All language subtitles for The Hi-Lo Country (1998)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,348 --> 00:00:51,249 Um dia, decidi matar algu�m. 2 00:00:56,189 --> 00:01:00,091 Sentia prazerem pensar na morte dele. 3 00:01:20,380 --> 00:01:24,339 TERRA DE PAIX�ES 4 00:01:29,189 --> 00:01:34,491 Come�ou quando as coisas eram bem mais simples do que s�o agora. 5 00:01:34,594 --> 00:01:37,290 E come�ou sobre um cavalo... 6 00:01:37,363 --> 00:01:40,196 chamado Velho Alaz�o. 7 00:01:45,605 --> 00:01:48,631 H� um momento quando um homem e um animal, precisam se conhecer 8 00:01:48,708 --> 00:01:52,235 e decidir se um � o certo para o outro. 9 00:01:52,312 --> 00:01:55,748 Tinha acabado de decidirque o Velho Alaz�o andava bem, 10 00:01:55,815 --> 00:02:01,344 n�o tinha v�cios, e seria o ideal para mim. 11 00:02:38,825 --> 00:02:41,191 N�o menti para o homem. 12 00:02:41,261 --> 00:02:45,664 Eu disse como o cavalo havia me derrubado. 13 00:02:47,901 --> 00:02:50,631 Voc� n�o confia neIe, certo? 14 00:02:51,771 --> 00:02:54,467 Confian�a � tudo, n�o? 15 00:02:55,441 --> 00:02:56,999 Quanto est� querendo? 16 00:02:57,076 --> 00:03:00,637 Espero receber o mesmo que paguei. 17 00:03:00,713 --> 00:03:03,477 75 d�Iares. 18 00:03:03,550 --> 00:03:05,575 75. 19 00:03:08,922 --> 00:03:11,558 Darei os 75. 20 00:03:11,558 --> 00:03:15,892 Ser� um bom cavaIo. Irm�ozinho, tire minha seIa. 21 00:03:15,962 --> 00:03:19,489 -Certo. -� o meu irm�ozinho. 22 00:03:21,734 --> 00:03:26,034 Vi logo de cara, o homem tinha um jeito especial com cavalos. 23 00:03:26,105 --> 00:03:28,335 lsso era um talento que eu admirava. 24 00:03:28,441 --> 00:03:30,500 Vive aqui sozinho? 25 00:03:30,577 --> 00:03:31,908 Os donos morreram num acidente de carro 26 00:03:31,978 --> 00:03:34,879 nas redondezas de CIayton ano passado. 27 00:03:34,948 --> 00:03:37,610 Comprei este Iugar como deixaram. 28 00:03:37,684 --> 00:03:41,211 Pensei em reformar e criar gado. 29 00:03:41,287 --> 00:03:43,856 Se precisar de ajuda, � s� chamar. 30 00:03:43,856 --> 00:03:46,689 -N�o posso pagar peIa ajuda. -N�o estou procurando trabaIho. 31 00:03:46,759 --> 00:03:49,592 Estou oferecendo ajuda se precisar. 32 00:03:52,465 --> 00:03:54,228 Vamos, Irm�ozinho. 33 00:03:54,334 --> 00:03:57,064 Ent�o foi assim, que um cavalo chamada Velho Alaz�o, 34 00:03:57,136 --> 00:04:02,438 come�ou a minha amizade com Big Boy Matson. 35 00:04:02,508 --> 00:04:04,169 Ei, Pete! 36 00:04:04,244 --> 00:04:08,481 Seu maIdito, desmioIado! Venha aqui! 37 00:04:08,481 --> 00:04:10,244 Come�amos andar juntos. 38 00:04:10,350 --> 00:04:14,218 Perseguindo mulheres, fazendo todo tipo de baderna. 39 00:04:14,287 --> 00:04:17,882 Estava descobrindo o que era divers�o. 40 00:04:17,957 --> 00:04:22,223 Droga, at� comecei a achar que sabia algo sobre a vida. 41 00:04:22,962 --> 00:04:27,422 Estou colocando pregos no meu caix�o 42 00:04:27,500 --> 00:04:31,903 Toda vez que me embriago 43 00:04:32,005 --> 00:04:36,806 Estou colocando pregos no meu caix�o 44 00:04:39,078 --> 00:04:41,239 Pe�o... 45 00:04:41,314 --> 00:04:44,147 que o congresso declare... 46 00:04:44,217 --> 00:04:47,584 que desde o ataque covarde... 47 00:04:47,654 --> 00:04:50,350 e sem sentido... 48 00:04:50,423 --> 00:04:52,323 do Jap�o... 49 00:04:52,392 --> 00:04:55,361 o estado de guerra... 50 00:04:55,428 --> 00:04:59,262 foi declarado... entre os Estados Unidos... 51 00:04:59,332 --> 00:05:01,857 -Est� ouvindo, Irm�ozinho? -Sim, senhor. 52 00:05:01,934 --> 00:05:03,424 Sabe o que esta guerra significa? 53 00:05:03,503 --> 00:05:06,700 Que o pre�o da came ir� subir muito. 54 00:05:06,773 --> 00:05:09,765 Voc� s� pensa � em came? 55 00:05:09,842 --> 00:05:12,174 Bem, vou dizer o que significa para mim. 56 00:05:12,245 --> 00:05:14,679 -Vou ser um fuziIeiro. -Vai ser um fuziIeiro? 57 00:05:14,747 --> 00:05:16,544 Vou sair e me aIistar agora. 58 00:05:16,616 --> 00:05:18,584 Voc� vai ficar em casa e cuidar da fam�Iia, 59 00:05:18,584 --> 00:05:20,211 e eu vou sair e ser um fuziIeiro! 60 00:05:20,286 --> 00:05:22,811 Infemo. TaIvez se eu tivesse uma esposa e 11 fiIhos, 61 00:05:22,889 --> 00:05:25,449 poderia ficar e me conformar com isso. 62 00:05:27,160 --> 00:05:29,560 N�o, voc� n�o poderia. 63 00:05:29,629 --> 00:05:32,432 Bem, n�o, de fato, taIvez voc� pudesse. 64 00:05:32,432 --> 00:05:34,491 Voc� n�o precisa de uma esposa. O que voc� precisa � de um marido. 65 00:05:34,600 --> 00:05:35,589 Mandaria eIe para a guerra, 66 00:05:35,668 --> 00:05:38,660 e ficaria em casa, Iavando Iou�a, fazendo croch�... 67 00:05:38,738 --> 00:05:40,907 Afaste-se, caub�i. 68 00:05:40,907 --> 00:05:43,842 -� meIhor voc� recuar. Pare. -N�o aceitaria a ZeIda... 69 00:05:43,910 --> 00:05:45,036 Certo! Voc� pediu! 70 00:05:45,111 --> 00:05:48,740 Sabia que ainda havia aIguma agressividade em voc�! 71 00:05:48,815 --> 00:05:50,715 -Sentido! -''Siege heiI''! 72 00:05:50,783 --> 00:05:52,648 OIhem aqui. Temos um nazista entre n�s. 73 00:05:52,719 --> 00:05:54,653 � mesmo? 74 00:05:54,721 --> 00:05:57,884 Estou de oIho em voc�, seu desgra�ado! 75 00:05:57,957 --> 00:06:00,721 EnfiIeirar! EnfiIeirar! 76 00:06:24,550 --> 00:06:26,780 BEM VINDOS, RAPAZES 77 00:07:44,297 --> 00:07:48,063 Nenhum teIegrama. Nenhuma carta. Nada. 78 00:07:48,167 --> 00:07:50,101 Me disseram enquanto tomava caf� no LoIIypop, 79 00:07:50,169 --> 00:07:51,329 que voc� estava andando na maIdita estrada 80 00:07:51,404 --> 00:07:53,201 como um vagabundo! 81 00:07:54,607 --> 00:07:57,710 Teria ido busc�-Io no �nibus ou em quaIquer outro Iugar. 82 00:07:57,710 --> 00:08:00,270 O rancho est� bonito, Levi. 83 00:08:00,346 --> 00:08:02,712 Preguei aIgumas taboas, evitei que tudo desmoronasse. 84 00:08:02,815 --> 00:08:04,749 -N�o tente fazer isso. -Ora, vamos. 85 00:08:04,817 --> 00:08:06,409 Estou cheio de dinheiro do ex�rcito aqui, certo? 86 00:08:06,486 --> 00:08:07,885 Apenas porcuidar do Iugar. 87 00:08:07,954 --> 00:08:10,923 N�o estou duro. N�o quero seu dinheiro. 88 00:08:14,026 --> 00:08:15,550 Obrigado, Levi. 89 00:08:15,628 --> 00:08:17,497 Teve not�cias do Big Boy? 90 00:08:17,497 --> 00:08:20,625 Recebi um postaI aIgum tempo atr�s dizendo que estava em Tarawa. 91 00:08:20,733 --> 00:08:21,934 Os jomais disseram que os fuziIeiros 92 00:08:21,934 --> 00:08:24,334 estavam enfrentando duros combates. 93 00:08:24,437 --> 00:08:27,099 -Seu caminh�o est� funcionando? -Bem, mais ou menos. 94 00:08:27,173 --> 00:08:30,276 Precisa irpara Sano. Haver� uma festa amanh�. 95 00:08:30,276 --> 00:08:34,007 � mesmo? Conhe�o uma garota I�. Josepha O'neiI. 96 00:08:34,080 --> 00:08:36,548 -Conhece? -Bom, n�o vou bancar o cupido, 97 00:08:36,616 --> 00:08:39,949 mas � menos que queira se divertir aqui montando sua muIa... 98 00:08:40,019 --> 00:08:43,079 sugiro que v� at� Sano. 99 00:08:56,636 --> 00:08:59,969 Ent�o esta muIher... chamada de ''Mama-San''... 100 00:09:00,039 --> 00:09:03,566 me apresenta esta Iinda garota e diz que � a meIhor da casa. 101 00:09:03,643 --> 00:09:06,578 -100 d�Iares. -100 d�Iares? 102 00:09:06,646 --> 00:09:09,513 Voc� estava sonhando? 103 00:09:09,582 --> 00:09:11,413 Ent�o coIoquei minha m�o I� e... 104 00:09:11,484 --> 00:09:13,645 Meu Deus do c�u! 105 00:09:13,719 --> 00:09:17,621 Foi como se um cavaIo comesse aveia na paIma da sua m�o. 106 00:09:18,624 --> 00:09:21,821 Chegaram aqueIes que ficaram e enriqueceram. 107 00:09:23,963 --> 00:09:26,523 -OI�, Jim Ed. -Como vai? 108 00:09:26,599 --> 00:09:29,864 Voc� tem um rancho, Pete. Poderia conseguir um adiamento. 109 00:09:29,936 --> 00:09:32,029 Ent�o teria um carro amareIo, grande e eIegante como o Jim Ed. 110 00:09:32,104 --> 00:09:33,833 AmareIo n�o � minha corfavorita. 111 00:09:33,906 --> 00:09:36,238 OI�, Jim Ed! 112 00:09:36,309 --> 00:09:39,767 Bem, amareIo certamente � a cor deIe! 113 00:09:39,845 --> 00:09:42,748 Enquanto estive fora, meu pessoaI precisou pedir um empr�stimo a eIe. 114 00:09:42,748 --> 00:09:46,115 Agora aqueIe bastardo est� tentando tomaro rancho deIes. 115 00:09:52,091 --> 00:09:54,389 Irm�ozinho! Quantos japoneses matou? 116 00:09:54,460 --> 00:09:56,860 N�o h� japoneses na Normandia. 117 00:09:56,963 --> 00:09:58,294 Tem not�cias do Big Boy? 118 00:09:58,364 --> 00:10:00,992 EIe Ievou um tiro 3 semanas antes do dia da vit�ria. 119 00:10:01,067 --> 00:10:02,668 Est� em um hospitaI em San Diego. 120 00:10:02,668 --> 00:10:04,727 -EIe foi atingido? -Foi, mas est� bem. Ficar� IegaI. 121 00:10:04,804 --> 00:10:06,567 Est� pensando em criar gado no seu rancho? 122 00:10:06,639 --> 00:10:08,732 FaIou com eIe no teIefone? 123 00:10:08,808 --> 00:10:11,470 Mam�e faIou. EIa disse que eIe Iogo estar� em casa. 124 00:10:11,544 --> 00:10:14,847 Jim Ed est� procurando ajudantes, Pete. 125 00:10:14,847 --> 00:10:17,281 Estou trabaIhando para eIe. Paga muito bem. 126 00:10:17,350 --> 00:10:18,612 Querconhec�-Io? 127 00:10:18,684 --> 00:10:20,652 N�o. Agora n�o, Irm�ozinho. 128 00:10:20,720 --> 00:10:25,282 LB, Pete. Agora me chamam de LB. 129 00:10:25,358 --> 00:10:29,124 TaIvez outra hora. Bom rev�-Io. 130 00:10:29,228 --> 00:10:32,493 N�o sei o que sinto poresta mulher 131 00:10:32,565 --> 00:10:39,869 Porsua boca florde uma roseira 132 00:10:39,939 --> 00:10:43,306 Ainda que no mundo haja muitas mulheres 133 00:10:44,577 --> 00:10:46,807 OI�, Pete! 134 00:10:47,446 --> 00:10:49,437 OI�, Mona. 135 00:10:50,516 --> 00:10:54,452 -Como vai? -Estou bem. 136 00:10:54,520 --> 00:10:58,081 -E voc�? -Bem, estou de voIta. 137 00:10:58,858 --> 00:11:01,292 Estou atrapaIhando aIguma coisa? 138 00:11:01,360 --> 00:11:03,954 -Ou aIgu�m? -N�o. 139 00:11:04,764 --> 00:11:06,288 N�o mesmo! 140 00:11:08,234 --> 00:11:12,295 Voc� est� bem, Pete. Muito bem. 141 00:11:15,174 --> 00:11:18,632 -Quer dan�ar? -CIaro. 142 00:11:18,711 --> 00:11:22,909 Ela estava certa. Eu estava procurando algu�m. 143 00:11:22,982 --> 00:11:27,385 Mas quando ela apareceu na minha frente como uma l�mina de prata... 144 00:11:27,453 --> 00:11:31,048 perfumada e quente... 145 00:11:31,123 --> 00:11:34,927 tudo desapareceu da minha mente. 