All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S03E11.CONVERT.1080p.WEB.h264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com � a melhor op��o para Jogar poker online - Abra sua conta hoje 2 00:00:13,962 --> 00:00:15,962 Anteriormente... 3 00:00:17,346 --> 00:00:20,103 S� temos �gua para cerca de seis semanas. 4 00:00:20,113 --> 00:00:21,609 Ningu�m pode saber. 5 00:00:22,578 --> 00:00:23,750 Est� preso aqui. 6 00:00:23,760 --> 00:00:27,011 Tomei uma decis�o precipitada e est�pida que me comprometeu. 7 00:00:27,021 --> 00:00:28,532 �s a chefe. 8 00:00:29,168 --> 00:00:32,018 V�o seguir-te a ti. L� fora, � perigoso. 9 00:00:36,933 --> 00:00:38,785 O Victor arranjou uma solu��o permanente. 10 00:00:38,795 --> 00:00:41,524 Vai levar-nos � barragem para trazermos a �gua de que precisamos. 11 00:00:41,534 --> 00:00:43,040 Uma solu��o permanente. 12 00:01:19,407 --> 00:01:21,048 N�o vamos ao Tijuana? 13 00:01:21,379 --> 00:01:22,497 Correcto. 14 00:01:23,833 --> 00:01:25,436 Ent�o, o que procuramos? 15 00:01:26,020 --> 00:01:29,136 Quem espera, sempre alcan�a. 16 00:02:20,526 --> 00:02:22,396 Em que nos meteu? 17 00:02:26,562 --> 00:02:28,595 Jesus salva. 18 00:02:30,870 --> 00:02:32,870 BEM-VINDOS � SUCATA DE JESUS ARIAS 19 00:04:43,811 --> 00:04:45,872 Encontre j� o que anda � procura. 20 00:04:50,595 --> 00:04:52,219 Ali est� ela. 21 00:05:03,114 --> 00:05:04,321 Ajudem-me. 22 00:05:04,778 --> 00:05:06,374 N�o vamos passar por eles neste. 23 00:05:06,384 --> 00:05:08,487 N�o vamos passar por eles, mas sim por baixo. 24 00:05:08,497 --> 00:05:10,326 Foi assim que fui at� ao entreposto comercial. 25 00:05:10,336 --> 00:05:12,252 Tamb�m nos posso levar � barragem. 26 00:05:12,262 --> 00:05:13,362 E o cami�o? 27 00:05:14,062 --> 00:05:15,861 Os mortos n�o conduzem. 28 00:05:19,197 --> 00:05:20,601 Eles v�o embora, 29 00:05:20,611 --> 00:05:23,530 assim que formos para debaixo da terra. 30 00:05:26,827 --> 00:05:28,753 Tem de haver uma forma melhor. 31 00:05:28,763 --> 00:05:30,573 Se houvesse, o Strand iria por a�. 32 00:05:30,986 --> 00:05:32,804 N�o � do tipo de andar pelos esgotos. 33 00:05:34,118 --> 00:05:35,569 Pode crer que n�o. 34 00:05:39,314 --> 00:05:42,554 O cheiro � do pior, mas habituamo-nos a ele. 35 00:05:43,067 --> 00:05:46,474 Mas sugiro que sustenham a respira��o na descida. 36 00:05:56,243 --> 00:05:58,201 N�o o vou seguir pela escurid�o. 37 00:05:58,211 --> 00:05:59,449 Vou pela �gua. 38 00:05:59,459 --> 00:06:01,145 � o caminho mais r�pido. 39 00:06:02,063 --> 00:06:05,333 Ou acredita na viagem ou volta de m�os a abanar. 40 00:06:05,807 --> 00:06:07,057 A escolha � sua. 41 00:06:42,890 --> 00:06:44,440 - Est�o bem? - Meu Deus. 42 00:06:49,658 --> 00:06:53,358 S03.E11 "La Serpiente" 43 00:07:38,570 --> 00:07:39,770 Ent�o, fui eu... 44 00:07:41,681 --> 00:07:43,539 Esperem, esperem. 45 00:07:43,549 --> 00:07:44,549 Muito bem. 46 00:07:44,982 --> 00:07:46,535 Por aqui, por aqui. 47 00:07:46,545 --> 00:07:47,723 Meu Deus. 48 00:07:55,652 --> 00:07:56,795 Muito bem. 49 00:07:56,805 --> 00:07:58,734 Esperem. Esperem. 50 00:08:04,546 --> 00:08:05,646 Pronto, vamos. 51 00:08:10,680 --> 00:08:12,784 Venham, venham. 52 00:08:29,518 --> 00:08:30,668 Merda. 53 00:08:38,271 --> 00:08:40,342 Esperem, n�o. Por aqui, n�o. 54 00:08:40,352 --> 00:08:41,380 O qu�? 55 00:08:41,390 --> 00:08:43,188 � por aqui, acho eu. 56 00:08:48,603 --> 00:08:51,407 Foi o que ele disse nas �ltimas cinco vezes. 57 00:08:51,830 --> 00:08:53,406 Gastou o meu ouro todo. 58 00:08:53,416 --> 00:08:54,645 O desgra�ado est� perdido. 59 00:08:54,655 --> 00:08:57,487 Este desgra�ado salvou a minha fam�lia. Confio nele. 60 00:08:57,497 --> 00:08:59,424 Foi por isso que troquei o seu ouro. 61 00:09:00,047 --> 00:09:02,134 Se quer reclamar, reclame comigo. 