All language subtitles for Vivandiere.2021.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,067 --> 00:00:28,463 ♪ We are a band of brothers and native to the soil ♪ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,554 ♪ Fighting for the property we gained by honest toil ♪ 3 00:00:32,641 --> 00:00:34,686 ♪ And when our rights were threatened ♪ 4 00:00:34,773 --> 00:00:36,732 ♪ The cry Rose near and far ♪ 5 00:00:36,819 --> 00:00:40,823 ♪ Hurrah, for the Bonnie blue flag that bears a single star ♪ 6 00:00:40,910 --> 00:00:43,826 ♪ Hurrah, hurrah ♪ 7 00:00:43,913 --> 00:00:46,307 - And it shall come to pass 8 00:00:46,394 --> 00:00:48,961 that all they that look upon thee, 9 00:00:49,049 --> 00:00:51,181 shall flee, flee from thee 10 00:00:52,226 --> 00:00:53,705 and say, nin, ni. 11 00:00:55,838 --> 00:00:56,665 - Nineveh. 12 00:00:56,752 --> 00:00:58,667 - Nineveh is laid waste. 13 00:01:00,886 --> 00:01:02,410 Vivandiere 2398.En-_us 14 00:01:06,109 --> 00:01:09,199 whence shall I seek comfort, comforters? 15 00:01:14,074 --> 00:01:15,292 - Halt. 16 00:01:17,120 --> 00:01:18,426 Now break off. 17 00:01:27,217 --> 00:01:30,525 ♪ The Bonnie blue flag that bears a single star ♪ 18 00:01:30,612 --> 00:01:32,570 ♪ Hurrah, hurrah ♪ 19 00:01:32,657 --> 00:01:34,790 ♪ For southern rights, hurrah ♪ 20 00:01:34,877 --> 00:01:38,794 ♪ Hurrah for the Bonnie blue flag that bears a single star ♪ 21 00:01:38,881 --> 00:01:42,972 ♪ Ye men of valor, gather round the banner of the right ♪ 22 00:01:43,059 --> 00:01:44,756 ♪ Texas and fair Louisiana ♪ 23 00:01:44,843 --> 00:01:46,889 ♪ Join US in the fight ♪ 24 00:01:46,976 --> 00:01:49,935 ♪ Davis, our loved president ♪ 25 00:01:50,022 --> 00:01:52,895 - You had all day to finish this. 26 00:01:56,551 --> 00:01:57,813 ♪ Hurrah, hurrah ♪ 27 00:01:57,900 --> 00:01:59,728 ♪ For southern rights, hurrah ♪ 28 00:01:59,815 --> 00:02:04,559 ♪ Hurrah, for the Bonnie blue flag that bears a single star ♪ 29 00:02:12,132 --> 00:02:14,177 - Darling, you should not be so hard 30 00:02:14,264 --> 00:02:15,570 on your sister. 31 00:02:15,657 --> 00:02:17,615 She's not my sister. 32 00:02:17,702 --> 00:02:19,922 - Well, that is untrue. 33 00:02:20,009 --> 00:02:23,230 You have a sister, a brother and a father. 34 00:02:24,187 --> 00:02:25,928 You have everything. 35 00:02:26,015 --> 00:02:28,365 - That thing is not my father. 36 00:02:28,452 --> 00:02:29,452 - Hush! 37 00:02:30,628 --> 00:02:32,674 And you, you have duties. 38 00:02:34,066 --> 00:02:36,068 You are neglecting them. 39 00:02:36,982 --> 00:02:38,636 You will change 40 00:02:38,723 --> 00:02:43,032 or I will cut off the limb that makes you sin. 41 00:02:51,345 --> 00:02:53,434 - The yank, Yankees were driven 42 00:02:53,521 --> 00:02:56,001 from cor, corinth by va, val- 43 00:02:58,178 --> 00:02:59,483 - Valiant. 44 00:02:59,570 --> 00:03:00,963 - While those who are doubtful 45 00:03:01,050 --> 00:03:03,357 are with scarcely an exception, 46 00:03:03,444 --> 00:03:08,057 men who are doubtful the relations of social life, 47 00:03:08,144 --> 00:03:10,494 who are dissolute or dishonest 48 00:03:10,581 --> 00:03:13,715 or false in their private character or. 49 00:03:34,301 --> 00:03:35,301 - You cheat. 50 00:03:37,173 --> 00:03:39,306 - With you, I don't have to. 51 00:03:43,135 --> 00:03:45,268 - Now, chain of command. 52 00:03:45,355 --> 00:03:48,053 General, colonel, major, captain- 53 00:03:48,140 --> 00:03:49,533 - I know the chain of command. 54 00:03:49,620 --> 00:03:50,969 The exam hardly matters, anyway, 55 00:03:51,056 --> 00:03:53,102 it's the vote that counts. 56 00:03:53,189 --> 00:03:54,973 - Easy, nurse, easy. 57 00:03:55,060 --> 00:03:56,584 He'll be back. 58 00:03:56,671 --> 00:03:58,039 - After the vote you'll be calling me, captain Healy. 59 00:03:58,063 --> 00:03:59,195 Don't you forget it. 60 00:03:59,282 --> 00:04:01,371 - I'll be calling you mudsill. 61 00:04:15,516 --> 00:04:18,910 - Is this what you're meant to be doing right now? 62 00:04:18,997 --> 00:04:21,043 How long have you spent with this? 63 00:04:21,130 --> 00:04:22,218 How long have you been idle 64 00:04:22,305 --> 00:04:24,351 while your sister sweats? 65 00:04:24,438 --> 00:04:28,224 - She told me to learn these words- 66 00:04:28,311 --> 00:04:30,835 - and what am I telling you now? 67 00:04:32,576 --> 00:04:35,492 Ever since you've got those specs, you've been useless. 