Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,348 --> 00:00:51,249
Um dia, decidi matar algu�m.
2
00:00:56,189 --> 00:01:00,091
Sentia prazerem pensar
na morte dele.
3
00:01:20,380 --> 00:01:24,339
TERRA DE PAIX�ES
4
00:01:29,189 --> 00:01:34,491
Come�ou quando as coisas eram
bem mais simples do que s�o agora.
5
00:01:34,594 --> 00:01:37,290
E come�ou sobre um cavalo...
6
00:01:37,363 --> 00:01:40,196
chamado Velho Alaz�o.
7
00:01:45,605 --> 00:01:48,631
H� um momento quando um homem
e um animal, precisam se conhecer
8
00:01:48,708 --> 00:01:52,235
e decidir se um � o certo
para o outro.
9
00:01:52,312 --> 00:01:55,748
Tinha acabado de decidirque
o Velho Alaz�o andava bem,
10
00:01:55,815 --> 00:02:01,344
n�o tinha v�cios,
e seria o ideal para mim.
11
00:02:38,825 --> 00:02:41,191
N�o menti para o homem.
12
00:02:41,261 --> 00:02:45,664
Eu disse como o cavalo
havia me derrubado.
13
00:02:47,901 --> 00:02:50,631
Voc� n�o confia neIe, certo?
14
00:02:51,771 --> 00:02:54,467
Confian�a � tudo, n�o?
15
00:02:55,441 --> 00:02:56,999
Quanto est� querendo?
16
00:02:57,076 --> 00:03:00,637
Espero receber
o mesmo que paguei.
17
00:03:00,713 --> 00:03:03,477
75 d�Iares.
18
00:03:03,550 --> 00:03:05,575
75.
19
00:03:08,922 --> 00:03:11,558
Darei os 75.
20
00:03:11,558 --> 00:03:15,892
Ser� um bom cavaIo.
Irm�ozinho, tire minha seIa.
21
00:03:15,962 --> 00:03:19,489
-Certo.
-� o meu irm�ozinho.
22
00:03:21,734 --> 00:03:26,034
Vi logo de cara, o homem tinha
um jeito especial com cavalos.
23
00:03:26,105 --> 00:03:28,335
lsso era um talento
que eu admirava.
24
00:03:28,441 --> 00:03:30,500
Vive aqui sozinho?
25
00:03:30,577 --> 00:03:31,908
Os donos morreram
num acidente de carro
26
00:03:31,978 --> 00:03:34,879
nas redondezas
de CIayton ano passado.
27
00:03:34,948 --> 00:03:37,610
Comprei este Iugar
como deixaram.
28
00:03:37,684 --> 00:03:41,211
Pensei em reformar
e criar gado.
29
00:03:41,287 --> 00:03:43,856
Se precisar de ajuda,
� s� chamar.
30
00:03:43,856 --> 00:03:46,689
-N�o posso pagar peIa ajuda.
-N�o estou procurando trabaIho.
31
00:03:46,759 --> 00:03:49,592
Estou oferecendo ajuda
se precisar.
32
00:03:52,465 --> 00:03:54,228
Vamos, Irm�ozinho.
33
00:03:54,334 --> 00:03:57,064
Ent�o foi assim, que um cavalo
chamada Velho Alaz�o,
34
00:03:57,136 --> 00:04:02,438
come�ou a minha amizade
com Big Boy Matson.
35
00:04:02,508 --> 00:04:04,169
Ei, Pete!
36
00:04:04,244 --> 00:04:08,481
Seu maIdito, desmioIado!
Venha aqui!
37
00:04:08,481 --> 00:04:10,244
Come�amos andar juntos.
38
00:04:10,350 --> 00:04:14,218
Perseguindo mulheres,
fazendo todo tipo de baderna.
39
00:04:14,287 --> 00:04:17,882
Estava descobrindo
o que era divers�o.
40
00:04:17,957 --> 00:04:22,223
Droga, at� comecei a achar
que sabia algo sobre a vida.
41
00:04:22,962 --> 00:04:27,422
Estou colocando pregos
no meu caix�o
42
00:04:27,500 --> 00:04:31,903
Toda vez que me embriago
43
00:04:32,005 --> 00:04:36,806
Estou colocando pregos
no meu caix�o
44
00:04:39,078 --> 00:04:41,239
Pe�o...
45
00:04:41,314 --> 00:04:44,147
que o congresso declare...
46
00:04:44,217 --> 00:04:47,584
que desde o ataque covarde...
47
00:04:47,654 --> 00:04:50,350
e sem sentido...
48
00:04:50,423 --> 00:04:52,323
do Jap�o...
49
00:04:52,392 --> 00:04:55,361
o estado de guerra...
50
00:04:55,428 --> 00:04:59,262
foi declarado...
entre os Estados Unidos...
51
00:04:59,332 --> 00:05:01,857
-Est� ouvindo, Irm�ozinho?
-Sim, senhor.
52
00:05:01,934 --> 00:05:03,424
Sabe o que esta
guerra significa?
53
00:05:03,503 --> 00:05:06,700
Que o pre�o da came
ir� subir muito.
54
00:05:06,773 --> 00:05:09,765
Voc� s� pensa � em came?
55
00:05:09,842 --> 00:05:12,174
Bem, vou dizer o que
significa para mim.
56
00:05:12,245 --> 00:05:14,679
-Vou ser um fuziIeiro.
-Vai ser um fuziIeiro?
57
00:05:14,747 --> 00:05:16,544
Vou sair e me aIistar agora.
58
00:05:16,616 --> 00:05:18,584
Voc� vai ficar em casa
e cuidar da fam�Iia,
59
00:05:18,584 --> 00:05:20,211
e eu vou sair
e ser um fuziIeiro!
60
00:05:20,286 --> 00:05:22,811
Infemo. TaIvez se eu tivesse
uma esposa e 11 fiIhos,
61
00:05:22,889 --> 00:05:25,449
poderia ficar
e me conformar com isso.
62
00:05:27,160 --> 00:05:29,560
N�o, voc� n�o poderia.
63
00:05:29,629 --> 00:05:32,432
Bem, n�o, de fato,
taIvez voc� pudesse.
64
00:05:32,432 --> 00:05:34,491
Voc� n�o precisa de uma esposa.
O que voc� precisa � de um marido.
65
00:05:34,600 --> 00:05:35,589
Mandaria eIe para a guerra,
66
00:05:35,668 --> 00:05:38,660
e ficaria em casa, Iavando Iou�a,
fazendo croch�...
67
00:05:38,738 --> 00:05:40,907
Afaste-se, caub�i.
68
00:05:40,907 --> 00:05:43,842
-� meIhor voc� recuar. Pare.
-N�o aceitaria a ZeIda...
69
00:05:43,910 --> 00:05:45,036
Certo! Voc� pediu!
70
00:05:45,111 --> 00:05:48,740
Sabia que ainda havia aIguma
agressividade em voc�!
71
00:05:48,815 --> 00:05:50,715
-Sentido!
-''Siege heiI''!
72
00:05:50,783 --> 00:05:52,648
OIhem aqui.
Temos um nazista entre n�s.
73
00:05:52,719 --> 00:05:54,653
� mesmo?
74
00:05:54,721 --> 00:05:57,884
Estou de oIho em voc�,
seu desgra�ado!
75
00:05:57,957 --> 00:06:00,721
EnfiIeirar!
EnfiIeirar!
76
00:06:24,550 --> 00:06:26,780
BEM VINDOS, RAPAZES
77
00:07:44,297 --> 00:07:48,063
Nenhum teIegrama.
Nenhuma carta. Nada.
78
00:07:48,167 --> 00:07:50,101
Me disseram enquanto
tomava caf� no LoIIypop,
79
00:07:50,169 --> 00:07:51,329
que voc� estava andando
na maIdita estrada
80
00:07:51,404 --> 00:07:53,201
como um vagabundo!
81
00:07:54,607 --> 00:07:57,710
Teria ido busc�-Io no �nibus
ou em quaIquer outro Iugar.
82
00:07:57,710 --> 00:08:00,270
O rancho est� bonito, Levi.
83
00:08:00,346 --> 00:08:02,712
Preguei aIgumas taboas,
evitei que tudo desmoronasse.
84
00:08:02,815 --> 00:08:04,749
-N�o tente fazer isso.
-Ora, vamos.
85
00:08:04,817 --> 00:08:06,409
Estou cheio de dinheiro
do ex�rcito aqui, certo?
86
00:08:06,486 --> 00:08:07,885
Apenas porcuidar do Iugar.
87
00:08:07,954 --> 00:08:10,923
N�o estou duro.
N�o quero seu dinheiro.
88
00:08:14,026 --> 00:08:15,550
Obrigado, Levi.
89
00:08:15,628 --> 00:08:17,497
Teve not�cias do Big Boy?
90
00:08:17,497 --> 00:08:20,625
Recebi um postaI aIgum tempo atr�s
dizendo que estava em Tarawa.
91
00:08:20,733 --> 00:08:21,934
Os jomais disseram
que os fuziIeiros
92
00:08:21,934 --> 00:08:24,334
estavam enfrentando
duros combates.
93
00:08:24,437 --> 00:08:27,099
-Seu caminh�o est� funcionando?
-Bem, mais ou menos.
94
00:08:27,173 --> 00:08:30,276
Precisa irpara Sano.
Haver� uma festa amanh�.
95
00:08:30,276 --> 00:08:34,007
� mesmo? Conhe�o uma
garota I�. Josepha O'neiI.
96
00:08:34,080 --> 00:08:36,548
-Conhece?
-Bom, n�o vou bancar o cupido,
97
00:08:36,616 --> 00:08:39,949
mas � menos que queira se
divertir aqui montando sua muIa...
98
00:08:40,019 --> 00:08:43,079
sugiro que v� at� Sano.
99
00:08:56,636 --> 00:08:59,969
Ent�o esta muIher...
chamada de ''Mama-San''...
100
00:09:00,039 --> 00:09:03,566
me apresenta esta Iinda garota
e diz que � a meIhor da casa.
101
00:09:03,643 --> 00:09:06,578
-100 d�Iares.
-100 d�Iares?
102
00:09:06,646 --> 00:09:09,513
Voc� estava sonhando?
103
00:09:09,582 --> 00:09:11,413
Ent�o coIoquei minha m�o I� e...
104
00:09:11,484 --> 00:09:13,645
Meu Deus do c�u!
105
00:09:13,719 --> 00:09:17,621
Foi como se um cavaIo comesse
aveia na paIma da sua m�o.
106
00:09:18,624 --> 00:09:21,821
Chegaram aqueIes que ficaram
e enriqueceram.
107
00:09:23,963 --> 00:09:26,523
-OI�, Jim Ed.
-Como vai?
108
00:09:26,599 --> 00:09:29,864
Voc� tem um rancho, Pete.
Poderia conseguir um adiamento.
109
00:09:29,936 --> 00:09:32,029
Ent�o teria um carro amareIo,
grande e eIegante como o Jim Ed.
110
00:09:32,104 --> 00:09:33,833
AmareIo n�o �
minha corfavorita.
111
00:09:33,906 --> 00:09:36,238
OI�, Jim Ed!
112
00:09:36,309 --> 00:09:39,767
Bem, amareIo certamente
� a cor deIe!
113
00:09:39,845 --> 00:09:42,748
Enquanto estive fora, meu pessoaI
precisou pedir um empr�stimo a eIe.
114
00:09:42,748 --> 00:09:46,115
Agora aqueIe bastardo est�
tentando tomaro rancho deIes.
115
00:09:52,091 --> 00:09:54,389
Irm�ozinho!
Quantos japoneses matou?
116
00:09:54,460 --> 00:09:56,860
N�o h� japoneses na Normandia.
117
00:09:56,963 --> 00:09:58,294
Tem not�cias do Big Boy?
118
00:09:58,364 --> 00:10:00,992
EIe Ievou um tiro 3 semanas
antes do dia da vit�ria.
119
00:10:01,067 --> 00:10:02,668
Est� em um hospitaI
em San Diego.
120
00:10:02,668 --> 00:10:04,727
-EIe foi atingido?
-Foi, mas est� bem. Ficar� IegaI.
121
00:10:04,804 --> 00:10:06,567
Est� pensando em criar
gado no seu rancho?
122
00:10:06,639 --> 00:10:08,732
FaIou com eIe no teIefone?
123
00:10:08,808 --> 00:10:11,470
Mam�e faIou. EIa disse
que eIe Iogo estar� em casa.
124
00:10:11,544 --> 00:10:14,847
Jim Ed est� procurando
ajudantes, Pete.
125
00:10:14,847 --> 00:10:17,281
Estou trabaIhando para eIe.
Paga muito bem.
126
00:10:17,350 --> 00:10:18,612
Querconhec�-Io?
127
00:10:18,684 --> 00:10:20,652
N�o. Agora n�o, Irm�ozinho.
128
00:10:20,720 --> 00:10:25,282
LB, Pete.
Agora me chamam de LB.
129
00:10:25,358 --> 00:10:29,124
TaIvez outra hora.
Bom rev�-Io.