62 00:09:27,152 --> 00:09:28,675 - Podemos acabar com ele. - N�o. 63 00:09:28,685 --> 00:09:31,246 Podem haver mais. Vamos, vamos. 64 00:09:31,256 --> 00:09:32,256 Meu Deus. 65 00:09:48,212 --> 00:09:49,362 Por que lado? 66 00:09:50,203 --> 00:09:51,826 Temos de saber agora. 67 00:09:51,836 --> 00:09:52,836 Est� bem. 68 00:09:54,228 --> 00:09:55,228 Esperem. 69 00:09:55,694 --> 00:09:57,306 J� chega, para mim chega. 70 00:09:57,316 --> 00:09:59,198 Espere, Walker, espere! 71 00:10:08,787 --> 00:10:09,938 Por que lado? 72 00:10:09,948 --> 00:10:12,582 Dev�amos encontrar a superf�cie. Ele tem raz�o. 73 00:10:13,188 --> 00:10:14,512 O que procura? 74 00:10:14,522 --> 00:10:15,821 Um olho aberto. 75 00:10:15,831 --> 00:10:17,640 � um s�mbolo que os supervisores usam. 76 00:10:17,650 --> 00:10:19,047 Como sabe que est� aqui? 77 00:10:19,057 --> 00:10:21,259 Entrei nos escuteiros do supervisor 78 00:10:21,269 --> 00:10:24,190 depois de deixar a barragem. S�o indecorosos, mas eficientes. 79 00:10:24,200 --> 00:10:25,451 Temos de continuar � procura. 80 00:10:25,461 --> 00:10:27,436 Ele tem raz�o. Estou perdido. 81 00:10:28,018 --> 00:10:30,260 N�o, vamos chegar � barragem. Vamos todos. 82 00:10:30,270 --> 00:10:33,274 Espere, espere... 83 00:10:33,284 --> 00:10:34,284 Madison, 84 00:10:34,978 --> 00:10:37,115 h� uma coisa sobre a barragem que n�o lhe contei. 85 00:10:38,113 --> 00:10:39,113 O qu�? 86 00:10:39,729 --> 00:10:40,929 O Daniel est� l�. 87 00:10:41,962 --> 00:10:43,424 Merda. 88 00:10:43,991 --> 00:10:46,453 A sua experi�ncia de quase morte n�o lhe abriu o cora��o. 89 00:10:46,463 --> 00:10:48,144 Est� mais agressivo. 90 00:10:49,506 --> 00:10:51,156 O que fez, Victor? 91 00:10:52,491 --> 00:10:54,769 Quando a minha fortuna me levou � barragem, 92 00:10:55,612 --> 00:10:58,748 usei a Ofelia como isto. Disse-lhe que sabia onde ela estava. 93 00:10:58,758 --> 00:11:00,625 Quando descobriu que eu tinha mentido, 94 00:11:00,635 --> 00:11:02,335 deixou-me aos mortos. 95 00:11:04,133 --> 00:11:05,167 Bem, 96 00:11:05,177 --> 00:11:07,288 posso cumprir a sua promessa. 97 00:11:07,298 --> 00:11:08,748 A Ofelia est� no rancho. 98 00:11:12,190 --> 00:11:13,974 A esperan�a aparece da escurid�o. 99 00:11:14,757 --> 00:11:15,757 Vamos. 100 00:11:19,494 --> 00:11:20,794 Por aqui. 101 00:11:24,168 --> 00:11:25,909 Madison! Strand! 102 00:11:26,835 --> 00:11:28,309 Eles v�m a�! 103 00:11:28,319 --> 00:11:29,319 Sigam-me. 104 00:11:39,818 --> 00:11:41,632 Este cano leva-nos � barragem. 105 00:11:41,642 --> 00:11:44,112 O outro caminho leva-nos para as ruas do Tijuana. 106 00:11:44,122 --> 00:11:45,830 Acho que dev�amos ir por a�. 107 00:11:45,840 --> 00:11:47,487 N�o h� tempo, Walker. 108 00:11:55,017 --> 00:11:56,169 Voc� primeiro. 109 00:12:12,198 --> 00:12:13,522 Meu Deus. 110 00:12:18,456 --> 00:12:19,750 Esperem um bocado. 111 00:12:31,550 --> 00:12:33,066 H� algo atr�s de n�s. 112 00:12:34,087 --> 00:12:36,037 Deve vir l� de fora. 113 00:12:36,801 --> 00:12:38,685 N�o me parece que venha de l�. 114 00:12:44,173 --> 00:12:45,694 Vamos. V�, vamos. 115 00:12:54,630 --> 00:12:56,881 Credo. Merda. 116 00:12:57,559 --> 00:12:58,689 Despachem-se! 117 00:12:58,699 --> 00:12:59,699 Merda. 118 00:13:00,415 --> 00:13:02,187 J� a tenho. J� a tenho. 119 00:13:06,042 --> 00:13:07,134 Para tr�s! 120 00:13:07,144 --> 00:13:08,494 Para tr�s! 121 00:13:12,370 --> 00:13:13,585 Est� preso. 122 00:13:14,215 --> 00:13:15,256 Tal como n�s. 123 00:13:15,266 --> 00:13:17,021 Walker, passe-me o machado. 124 00:13:38,975 --> 00:13:41,026 - Consegue ver � volta dele? - N�o. 125 00:13:41,036 --> 00:13:42,423 Temos de o remover. 126 00:13:43,320 --> 00:13:45,172 O que quer dizer com isso? 127 00:14:27,979 --> 00:14:29,070 Strand. 