68 00:04:35,579 --> 00:04:37,189 We need a man on this farm, 69 00:04:37,277 --> 00:04:39,540 not a child, wearing these. 70 00:04:41,716 --> 00:04:43,239 - Please. 71 00:04:43,326 --> 00:04:45,217 - You were more useful when you were slow and dumb. 72 00:04:45,241 --> 00:04:48,113 What should we do about that now? 73 00:04:48,200 --> 00:04:50,290 You read that book didn't you? 74 00:04:50,377 --> 00:04:52,770 If your right arm causes you to sin, 75 00:04:52,857 --> 00:04:53,857 cut it off. 76 00:04:55,120 --> 00:04:58,298 If your right eye causes you to sin, 77 00:04:58,385 --> 00:05:02,258 put it out and you will stop sinning. 78 00:05:02,345 --> 00:05:03,345 - Please. 79 00:05:29,764 --> 00:05:31,374 - You! 80 00:06:42,314 --> 00:06:43,794 - Boys, boys, what are you doing here? 81 00:06:43,838 --> 00:06:45,317 - Where's our young captain? 82 00:06:45,405 --> 00:06:46,405 - Gotta run him in. 83 00:06:46,449 --> 00:06:48,408 - The exam, boys, exam. 84 00:06:49,670 --> 00:06:53,282 - Exam, he could fold it up and put it under his hat. 85 00:06:53,369 --> 00:06:54,849 - In, all of you. 86 00:06:58,287 --> 00:06:59,767 - I hope you boys 87 00:06:59,854 --> 00:07:01,266 don't shoot like this on the battlefield. 88 00:07:01,290 --> 00:07:04,032 - Don't you single me out, cross eyes. 89 00:07:04,119 --> 00:07:05,990 - Miss, you sure he's not back yet? 90 00:07:06,077 --> 00:07:08,906 - I'm getting tired of this mob of blind men. 91 00:07:08,993 --> 00:07:10,144 You couldn't hit water if you fell off a boat. 92 00:07:10,168 --> 00:07:11,431 - Woohoo. 93 00:07:11,518 --> 00:07:13,781 Gentlemen, button it. 94 00:07:16,523 --> 00:07:18,220 - Yeah! - Let her go. 95 00:07:19,482 --> 00:07:21,266 - Yeah. - Nice, very nice. 96 00:07:25,357 --> 00:07:26,402 - Very nice. 97 00:07:26,489 --> 00:07:27,751 - Oh, excellent. 98 00:07:27,838 --> 00:07:28,838 - Good going. 99 00:07:30,450 --> 00:07:31,712 Very nice shot. 100 00:07:34,845 --> 00:07:37,326 - Yeah, yeah. - Good shot. 101 00:07:37,413 --> 00:07:38,196 Good shot. 102 00:07:38,283 --> 00:07:39,589 - Yeah. - Um-hm. 103 00:07:56,301 --> 00:07:57,955 - Miss, miss. 104 00:07:59,130 --> 00:08:01,219 - Listen to her. 105 00:08:01,306 --> 00:08:03,439 Begging your pardon, boys. 106 00:08:03,526 --> 00:08:05,572 I'll be back in a minute. 107 00:08:07,661 --> 00:08:10,490 - How about leaving some for the rest of US? 108 00:08:10,577 --> 00:08:12,883 - What the devil are you doing? 109 00:08:12,970 --> 00:08:15,364 - They just needed a halfway decent shot. 110 00:08:15,451 --> 00:08:17,279 - They're voting on your brother's officership 111 00:08:17,366 --> 00:08:18,367 here in a few hours. 112 00:08:18,454 --> 00:08:20,717 You are embarrassing them. 113 00:08:20,804 --> 00:08:24,329 - We have known these boys for years, years. 114 00:08:24,416 --> 00:08:26,418 Oh, run along and get a drink of water. 115 00:08:26,506 --> 00:08:28,595 You'll feel much better. 116 00:08:28,682 --> 00:08:30,118 - Voted down! 117 00:08:30,205 --> 00:08:31,685 - That's what happened, father. 118 00:08:31,772 --> 00:08:32,816 - How in heaven's name 119 00:08:32,903 --> 00:08:34,775 could you have been voted down? 120 00:08:34,862 --> 00:08:35,862 - Honestly, I don't know. 121 00:08:35,906 --> 00:08:37,429 We were all chums this morning 122 00:08:37,517 --> 00:08:39,538 and then now they don't want anything to do with me. 123 00:08:39,562 --> 00:08:41,303 - This is a devil of a fix. 124 00:08:41,390 --> 00:08:44,480 I refuse to have a son at home, out of uniform. 125 00:08:44,567 --> 00:08:45,916 - You won't. 126 00:08:46,003 --> 00:08:48,310 I walked down the street and enlisted. 127 00:08:48,397 --> 00:08:49,529 - Enlisted? 128 00:08:49,616 --> 00:08:51,356 As a private? 129 00:08:51,443 --> 00:08:52,662 - I ship out tomorrow. 130 00:08:52,749 --> 00:08:54,490 - You will withdraw it. 131 00:08:54,577 --> 00:08:56,405 - I can't withdraw it. 132 00:08:56,492 --> 00:08:57,687 - This has beneath your station 133 00:08:57,711 --> 00:08:59,364 and beneath your prospects. 134 00:08:59,451 --> 00:09:01,453 You have responsibilities to your family 135 00:09:01,541 --> 00:09:02,759 and your class. 136 00:09:02,846 --> 00:09:04,108 Responsibilities to what? 137 00:09:04,195 --> 00:09:06,154 Sit out the war on a feather bed? 138 00:09:23,258 --> 00:09:24,258 - You, up. 139 00:09:25,565 --> 00:09:26,870 Bring him back! 140 00:09:32,267 --> 00:09:33,267 - Attention. 