so late today. Do you want me to fire you?
260
00:22:39,850 --> 00:22:41,150
Mom. -What?
261
00:22:41,581 --> 00:22:43,581
I helped brother Lu Yang ask for leave right?
262
00:22:44,103 --> 00:22:45,125
Who granted it?
263
00:22:45,125 --> 00:22:46,150
Waitress, we want to order.
264
00:22:46,369 --> 00:22:48,369
Wait a moment.
265
00:22:49,052 --> 00:22:51,052
You, stay away from him.
266
00:22:56,525 --> 00:22:59,925
Handsome guys, what can I do for you?
267
00:23:03,450 --> 00:23:04,800
We have been looking for a long time.
268
00:23:04,800 --> 00:23:05,825
But in vain.
269
00:23:21,950 --> 00:23:23,950
The clothes seems so familiar.
270
00:23:36,650 --> 00:23:38,650
No... He has no single hair.
271
00:23:49,850 --> 00:23:51,025
Have a good appetite.
272
00:23:55,950 --> 00:23:57,231
Brother Lu Yang, are you ok?
273
00:24:36,225 --> 00:24:37,425
Why are you standing here?
274
00:24:37,775 --> 00:24:39,775
Back to work. -Go.
275
00:24:59,325 --> 00:25:00,650
No...
276
00:25:02,025 --> 00:25:03,475
It's different from what we know.
277
00:25:03,500 --> 00:25:05,050
Magic? -Run.
278
00:25:05,150 --> 00:25:06,347
Monkey king...
279
00:25:06,425 --> 00:25:07,200
Fantastic.
280
00:25:07,925 --> 00:25:09,400
He is so fantastic.
281
00:25:10,414 --> 00:25:11,025
Go.
282
00:25:14,900 --> 00:25:16,900
Brother Lu Yang, are you all right? -I am fine.
283
00:25:17,716 --> 00:25:19,716
Aunt, are you all right?
284
00:25:23,425 --> 00:25:24,975
You...
285
00:25:25,275 --> 00:25:27,025
Aunt...
286
00:25:27,075 --> 00:25:29,075
You need to compensate me.
287
00:25:29,525 --> 00:25:31,475
You will pay it with your salary.
288
00:25:31,575 --> 00:25:33,575
Don't be angry, aunt.
289
00:25:33,575 --> 00:25:35,575
I won't do this again. -Don't let brother Lu Yang go.
290
00:25:35,575 --> 00:25:37,975
Don't let brother Lu Yang go. -I won't do this again.
291
00:25:37,975 --> 00:25:40,850
Go... -Aunt.
292
00:25:43,411 --> 00:25:46,625
Don't let him go. -Bloody girl.
293
00:25:46,775 --> 00:25:49,175
I won't let you marry the impecunious boy.
294
00:25:49,650 --> 00:25:52,700
Except his fists, what does he have?
295
00:25:53,641 --> 00:25:55,641
You think he is monkey king?
296
00:25:55,641 --> 00:25:57,641
Go, get your facial mask.
297
00:25:59,075 --> 00:26:01,525
I will rely on you for the rest of my life.
298
00:26:34,100 --> 00:26:35,750
Why can't you be closer to me?
299
00:26:35,750 --> 00:26:37,750
I just want to touch you, what's wrong?
300
00:26:37,998 --> 00:26:42,075
I have said, you can't touch me without the gift.
301
00:26:43,425 --> 00:26:45,425
Ermeng is drunk.
302
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Who did it?
303
00:26:58,750 --> 00:27:00,175
Ridiculous.
304
00:27:00,824 --> 00:27:02,824
You, protect me.
305
00:27:08,375 --> 00:27:09,650
Lucky you.
306
00:27:09,750 --> 00:27:11,750
Hey, man, you are so great.
307
00:27:11,750 --> 00:27:13,750
Brother Yun, my brother Lu Yang.
308
00:27:13,750 --> 00:27:15,750
I taught him kungfu.
309
00:27:17,104 --> 00:27:19,525
They can invest money in our filmmaking.
310
00:27:19,975 --> 00:27:21,475
Man, hold on.
311
00:27:21,500 --> 00:27:22,575
Ok.
312
00:27:22,825 --> 00:27:24,825
Sister Yun.
313
00:27:24,825 --> 00:27:26,625
Go...
314
00:27:26,625 --> 00:27:28,000
Sister Yun.
315
00:27:31,150 --> 00:27:33,150
Come, drink it.
316
00:27:35,400 --> 00:27:37,400
Film...
317
00:27:38,200 --> 00:27:39,550
Really?
318
00:27:41,900 --> 00:27:43,325
What are you doing? Drink it.
319
00:27:50,900 --> 00:27:52,900
Ok, take it off.
320
00:27:53,575 --> 00:27:55,107
I want to see your six-pack abs.
321
00:27:59,000 --> 00:28:02,475
Sister Yun, you will invest money in our filmmaking right?
322
00:28:02,475 --> 00:28:03,575
Definitely.
323
00:28:03,725 --> 00:28:05,725
I bring you two luck.
324
00:28:18,300 --> 00:28:19,150
Awesome.
325
00:28:29,225 --> 00:29:20,725
[Singing]
326
00:29:24,900 --> 00:29:26,000
What?
327
00:29:26,000 --> 00:29:27,500
They are my friends.
328
00:29:28,225 --> 00:29:31,000
You run so fast from the hospital. And you saved me 200 yuan.
329
00:29:31,075 --> 00:29:33,075
Fox, look for punches?
330
00:29:34,150 --> 00:29:35,600
Sister Yun...
331
00:29:35,775 --> 00:29:36,525
Look for drinks.
332
00:29:40,350 --> 00:29:41,175
Dare or not?
333
00:29:44,050 --> 00:29:46,050
Who gets drunk first is a loser.
334
00:29:48,125 --> 00:29:49,625
Come on...