128 00:14:29,080 --> 00:14:31,002 Strand, pegue no bra�o e puxe. 129 00:14:31,012 --> 00:14:32,057 Est� bem. 130 00:14:37,590 --> 00:14:38,634 Puxe. 131 00:14:40,870 --> 00:14:42,755 Espere! Pare! Pare! 132 00:14:51,588 --> 00:14:52,588 �gua! 133 00:14:55,593 --> 00:14:56,634 �gua! 134 00:14:59,301 --> 00:15:00,330 Acelera! 135 00:15:00,340 --> 00:15:02,456 Porqu�, irm�o? Porque fizeste isto? 136 00:15:05,356 --> 00:15:06,456 Baixa-te! 137 00:15:09,660 --> 00:15:11,007 N�o, Daniel! 138 00:15:11,017 --> 00:15:12,017 N�o! 139 00:15:26,286 --> 00:15:29,153 - Ajuda-me. - Acalma-te, gordo. Mal te tocou. 140 00:15:31,118 --> 00:15:33,993 Eles dispararam primeiro. V� o que fizeram ao Everardo. 141 00:15:34,003 --> 00:15:35,589 Estavam s� a defender-se. 142 00:15:35,599 --> 00:15:37,452 Tu disparaste primeiro, eu vi. 143 00:15:37,462 --> 00:15:39,449 Estavam armados e a come�ar uma revolta. 144 00:15:39,459 --> 00:15:41,542 N�o tinha escolha. Tive de disparar. 145 00:15:42,602 --> 00:15:43,956 Podes dizer o que quiseres. 146 00:15:44,393 --> 00:15:46,043 A Lola vai saber a verdade. 147 00:15:52,110 --> 00:15:53,760 Depressa, depressa! 148 00:16:15,328 --> 00:16:17,719 Filho da puta. 149 00:16:19,858 --> 00:16:21,208 Daniel, n�o. 150 00:16:26,154 --> 00:16:28,004 Sou eu. N�o, est� tudo bem. 151 00:16:31,649 --> 00:16:33,510 Gra�as a Deus que est� vivo. 152 00:16:34,548 --> 00:16:36,403 Pensei que tinha morrido no fogo. 153 00:16:37,722 --> 00:16:39,342 Lembra-se do que aconteceu? 154 00:16:40,052 --> 00:16:41,452 Agora, estou melhor. 155 00:16:45,967 --> 00:16:46,967 A Ofelia? 156 00:16:48,127 --> 00:16:49,507 Est� viva, Daniel. 157 00:17:00,659 --> 00:17:03,643 Como posso acreditar em si com este "culero" ao seu lado? 158 00:17:03,653 --> 00:17:06,940 O Strand disse a verdade sobre a Ofelia ter deixado o nosso grupo. 159 00:17:08,071 --> 00:17:10,433 Este homem encontrou-a no deserto. Salvou-a. 160 00:17:11,607 --> 00:17:14,210 Ela vive connosco no rancho, para l� da fronteira. 161 00:17:14,750 --> 00:17:16,096 Mas estamos com problemas. 162 00:17:17,823 --> 00:17:19,069 Precisamos da sua ajuda. 163 00:17:19,968 --> 00:17:21,239 Precisamos de �gua. 164 00:17:43,002 --> 00:17:45,060 Deixe-me falar com a Lola primeiro. 165 00:18:13,995 --> 00:18:15,966 Deixe-me tratar da negocia��o. 166 00:18:17,931 --> 00:18:19,327 Voc� n�o fala por mim. 167 00:18:19,337 --> 00:18:21,290 O Daniel e eu temos uma rela��o. 168 00:18:21,637 --> 00:18:23,581 H� um entendimento entre n�s. 169 00:18:24,653 --> 00:18:26,383 H� algum tempo que n�o o via. 170 00:18:26,853 --> 00:18:28,047 Ele vai ajudar-nos. 171 00:18:29,510 --> 00:18:30,960 Eu sei que vai. 172 00:18:43,667 --> 00:18:45,044 Sente-se, por favor. 173 00:18:54,441 --> 00:18:56,710 O nosso acampamento est� a ficar sem �gua. 174 00:18:57,100 --> 00:18:59,441 Mas temos recursos que podiam ser bons para voc�s. 175 00:18:59,451 --> 00:19:02,653 Podemos oferecer gado, combust�vel ou armas em troca. 176 00:19:02,663 --> 00:19:04,120 N�o precisamos de nada. 177 00:19:04,130 --> 00:19:06,171 - Os problemas deles s�o deles. - Efra. 178 00:19:09,740 --> 00:19:11,554 Lamento pelos seus problemas, 179 00:19:11,564 --> 00:19:13,439 mas n�o temos �gua a mais. 180 00:19:15,893 --> 00:19:17,077 N�o entendo. 181 00:19:18,131 --> 00:19:20,287 T�m mais do que suficiente, um lago. 182 00:19:22,738 --> 00:19:24,654 N�o temos �gua para voc�s. 183 00:19:29,137 --> 00:19:30,487 Pense nisto. 184 00:19:30,951 --> 00:19:33,154 Sei que os seus homens foram atacados. 185 00:19:33,719 --> 00:19:35,770 Querem o que tem e vir�o busc�-la. 186 00:19:35,780 --> 00:19:37,620 N�o sabe da situa��o. 187 00:19:37,630 --> 00:19:39,409 Sei que est�o a ser atacados. 