141 00:10:10,827 --> 00:10:12,002 - Go on, girl. 142 00:10:31,413 --> 00:10:34,416 - The next meeting is on Monday. 143 00:10:34,503 --> 00:10:36,461 - My brother ships out tomorrow. 144 00:10:36,548 --> 00:10:37,680 - I had heard. 145 00:10:39,856 --> 00:10:41,510 I'm going with him. 146 00:10:47,777 --> 00:10:48,648 When I was nine you told me 147 00:10:48,735 --> 00:10:51,346 you knew when I was fooling. 148 00:10:51,433 --> 00:10:53,087 Am I fooling now? 149 00:10:53,174 --> 00:10:54,174 You tell me. 150 00:10:56,264 --> 00:10:57,589 You can tell me what I'm going into 151 00:10:57,613 --> 00:11:00,529 or I can find out on my own. 152 00:11:00,616 --> 00:11:01,704 I am not afraid. 153 00:11:06,753 --> 00:11:11,148 - The nearest term for what you are now is vivandiere. 154 00:11:12,323 --> 00:11:15,109 This is not like in the operettas. 155 00:11:15,196 --> 00:11:18,460 There are no sanitary commissions where you're going. 156 00:11:18,547 --> 00:11:21,550 There are no respectable ladies. 157 00:11:21,637 --> 00:11:23,552 You march as the men do. 158 00:11:23,639 --> 00:11:25,597 You eat as they do. 159 00:11:25,685 --> 00:11:27,338 You sleep as they do. 160 00:11:28,426 --> 00:11:30,385 You are a camp follower. 161 00:11:35,651 --> 00:11:38,915 You're not an official part of the army. 162 00:11:39,002 --> 00:11:41,396 You receive neither rank nor pay 163 00:11:41,483 --> 00:11:44,007 nor even the clothes on your back. 164 00:11:44,094 --> 00:11:47,489 Anything you have, you have by scrounging, begging 165 00:11:47,576 --> 00:11:48,795 or bringing it with you. 166 00:12:58,778 --> 00:13:01,737 You are at the mercy of the officers. 167 00:13:01,824 --> 00:13:06,046 They can expel you from camp at any time far from home. 168 00:13:06,133 --> 00:13:09,614 Your only hope is to make yourself necessary. 169 00:13:24,499 --> 00:13:25,761 - Come with me. 170 00:13:38,861 --> 00:13:42,822 - Please, please, god, please. 171 00:14:17,944 --> 00:14:19,641 You have a bedroll? 172 00:14:21,861 --> 00:14:23,950 One'll open up soon. 173 00:14:24,037 --> 00:14:26,430 - No, it will not, steward. 174 00:14:27,562 --> 00:14:29,781 I will not have women in this camp. 175 00:14:29,869 --> 00:14:31,696 I will not have children here. 176 00:14:31,783 --> 00:14:33,481 Now, you instruct her to leave 177 00:14:33,568 --> 00:14:36,963 or the provost marshal will perform that duty. 178 00:14:37,050 --> 00:14:39,879 - You look a little peckish, colonel. 179 00:14:39,966 --> 00:14:42,446 You need another day in the hospital. 180 00:14:42,533 --> 00:14:45,580 - I am needed till midday at the latest. 181 00:14:45,667 --> 00:14:47,190 - And make it two to be safe. 182 00:14:47,277 --> 00:14:48,626 - I will walk out of here 183 00:14:48,713 --> 00:14:51,412 if I have to write Jeff Davis himself. 184 00:14:51,499 --> 00:14:53,893 - You care to make it three? 185 00:14:54,937 --> 00:14:56,137 - Ah, devil take you, steward. 186 00:14:58,288 --> 00:15:01,074 - You look better already, colonel. 187 00:16:00,742 --> 00:16:04,224 - You will face danger without defense. 188 00:16:04,311 --> 00:16:08,228 You are there as an angel of mercy, never vengeance. 189 00:16:08,315 --> 00:16:10,317 You move above the fray. 190 00:16:10,404 --> 00:16:12,580 So understand this. 191 00:16:15,365 --> 00:16:18,629 You are never, ever to join the fight. 192 00:16:20,153 --> 00:16:24,679 ♪ We are a band of brothers and native to the soil ♪ 193 00:16:24,766 --> 00:16:28,770 ♪ Fighting for the property we gained by honest toil ♪ 194 00:16:28,857 --> 00:16:32,513 ♪ Hurrah, for the Bonnie blue flag that bears a single star ♪ 195 00:16:37,083 --> 00:16:39,868 ♪ Hurrah, for the Bonnie blue flag ♪ 196 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 - Hey. 197 00:17:34,009 --> 00:17:35,489 - Sir, if they reload that Cannon. 198 00:17:35,576 --> 00:17:36,838 - I understand. 199 00:17:40,972 --> 00:17:41,972 - Take 'em. 200 00:19:10,801 --> 00:19:12,063 - What you got for me yankee? 201 00:19:12,151 --> 00:19:13,543 - Come on, hold still. 202 00:19:13,630 --> 00:19:15,110 Come on, I'll make you hold still. 203 00:19:15,197 --> 00:19:18,026 - Stop it, stop it right now. 204 00:19:18,113 --> 00:19:19,680 - Who's that? 205 00:19:19,767 --> 00:19:22,683 - You ghouls, you grave robbers. 206 00:19:22,770 --> 00:19:24,163 I'm warning you. 207 00:19:24,250 --> 00:19:26,643 There's a whole unit of federals over that hill. 208 00:19:26,730 --> 00:19:30,952 What do you think they'll do when they see this? 209 00:19:31,039 --> 00:19:32,910 Get back to your own lines. 