335
00:29:54,650 --> 00:29:56,200
Sister Yun, brilliant.
336
00:29:56,800 --> 00:29:59,850
Sister Yun is the brilliant sister I have ever seen.
337
00:30:00,525 --> 00:30:04,500
Sister brilliant...
338
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Come on...
339
00:30:16,975 --> 00:30:18,975
Sister brilliant...
340
00:30:20,450 --> 00:30:22,450
Come on...
341
00:30:24,800 --> 00:30:27,925
Great, sister Yun, come on...
342
00:30:31,200 --> 00:30:33,200
I am a loser.
343
00:30:35,750 --> 00:30:37,750
Loser. Get drunk so soon?
344
00:30:39,365 --> 00:30:41,365
It's just the beginning for me.
345
00:30:46,650 --> 00:30:49,252
Are you all right? -She can drink so much.
346
00:32:04,230 --> 00:32:06,230
What a man?
347
00:32:14,557 --> 00:32:16,557
Brother Ermen, it's so expensive.
348
00:32:16,850 --> 00:32:18,850
Just here, I will pay.
349
00:33:17,575 --> 00:33:18,875
I will give the wallets back.
350
00:33:18,875 --> 00:33:20,850
Remember to lock the door before you leave.
351
00:33:22,050 --> 00:33:24,050
I stole again?
352
00:33:30,400 --> 00:33:33,250
Brother Ermeng, so she will invest money right?
353
00:33:33,921 --> 00:33:36,450
This time, I can be the actor right?
354
00:33:37,250 --> 00:33:38,100
Stop mentioning it.
355
00:33:38,850 --> 00:33:39,750
What's wrong?
356
00:33:40,075 --> 00:33:44,225
Now I realize no one has the real capability.
357
00:33:45,900 --> 00:33:47,008
It's all about stunt.
358
00:33:48,100 --> 00:33:50,100
So last night, I drank and got nothing?
359
00:33:50,866 --> 00:33:52,866
I also settled the bill.
360
00:33:54,075 --> 00:33:56,075
All because of you.
361
00:33:56,325 --> 00:33:58,325
You will pay the bill.
362
00:34:01,175 --> 00:34:02,275
Sorry, I have to go.
363
00:34:03,600 --> 00:34:04,525
The bill...
364
00:34:59,700 --> 00:35:01,000
Baby, you are back.
365
00:35:01,300 --> 00:35:03,300
Your phone, boss.
366
00:35:07,650 --> 00:35:09,650
Boss Xu, finally, you call me.
367
00:35:10,994 --> 00:35:13,575
I just got some jewelry. Do you have any interest?
368
00:35:13,575 --> 00:35:14,850
You can name the price.
369
00:35:15,050 --> 00:35:17,225
Ok, wait for my call.
370
00:35:17,825 --> 00:35:19,825
Ok, that's a deal.
371
00:35:19,950 --> 00:35:21,950
Till you, you give me the money, I will give you the jewelry.
372
00:35:23,325 --> 00:35:24,250
Brilliant.
373
00:35:24,875 --> 00:35:26,875
Boss Xu will buy our jewelry.
374
00:35:27,753 --> 00:35:30,500
After this, I can be with my family abroad.
375
00:35:32,725 --> 00:35:34,725
But before going abroad, I will get the chick.
376
00:35:40,650 --> 00:35:43,325
Breaking news, our jewelry of our city is missing.
377
00:35:43,600 --> 00:35:45,600
And the owner is in a coma.
378
00:35:45,600 --> 00:35:48,150
But the police says, they will find out the truth soon.
379
00:35:48,322 --> 00:35:50,322
Here are the others news.
380
00:36:19,950 --> 00:36:22,225
To return your breakfast. I take your clothes.
381
00:37:48,425 --> 00:37:50,425
Goof... Cut...
382
00:37:50,425 --> 00:37:51,825
What's wrong with him?
383
00:37:52,425 --> 00:37:53,450
Always look at the camera.
384
00:37:53,800 --> 00:37:55,800
Come here... -Yes.
385
00:38:00,425 --> 00:38:01,050
Director.
386
00:38:03,225 --> 00:38:03,850
Brother.
387
00:38:04,525 --> 00:38:06,525
Do you know what's your job?
388
00:38:07,000 --> 00:38:08,525
Stand-in.
389
00:38:08,725 --> 00:38:11,375
Stand-in, why do you look at my camera?
390
00:38:11,375 --> 00:38:13,725
I am sorry, director, give me one more chance.
391
00:38:13,725 --> 00:38:14,800
I won't do it again.
392
00:38:17,150 --> 00:38:19,150
Brother, please, do more shootings.
393
00:38:19,425 --> 00:38:21,425
Yes, I will.
394
00:38:21,425 --> 00:38:24,300
You should go to piss others off. You can't piss me off alone.
395
00:38:27,500 --> 00:38:28,625
The last time.
396
00:38:28,675 --> 00:38:31,201
Second shot, sequence 10, scene 47. Action.
397
00:39:17,125 --> 00:39:20,200
Go... As far as you can.
398
00:39:20,825 --> 00:39:23,400
You are such a loser.
399
00:39:24,832 --> 00:39:26,832
Director, who pissed you off?
400
00:39:27,712 --> 00:39:30,575
Feifei. I want a hug.
401
00:39:31,589 --> 00:39:33,589
Anger is harmful.
402
00:39:34,597 --> 00:39:37,550
I don't want to. But all because of them.
403
00:39:37,965 --> 00:39:39,965
Well, Feifei,
404
00:39:39,965 --> 00:39:42,200
The loser did all the kungfu action for you.
405
00:41:46,951 --> 00:41:47,825
Where have you been?
406
00:41:47,950 --> 00:41:50,775
Why do you come back so late? I waited you for so long.
407
00:41:50,775 --> 00:41:54,275
Why are you here? -Take clothes.