188 00:19:40,269 --> 00:19:41,995 N�o h� mais nada para falar. 189 00:19:42,345 --> 00:19:43,780 N�o haver� troca. 190 00:19:44,128 --> 00:19:46,609 Podem passar c� a noite e ir embora de manh�. 191 00:19:49,350 --> 00:19:50,500 Leva-os. 192 00:20:24,089 --> 00:20:26,193 Aquela gente sabe onde est� a tua filha? 193 00:20:27,474 --> 00:20:28,474 Sim. 194 00:20:31,750 --> 00:20:33,729 Dizem que vive com eles 195 00:20:34,231 --> 00:20:35,514 no acampamento deles. 196 00:20:42,222 --> 00:20:43,422 Acreditas neles? 197 00:20:43,807 --> 00:20:45,703 A Madison nunca me mentiu. 198 00:20:51,048 --> 00:20:53,407 Percebo se tiveres de ir ter com a tua filha, 199 00:20:53,885 --> 00:20:56,262 mas tenho de saber agora. 200 00:20:58,572 --> 00:20:59,572 Lola... 201 00:21:02,630 --> 00:21:04,103 ... a minha filha est� a salvo, 202 00:21:05,101 --> 00:21:06,381 mas tu n�o. 203 00:21:11,890 --> 00:21:13,441 Fiz uma promessa 204 00:21:14,301 --> 00:21:15,551 e vou cumpri-la. 205 00:21:18,543 --> 00:21:20,193 Vou ficar. Vou ajudar-te. 206 00:21:28,621 --> 00:21:30,474 A Ofelia pensa que estou morto. 207 00:21:33,930 --> 00:21:35,503 Talvez seja melhor assim. 208 00:21:53,010 --> 00:21:55,070 Parece que somos colegas de quarto. 209 00:21:57,010 --> 00:21:58,577 Tudo tem piada para si. 210 00:22:00,081 --> 00:22:02,480 N�o � poss�vel ter sentido de trag�dia 211 00:22:02,490 --> 00:22:04,461 sem ter sentido de humor. 212 00:22:06,542 --> 00:22:09,183 Vai rir quando a Madison perder a casa dela por sua causa? 213 00:22:10,514 --> 00:22:11,664 Como assim? 214 00:22:13,510 --> 00:22:16,395 T�nhamos um acordo para levar �gua antes de se sacrificar para o salvar. 215 00:22:16,823 --> 00:22:18,341 Se n�o conseguir outro acordo, 216 00:22:18,719 --> 00:22:20,487 o pessoal do rancho ter� de partir. 217 00:22:20,497 --> 00:22:22,415 N�o h� �gua que chegue para os dois lados 218 00:22:22,769 --> 00:22:24,348 e o meu lado est� primeiro. 219 00:22:27,531 --> 00:22:29,590 E a Madison e os filhos? 220 00:22:29,600 --> 00:22:31,550 Esperemos que n�o se arrependa disto, 221 00:22:32,200 --> 00:22:33,737 quando voltarem ao deserto. 222 00:23:00,935 --> 00:23:02,435 N�o � por causa da �gua. 223 00:23:03,783 --> 00:23:07,008 Tem medo de negociar connosco por causa do que as pessoas pensar�o. 224 00:23:10,120 --> 00:23:13,239 J� foi muito dif�cil conseguir �gua para as outras "colonias". 225 00:23:14,323 --> 00:23:15,940 V�o revoltar-se. 226 00:23:15,950 --> 00:23:18,972 - Alguns j� se revoltaram. - E se negociar com estrangeiros... 227 00:23:18,982 --> 00:23:20,530 Haver� sangue. 228 00:23:20,860 --> 00:23:24,021 Haver� sangue de qualquer forma, Lola. Acho que sabe isso. 229 00:23:24,031 --> 00:23:26,039 E vou lutar contra isso. 230 00:23:31,100 --> 00:23:34,271 �s vezes, um l�der tem de mostrar for�a para ganhar respeito. 231 00:23:36,239 --> 00:23:38,082 N�o posso perder a confian�a deles. 232 00:23:40,034 --> 00:23:41,384 Tenho dois filhos 233 00:23:41,970 --> 00:23:44,960 e um rancho cheio de pessoas que dependem de mim para levar �gua. 234 00:23:44,970 --> 00:23:47,547 Imploro-lhe que me ajude. 235 00:23:51,280 --> 00:23:53,407 Tenta salvar os seus filhos. 236 00:23:56,490 --> 00:23:58,486 Eu tento salvar a minha cidade. 237 00:24:07,660 --> 00:24:09,481 Posso oferecer-lhe uma coisa. 238 00:24:09,491 --> 00:24:12,036 Traga a sua fam�lia e a Ofelia, s� eles. 239 00:24:12,046 --> 00:24:13,965 Podem viver e trabalhar aqui. 240 00:24:15,145 --> 00:24:17,417 Estar�o a salvo, enquanto eu comandar. 241 00:24:23,480 --> 00:24:25,935 � raro um l�der ser justo com todos. 242 00:24:27,329 --> 00:24:28,679 N�o � raro, 243 00:24:30,402 --> 00:24:31,652 � imposs�vel. 244 00:24:40,161 --> 00:24:43,246 Tens de manter a ferida limpa, sen�o infecta. 