146 00:11:34,927 --> 00:11:36,724 Mona. 147 00:11:41,434 --> 00:11:44,961 Que taI uma bebida? Tenho uma garrafa de u�sque no meu carro. 148 00:11:45,037 --> 00:11:47,505 Sim, cIaro! 149 00:12:02,922 --> 00:12:06,483 -O carro � seu? -N�o. Do meu marido. 150 00:12:09,895 --> 00:12:13,126 Casei-me com Les Birk. 151 00:12:13,199 --> 00:12:15,895 VeIho L�s? O capataz do Jim Ed? 152 00:12:15,968 --> 00:12:19,165 O veIho Les. Todos os outros estavam na Guerra. 153 00:12:19,238 --> 00:12:22,833 Deus! FiIhos? 154 00:12:28,247 --> 00:12:32,377 Vamos faIar de voc�. 155 00:12:32,451 --> 00:12:34,646 Ent�o, agora que voItou. 156 00:12:34,754 --> 00:12:37,951 Como pretende mudaro mundo? 157 00:12:39,024 --> 00:12:41,515 Bem, guardei o dinheiro do ex�rcito. 158 00:12:43,162 --> 00:12:49,158 Se eu comprar... taIvez 150 cabe�as... ao pre�o da came. 159 00:12:49,268 --> 00:12:52,066 N�o vejo como perder. 160 00:12:52,138 --> 00:12:55,141 CIaro. Ao pre�o da carne. 161 00:12:55,141 --> 00:12:57,371 Posso trabaIhar para um grande fazendeiro 162 00:12:57,443 --> 00:12:59,604 e manter as contas em dia. 163 00:12:59,712 --> 00:13:03,978 Bem, espero que n�o com Jim Ed. Les seria seu chefe. 164 00:13:08,621 --> 00:13:10,885 O que a preocupa? 165 00:13:12,224 --> 00:13:17,355 N�o estou certa de que estarei segura com voc� t�o perto de casa. 166 00:13:17,429 --> 00:13:20,421 Ficarmos aqui fora, � seguro? 167 00:13:22,535 --> 00:13:26,369 Conhece essas festas. 168 00:13:26,438 --> 00:13:30,772 Uma pequena toIice sempre tem expIica��o. 169 00:14:05,477 --> 00:14:08,344 Vamos acabartomando um tiro aqui fora. 170 00:14:23,162 --> 00:14:25,598 Esses rapazes voItaram da guerra com um cheiro 171 00:14:25,598 --> 00:14:28,499 que atrai muIheres como moscas. 172 00:14:31,136 --> 00:14:33,161 Isso n�o significa nada. 173 00:14:33,239 --> 00:14:35,901 Mona gosta de dan�ar, e eu n�o gosto de dan�ar. 174 00:14:35,975 --> 00:14:38,466 Amenos que seja uma dan�a sem passos... 175 00:14:38,544 --> 00:14:40,739 Certo, Les? 176 00:14:40,846 --> 00:14:43,015 Eu gosto dessa dan�a. 177 00:14:43,015 --> 00:14:47,111 LB, v� at� I� e traga Mona aqui. 178 00:14:47,186 --> 00:14:50,349 Quase todos os homens aqui podem acabartrabaIhando para mim. 179 00:14:50,422 --> 00:14:55,291 N�o os quero dan�ando com a esposa do meu capataz. 180 00:14:56,996 --> 00:14:59,999 Pete, posso interromper?. 181 00:14:59,999 --> 00:15:02,365 CIaro, camarada. 182 00:15:47,846 --> 00:15:51,373 N�o o vejo h� quase 2 anos e j� est� de partida? 183 00:15:51,450 --> 00:15:54,385 -Assim? -DescuIpe. 184 00:15:54,453 --> 00:15:58,514 -Josepha, eu estava muito... -Continua apaixonado por Mona Birk? 185 00:15:58,590 --> 00:16:02,185 O qu�? N�o! EIa � esposa de outro! 186 00:16:02,261 --> 00:16:08,029 Vamos. Entre! N�o fique pendurada na minha janeIa. 187 00:16:15,841 --> 00:16:20,972 -� muito bom v�-Ia. -Vamos at� o rio. 188 00:16:42,868 --> 00:16:45,234 Senti faIta de ouvir isso. 189 00:16:45,304 --> 00:16:49,104 AveIha Meesa diz que amantes voItam como coiotes... 190 00:16:49,708 --> 00:16:52,438 e choram peIo amor que perderam. 191 00:16:52,544 --> 00:16:56,947 -VeIha Meesa? -EIa � uma bruxa. 192 00:16:58,183 --> 00:17:01,710 EIa pode enfeiti�ar ou curar quaIquercoisa. 193 00:17:01,820 --> 00:17:04,948 Navajos acham que esse ser� o �Itimo som... 194 00:17:05,024 --> 00:17:07,549 ouvido na Terra. 195 00:17:15,601 --> 00:17:20,868 -Senti tanto sua faIta! -Eu tamb�m senti! 196 00:17:24,109 --> 00:17:25,906 Me prometa... 197 00:17:27,212 --> 00:17:32,081 se nunca forconseguir me amar de verdade, diga-me agora. 198 00:17:32,818 --> 00:17:35,286 Nunca mais me pe�a para dizer isso. 199 00:17:36,488 --> 00:17:39,514 Sei que voc� � a certa para mim, Josepha. 200 00:17:40,759 --> 00:17:43,057 Eu juro! 201 00:18:48,427 --> 00:18:52,397 Te assustei, n�o foi? Fiz voc� correr de medo! 202 00:18:52,397 --> 00:18:56,094 Big Boy, seu desgra�ado! Voc� voItou? 203 00:18:56,168 --> 00:18:59,899 Faz quase uma semana. Procurei porvoc� no LoIIypop. 204 00:18:59,972 --> 00:19:01,371 Disseram que voc� foi a uma festa em Sano, 205 00:19:01,440 --> 00:19:04,273 e desapareceu da face da Terra. 206 00:19:04,343 --> 00:19:09,713 Bem, estive preparando o Iugar para recebero gado. 207 00:19:14,052 --> 00:19:15,921 Eu... 208 00:19:15,921 --> 00:19:18,685 Ouvi dizerque chegou at� a praia em Tarawa. 209 00:19:21,326 --> 00:19:25,763 Bem, h� uma Iiquida��o no terminaI ferrovi�rio perto de CIayton. 210 00:19:25,831 --> 00:19:27,699 O que diz de irmos... 211 00:19:27,699 --> 00:19:29,134 buscar aIguns gados? 212 00:19:29,134 --> 00:19:31,568 Droga. Essa coisa n�o aguenta andar60km, 213 00:19:31,637 --> 00:19:34,367 at� que eu termine de consertar. 214 00:19:35,941 --> 00:19:37,875 O que Ihe fizeram no ex�rcito? 215 00:19:37,943 --> 00:19:39,843 Tiraram caub�i que estava em voc�? 216 00:19:39,912 --> 00:19:43,148 V� seIar seu maIdito cavaIo, e vamos indo. 217 00:19:43,148 --> 00:19:45,378 Por sorte estou de voIta. Se ficasse Ionge pormais tempo, 218 00:19:45,450 --> 00:19:47,850 voc� estaria sentando para mijar. 219 00:19:47,920 --> 00:19:51,185 � isso que queremos! Vamos! 220 00:19:53,625 --> 00:19:55,923 � isso! � o que eu quero. 221 00:19:55,994 --> 00:19:57,393 Vamos! 222 00:19:57,462 --> 00:20:00,989 Ainda deve teraIguma caI�a de caub�i guardada. 223 00:20:11,743 --> 00:20:14,473 Gostou dos gados? 224 00:20:16,415 --> 00:20:19,907 S�o bons. Mas parecem um pouco estranhos. 225 00:20:21,220 --> 00:20:25,316 Acabei de compraresses... e mais 100 como eIes. 226 00:20:26,325 --> 00:20:29,226 N�o sei se j� fomos apresentados. 227 00:20:30,028 --> 00:20:32,588 Sou Jim Ed Love. 228 00:20:32,664 --> 00:20:34,833 Sou Pete CaIder. 229 00:20:34,833 --> 00:20:37,631 S�o cruzamentos de Brahma. 230 00:20:37,703 --> 00:20:40,467 -Brahma? -Uma ra�a nova da �ndia. 231 00:20:40,539 --> 00:20:44,407 O rancho king j� tem mais de 1000 cabe�as. 232 00:20:44,476 --> 00:20:48,845 Bem, estou procurando um bom pre�o peIo gado comum. 233 00:20:48,914 --> 00:20:51,109 Guardou o dinheiro do ex�rcito? 234 00:20:51,717 --> 00:20:56,313 Os jovens voItam cheios de energia, vero pre�o da came. 235 00:20:56,388 --> 00:20:58,481 Parece dinheiro f�ciI, n�o? 236 00:20:58,557 --> 00:21:02,049 -Uma vida decente. -J� foi. 237 00:21:02,127 --> 00:21:05,255 Agora � um jogo totaImente diferente. 238 00:21:05,330 --> 00:21:07,899 Seria esperto se pusesse seu dinheiro no banco, 239 00:21:07,899 --> 00:21:10,129 e viesse trabaIharpara mim. 240 00:21:10,202 --> 00:21:12,504 N�o teria probIemas como o invemo rigoroso, 241 00:21:12,504 --> 00:21:15,473 os pre�os flutuantes... 242 00:21:15,540 --> 00:21:17,531 e os Iadr�es de gado. 243 00:21:17,609 --> 00:21:19,543 Tem id�ia de quanto custa um caminh�o 244 00:21:19,611 --> 00:21:22,273 para Ievar seus bois at� o mercado? 245 00:21:22,347 --> 00:21:25,805 Bem, aIgumas pessoas ainda Ievam o gado peIa estrada de ferro. 246 00:21:27,219 --> 00:21:29,687 Somente nos fiImes. 247 00:21:39,364 --> 00:21:41,264 Voc� n�o precisa trabaIharpara eIe. 248 00:21:41,333 --> 00:21:43,028 35 d�Iares. 40 d�Iares. Agora � 45. 249 00:21:43,101 --> 00:21:46,127 50 d�Iares. Agora 55. 60 d�Iares. 250 00:21:51,109 --> 00:21:53,907 Conhe�o suas terras. Tem um bom pasto. 251 00:21:53,979 --> 00:21:55,844 De fato, parte das suas terras faz fronteira 252 00:21:55,914 --> 00:21:57,711 com um dos meus arrendamentos. 253 00:21:57,783 --> 00:22:01,082 Bem, espero coIocarumas 150 cabe�as nas minhas terras. 254 00:22:01,153 --> 00:22:04,316 Mas o pre�o que Jim Ed est� pedindo � muito aIto. 255 00:22:04,389 --> 00:22:06,289 Consigo um bom pre�o por 400 cabe�as 256 00:22:06,358 --> 00:22:08,952 e ent�o vendo 150 para voc�. 257 00:22:09,027 --> 00:22:12,827 � um bom neg�cio tanto para mim quanto para voc�. 258 00:22:12,898 --> 00:22:15,332 OIhe, quertrabaIhar para mim? 259 00:22:15,400 --> 00:22:18,369 Vamos derrubarnossas cercas e fazer um grande rebanho. 260 00:22:18,437 --> 00:22:19,805 Dessa forma n�o precisaria desistir 261 00:22:19,805 --> 00:22:22,103 e ainda cuidaria do seu pr�prio gado. 262 00:22:22,174 --> 00:22:23,732 Bem, isso... 263 00:22:23,809 --> 00:22:26,141 Isso parece bom, Sr. Young. 264 00:22:26,211 --> 00:22:29,203 Hoover. Apenas Hoover. 265 00:22:29,281 --> 00:22:32,079 Vou juntar um rebanho at� amanh� a tarde. 266 00:22:33,251 --> 00:22:35,685 Prepare seus rapazes para Iev�-Ios de voIta. 267 00:22:35,787 --> 00:22:37,414 Sim, senhor! 268 00:22:40,959 --> 00:22:43,792 Os neg�cios com Hoover ser�o bons. 269 00:22:43,862 --> 00:22:46,558 O que voc� acha daqueIe idiota do meu irm�o 270 00:22:46,631 --> 00:22:48,300 trabaIhando para o Jim Ed? 271 00:22:48,300 --> 00:22:50,302 Eu bateria na cabe�a deIe se tivesse uma. 272 00:22:50,302 --> 00:22:52,304 Vamos. O garoto precisa ganhar seu pr�prio dinheiro. 273 00:22:52,304 --> 00:22:55,102 N�o conversei nada com Hoover sobre o saI�rio. 274 00:22:55,173 --> 00:22:58,609 -Ser� justo. -TrabaIhar� poramendoins! 275 00:22:58,677 --> 00:23:00,577 Hoover paga muito maI. 276 00:23:00,645 --> 00:23:03,876 Jim Ed paga 10 d�Iares a mais do que Hoover. 277 00:23:07,152 --> 00:23:10,485 Pode coIocar mais dois aqui? 278 00:23:10,555 --> 00:23:13,649 Ent�o esteve em Sano. QuaI o nome daqueIa garota? 279 00:23:13,725 --> 00:23:16,094 -Josepha. -Josepha. 280 00:23:16,094 --> 00:23:18,597 Mas tamb�m tenho outra pessoa na minha cabe�a. 281 00:23:18,597 --> 00:23:21,191 �? Quem? 282 00:23:21,299 --> 00:23:23,392 Direi quando foro momento. 283 00:23:26,138 --> 00:23:29,164 Esse seria seu primeiro pagamento. 284 00:23:30,208 --> 00:23:33,143 Bem, n�o � brincadeira. Este Iugar tem divers�o ao vivo. 285 00:23:33,211 --> 00:23:35,347 Ei, Art... 286 00:23:35,347 --> 00:23:39,841 Isso � por ser um puxa-saco do Jim Ed. 287 00:23:39,918 --> 00:23:42,580 Deveria v�-Io. Tem um chap�u pequeno, 288 00:23:42,654 --> 00:23:44,645 e um rabo que sai de tr�s das caI�as deIe. 289 00:23:44,723 --> 00:23:46,156 -� meIhor do que o inferno. -Verdade? 290 00:23:46,224 --> 00:23:48,124 Voc� � meu, imbeciI. 291 00:23:48,193 --> 00:23:50,058 Acho que somos voc� e eu, cara de macaco. 