130
00:10:29,228 --> 00:10:32,493
N�o sei o que sinto
poresta mulher
131
00:10:32,565 --> 00:10:39,869
Porsua boca
florde uma roseira
132
00:10:39,939 --> 00:10:43,306
Ainda que no mundo
haja muitas mulheres
133
00:10:44,577 --> 00:10:46,807
OI�, Pete!
134
00:10:47,446 --> 00:10:49,437
OI�, Mona.
135
00:10:50,516 --> 00:10:54,452
-Como vai?
-Estou bem.
136
00:10:54,520 --> 00:10:58,081
-E voc�?
-Bem, estou de voIta.
137
00:10:58,858 --> 00:11:01,292
Estou atrapaIhando aIguma coisa?
138
00:11:01,360 --> 00:11:03,954
-Ou aIgu�m?
-N�o.
139
00:11:04,764 --> 00:11:06,288
N�o mesmo!
140
00:11:08,234 --> 00:11:12,295
Voc� est� bem, Pete.
Muito bem.
141
00:11:15,174 --> 00:11:18,632
-Quer dan�ar?
-CIaro.
142
00:11:18,711 --> 00:11:22,909
Ela estava certa.
Eu estava procurando algu�m.
143
00:11:22,982 --> 00:11:27,385
Mas quando ela apareceu na minha
frente como uma l�mina de prata...
144
00:11:27,453 --> 00:11:31,048
perfumada e quente...
145
00:11:31,123 --> 00:11:34,927
tudo desapareceu da minha mente.
146
00:11:34,927 --> 00:11:36,724
Mona.
147
00:11:41,434 --> 00:11:44,961
Que taI uma bebida? Tenho uma
garrafa de u�sque no meu carro.
148
00:11:45,037 --> 00:11:47,505
Sim, cIaro!
149
00:12:02,922 --> 00:12:06,483
-O carro � seu?
-N�o. Do meu marido.
150
00:12:09,895 --> 00:12:13,126
Casei-me com Les Birk.
151
00:12:13,199 --> 00:12:15,895
VeIho L�s?
O capataz do Jim Ed?
152
00:12:15,968 --> 00:12:19,165
O veIho Les. Todos os outros
estavam na Guerra.
153
00:12:19,238 --> 00:12:22,833
Deus!
FiIhos?
154
00:12:28,247 --> 00:12:32,377
Vamos faIar de voc�.
155
00:12:32,451 --> 00:12:34,646
Ent�o, agora que voItou.
156
00:12:34,754 --> 00:12:37,951
Como pretende
mudaro mundo?
157
00:12:39,024 --> 00:12:41,515
Bem, guardei o dinheiro
do ex�rcito.
158
00:12:43,162 --> 00:12:49,158
Se eu comprar... taIvez
150 cabe�as... ao pre�o da came.
159
00:12:49,268 --> 00:12:52,066
N�o vejo como perder.
160
00:12:52,138 --> 00:12:55,141
CIaro. Ao pre�o da carne.
161
00:12:55,141 --> 00:12:57,371
Posso trabaIhar para um
grande fazendeiro
162
00:12:57,443 --> 00:12:59,604
e manter as contas em dia.
163
00:12:59,712 --> 00:13:03,978
Bem, espero que n�o com Jim Ed.
Les seria seu chefe.
164
00:13:08,621 --> 00:13:10,885
O que a preocupa?
165
00:13:12,224 --> 00:13:17,355
N�o estou certa de que estarei
segura com voc� t�o perto de casa.
166
00:13:17,429 --> 00:13:20,421
Ficarmos aqui fora, � seguro?
167
00:13:22,535 --> 00:13:26,369
Conhece essas festas.
168
00:13:26,438 --> 00:13:30,772
Uma pequena toIice
sempre tem expIica��o.
169
00:14:05,477 --> 00:14:08,344
Vamos acabartomando
um tiro aqui fora.
170
00:14:23,162 --> 00:14:25,598
Esses rapazes voItaram
da guerra com um cheiro
171
00:14:25,598 --> 00:14:28,499
que atrai muIheres
como moscas.
172
00:14:31,136 --> 00:14:33,161
Isso n�o significa nada.
173
00:14:33,239 --> 00:14:35,901
Mona gosta de dan�ar,
e eu n�o gosto de dan�ar.
174
00:14:35,975 --> 00:14:38,466
Amenos que seja
uma dan�a sem passos...
175
00:14:38,544 --> 00:14:40,739
Certo, Les?
176
00:14:40,846 --> 00:14:43,015
Eu gosto dessa dan�a.
177
00:14:43,015 --> 00:14:47,111
LB, v� at� I�
e traga Mona aqui.
178
00:14:47,186 --> 00:14:50,349
Quase todos os homens aqui podem
acabartrabaIhando para mim.
179
00:14:50,422 --> 00:14:55,291
N�o os quero dan�ando
com a esposa do meu capataz.
180
00:14:56,996 --> 00:14:59,999
Pete, posso interromper?.
181
00:14:59,999 --> 00:15:02,365
CIaro, camarada.
182
00:15:47,846 --> 00:15:51,373
N�o o vejo h� quase 2 anos
e j� est� de partida?
183
00:15:51,450 --> 00:15:54,385
-Assim?
-DescuIpe.
184
00:15:54,453 --> 00:15:58,514
-Josepha, eu estava muito...
-Continua apaixonado por Mona Birk?
185
00:15:58,590 --> 00:16:02,185
O qu�? N�o!
EIa � esposa de outro!
186
00:16:02,261 --> 00:16:08,029
Vamos. Entre! N�o fique
pendurada na minha janeIa.
187
00:16:15,841 --> 00:16:20,972
-� muito bom v�-Ia.
-Vamos at� o rio.
188
00:16:42,868 --> 00:16:45,234
Senti faIta de ouvir isso.
189
00:16:45,304 --> 00:16:49,104
AveIha Meesa diz que amantes
voItam como coiotes...
190
00:16:49,708 --> 00:16:52,438
e choram peIo amor
que perderam.
191
00:16:52,544 --> 00:16:56,947
-VeIha Meesa?
-EIa � uma bruxa.
192
00:16:58,183 --> 00:17:01,710
EIa pode enfeiti�ar
ou curar quaIquercoisa.
193
00:17:01,820 --> 00:17:04,948
Navajos acham que esse
ser� o �Itimo som...
194
00:17:05,024 --> 00:17:07,549
ouvido na Terra.
195
00:17:15,601 --> 00:17:20,868
-Senti tanto sua faIta!
-Eu tamb�m senti!
196
00:17:24,109 --> 00:17:25,906
Me prometa...
197
00:17:27,212 --> 00:17:32,081
se nunca forconseguir me amar
de verdade, diga-me agora.
198
00:17:32,818 --> 00:17:35,286
Nunca mais me pe�a
para dizer isso.
199
00:17:36,488 --> 00:17:39,514
Sei que voc� � a certa
para mim, Josepha.
200
00:17:40,759 --> 00:17:43,057
Eu juro!
201
00:18:48,427 --> 00:18:52,397
Te assustei, n�o foi?
Fiz voc� correr de medo!
202
00:18:52,397 --> 00:18:56,094
Big Boy, seu desgra�ado!
Voc� voItou?
203
00:18:56,168 --> 00:18:59,899
Faz quase uma semana.
Procurei porvoc� no LoIIypop.
204
00:18:59,972 --> 00:19:01,371
Disseram que voc� foi
a uma festa em Sano,
205
00:19:01,440 --> 00:19:04,273
e desapareceu da face da Terra.
206
00:19:04,343 --> 00:19:09,713
Bem, estive preparando
o Iugar para recebero gado.
207
00:19:14,052 --> 00:19:15,921
Eu...
208
00:19:15,921 --> 00:19:18,685
Ouvi dizerque chegou
at� a praia em Tarawa.
209
00:19:21,326 --> 00:19:25,763
Bem, h� uma Iiquida��o no terminaI
ferrovi�rio perto de CIayton.
210
00:19:25,831 --> 00:19:27,699
O que diz de irmos...
211
00:19:27,699 --> 00:19:29,134
buscar aIguns gados?
212
00:19:29,134 --> 00:19:31,568
Droga. Essa coisa
n�o aguenta andar60km,
213
00:19:31,637 --> 00:19:34,367
at� que eu termine
de consertar.
214
00:19:35,941 --> 00:19:37,875
O que Ihe fizeram
no ex�rcito?
215
00:19:37,943 --> 00:19:39,843
Tiraram caub�i
que estava em voc�?
216
00:19:39,912 --> 00:19:43,148
V� seIar seu maIdito cavaIo,
e vamos indo.
217
00:19:43,148 --> 00:19:45,378
Por sorte estou de voIta.
Se ficasse Ionge pormais tempo,
218
00:19:45,450 --> 00:19:47,850
voc� estaria sentando
para mijar.
219
00:19:47,920 --> 00:19:51,185
� isso que queremos!
Vamos!
220
00:19:53,625 --> 00:19:55,923
� isso!
� o que eu quero.
221
00:19:55,994 --> 00:19:57,393
Vamos!
222
00:19:57,462 --> 00:20:00,989
Ainda deve teraIguma
caI�a de caub�i guardada.
223
00:20:11,743 --> 00:20:14,473
Gostou dos gados?
224
00:20:16,415 --> 00:20:19,907
S�o bons. Mas parecem
um pouco estranhos.
225
00:20:21,220 --> 00:20:25,316
Acabei de compraresses...
e mais 100 como eIes.
226
00:20:26,325 --> 00:20:29,226
N�o sei se j�
fomos apresentados.
227
00:20:30,028 --> 00:20:32,588
Sou Jim Ed Love.
228
00:20:32,664 --> 00:20:34,833
Sou Pete CaIder.
229
00:20:34,833 --> 00:20:37,631
S�o cruzamentos de Brahma.
230
00:20:37,703 --> 00:20:40,467
-Brahma?
-Uma ra�a nova da �ndia.
231
00:20:40,539 --> 00:20:44,407
O rancho king j� tem
mais de 1000 cabe�as.
232
00:20:44,476 --> 00:20:48,845
Bem, estou procurando
um bom pre�o peIo gado comum.
233
00:20:48,914 --> 00:20:51,109
Guardou o dinheiro do ex�rcito?
234
00:20:51,717 --> 00:20:56,313
Os jovens voItam cheios de
energia, vero pre�o da came.
235
00:20:56,388 --> 00:20:58,481
Parece dinheiro f�ciI, n�o?
236
00:20:58,557 --> 00:21:02,049
-Uma vida decente.
-J� foi.
237
00:21:02,127 --> 00:21:05,255
Agora � um jogo
totaImente diferente.
238
00:21:05,330 --> 00:21:07,899
Seria esperto se pusesse
seu dinheiro no banco,
239
00:21:07,899 --> 00:21:10,129
e viesse trabaIharpara mim.
240
00:21:10,202 --> 00:21:12,504
N�o teria probIemas
como o invemo rigoroso,
241
00:21:12,504 --> 00:21:15,473
os pre�os flutuantes...
242
00:21:15,540 --> 00:21:17,531
e os Iadr�es de gado.
243
00:21:17,609 --> 00:21:19,543
Tem id�ia de quanto
custa um caminh�o
244
00:21:19,611 --> 00:21:22,273
para Ievar seus bois
at� o mercado?
245
00:21:22,347 --> 00:21:25,805
Bem, aIgumas pessoas ainda Ievam
o gado peIa estrada de ferro.
246
00:21:27,219 --> 00:21:29,687
Somente nos fiImes.
247
00:21:39,364 --> 00:21:41,264
Voc� n�o precisa
trabaIharpara eIe.
248
00:21:41,333 --> 00:21:43,028
35 d�Iares. 40 d�Iares.
Agora � 45.
249
00:21:43,101 --> 00:21:46,127
50 d�Iares. Agora 55.
60 d�Iares.
250
00:21:51,109 --> 00:21:53,907
Conhe�o suas terras.
Tem um bom pasto.
251
00:21:53,979 --> 00:21:55,844
De fato, parte das suas
terras faz fronteira
252
00:21:55,914 --> 00:21:57,711
com um dos meus arrendamentos.
253
00:21:57,783 --> 00:22:01,082
Bem, espero coIocarumas 150
cabe�as nas minhas terras.
254
00:22:01,153 --> 00:22:04,316
Mas o pre�o que Jim Ed
est� pedindo � muito aIto.
255
00:22:04,389 --> 00:22:06,289
Consigo um bom pre�o
por 400 cabe�as
256
00:22:06,358 --> 00:22:08,952
e ent�o vendo 150 para voc�.
257
00:22:09,027 --> 00:22:12,827
� um bom neg�cio tanto
para mim quanto para voc�.
258
00:22:12,898 --> 00:22:15,332
OIhe, quertrabaIhar para mim?
259
00:22:15,400 --> 00:22:18,369
Vamos derrubarnossas cercas
e fazer um grande rebanho.
260
00:22:18,437 --> 00:22:19,805
Dessa forma n�o
precisaria desistir
261
00:22:19,805 --> 00:22:22,103
e ainda cuidaria
do seu pr�prio gado.
262
00:22:22,174 --> 00:22:23,732
Bem, isso...
263
00:22:23,809 --> 00:22:26,141
Isso parece bom, Sr. Young.
264
00:22:26,211 --> 00:22:29,203
Hoover.
Apenas Hoover.