245 00:24:46,137 --> 00:24:47,387 Posso ajudar? 246 00:24:49,104 --> 00:24:51,069 Fui m�dico na vida anterior. 247 00:24:52,066 --> 00:24:53,591 � s� um corte, 248 00:24:54,160 --> 00:24:55,402 uma esfoladela. 249 00:24:55,750 --> 00:24:57,515 Uma ferida superficial. 250 00:24:57,525 --> 00:25:00,299 Que sorte a minha, tenho muita superf�cie. 251 00:25:10,531 --> 00:25:14,228 Acha que as pessoas ficariam agradecidas por lhes dar �gua. 252 00:25:15,545 --> 00:25:17,545 N�s temos um ditado que diz: 253 00:25:18,371 --> 00:25:20,535 "N�o morda a m�o que lhe d� de comer." 254 00:25:21,028 --> 00:25:22,386 N�o morderiam, 255 00:25:22,396 --> 00:25:24,441 se o Daniel n�o tivesse disparado. - Cala-te. 256 00:25:24,859 --> 00:25:27,284 N�o te lembras do que o Daniel disse deste homem? 257 00:25:27,294 --> 00:25:28,494 A serpente. 258 00:25:32,242 --> 00:25:33,242 Ent�o... 259 00:25:35,783 --> 00:25:38,743 Tamb�m foram militares, como o Daniel? 260 00:25:40,664 --> 00:25:41,750 N�o, 261 00:25:41,760 --> 00:25:43,242 sou um homem das pessoas. 262 00:25:43,555 --> 00:25:45,417 Ajudo-as, nunca as magoo. 263 00:25:45,931 --> 00:25:47,081 Claro. 264 00:25:47,592 --> 00:25:48,653 O Daniel 265 00:25:49,633 --> 00:25:53,322 mant�m as ovelhas na linha para poderem ser pastores do rebanho. 266 00:25:55,306 --> 00:25:57,974 Quando h� tantas almas desesperadas, 267 00:25:57,984 --> 00:25:59,470 os problemas aparecem. 268 00:25:59,480 --> 00:26:02,187 O Daniel ter disparado foi justific�vel. 269 00:26:02,197 --> 00:26:05,113 As pessoas estavam desesperadas. 270 00:26:05,123 --> 00:26:06,173 Perigosas. 271 00:26:06,464 --> 00:26:08,255 N�o. O Daniel n�o tinha o direito. 272 00:26:08,265 --> 00:26:10,370 As pessoas est�o com sede, assustadas. 273 00:26:11,044 --> 00:26:12,394 Est� paran�ico. 274 00:26:13,345 --> 00:26:14,831 Porque estaria paran�ico? 275 00:26:15,213 --> 00:26:17,646 Acha que as pessoas planeiam controlar a barragem. 276 00:26:17,656 --> 00:26:19,299 Tenta convencer a Lola. 277 00:26:19,931 --> 00:26:21,671 Mantenho-lhe a mente limpa. 278 00:26:23,623 --> 00:26:25,690 O descontentamento leva � disc�rdia 279 00:26:26,058 --> 00:26:27,334 e a disc�rdia 280 00:26:27,344 --> 00:26:28,720 leva � revolta. 281 00:26:29,730 --> 00:26:32,755 N�o quer que o Daniel tenha raz�o, mas n�o quer dizer que n�o tenha. 282 00:26:33,939 --> 00:26:35,821 H� quem queira o caos, 283 00:26:36,609 --> 00:26:39,185 mas a viol�ncia gera viol�ncia. 284 00:26:39,195 --> 00:26:40,737 Que queria que a Lola fizesse? 285 00:26:41,563 --> 00:26:43,349 Abrir as comportas. 286 00:26:43,786 --> 00:26:46,005 Deixar o rio fluir at� �s pessoas. 287 00:26:46,015 --> 00:26:48,274 A �gua iria evaporar, deixando apenas terra. 288 00:26:48,284 --> 00:26:50,323 E depois voltariam as chuvas. 289 00:26:50,333 --> 00:26:51,983 Deus vai escolher. 290 00:26:52,378 --> 00:26:53,378 Isto... 291 00:26:55,281 --> 00:26:58,979 Isto � demasiado poder para uma s� pessoa. 292 00:27:02,252 --> 00:27:06,310 Inquieta � a cabe�a de quem usa a coroa. 293 00:27:38,252 --> 00:27:41,025 Agrade�o o que fez pela minha filha. 294 00:27:54,447 --> 00:27:56,205 Criou uma mulher corajosa. 295 00:28:01,377 --> 00:28:03,633 O que faz ela no rancho? 296 00:28:05,478 --> 00:28:06,858 Caminha comigo, 297 00:28:07,646 --> 00:28:08,796 como um soldado. 298 00:28:11,919 --> 00:28:14,915 N�o criei a minha filha para ser um soldado. 299 00:28:15,824 --> 00:28:17,333 Para n�s � um hero�na. 300 00:28:19,327 --> 00:28:20,966 Como assim, "hero�na"? 301 00:28:23,007 --> 00:28:25,087 �amos atacar um acampamento inimigo. 302 00:28:25,693 --> 00:28:27,066 Estavam bem armados. 303 00:28:29,465 --> 00:28:31,044 Ela ganhou a confian�a deles 304 00:28:31,981 --> 00:28:33,165 e depois envenenou-os. 305 00:28:36,119 --> 00:28:38,329 Salvou muitas vidas. 