408
00:41:55,350 --> 00:41:57,075
Doggie.
409
00:41:58,391 --> 00:41:59,575
It's injured.
410
00:42:05,050 --> 00:42:06,025
Come.
411
00:42:12,174 --> 00:42:14,174
This is your business?
412
00:42:16,250 --> 00:42:18,775
Doctor says, the dog is severely injured.
413
00:42:18,775 --> 00:42:20,625
It will die if it has no timely treatment.
414
00:42:20,700 --> 00:42:22,700
The boxing match is my only way to make fastest money.
415
00:42:23,352 --> 00:42:25,352
The real kungfu is a kind of spirit.
416
00:42:26,537 --> 00:42:28,537
It's not the tool of making money.
417
00:42:31,125 --> 00:42:33,125
Just let it die.
418
00:42:50,250 --> 00:42:52,250
Sleepy. I am going to sleep now.
419
00:42:53,325 --> 00:42:55,325
You are here for clothes, right?
420
00:42:56,800 --> 00:42:57,475
Right.
421
00:42:58,875 --> 00:43:01,753
But it's late now. You should sleep on sofa.
422
00:43:08,750 --> 00:43:10,775
Cockroach...
423
00:43:20,825 --> 00:43:23,500
I am afraid of cockroach from childhood.
424
00:43:29,050 --> 00:43:30,400
Ok, sleep.
425
00:43:32,375 --> 00:43:35,200
If I see another cockroach, you need to come in right after I shout.
426
00:43:49,825 --> 00:43:51,225
Just want to know your reaction.
427
00:44:01,650 --> 00:44:04,300
Sister, can you give me more days?
428
00:44:04,796 --> 00:44:06,796
No even if you call me mom.
429
00:44:27,175 --> 00:44:28,250
Only one day.
430
00:44:32,825 --> 00:44:34,825
So you have to win the boxing match tonight.
431
00:44:35,075 --> 00:44:35,950
Ready.
432
00:44:36,840 --> 00:44:41,000
This boxing match is the most cruel combat skill.
433
00:44:41,000 --> 00:44:43,384
It's called MMA abroad.
434
00:44:43,384 --> 00:44:46,100
Mixed martial arts.
435
00:44:48,340 --> 00:44:50,340
Whatever.
436
00:44:50,600 --> 00:44:52,600
It's a little case for you.
437
00:44:54,125 --> 00:44:56,750
It's my first time.
438
00:44:57,491 --> 00:44:59,795
So can you win? I thought...
439
00:44:59,795 --> 00:45:04,700
Duoduo, if I win, will you promise you won't be a thief?
440
00:45:05,025 --> 00:45:06,475
Ok, but...
441
00:45:06,750 --> 00:45:07,900
Your turn.
442
00:45:12,525 --> 00:45:15,775
Next is our war god.
443
00:45:16,475 --> 00:45:17,425
Yes.
444
00:45:17,925 --> 00:45:19,575
The challenger is coming.
445
00:45:19,925 --> 00:45:21,925
He is so tiny.
446
00:45:21,925 --> 00:45:23,925
A tiny nobody.
447
00:45:23,925 --> 00:45:26,800
A nobody. -Yes, nobody.
448
00:45:27,626 --> 00:45:31,725
Hope the war god will show mercy.
449
00:45:33,115 --> 00:45:35,115
Brother Lu Yang. Good luck.
450
00:45:35,725 --> 00:45:37,725
Loser...
451
00:45:47,200 --> 00:45:59,050
War god...
452
00:45:59,325 --> 00:46:01,025
A thundering welcome.
453
00:46:01,375 --> 00:46:03,375
See, the applause.
454
00:46:03,987 --> 00:46:06,547
To be honest, it's so thrilling.
455
00:46:06,575 --> 00:46:10,425
According to the statistics, the outcome is a landslide.
456
00:46:10,973 --> 00:46:11,775
Without a doubt.
457
00:46:11,775 --> 00:46:13,775
I don't know why he dares to challenge the duel.
458
00:46:13,775 --> 00:46:16,900
Listen, no rear head. No crotch.
459
00:46:16,900 --> 00:46:17,800
On my call.
460
00:46:17,875 --> 00:46:19,075
War god is greeting him.
461
00:46:19,075 --> 00:46:20,275
He thought the war god was attacking him.
462
00:46:20,275 --> 00:46:21,069
Begin.
463
00:46:21,069 --> 00:46:21,724
It begins.
464
00:46:23,025 --> 00:46:25,550
Tonight we will see how war god tames him.
465
00:46:29,000 --> 00:46:30,500
Come down if you can't.
466
00:46:31,050 --> 00:46:33,050
War god doesn't want to end the game so soon.
467
00:46:33,825 --> 00:46:35,396
Tonight the war god has a good mood.
468
00:46:35,396 --> 00:46:37,396
He doesn't care about the ongoing attacks.
469
00:46:37,396 --> 00:46:39,396
The nobody sucks.
470
00:46:41,150 --> 00:46:41,800
Come on.
471
00:46:42,375 --> 00:46:43,850
War god, good luck.
472
00:46:46,600 --> 00:46:48,775
The nobody is assaulting constantly.
473
00:46:48,775 --> 00:46:50,350
The war god starts attacking him.
474
00:46:52,000 --> 00:46:52,775
Brother Lu Yang.
475
00:46:55,025 --> 00:46:56,950
Wow, war god is so mighty.
476
00:46:58,300 --> 00:46:59,774
What a kick.
477
00:47:00,075 --> 00:47:01,774
War god is assaulted.
478
00:47:03,138 --> 00:47:03,700
Stop.
479
00:47:04,225 --> 00:47:06,225
The bells comes so unexpectedly.
480
00:47:07,100 --> 00:47:09,100
The second round is getting interesting.
481
00:47:10,500 --> 00:47:12,500
Are you ok, brother Lu Yang?