210 00:19:32,997 --> 00:19:34,390 Get back! 211 00:19:34,477 --> 00:19:35,477 Get back! 212 00:20:14,822 --> 00:20:16,171 - Shh. 213 00:20:32,405 --> 00:20:34,842 - Hello, anyone there? 214 00:21:28,591 --> 00:21:30,071 - Hey. 215 00:21:30,158 --> 00:21:31,614 The colonel needs help and the surgeon's busy. 216 00:21:31,638 --> 00:21:32,638 Come on. 217 00:21:38,384 --> 00:21:40,081 - We hold a service another hour, 218 00:21:40,168 --> 00:21:43,084 rains made any bearing slow going. 219 00:21:43,171 --> 00:21:44,390 - I expect. 220 00:21:45,173 --> 00:21:46,479 - There's also the matter of 221 00:21:46,566 --> 00:21:48,219 this creature on the loose. 222 00:21:48,307 --> 00:21:50,309 This man, gunner foucher. 223 00:21:51,310 --> 00:21:52,963 - Partisan ranger? 224 00:21:53,050 --> 00:21:55,183 - No, sir, the grave robber. 225 00:21:56,358 --> 00:21:57,358 - Shh. 226 00:21:59,013 --> 00:22:00,667 - And how is he a matter? 227 00:22:00,754 --> 00:22:02,364 - He is a disgrace to any man 228 00:22:02,451 --> 00:22:05,541 who makes a pretext of being civilized, sir. 229 00:22:05,628 --> 00:22:08,588 He has been seen executing wounded men. 230 00:22:08,675 --> 00:22:11,634 He has been seen robbing their corpses 231 00:22:11,721 --> 00:22:14,289 for items of no military value. 232 00:22:14,376 --> 00:22:15,421 - So he has. 233 00:22:16,639 --> 00:22:20,730 - Colonel, it is our duty to put a stop to him. 234 00:22:20,817 --> 00:22:22,689 - With what resources? 235 00:22:22,776 --> 00:22:24,255 It took every ounce of blood 236 00:22:24,343 --> 00:22:26,823 to keep the Yankees in their place yesterday. 237 00:22:26,910 --> 00:22:28,347 We have none to spare. 238 00:22:28,434 --> 00:22:31,915 - He sullies our cause with murder and cowardice 239 00:22:32,002 --> 00:22:34,091 and you propose to let him go free? 240 00:22:34,178 --> 00:22:37,225 - Preacher, at any other time it would be my pleasure 241 00:22:37,312 --> 00:22:40,271 to place the noose around his neck myself. 242 00:22:40,359 --> 00:22:44,363 But this is not civilization, this is war. 243 00:22:44,450 --> 00:22:46,408 As long as the Yankees control that territory, 244 00:22:46,495 --> 00:22:48,889 they must be the ones to police it. 245 00:22:48,976 --> 00:22:50,891 - He would be just as happy to Rob US 246 00:22:50,978 --> 00:22:53,023 if we were better supplied. 247 00:22:53,110 --> 00:22:55,330 - We can only pray for such misfortunes. 248 00:22:57,071 --> 00:23:00,161 Miss, you would pay attention to your duties, please. 249 00:23:00,248 --> 00:23:02,772 - Another harvest of corpses. 250 00:23:03,556 --> 00:23:05,122 - They engage again tomorrow. 251 00:24:13,234 --> 00:24:15,192 - Not today, you understand? 252 00:24:15,279 --> 00:24:16,279 Not today. 253 00:24:19,588 --> 00:24:21,460 You think this is a bluff? 254 00:24:21,547 --> 00:24:23,984 You can't make it around before the federals arrive. 255 00:24:24,071 --> 00:24:25,071 Turn back. 256 00:24:26,639 --> 00:24:27,639 Turn back! 257 00:24:28,815 --> 00:24:29,815 Turn back and you'll- 258 00:24:43,525 --> 00:24:45,658 - Take your hands off of me. 259 00:25:40,582 --> 00:25:42,323 - This should interest you, preacher. 260 00:25:42,410 --> 00:25:43,933 - Foucher's gang? 261 00:25:44,020 --> 00:25:45,500 - All that's left of it. 262 00:25:45,587 --> 00:25:48,459 Seems they walked right into a yankee howitzer. 263 00:25:48,547 --> 00:25:50,287 - Lord almighty. 264 00:25:50,374 --> 00:25:52,420 But why is he here? 265 00:25:52,507 --> 00:25:54,117 - The vivandiere brought him in. 266 00:25:54,204 --> 00:25:56,990 Thought he was one of ours. 267 00:25:57,077 --> 00:25:58,794 I guess you'd say we have as much obligation 268 00:25:58,818 --> 00:26:00,733 to his soul as any other. 269 00:26:09,263 --> 00:26:10,263 - Shh. 270 00:26:34,680 --> 00:26:38,597 - August 3rd, 1864, dearest sister. 271 00:26:42,470 --> 00:26:44,428 I'm sure know that times have been hard 272 00:26:44,515 --> 00:26:46,343 since your father's death. 273 00:26:52,480 --> 00:26:56,136 The state of the war does not give US hope. 274 00:27:06,537 --> 00:27:08,017 It would be easier 275 00:27:08,104 --> 00:27:11,847 if you were here. 276 00:27:15,721 --> 00:27:18,767 We're not sure you owe the regiment this sort of attachment. 277 00:27:18,854 --> 00:27:22,031 However, we understand your choice and. 278 00:27:28,603 --> 00:27:30,474 - Hold to the line. 279 00:27:30,561 --> 00:27:31,561 March. 