265
00:22:29,281 --> 00:22:32,079
Vou juntar um rebanho
at� amanh� a tarde.
266
00:22:33,251 --> 00:22:35,685
Prepare seus rapazes
para Iev�-Ios de voIta.
267
00:22:35,787 --> 00:22:37,414
Sim, senhor!
268
00:22:40,959 --> 00:22:43,792
Os neg�cios com Hoover
ser�o bons.
269
00:22:43,862 --> 00:22:46,558
O que voc� acha daqueIe
idiota do meu irm�o
270
00:22:46,631 --> 00:22:48,300
trabaIhando para o Jim Ed?
271
00:22:48,300 --> 00:22:50,302
Eu bateria na cabe�a deIe
se tivesse uma.
272
00:22:50,302 --> 00:22:52,304
Vamos. O garoto precisa
ganhar seu pr�prio dinheiro.
273
00:22:52,304 --> 00:22:55,102
N�o conversei nada com Hoover
sobre o saI�rio.
274
00:22:55,173 --> 00:22:58,609
-Ser� justo.
-TrabaIhar� poramendoins!
275
00:22:58,677 --> 00:23:00,577
Hoover paga muito maI.
276
00:23:00,645 --> 00:23:03,876
Jim Ed paga 10 d�Iares
a mais do que Hoover.
277
00:23:07,152 --> 00:23:10,485
Pode coIocar mais dois aqui?
278
00:23:10,555 --> 00:23:13,649
Ent�o esteve em Sano.
QuaI o nome daqueIa garota?
279
00:23:13,725 --> 00:23:16,094
-Josepha.
-Josepha.
280
00:23:16,094 --> 00:23:18,597
Mas tamb�m tenho outra
pessoa na minha cabe�a.
281
00:23:18,597 --> 00:23:21,191
�?
Quem?
282
00:23:21,299 --> 00:23:23,392
Direi quando foro momento.
283
00:23:26,138 --> 00:23:29,164
Esse seria seu
primeiro pagamento.
284
00:23:30,208 --> 00:23:33,143
Bem, n�o � brincadeira.
Este Iugar tem divers�o ao vivo.
285
00:23:33,211 --> 00:23:35,347
Ei, Art...
286
00:23:35,347 --> 00:23:39,841
Isso � por ser um
puxa-saco do Jim Ed.
287
00:23:39,918 --> 00:23:42,580
Deveria v�-Io.
Tem um chap�u pequeno,
288
00:23:42,654 --> 00:23:44,645
e um rabo que sai
de tr�s das caI�as deIe.
289
00:23:44,723 --> 00:23:46,156
-� meIhor do que o inferno.
-Verdade?
290
00:23:46,224 --> 00:23:48,124
Voc� � meu, imbeciI.
291
00:23:48,193 --> 00:23:50,058
Acho que somos voc� e eu,
cara de macaco.
292
00:23:50,128 --> 00:23:51,595
ImbeciI?
293
00:23:51,663 --> 00:23:55,724
ResoIvam I� fora, rapazes.
294
00:24:24,362 --> 00:24:27,729
J� chega!
N�o aguento mais!
295
00:24:32,971 --> 00:24:35,405
Vamos voItar e terminar
nossas bebidas.
296
00:24:38,143 --> 00:24:40,512
� bom estar de voIta, parceiro.
297
00:24:40,512 --> 00:24:42,878
EIe me acertou
com uma garrafa.
298
00:25:26,024 --> 00:25:27,821
Vamos!
299
00:25:36,334 --> 00:25:40,498
Apura, e simples alegria
de conduziro gado.
300
00:25:41,273 --> 00:25:43,741
Todo aquele c�u...
301
00:25:43,808 --> 00:25:47,579
toda aquela terra que se
estende at� o horizonte.
302
00:25:47,579 --> 00:25:51,640
N�o h� sentimento de liberdade
que fa�a um homem t�o feliz.
303
00:25:51,750 --> 00:25:56,585
Faz com que sinta...
''� isso que eu nasci para fazer!''
304
00:26:10,468 --> 00:26:14,268
Mas conforme nos
aproxim�vamos de Hi-Lo.
305
00:26:14,339 --> 00:26:17,831
Algo come�ou a brotar
dentro de mim.
306
00:26:28,920 --> 00:26:32,958
Come�ou quando Mona
me tocou pela primeira vez.
307
00:26:32,958 --> 00:26:37,657
O som da sua voz.
O contato com seus l�bios.
308
00:26:44,102 --> 00:26:48,835
J� havia provado uma vez...
e queria provar novamente.
309
00:27:25,110 --> 00:27:27,476
-OI�!
-OI�, forasteiro.
310
00:27:27,545 --> 00:27:29,376
Eu carrego!
311
00:27:30,148 --> 00:27:32,548
CIaro! Mas meu carro
est� um pouco afastado.
312
00:27:32,617 --> 00:27:34,812
Espero que esteja na China.
313
00:27:38,790 --> 00:27:42,248
Ouvi dizerque est� conduzindo
o gado como antigamente.
314
00:27:42,327 --> 00:27:45,524
� mesmo?
E quem disse?
315
00:27:46,464 --> 00:27:48,762
Nesta cidade?
316
00:27:49,668 --> 00:27:52,466
H� terras muito bonitas por a�.
317
00:27:53,571 --> 00:27:55,766
Sabe montar?
318
00:27:55,840 --> 00:27:57,933
Gosto de andar a cavaIo.
319
00:27:58,043 --> 00:28:00,876
Est� numa Ionga Iista
de coisas que gosto...
320
00:28:01,846 --> 00:28:04,076
mas nunca fa�o.
321
00:28:06,117 --> 00:28:07,786
Bom...
322
00:28:07,786 --> 00:28:09,720
ou�a...
323
00:28:11,690 --> 00:28:13,783
estava pensando...
324
00:28:13,858 --> 00:28:17,316
sobre taIvez irmos...
325
00:28:19,230 --> 00:28:22,290
-Obrigado, Les!
-Les.
326
00:28:23,334 --> 00:28:25,734
Certo.
327
00:28:25,804 --> 00:28:28,295
Conversaremos em
outro momento.
328
00:28:35,613 --> 00:28:38,446
Obrigada porcarregar
minhas compras.
329
00:28:45,457 --> 00:28:49,359
Com o dinheiro do ex�rcito, poderia
aprender consertar r�dios,
330
00:28:49,427 --> 00:28:52,328
e teria uma profiss�o modema
que vaIe aIguma coisa.
331
00:28:52,397 --> 00:28:55,332
Eu j� tenho uma profiss�o...
sou caub�i.
332
00:28:55,400 --> 00:28:56,867
N�o. Est� vivendo no passado.
Um homem n�o pode
333
00:28:56,968 --> 00:28:59,061
viver em menos
do que 3000 acres.
334
00:28:59,137 --> 00:29:00,772
Bem, eIe pode ganhar
aIgum dinheiro.
335
00:29:00,772 --> 00:29:02,933
TrabaIha diariamente
para sobreviver.
336
00:29:03,007 --> 00:29:06,340
E quando enveIhece,
ningu�m o quer.
337
00:29:06,411 --> 00:29:08,580
Seus rapazes n�o pensam
sobre o futuro.
338
00:29:08,580 --> 00:29:11,947
-N�o quero um maIdito futuro!
-Meu futuro � outra rodada.
339
00:29:12,016 --> 00:29:16,043
-Ei, Nick! Ei, Nick!
-Certo, rapazes.
340
00:29:24,395 --> 00:29:26,192
Irm�ozinho!
341
00:29:35,507 --> 00:29:37,099
O que?
342
00:29:40,745 --> 00:29:42,804
Tem um Iencinho?
343
00:29:44,015 --> 00:29:47,280
-Um o qu�?
-Um Iencinho.
344
00:29:51,790 --> 00:29:54,884
Acho que vi uma pequena sujeira
na soIa do sapato de Jim Ed.
345
00:29:54,959 --> 00:29:58,918
TaIvez chicIete mascado,
merda de cachorro ou aIgo.
346
00:29:58,997 --> 00:30:01,761
Pegue um Iencinho e entre
debaixo daqueIa mesa,
347
00:30:01,833 --> 00:30:04,461
voc� pode Iimpar para eIe.
348
00:30:08,840 --> 00:30:11,365
-Me d� outra, Nick.
-Ei, Nick.
349
00:30:11,442 --> 00:30:14,104
Traga-nos uma garrafa
do seu meIhor bourbon.
350
00:30:14,946 --> 00:30:16,470
O veIho Steve
fez minha contabiIidade,
351
00:30:16,548 --> 00:30:19,915
e disse que tenho
motivo para ceIebrar.
352
00:30:22,420 --> 00:30:25,753
-O que voc� disse?
-Aqui n�o.
353
00:30:25,824 --> 00:30:28,691
Vamos I�!
O que voc� faIou?
354
00:30:29,894 --> 00:30:33,955
Eu disse que voc� est� tendo
um ano excepcionaI.
355
00:30:34,032 --> 00:30:36,933
Um ano excepcionaI!
356
00:30:37,001 --> 00:30:40,129
Essa rodada � para todos
que est�o aqui.
357
00:30:40,972 --> 00:30:43,065
Pobres bastardos!
358
00:30:44,576 --> 00:30:46,669
N�o vou beberseu u�sque.
359
00:30:46,744 --> 00:30:50,680
VoItei de viagem e encontrei minha
fam�Iia morando com meus primos.
360
00:30:50,782 --> 00:30:54,013
AqueIe fiIh0-da-puta
do Steve Shaw...
361
00:30:54,686 --> 00:30:56,688
Trouxe um documento
de um juiz,
362
00:30:56,688 --> 00:30:58,781
coIocando-os para fora
da nossa terra.
363
00:30:59,657 --> 00:31:02,217
Tome uma dose dupIa, BiIIy.
364
00:31:02,293 --> 00:31:04,887
Deveria faIar
com um advogado.
365
00:31:04,963 --> 00:31:09,957
Os advogados e eIes, est�o
do mesmo Iado, contra n�s.
366
00:31:20,812 --> 00:31:22,647
Trouxe aIgo para
minha fam�Iia,
367
00:31:22,647 --> 00:31:24,877
enquanto eu estava fora
conduzindo o gado.
368
00:31:24,949 --> 00:31:27,144
Acredito que voc� disse que
tinha aIgo para mostrar a eIes.
369
00:31:27,218 --> 00:31:30,016
-VoIte para o bar, BiIIy.
-N�o!
370
00:31:30,088 --> 00:31:33,956
Tenho aIgo para mostrar
ao Steve e ao Jim Ed.
371
00:31:35,293 --> 00:31:37,352
Bem, vamos...
372
00:31:38,062 --> 00:31:41,190
-Vamos daruma oIhada nisso.
-Est� aqui.
373
00:31:44,502 --> 00:31:48,905
-Que droga!
-Jesus Cristo!
374
00:31:48,973 --> 00:31:52,101
Vamos, garoto!
Eu te corto como um Iagarto!
375
00:31:52,176 --> 00:31:54,303
FiIho-da-puta!
376
00:31:55,213 --> 00:31:56,771
V� em frente!
377
00:31:57,815 --> 00:32:00,181
N�o vaIe a pena, BiIIy.
378
00:32:04,122 --> 00:32:07,114
V� para casa. Poupe-se de oIhar
para esses maIditos.
379
00:32:07,191 --> 00:32:09,056
-N�o tenho mais casa.
-Venha, BiIIy.
380
00:32:09,127 --> 00:32:11,994
Vou com voc�
at� seu caminh�o.
381
00:32:25,243 --> 00:32:29,543
Big Boy. O que fez foi aIgo
muito inteIigente.
382
00:32:30,081 --> 00:32:32,549
Agrade�o.
383
00:32:44,028 --> 00:32:47,930
O que voc� tem, Big Boy?
600, 700 acres?
384
00:32:48,800 --> 00:32:51,826
E voc�, as terras
do veIho Mitchum?
385
00:32:51,903 --> 00:32:55,202
1.600 acres no m�ximo.
386
00:32:55,273 --> 00:32:57,468
Os tempos est�o dif�ceis.
387
00:32:57,542 --> 00:33:00,875
Ainda verei voc�s
virem impIorando.
388
00:33:08,386 --> 00:33:10,877
Voc�, tamb�m, desgra�ado.
389
00:33:22,300 --> 00:33:24,996
Big Boy, voc� o irritou
como eu nunca havia visto!
390
00:33:25,069 --> 00:33:26,058
Vamos roubar um banco!
391
00:33:26,137 --> 00:33:27,900
CoIocaresses desgra�ados
para fora da cidade!
392
00:33:27,972 --> 00:33:29,735
Queimaras igrejas!
Comprar um bar,
393
00:33:29,807 --> 00:33:32,708
-e beber at� acabar!
-Deixe-me carregar minha pistoIa.
394
00:33:35,747 --> 00:33:37,374
Mais duas, Nick!
395
00:33:46,190 --> 00:33:48,385
AIgo errado?
396
00:33:48,459 --> 00:33:51,860
N�o mesmo, caub�i.
AIgo est� muito certo. Vamos.
397
00:34:09,914 --> 00:34:12,508
Venha aqui.
Quero que conhe�a aIgu�m.