482
00:47:12,825 --> 00:47:14,500
Defeat him as soon as possible.
483
00:47:17,425 --> 00:47:19,425
He is so lumpy.
484
00:47:19,425 --> 00:47:21,075
I think you still have the chance.
485
00:47:31,575 --> 00:47:36,700
War god, come on...
486
00:47:37,100 --> 00:47:38,125
Come on.
487
00:47:39,492 --> 00:47:40,625
Start.
488
00:47:45,450 --> 00:47:46,150
Brother Lu Yang.
489
00:48:09,250 --> 00:48:10,575
Are you all right, brother Lu Yang?
490
00:48:11,450 --> 00:48:13,450
1, 2, 3
491
00:48:13,450 --> 00:48:18,650
4, 5, 6, 7, 8
492
00:48:19,200 --> 00:48:22,450
Are you ok? Sure?
493
00:48:22,450 --> 00:48:24,450
Can you go on?
494
00:48:47,550 --> 00:48:49,550
Brother Lu Yang...
495
00:48:52,425 --> 00:48:53,075
Stop.
496
00:48:53,250 --> 00:48:54,150
Good timing.
497
00:48:54,200 --> 00:48:56,375
It's beyond human's capability. Right?
498
00:48:57,325 --> 00:48:59,325
So the dude needs to be hospitalized.
499
00:49:01,325 --> 00:49:03,150
He is going to stand up.
500
00:49:05,600 --> 00:49:07,600
War god, you need to listen to my bell.
501
00:49:07,600 --> 00:49:09,600
This is the rules, ok?
502
00:49:10,473 --> 00:49:12,473
Brother Lu Yang. stop it.
503
00:49:12,750 --> 00:49:14,750
Let's go home.
504
00:49:15,375 --> 00:49:20,725
Duoduo. This is the only place I can find dignity.
505
00:49:22,206 --> 00:49:24,206
Give me another chance.
506
00:49:25,008 --> 00:49:27,008
I don't want to be a loser for good.
507
00:49:43,350 --> 00:49:44,425
Come back.
508
00:49:46,275 --> 00:49:48,275
Brother Lu Yang.
509
00:49:54,550 --> 00:49:56,550
Come back. Brother Lu Yang.
510
00:50:00,800 --> 00:50:02,125
Don't push yourself so hard.
511
00:50:03,947 --> 00:50:05,775
Still don't surrender?
512
00:50:05,775 --> 00:50:08,425
I don't understand why he doesn't surrender now.
513
00:50:10,725 --> 00:50:11,625
Fight.
514
00:50:13,755 --> 00:50:17,075
The war god is down. The opponent is taking initiative.
515
00:50:17,684 --> 00:50:19,684
Great tumbler. The nobody takes incessant punches.
516
00:50:20,537 --> 00:50:22,250
War god can't attack back. Try to embrace the leg.
517
00:50:22,250 --> 00:50:24,250
Nobody hits war god's head.
518
00:50:50,450 --> 00:50:52,450
Triangulation chain.
519
00:50:53,200 --> 00:50:57,175
War god raises him up and throws him on the arena.
520
00:50:57,175 --> 00:50:59,175
War god thrashs him by force.
521
00:50:59,616 --> 00:51:00,533
Kneebar.
522
00:51:02,175 --> 00:51:04,650
Nobody tries to escape, but war god gets him.
523
00:51:04,950 --> 00:51:06,950
Here is the typical airfight.
524
00:51:07,300 --> 00:51:09,300
Rear naked choke.
525
00:51:10,900 --> 00:51:12,900
Nobody sits on war god.
526
00:51:12,900 --> 00:51:14,851
War god's kimura.
527
00:51:14,900 --> 00:51:16,675
Nobody escaped again.
528
00:51:16,750 --> 00:51:19,075
War god sits on him and punches him heavily.
529
00:51:19,825 --> 00:51:21,825
Right on the face.
530
00:51:22,675 --> 00:51:25,850
Fight back again. -Kneebar.
531
00:51:26,700 --> 00:51:28,275
Stop it, brother Lu Yang.
532
00:51:28,350 --> 00:51:29,775
He escaped, so incredible.
533
00:51:29,775 --> 00:51:31,775
How could he manage it?
534
00:51:31,850 --> 00:51:33,850
It's not a match. It's for MMA's instruction.
535
00:51:34,725 --> 00:51:36,100
Brother Lu Yang.
536
00:51:36,250 --> 00:51:37,900
This time, war god gets the decisive victory.
537
00:51:37,925 --> 00:51:38,650
The game is going to end.
538
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
Brother Lu Yang, let me go.
539
00:51:42,136 --> 00:51:47,500
Brother Lu Yang...
540
00:51:52,400 --> 00:51:55,075
See, what's he doing?
541
00:51:57,625 --> 00:51:59,625
He breaks his arm.
542
00:52:11,025 --> 00:52:13,025
Nobody lauches a full-scale attack.
543
00:52:15,300 --> 00:52:17,300
Blind infighter and one-armed boxer.
544
00:52:17,300 --> 00:52:19,300
They are attacking each other.
545
00:52:19,325 --> 00:52:20,600
Blind infighter and one-armed boxer.
546
00:52:20,600 --> 00:52:21,725
They are crazy.
547
00:53:27,825 --> 00:53:29,825
Brother Lu Yang.
548
00:53:31,475 --> 00:53:34,075
What a fantastic and breathtaking game.
549
00:53:34,375 --> 00:53:36,375
No, it's unparalleIed.
550
00:53:37,700 --> 00:53:41,500
So we have a new star in MMA.
551
00:53:48,425 --> 00:53:49,950
Not a big problem.
552
00:53:50,125 --> 00:53:51,350
Just disjointed.
553
00:53:52,075 --> 00:53:54,075
Just need some rest.
554
00:53:55,050 --> 00:53:57,050
Thank you, doctor. -Yeah.