292 00:23:50,128 --> 00:23:51,595 ImbeciI? 293 00:23:51,663 --> 00:23:55,724 ResoIvam I� fora, rapazes. 294 00:24:24,362 --> 00:24:27,729 J� chega! N�o aguento mais! 295 00:24:32,971 --> 00:24:35,405 Vamos voItar e terminar nossas bebidas. 296 00:24:38,143 --> 00:24:40,512 � bom estar de voIta, parceiro. 297 00:24:40,512 --> 00:24:42,878 EIe me acertou com uma garrafa. 298 00:25:26,024 --> 00:25:27,821 Vamos! 299 00:25:36,334 --> 00:25:40,498 Apura, e simples alegria de conduziro gado. 300 00:25:41,273 --> 00:25:43,741 Todo aquele c�u... 301 00:25:43,808 --> 00:25:47,579 toda aquela terra que se estende at� o horizonte. 302 00:25:47,579 --> 00:25:51,640 N�o h� sentimento de liberdade que fa�a um homem t�o feliz. 303 00:25:51,750 --> 00:25:56,585 Faz com que sinta... ''� isso que eu nasci para fazer!'' 304 00:26:10,468 --> 00:26:14,268 Mas conforme nos aproxim�vamos de Hi-Lo. 305 00:26:14,339 --> 00:26:17,831 Algo come�ou a brotar dentro de mim. 306 00:26:28,920 --> 00:26:32,958 Come�ou quando Mona me tocou pela primeira vez. 307 00:26:32,958 --> 00:26:37,657 O som da sua voz. O contato com seus l�bios. 308 00:26:44,102 --> 00:26:48,835 J� havia provado uma vez... e queria provar novamente. 309 00:27:25,110 --> 00:27:27,476 -OI�! -OI�, forasteiro. 310 00:27:27,545 --> 00:27:29,376 Eu carrego! 311 00:27:30,148 --> 00:27:32,548 CIaro! Mas meu carro est� um pouco afastado. 312 00:27:32,617 --> 00:27:34,812 Espero que esteja na China. 313 00:27:38,790 --> 00:27:42,248 Ouvi dizerque est� conduzindo o gado como antigamente. 314 00:27:42,327 --> 00:27:45,524 � mesmo? E quem disse? 315 00:27:46,464 --> 00:27:48,762 Nesta cidade? 316 00:27:49,668 --> 00:27:52,466 H� terras muito bonitas por a�. 317 00:27:53,571 --> 00:27:55,766 Sabe montar? 318 00:27:55,840 --> 00:27:57,933 Gosto de andar a cavaIo. 319 00:27:58,043 --> 00:28:00,876 Est� numa Ionga Iista de coisas que gosto... 320 00:28:01,846 --> 00:28:04,076 mas nunca fa�o. 321 00:28:06,117 --> 00:28:07,786 Bom... 322 00:28:07,786 --> 00:28:09,720 ou�a... 323 00:28:11,690 --> 00:28:13,783 estava pensando... 324 00:28:13,858 --> 00:28:17,316 sobre taIvez irmos... 325 00:28:19,230 --> 00:28:22,290 -Obrigado, Les! -Les. 326 00:28:23,334 --> 00:28:25,734 Certo. 327 00:28:25,804 --> 00:28:28,295 Conversaremos em outro momento. 328 00:28:35,613 --> 00:28:38,446 Obrigada porcarregar minhas compras. 329 00:28:45,457 --> 00:28:49,359 Com o dinheiro do ex�rcito, poderia aprender consertar r�dios, 330 00:28:49,427 --> 00:28:52,328 e teria uma profiss�o modema que vaIe aIguma coisa. 331 00:28:52,397 --> 00:28:55,332 Eu j� tenho uma profiss�o... sou caub�i. 332 00:28:55,400 --> 00:28:56,867 N�o. Est� vivendo no passado. Um homem n�o pode 333 00:28:56,968 --> 00:28:59,061 viver em menos do que 3000 acres. 334 00:28:59,137 --> 00:29:00,772 Bem, eIe pode ganhar aIgum dinheiro. 335 00:29:00,772 --> 00:29:02,933 TrabaIha diariamente para sobreviver. 336 00:29:03,007 --> 00:29:06,340 E quando enveIhece, ningu�m o quer. 337 00:29:06,411 --> 00:29:08,580 Seus rapazes n�o pensam sobre o futuro. 338 00:29:08,580 --> 00:29:11,947 -N�o quero um maIdito futuro! -Meu futuro � outra rodada. 339 00:29:12,016 --> 00:29:16,043 -Ei, Nick! Ei, Nick! -Certo, rapazes. 340 00:29:24,395 --> 00:29:26,192 Irm�ozinho! 341 00:29:35,507 --> 00:29:37,099 O que? 342 00:29:40,745 --> 00:29:42,804 Tem um Iencinho? 343 00:29:44,015 --> 00:29:47,280 -Um o qu�? -Um Iencinho. 344 00:29:51,790 --> 00:29:54,884 Acho que vi uma pequena sujeira na soIa do sapato de Jim Ed. 345 00:29:54,959 --> 00:29:58,918 TaIvez chicIete mascado, merda de cachorro ou aIgo. 346 00:29:58,997 --> 00:30:01,761 Pegue um Iencinho e entre debaixo daqueIa mesa, 347 00:30:01,833 --> 00:30:04,461 voc� pode Iimpar para eIe. 348 00:30:08,840 --> 00:30:11,365 -Me d� outra, Nick. -Ei, Nick. 349 00:30:11,442 --> 00:30:14,104 Traga-nos uma garrafa do seu meIhor bourbon. 350 00:30:14,946 --> 00:30:16,470 O veIho Steve fez minha contabiIidade, 351 00:30:16,548 --> 00:30:19,915 e disse que tenho motivo para ceIebrar. 352 00:30:22,420 --> 00:30:25,753 -O que voc� disse? -Aqui n�o. 353 00:30:25,824 --> 00:30:28,691 Vamos I�! O que voc� faIou? 354 00:30:29,894 --> 00:30:33,955 Eu disse que voc� est� tendo um ano excepcionaI. 355 00:30:34,032 --> 00:30:36,933 Um ano excepcionaI! 356 00:30:37,001 --> 00:30:40,129 Essa rodada � para todos que est�o aqui. 357 00:30:40,972 --> 00:30:43,065 Pobres bastardos! 358 00:30:44,576 --> 00:30:46,669 N�o vou beberseu u�sque. 359 00:30:46,744 --> 00:30:50,680 VoItei de viagem e encontrei minha fam�Iia morando com meus primos. 360 00:30:50,782 --> 00:30:54,013 AqueIe fiIh0-da-puta do Steve Shaw... 361 00:30:54,686 --> 00:30:56,688 Trouxe um documento de um juiz, 362 00:30:56,688 --> 00:30:58,781 coIocando-os para fora da nossa terra. 363 00:30:59,657 --> 00:31:02,217 Tome uma dose dupIa, BiIIy. 364 00:31:02,293 --> 00:31:04,887 Deveria faIar com um advogado. 365 00:31:04,963 --> 00:31:09,957 Os advogados e eIes, est�o do mesmo Iado, contra n�s. 366 00:31:20,812 --> 00:31:22,647 Trouxe aIgo para minha fam�Iia, 367 00:31:22,647 --> 00:31:24,877 enquanto eu estava fora conduzindo o gado. 368 00:31:24,949 --> 00:31:27,144 Acredito que voc� disse que tinha aIgo para mostrar a eIes. 369 00:31:27,218 --> 00:31:30,016 -VoIte para o bar, BiIIy. -N�o! 370 00:31:30,088 --> 00:31:33,956 Tenho aIgo para mostrar ao Steve e ao Jim Ed. 371 00:31:35,293 --> 00:31:37,352 Bem, vamos... 372 00:31:38,062 --> 00:31:41,190 -Vamos daruma oIhada nisso. -Est� aqui. 373 00:31:44,502 --> 00:31:48,905 -Que droga! -Jesus Cristo! 374 00:31:48,973 --> 00:31:52,101 Vamos, garoto! Eu te corto como um Iagarto! 375 00:31:52,176 --> 00:31:54,303 FiIho-da-puta! 376 00:31:55,213 --> 00:31:56,771 V� em frente! 377 00:31:57,815 --> 00:32:00,181 N�o vaIe a pena, BiIIy. 378 00:32:04,122 --> 00:32:07,114 V� para casa. Poupe-se de oIhar para esses maIditos. 379 00:32:07,191 --> 00:32:09,056 -N�o tenho mais casa. -Venha, BiIIy. 380 00:32:09,127 --> 00:32:11,994 Vou com voc� at� seu caminh�o. 381 00:32:25,243 --> 00:32:29,543 Big Boy. O que fez foi aIgo muito inteIigente. 382 00:32:30,081 --> 00:32:32,549 Agrade�o. 383 00:32:44,028 --> 00:32:47,930 O que voc� tem, Big Boy? 600, 700 acres? 384 00:32:48,800 --> 00:32:51,826 E voc�, as terras do veIho Mitchum? 385 00:32:51,903 --> 00:32:55,202 1.600 acres no m�ximo. 386 00:32:55,273 --> 00:32:57,468 Os tempos est�o dif�ceis. 387 00:32:57,542 --> 00:33:00,875 Ainda verei voc�s virem impIorando. 388 00:33:08,386 --> 00:33:10,877 Voc�, tamb�m, desgra�ado. 389 00:33:22,300 --> 00:33:24,996 Big Boy, voc� o irritou como eu nunca havia visto! 390 00:33:25,069 --> 00:33:26,058 Vamos roubar um banco! 391 00:33:26,137 --> 00:33:27,900 CoIocaresses desgra�ados para fora da cidade! 392 00:33:27,972 --> 00:33:29,735 Queimaras igrejas! Comprar um bar, 393 00:33:29,807 --> 00:33:32,708 -e beber at� acabar! -Deixe-me carregar minha pistoIa. 394 00:33:35,747 --> 00:33:37,374 Mais duas, Nick! 395 00:33:46,190 --> 00:33:48,385 AIgo errado? 396 00:33:48,459 --> 00:33:51,860 N�o mesmo, caub�i. AIgo est� muito certo. Vamos. 397 00:34:09,914 --> 00:34:12,508 Venha aqui. Quero que conhe�a aIgu�m. 398 00:34:31,069 --> 00:34:34,937 Mona, este � meu meIhor amigo, Pete. 399 00:34:35,006 --> 00:34:36,769 CIaro! OI�, Pete. 400 00:34:37,842 --> 00:34:39,867 OI�, Mona. 401 00:34:41,279 --> 00:34:43,804 Ou�a. Levi disse que podemos usar a casa deIe. 402 00:34:43,915 --> 00:34:47,051 Ent�o v� at� I� e ponha o carro no barrac�o atr�s da casa. 403 00:34:47,051 --> 00:34:48,541 Aporta est� aberta. 404 00:34:48,653 --> 00:34:51,022 Pete me deixar� I� em aIguns minutos 405 00:34:51,022 --> 00:34:52,922 para evitar que aIgu�m nos veja. 406 00:34:52,990 --> 00:34:55,015 Estarei esperando. 407 00:35:02,366 --> 00:35:06,166 O marido est� fora da cidade. Encontrei-a no dia que voItei. 408 00:35:06,237 --> 00:35:08,228 Comecei com um papo furado sobre o tempo, 409 00:35:08,306 --> 00:35:10,638 E ent�o... Deus todo poderoso! 410 00:35:10,708 --> 00:35:14,474 -N�o est� preocupado com Les? -N�o mesmo! 411 00:35:14,579 --> 00:35:16,638 EIe deveria cuidar meIhor deIa. 412 00:35:16,714 --> 00:35:18,649 AI�m disso, � como meu av� disse 413 00:35:18,649 --> 00:35:21,243 ap�s roubar o primeiro Banco NacionaI de Gage. 414 00:35:21,319 --> 00:35:22,946 Precisam peg�-Io primeiro.'' 415 00:35:23,020 --> 00:35:25,545 OIhe uma vez para eIa, e saber� que vaIe o risco. 416 00:35:27,658 --> 00:35:31,025 E o risco taIvez seja a meIhorparte. 417 00:35:41,472 --> 00:35:44,498 S� oIhar para eIa, j� faz meu dente doer. 418 00:35:50,848 --> 00:35:52,645 N�o disse uma paIavra o caminho todo. 419 00:35:52,717 --> 00:35:55,481 N�o tinha nada a dizer, s� isso. 420 00:35:55,620 --> 00:35:57,383 Voc� s� est� espantado que Mona tenha ficado 421 00:35:57,455 --> 00:35:59,184 com um pobre pe�o como eu. 422 00:35:59,257 --> 00:36:01,282 Quer que eu passe aqui mais tarde? 423 00:36:01,359 --> 00:36:03,350 N�o. V� tentar a sorte. 424 00:36:03,427 --> 00:36:05,952 Levi me dar� uma carona para casa peIa manh�. 425 00:36:31,322 --> 00:36:34,189 Eu sabia exatamente o que precisava fazer. 426 00:36:34,258 --> 00:36:36,556 Mona era garota do Big Boy, 427 00:36:36,627 --> 00:36:38,896 e isso significava que eu tinha que esquec�-la, 428 00:36:38,896 --> 00:36:41,032 tir�-la dos meus pensamentos. 429 00:36:41,032 --> 00:36:45,560 Para mim, ela simplesmente n�o existiria. 430 00:36:55,913 --> 00:36:58,541 Pergunte como me sinto. 431 00:36:58,616 --> 00:37:00,140 Como se sente? 432 00:37:00,218 --> 00:37:03,813 Como um garanh�o, um Iutador e um cavaIeiro seIvagem. 433 00:37:07,925 --> 00:37:10,223 OIhe aqueIe noviIho. AqueIe mancando? 434 00:37:11,729 --> 00:37:16,000 -Imagino que quer a cabe�a. -N�o porque � mais f�ciI. 435 00:37:16,000 --> 00:37:18,696 Mas porque voc� ter� trabaIho no finaI. 436 00:37:18,769 --> 00:37:20,828 Agrade�o. 437 00:37:54,772 --> 00:37:57,900 Mona quer me encontrar amanh� durante o dia. 438 00:37:59,410 --> 00:38:01,674 Precisamos de um Iugar. 439 00:38:04,248 --> 00:38:07,979 Pode usarminha casa. Vou ficar Ionge. 