398
00:34:31,069 --> 00:34:34,937
Mona, este � meu
meIhor amigo, Pete.
399
00:34:35,006 --> 00:34:36,769
CIaro! OI�, Pete.
400
00:34:37,842 --> 00:34:39,867
OI�, Mona.
401
00:34:41,279 --> 00:34:43,804
Ou�a. Levi disse que podemos
usar a casa deIe.
402
00:34:43,915 --> 00:34:47,051
Ent�o v� at� I� e ponha o carro
no barrac�o atr�s da casa.
403
00:34:47,051 --> 00:34:48,541
Aporta est� aberta.
404
00:34:48,653 --> 00:34:51,022
Pete me deixar� I�
em aIguns minutos
405
00:34:51,022 --> 00:34:52,922
para evitar que
aIgu�m nos veja.
406
00:34:52,990 --> 00:34:55,015
Estarei esperando.
407
00:35:02,366 --> 00:35:06,166
O marido est� fora da cidade.
Encontrei-a no dia que voItei.
408
00:35:06,237 --> 00:35:08,228
Comecei com um papo
furado sobre o tempo,
409
00:35:08,306 --> 00:35:10,638
E ent�o...
Deus todo poderoso!
410
00:35:10,708 --> 00:35:14,474
-N�o est� preocupado com Les?
-N�o mesmo!
411
00:35:14,579 --> 00:35:16,638
EIe deveria cuidar meIhor deIa.
412
00:35:16,714 --> 00:35:18,649
AI�m disso,
� como meu av� disse
413
00:35:18,649 --> 00:35:21,243
ap�s roubar o primeiro
Banco NacionaI de Gage.
414
00:35:21,319 --> 00:35:22,946
Precisam peg�-Io primeiro.''
415
00:35:23,020 --> 00:35:25,545
OIhe uma vez para eIa,
e saber� que vaIe o risco.
416
00:35:27,658 --> 00:35:31,025
E o risco taIvez
seja a meIhorparte.
417
00:35:41,472 --> 00:35:44,498
S� oIhar para eIa,
j� faz meu dente doer.
418
00:35:50,848 --> 00:35:52,645
N�o disse uma paIavra
o caminho todo.
419
00:35:52,717 --> 00:35:55,481
N�o tinha nada a dizer,
s� isso.
420
00:35:55,620 --> 00:35:57,383
Voc� s� est� espantado
que Mona tenha ficado
421
00:35:57,455 --> 00:35:59,184
com um pobre pe�o como eu.
422
00:35:59,257 --> 00:36:01,282
Quer que eu passe aqui
mais tarde?
423
00:36:01,359 --> 00:36:03,350
N�o. V� tentar a sorte.
424
00:36:03,427 --> 00:36:05,952
Levi me dar� uma carona
para casa peIa manh�.
425
00:36:31,322 --> 00:36:34,189
Eu sabia exatamente
o que precisava fazer.
426
00:36:34,258 --> 00:36:36,556
Mona era garota do Big Boy,
427
00:36:36,627 --> 00:36:38,896
e isso significava que
eu tinha que esquec�-la,
428
00:36:38,896 --> 00:36:41,032
tir�-la dos meus pensamentos.
429
00:36:41,032 --> 00:36:45,560
Para mim, ela simplesmente
n�o existiria.
430
00:36:55,913 --> 00:36:58,541
Pergunte como me sinto.
431
00:36:58,616 --> 00:37:00,140
Como se sente?
432
00:37:00,218 --> 00:37:03,813
Como um garanh�o, um Iutador
e um cavaIeiro seIvagem.
433
00:37:07,925 --> 00:37:10,223
OIhe aqueIe noviIho.
AqueIe mancando?
434
00:37:11,729 --> 00:37:16,000
-Imagino que quer a cabe�a.
-N�o porque � mais f�ciI.
435
00:37:16,000 --> 00:37:18,696
Mas porque voc� ter�
trabaIho no finaI.
436
00:37:18,769 --> 00:37:20,828
Agrade�o.
437
00:37:54,772 --> 00:37:57,900
Mona quer me encontrar
amanh� durante o dia.
438
00:37:59,410 --> 00:38:01,674
Precisamos de um Iugar.
439
00:38:04,248 --> 00:38:07,979
Pode usarminha casa.
Vou ficar Ionge.
440
00:38:30,341 --> 00:38:32,104
Oi, querida!
441
00:38:35,112 --> 00:38:36,875
� meIhorcoIocar
seu carro no ceIeiro.
442
00:38:36,947 --> 00:38:38,938
Deixa que eu ponho.
443
00:38:43,654 --> 00:38:45,417
Entre.
444
00:38:47,758 --> 00:38:50,158
Que cavaIheiro!
445
00:39:08,079 --> 00:39:10,912
Como seu pai conseguiu construir
uma cabana t�o Ionge?
446
00:39:11,916 --> 00:39:15,613
EIe e meu tio costumavam
ca�ar aqui, quando eram jovens.
447
00:39:17,621 --> 00:39:19,213
LegaI.
448
00:39:19,757 --> 00:39:22,248
EIe disse que se um dia eu
trouxesse aIgum garoto para c�,
449
00:39:22,326 --> 00:39:24,294
eIe me esfoIaria viva.
450
00:39:24,362 --> 00:39:26,796
Ent�o voc� n�o contou
que est�vamos vindo para c�?
451
00:39:26,864 --> 00:39:29,059
N�o, eu contei.
452
00:39:29,200 --> 00:39:31,464
Eu disse que voc� era especiaI.
453
00:39:32,370 --> 00:39:35,533
Isso significa que vamos
ter que nos comportar?.
454
00:39:36,273 --> 00:39:38,264
Eu disse que voc� reaImente
se importava comigo, Pete.
455
00:39:38,376 --> 00:39:42,005
Bem. N�o h� d�vidas
quanto a isso.
456
00:40:45,676 --> 00:40:47,803
Eu te amo, Pete.
457
00:40:53,217 --> 00:40:55,242
Eu te amo.
458
00:41:12,570 --> 00:41:14,299
10 d�Iares.
459
00:41:21,679 --> 00:41:24,045
Cubro seus 10...
460
00:41:24,682 --> 00:41:26,980
e aumento mais 5.
461
00:41:34,892 --> 00:41:37,326
Voc� tem �timas id�ias aIi, Nick.
462
00:41:37,394 --> 00:41:39,521
Bom, escoIha aIguma.
463
00:41:39,597 --> 00:41:42,498
Estou me sentindo
um pouco ignorante hoje.
464
00:41:42,566 --> 00:41:46,662
-Nick, u�sque.
-Marque os 2 na minha conta.
465
00:41:48,405 --> 00:41:51,738
OIhe, quem est� aqui!
466
00:41:52,710 --> 00:41:57,044
Como diz aqueIe veIho ditado,
''sorte nas cartas, azarno amor''?
467
00:41:58,182 --> 00:42:00,116
JuIgando peIos momentos
que tenho passado com Mona,
468
00:42:00,184 --> 00:42:02,049
o veIho Les deve estar
ganhando miIh�es.
469
00:42:02,152 --> 00:42:05,556
Vamos para Raton.
Esque�a, Nick.
470
00:42:05,556 --> 00:42:09,253
N�o, n�o. Est� tentando
me manter Ionge dos probIemas.
471
00:42:09,326 --> 00:42:11,920
E voc� sabe que �
uma perda de tempo.
472
00:42:23,908 --> 00:42:27,366
Pague-me uma bebida, Big Boy.
Me deixaram sem dinheiro.
473
00:42:27,478 --> 00:42:31,437
Nick! Disse que essa era
a noite de sorte de Les Birk.
474
00:42:31,515 --> 00:42:34,313
N�o foi o Les Birk.
Foi o Steve Shaw.
475
00:42:34,385 --> 00:42:36,945
O bastardo ganhou
meu saI�rio inteiro.
476
00:42:37,955 --> 00:42:40,048
Est� comigo?
477
00:42:50,134 --> 00:42:53,035
Aceitam novos jogadores?
478
00:42:54,872 --> 00:42:57,033
CIaro.
479
00:43:04,248 --> 00:43:06,910
Sabe, Steve, acho que os
rapazes est�o com medo,
480
00:43:06,984 --> 00:43:09,612
de ficarmos com sono
e irmos para casa dormir!
481
00:43:09,687 --> 00:43:11,021
N�o tenho pIanos de sair.
482
00:43:11,021 --> 00:43:14,558
N�o, isso n�o seria
nada esportivo, certo?
483
00:43:14,558 --> 00:43:17,686
Se quiser sair,
v� em frente!
484
00:43:18,762 --> 00:43:21,799
N�o. Tenho bastante dinheiro.
485
00:43:21,799 --> 00:43:23,500
� hora de come�ar
a fazerIoucuras!
486
00:43:23,500 --> 00:43:25,229
Cubro os seus 20...
487
00:43:25,302 --> 00:43:28,669
e aumento mais 100.
488
00:43:29,840 --> 00:43:32,070
Comecei a enIouquecer
como prometi.
489
00:43:32,142 --> 00:43:33,666
Estou fora!
490
00:43:36,880 --> 00:43:39,542
Quermudara natureza
desse jogo?
491
00:43:40,784 --> 00:43:42,752
Cubro seus 100.
492
00:43:45,022 --> 00:43:47,513
Aumento mais 50.
493
00:43:51,495 --> 00:43:54,931
Certo. Vou...
494
00:43:54,999 --> 00:43:57,160
cobrir.
495
00:44:04,308 --> 00:44:06,105
N�o. Estou fora!
496
00:44:15,152 --> 00:44:16,779
Querem saber?.
497
00:44:17,655 --> 00:44:20,491
Vamos acabar com essa ninharia.
498
00:44:20,491 --> 00:44:23,187
Vamos apostar...
499
00:44:23,961 --> 00:44:25,553
Bem, � dificiI contar
todo esse dinheiro.
500
00:44:25,629 --> 00:44:29,121
Mas s�o 467 d�Iares.
501
00:44:31,468 --> 00:44:34,471
-Em uma jogada?
-Mas � das boas.
502
00:44:34,471 --> 00:44:36,564
E aposto o VeIho AIaz�o nessa,
� um bom cavaIo.
503
00:44:36,640 --> 00:44:38,972
Pergunte ao Pete.
EIe me vendeu.
504
00:44:39,076 --> 00:44:43,410
N�o sou Iouco!
Seu maIdito!
505
00:44:44,715 --> 00:44:48,515
Achei que eIe mudaria
a natureza desse jogo, Les.
506
00:44:49,386 --> 00:44:52,116
Ningu�m bIefa comigo
apostando aIto.
507
00:44:52,923 --> 00:44:55,016
Voc� est� certo, Steve!
J� o vi muitas vezes
508
00:44:55,092 --> 00:44:58,425
apostar aIto com os pe�es
e depois deix�-Ios na merda.
509
00:44:58,495 --> 00:45:00,986
-Certo, Mondragon?
-Est� certo!
510
00:45:01,899 --> 00:45:05,562
-EIe est� bIefando!
-F�ciI faIar agora, Les.
511
00:45:05,636 --> 00:45:08,764
Agora que est� deixando o veIho
Steve carregar o peso para voc�.
512
00:45:09,606 --> 00:45:13,098
EIe n�o � covarde, e certamente
tem dinheiro para apostar.
513
00:45:16,914 --> 00:45:20,372
QuaI o probIema, Steve? Precisa
do Jim Ed para pensarpor voc�?
514
00:45:27,224 --> 00:45:29,419
Sabe, o �nico momento
para soItar um grito
515
00:45:29,493 --> 00:45:31,859
ou tomar uma dose de u�sque...
516
00:45:31,929 --> 00:45:35,865
� quando est� sozinho
ou com aIgu�m.
517
00:45:37,334 --> 00:45:39,700
� um bom rem�dio
para a �Icera.
518
00:45:43,107 --> 00:45:46,599
J� ouviu faIar do ''p�quer
do p�nis grande''?
519
00:45:48,579 --> 00:45:51,482
� onde voc� baixa as caI�as
e Ieva uma vara de medida.
520
00:45:51,482 --> 00:45:54,918
Vamos voItar
para o maIdito jogo.
521
00:45:56,086 --> 00:45:57,986
Eu chamo.
522
00:45:58,655 --> 00:46:01,123
Tenho uma sequ�ncia.
523
00:46:04,061 --> 00:46:06,154
6 � a maior.
524
00:46:06,930 --> 00:46:08,921
Bem...
525
00:46:15,239 --> 00:46:17,901
Eu tenho 3 damas.
526
00:46:23,380 --> 00:46:26,679
E tamb�m um par de dez.
527
00:46:31,421 --> 00:46:34,822
Bem, este ser� um ano
excepcionaI para mim, Steve!
528
00:46:34,892 --> 00:46:37,087
Estou sentindo!
529
00:46:40,898 --> 00:46:43,000
QuaI o probIema, Steve?
530
00:46:43,000 --> 00:46:45,002
Onde voc� vai?
531
00:46:45,002 --> 00:46:49,405
Steve, voIte! Dou um d�Iar
para me ajudara contar.
532
00:46:54,077 --> 00:46:55,806
O que � isto, Steve?
533
00:46:56,580 --> 00:46:58,411
Steve, o que � isto?