555
00:53:57,050 --> 00:53:58,175
So great.
556
00:53:58,175 --> 00:53:59,400
Sorry...
557
00:53:59,475 --> 00:54:00,850
I didn't mean it.
558
00:54:00,900 --> 00:54:01,825
Let's go.
559
00:54:02,225 --> 00:54:04,962
Go, thank you, doctor. Bye.
560
00:54:04,962 --> 00:54:05,950
You are fine now.
561
00:54:06,975 --> 00:54:07,775
How's doggie?
562
00:54:08,250 --> 00:54:10,250
Don't worry, I sent it to the pet hospital.
563
00:54:14,725 --> 00:54:16,900
It's so breathtaking.
564
00:54:18,512 --> 00:54:21,400
If you are disabled, I need to take care of you forever.
565
00:54:21,840 --> 00:54:24,100
But if it's true, you will be so lucky.
566
00:54:25,200 --> 00:54:27,200
An arm for a beauty.
567
00:54:27,325 --> 00:54:30,875
Duoduo, it's too late, you should go back.
568
00:54:31,926 --> 00:54:34,150
You drive me away right after you make a fortune.
569
00:54:34,150 --> 00:54:36,150
You are so conscienceless.
570
00:54:42,175 --> 00:54:43,300
This is for you.
571
00:54:43,600 --> 00:54:44,825
What do you mean?
572
00:54:45,450 --> 00:54:46,850
I am sorry.
573
00:54:53,475 --> 00:54:55,475
Asshole, who do you think you are?
574
00:57:17,500 --> 00:57:18,675
Failed again.
575
00:57:20,130 --> 00:57:21,475
Kneel down.
576
00:57:22,025 --> 00:57:23,775
All craps.
577
00:57:23,775 --> 00:57:25,775
Can't find a clue after so many days.
578
00:57:25,794 --> 00:57:27,794
I am out of patience.
579
00:57:27,794 --> 00:57:29,794
Take them and kill them. -Ok.
580
00:57:36,950 --> 00:57:39,200
Boss, are you sure?
581
00:57:45,900 --> 00:57:47,575
Where is the thundering?
582
00:57:51,200 --> 00:57:53,625
Where are you? Did you get prepared?
583
00:57:53,950 --> 00:57:56,360
Xu will check the goods tomorrow. You can't make a mistake.
584
00:57:56,360 --> 00:57:57,100
Yes.
585
00:58:02,950 --> 00:58:03,900
Stop.
586
00:58:04,375 --> 00:58:05,575
Leave some memory ok?
587
00:58:06,325 --> 00:58:10,350
Sorry... So...
588
00:58:11,049 --> 00:58:12,375
I feel somthing wrong.
589
00:58:12,375 --> 00:58:14,375
No... Come again.
590
00:58:14,375 --> 00:58:16,375
Brother. It's been more than ten times.
591
00:58:16,375 --> 00:58:17,450
It's enough.
592
00:58:18,525 --> 00:58:20,525
Sister, it's my first time to show the appearance.
593
00:58:21,113 --> 00:58:23,113
You know how long I have waited for today?
594
00:58:23,113 --> 00:58:25,113
Now or never.
595
00:58:25,150 --> 00:58:26,000
No, one more time.
596
00:58:26,000 --> 00:58:28,525
You, time for lunch.
597
00:58:28,525 --> 00:58:29,425
Yes...
598
00:58:32,531 --> 00:58:33,350
Good luck.
599
00:58:34,625 --> 00:58:36,625
Hurry.
600
00:58:38,200 --> 00:58:40,200
Stand here.
601
00:58:40,553 --> 00:58:42,553
Here, attention.
602
00:58:42,553 --> 00:58:44,553
Get prepared.
603
00:58:51,525 --> 00:58:52,550
Sorry.
604
00:58:52,700 --> 00:58:54,100
I am a swordsman now.
605
00:58:54,750 --> 00:58:56,750
Stay away from me.
606
00:59:12,525 --> 00:59:14,525
Ready...
607
00:59:20,825 --> 00:59:22,825
It's great. -Yes.
608
00:59:25,975 --> 00:59:26,875
Lu Yang.
609
00:59:28,550 --> 00:59:31,175
Think it over, now or never.
610
00:59:35,775 --> 00:59:37,500
Who is that girl?
611
00:59:40,100 --> 00:59:41,050
Not for you to know.
612
00:59:46,950 --> 00:59:48,500
Sister Fei, director says, we need to move to the next.
613
00:59:48,500 --> 00:59:49,175
Go.
614
00:59:49,745 --> 00:59:51,745
Today is the last day.
615
00:59:51,921 --> 00:59:55,185
If you still can't find her, I will kill you both first.
616
00:59:55,775 --> 00:59:59,450
I don't know why Duoduo stopped stealing suddenly.
617
01:00:00,850 --> 01:00:02,400
Head, the city is so large.
618
01:00:02,400 --> 01:00:03,300
Where should we find her?
619
01:00:03,300 --> 01:00:05,300
Go to the crowded place.
620
01:00:05,764 --> 01:00:07,764
Go to the crowded place.
621
01:00:20,750 --> 01:00:22,750
I don't mind your ex.
622
01:00:22,825 --> 01:00:24,825
But just this once.
623
01:00:26,567 --> 01:00:27,775
So mortifying.
624
01:00:28,750 --> 01:00:30,750
Go, let's have fun.
625
01:00:42,075 --> 01:00:43,325
Hurry, this way.
626
01:00:46,275 --> 01:00:47,025
Brother bullet.
627
01:00:48,473 --> 01:00:50,473
What do you want?
628
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
What the hell, you bloody thief.
629
01:01:00,525 --> 01:01:01,975
Brother Waizi.
630
01:01:02,350 --> 01:01:03,575
Classic.
631
01:01:04,350 --> 01:01:06,350
Be careful with your wallet.
632
01:01:16,034 --> 01:01:17,375
Duoduo...