306 00:28:39,694 --> 00:28:41,094 Tirando outras. 307 00:29:12,575 --> 00:29:14,398 Tento que tudo se mantenha de p�, 308 00:29:14,408 --> 00:29:16,151 mas tudo se desmorona. 309 00:29:25,033 --> 00:29:27,380 Talvez n�o esteja destinada a ficar no rancho. 310 00:29:29,794 --> 00:29:31,933 A Lola ofereceu-nos estada aqui. 311 00:29:34,010 --> 00:29:36,836 J� n�o se teriam de preocupar com a �gua 312 00:29:36,846 --> 00:29:39,047 e este lugar � t�o seguro como os outros. 313 00:29:39,057 --> 00:29:40,653 Este lugar n�o � seguro. 314 00:29:40,663 --> 00:29:42,604 - Sabe disso. - Podemos defend�-lo. 315 00:29:42,614 --> 00:29:44,704 Sim, se a Lola o defendesse. 316 00:29:45,791 --> 00:29:48,562 N�o est� disposta a sacrificar esse seu lado. 317 00:29:54,157 --> 00:29:55,488 Admiro isso. 318 00:30:04,018 --> 00:30:06,744 N�o sei o que acontecer� se n�o conseguir a �gua. 319 00:30:11,462 --> 00:30:14,214 Encontra sempre forma de proteger os seus filhos. 320 00:30:16,359 --> 00:30:19,414 J� fiz coisas horr�veis em nome da fam�lia. 321 00:30:20,684 --> 00:30:22,473 A Alicia e o Nick viram 322 00:30:23,766 --> 00:30:25,185 e seguiram-me. 323 00:30:27,421 --> 00:30:28,950 Sacrifiquei demasiado. 324 00:30:28,960 --> 00:30:31,595 Acha que tem influ�ncia no que eles fazem ou n�o? 325 00:30:32,174 --> 00:30:33,281 V� l�. 326 00:30:34,543 --> 00:30:36,155 Retire-os do cen�rio. 327 00:30:38,818 --> 00:30:40,358 S� desta vez, por mim. 328 00:30:41,189 --> 00:30:42,189 Pode ser? 329 00:30:42,711 --> 00:30:45,151 Agora, o que quer? 330 00:30:50,039 --> 00:30:53,763 N�o sei. J� passou muito tempo desde que pensei no que quero. 331 00:30:54,681 --> 00:30:57,539 - Desde antes de eles nascerem. - Vamos voltar a�, ent�o. 332 00:30:57,549 --> 00:31:00,405 Eram finais dos anos 80? Aposto que usava permanente. 333 00:31:02,147 --> 00:31:03,953 O que quer essa Madison? 334 00:31:04,583 --> 00:31:07,625 Um Mustang, bilhetes para os Cheap Trick, em Birmingham. 335 00:31:13,171 --> 00:31:15,172 Venho do campo, Victor. 336 00:31:17,076 --> 00:31:19,210 O rancho tem muitos problemas, 337 00:31:19,220 --> 00:31:21,639 mas � o mais pr�ximo do que conhe�o. 338 00:31:23,537 --> 00:31:24,983 � onde quero estar. 339 00:31:28,498 --> 00:31:29,698 De certeza? 340 00:31:40,445 --> 00:31:41,445 E voc�? 341 00:31:43,122 --> 00:31:44,663 Que futuro v�? 342 00:31:49,034 --> 00:31:50,043 Um 343 00:31:50,975 --> 00:31:52,745 onde n�o deixo os amigos ficar mal. 344 00:32:00,955 --> 00:32:03,170 H� semanas que n�o t�m �gua. 345 00:32:05,160 --> 00:32:07,612 Lembras-te porque n�o volt�mos a esse bairro? 346 00:32:08,855 --> 00:32:10,493 Da �ltima vez, atacaram-nos. 347 00:32:10,503 --> 00:32:12,846 � por isso que � importante voltarmos, 348 00:32:12,856 --> 00:32:15,067 para que n�o sinta que t�m de atacar. 349 00:32:15,077 --> 00:32:18,217 Na pr�xima semana, outro bairro, outro ataque. 350 00:32:18,608 --> 00:32:20,212 � insustent�vel, Lola. 351 00:32:20,222 --> 00:32:22,768 Sei que est�o esfomeados e cheios de sede, 352 00:32:23,431 --> 00:32:25,975 mas um dia ver�o o bem que fizemos. 353 00:32:26,457 --> 00:32:28,892 Quem sabe, alguns deles. 354 00:32:29,395 --> 00:32:31,447 Haver� sempre gente descontente. 355 00:32:31,856 --> 00:32:35,223 E ser�o eles que vir�o atr�s de n�s, de ti. 356 00:32:35,233 --> 00:32:37,229 Sem armas nem muni��es, 357 00:32:37,924 --> 00:32:39,619 n�o te poderei defender. 358 00:32:39,629 --> 00:32:41,492 Queres que seja uma assassina. 359 00:32:41,502 --> 00:32:43,155 - N�o. - Como o Dante. 