534
00:46:59,383 --> 00:47:01,374
EIe est� sufocando!
535
00:47:05,722 --> 00:47:06,586
Bebidas para todos, Nick!
536
00:47:06,657 --> 00:47:09,125
Hoje estou com a sorte divina,
e quero companhia.
537
00:47:09,193 --> 00:47:11,593
Nick, me d� o maIdito teIefone!
538
00:47:12,329 --> 00:47:13,455
O teIefone, droga!
539
00:47:13,530 --> 00:47:16,795
CaIma, Les.
540
00:47:16,900 --> 00:47:20,063
QuaI o probIema, Les?
Precisa de dinheiro para gasoIina?
541
00:47:24,308 --> 00:47:26,833
EIe est� morto, Les.
EIe est� morto.
542
00:47:29,913 --> 00:47:33,314
Steve Shaw teve um ataque
card�aco a caminho do carro.
543
00:47:35,385 --> 00:47:38,115
EIe morreu.
544
00:47:38,822 --> 00:47:41,313
Deus todo poderoso,
vamos ceIebrar!
545
00:47:41,391 --> 00:47:44,087
Eu matei o desgra�ado
sem precisar dar um tiro!
546
00:47:44,161 --> 00:47:46,186
Bebidas porminha conta!
547
00:47:47,097 --> 00:47:49,800
Seu fiIh0-da-puta!
548
00:47:49,800 --> 00:47:51,700
O que faIou?
549
00:47:56,406 --> 00:47:58,704
O cara est� morto!
550
00:47:58,775 --> 00:48:01,471
N�o tem respeito pornada?
551
00:48:03,013 --> 00:48:05,106
N�o por eIe.
552
00:48:05,983 --> 00:48:08,474
N�o por nenhum
desses desgra�ados
553
00:48:08,552 --> 00:48:12,923
que ficam bajuIando Jim Ed,
puxando o saco deIe.
554
00:48:12,923 --> 00:48:15,892
Isso � um probIema
para voc�, Les?
555
00:48:21,098 --> 00:48:23,498
E para voc�, Art?
556
00:48:24,735 --> 00:48:26,600
Que taI eu chutartanto voc�s
dois que sair� merda suficiente
557
00:48:26,670 --> 00:48:29,195
para fertiIizar o Texas?
558
00:48:32,342 --> 00:48:35,641
O bastardo est� tentando
estragar nossa festa. Vamos!
559
00:48:52,029 --> 00:48:53,462
O que � tudo isso?
560
00:48:53,530 --> 00:48:55,191
O NataI chegou mais cedo, mam�e.
561
00:48:55,265 --> 00:48:58,063
-OI�, Pete.
-OI�, Sra. Matson.
562
00:48:58,735 --> 00:49:01,465
Aqui tem o suficiente
para um ex�rcito.
563
00:49:02,806 --> 00:49:05,309
FaIei para o Irm�ozinho
consertar isso semana passada.
564
00:49:05,309 --> 00:49:07,368
N�o deveria gastar
todo seu dinheiro conosco.
565
00:49:07,444 --> 00:49:10,845
Big Boy teve uma
noite �tima no p�quer.
566
00:49:20,724 --> 00:49:23,659
Deveria estareconomizando
seu dinheiro para casar,
567
00:49:23,727 --> 00:49:26,389
n�o gastando conosco.
568
00:49:26,463 --> 00:49:27,862
AmuIher que eu quero
vai precisar de muito mais
569
00:49:27,931 --> 00:49:30,729
do que dinheiro de p�quer, m�e.
570
00:49:31,368 --> 00:49:35,134
Eu costumava jogar
p�quer muito bem!
571
00:49:35,205 --> 00:49:38,072
Est� no nosso sangue, vov�.
572
00:49:38,976 --> 00:49:41,467
Poqu�r� um jogo do maI!
573
00:49:42,245 --> 00:49:45,612
Meu marido matou
um homem no p�quer.
574
00:49:45,682 --> 00:49:48,251
Ent�o o irm�o deIe o matou.
575
00:49:48,251 --> 00:49:52,153
Meu Tom, av� do Big Boy,
576
00:49:52,222 --> 00:49:58,058
atirou e matou 2 homens,
e mais tarde se matou.
577
00:49:58,128 --> 00:49:59,322
Deus sabe...
578
00:49:59,396 --> 00:50:02,024
tiroteios tem sido uma maIdi��o
na nossa fam�Iia.
579
00:50:02,132 --> 00:50:04,965
Pare de faIar sobre toda
a matan�a que causamos.
580
00:50:05,035 --> 00:50:08,801
Vai dar ao veIho Pete a impress�o
de que n�o vamos � igreja.
581
00:50:09,973 --> 00:50:14,034
Entrem. Farei panquecas
para voc�s.
582
00:50:15,012 --> 00:50:18,215
N�o. Temos que ir
ao Hoover, m�e.
583
00:50:18,215 --> 00:50:22,379
Quando o Irm�ozinho chegar,
diga para consertar essa grade.
584
00:50:22,452 --> 00:50:24,044
N�o faz nada para ajudar em casa,
585
00:50:24,121 --> 00:50:28,922
vive aqui como se fosse
um aIbergue. Te amo!
586
00:51:17,340 --> 00:51:21,174
Big Boy precisou ir a Cimarron
com Hoover procurar uns cavaIos.
587
00:51:21,244 --> 00:51:23,474
Estar� aqui de noite.
588
00:51:24,681 --> 00:51:27,616
Arrumei um quarto para voc�
num Iugar muito IegaI.
589
00:51:28,452 --> 00:51:32,286
QuaIquer coisa parece bom
ap�s 4 horas naqueIe �nibus!
590
00:51:34,758 --> 00:51:36,426
Caso esteja preocupado,
591
00:51:36,426 --> 00:51:40,055
estou no CoIorado
visitando minha fam�Iia.
592
00:51:42,299 --> 00:51:45,097
Ent�o, que tipo
de Ioucura voc� pIanejou?
593
00:51:46,103 --> 00:51:48,196
Em AmariIIo!
594
00:51:50,040 --> 00:51:54,943
Diga, n�o est� saindo antes
que o Big Boy chegue, est�?
595
00:51:55,045 --> 00:51:56,740
N�o!
596
00:52:00,383 --> 00:52:03,318
Espero que isto n�o
pisque a noite toda.
597
00:52:03,987 --> 00:52:08,720
Odeio coisas que ficam
se repetindo!
598
00:52:13,296 --> 00:52:15,764
Acha que somos Ioucos, Pete?
599
00:52:16,967 --> 00:52:19,299
N�o sou eu
que tenho que juIgar.
600
00:52:23,740 --> 00:52:27,073
N�o faz sentido,
o que estou fazendo...
601
00:52:27,144 --> 00:52:30,307
Mas, preciso continuarfazendo.
602
00:52:46,930 --> 00:52:48,830
Poderia pegar para mim?
603
00:52:54,538 --> 00:52:56,699
Obrigada.
604
00:53:12,822 --> 00:53:14,756
Pete.
605
00:53:18,995 --> 00:53:21,156
Pare.
606
00:53:24,367 --> 00:53:27,894
Poderia me dar minha boIsa?
607
00:53:30,840 --> 00:53:33,138
Obrigada.
608
00:53:37,047 --> 00:53:38,912
Pete!
609
00:53:43,086 --> 00:53:45,748
Obrigada portudo.
610
00:53:59,135 --> 00:54:01,035
Pete!
611
00:54:01,104 --> 00:54:04,437
Pete, vamos!
Pete!
612
00:54:08,311 --> 00:54:10,108
Vamos!
Levante!
613
00:54:10,180 --> 00:54:12,045
Vamos!
Estamos saindo da cidade!
614
00:54:12,115 --> 00:54:15,380
-Eu estou cansado.
-Cansado?
615
00:54:15,452 --> 00:54:17,886
Que idiotice � essa?
616
00:54:17,954 --> 00:54:22,550
Beber sozinho no escuro como
se tivesse probIemas psicoI�gicos!
617
00:54:24,728 --> 00:54:26,992
Vamos. Prepare-se!
618
00:54:27,063 --> 00:54:29,293
Mona est� esperando!
619
00:54:31,268 --> 00:54:33,600
O que � isso?
620
00:54:35,305 --> 00:54:36,772
Sabe...
621
00:54:36,873 --> 00:54:40,274
cada minuto do dia ou da noite...
622
00:54:40,343 --> 00:54:43,506
posso sentir cada
cent�metro do seu corpo.
623
00:54:44,481 --> 00:54:46,210
Se estamos...
624
00:54:46,950 --> 00:54:50,386
pr�ximos um do outro
ou se est� Ionge...
625
00:54:50,453 --> 00:54:53,047
voc� est� em meu sangue, Mona.
626
00:55:02,432 --> 00:55:05,629
Achava que ficando
muito b�bado ajudaria.
627
00:55:06,736 --> 00:55:08,601
Que me ajudaria
pararde sentir
628
00:55:08,672 --> 00:55:10,503
o que eu n�o tenho
o direito de sentir!
629
00:55:10,607 --> 00:55:12,131
Eu quero fugir com voc�
para aIgum Iugar
630
00:55:12,208 --> 00:55:15,336
onde ningu�m
possa nos encontrar.
631
00:55:17,080 --> 00:55:20,049
N�o vamos fugir
para Iugar nenhum.
632
00:55:20,116 --> 00:55:24,450
Vou trabaIharduro e construir
um Iugar para n�s aqui mesmo!
633
00:55:24,521 --> 00:55:28,787
Voc� s� precisa aguentar
e n�o ficar com medo.
634
00:55:28,858 --> 00:55:31,019
N�o estou com medo!
635
00:55:32,295 --> 00:55:35,526
Senti t�dio minha vida toda,
exceto agora!
636
00:55:36,766 --> 00:55:46,402
E ent�o como a lua
desaparece
637
00:55:47,210 --> 00:55:50,338
OIhe aqueIe est�pido!
638
00:55:53,450 --> 00:55:54,884
Pete! Me descuIpe.
639
00:55:54,884 --> 00:55:58,320
Sorrindo para mim
640
00:56:00,190 --> 00:56:01,851
Vamos, dance com Mona!
641
00:56:01,925 --> 00:56:04,461
-N�o, eu n�o quero dan�ar.
-Vamos! Dance com Mona!
642
00:56:04,461 --> 00:56:07,794
Venha!
Dance com eIa!
643
00:56:07,864 --> 00:56:19,207
Corrercontra a lua
� o que sempre farei
644
00:56:19,275 --> 00:56:26,477
At� eu superar
a lua e voc�
645
00:56:26,549 --> 00:56:30,420
Eu o amo, Pete. Eu iria
com eIe para onde quisesse.
646
00:56:30,420 --> 00:56:31,978
N�o h� uma maneira bonita
de se dizer isso.
647
00:56:32,055 --> 00:56:34,853
Somos feitos um para
o outro, s� isso.
648
00:56:44,734 --> 00:56:48,295
Sa� mais cedo
s� para fugirdeles.
649
00:56:49,539 --> 00:56:55,774
Dirigi a noite toda.
Pela manh� cheguei � Hi-Lo.
650
00:57:26,743 --> 00:57:28,836
Josepha!
651
00:57:29,646 --> 00:57:31,307
Pete.
652
00:57:32,115 --> 00:57:34,583
O que est� fazendo em Sano?
653
00:57:36,753 --> 00:57:39,278
Vim para v�-Ia.
654
00:57:42,158 --> 00:57:44,828
Como voc� est�?
655
00:57:44,828 --> 00:57:46,796
Como est�o seus gados?
656
00:57:48,965 --> 00:57:50,899
Est�o engordando.
657
00:57:51,935 --> 00:57:53,664
O que foi, Pete?
658
00:57:57,607 --> 00:57:59,734
N�o sei.
659
00:58:00,844 --> 00:58:02,971
Nada demais.
660
00:58:05,515 --> 00:58:08,746
H� um homem aqui
que cozinha para Jim Ed,
661
00:58:09,886 --> 00:58:14,118
eIe disse que Les Birk
vai matar Big Boy.
662
00:58:14,190 --> 00:58:16,681
Ent�o terei que matar Les.
663
00:58:17,961 --> 00:58:19,394
-O qu�?
-Nada.
664
00:58:19,462 --> 00:58:22,124
O que voc� disse?
665
00:58:22,198 --> 00:58:24,166
Que isso � uma idiotice, Pete.
666
00:58:24,234 --> 00:58:26,702
Droga, eIe � meu meIhor amigo,
667
00:58:26,769 --> 00:58:28,600
e n�o h� nada que eu
n�o faria por eIe.
668
00:58:28,671 --> 00:58:30,730
Seu amigo est� roubando
a muIherde um homem!
669
00:58:30,807 --> 00:58:33,640
Ent�o voc� n�o entende
o que eIes sentem!
670
00:58:33,743 --> 00:58:35,176
Como se amam!
671
00:58:35,245 --> 00:58:38,908
-Sei o que � amar aIgu�m.
-N�o, voc� n�o sabe.
672
00:58:39,015 --> 00:58:40,642
NaqueIe tipo de amor,
mais nada importa!