633
01:01:17,826 --> 01:01:19,826
We are spotted, run.
634
01:01:20,500 --> 01:01:22,500
Don't come here.
635
01:01:23,242 --> 01:01:24,675
Don't come here.
636
01:01:28,725 --> 01:01:30,725
Finally, it's you.
637
01:01:30,825 --> 01:01:32,350
Head, I find him.
638
01:01:32,500 --> 01:01:33,550
It's him.
639
01:01:34,729 --> 01:01:35,800
Catch him.
640
01:01:35,800 --> 01:01:37,225
Brother, run.
641
01:01:38,289 --> 01:01:40,025
Brother Lu Yang, don't go.
642
01:01:40,025 --> 01:01:42,025
Duoduo, your brother stole the wallet, I will get him.
643
01:01:45,725 --> 01:01:46,625
Stop.
644
01:01:50,375 --> 01:01:52,125
Stop. -Stop him.
645
01:02:02,350 --> 01:02:04,350
Wait for me. -Wait for me.
646
01:02:15,250 --> 01:02:16,750
You can outrun me?
647
01:02:17,250 --> 01:02:19,250
How dare you! Steal my wallet.
648
01:02:19,550 --> 01:02:20,725
D...
649
01:02:21,925 --> 01:02:23,230
David Belle.
650
01:02:23,900 --> 01:02:25,400
Banlieue?
651
01:02:31,000 --> 01:02:32,200
Give it back.
652
01:02:34,875 --> 01:02:36,100
Where is he? -Where is he?
653
01:02:37,300 --> 01:02:38,117
Disappeared.
654
01:02:38,117 --> 01:02:38,842
His game?
655
01:02:39,150 --> 01:02:40,925
Hurry, keep up.
656
01:02:41,475 --> 01:02:43,050
Why are they chasing us?
657
01:02:43,050 --> 01:02:46,305
No idea, I just took the wallet.
658
01:02:47,300 --> 01:02:49,300
Well, it's none of our business.
659
01:02:49,950 --> 01:02:51,950
Go...
660
01:02:58,075 --> 01:02:58,975
For you.
661
01:03:01,075 --> 01:03:03,075
My brother hasn't been so anxious.
662
01:03:03,124 --> 01:03:04,400
He won't die for it right?
663
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
Duoduo, don't worry.
664
01:03:07,000 --> 01:03:09,850
They have said, as long as we give them the box, they will be ok.
665
01:03:11,025 --> 01:03:12,125
Why we can't find it?
666
01:03:12,175 --> 01:03:14,175
Your brother said, it's here.
667
01:03:16,350 --> 01:03:17,650
Duoduo, got it.
668
01:03:17,750 --> 01:03:18,575
Great.
669
01:03:19,114 --> 01:03:20,100
Go.
670
01:03:27,150 --> 01:03:28,250
Say it.
671
01:03:28,775 --> 01:03:30,300
What do you want?
672
01:03:30,450 --> 01:03:32,450
Whatever you say.
673
01:03:37,400 --> 01:03:38,475
That's it.
674
01:03:39,864 --> 01:03:41,975
That's it. -Wait, release him.
675
01:03:42,050 --> 01:03:42,925
Brother.
676
01:03:44,725 --> 01:03:47,175
You think you have the qualification to bargain with me?
677
01:03:57,350 --> 01:03:58,950
Boss, opened it.
678
01:04:04,925 --> 01:04:07,375
Baby, your gift.
679
01:04:08,900 --> 01:04:10,650
Baby, your gift.
680
01:04:10,650 --> 01:04:11,625
Boss Guo, wait.
681
01:04:12,075 --> 01:04:13,025
Boss Guo.
682
01:04:13,475 --> 01:04:15,000
Don't mind the behavior?
683
01:04:15,000 --> 01:04:15,871
Baby.
684
01:04:17,375 --> 01:04:18,600
Wait.
685
01:04:19,475 --> 01:04:21,175
We have only half an hour.
686
01:04:21,175 --> 01:04:23,375
They will go if he doesn't come.
687
01:04:24,875 --> 01:04:28,094
Finish your work first. I will be with you tonight.
688
01:04:33,472 --> 01:04:34,947
What are you waiting for?
689
01:04:34,947 --> 01:04:35,675
Take it to the car.
690
01:04:35,950 --> 01:04:37,000
Go.
691
01:04:40,125 --> 01:04:41,525
Hurry.
692
01:04:44,575 --> 01:04:47,980
Boss, what about them? -I will leave here to you.
693
01:04:51,475 --> 01:04:53,450
Beauty. -Stay away from my sister.
694
01:04:53,476 --> 01:04:56,225
Let her go. -I will bite you off.
695
01:04:56,225 --> 01:04:57,200
Bite you.
696
01:04:59,825 --> 01:05:01,825
So I am going to be your brother-in-law.
697
01:05:02,215 --> 01:05:03,625
Duoduo is mine.
698
01:05:05,625 --> 01:05:07,625
Asshole.
699
01:05:09,975 --> 01:05:10,650
Duck down.
700
01:05:14,250 --> 01:05:15,875
I will bite you.
701
01:05:23,550 --> 01:05:24,575
Brother Lu Yang.
702
01:05:26,500 --> 01:05:28,500
Duo, your brother is here.
703
01:05:32,800 --> 01:05:34,800
I saw it coming.
704
01:05:37,125 --> 01:05:39,125
Brother Lengzi, are you all right?
705
01:05:39,150 --> 01:05:40,875
Crossed in love.
706
01:05:41,375 --> 01:05:42,425
Man up.
707
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
Untie me.
708
01:05:48,075 --> 01:05:50,525
Not enough? -I will pay you back.
709
01:05:51,690 --> 01:05:53,690
The jewelry is missing in our city.
710
01:05:55,575 --> 01:05:57,575
Duoduo, call the police.