440 00:38:30,341 --> 00:38:32,104 Oi, querida! 441 00:38:35,112 --> 00:38:36,875 � meIhorcoIocar seu carro no ceIeiro. 442 00:38:36,947 --> 00:38:38,938 Deixa que eu ponho. 443 00:38:43,654 --> 00:38:45,417 Entre. 444 00:38:47,758 --> 00:38:50,158 Que cavaIheiro! 445 00:39:08,079 --> 00:39:10,912 Como seu pai conseguiu construir uma cabana t�o Ionge? 446 00:39:11,916 --> 00:39:15,613 EIe e meu tio costumavam ca�ar aqui, quando eram jovens. 447 00:39:17,621 --> 00:39:19,213 LegaI. 448 00:39:19,757 --> 00:39:22,248 EIe disse que se um dia eu trouxesse aIgum garoto para c�, 449 00:39:22,326 --> 00:39:24,294 eIe me esfoIaria viva. 450 00:39:24,362 --> 00:39:26,796 Ent�o voc� n�o contou que est�vamos vindo para c�? 451 00:39:26,864 --> 00:39:29,059 N�o, eu contei. 452 00:39:29,200 --> 00:39:31,464 Eu disse que voc� era especiaI. 453 00:39:32,370 --> 00:39:35,533 Isso significa que vamos ter que nos comportar?. 454 00:39:36,273 --> 00:39:38,264 Eu disse que voc� reaImente se importava comigo, Pete. 455 00:39:38,376 --> 00:39:42,005 Bem. N�o h� d�vidas quanto a isso. 456 00:40:45,676 --> 00:40:47,803 Eu te amo, Pete. 457 00:40:53,217 --> 00:40:55,242 Eu te amo. 458 00:41:12,570 --> 00:41:14,299 10 d�Iares. 459 00:41:21,679 --> 00:41:24,045 Cubro seus 10... 460 00:41:24,682 --> 00:41:26,980 e aumento mais 5. 461 00:41:34,892 --> 00:41:37,326 Voc� tem �timas id�ias aIi, Nick. 462 00:41:37,394 --> 00:41:39,521 Bom, escoIha aIguma. 463 00:41:39,597 --> 00:41:42,498 Estou me sentindo um pouco ignorante hoje. 464 00:41:42,566 --> 00:41:46,662 -Nick, u�sque. -Marque os 2 na minha conta. 465 00:41:48,405 --> 00:41:51,738 OIhe, quem est� aqui! 466 00:41:52,710 --> 00:41:57,044 Como diz aqueIe veIho ditado, ''sorte nas cartas, azarno amor''? 467 00:41:58,182 --> 00:42:00,116 JuIgando peIos momentos que tenho passado com Mona, 468 00:42:00,184 --> 00:42:02,049 o veIho Les deve estar ganhando miIh�es. 469 00:42:02,152 --> 00:42:05,556 Vamos para Raton. Esque�a, Nick. 470 00:42:05,556 --> 00:42:09,253 N�o, n�o. Est� tentando me manter Ionge dos probIemas. 471 00:42:09,326 --> 00:42:11,920 E voc� sabe que � uma perda de tempo. 472 00:42:23,908 --> 00:42:27,366 Pague-me uma bebida, Big Boy. Me deixaram sem dinheiro. 473 00:42:27,478 --> 00:42:31,437 Nick! Disse que essa era a noite de sorte de Les Birk. 474 00:42:31,515 --> 00:42:34,313 N�o foi o Les Birk. Foi o Steve Shaw. 475 00:42:34,385 --> 00:42:36,945 O bastardo ganhou meu saI�rio inteiro. 476 00:42:37,955 --> 00:42:40,048 Est� comigo? 477 00:42:50,134 --> 00:42:53,035 Aceitam novos jogadores? 478 00:42:54,872 --> 00:42:57,033 CIaro. 479 00:43:04,248 --> 00:43:06,910 Sabe, Steve, acho que os rapazes est�o com medo, 480 00:43:06,984 --> 00:43:09,612 de ficarmos com sono e irmos para casa dormir! 481 00:43:09,687 --> 00:43:11,021 N�o tenho pIanos de sair. 482 00:43:11,021 --> 00:43:14,558 N�o, isso n�o seria nada esportivo, certo? 483 00:43:14,558 --> 00:43:17,686 Se quiser sair, v� em frente! 484 00:43:18,762 --> 00:43:21,799 N�o. Tenho bastante dinheiro. 485 00:43:21,799 --> 00:43:23,500 � hora de come�ar a fazerIoucuras! 486 00:43:23,500 --> 00:43:25,229 Cubro os seus 20... 487 00:43:25,302 --> 00:43:28,669 e aumento mais 100. 488 00:43:29,840 --> 00:43:32,070 Comecei a enIouquecer como prometi. 489 00:43:32,142 --> 00:43:33,666 Estou fora! 490 00:43:36,880 --> 00:43:39,542 Quermudara natureza desse jogo? 491 00:43:40,784 --> 00:43:42,752 Cubro seus 100. 492 00:43:45,022 --> 00:43:47,513 Aumento mais 50. 493 00:43:51,495 --> 00:43:54,931 Certo. Vou... 494 00:43:54,999 --> 00:43:57,160 cobrir. 495 00:44:04,308 --> 00:44:06,105 N�o. Estou fora! 496 00:44:15,152 --> 00:44:16,779 Querem saber?. 497 00:44:17,655 --> 00:44:20,491 Vamos acabar com essa ninharia. 498 00:44:20,491 --> 00:44:23,187 Vamos apostar... 499 00:44:23,961 --> 00:44:25,553 Bem, � dificiI contar todo esse dinheiro. 500 00:44:25,629 --> 00:44:29,121 Mas s�o 467 d�Iares. 501 00:44:31,468 --> 00:44:34,471 -Em uma jogada? -Mas � das boas. 502 00:44:34,471 --> 00:44:36,564 E aposto o VeIho AIaz�o nessa, � um bom cavaIo. 503 00:44:36,640 --> 00:44:38,972 Pergunte ao Pete. EIe me vendeu. 504 00:44:39,076 --> 00:44:43,410 N�o sou Iouco! Seu maIdito! 505 00:44:44,715 --> 00:44:48,515 Achei que eIe mudaria a natureza desse jogo, Les. 506 00:44:49,386 --> 00:44:52,116 Ningu�m bIefa comigo apostando aIto. 507 00:44:52,923 --> 00:44:55,016 Voc� est� certo, Steve! J� o vi muitas vezes 508 00:44:55,092 --> 00:44:58,425 apostar aIto com os pe�es e depois deix�-Ios na merda. 509 00:44:58,495 --> 00:45:00,986 -Certo, Mondragon? -Est� certo! 510 00:45:01,899 --> 00:45:05,562 -EIe est� bIefando! -F�ciI faIar agora, Les. 511 00:45:05,636 --> 00:45:08,764 Agora que est� deixando o veIho Steve carregar o peso para voc�. 512 00:45:09,606 --> 00:45:13,098 EIe n�o � covarde, e certamente tem dinheiro para apostar. 513 00:45:16,914 --> 00:45:20,372 QuaI o probIema, Steve? Precisa do Jim Ed para pensarpor voc�? 514 00:45:27,224 --> 00:45:29,419 Sabe, o �nico momento para soItar um grito 515 00:45:29,493 --> 00:45:31,859 ou tomar uma dose de u�sque... 516 00:45:31,929 --> 00:45:35,865 � quando est� sozinho ou com aIgu�m. 517 00:45:37,334 --> 00:45:39,700 � um bom rem�dio para a �Icera. 518 00:45:43,107 --> 00:45:46,599 J� ouviu faIar do ''p�quer do p�nis grande''? 519 00:45:48,579 --> 00:45:51,482 � onde voc� baixa as caI�as e Ieva uma vara de medida. 520 00:45:51,482 --> 00:45:54,918 Vamos voItar para o maIdito jogo. 521 00:45:56,086 --> 00:45:57,986 Eu chamo. 522 00:45:58,655 --> 00:46:01,123 Tenho uma sequ�ncia. 523 00:46:04,061 --> 00:46:06,154 6 � a maior. 524 00:46:06,930 --> 00:46:08,921 Bem... 525 00:46:15,239 --> 00:46:17,901 Eu tenho 3 damas. 526 00:46:23,380 --> 00:46:26,679 E tamb�m um par de dez. 527 00:46:31,421 --> 00:46:34,822 Bem, este ser� um ano excepcionaI para mim, Steve! 528 00:46:34,892 --> 00:46:37,087 Estou sentindo! 529 00:46:40,898 --> 00:46:43,000 QuaI o probIema, Steve? 530 00:46:43,000 --> 00:46:45,002 Onde voc� vai? 531 00:46:45,002 --> 00:46:49,405 Steve, voIte! Dou um d�Iar para me ajudara contar. 532 00:46:54,077 --> 00:46:55,806 O que � isto, Steve? 533 00:46:56,580 --> 00:46:58,411 Steve, o que � isto? 534 00:46:59,383 --> 00:47:01,374 EIe est� sufocando! 535 00:47:05,722 --> 00:47:06,586 Bebidas para todos, Nick! 536 00:47:06,657 --> 00:47:09,125 Hoje estou com a sorte divina, e quero companhia. 537 00:47:09,193 --> 00:47:11,593 Nick, me d� o maIdito teIefone! 538 00:47:12,329 --> 00:47:13,455 O teIefone, droga! 539 00:47:13,530 --> 00:47:16,795 CaIma, Les. 540 00:47:16,900 --> 00:47:20,063 QuaI o probIema, Les? Precisa de dinheiro para gasoIina? 541 00:47:24,308 --> 00:47:26,833 EIe est� morto, Les. EIe est� morto. 542 00:47:29,913 --> 00:47:33,314 Steve Shaw teve um ataque card�aco a caminho do carro. 543 00:47:35,385 --> 00:47:38,115 EIe morreu. 544 00:47:38,822 --> 00:47:41,313 Deus todo poderoso, vamos ceIebrar! 545 00:47:41,391 --> 00:47:44,087 Eu matei o desgra�ado sem precisar dar um tiro! 546 00:47:44,161 --> 00:47:46,186 Bebidas porminha conta! 547 00:47:47,097 --> 00:47:49,800 Seu fiIh0-da-puta! 548 00:47:49,800 --> 00:47:51,700 O que faIou? 549 00:47:56,406 --> 00:47:58,704 O cara est� morto! 550 00:47:58,775 --> 00:48:01,471 N�o tem respeito pornada? 551 00:48:03,013 --> 00:48:05,106 N�o por eIe. 552 00:48:05,983 --> 00:48:08,474 N�o por nenhum desses desgra�ados 553 00:48:08,552 --> 00:48:12,923 que ficam bajuIando Jim Ed, puxando o saco deIe. 554 00:48:12,923 --> 00:48:15,892 Isso � um probIema para voc�, Les? 555 00:48:21,098 --> 00:48:23,498 E para voc�, Art? 556 00:48:24,735 --> 00:48:26,600 Que taI eu chutartanto voc�s dois que sair� merda suficiente 557 00:48:26,670 --> 00:48:29,195 para fertiIizar o Texas? 558 00:48:32,342 --> 00:48:35,641 O bastardo est� tentando estragar nossa festa. Vamos! 559 00:48:52,029 --> 00:48:53,462 O que � tudo isso? 560 00:48:53,530 --> 00:48:55,191 O NataI chegou mais cedo, mam�e. 561 00:48:55,265 --> 00:48:58,063 -OI�, Pete. -OI�, Sra. Matson. 562 00:48:58,735 --> 00:49:01,465 Aqui tem o suficiente para um ex�rcito. 563 00:49:02,806 --> 00:49:05,309 FaIei para o Irm�ozinho consertar isso semana passada. 564 00:49:05,309 --> 00:49:07,368 N�o deveria gastar todo seu dinheiro conosco. 565 00:49:07,444 --> 00:49:10,845 Big Boy teve uma noite �tima no p�quer. 566 00:49:20,724 --> 00:49:23,659 Deveria estareconomizando seu dinheiro para casar, 567 00:49:23,727 --> 00:49:26,389 n�o gastando conosco. 568 00:49:26,463 --> 00:49:27,862 AmuIher que eu quero vai precisar de muito mais 569 00:49:27,931 --> 00:49:30,729 do que dinheiro de p�quer, m�e. 570 00:49:31,368 --> 00:49:35,134 Eu costumava jogar p�quer muito bem! 571 00:49:35,205 --> 00:49:38,072 Est� no nosso sangue, vov�. 572 00:49:38,976 --> 00:49:41,467 Poqu�r� um jogo do maI! 573 00:49:42,245 --> 00:49:45,612 Meu marido matou um homem no p�quer. 574 00:49:45,682 --> 00:49:48,251 Ent�o o irm�o deIe o matou. 575 00:49:48,251 --> 00:49:52,153 Meu Tom, av� do Big Boy, 576 00:49:52,222 --> 00:49:58,058 atirou e matou 2 homens, e mais tarde se matou. 577 00:49:58,128 --> 00:49:59,322 Deus sabe... 578 00:49:59,396 --> 00:50:02,024 tiroteios tem sido uma maIdi��o na nossa fam�Iia. 579 00:50:02,132 --> 00:50:04,965 Pare de faIar sobre toda a matan�a que causamos. 580 00:50:05,035 --> 00:50:08,801 Vai dar ao veIho Pete a impress�o de que n�o vamos � igreja. 581 00:50:09,973 --> 00:50:14,034 Entrem. Farei panquecas para voc�s. 582 00:50:15,012 --> 00:50:18,215 N�o. Temos que ir ao Hoover, m�e. 583 00:50:18,215 --> 00:50:22,379 Quando o Irm�ozinho chegar, diga para consertar essa grade. 584 00:50:22,452 --> 00:50:24,044 N�o faz nada para ajudar em casa, 585 00:50:24,121 --> 00:50:28,922 vive aqui como se fosse um aIbergue. Te amo! 586 00:51:17,340 --> 00:51:21,174 Big Boy precisou ir a Cimarron com Hoover procurar uns cavaIos. 587 00:51:21,244 --> 00:51:23,474 Estar� aqui de noite. 588 00:51:24,681 --> 00:51:27,616 Arrumei um quarto para voc� num Iugar muito IegaI. 589 00:51:28,452 --> 00:51:32,286 QuaIquer coisa parece bom ap�s 4 horas naqueIe �nibus! 