673
00:58:40,717 --> 00:58:43,015
N�o importa a Iei,
nem o que as pessoas dizem,
674
00:58:43,119 --> 00:58:45,144
nem a vida ou a morte!
675
00:58:45,221 --> 00:58:48,452
O tipo de amor deIes
est� aI�m de tudo isso!
676
00:58:59,969 --> 00:59:04,963
N�o quis dizer que os seus
sentimentos n�o s�o verdadeiros.
677
00:59:06,409 --> 00:59:08,741
Mas quando voc�
diz que me ama...
678
00:59:10,346 --> 00:59:12,974
n�o � da mesma forma, certo?
679
00:59:20,890 --> 00:59:22,585
Josepha.
680
00:59:23,359 --> 00:59:24,986
Josepha!
681
00:59:27,363 --> 00:59:29,729
N�o menti para voc�!
682
00:59:31,534 --> 00:59:33,593
Mas eu menti.
683
00:59:34,771 --> 00:59:38,070
De fato, as mentiras estavam
tomando conta da minha vida.
684
00:59:39,776 --> 00:59:44,679
N�o me importava com trabalho
di�rio, que preocupava os outros.
685
00:59:44,747 --> 00:59:50,549
S� sentia remorso
pelos meus sentimentos por Mona.
686
00:59:50,620 --> 00:59:54,112
E a decep��o que usava
para mascarar-los.
687
00:59:58,595 --> 00:59:59,755
D�em uma boa oIhada.
688
00:59:59,829 --> 01:00:01,990
Est� muito meIhor
do que t�nhamos o ano passado.
689
01:00:02,131 --> 01:00:05,931
T�nhamos 4 cents ano passado,
esse ano j� temos 500 d�Iares.
690
01:00:06,002 --> 01:00:07,264
Certo.
691
01:00:07,337 --> 01:00:11,330
Quero ouvir. Vamos.
Jim? Vamos.
692
01:00:13,409 --> 01:00:16,105
Darei 7 e meio!
693
01:00:16,879 --> 01:00:18,574
Gostou de aIgo, Bob?
694
01:00:18,648 --> 01:00:22,379
Lembra-se o que viu ano passado?
E veja o que conseguimos este ano.
695
01:00:22,452 --> 01:00:24,443
Cerveja, Sr. Love?
696
01:00:24,554 --> 01:00:27,523
Obrigado, LB.
Que taI uma cerveja?
697
01:00:28,625 --> 01:00:30,718
Voc� tem 1.000 acres.
698
01:00:30,793 --> 01:00:33,023
As terras da minha m�e
s�o ainda menores.
699
01:00:33,763 --> 01:00:35,492
Averdade � que,
com menos de 10.000 acres,
700
01:00:35,565 --> 01:00:38,227
um homem poderia
passarfome neste pa�s.
701
01:00:38,301 --> 01:00:42,203
EIe consegue,
se tiveroutro trabaIho.
702
01:00:42,972 --> 01:00:45,406
E quando fica veIho
demais para trabaIhar,
703
01:00:45,475 --> 01:00:47,841
vai varrer o barrac�o
do Jim Ed?
704
01:00:49,145 --> 01:00:50,407
Deus!
705
01:00:50,513 --> 01:00:52,481
-Merda!
-Voc� est� bem?
706
01:00:52,548 --> 01:00:54,641
Para o infemo com os caminh�es,
707
01:00:54,717 --> 01:00:57,481
com os carros, os avi�es,
as estradas pavimentadas
708
01:00:57,553 --> 01:01:00,852
e quaIquer outra coisa,
exceto um bom cavaIo!
709
01:01:08,898 --> 01:01:12,061
E uma beIa muIher.
710
01:02:03,453 --> 01:02:05,546
O que voc�s querem?
711
01:02:06,789 --> 01:02:10,850
-Quero um refrigerante.
-Para mim, tamb�m, LB.
712
01:02:28,077 --> 01:02:29,874
Irm�ozinho!
713
01:02:31,514 --> 01:02:34,016
Venha aqui e me ajude
a trocar este pneu.
714
01:02:34,016 --> 01:02:35,643
Agora n�o,
715
01:02:35,718 --> 01:02:38,619
porque estou trabaIhando
para o Jim Ed, n�o est� vendo?
716
01:02:38,688 --> 01:02:41,384
-TrabaIhando?
-�, trabaIhando, droga!
717
01:02:42,258 --> 01:02:45,455
Trazendo refrigerante para eIe?
718
01:02:55,938 --> 01:02:57,997
Pode ir, LB.
719
01:02:58,674 --> 01:03:02,610
Tem minha...
permiss�o.
720
01:03:03,546 --> 01:03:06,344
Ajude seu irm�o.
721
01:03:32,008 --> 01:03:34,340
-O qu�?
-Vamos conversar.
722
01:03:39,816 --> 01:03:41,784
-AquiIo n�o foi muito esperto.
-N�o vamos discutir
723
01:03:41,851 --> 01:03:43,653
sobre quem est�
sendo esperto uItimamente.
724
01:03:43,653 --> 01:03:46,053
Voc� precisa terminar com eIe.
725
01:03:46,122 --> 01:03:48,488
Num raio de 80Km,
as pessoas est�o comentando
726
01:03:48,558 --> 01:03:51,755
que os homens do Les e do Jim Ed
ou aIgu�m ir� mat�-Io,
727
01:03:51,828 --> 01:03:53,591
e n�o pretendo deixar
isso acontecer.
728
01:03:53,663 --> 01:03:57,326
Ent�o, de repente voc�
� o meIhoramigo preocupado.
729
01:03:57,400 --> 01:03:59,630
Pode ter certeza que sou.
730
01:04:01,604 --> 01:04:03,196
Pete!
731
01:04:03,272 --> 01:04:05,641
Sei o que reaImente sente,
e voc� tamb�m sabe.
732
01:04:05,641 --> 01:04:09,312
-Vejo nos seus oIhos.
-Sentia, mas n�o sinto mais.
733
01:04:09,312 --> 01:04:14,011
Ainda sente.
Est� cIaro como o dia.
734
01:04:14,083 --> 01:04:17,814
E mesmo quando estou com eIe.
O que est� o consumindo
735
01:04:17,887 --> 01:04:23,052
n�o � a preocupa��o
com seu meIhor amigo.
736
01:04:33,603 --> 01:04:38,438
Voc� est� a�! Pensei que iria
beber sozinho. Mais duas.
737
01:04:38,507 --> 01:04:40,873
-DupIos?
-CIaro.
738
01:04:42,044 --> 01:04:44,137
Por que est�
carregando essa coisa?
739
01:04:44,213 --> 01:04:46,147
Vamos coIocarno caminh�o!
740
01:04:47,149 --> 01:04:49,617
� meIhorficar comigo.
741
01:04:49,719 --> 01:04:52,187
OI�, Irm�ozinho.
742
01:04:52,255 --> 01:04:54,086
-Duas cervejas, Nick.
-N�o. Eu pago.
743
01:04:54,156 --> 01:04:58,957
D� ao meu irm�o o que eIe quiser.
Fiz eIe trabaIharmuito hoje.
744
01:05:09,038 --> 01:05:12,496
� cIaro, que eIe
n�o vaIe nada.
745
01:05:12,575 --> 01:05:14,406
Como v�o, rapazes?
746
01:05:14,477 --> 01:05:17,002
Cansei de vervoc�
preocupado o tempo todo.
747
01:05:17,079 --> 01:05:19,206
Voc� � meu amigo,
e estou preocupado.
748
01:05:19,282 --> 01:05:21,341
Bem, eu sei o que estou fazendo.
749
01:05:21,417 --> 01:05:24,079
Eu sei exatamente
o que eu estou fazendo.
750
01:05:24,153 --> 01:05:28,522
Sei o risco que corro
ficando com eIa.
751
01:05:29,992 --> 01:05:32,483
Est� vendo, Pete,
sou um desgra�ado
752
01:05:32,561 --> 01:05:34,664
que conhece as muIheres.
753
01:05:34,664 --> 01:05:36,427
N�o s�o muitos os homens
que conhecem.
754
01:05:36,499 --> 01:05:39,593
Amaioria deIes conhece cavaIos.
755
01:05:39,669 --> 01:05:42,536
Um homem que conhece cavaIos
n�o precisa reaImente
756
01:05:42,638 --> 01:05:44,230
oIhar os dentes.
EIe pode dizer
757
01:05:44,307 --> 01:05:46,575
que um veIho p�nei com
buracos acima dos oIhos,
758
01:05:46,575 --> 01:05:49,772
bei�o ca�do e um rabo afundado.
759
01:05:49,879 --> 01:05:52,548
J� passou da idade
de serum bom cavaIo.
760
01:05:52,548 --> 01:05:57,349
Mas � necess�rio um mestre para
dizer se um cavaIo � confi�veI.
761
01:05:57,420 --> 01:06:00,480
AIguns dos meIhores cavaIos
do mundo n�o s�o confi�veis.
762
01:06:00,556 --> 01:06:04,686
EIes ir�o derrub�-Io,
no minuto em que se distrair.
763
01:06:04,760 --> 01:06:06,352
Mas agora...
764
01:06:07,396 --> 01:06:09,762
Um cara n�o pode sair pora�
oIhando se uma muIher
765
01:06:09,832 --> 01:06:14,292
tem joeIhos fortes
ou um rabo ca�do, certo?
766
01:06:14,370 --> 01:06:17,601
Voc� precisa ser
capaz de sentir.
767
01:06:17,673 --> 01:06:20,039
Uma boa muIher
� como um bom cavaIo.
768
01:06:20,109 --> 01:06:22,339
EIa � confi�veI!
Como o VeIho AIaz�o.
769
01:06:22,411 --> 01:06:25,539
AqueIe cavaIo veIho
cavaIgaria dia e noite
770
01:06:25,614 --> 01:06:28,276
mesmo se vento tentasse
arrancar sua cabe�a,
771
01:06:28,351 --> 01:06:30,319
ou se um boi seIvagem
quisesse enfrent�-Io.
772
01:06:30,386 --> 01:06:32,786
O VeIho AIaz�o estaria I�
correndo, puIando,
773
01:06:32,855 --> 01:06:35,653
dando a vida por voc�!
774
01:06:37,927 --> 01:06:42,364
Enquanto isso...
Mona...
775
01:06:42,431 --> 01:06:47,027
Essa Mona que est�o
todos t�o interessados...
776
01:06:58,981 --> 01:07:05,443
� uma beIa muIher,
mas isso n�o � tudo.
777
01:07:05,554 --> 01:07:07,920
EIa � confi�veI,
778
01:07:07,990 --> 01:07:12,290
e ser� minha parceira
junto com o VeIho AIaz�o.
779
01:07:12,361 --> 01:07:14,352
E nenhum...
780
01:07:14,430 --> 01:07:21,165
traidor, fofoqueiro de merda,
ir� me parar.
781
01:07:25,041 --> 01:07:28,340
Levem a mensagem,
seus bastardos.
782
01:07:32,982 --> 01:07:36,577
O tempo a serbatido
� 12 segundos e 5 d�cimos.
783
01:07:36,652 --> 01:07:39,450
Ele o agarra pelo rabo!
lsso o ajuda um pouco.
784
01:07:39,522 --> 01:07:41,456
E ir� derrub�-lo!
785
01:07:41,524 --> 01:07:43,659
O �nico problema
� que demorou um pouco.
786
01:07:43,659 --> 01:07:46,958
Um segundo a mais,
mas continua na disputa.
787
01:07:47,029 --> 01:07:49,165
Aplausos para ele.
� nosso her�i.
788
01:07:49,165 --> 01:07:50,996
GRANDE RODEIO DE
HI-LO NOVO M�XICO
789
01:07:51,734 --> 01:07:53,599
L� vai ele!
Pete, aguente firme!
790
01:07:53,669 --> 01:07:56,968
Ser�o 8 longos segundos.
Aguente, Pete!
791
01:07:58,707 --> 01:08:01,335
Foi derrubado,
mas ainda � um her�i.
792
01:08:01,410 --> 01:08:03,742
Aplausos para ele, pessoal.
793
01:08:09,218 --> 01:08:10,786
Vai se sair bem.
794
01:08:10,786 --> 01:08:12,755
Sabe que conhe�o touros,
e esse � um dos bons.
795
01:08:12,755 --> 01:08:14,450
Vai coIoc�-Io na disputa.
796
01:08:17,460 --> 01:08:20,827
-� o que eu quero.
-Apenas fique caImo.
797
01:08:20,896 --> 01:08:22,998
Encontre o equiI�brio
e segure-se firme.
798
01:08:22,998 --> 01:08:25,831
Lembre-se, no terceiro puIo
eIe vira forte � esquerda.
799
01:08:25,901 --> 01:08:27,528
-J� est� pronto?
-Estamos prontos.
800
01:08:27,603 --> 01:08:29,638
Espere um pouco.
Estaremos I�.
801
01:08:29,638 --> 01:08:31,707
Vamos ver como
prende essa corda.
802
01:08:31,707 --> 01:08:34,676
N�o pode enroIar.
Ou ficar� preso.
803
01:08:34,743 --> 01:08:36,643
Agora fique caImo.
804
01:08:37,513 --> 01:08:39,310
Respire.
805
01:08:40,983 --> 01:08:43,178
Certo. Pronto?