711
01:05:58,850 --> 01:05:59,675
Where are you going?
712
01:06:00,725 --> 01:06:02,725
Something is wrong. She needs my help now.
713
01:06:03,750 --> 01:06:05,975
Who is she? What's your relationship with her?
714
01:06:06,075 --> 01:06:08,075
It's urgent, I can't explain now.
715
01:06:08,075 --> 01:06:08,650
Wait.
716
01:06:24,325 --> 01:06:26,325
We will go with you.
717
01:06:26,325 --> 01:06:28,325
We need to get our dignity back.
718
01:06:50,900 --> 01:06:52,900
Boss, they are right behind us.
719
01:06:57,825 --> 01:06:59,825
Gosh, speed up.
720
01:07:16,800 --> 01:07:18,000
Form an array.
721
01:07:23,350 --> 01:07:25,650
Everyone, I need your cooperation.
722
01:07:42,275 --> 01:07:43,925
They drive ahead of us.
723
01:07:43,975 --> 01:07:45,675
What are you doing?
724
01:07:45,675 --> 01:07:47,075
Your array doesn't work.
725
01:07:56,950 --> 01:07:58,950
Lucky them.
726
01:07:59,545 --> 01:08:01,875
I will knock them down easily.
727
01:08:03,400 --> 01:08:04,450
I am not bragging.
728
01:08:14,950 --> 01:08:16,350
Get me out.
729
01:08:20,375 --> 01:08:21,925
Get your weapons.
730
01:08:27,399 --> 01:08:28,599
Get them.
731
01:09:19,375 --> 01:09:20,125
Take a detour.
732
01:09:23,649 --> 01:09:24,674
Hurry.
733
01:09:26,024 --> 01:09:28,848
Brother Fan, I will leave here to you. -Ok.
734
01:09:33,475 --> 01:09:35,250
Brother Lu Yang.
735
01:09:37,024 --> 01:09:38,424
Hurry.
736
01:09:39,100 --> 01:09:41,100
Hurry.
737
01:09:41,250 --> 01:09:43,250
Stop him.
738
01:09:49,475 --> 01:09:52,600
Lad, I hope you won't let me down this time.
739
01:11:30,450 --> 01:11:32,150
Brother Lu Yang.
740
01:12:12,050 --> 01:12:12,750
Wait...
741
01:12:13,375 --> 01:12:15,625
We have no grudge. I just want to hit on you.
742
01:12:16,325 --> 01:12:17,525
You need to pay the price.
743
01:12:45,300 --> 01:12:46,983
Where is your boss?
744
01:12:46,983 --> 01:12:48,575
A little accident.
745
01:12:51,150 --> 01:12:52,275
What do you mean?
746
01:12:52,550 --> 01:12:53,325
Problem solved.
747
01:12:53,975 --> 01:12:56,650
Gosh, I know you would invite troubles for me.
748
01:12:56,650 --> 01:12:57,701
Get loaded, go.
749
01:12:58,150 --> 01:12:59,375
No one can leave.
750
01:13:07,450 --> 01:13:10,375
Stop it, otherwise you will sabotage my plan.
751
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
Actually boss Guo is just a little thief.
752
01:13:19,125 --> 01:13:22,625
I work for him because I want to catch the big fish boss Xu.
753
01:13:23,550 --> 01:13:25,325
Boss Xu is the evil backstage manipulator
754
01:13:25,325 --> 01:13:27,000
behind the smuggling organizations.
755
01:13:27,325 --> 01:13:29,325
He will come in person, so I can't miss the opportunity.
756
01:13:31,775 --> 01:13:33,475
You are an undercover agent?
757
01:13:33,475 --> 01:13:36,964
Man, you are so skilled in kungfu.
758
01:13:37,250 --> 01:13:39,250
Will you join me to take them down?
759
01:13:46,725 --> 01:13:49,900
Yeah, take weapons, kill them.
760
01:14:29,525 --> 01:14:30,500
Come out.
761
01:14:34,475 --> 01:14:35,550
Brother Lu Yang.
762
01:14:36,925 --> 01:14:38,925
Duoduo, don't come here.
763
01:14:39,401 --> 01:14:40,400
Why are you here?
764
01:14:40,625 --> 01:14:43,625
I am here to see you. -It's dangerous here.
765
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
I am here just because it's dangerous.
766
01:14:50,375 --> 01:14:51,400
Be careful.
767
01:14:59,065 --> 01:14:59,900
Let her go.
768
01:15:00,175 --> 01:15:02,175
Stop. Want to play?
769
01:15:03,291 --> 01:15:04,225
Kneel down.
770
01:15:05,400 --> 01:15:07,450
I am telling you, kneel down.
771
01:15:09,775 --> 01:15:10,875
Don't hurt her.
772
01:15:19,950 --> 01:15:20,875
Where is my goods?
773
01:15:21,200 --> 01:15:22,350
How could I know?
774
01:15:23,725 --> 01:15:24,875
You are kidding me?
775
01:15:34,375 --> 01:15:35,500
Will you tell me?
776
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
If you don't tell me, she will die.
777
01:15:39,050 --> 01:15:39,908
Duoduo.
778
01:15:40,800 --> 01:15:42,125
Come again?
779
01:15:51,925 --> 01:15:53,525
Stop him.
780
01:15:56,275 --> 01:15:57,075
Stop.
781
01:16:01,550 --> 01:16:02,400
Yours.
782
01:16:08,125 --> 01:16:10,825
Don't touch the things that don't belong to you.
783
01:16:22,425 --> 01:16:23,075
No.
784
01:16:35,875 --> 01:16:37,175
Brother Lu Yang.
785
01:16:39,300 --> 01:16:40,450
Duoduo.
786
01:16:42,075 --> 01:16:42,850
Duoduo.
787
01:16:43,300 --> 01:16:45,300
Brother Lu Yang. Don't come.