590 00:51:34,758 --> 00:51:36,426 Caso esteja preocupado, 591 00:51:36,426 --> 00:51:40,055 estou no CoIorado visitando minha fam�Iia. 592 00:51:42,299 --> 00:51:45,097 Ent�o, que tipo de Ioucura voc� pIanejou? 593 00:51:46,103 --> 00:51:48,196 Em AmariIIo! 594 00:51:50,040 --> 00:51:54,943 Diga, n�o est� saindo antes que o Big Boy chegue, est�? 595 00:51:55,045 --> 00:51:56,740 N�o! 596 00:52:00,383 --> 00:52:03,318 Espero que isto n�o pisque a noite toda. 597 00:52:03,987 --> 00:52:08,720 Odeio coisas que ficam se repetindo! 598 00:52:13,296 --> 00:52:15,764 Acha que somos Ioucos, Pete? 599 00:52:16,967 --> 00:52:19,299 N�o sou eu que tenho que juIgar. 600 00:52:23,740 --> 00:52:27,073 N�o faz sentido, o que estou fazendo... 601 00:52:27,144 --> 00:52:30,307 Mas, preciso continuarfazendo. 602 00:52:46,930 --> 00:52:48,830 Poderia pegar para mim? 603 00:52:54,538 --> 00:52:56,699 Obrigada. 604 00:53:12,822 --> 00:53:14,756 Pete. 605 00:53:18,995 --> 00:53:21,156 Pare. 606 00:53:24,367 --> 00:53:27,894 Poderia me dar minha boIsa? 607 00:53:30,840 --> 00:53:33,138 Obrigada. 608 00:53:37,047 --> 00:53:38,912 Pete! 609 00:53:43,086 --> 00:53:45,748 Obrigada portudo. 610 00:53:59,135 --> 00:54:01,035 Pete! 611 00:54:01,104 --> 00:54:04,437 Pete, vamos! Pete! 612 00:54:08,311 --> 00:54:10,108 Vamos! Levante! 613 00:54:10,180 --> 00:54:12,045 Vamos! Estamos saindo da cidade! 614 00:54:12,115 --> 00:54:15,380 -Eu estou cansado. -Cansado? 615 00:54:15,452 --> 00:54:17,886 Que idiotice � essa? 616 00:54:17,954 --> 00:54:22,550 Beber sozinho no escuro como se tivesse probIemas psicoI�gicos! 617 00:54:24,728 --> 00:54:26,992 Vamos. Prepare-se! 618 00:54:27,063 --> 00:54:29,293 Mona est� esperando! 619 00:54:31,268 --> 00:54:33,600 O que � isso? 620 00:54:35,305 --> 00:54:36,772 Sabe... 621 00:54:36,873 --> 00:54:40,274 cada minuto do dia ou da noite... 622 00:54:40,343 --> 00:54:43,506 posso sentir cada cent�metro do seu corpo. 623 00:54:44,481 --> 00:54:46,210 Se estamos... 624 00:54:46,950 --> 00:54:50,386 pr�ximos um do outro ou se est� Ionge... 625 00:54:50,453 --> 00:54:53,047 voc� est� em meu sangue, Mona. 626 00:55:02,432 --> 00:55:05,629 Achava que ficando muito b�bado ajudaria. 627 00:55:06,736 --> 00:55:08,601 Que me ajudaria pararde sentir 628 00:55:08,672 --> 00:55:10,503 o que eu n�o tenho o direito de sentir! 629 00:55:10,607 --> 00:55:12,131 Eu quero fugir com voc� para aIgum Iugar 630 00:55:12,208 --> 00:55:15,336 onde ningu�m possa nos encontrar. 631 00:55:17,080 --> 00:55:20,049 N�o vamos fugir para Iugar nenhum. 632 00:55:20,116 --> 00:55:24,450 Vou trabaIharduro e construir um Iugar para n�s aqui mesmo! 633 00:55:24,521 --> 00:55:28,787 Voc� s� precisa aguentar e n�o ficar com medo. 634 00:55:28,858 --> 00:55:31,019 N�o estou com medo! 635 00:55:32,295 --> 00:55:35,526 Senti t�dio minha vida toda, exceto agora! 636 00:55:36,766 --> 00:55:46,402 E ent�o como a lua desaparece 637 00:55:47,210 --> 00:55:50,338 OIhe aqueIe est�pido! 638 00:55:53,450 --> 00:55:54,884 Pete! Me descuIpe. 639 00:55:54,884 --> 00:55:58,320 Sorrindo para mim 640 00:56:00,190 --> 00:56:01,851 Vamos, dance com Mona! 641 00:56:01,925 --> 00:56:04,461 -N�o, eu n�o quero dan�ar. -Vamos! Dance com Mona! 642 00:56:04,461 --> 00:56:07,794 Venha! Dance com eIa! 643 00:56:07,864 --> 00:56:19,207 Corrercontra a lua � o que sempre farei 644 00:56:19,275 --> 00:56:26,477 At� eu superar a lua e voc� 645 00:56:26,549 --> 00:56:30,420 Eu o amo, Pete. Eu iria com eIe para onde quisesse. 646 00:56:30,420 --> 00:56:31,978 N�o h� uma maneira bonita de se dizer isso. 647 00:56:32,055 --> 00:56:34,853 Somos feitos um para o outro, s� isso. 648 00:56:44,734 --> 00:56:48,295 Sa� mais cedo s� para fugirdeles. 649 00:56:49,539 --> 00:56:55,774 Dirigi a noite toda. Pela manh� cheguei � Hi-Lo. 650 00:57:26,743 --> 00:57:28,836 Josepha! 651 00:57:29,646 --> 00:57:31,307 Pete. 652 00:57:32,115 --> 00:57:34,583 O que est� fazendo em Sano? 653 00:57:36,753 --> 00:57:39,278 Vim para v�-Ia. 654 00:57:42,158 --> 00:57:44,828 Como voc� est�? 655 00:57:44,828 --> 00:57:46,796 Como est�o seus gados? 656 00:57:48,965 --> 00:57:50,899 Est�o engordando. 657 00:57:51,935 --> 00:57:53,664 O que foi, Pete? 658 00:57:57,607 --> 00:57:59,734 N�o sei. 659 00:58:00,844 --> 00:58:02,971 Nada demais. 660 00:58:05,515 --> 00:58:08,746 H� um homem aqui que cozinha para Jim Ed, 661 00:58:09,886 --> 00:58:14,118 eIe disse que Les Birk vai matar Big Boy. 662 00:58:14,190 --> 00:58:16,681 Ent�o terei que matar Les. 663 00:58:17,961 --> 00:58:19,394 -O qu�? -Nada. 664 00:58:19,462 --> 00:58:22,124 O que voc� disse? 665 00:58:22,198 --> 00:58:24,166 Que isso � uma idiotice, Pete. 666 00:58:24,234 --> 00:58:26,702 Droga, eIe � meu meIhor amigo, 667 00:58:26,769 --> 00:58:28,600 e n�o h� nada que eu n�o faria por eIe. 668 00:58:28,671 --> 00:58:30,730 Seu amigo est� roubando a muIherde um homem! 669 00:58:30,807 --> 00:58:33,640 Ent�o voc� n�o entende o que eIes sentem! 670 00:58:33,743 --> 00:58:35,176 Como se amam! 671 00:58:35,245 --> 00:58:38,908 -Sei o que � amar aIgu�m. -N�o, voc� n�o sabe. 672 00:58:39,015 --> 00:58:40,642 NaqueIe tipo de amor, mais nada importa! 673 00:58:40,717 --> 00:58:43,015 N�o importa a Iei, nem o que as pessoas dizem, 674 00:58:43,119 --> 00:58:45,144 nem a vida ou a morte! 675 00:58:45,221 --> 00:58:48,452 O tipo de amor deIes est� aI�m de tudo isso! 676 00:58:59,969 --> 00:59:04,963 N�o quis dizer que os seus sentimentos n�o s�o verdadeiros. 677 00:59:06,409 --> 00:59:08,741 Mas quando voc� diz que me ama... 678 00:59:10,346 --> 00:59:12,974 n�o � da mesma forma, certo? 679 00:59:20,890 --> 00:59:22,585 Josepha. 680 00:59:23,359 --> 00:59:24,986 Josepha! 681 00:59:27,363 --> 00:59:29,729 N�o menti para voc�! 682 00:59:31,534 --> 00:59:33,593 Mas eu menti. 683 00:59:34,771 --> 00:59:38,070 De fato, as mentiras estavam tomando conta da minha vida. 684 00:59:39,776 --> 00:59:44,679 N�o me importava com trabalho di�rio, que preocupava os outros. 685 00:59:44,747 --> 00:59:50,549 S� sentia remorso pelos meus sentimentos por Mona. 686 00:59:50,620 --> 00:59:54,112 E a decep��o que usava para mascarar-los. 687 00:59:58,595 --> 00:59:59,755 D�em uma boa oIhada. 688 00:59:59,829 --> 01:00:01,990 Est� muito meIhor do que t�nhamos o ano passado. 689 01:00:02,131 --> 01:00:05,931 T�nhamos 4 cents ano passado, esse ano j� temos 500 d�Iares. 690 01:00:06,002 --> 01:00:07,264 Certo. 691 01:00:07,337 --> 01:00:11,330 Quero ouvir. Vamos. Jim? Vamos. 692 01:00:13,409 --> 01:00:16,105 Darei 7 e meio! 693 01:00:16,879 --> 01:00:18,574 Gostou de aIgo, Bob? 694 01:00:18,648 --> 01:00:22,379 Lembra-se o que viu ano passado? E veja o que conseguimos este ano. 695 01:00:22,452 --> 01:00:24,443 Cerveja, Sr. Love? 696 01:00:24,554 --> 01:00:27,523 Obrigado, LB. Que taI uma cerveja? 697 01:00:28,625 --> 01:00:30,718 Voc� tem 1.000 acres. 698 01:00:30,793 --> 01:00:33,023 As terras da minha m�e s�o ainda menores. 699 01:00:33,763 --> 01:00:35,492 Averdade � que, com menos de 10.000 acres, 700 01:00:35,565 --> 01:00:38,227 um homem poderia passarfome neste pa�s. 701 01:00:38,301 --> 01:00:42,203 EIe consegue, se tiveroutro trabaIho. 702 01:00:42,972 --> 01:00:45,406 E quando fica veIho demais para trabaIhar, 703 01:00:45,475 --> 01:00:47,841 vai varrer o barrac�o do Jim Ed? 704 01:00:49,145 --> 01:00:50,407 Deus! 705 01:00:50,513 --> 01:00:52,481 -Merda! -Voc� est� bem? 706 01:00:52,548 --> 01:00:54,641 Para o infemo com os caminh�es, 707 01:00:54,717 --> 01:00:57,481 com os carros, os avi�es, as estradas pavimentadas 708 01:00:57,553 --> 01:01:00,852 e quaIquer outra coisa, exceto um bom cavaIo! 709 01:01:08,898 --> 01:01:12,061 E uma beIa muIher. 710 01:02:03,453 --> 01:02:05,546 O que voc�s querem? 711 01:02:06,789 --> 01:02:10,850 -Quero um refrigerante. -Para mim, tamb�m, LB. 712 01:02:28,077 --> 01:02:29,874 Irm�ozinho! 713 01:02:31,514 --> 01:02:34,016 Venha aqui e me ajude a trocar este pneu. 714 01:02:34,016 --> 01:02:35,643 Agora n�o, 715 01:02:35,718 --> 01:02:38,619 porque estou trabaIhando para o Jim Ed, n�o est� vendo? 716 01:02:38,688 --> 01:02:41,384 -TrabaIhando? -�, trabaIhando, droga! 717 01:02:42,258 --> 01:02:45,455 Trazendo refrigerante para eIe? 718 01:02:55,938 --> 01:02:57,997 Pode ir, LB. 719 01:02:58,674 --> 01:03:02,610 Tem minha... permiss�o. 720 01:03:03,546 --> 01:03:06,344 Ajude seu irm�o. 721 01:03:32,008 --> 01:03:34,340 -O qu�? -Vamos conversar. 722 01:03:39,816 --> 01:03:41,784 -AquiIo n�o foi muito esperto. -N�o vamos discutir 723 01:03:41,851 --> 01:03:43,653 sobre quem est� sendo esperto uItimamente. 724 01:03:43,653 --> 01:03:46,053 Voc� precisa terminar com eIe. 725 01:03:46,122 --> 01:03:48,488 Num raio de 80Km, as pessoas est�o comentando 726 01:03:48,558 --> 01:03:51,755 que os homens do Les e do Jim Ed ou aIgu�m ir� mat�-Io, 727 01:03:51,828 --> 01:03:53,591 e n�o pretendo deixar isso acontecer. 728 01:03:53,663 --> 01:03:57,326 Ent�o, de repente voc� � o meIhoramigo preocupado. 729 01:03:57,400 --> 01:03:59,630 Pode ter certeza que sou. 730 01:04:01,604 --> 01:04:03,196 Pete! 731 01:04:03,272 --> 01:04:05,641 Sei o que reaImente sente, e voc� tamb�m sabe. 732 01:04:05,641 --> 01:04:09,312 -Vejo nos seus oIhos. -Sentia, mas n�o sinto mais. 733 01:04:09,312 --> 01:04:14,011 Ainda sente. Est� cIaro como o dia. 734 01:04:14,083 --> 01:04:17,814 E mesmo quando estou com eIe. O que est� o consumindo 735 01:04:17,887 --> 01:04:23,052 n�o � a preocupa��o com seu meIhor amigo. 736 01:04:33,603 --> 01:04:38,438 Voc� est� a�! Pensei que iria beber sozinho. Mais duas. 737 01:04:38,507 --> 01:04:40,873 -DupIos? -CIaro. 738 01:04:42,044 --> 01:04:44,137 Por que est� carregando essa coisa? 739 01:04:44,213 --> 01:04:46,147 Vamos coIocarno caminh�o! 740 01:04:47,149 --> 01:04:49,617 � meIhorficar comigo. 741 01:04:49,719 --> 01:04:52,187 OI�, Irm�ozinho. 742 01:04:52,255 --> 01:04:54,086 -Duas cervejas, Nick. -N�o. Eu pago. 743 01:04:54,156 --> 01:04:58,957 D� ao meu irm�o o que eIe quiser. Fiz eIe trabaIharmuito hoje. 744 01:05:09,038 --> 01:05:12,496 � cIaro, que eIe n�o vaIe nada. 745 01:05:12,575 --> 01:05:14,406 Como v�o, rapazes? 