280 00:27:58,677 --> 00:27:59,677 - Uh, what? 281 00:28:10,863 --> 00:28:12,560 I don't understand. 282 00:28:15,694 --> 00:28:17,304 - How do you feel, soldier? 283 00:28:17,391 --> 00:28:18,653 - Cold, very cold. 284 00:28:20,307 --> 00:28:23,049 - I know, you're feverish, but you're out of the woods. 285 00:28:23,136 --> 00:28:25,225 The colonel needs to see you now. 286 00:28:25,312 --> 00:28:28,489 - Colonel, who's, who's the colonel? 287 00:28:28,576 --> 00:28:32,101 - Watch him, don't let him move that leg. 288 00:28:33,668 --> 00:28:35,801 - Son, this will not wait. 289 00:28:35,888 --> 00:28:39,543 - You? You're, I'm in reb country? 290 00:28:39,630 --> 00:28:41,415 - Yes, and safe. 291 00:28:41,502 --> 00:28:42,827 Now they found you near the railroad- 292 00:28:42,851 --> 00:28:44,505 - god damn rebs. 293 00:28:44,592 --> 00:28:46,072 Damn rebs. 294 00:28:46,159 --> 00:28:48,291 - They found you near the railroad track. 295 00:28:48,378 --> 00:28:49,205 You might've seen- 296 00:28:49,292 --> 00:28:50,292 - I shouldn't be here. 297 00:28:50,337 --> 00:28:51,730 I shouldn't be here. 298 00:28:51,817 --> 00:28:53,514 - Do the Yankees have a railhead there? 299 00:28:53,601 --> 00:28:54,515 We need to know. 300 00:28:54,602 --> 00:28:55,516 - No, I'm leaving. 301 00:28:55,603 --> 00:28:56,604 I'm leaving. 302 00:28:57,300 --> 00:28:58,171 Take your hands off me. 303 00:28:58,258 --> 00:28:59,563 Take your hands off me! 304 00:29:02,349 --> 00:29:03,437 - He's bleeding. 305 00:29:03,524 --> 00:29:04,351 He's bleeding bad. 306 00:29:04,438 --> 00:29:05,744 - Miss, get up. 307 00:29:05,831 --> 00:29:07,136 Do not let this man die. 308 00:29:09,835 --> 00:29:12,141 - Chloroform? This will put US all out. 309 00:29:12,228 --> 00:29:13,316 - We cannot move him. 310 00:29:27,635 --> 00:29:29,550 - I can't stop it. 311 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 - How about that? 312 00:29:54,880 --> 00:29:57,317 We get to ride in style. 313 00:29:57,404 --> 00:30:00,581 They tell me you're the only reason I'm alive. 314 00:30:00,668 --> 00:30:01,668 Twice over. 315 00:30:03,062 --> 00:30:05,891 You are something, magnificent. 316 00:30:07,153 --> 00:30:10,069 - You all do your best there, Carolina. 317 00:30:10,156 --> 00:30:13,724 Why, we can't hardly get that gal to say two words in a row. 318 00:30:13,812 --> 00:30:14,963 - Maybe you Missouri boys need someone 319 00:30:14,987 --> 00:30:17,337 to show you how it's done. 320 00:30:17,424 --> 00:30:18,773 Tell me something else. 321 00:30:18,860 --> 00:30:21,994 Do I also have this, to thank you for? 322 00:30:23,647 --> 00:30:24,647 Why me? 323 00:30:26,912 --> 00:30:28,348 Y'all will meet up 324 00:30:28,435 --> 00:30:31,046 with your compatriots soon enough, Carolina. 325 00:30:31,133 --> 00:30:33,614 Word is 21st north Carolina, 326 00:30:34,571 --> 00:30:35,810 they alls just a waiting for US 327 00:30:35,834 --> 00:30:37,836 at the end of this here march. 328 00:30:37,923 --> 00:30:39,576 - Maybe I should stay close to this lady, 329 00:30:39,663 --> 00:30:40,663 it seems healthier. 330 00:30:42,144 --> 00:30:43,754 You Carolina boys. 331 00:30:55,723 --> 00:31:00,119 - Oh, miss, a little late for you to be out isn't it? 332 00:31:03,731 --> 00:31:08,692 Ah, miss, you don't have to waste that stuff on me. 333 00:31:08,779 --> 00:31:09,779 I- 334 00:31:10,781 --> 00:31:12,696 So, matches, matches. 335 00:31:50,821 --> 00:31:52,911 - I asked before, why me? 336 00:32:00,309 --> 00:32:01,309 God, keep you. 337 00:32:50,055 --> 00:32:51,752 - There's no railhead there you said. 338 00:32:51,839 --> 00:32:52,971 No such thing. 339 00:32:54,929 --> 00:32:57,018 What then may I ask is that? 340 00:33:00,587 --> 00:33:01,414 - I was wrong. 341 00:33:01,501 --> 00:33:03,503 I didn't know where I was. 342 00:33:06,767 --> 00:33:08,943 You lie to me again you'll get worse than that. 343 00:33:09,030 --> 00:33:11,772 There's men dead today didn't need to be. 344 00:33:11,859 --> 00:33:12,923 And how is it you were found 345 00:33:12,947 --> 00:33:15,994 practically inside yankee lines? 346 00:33:16,081 --> 00:33:18,257 What were you doing there? 347 00:33:21,956 --> 00:33:22,956 Well? 348 00:33:24,045 --> 00:33:25,699 - I refuse to answer. 349 00:33:26,656 --> 00:33:27,875 - What's that? 350 00:33:27,962 --> 00:33:29,137 - That's my choice. 