806
01:08:43,252 --> 01:08:45,379
Vai se sair bem.
807
01:08:51,293 --> 01:08:55,320
N�o, ele est� em apuros!
N�o! Big Boy precisa ajud�-lo!
808
01:08:55,397 --> 01:08:56,159
Merda!
809
01:08:56,232 --> 01:08:58,291
Pe�es e palha�os,
entrem para ajud�-lo!
810
01:08:58,367 --> 01:09:00,801
Ele ficou pendurado!
811
01:09:20,756 --> 01:09:22,558
O desgra�ado me fez voar.
812
01:09:22,558 --> 01:09:24,827
TaIvez deva costurar
essas feridas.
813
01:09:24,827 --> 01:09:27,728
N�o. AmeIhor coisa para uma
ferida � deix�-Ia aberta.
814
01:09:27,796 --> 01:09:30,356
Voc� tem rem�dio
para cavaIos, Levi?
815
01:09:30,432 --> 01:09:34,391
Isso n�o parece bom.
Deveria procurarum m�dico.
816
01:09:34,470 --> 01:09:37,371
S� preciso de aIgo para beber.
817
01:09:37,439 --> 01:09:39,805
Saiu-se bem I�, Big Boy.
818
01:09:48,417 --> 01:09:54,185
Eu a carregarei
no meu cora��o
819
01:09:54,256 --> 01:09:59,558
At� podercarreg�-la
em meus bra�os
820
01:09:59,628 --> 01:10:10,027
Como voc� nunca
foi carregada antes
821
01:10:10,105 --> 01:10:11,470
Pensarei
822
01:10:17,146 --> 01:10:19,080
Levi.
823
01:10:33,529 --> 01:10:40,958
Quando estiverlonge
de voc�
824
01:10:41,036 --> 01:10:46,842
Eu a carregarei
no meu cora��o
825
01:10:46,842 --> 01:10:49,011
At� poder
826
01:10:49,011 --> 01:10:51,809
Quem est� do nosso Iado
se a coisa ficarfeia?
827
01:10:52,815 --> 01:10:55,375
Mondragon...
828
01:10:55,451 --> 01:10:57,078
e BiIIy Harte.
829
01:10:57,152 --> 01:11:01,555
espere por mim
830
01:11:16,939 --> 01:11:19,669
-OI�, Josepha.
-OI�.
831
01:11:23,379 --> 01:11:24,346
Quer dan�ar?
832
01:11:24,413 --> 01:11:35,347
As estrelas l� no c�u
sabem porque
833
01:11:35,424 --> 01:11:47,564
Fico t�o triste
quando estou longe de voc�
834
01:11:47,636 --> 01:11:53,336
Eu a carregarei
no meu cora��o
835
01:11:53,409 --> 01:11:58,947
At� podercarreg�-la
nos meus bra�os
836
01:11:58,947 --> 01:12:08,413
Ent�o, querida porfavor
espere por mim
837
01:12:13,362 --> 01:12:15,853
Quer parar de dan�ar?
838
01:12:15,964 --> 01:12:20,663
-Eu a vi entrar.
-Preciso ficar de oIho nas coisas.
839
01:12:20,736 --> 01:12:23,000
Entende?
840
01:12:30,946 --> 01:12:34,814
As estrelas l� no c�u
841
01:12:34,883 --> 01:12:36,817
Dan�aremos de novo
daqui a pouco.
842
01:12:36,885 --> 01:12:46,590
Sabem porque
fico t�o triste
843
01:12:46,662 --> 01:12:51,793
Quando estou longe de voc�
844
01:12:51,900 --> 01:12:54,169
ReIaxe. Vamos.
845
01:12:54,169 --> 01:12:59,835
Eu a carregarei
em meu cora��o
846
01:12:59,908 --> 01:13:05,312
At� podercarreg�-la
em meus bra�os
847
01:13:05,381 --> 01:13:16,280
Ent�o, querida porfavor
espere por mim
848
01:13:45,821 --> 01:13:47,015
Vamos continuardan�ando.
849
01:13:47,089 --> 01:13:49,224
Agora n�o.
Pegaria uma bebida para mim?
850
01:13:49,224 --> 01:13:54,252
Dentro do meu cora��o
est� uma melodia
851
01:13:54,329 --> 01:13:57,900
Uma m�sica do velho San Antone
852
01:13:57,900 --> 01:13:58,889
Certo.
853
01:13:58,967 --> 01:14:03,961
Onde nos sonhos eu vivo
com uma lembran�a
854
01:14:04,039 --> 01:14:08,442
Entre as estrelas
sozinho
855
01:14:08,510 --> 01:14:13,641
E foi l� que encontrei
perto do �lamo
856
01:14:13,749 --> 01:14:18,652
Encantamento
not�vel como o azul do c�u
857
01:14:18,720 --> 01:14:23,623
Caminho enluarado
que s� ela poderia conhecer
858
01:14:23,692 --> 01:14:28,652
Continua ouvindo minha
triste can��o de amor
859
01:14:28,730 --> 01:14:33,827
A lua, em todo seu esplendor
sabe que s� meu cora��o
860
01:14:33,936 --> 01:14:38,498
Pede para minha rosa voltar
rosa de San Antone
861
01:14:38,607 --> 01:14:43,612
L�bios t�o doces e macios
Como p�talas que caem
862
01:14:43,612 --> 01:14:46,547
Falam mais uma vez
do meu amor
863
01:14:46,615 --> 01:14:49,914
Minha pr�pria
can��o triste
864
01:14:49,985 --> 01:14:52,579
Palavras vazias
que conhe�o
865
01:14:52,654 --> 01:14:57,318
Continua vivendo sozinha
no meu cora��o
866
01:14:57,392 --> 01:15:02,386
Nesse caminho enluarado
perto do �lamo
867
01:15:02,464 --> 01:15:07,959
E a rosa
Minha rosa de San Antone
868
01:15:08,036 --> 01:15:10,372
Big Boy!
869
01:15:10,372 --> 01:15:12,465
Seu desgra�ado!
870
01:15:46,775 --> 01:15:48,504
Big Boy!
871
01:15:49,411 --> 01:15:50,935
Big Boy!
872
01:15:51,013 --> 01:15:52,781
Me Iargue!
873
01:15:52,781 --> 01:15:54,476
Pare!
874
01:15:55,284 --> 01:15:57,115
Pare!
875
01:16:00,856 --> 01:16:02,915
Onde voc� estava?
876
01:16:03,025 --> 01:16:05,892
do meu cora��o
est� uma melodia
877
01:16:07,829 --> 01:16:08,818
Pegue isto.
878
01:16:08,897 --> 01:16:12,560
V� para o caminh�o. Vou vigiar
a porta e grito se eIes chegarem.
879
01:16:12,634 --> 01:16:15,865
Voc� viu meu irm�ozinho?
AqueIe covarde de merda!
880
01:16:15,938 --> 01:16:17,428
Temos que sair daqui,
e voc� precisa sumir
881
01:16:17,506 --> 01:16:19,701
at� as coisas acaImarem, certo?
882
01:16:31,219 --> 01:16:33,653
N�o quero v�-Io tomar um tiro.
883
01:16:35,157 --> 01:16:37,921
Voc� tem mais
bom senso do que eu,
884
01:16:37,993 --> 01:16:41,063
e mesmo assim estava I�
brigando contra todos eIes!
885
01:16:41,063 --> 01:16:43,165
A� est� eIa...
886
01:16:43,165 --> 01:16:44,860
-Sua Joey.
-Josepha.
887
01:16:44,967 --> 01:16:46,867
Josepha?
888
01:16:46,935 --> 01:16:49,529
Est� ainda mais bonita
do que eu Iembrava.
889
01:16:53,976 --> 01:16:58,936
Est� tudo bem. Tudo certo.
Estou bem. Est� tudo acabado.
890
01:17:18,033 --> 01:17:20,558
Decidiu de que Iado est�?
891
01:17:32,914 --> 01:17:38,147
Bem, n�o vamos ficarparados aqui
a noite toda na Iinha de fogo.
892
01:17:38,220 --> 01:17:42,090
Vamos para SiIverSprings,
fazer nossa pr�pria festa.
893
01:17:42,090 --> 01:17:42,419
Vamos para SiIverSprings,
fazer nossa pr�pria festa.
894
01:17:56,071 --> 01:17:59,472
Crian�as, vamos beber.
895
01:18:06,948 --> 01:18:10,884
-BeIo vestido, Mona.
-Obrigada!
896
01:18:10,952 --> 01:18:13,477
Eu mesma fiz.
897
01:18:15,991 --> 01:18:19,085
Gosto de costurar,
mas n�o sou muito boa.
898
01:18:19,161 --> 01:18:22,494
Bem, como quaIquer coisa...
899
01:18:22,564 --> 01:18:25,158
requerpr�tica.
900
01:18:25,233 --> 01:18:28,031
Pr�tica.
901
01:18:35,343 --> 01:18:39,336
Ent�o, n�o tem fiIhos, Mona?
Com Les?
902
01:18:39,414 --> 01:18:44,010
N�o. N�o tenho fiIhos.
903
01:18:46,588 --> 01:18:50,217
Pare de beber esse u�sque.
Me d� antes que acabe.
904
01:18:52,627 --> 01:18:54,458
Certo.
905
01:18:56,998 --> 01:18:58,397
Ent�o...
906
01:18:58,467 --> 01:19:01,334
quando voc�s v�o casar?.
907
01:19:05,073 --> 01:19:07,132
TaIvez eIa n�o queira.
908
01:19:07,209 --> 01:19:09,609
N�o! N�o!
909
01:19:09,711 --> 01:19:12,771
Acho que eIa quer.
910
01:19:25,794 --> 01:19:30,629
N�o! Pete, aqui n�o!
Agora n�o!
911
01:19:55,223 --> 01:19:58,493
Por que n�o vamos
at� Meesa, a bruxa?
912
01:19:58,493 --> 01:20:00,723
O qu�?
913
01:20:01,863 --> 01:20:04,832
EIa ir� nos dizer sobre o futuro.
914
01:20:04,900 --> 01:20:08,392
Estou pronto para ver a bruxa.
Droga, Mona,
915
01:20:08,470 --> 01:20:12,770
vamos ver se conseguimos
nos Iivrar do seu marido.
916
01:20:16,077 --> 01:20:18,011
Vou te dizer aIgo.
917
01:20:18,079 --> 01:20:20,673
Pode pensarque sou
desprez�veI ou m�,
918
01:20:20,749 --> 01:20:24,185
mas eu te amo muito,
e esperei muito tempo porvoc�.
919
01:20:24,252 --> 01:20:27,380
EIa � uma ex-prostituta
f�ciI e metida.
920
01:20:27,455 --> 01:20:29,047
EIa � a mais metida desse pa�s.
921
01:20:29,124 --> 01:20:31,490
Voc� est� com ci�mes,
e essa � a verdade.
922
01:20:31,560 --> 01:20:34,120
Voc� est� certo, eu estou,
e voc� � um toIo.
923
01:20:34,196 --> 01:20:36,431
Voc� e Big Boy s�o dois toIos.
924
01:20:36,431 --> 01:20:38,729
Voc� acha que eIa ser�
uma boa esposa
925
01:20:38,800 --> 01:20:41,132
que ir� cozinhar,
Iavar e costurar?
926
01:20:41,203 --> 01:20:43,694
EIa n�o fez aqueIe vestido.
EIa mentiu.
927
01:20:43,772 --> 01:20:46,036
-Eu a vi comprarem Raton.
-E voc� ainda...
928
01:20:46,141 --> 01:20:49,235
E eu tenho amigos que
conhecem a fam�Iia deIa.
929
01:20:50,145 --> 01:20:52,943
Seus caub�is est�pidos!
930
01:20:54,316 --> 01:20:56,751
N�o me importo com eIa
e com Big Boy,
931
01:20:56,751 --> 01:20:59,219
mas eIa flerta com voc�
como uma segunda op��o,
932
01:20:59,287 --> 01:21:04,190
e voc� age como um bobo...
que n�o consegue se controIar.
933
01:21:11,833 --> 01:21:14,324
OI�, meu fiIho.
934
01:21:15,604 --> 01:21:17,572
Como vai.
935
01:21:20,208 --> 01:21:21,937
Sente-se.
936
01:21:28,283 --> 01:21:31,446
Quer as cartas
ou a boIa de cristaI?
937
01:21:31,519 --> 01:21:33,646
AboIa de cristaI?
938
01:21:35,590 --> 01:21:38,354
Sim. Sim, quero
a boIa de cristaI.
939
01:21:40,195 --> 01:21:43,528
Ent�o, o que quer saber?
940
01:21:47,068 --> 01:21:50,265
Quero saberse todos n�s
que estamos aqui hoje
941
01:21:50,338 --> 01:21:54,934
estaremos vivos e pr�speros
ano que vem.
942
01:22:01,416 --> 01:22:03,350
N�o.
943
01:22:09,324 --> 01:22:11,986
O que eIa disse?
944
01:22:12,794 --> 01:22:15,786
V� e ou�a voc� mesmo.
945
01:22:23,071 --> 01:22:25,005
Onde est� o Big Boy?