746 01:05:14,477 --> 01:05:17,002 Cansei de vervoc� preocupado o tempo todo. 747 01:05:17,079 --> 01:05:19,206 Voc� � meu amigo, e estou preocupado. 748 01:05:19,282 --> 01:05:21,341 Bem, eu sei o que estou fazendo. 749 01:05:21,417 --> 01:05:24,079 Eu sei exatamente o que eu estou fazendo. 750 01:05:24,153 --> 01:05:28,522 Sei o risco que corro ficando com eIa. 751 01:05:29,992 --> 01:05:32,483 Est� vendo, Pete, sou um desgra�ado 752 01:05:32,561 --> 01:05:34,664 que conhece as muIheres. 753 01:05:34,664 --> 01:05:36,427 N�o s�o muitos os homens que conhecem. 754 01:05:36,499 --> 01:05:39,593 Amaioria deIes conhece cavaIos. 755 01:05:39,669 --> 01:05:42,536 Um homem que conhece cavaIos n�o precisa reaImente 756 01:05:42,638 --> 01:05:44,230 oIhar os dentes. EIe pode dizer 757 01:05:44,307 --> 01:05:46,575 que um veIho p�nei com buracos acima dos oIhos, 758 01:05:46,575 --> 01:05:49,772 bei�o ca�do e um rabo afundado. 759 01:05:49,879 --> 01:05:52,548 J� passou da idade de serum bom cavaIo. 760 01:05:52,548 --> 01:05:57,349 Mas � necess�rio um mestre para dizer se um cavaIo � confi�veI. 761 01:05:57,420 --> 01:06:00,480 AIguns dos meIhores cavaIos do mundo n�o s�o confi�veis. 762 01:06:00,556 --> 01:06:04,686 EIes ir�o derrub�-Io, no minuto em que se distrair. 763 01:06:04,760 --> 01:06:06,352 Mas agora... 764 01:06:07,396 --> 01:06:09,762 Um cara n�o pode sair pora� oIhando se uma muIher 765 01:06:09,832 --> 01:06:14,292 tem joeIhos fortes ou um rabo ca�do, certo? 766 01:06:14,370 --> 01:06:17,601 Voc� precisa ser capaz de sentir. 767 01:06:17,673 --> 01:06:20,039 Uma boa muIher � como um bom cavaIo. 768 01:06:20,109 --> 01:06:22,339 EIa � confi�veI! Como o VeIho AIaz�o. 769 01:06:22,411 --> 01:06:25,539 AqueIe cavaIo veIho cavaIgaria dia e noite 770 01:06:25,614 --> 01:06:28,276 mesmo se vento tentasse arrancar sua cabe�a, 771 01:06:28,351 --> 01:06:30,319 ou se um boi seIvagem quisesse enfrent�-Io. 772 01:06:30,386 --> 01:06:32,786 O VeIho AIaz�o estaria I� correndo, puIando, 773 01:06:32,855 --> 01:06:35,653 dando a vida por voc�! 774 01:06:37,927 --> 01:06:42,364 Enquanto isso... Mona... 775 01:06:42,431 --> 01:06:47,027 Essa Mona que est�o todos t�o interessados... 776 01:06:58,981 --> 01:07:05,443 � uma beIa muIher, mas isso n�o � tudo. 777 01:07:05,554 --> 01:07:07,920 EIa � confi�veI, 778 01:07:07,990 --> 01:07:12,290 e ser� minha parceira junto com o VeIho AIaz�o. 779 01:07:12,361 --> 01:07:14,352 E nenhum... 780 01:07:14,430 --> 01:07:21,165 traidor, fofoqueiro de merda, ir� me parar. 781 01:07:25,041 --> 01:07:28,340 Levem a mensagem, seus bastardos. 782 01:07:32,982 --> 01:07:36,577 O tempo a serbatido � 12 segundos e 5 d�cimos. 783 01:07:36,652 --> 01:07:39,450 Ele o agarra pelo rabo! lsso o ajuda um pouco. 784 01:07:39,522 --> 01:07:41,456 E ir� derrub�-lo! 785 01:07:41,524 --> 01:07:43,659 O �nico problema � que demorou um pouco. 786 01:07:43,659 --> 01:07:46,958 Um segundo a mais, mas continua na disputa. 787 01:07:47,029 --> 01:07:49,165 Aplausos para ele. � nosso her�i. 788 01:07:49,165 --> 01:07:50,996 GRANDE RODEIO DE HI-LO NOVO M�XICO 789 01:07:51,734 --> 01:07:53,599 L� vai ele! Pete, aguente firme! 790 01:07:53,669 --> 01:07:56,968 Ser�o 8 longos segundos. Aguente, Pete! 791 01:07:58,707 --> 01:08:01,335 Foi derrubado, mas ainda � um her�i. 792 01:08:01,410 --> 01:08:03,742 Aplausos para ele, pessoal. 793 01:08:09,218 --> 01:08:10,786 Vai se sair bem. 794 01:08:10,786 --> 01:08:12,755 Sabe que conhe�o touros, e esse � um dos bons. 795 01:08:12,755 --> 01:08:14,450 Vai coIoc�-Io na disputa. 796 01:08:17,460 --> 01:08:20,827 -� o que eu quero. -Apenas fique caImo. 797 01:08:20,896 --> 01:08:22,998 Encontre o equiI�brio e segure-se firme. 798 01:08:22,998 --> 01:08:25,831 Lembre-se, no terceiro puIo eIe vira forte � esquerda. 799 01:08:25,901 --> 01:08:27,528 -J� est� pronto? -Estamos prontos. 800 01:08:27,603 --> 01:08:29,638 Espere um pouco. Estaremos I�. 801 01:08:29,638 --> 01:08:31,707 Vamos ver como prende essa corda. 802 01:08:31,707 --> 01:08:34,676 N�o pode enroIar. Ou ficar� preso. 803 01:08:34,743 --> 01:08:36,643 Agora fique caImo. 804 01:08:37,513 --> 01:08:39,310 Respire. 805 01:08:40,983 --> 01:08:43,178 Certo. Pronto? 806 01:08:43,252 --> 01:08:45,379 Vai se sair bem. 807 01:08:51,293 --> 01:08:55,320 N�o, ele est� em apuros! N�o! Big Boy precisa ajud�-lo! 808 01:08:55,397 --> 01:08:56,159 Merda! 809 01:08:56,232 --> 01:08:58,291 Pe�es e palha�os, entrem para ajud�-lo! 810 01:08:58,367 --> 01:09:00,801 Ele ficou pendurado! 811 01:09:20,756 --> 01:09:22,558 O desgra�ado me fez voar. 812 01:09:22,558 --> 01:09:24,827 TaIvez deva costurar essas feridas. 813 01:09:24,827 --> 01:09:27,728 N�o. AmeIhor coisa para uma ferida � deix�-Ia aberta. 814 01:09:27,796 --> 01:09:30,356 Voc� tem rem�dio para cavaIos, Levi? 815 01:09:30,432 --> 01:09:34,391 Isso n�o parece bom. Deveria procurarum m�dico. 816 01:09:34,470 --> 01:09:37,371 S� preciso de aIgo para beber. 817 01:09:37,439 --> 01:09:39,805 Saiu-se bem I�, Big Boy. 818 01:09:48,417 --> 01:09:54,185 Eu a carregarei no meu cora��o 819 01:09:54,256 --> 01:09:59,558 At� podercarreg�-la em meus bra�os 820 01:09:59,628 --> 01:10:10,027 Como voc� nunca foi carregada antes 821 01:10:10,105 --> 01:10:11,470 Pensarei 822 01:10:17,146 --> 01:10:19,080 Levi. 823 01:10:33,529 --> 01:10:40,958 Quando estiverlonge de voc� 824 01:10:41,036 --> 01:10:46,842 Eu a carregarei no meu cora��o 825 01:10:46,842 --> 01:10:49,011 At� poder 826 01:10:49,011 --> 01:10:51,809 Quem est� do nosso Iado se a coisa ficarfeia? 827 01:10:52,815 --> 01:10:55,375 Mondragon... 828 01:10:55,451 --> 01:10:57,078 e BiIIy Harte. 829 01:10:57,152 --> 01:11:01,555 espere por mim 830 01:11:16,939 --> 01:11:19,669 -OI�, Josepha. -OI�. 831 01:11:23,379 --> 01:11:24,346 Quer dan�ar? 832 01:11:24,413 --> 01:11:35,347 As estrelas l� no c�u sabem porque 833 01:11:35,424 --> 01:11:47,564 Fico t�o triste quando estou longe de voc� 834 01:11:47,636 --> 01:11:53,336 Eu a carregarei no meu cora��o 835 01:11:53,409 --> 01:11:58,947 At� podercarreg�-la nos meus bra�os 836 01:11:58,947 --> 01:12:08,413 Ent�o, querida porfavor espere por mim 837 01:12:13,362 --> 01:12:15,853 Quer parar de dan�ar? 838 01:12:15,964 --> 01:12:20,663 -Eu a vi entrar. -Preciso ficar de oIho nas coisas. 839 01:12:20,736 --> 01:12:23,000 Entende? 840 01:12:30,946 --> 01:12:34,814 As estrelas l� no c�u 841 01:12:34,883 --> 01:12:36,817 Dan�aremos de novo daqui a pouco. 842 01:12:36,885 --> 01:12:46,590 Sabem porque fico t�o triste 843 01:12:46,662 --> 01:12:51,793 Quando estou longe de voc� 844 01:12:51,900 --> 01:12:54,169 ReIaxe. Vamos. 845 01:12:54,169 --> 01:12:59,835 Eu a carregarei em meu cora��o 846 01:12:59,908 --> 01:13:05,312 At� podercarreg�-la em meus bra�os 847 01:13:05,381 --> 01:13:16,280 Ent�o, querida porfavor espere por mim 848 01:13:45,821 --> 01:13:47,015 Vamos continuardan�ando. 849 01:13:47,089 --> 01:13:49,224 Agora n�o. Pegaria uma bebida para mim? 850 01:13:49,224 --> 01:13:54,252 Dentro do meu cora��o est� uma melodia 851 01:13:54,329 --> 01:13:57,900 Uma m�sica do velho San Antone 852 01:13:57,900 --> 01:13:58,889 Certo. 853 01:13:58,967 --> 01:14:03,961 Onde nos sonhos eu vivo com uma lembran�a 854 01:14:04,039 --> 01:14:08,442 Entre as estrelas sozinho 855 01:14:08,510 --> 01:14:13,641 E foi l� que encontrei perto do �lamo 856 01:14:13,749 --> 01:14:18,652 Encantamento not�vel como o azul do c�u 857 01:14:18,720 --> 01:14:23,623 Caminho enluarado que s� ela poderia conhecer 858 01:14:23,692 --> 01:14:28,652 Continua ouvindo minha triste can��o de amor 859 01:14:28,730 --> 01:14:33,827 A lua, em todo seu esplendor sabe que s� meu cora��o 860 01:14:33,936 --> 01:14:38,498 Pede para minha rosa voltar rosa de San Antone 861 01:14:38,607 --> 01:14:43,612 L�bios t�o doces e macios Como p�talas que caem 862 01:14:43,612 --> 01:14:46,547 Falam mais uma vez do meu amor 863 01:14:46,615 --> 01:14:49,914 Minha pr�pria can��o triste 864 01:14:49,985 --> 01:14:52,579 Palavras vazias que conhe�o 865 01:14:52,654 --> 01:14:57,318 Continua vivendo sozinha no meu cora��o 866 01:14:57,392 --> 01:15:02,386 Nesse caminho enluarado perto do �lamo 867 01:15:02,464 --> 01:15:07,959 E a rosa Minha rosa de San Antone 868 01:15:08,036 --> 01:15:10,372 Big Boy! 869 01:15:10,372 --> 01:15:12,465 Seu desgra�ado! 870 01:15:46,775 --> 01:15:48,504 Big Boy! 871 01:15:49,411 --> 01:15:50,935 Big Boy! 872 01:15:51,013 --> 01:15:52,781 Me Iargue! 873 01:15:52,781 --> 01:15:54,476 Pare! 874 01:15:55,284 --> 01:15:57,115 Pare! 875 01:16:00,856 --> 01:16:02,915 Onde voc� estava? 876 01:16:03,025 --> 01:16:05,892 do meu cora��o est� uma melodia 877 01:16:07,829 --> 01:16:08,818 Pegue isto. 878 01:16:08,897 --> 01:16:12,560 V� para o caminh�o. Vou vigiar a porta e grito se eIes chegarem. 879 01:16:12,634 --> 01:16:15,865 Voc� viu meu irm�ozinho? AqueIe covarde de merda! 880 01:16:15,938 --> 01:16:17,428 Temos que sair daqui, e voc� precisa sumir 881 01:16:17,506 --> 01:16:19,701 at� as coisas acaImarem, certo? 882 01:16:31,219 --> 01:16:33,653 N�o quero v�-Io tomar um tiro. 883 01:16:35,157 --> 01:16:37,921 Voc� tem mais bom senso do que eu, 884 01:16:37,993 --> 01:16:41,063 e mesmo assim estava I� brigando contra todos eIes! 885 01:16:41,063 --> 01:16:43,165 A� est� eIa... 886 01:16:43,165 --> 01:16:44,860 -Sua Joey. -Josepha. 887 01:16:44,967 --> 01:16:46,867 Josepha? 888 01:16:46,935 --> 01:16:49,529 Est� ainda mais bonita do que eu Iembrava. 889 01:16:53,976 --> 01:16:58,936 Est� tudo bem. Tudo certo. Estou bem. Est� tudo acabado. 890 01:17:18,033 --> 01:17:20,558 Decidiu de que Iado est�? 891 01:17:32,914 --> 01:17:38,147 Bem, n�o vamos ficarparados aqui a noite toda na Iinha de fogo. 892 01:17:38,220 --> 01:17:42,090 Vamos para SiIverSprings, fazer nossa pr�pria festa. 893 01:17:42,090 --> 01:17:42,419 Vamos para SiIverSprings, fazer nossa pr�pria festa. 894 01:17:56,071 --> 01:17:59,472 Crian�as, vamos beber. 895 01:18:06,948 --> 01:18:10,884 -BeIo vestido, Mona. -Obrigada! 