351 00:33:29,224 --> 00:33:30,965 I refuse to answer. 352 00:33:35,883 --> 00:33:37,972 - Stop it, that's enough. 353 00:33:39,582 --> 00:33:42,977 - He stayed behind with the yankee wounded. 354 00:33:43,847 --> 00:33:45,458 - Miss, who is he? 355 00:33:46,676 --> 00:33:48,722 - This is my brother. 356 00:33:48,809 --> 00:33:50,289 - Your brother? 357 00:33:50,376 --> 00:33:54,293 - Private Alan Healy, 10th Ohio United States army. 358 00:33:55,946 --> 00:33:58,297 He is a wounded prisoner. 359 00:33:58,384 --> 00:34:00,081 I demand you let me treat him. 360 00:34:00,168 --> 00:34:01,474 - Put him under guard. 361 00:34:01,561 --> 00:34:02,961 - Colonel, he is a wounded prisoner. 362 00:34:03,041 --> 00:34:04,781 - Prisoner he is, miss. 363 00:34:04,868 --> 00:34:06,435 But two days ago, private Alan Healy 364 00:34:06,522 --> 00:34:09,177 was brought to our bosom wearing gray 365 00:34:09,264 --> 00:34:10,961 and yesterday, private Alan Healy 366 00:34:11,049 --> 00:34:14,791 used those false pretenses to give US false information. 367 00:34:14,878 --> 00:34:16,318 And if private Alan Healy cannot give 368 00:34:16,358 --> 00:34:19,274 a good account of himself at his trial tomorrow, 369 00:34:19,361 --> 00:34:20,449 he will hang. 370 00:34:45,083 --> 00:34:47,563 - My brother. 371 00:34:57,878 --> 00:34:59,140 This is my brother. 372 00:34:59,227 --> 00:35:00,707 - Bring him back. 373 00:36:11,299 --> 00:36:13,040 - Dearest sister, 374 00:36:13,127 --> 00:36:16,478 we have had some hard decisions forced upon US. 375 00:36:16,565 --> 00:36:18,480 The loss of our property was regrettable, 376 00:36:18,567 --> 00:36:20,917 but inevitable given the decline 377 00:36:21,004 --> 00:36:23,659 and faced without adequate help. 378 00:36:23,746 --> 00:36:26,314 We will write to you as soon as we're settled 379 00:36:26,401 --> 00:36:28,925 and trust that anything addressed to the regiment 380 00:36:29,012 --> 00:36:31,101 will find you before long. 381 00:37:30,248 --> 00:37:31,771 - Am I needed? 382 00:37:31,858 --> 00:37:32,858 Miss? 383 00:37:34,295 --> 00:37:35,295 - Leave her. 384 00:37:36,384 --> 00:37:37,384 Leave her. 385 00:37:38,299 --> 00:37:39,953 I know her. 386 00:37:40,040 --> 00:37:41,694 She is from my town. 387 00:37:42,869 --> 00:37:44,262 I remember when she was this high. 388 00:37:44,349 --> 00:37:46,742 - Miss, he rarely drinks. 389 00:37:46,829 --> 00:37:48,266 It's only after a battle. 390 00:37:48,353 --> 00:37:51,530 - Your father remarried before the war. 391 00:37:51,617 --> 00:37:53,096 Isn't that right? 392 00:37:54,054 --> 00:37:55,577 I was glad of that. 393 00:37:56,709 --> 00:38:00,190 I always felt a little sorry for you. 394 00:38:00,278 --> 00:38:02,236 You were so quiet. 395 00:38:02,323 --> 00:38:03,542 - He's not a spy. 396 00:38:05,674 --> 00:38:08,503 He was not awake when I put him in that uniform. 397 00:38:08,590 --> 00:38:10,897 He did not know till later. 398 00:38:12,072 --> 00:38:14,161 I should not have done that, I know it. 399 00:38:14,248 --> 00:38:16,337 But his sister she. 400 00:38:21,124 --> 00:38:22,474 She helped me. 401 00:38:23,431 --> 00:38:27,174 The day Josiah died we could not save him, 402 00:38:27,261 --> 00:38:28,610 but she helped me. 403 00:38:30,438 --> 00:38:33,528 I knew who he was when I saw him. 404 00:38:33,615 --> 00:38:35,443 It was in his face. 405 00:38:36,357 --> 00:38:40,013 I could not send him back to her that way. 406 00:38:40,100 --> 00:38:41,207 - Well, surely his own side- 407 00:38:41,231 --> 00:38:42,885 - he would've died. 408 00:38:43,799 --> 00:38:45,323 He would've died. 409 00:38:45,410 --> 00:38:47,325 I could not leave him. 410 00:38:50,110 --> 00:38:52,634 - He was in a tight spot. 411 00:38:52,721 --> 00:38:54,680 What could he do? 412 00:38:54,767 --> 00:38:58,771 We started pressing him with all those questions. 413 00:38:58,858 --> 00:39:01,034 What could he say? 414 00:39:01,121 --> 00:39:04,994 You can't deny what he told US might've dodged a battle- 415 00:39:05,081 --> 00:39:06,518 - he will not hang. 416 00:39:08,215 --> 00:39:10,130 That is my promise. 417 00:39:10,217 --> 00:39:11,740 He will not hang. 418 00:39:14,308 --> 00:39:16,702 Now, go back to your duties. 419 00:39:18,225 --> 00:39:19,269 Go on. 420 00:39:36,722 --> 00:39:38,767 - Mercy is such a rarity. 421 00:39:41,030 --> 00:39:42,554 - I am an old beast. 