360 00:32:43,165 --> 00:32:44,615 - Lola. - Como tu. 361 00:32:46,331 --> 00:32:47,715 Matei, 362 00:32:47,725 --> 00:32:49,092 matei por ti. 363 00:32:49,539 --> 00:32:50,933 E voltaria a faz�-lo 364 00:32:50,943 --> 00:32:52,731 para proteger a tua alma 365 00:32:52,741 --> 00:32:54,270 e a tua vida. 366 00:32:57,750 --> 00:33:00,440 O Efra�n diz que as pessoas te temem, 367 00:33:01,373 --> 00:33:03,047 que matas sem seres provocado. 368 00:33:03,057 --> 00:33:04,294 � verdade? 369 00:33:04,304 --> 00:33:05,708 � mentira. 370 00:33:07,296 --> 00:33:09,426 Verei eu pr�pria na distribui��o de �gua. 371 00:33:09,436 --> 00:33:10,953 Se t�m medo de mim, 372 00:33:10,963 --> 00:33:12,247 ent�o isso � bom. 373 00:33:13,237 --> 00:33:14,712 Sei destas coisas. 374 00:33:14,722 --> 00:33:16,744 Primeiro, atacam-nos nas ruas, 375 00:33:16,754 --> 00:33:18,396 depois v�m c� a casa. 376 00:33:18,731 --> 00:33:20,710 Entram, expulsam-nos 377 00:33:20,720 --> 00:33:23,795 e penduram-nos das paredes da barragem. 378 00:33:32,933 --> 00:33:35,478 Se n�o acreditas no que fa�o, 379 00:33:36,023 --> 00:33:37,276 talvez devas ir embora. 380 00:33:39,158 --> 00:33:41,543 Mas se ficares, faz o que te pe�o. 381 00:33:47,586 --> 00:33:50,446 Ainda estamos a tempo para a entrega de �gua da tarde. 382 00:34:20,660 --> 00:34:22,393 N�o sei em que est�s a pensar, 383 00:34:22,403 --> 00:34:23,827 mas tenho a certeza 384 00:34:23,837 --> 00:34:25,978 que esse c�rebro de serpente 385 00:34:26,555 --> 00:34:28,498 est� a tecer alguma ideia. 386 00:34:30,416 --> 00:34:32,616 N�o sei do que falas, velhote. 387 00:34:33,539 --> 00:34:34,989 O que quer que seja, 388 00:34:36,100 --> 00:34:38,108 se for ben�fico para os dois... 389 00:34:42,410 --> 00:34:43,913 ... virarei a cara. 390 00:34:47,074 --> 00:34:48,386 Se n�o for, 391 00:34:50,603 --> 00:34:52,418 ter�s de te haver comigo. 392 00:34:58,246 --> 00:35:01,038 Abaixo com a rainha da �gua. 393 00:35:02,105 --> 00:35:04,807 Abaixo com a rainha da �gua. 394 00:35:18,025 --> 00:35:19,025 Walker! 395 00:35:19,752 --> 00:35:20,986 Aonde vai? 396 00:35:23,055 --> 00:35:25,415 Porque se esfor�a para cumprir a sua palavra? 397 00:35:26,404 --> 00:35:27,486 Mentiu-me. 398 00:35:28,497 --> 00:35:29,986 H� consequ�ncias. 399 00:35:31,063 --> 00:35:32,783 A sua gente tem de partir. 400 00:35:33,083 --> 00:35:34,554 N�o pode fazer isso. 401 00:35:34,564 --> 00:35:37,158 - H� pouco para partilhar. - H� outra forma. 402 00:35:37,168 --> 00:35:40,490 Podem ir de livre vontade ou podemos obrig�-los, a escolha � deles. 403 00:35:40,500 --> 00:35:42,428 Por favor, estamos perto! 404 00:35:44,486 --> 00:35:46,889 Estou t�o zangado comigo como consigo. 405 00:35:48,314 --> 00:35:49,764 N�o fa�a isto, por favor! 406 00:35:50,404 --> 00:35:52,563 N�o voltaremos a sobreviver l� fora. 407 00:36:09,487 --> 00:36:10,777 Diga-me que ela mudou de ideias. 408 00:36:10,787 --> 00:36:13,017 Tentei convenc�-la, mas n�o consegui. 409 00:36:13,027 --> 00:36:15,999 Acha que � a �nica que sabe o que a barragem precisa. 410 00:36:17,198 --> 00:36:19,018 E o que voc� precisa? 411 00:36:19,509 --> 00:36:21,338 A Lola salvou-me a vida. 412 00:36:21,348 --> 00:36:22,892 N�o a posso abandonar. 413 00:36:23,260 --> 00:36:25,023 Est� nesta situa��o por minha causa. 414 00:36:25,033 --> 00:36:27,549 N�o pode partir ou tem medo de enfrentar a Ofelia? 415 00:36:28,485 --> 00:36:30,835 Se deixasse este lugar agora, 416 00:36:31,413 --> 00:36:33,713 a barragem cairia numa quest�o de dias. 417 00:36:34,541 --> 00:36:36,108 A Lola est� em perigo. 418 00:36:36,118 --> 00:36:38,505 - A Ofelia est� a salvo. - Por agora. 419 00:36:40,769 --> 00:36:42,633 Ela precisa do pai, Daniel. 420 00:36:47,353 --> 00:36:49,403 A Ofelia ser� sempre minha filha, 421 00:36:50,268 --> 00:36:52,459 independentemente do que aquele a fa�a fazer. 422 00:37:21,328 --> 00:37:23,383 Vamos embora. Chegamos ao anoitecer. 423 00:37:24,948 --> 00:37:25,955 Madison! 