788
01:16:47,050 --> 01:16:49,050
Brother Lu Yang.
789
01:17:56,575 --> 01:17:58,575
Don't move...
790
01:17:59,063 --> 01:18:01,063
Take them back.
791
01:18:07,850 --> 01:18:09,850
You want to date in the air?
792
01:18:15,950 --> 01:18:18,400
Finally the case of jewelry theft comes to an end.
793
01:18:18,800 --> 01:18:20,750
The jewelry all comes back.
794
01:18:20,750 --> 01:18:22,750
Tonight is the reciprocal reception.
795
01:18:26,050 --> 01:18:28,050
Everyone.
796
01:18:28,750 --> 01:18:31,800
Today we need to thank hero Lu Yang.
797
01:18:32,700 --> 01:18:34,700
He takes back my property.
798
01:18:34,975 --> 01:18:37,371
He helps my health as well.
799
01:18:42,675 --> 01:18:44,400
Come...
800
01:18:46,750 --> 01:18:51,000
Now welcome Lu Yang to make a speech.
801
01:18:51,000 --> 01:18:51,750
Yes.
802
01:18:59,925 --> 01:19:00,875
Do you like the party?
803
01:19:01,125 --> 01:19:01,975
Yes.
804
01:19:04,025 --> 01:19:06,025
Do you like the food?
805
01:19:07,575 --> 01:19:10,650
Sir, do you need bodyguards?
806
01:19:11,100 --> 01:19:12,075
I can beat a lot of people.
807
01:19:15,950 --> 01:19:17,075
I will leave them to you.
808
01:19:17,100 --> 01:19:17,850
Yes.
809
01:19:18,075 --> 01:19:20,075
Give me a chance.
810
01:19:22,600 --> 01:19:24,600
Don't make a scene here, ok?
811
01:19:27,000 --> 01:19:28,100
Handsome guy.
812
01:19:28,400 --> 01:19:30,400
You made a wonderful speech.
813
01:19:32,225 --> 01:19:33,875
I was nervous.
814
01:19:34,125 --> 01:19:36,125
Duoduo came to see me last night.
815
01:19:36,450 --> 01:19:38,450
Did she harm you?
816
01:19:39,050 --> 01:19:41,050
She is hostile because of you.
817
01:19:42,650 --> 01:19:46,325
She talked a lot about you two.
818
01:19:48,350 --> 01:19:50,100
I have been a stand-in for a long time.
819
01:19:50,200 --> 01:19:52,200
But I never showed up in front of the camera.
820
01:19:52,574 --> 01:19:54,574
Maybe it's not a good option for me.
821
01:19:56,250 --> 01:20:01,975
Except the hard work, everyone needs talent scouts.
822
01:20:03,175 --> 01:20:05,175
Talent scouts really exist?
823
01:20:05,575 --> 01:20:07,669
It depends on if you are excellent.
824
01:20:16,325 --> 01:20:18,325
I have a question.
825
01:20:22,700 --> 01:20:26,350
I am Nana. My father is the jeweler.
826
01:20:27,100 --> 01:20:31,250
Days ago, father purchased the batch of jewelry.
827
01:20:31,250 --> 01:20:36,375
In the batch, he selected a fine necklace for me as birthday gift.
828
01:20:36,703 --> 01:20:40,350
This is the only one jewelry I know that he lost.
829
01:20:40,700 --> 01:20:44,225
But I didn't expect the jewelry would be missing.
830
01:20:45,600 --> 01:20:48,540
And then father was in coma out of anger.
831
01:20:48,775 --> 01:20:51,075
I hate myself because I can't do anything
832
01:20:51,075 --> 01:20:53,075
when my father needs me most.
833
01:20:53,995 --> 01:20:56,550
Then I knew where the jewelry was.
834
01:20:57,325 --> 01:21:00,175
I wanted to call the police but I had no evidence.
835
01:21:00,909 --> 01:21:03,525
So I tried to approach the villains.
836
01:21:11,125 --> 01:21:14,325
But I didn't expect the incidents would be in my plan.
837
01:21:14,968 --> 01:21:17,700
Don't touch me without the gift.
838
01:21:18,616 --> 01:21:20,616
So I have to go undercover among them.
839
01:21:21,013 --> 01:21:24,100
To find the opportunity to bring them to justice.
840
01:21:25,175 --> 01:21:27,475
You know the rest of the story.
841
01:21:28,784 --> 01:21:30,000
007?
842
01:21:31,050 --> 01:21:33,050
In front of you, I am at most Bond girl.
843
01:21:34,675 --> 01:21:36,727
Such a liar.
844
01:21:37,214 --> 01:21:40,650
Don't worry, you can only have Duoduo.
845
01:21:43,775 --> 01:21:45,925
She is here.
846
01:21:46,575 --> 01:21:50,375
Well, she says, you are her hero.
847
01:21:50,950 --> 01:21:52,950
I feel the same way.
848
01:22:26,625 --> 01:22:29,425
It's hard to predict people's future.
849
01:22:29,637 --> 01:22:32,975
I didn't expect I would have hope in my wretched life
850
01:22:32,975 --> 01:22:34,975
after the jewelry case.
851
01:22:36,525 --> 01:22:38,525
Adversity and obstacles.
852
01:22:38,600 --> 01:22:40,300
Indiffence and mockery.
853
01:22:40,300 --> 01:22:42,300
All the dream-seekers will experience all these.
854
01:22:43,075 --> 01:22:48,975
As long as we have strong belief, the history will remember us.
855
01:22:50,075 --> 01:22:53,425
Erleng, it's not bad to be the security after the reformatory education.
856
01:22:53,700 --> 01:22:54,450
I like it.
857
01:22:55,119 --> 01:22:57,119
I need to get even with my mom.
858
01:22:58,125 --> 01:23:00,125
See. Brother is there.
859
01:23:00,875 --> 01:23:03,431
That's my brother.51602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.