422 00:39:45,034 --> 00:39:46,166 That is another promise, 423 00:39:46,253 --> 00:39:48,298 I will not be able to keep. 424 00:39:54,261 --> 00:39:56,306 - That would be a cruelty. 425 00:39:56,394 --> 00:40:00,398 - Preacher, she has already been cruelly used. 426 00:40:02,400 --> 00:40:04,663 He knew names from the 21st. 427 00:40:04,750 --> 00:40:07,317 He knew their movements. 428 00:40:07,405 --> 00:40:08,928 He came prepared. 429 00:40:09,015 --> 00:40:10,538 - She might've told him. 430 00:40:10,625 --> 00:40:12,148 - That child? 431 00:40:12,235 --> 00:40:13,846 No, preacher. 432 00:40:13,933 --> 00:40:15,804 No, I know her, remember? 433 00:40:17,240 --> 00:40:19,982 She did not furnish those details. 434 00:40:21,201 --> 00:40:23,464 And now our provocateur 435 00:40:23,551 --> 00:40:28,295 and that accessory of his have bent her to their will. 436 00:40:28,382 --> 00:40:30,906 She may have helped her brother, 437 00:40:30,993 --> 00:40:34,388 but they are certainly presuming on it now. 438 00:40:36,434 --> 00:40:38,784 - What is it you propose to do? 439 00:40:40,481 --> 00:40:42,265 - We are naive to think 440 00:40:42,352 --> 00:40:45,007 that there are not more like him 441 00:40:45,094 --> 00:40:47,314 this close to yankee territory. 442 00:40:48,707 --> 00:40:51,274 Mercy is a chance we cannot take. 443 00:41:04,505 --> 00:41:09,249 This court having found private Healy guilty of espionage 444 00:41:10,380 --> 00:41:14,472 condemns him to hang by the neck until dead. 445 00:41:14,559 --> 00:41:17,736 Sentence to be carried out immediately. 446 00:41:18,824 --> 00:41:20,390 My god have mercy on his soul. 447 00:41:22,958 --> 00:41:25,483 - No, no, you are not his judge. 448 00:41:27,354 --> 00:41:28,660 You have no right! 449 00:41:28,747 --> 00:41:30,488 You broke a promise! 450 00:41:32,925 --> 00:41:35,057 Keep your word, damn you! 451 00:41:35,884 --> 00:41:38,931 Damn you! 452 00:41:39,018 --> 00:41:40,498 - Enough, enough. 453 00:41:40,585 --> 00:41:42,282 Get this girl to the surgeon's tent. 454 00:41:42,369 --> 00:41:43,805 - Let me go with her. 455 00:41:43,892 --> 00:41:46,460 Please, let me stay with her. 456 00:41:46,547 --> 00:41:48,375 Escort this man. 457 00:41:48,462 --> 00:41:51,378 We'll send for him when we're ready. 458 00:42:02,607 --> 00:42:05,218 - We have other business, sir. 459 00:42:21,756 --> 00:42:23,192 - How about it, yank? 460 00:42:23,279 --> 00:42:25,934 Let your women do your fighting for ya, do ya? 461 00:42:27,414 --> 00:42:28,676 - They got to. 462 00:42:28,763 --> 00:42:30,722 All they know is standing in parade 463 00:42:30,809 --> 00:42:33,463 and polishing their bayonets and waving to the girls. 464 00:42:35,901 --> 00:42:39,382 Ranks are so thin, heard they got petticoats at Shiloh. 465 00:43:17,203 --> 00:43:18,987 - We had a stroke of luck with this train. 466 00:43:28,954 --> 00:43:33,480 And now with the bridge in hand, we have a rare chance. 467 00:43:33,567 --> 00:43:34,916 - Hey, you! 468 00:44:05,164 --> 00:44:06,556 - What the hell are you doing 469 00:44:06,644 --> 00:44:09,864 stepping in front of the train like that? 470 00:44:27,490 --> 00:44:30,015 - That one, all the way forward. 471 00:44:33,322 --> 00:44:34,410 Now that one. 472 00:44:38,719 --> 00:44:40,416 Too much, too much. 473 00:44:49,077 --> 00:44:50,688 - Stop that train! 474 00:44:57,390 --> 00:44:58,086 Get the horses. 475 00:44:58,173 --> 00:44:59,173 Get after them. 476 00:45:00,480 --> 00:45:01,587 Lieutenant colonel, run to the telegraph. 477 00:45:01,611 --> 00:45:02,611 Block the line. 478 00:45:11,360 --> 00:45:12,666 - What is she doing? 479 00:45:12,753 --> 00:45:14,407 - Just don't get in her way. 480 00:45:47,788 --> 00:45:48,788 - Ride. 481 00:47:35,809 --> 00:47:36,854 Miss. 482 00:47:48,474 --> 00:47:50,780 Peel off, boys, peel off. 483 00:47:50,868 --> 00:47:52,870 - That'll go off any second. 484 00:47:53,827 --> 00:47:55,394 - She did it for a reason. 485 00:48:18,417 --> 00:48:19,417 Let's go! 486 00:48:25,554 --> 00:48:26,554 No! 487 00:50:07,917 --> 00:50:11,095 - Excuse me, is your mother around? 488 00:50:12,183 --> 00:50:15,055 - Ma's not seeing anyone right now. 489 00:50:15,142 --> 00:50:17,884 - Well, Josiah, we can always ask. 490 00:50:17,971 --> 00:50:19,842 What is your name, sir? 491 00:50:21,322 --> 00:50:24,282 I, I do not think she will see you. 492 00:50:27,024 --> 00:50:28,851 Josiah, get inside, now. 493 00:50:28,938 --> 00:50:30,897 - Nonsense, nonsense. 