424 00:37:26,434 --> 00:37:27,434 Espere. 425 00:38:20,406 --> 00:38:22,780 Temos de garantir que os mortos n�o entram. 426 00:38:22,790 --> 00:38:24,174 Podemos matar os mortos, 427 00:38:24,184 --> 00:38:27,279 mas os vivos continuar�o a vir, como te disse que viriam. 428 00:38:27,289 --> 00:38:29,471 - Pode ter sido um acidente. - N�o foi. 429 00:38:29,481 --> 00:38:30,822 O que sabes disto? 430 00:38:31,812 --> 00:38:33,338 Abaixo com a rainha da �gua. 431 00:38:33,348 --> 00:38:36,119 Ouves? Abaixo com a rainha da �gua. 432 00:38:36,875 --> 00:38:39,993 Est�o a testar-nos para ver como respondemos. 433 00:38:40,845 --> 00:38:42,707 E o pr�ximo ataque ser� pior. 434 00:38:44,143 --> 00:38:46,635 - Levem-nos para o meu escrit�rio. - Strand! Madison! 435 00:38:46,645 --> 00:38:48,167 Apressem-se a p�r a veda��o! 436 00:38:48,177 --> 00:38:49,177 Depressa! 437 00:39:11,361 --> 00:39:12,361 Quantas? 438 00:39:13,059 --> 00:39:16,200 De quantas armas e muni��es precisamos? 439 00:39:16,210 --> 00:39:19,260 N�o, a viol�ncia vai consumir-nos. 440 00:39:19,270 --> 00:39:21,829 N�o fa�as esse acordo com o diabo. 441 00:39:22,502 --> 00:39:24,878 Liberta a �gua e devolve-a �s pessoas. 442 00:39:24,888 --> 00:39:26,784 As pessoas continuar�o a ter �gua 443 00:39:26,794 --> 00:39:28,544 e a barragem estar� protegida. 444 00:39:29,065 --> 00:39:30,585 � a melhor solu��o. 445 00:39:36,908 --> 00:39:38,517 O rancho pode dar-nos isto? 446 00:39:46,059 --> 00:39:47,059 Sim. 447 00:39:47,330 --> 00:39:48,460 Precisam de quanta �gua? 448 00:39:48,470 --> 00:39:51,101 Trinta e oito mil litros por semana at� chover. 449 00:39:51,820 --> 00:39:54,821 E uma cisterna como demonstra��o de boa vontade. 450 00:39:55,480 --> 00:39:57,561 Temos alguma carrinha a mais e combust�vel? 451 00:39:57,571 --> 00:39:59,635 Sim. Isso n�o ser� problema. 452 00:40:00,850 --> 00:40:02,890 A primeira troca ser� feita em cinco dias. 453 00:40:03,670 --> 00:40:05,031 H� um entreposto comercial, 454 00:40:05,669 --> 00:40:07,051 um est�dio na fronteira. 455 00:40:07,439 --> 00:40:09,879 Equidistante dos dois lados. Podemos encontrar-nos l�. 456 00:40:13,222 --> 00:40:14,855 Quero l� a Ofelia. 457 00:40:20,951 --> 00:40:22,142 L� estar�. 458 00:40:47,678 --> 00:40:48,678 Obrigada. 459 00:40:48,949 --> 00:40:50,528 Isto ser� bom. 460 00:40:50,538 --> 00:40:51,854 Tenha cuidado. 461 00:40:51,864 --> 00:40:55,371 Uma cara amiga vai espetar-lhe uma faca nas costas quando isto mudar. 462 00:40:55,805 --> 00:40:56,922 Eu sei que sim. 463 00:41:00,550 --> 00:41:01,824 "Adios", Daniel. 464 00:41:06,305 --> 00:41:07,715 "Adios" n�o, Strand. 465 00:41:07,725 --> 00:41:09,809 Espero-te daqui a cinco dias 466 00:41:09,819 --> 00:41:11,069 com a minha filha. 467 00:41:34,059 --> 00:41:35,309 Como o fez? 468 00:41:38,055 --> 00:41:41,507 Deve ter sido uma fa�sca. Viu o regulamento de seguran�a do local. 469 00:41:41,965 --> 00:41:44,697 - Um acidente � espera de acontecer. - Deixe-se de tretas. 470 00:41:45,341 --> 00:41:47,668 Perguntou-me o que queria e concretizou-se. 471 00:41:49,991 --> 00:41:51,969 Um truque que vi num filme antigo. 472 00:41:54,260 --> 00:41:55,710 Tinha d�vidas. 473 00:42:00,380 --> 00:42:01,630 Obrigada, Victor. 474 00:42:03,956 --> 00:42:05,744 Teria feito o mesmo por mim. 475 00:42:05,754 --> 00:42:06,754 Teria, agora? 476 00:42:07,641 --> 00:42:08,951 N�o tenho a certeza. 477 00:42:28,812 --> 00:42:29,812 Com sede? 478 00:43:10,161 --> 00:43:12,161 Transcrito do canal: amc 479 00:43:12,661 --> 00:43:14,661 Sincronia: Subspedia 480 00:43:15,161 --> 00:43:17,161 Transcri��o: fininhos 481 00:43:18,305 --> 00:43:24,678 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 34414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.