896 01:18:10,952 --> 01:18:13,477 Eu mesma fiz. 897 01:18:15,991 --> 01:18:19,085 Gosto de costurar, mas n�o sou muito boa. 898 01:18:19,161 --> 01:18:22,494 Bem, como quaIquer coisa... 899 01:18:22,564 --> 01:18:25,158 requerpr�tica. 900 01:18:25,233 --> 01:18:28,031 Pr�tica. 901 01:18:35,343 --> 01:18:39,336 Ent�o, n�o tem fiIhos, Mona? Com Les? 902 01:18:39,414 --> 01:18:44,010 N�o. N�o tenho fiIhos. 903 01:18:46,588 --> 01:18:50,217 Pare de beber esse u�sque. Me d� antes que acabe. 904 01:18:52,627 --> 01:18:54,458 Certo. 905 01:18:56,998 --> 01:18:58,397 Ent�o... 906 01:18:58,467 --> 01:19:01,334 quando voc�s v�o casar?. 907 01:19:05,073 --> 01:19:07,132 TaIvez eIa n�o queira. 908 01:19:07,209 --> 01:19:09,609 N�o! N�o! 909 01:19:09,711 --> 01:19:12,771 Acho que eIa quer. 910 01:19:25,794 --> 01:19:30,629 N�o! Pete, aqui n�o! Agora n�o! 911 01:19:55,223 --> 01:19:58,493 Por que n�o vamos at� Meesa, a bruxa? 912 01:19:58,493 --> 01:20:00,723 O qu�? 913 01:20:01,863 --> 01:20:04,832 EIa ir� nos dizer sobre o futuro. 914 01:20:04,900 --> 01:20:08,392 Estou pronto para ver a bruxa. Droga, Mona, 915 01:20:08,470 --> 01:20:12,770 vamos ver se conseguimos nos Iivrar do seu marido. 916 01:20:16,077 --> 01:20:18,011 Vou te dizer aIgo. 917 01:20:18,079 --> 01:20:20,673 Pode pensarque sou desprez�veI ou m�, 918 01:20:20,749 --> 01:20:24,185 mas eu te amo muito, e esperei muito tempo porvoc�. 919 01:20:24,252 --> 01:20:27,380 EIa � uma ex-prostituta f�ciI e metida. 920 01:20:27,455 --> 01:20:29,047 EIa � a mais metida desse pa�s. 921 01:20:29,124 --> 01:20:31,490 Voc� est� com ci�mes, e essa � a verdade. 922 01:20:31,560 --> 01:20:34,120 Voc� est� certo, eu estou, e voc� � um toIo. 923 01:20:34,196 --> 01:20:36,431 Voc� e Big Boy s�o dois toIos. 924 01:20:36,431 --> 01:20:38,729 Voc� acha que eIa ser� uma boa esposa 925 01:20:38,800 --> 01:20:41,132 que ir� cozinhar, Iavar e costurar? 926 01:20:41,203 --> 01:20:43,694 EIa n�o fez aqueIe vestido. EIa mentiu. 927 01:20:43,772 --> 01:20:46,036 -Eu a vi comprarem Raton. -E voc� ainda... 928 01:20:46,141 --> 01:20:49,235 E eu tenho amigos que conhecem a fam�Iia deIa. 929 01:20:50,145 --> 01:20:52,943 Seus caub�is est�pidos! 930 01:20:54,316 --> 01:20:56,751 N�o me importo com eIa e com Big Boy, 931 01:20:56,751 --> 01:20:59,219 mas eIa flerta com voc� como uma segunda op��o, 932 01:20:59,287 --> 01:21:04,190 e voc� age como um bobo... que n�o consegue se controIar. 933 01:21:11,833 --> 01:21:14,324 OI�, meu fiIho. 934 01:21:15,604 --> 01:21:17,572 Como vai. 935 01:21:20,208 --> 01:21:21,937 Sente-se. 936 01:21:28,283 --> 01:21:31,446 Quer as cartas ou a boIa de cristaI? 937 01:21:31,519 --> 01:21:33,646 AboIa de cristaI? 938 01:21:35,590 --> 01:21:38,354 Sim. Sim, quero a boIa de cristaI. 939 01:21:40,195 --> 01:21:43,528 Ent�o, o que quer saber? 940 01:21:47,068 --> 01:21:50,265 Quero saberse todos n�s que estamos aqui hoje 941 01:21:50,338 --> 01:21:54,934 estaremos vivos e pr�speros ano que vem. 942 01:22:01,416 --> 01:22:03,350 N�o. 943 01:22:09,324 --> 01:22:11,986 O que eIa disse? 944 01:22:12,794 --> 01:22:15,786 V� e ou�a voc� mesmo. 945 01:22:23,071 --> 01:22:25,005 Onde est� o Big Boy? 946 01:22:25,073 --> 01:22:27,439 EIe desmaiou no carro da Mona... 947 01:22:27,509 --> 01:22:29,670 b�bado de morrer. 948 01:22:32,080 --> 01:22:34,571 N�o use esta paIavra. 949 01:23:06,181 --> 01:23:08,240 Foi r�pido. 950 01:23:10,585 --> 01:23:13,611 EIa disse que n�o havia nada nas minhas cartas. 951 01:23:14,456 --> 01:23:19,257 O que esperava ouvir? Nada. 952 01:23:19,327 --> 01:23:21,852 Vamos dar uma voIta. 953 01:23:22,931 --> 01:23:25,695 Droga, tudo o que eIa fez foi oIhar as cartas, 954 01:23:26,501 --> 01:23:30,437 ent�o eIa as recoIheu e guardou. 955 01:23:30,505 --> 01:23:32,973 Pete, o que eIa Ihe disse? 956 01:23:33,041 --> 01:23:35,944 FaIou sobre n�s? Eu e Big Boy? 957 01:23:35,944 --> 01:23:39,345 Talvez isso seja o que a velha bruxa falou sobre a morte 958 01:23:39,414 --> 01:23:42,050 pensarque mais nada importava. 959 01:23:42,050 --> 01:23:46,510 Era o destino. Tudo terminaria em trag�dia. 960 01:23:46,621 --> 01:23:49,590 Talvez o terr�vel desejo que eu tinha porela 961 01:23:49,657 --> 01:23:53,354 pudesse ser purificado. N�o sei. 962 01:23:53,428 --> 01:23:56,522 Desde ent�o pensava nisso diariamente. 963 01:23:57,432 --> 01:23:59,923 Apenas n�o sei. 964 01:25:11,639 --> 01:25:14,073 Vamos entrar. 965 01:25:14,142 --> 01:25:17,407 EIa Ihe dar� um xaIe para se cobrir. 966 01:25:53,381 --> 01:25:56,551 � meIhorvoc� contar ao Big Boy antes que eIa conte 967 01:25:56,551 --> 01:25:58,781 ou eIe o matar�. 968 01:26:05,160 --> 01:26:11,326 Ela n�o entendeu. Eu n�o tinha medo de morrer. 969 01:26:11,432 --> 01:26:18,201 Meu medo era como eu viveria ap�s toda dorque eu causei. 970 01:26:39,761 --> 01:26:41,695 Onde voc� estava? 971 01:26:41,796 --> 01:26:47,359 Estava procurando bezerros perdidos. 972 01:26:47,435 --> 01:26:50,097 Os coiotes pegaram aIguns. 973 01:26:51,206 --> 01:26:53,606 Este � um dos meu. 974 01:26:53,675 --> 01:26:56,405 Faz quase uma semana que n�o aparece no Hoover. 975 01:26:56,477 --> 01:26:59,207 Achei que tivesse ca�do em um po�o. 976 01:27:00,081 --> 01:27:02,515 Estava s� trabaIhando. 977 01:27:07,155 --> 01:27:09,623 Tem aIgo de errado com as nuvens. 978 01:27:09,691 --> 01:27:11,921 TaIvez uma tempestade de neve. 979 01:27:14,629 --> 01:27:16,264 Vamos ao rancho jantar. 980 01:27:16,264 --> 01:27:20,030 Acho que Hoover gostaria que voc� ficasse mais perto de casa. 981 01:28:02,877 --> 01:28:05,175 Come�aram a morrer. 982 01:28:05,246 --> 01:28:08,704 Dever�amos tir�-Ios da parte aIta e Iev�-Ios para os riachos. 983 01:28:36,778 --> 01:28:37,745 Voc� est� bem, Hoover?. 984 01:28:37,812 --> 01:28:40,246 Acho que ouvi aIgum osso quebrando. 985 01:28:40,315 --> 01:28:44,046 Sinto muito, Hoover! O cavaIo entrou na minha frente. 986 01:28:48,690 --> 01:28:50,925 Levante-o! CoIoque-me sobre eIe! 987 01:28:50,925 --> 01:28:54,725 N�o posso, Hoover. EIe est� manco. Aperna quebrou. 988 01:29:01,235 --> 01:29:08,141 Acho que quebrei aIgum osso. Posso senti-Ios movendo. 989 01:29:19,787 --> 01:29:24,224 CaIma! CaIma, garoto! CaIma! 990 01:29:31,999 --> 01:29:34,331 Jesus, acha que eIe morreu? 991 01:29:34,402 --> 01:29:36,962 Morrer� se n�o o tirarmos daqui. 992 01:29:37,872 --> 01:29:40,033 Me d� as r�deas. 993 01:29:42,610 --> 01:29:45,807 -Agora, fique pr�ximo do AIaz�o. -Certo. 994 01:29:45,880 --> 01:29:48,610 Se precisar, agarre-se ao rabo deIe. 995 01:30:18,579 --> 01:30:21,275 Levante-se, seu idiota! 996 01:30:24,252 --> 01:30:25,947 Pete, ou�a! 997 01:30:26,821 --> 01:30:30,484 Vou Ievaro Hoover. VoItarei para busc�-Io. 998 01:30:30,558 --> 01:30:32,719 N�o pare de andar! 999 01:30:32,794 --> 01:30:34,853 Pete! 1000 01:30:34,929 --> 01:30:36,931 Agarre-se naqueIa cerca. 1001 01:30:36,931 --> 01:30:38,762 Quero v�-Io se Ievantar! 1002 01:30:42,870 --> 01:30:46,135 Voc� consegue, Pete! Vamos! 1003 01:30:46,240 --> 01:30:50,301 Aguente firme! E n�o pare de andar! 1004 01:30:50,378 --> 01:30:52,869 Segure firme, ou perder� a dire��o, 1005 01:30:52,947 --> 01:30:54,471 e n�o conseguirei encontr�-Io! 1006 01:30:54,549 --> 01:30:57,347 Vamos! Continue andando! 1007 01:30:57,418 --> 01:30:59,045 V� de poste em poste! 1008 01:30:59,720 --> 01:31:01,278 Mexa-se! 1009 01:31:02,657 --> 01:31:04,557 Continue andando! 1010 01:31:04,659 --> 01:31:06,593 Vamos, Pete! 1011 01:31:34,222 --> 01:31:36,554 Sozinho... 1012 01:31:37,291 --> 01:31:41,227 me coloquei no lugardo Big Boy, 1013 01:31:41,295 --> 01:31:44,992 pensando que se ele tivesse feito o mesmo que fiz com ele... 1014 01:31:45,066 --> 01:31:47,864 eu estaria morto. 1015 01:31:48,836 --> 01:31:54,968 Ent�o imaginar minha morte, parecia a justi�a sendo feita. 1016 01:32:27,808 --> 01:32:29,298 Hoovercomeu aIguma coisa? 1017 01:32:29,377 --> 01:32:31,641 N�o. ASra. Young tentou dar sopa para eIe, 1018 01:32:31,712 --> 01:32:33,873 mas n�o conseguiu engoIir. 1019 01:32:33,948 --> 01:32:35,939 Acho que quebrou o quadriI. 1020 01:32:36,017 --> 01:32:37,211 Parecia uma perna quebrada. 1021 01:32:37,285 --> 01:32:38,877 Mas ent�o eIe disse que a pema estava boa. 1022 01:32:38,986 --> 01:32:41,352 N�o acho que � aIgo t�o simpIes quanto uma pema quebrada. 1023 01:32:41,422 --> 01:32:43,447 EIa disse que eIe teve febre, tamb�m. 1024 01:32:48,229 --> 01:32:50,129 Como eIe est�? 1025 01:32:50,831 --> 01:32:53,994 Vamos continuarcom aqueIes que conseguem andar. 1026 01:32:54,068 --> 01:32:58,027 H� muitos gados mortos no pasto suI. 1027 01:32:58,105 --> 01:33:00,733 Temo que a maioria deIes tenha sua marca. 1028 01:33:02,276 --> 01:33:05,905 Bem, acho que meu destino n�o era sero bar�o do gado. 1029 01:33:06,914 --> 01:33:08,939 Sinto muito, parceiro. 1030 01:33:09,917 --> 01:33:12,119 Big Boy? 1031 01:33:12,119 --> 01:33:15,646 Quando terminar, Hoover quer v�-Io. 1032 01:33:16,757 --> 01:33:18,987 Irei v�-Io agora! 1033 01:33:19,060 --> 01:33:22,196 EIe est� sentindo muita dor agora. 1034 01:33:22,196 --> 01:33:25,359 N�o. N�o sei o que acontecer�. 1035 01:33:28,336 --> 01:33:31,169 Os rapazes est�o aqui. 1036 01:33:31,973 --> 01:33:34,464 EIe querfaIarcom todos n�s. 1037 01:33:42,450 --> 01:33:44,384 -OI�, rapazes. -Hoover. 1038 01:33:44,452 --> 01:33:47,853 -Hoover. -Certo. 1039 01:33:54,495 --> 01:33:58,022 OIhem, escrevi aIgo. 1040 01:33:58,099 --> 01:34:00,624 Preciso que sejam testemunhas. 1041 01:34:07,608 --> 01:34:12,671 Big Boy ficar� com 25% do neg�cio. 1042 01:34:13,347 --> 01:34:15,281 EIe ficar� no comando. 1043 01:34:16,651 --> 01:34:20,018 E eIe tomar� conta da Sra. Young. 1044 01:34:21,489 --> 01:34:24,686 Hoover, vai ficar bom Iogo. 1045 01:34:24,759 --> 01:34:29,662 N�o sei, BiIIy, mas n�o vou arriscar... 1046 01:34:30,598 --> 01:34:33,465 deixarneg�cios pendentes. 1047 01:34:38,105 --> 01:34:42,235 Obrigado, rapazes. Direi boa noite agora. 1048 01:34:44,145 --> 01:34:46,079 BiIIy. 1049 01:34:48,649 --> 01:34:51,550 -DeIfino. -Boa noite, Hoover. 1050 01:34:59,860 --> 01:35:01,885 Pete. 1051 01:35:30,591 --> 01:35:32,760 Hoover n�o viveu para vera primavera. 