494 00:50:32,986 --> 00:50:37,817 Here, that is a bonafide Jefferson Davis dime, young fella. 495 00:50:38,905 --> 00:50:40,907 Your ma ever show you one of those? 496 00:50:40,994 --> 00:50:44,954 Once coin of the realm, now as rare as hen's teeth. 497 00:50:46,652 --> 00:50:50,830 - Do not think you can scare me with this child at stake. 498 00:50:50,917 --> 00:50:54,616 - How much do you want him to see? 499 00:50:57,924 --> 00:51:00,057 - Won't you come inside, sir? 500 00:51:06,715 --> 00:51:09,066 - It'll be just a minute, sir. 501 00:51:14,767 --> 00:51:16,029 She will see you. 502 00:51:18,379 --> 00:51:19,815 What is this? 503 00:51:19,902 --> 00:51:22,514 - You've done well for yourself, Mr. Healy. 504 00:51:22,601 --> 00:51:24,690 It made you easy to find. 505 00:51:26,735 --> 00:51:28,824 What I want has nothing to do with him. 506 00:51:28,911 --> 00:51:30,783 - Then let him leave. 507 00:51:30,870 --> 00:51:32,219 - Auntie, the coffee's ready. 508 00:51:32,306 --> 00:51:34,917 - Take a seat, Mr. Healy, now. 509 00:51:52,500 --> 00:51:56,417 Mrs. Healy, you've had a rough time of it lately. 510 00:51:57,853 --> 00:52:00,465 - A horse threw her, two days ago. 511 00:52:01,379 --> 00:52:03,468 - The boy can go. 512 00:52:03,555 --> 00:52:06,384 - The coffee's ready, ma. 513 00:52:07,559 --> 00:52:10,431 - Mrs. Healy, do you understand me? 514 00:52:10,518 --> 00:52:11,954 The boy can go. 515 00:52:12,041 --> 00:52:13,695 - You should leave. 516 00:52:13,782 --> 00:52:16,045 This will not profit you. 517 00:52:16,133 --> 00:52:19,005 - I have no interest in you or you, 518 00:52:19,962 --> 00:52:21,573 only the betrayer. 519 00:52:23,705 --> 00:52:25,881 I will have words with you first. 520 00:52:25,968 --> 00:52:28,014 They are 12 years coming. 521 00:52:44,509 --> 00:52:46,989 You should let the boy leave. 522 00:52:51,429 --> 00:52:53,518 Why don't you let him leave? 523 00:52:53,605 --> 00:52:55,084 Tell her, go on. 524 00:52:55,172 --> 00:52:56,434 - Never. 525 00:52:56,521 --> 00:52:59,001 - We do not get in her way. 526 00:53:01,526 --> 00:53:04,050 - So that is how you want it? 527 00:53:05,791 --> 00:53:06,791 Fine. 528 00:53:08,272 --> 00:53:10,361 There are boys who've seen worse than he will, 529 00:53:10,448 --> 00:53:13,190 when they were younger than he is. 530 00:53:15,757 --> 00:53:17,846 This is your last chance. 531 00:53:24,549 --> 00:53:27,204 - Josiah, would you like a treat? 532 00:53:29,118 --> 00:53:31,077 Here's what you need to do. 533 00:53:31,164 --> 00:53:35,124 Stand up, face that wall and cover your ears. 534 00:53:35,212 --> 00:53:39,041 Then you'll hear a very loud noise like papa's shotgun. 535 00:53:39,128 --> 00:53:43,132 If you don't flinch or cry or turn around before I tell, 536 00:53:43,220 --> 00:53:44,917 you'll get a treat. 537 00:53:46,092 --> 00:53:47,789 Do you understand? 538 00:53:49,008 --> 00:53:52,533 If you can do that, all will be well, I promise. 539 00:54:13,380 --> 00:54:18,080 Colonel, gunner foucher never met the Yankees that day. 540 00:54:19,081 --> 00:54:20,082 He, met, me. 541 00:54:24,696 --> 00:54:26,175 Now is your moment. 542 00:54:56,336 --> 00:54:57,336 - Ma? 543 00:55:03,169 --> 00:55:06,128 - Darling, take him into the kitchen. 544 00:55:06,215 --> 00:55:08,217 We'll handle things in here. 545 00:55:08,305 --> 00:55:10,437 - No, you take him. 546 00:55:10,524 --> 00:55:12,221 This is our job. 547 00:55:12,309 --> 00:55:13,614 - I want to stay. 548 00:55:13,701 --> 00:55:17,052 - Josie, you can't, someone's hurt. 549 00:55:17,139 --> 00:55:19,185 - I know, I want to stay. 550 00:55:27,628 --> 00:55:30,631 - It's a winging more than anything. 551 00:55:30,718 --> 00:55:32,459 He has a chance. 552 00:55:32,546 --> 00:55:34,243 - Can we fix him? 553 00:55:34,331 --> 00:55:36,811 - Are you fearless today, little Josie? 554 00:55:36,898 --> 00:55:37,943 Maybe we can. 555 00:55:42,034 --> 00:55:44,471 Like as not, cracked a few ribs. 556 00:55:46,125 --> 00:55:50,216 Right now, it's the bleeding we have to worry about. 557 00:55:50,303 --> 00:55:54,176 - You take this, keep his head down. 558 00:55:54,263 --> 00:55:55,569 - Yeah, you traitors. 559 00:55:55,656 --> 00:55:58,050 You vile turncoats. 560 00:55:58,137 --> 00:55:59,617 What have you done to me? 561 00:55:59,704 --> 00:56:03,577 Joe-fired adventuresses, what have you done to me? 562 00:56:03,664 --> 00:56:04,664 - Shh. 38551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.