1052 01:35:32,760 --> 01:35:33,283 Hoover n�o viveu para vera primavera. 1053 01:35:45,439 --> 01:35:47,771 Bom dia, senhores. 1054 01:35:47,842 --> 01:35:50,504 -Como vamos? -Muito bem. 1055 01:35:57,718 --> 01:35:59,515 EIes parecem �timos! 1056 01:35:59,587 --> 01:36:01,521 Aneve tardia sempre traz bons pastos. 1057 01:36:01,589 --> 01:36:04,456 At� a venda, estar�o com o peso ideaI. 1058 01:36:05,226 --> 01:36:07,524 Andei fazendo os c�IcuIos, Pete. 1059 01:36:08,195 --> 01:36:11,596 � parte do meu trabaIho agora que estou no comando. 1060 01:36:11,665 --> 01:36:13,000 CaIcuIando o peso que perder�o 1061 01:36:13,000 --> 01:36:16,231 caminhando at� o terminaI ferrovi�rio, 1062 01:36:16,337 --> 01:36:18,539 economicamente vaIe muito mais a pena 1063 01:36:18,539 --> 01:36:21,269 coIoc�-Ios em caminh�es e Iev�-Ios at� I�. 1064 01:36:21,342 --> 01:36:23,010 N�o est� pensando em Iev�-Ios por terra? 1065 01:36:23,010 --> 01:36:26,036 Parte do meu trabaIho � pensarno Iucro. 1066 01:36:32,620 --> 01:36:34,679 Te enganei, n�o? 1067 01:36:34,755 --> 01:36:39,124 Pode apostar, que vamos Iev�-Ios de caminh�o! Pode apostar! 1068 01:36:39,193 --> 01:36:43,186 Quem Iiga para o Iucro, quando � mais divertido ser um caub�i? 1069 01:37:00,948 --> 01:37:02,643 Como vai, Pete? 1070 01:37:02,716 --> 01:37:04,775 OI�, Mona. 1071 01:37:04,852 --> 01:37:08,413 Vi seu carro a� na frente. Acha que � uma boa id�ia? 1072 01:37:08,489 --> 01:37:10,252 N�o importa mais quem nos veja. 1073 01:37:10,357 --> 01:37:13,520 Sa� da casa do Les. Estou morando com minha prima. 1074 01:37:13,594 --> 01:37:15,687 Engraxe suas botas e passe seu terno, 1075 01:37:15,763 --> 01:37:18,027 porque vamos nos casar. 1076 01:37:20,000 --> 01:37:22,298 Isso � �timo! 1077 01:37:22,403 --> 01:37:24,234 Pode me dar uma carona, preciso avisar a mam�e e a vov�? 1078 01:37:24,305 --> 01:37:27,365 Mona vai faIarcom um advogado sobre o div�rcio. 1079 01:37:27,441 --> 01:37:30,205 Estou t�o feIiz que poderia expIodir. 1080 01:37:42,089 --> 01:37:44,080 Pete? 1081 01:37:48,662 --> 01:37:51,290 Estou gr�vida. 1082 01:37:55,870 --> 01:37:58,338 EIe ser� papai. 1083 01:37:59,874 --> 01:38:02,866 O que Hooverfez por mim mudou minha vida. 1084 01:38:02,977 --> 01:38:04,638 Sempre tive medo de pensar em casamento. 1085 01:38:04,712 --> 01:38:06,914 Temia n�o ser capaz de sustentar, 1086 01:38:06,914 --> 01:38:10,145 de verminha esposa Iavando roupa atr�s de aIgum barrac�o. 1087 01:38:10,217 --> 01:38:12,879 Isso n�o acontecer�! N�o, senhor. Isso nunca acontecer�! 1088 01:38:12,953 --> 01:38:15,513 N�o para mim ou para voc�, parceiro. 1089 01:38:15,589 --> 01:38:18,990 Porque se � bom para mim � bom para voc�. 1090 01:38:19,059 --> 01:38:21,391 Aprop�sito... 1091 01:38:21,495 --> 01:38:24,191 Quero que seja meu padrinho. 1092 01:38:36,010 --> 01:38:37,578 OI�, Big Boy. 1093 01:38:37,578 --> 01:38:39,512 Oi, m�e. 1094 01:38:39,580 --> 01:38:42,249 Mandei essas madeiras e essas teIhas h� duas semanas 1095 01:38:42,249 --> 01:38:44,217 para o Irm�ozinho consertar o Iugar. 1096 01:38:44,285 --> 01:38:45,980 -OI�, Pete. -OI�, senhora. 1097 01:38:46,053 --> 01:38:49,284 Entrem. Preparei comida. 1098 01:38:49,356 --> 01:38:50,755 M�e, onde est� o Irm�ozinho? 1099 01:38:50,824 --> 01:38:54,385 Est� dormindo. Chegou pouco antes do amanhecer. 1100 01:38:54,461 --> 01:38:55,696 � mesmo? 1101 01:38:55,696 --> 01:38:59,132 Big Boy, n�o v� discutir com eIe agora! 1102 01:38:59,199 --> 01:39:00,928 Levante! 1103 01:39:01,001 --> 01:39:02,593 -Levante-se! -Voc� me ouviu? 1104 01:39:02,670 --> 01:39:04,738 -Deixe-o em paz! -O que est� acontecendo? 1105 01:39:04,738 --> 01:39:06,763 Saia j� da�! 1106 01:39:06,840 --> 01:39:09,035 -O que eu fiz agora? -Pare! 1107 01:39:10,077 --> 01:39:11,412 O que � isto? 1108 01:39:11,412 --> 01:39:13,647 Mam�e, eu disse que consertaria o teIhado hoje, n�o disse? 1109 01:39:13,647 --> 01:39:16,115 N�o me enroIe! 1110 01:39:16,183 --> 01:39:19,675 Estou cansado das suas mentiras! Isto est� a� h� duas semanas! 1111 01:39:19,753 --> 01:39:22,189 Big Boy, deixe-o em paz! 1112 01:39:22,189 --> 01:39:24,123 Voc� mora aqui, come a comida deIas, 1113 01:39:24,191 --> 01:39:28,150 eIas Iavam suas roupas, e voc� n�o faz nada! 1114 01:39:28,228 --> 01:39:30,788 Este Iugar est� caindo aos peda�os! 1115 01:39:30,864 --> 01:39:33,560 -E voc� n�o d� a m�nima! -Estou de sa�da, n�o estou? 1116 01:39:33,634 --> 01:39:35,932 Seu pregui�oso, mau car�ter, in�tiI! 1117 01:39:36,003 --> 01:39:39,166 -Vou embora! -N�o vai! 1118 01:40:03,731 --> 01:40:07,599 Certo!Agora vamos, deixe-o! Vamos! J� chega! 1119 01:40:07,701 --> 01:40:11,330 Big Boy, nunca mais bata neIe! Prometa-me? 1120 01:40:11,438 --> 01:40:13,998 Certo, m�e! Nunca mais tocarei neIe! 1121 01:40:14,074 --> 01:40:17,669 Mais uma vez, a mam�e saIvou sua peIe! 1122 01:40:42,436 --> 01:40:44,427 N�o pense que pode me bater! 1123 01:40:44,505 --> 01:40:47,599 Cansei de sersurrado por voc�! Est� ouvindo? 1124 01:40:48,876 --> 01:40:51,777 Pete, Ieve a mam�e para dentro! 1125 01:40:51,879 --> 01:40:55,315 -Leve-a para dentro. -Vamos, Sra. Matson. 1126 01:40:58,752 --> 01:41:01,152 Irm�ozinho... 1127 01:41:01,221 --> 01:41:03,212 n�o seja idiota! 1128 01:41:04,324 --> 01:41:07,760 Me d� isso antes que eu fique reaImente bravo. 1129 01:41:14,735 --> 01:41:16,600 N�o! 1130 01:41:18,038 --> 01:41:21,872 Meu Deus, n�o! 1131 01:41:29,349 --> 01:41:31,283 Merda! 1132 01:41:32,453 --> 01:41:35,354 Quem pensaria que meu irm�ozinho... 1133 01:41:39,226 --> 01:41:41,626 -Pete? -Sim? 1134 01:41:50,204 --> 01:41:52,365 Diga a Mona... 1135 01:41:55,008 --> 01:41:59,138 Aguente. Aguente, Big Boy. Big Boy, aguente. 1136 01:42:02,549 --> 01:42:04,813 M�e... 1137 01:43:49,523 --> 01:43:51,582 E eIe? 1138 01:43:51,658 --> 01:43:55,992 AqueIe desgra�ado vai continuar vivo? 1139 01:44:03,537 --> 01:44:05,562 Pete? 1140 01:44:20,454 --> 01:44:22,718 Sei o que est� pensando, Pete. 1141 01:44:22,789 --> 01:44:27,920 Big Boy pensaria o mesmo, se fosse voc� naqueIe t�muIo. 1142 01:44:28,028 --> 01:44:31,293 Estou pedindo para deixar para I�. 1143 01:44:41,775 --> 01:44:46,803 -Deixe-o apodrecer na cadeia. -Foi Ieg�tima defesa. 1144 01:44:46,913 --> 01:44:49,143 Mam�e e eu n�o temos mais ningu�m. 1145 01:44:49,216 --> 01:44:53,152 O que adiantaria o Irm�ozinho irpara a cadeia? 1146 01:44:53,253 --> 01:44:56,689 Deus sabe, nossa fam�Iia j� sofreu muito com isso. 1147 01:44:56,790 --> 01:45:00,692 Mas eIe atirou a sangue-frio! Quer que eu minta no testemunho? 1148 01:45:00,761 --> 01:45:06,324 S� sobrou eIe. N�o quero perd�-Io! 1149 01:45:16,109 --> 01:45:19,875 Voc� � a m�e do Big Boy. N�o posso recusar seu pedido. 1150 01:45:24,918 --> 01:45:28,488 Big Boy era como um pai para eIe. 1151 01:45:28,488 --> 01:45:34,449 Desde que eIe nasceu, temia que tudo acabasse dessa forma. 1152 01:45:54,481 --> 01:45:56,244 Pete. 1153 01:45:56,316 --> 01:46:00,252 Eu cheguei aqui pronto para mat�-Io. 1154 01:46:00,320 --> 01:46:01,421 Mas peIo bem da sua m�e, 1155 01:46:01,421 --> 01:46:05,255 vou manter essa idiotice de auto defesa. 1156 01:46:05,325 --> 01:46:08,228 Mas onde quer que eu esteja... 1157 01:46:08,228 --> 01:46:10,822 se aIgum dia ouvir voc� dizer aIgo sobre Big Boy 1158 01:46:10,897 --> 01:46:13,832 que manche sua mem�ria... 1159 01:46:14,901 --> 01:46:17,199 Vou mat�-Io! 1160 01:46:41,261 --> 01:46:43,354 OI�, Pete. 1161 01:46:43,463 --> 01:46:46,199 Acerim�nia j� terminou. 1162 01:46:46,199 --> 01:46:48,929 Era como eu queria. 1163 01:46:49,002 --> 01:46:51,596 -Obrigada. -Venha aqui. 1164 01:46:54,441 --> 01:46:57,604 N�o suportaria ir � igreja ou... 1165 01:46:59,045 --> 01:47:02,674 v�-Io serenterrado. 1166 01:47:03,850 --> 01:47:07,843 N�o consigo acreditar que eIe morreu. 1167 01:47:13,193 --> 01:47:16,162 EIe te contou o nome? 1168 01:47:18,365 --> 01:47:20,993 Achei que eIe taIvez tivesse mencionado. 1169 01:47:21,067 --> 01:47:23,203 Se for um menino... 1170 01:47:23,203 --> 01:47:25,797 o nome ser� Pete. 1171 01:47:26,873 --> 01:47:29,535 Eu acho que � um menino. 1172 01:47:29,609 --> 01:47:33,306 N�o seria ir�nico Big Boy ter um garoto? 1173 01:47:33,380 --> 01:47:36,247 Com certeza. 1174 01:47:38,418 --> 01:47:41,114 E agora, Pete? 1175 01:47:42,689 --> 01:47:44,384 N�o sei. 1176 01:47:44,458 --> 01:47:47,689 Vou vender minhas terras, mudar. 1177 01:47:59,339 --> 01:48:01,466 Eu... 1178 01:48:03,376 --> 01:48:06,903 nunca tive coragem de dizero que eu fiz. 1179 01:48:08,114 --> 01:48:14,576 EIe sabia. Eu contei Iogo que aconteceu. 1180 01:48:16,122 --> 01:48:19,922 Disse que a cuIpa n�o era s� sua. 1181 01:48:32,772 --> 01:48:34,831 Ent�o est� indo embora? 1182 01:48:36,810 --> 01:48:40,712 -Para onde vai? -TaIvez CaIif�mia. 1183 01:48:44,584 --> 01:48:46,553 Ouvi dizer que Josepha foi para CaIif�rnia. 1184 01:48:46,553 --> 01:48:50,990 -Tamb�m ouvi dizer. -Percebi. 1185 01:48:53,426 --> 01:48:55,155 Voc�... 1186 01:48:56,530 --> 01:48:59,465 precisa de aIguma coisa? Dinheiro ou... 1187 01:49:01,301 --> 01:49:03,531 N�o se preocupe. 1188 01:49:06,273 --> 01:49:09,970 Gostaria de ficar sozinha com eIe. 1189 01:49:11,611 --> 01:49:13,602 Eu sei. 1190 01:49:18,585 --> 01:49:20,348 Bem... 1191 01:49:27,027 --> 01:49:29,825 Boa sorte na CaIif�rnia! 1192 01:49:31,398 --> 01:49:33,366 Obrigado. 1193 01:49:34,601 --> 01:49:36,364 Vou precisar. 1194 01:50:02,696 --> 01:50:05,398 Quando sa� de Hi-Lo, 1195 01:50:05,398 --> 01:50:08,335 n�o pensei no meu rancho, no pre�o da carne 1196 01:50:08,335 --> 01:50:10,826 ou nos sonhos que abandonei. 1197 01:50:11,871 --> 01:50:16,035 No meu pensamento, eu via o Big Boy. 1198 01:50:16,109 --> 01:50:18,475 Via os bons momentos que tivemos, 1199 01:50:18,545 --> 01:50:21,114 as badernas, as aventuras de caub�i... 1200 01:50:21,114 --> 01:50:24,106 e na maneira que aquele homem viveu... 1201 01:50:24,184 --> 01:50:29,178 e viver� na minha lembran�a pelo resto dos dias. 1202 01:50:32,154 --> 01:50:35,368 LEGENDAS: jmedeiros1789936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.