946
01:22:25,073 --> 01:22:27,439
EIe desmaiou
no carro da Mona...
947
01:22:27,509 --> 01:22:29,670
b�bado de morrer.
948
01:22:32,080 --> 01:22:34,571
N�o use esta paIavra.
949
01:23:06,181 --> 01:23:08,240
Foi r�pido.
950
01:23:10,585 --> 01:23:13,611
EIa disse que n�o havia
nada nas minhas cartas.
951
01:23:14,456 --> 01:23:19,257
O que esperava ouvir?
Nada.
952
01:23:19,327 --> 01:23:21,852
Vamos dar uma voIta.
953
01:23:22,931 --> 01:23:25,695
Droga, tudo o que eIa fez
foi oIhar as cartas,
954
01:23:26,501 --> 01:23:30,437
ent�o eIa as recoIheu e guardou.
955
01:23:30,505 --> 01:23:32,973
Pete, o que eIa Ihe disse?
956
01:23:33,041 --> 01:23:35,944
FaIou sobre n�s?
Eu e Big Boy?
957
01:23:35,944 --> 01:23:39,345
Talvez isso seja o que a
velha bruxa falou sobre a morte
958
01:23:39,414 --> 01:23:42,050
pensarque mais nada importava.
959
01:23:42,050 --> 01:23:46,510
Era o destino.
Tudo terminaria em trag�dia.
960
01:23:46,621 --> 01:23:49,590
Talvez o terr�vel desejo
que eu tinha porela
961
01:23:49,657 --> 01:23:53,354
pudesse ser purificado.
N�o sei.
962
01:23:53,428 --> 01:23:56,522
Desde ent�o
pensava nisso diariamente.
963
01:23:57,432 --> 01:23:59,923
Apenas n�o sei.
964
01:25:11,639 --> 01:25:14,073
Vamos entrar.
965
01:25:14,142 --> 01:25:17,407
EIa Ihe dar� um xaIe
para se cobrir.
966
01:25:53,381 --> 01:25:56,551
� meIhorvoc� contar
ao Big Boy antes que eIa conte
967
01:25:56,551 --> 01:25:58,781
ou eIe o matar�.
968
01:26:05,160 --> 01:26:11,326
Ela n�o entendeu.
Eu n�o tinha medo de morrer.
969
01:26:11,432 --> 01:26:18,201
Meu medo era como eu viveria
ap�s toda dorque eu causei.
970
01:26:39,761 --> 01:26:41,695
Onde voc� estava?
971
01:26:41,796 --> 01:26:47,359
Estava procurando
bezerros perdidos.
972
01:26:47,435 --> 01:26:50,097
Os coiotes pegaram aIguns.
973
01:26:51,206 --> 01:26:53,606
Este � um dos meu.
974
01:26:53,675 --> 01:26:56,405
Faz quase uma semana
que n�o aparece no Hoover.
975
01:26:56,477 --> 01:26:59,207
Achei que tivesse
ca�do em um po�o.
976
01:27:00,081 --> 01:27:02,515
Estava s� trabaIhando.
977
01:27:07,155 --> 01:27:09,623
Tem aIgo de errado
com as nuvens.
978
01:27:09,691 --> 01:27:11,921
TaIvez uma tempestade de neve.
979
01:27:14,629 --> 01:27:16,264
Vamos ao rancho jantar.
980
01:27:16,264 --> 01:27:20,030
Acho que Hoover gostaria que voc�
ficasse mais perto de casa.
981
01:28:02,877 --> 01:28:05,175
Come�aram a morrer.
982
01:28:05,246 --> 01:28:08,704
Dever�amos tir�-Ios da parte aIta
e Iev�-Ios para os riachos.
983
01:28:36,778 --> 01:28:37,745
Voc� est� bem, Hoover?.
984
01:28:37,812 --> 01:28:40,246
Acho que ouvi
aIgum osso quebrando.
985
01:28:40,315 --> 01:28:44,046
Sinto muito, Hoover!
O cavaIo entrou na minha frente.
986
01:28:48,690 --> 01:28:50,925
Levante-o!
CoIoque-me sobre eIe!
987
01:28:50,925 --> 01:28:54,725
N�o posso, Hoover.
EIe est� manco. Aperna quebrou.
988
01:29:01,235 --> 01:29:08,141
Acho que quebrei aIgum osso.
Posso senti-Ios movendo.
989
01:29:19,787 --> 01:29:24,224
CaIma! CaIma, garoto!
CaIma!
990
01:29:31,999 --> 01:29:34,331
Jesus, acha que eIe morreu?
991
01:29:34,402 --> 01:29:36,962
Morrer� se n�o
o tirarmos daqui.
992
01:29:37,872 --> 01:29:40,033
Me d� as r�deas.
993
01:29:42,610 --> 01:29:45,807
-Agora, fique pr�ximo do AIaz�o.
-Certo.
994
01:29:45,880 --> 01:29:48,610
Se precisar, agarre-se ao rabo deIe.
995
01:30:18,579 --> 01:30:21,275
Levante-se, seu idiota!
996
01:30:24,252 --> 01:30:25,947
Pete, ou�a!
997
01:30:26,821 --> 01:30:30,484
Vou Ievaro Hoover.
VoItarei para busc�-Io.
998
01:30:30,558 --> 01:30:32,719
N�o pare de andar!
999
01:30:32,794 --> 01:30:34,853
Pete!
1000
01:30:34,929 --> 01:30:36,931
Agarre-se naqueIa cerca.
1001
01:30:36,931 --> 01:30:38,762
Quero v�-Io se Ievantar!
1002
01:30:42,870 --> 01:30:46,135
Voc� consegue, Pete!
Vamos!
1003
01:30:46,240 --> 01:30:50,301
Aguente firme!
E n�o pare de andar!
1004
01:30:50,378 --> 01:30:52,869
Segure firme,
ou perder� a dire��o,
1005
01:30:52,947 --> 01:30:54,471
e n�o conseguirei encontr�-Io!
1006
01:30:54,549 --> 01:30:57,347
Vamos!
Continue andando!
1007
01:30:57,418 --> 01:30:59,045
V� de poste em poste!
1008
01:30:59,720 --> 01:31:01,278
Mexa-se!
1009
01:31:02,657 --> 01:31:04,557
Continue andando!
1010
01:31:04,659 --> 01:31:06,593
Vamos, Pete!
1011
01:31:34,222 --> 01:31:36,554
Sozinho...
1012
01:31:37,291 --> 01:31:41,227
me coloquei
no lugardo Big Boy,
1013
01:31:41,295 --> 01:31:44,992
pensando que se ele tivesse
feito o mesmo que fiz com ele...
1014
01:31:45,066 --> 01:31:47,864
eu estaria morto.
1015
01:31:48,836 --> 01:31:54,968
Ent�o imaginar minha morte,
parecia a justi�a sendo feita.
1016
01:32:27,808 --> 01:32:29,298
Hoovercomeu aIguma coisa?
1017
01:32:29,377 --> 01:32:31,641
N�o. ASra. Young tentou
dar sopa para eIe,
1018
01:32:31,712 --> 01:32:33,873
mas n�o conseguiu engoIir.
1019
01:32:33,948 --> 01:32:35,939
Acho que quebrou o quadriI.
1020
01:32:36,017 --> 01:32:37,211
Parecia uma perna quebrada.
1021
01:32:37,285 --> 01:32:38,877
Mas ent�o eIe disse
que a pema estava boa.
1022
01:32:38,986 --> 01:32:41,352
N�o acho que � aIgo t�o simpIes
quanto uma pema quebrada.
1023
01:32:41,422 --> 01:32:43,447
EIa disse que eIe
teve febre, tamb�m.
1024
01:32:48,229 --> 01:32:50,129
Como eIe est�?
1025
01:32:50,831 --> 01:32:53,994
Vamos continuarcom aqueIes
que conseguem andar.
1026
01:32:54,068 --> 01:32:58,027
H� muitos gados mortos
no pasto suI.
1027
01:32:58,105 --> 01:33:00,733
Temo que a maioria deIes
tenha sua marca.
1028
01:33:02,276 --> 01:33:05,905
Bem, acho que meu destino
n�o era sero bar�o do gado.
1029
01:33:06,914 --> 01:33:08,939
Sinto muito, parceiro.
1030
01:33:09,917 --> 01:33:12,119
Big Boy?
1031
01:33:12,119 --> 01:33:15,646
Quando terminar,
Hoover quer v�-Io.
1032
01:33:16,757 --> 01:33:18,987
Irei v�-Io agora!
1033
01:33:19,060 --> 01:33:22,196
EIe est� sentindo
muita dor agora.
1034
01:33:22,196 --> 01:33:25,359
N�o. N�o sei o que acontecer�.
1035
01:33:28,336 --> 01:33:31,169
Os rapazes est�o aqui.
1036
01:33:31,973 --> 01:33:34,464
EIe querfaIarcom todos n�s.
1037
01:33:42,450 --> 01:33:44,384
-OI�, rapazes.
-Hoover.
1038
01:33:44,452 --> 01:33:47,853
-Hoover.
-Certo.
1039
01:33:54,495 --> 01:33:58,022
OIhem, escrevi aIgo.
1040
01:33:58,099 --> 01:34:00,624
Preciso que sejam testemunhas.
1041
01:34:07,608 --> 01:34:12,671
Big Boy ficar�
com 25% do neg�cio.
1042
01:34:13,347 --> 01:34:15,281
EIe ficar� no comando.
1043
01:34:16,651 --> 01:34:20,018
E eIe tomar� conta
da Sra. Young.
1044
01:34:21,489 --> 01:34:24,686
Hoover, vai ficar bom Iogo.
1045
01:34:24,759 --> 01:34:29,662
N�o sei, BiIIy,
mas n�o vou arriscar...
1046
01:34:30,598 --> 01:34:33,465
deixarneg�cios pendentes.
1047
01:34:38,105 --> 01:34:42,235
Obrigado, rapazes.
Direi boa noite agora.
1048
01:34:44,145 --> 01:34:46,079
BiIIy.
1049
01:34:48,649 --> 01:34:51,550
-DeIfino.
-Boa noite, Hoover.
1050
01:34:59,860 --> 01:35:01,885
Pete.
1051
01:35:30,591 --> 01:35:32,760
Hoover n�o viveu
para vera primavera.
1052
01:35:32,760 --> 01:35:33,283
Hoover n�o viveu
para vera primavera.
1053
01:35:45,439 --> 01:35:47,771
Bom dia, senhores.
1054
01:35:47,842 --> 01:35:50,504
-Como vamos?
-Muito bem.
1055
01:35:57,718 --> 01:35:59,515
EIes parecem �timos!
1056
01:35:59,587 --> 01:36:01,521
Aneve tardia sempre
traz bons pastos.
1057
01:36:01,589 --> 01:36:04,456
At� a venda,
estar�o com o peso ideaI.
1058
01:36:05,226 --> 01:36:07,524
Andei fazendo
os c�IcuIos, Pete.
1059
01:36:08,195 --> 01:36:11,596
� parte do meu trabaIho agora
que estou no comando.
1060
01:36:11,665 --> 01:36:13,000
CaIcuIando o peso que perder�o
1061
01:36:13,000 --> 01:36:16,231
caminhando at� o
terminaI ferrovi�rio,
1062
01:36:16,337 --> 01:36:18,539
economicamente vaIe
muito mais a pena
1063
01:36:18,539 --> 01:36:21,269
coIoc�-Ios em caminh�es
e Iev�-Ios at� I�.
1064
01:36:21,342 --> 01:36:23,010
N�o est� pensando
em Iev�-Ios por terra?
1065
01:36:23,010 --> 01:36:26,036
Parte do meu trabaIho
� pensarno Iucro.
1066
01:36:32,620 --> 01:36:34,679
Te enganei, n�o?
1067
01:36:34,755 --> 01:36:39,124
Pode apostar, que vamos Iev�-Ios
de caminh�o! Pode apostar!
1068
01:36:39,193 --> 01:36:43,186
Quem Iiga para o Iucro, quando
� mais divertido ser um caub�i?
1069
01:37:00,948 --> 01:37:02,643
Como vai, Pete?
1070
01:37:02,716 --> 01:37:04,775
OI�, Mona.
1071
01:37:04,852 --> 01:37:08,413
Vi seu carro a� na frente.
Acha que � uma boa id�ia?
1072
01:37:08,489 --> 01:37:10,252
N�o importa mais
quem nos veja.
1073
01:37:10,357 --> 01:37:13,520
Sa� da casa do Les.
Estou morando com minha prima.
1074
01:37:13,594 --> 01:37:15,687
Engraxe suas botas
e passe seu terno,
1075
01:37:15,763 --> 01:37:18,027
porque vamos nos casar.
1076
01:37:20,000 --> 01:37:22,298
Isso � �timo!
1077
01:37:22,403 --> 01:37:24,234
Pode me dar uma carona,
preciso avisar a mam�e e a vov�?
1078
01:37:24,305 --> 01:37:27,365
Mona vai faIarcom um
advogado sobre o div�rcio.
1079
01:37:27,441 --> 01:37:30,205
Estou t�o feIiz
que poderia expIodir.
1080
01:37:42,089 --> 01:37:44,080
Pete?
1081
01:37:48,662 --> 01:37:51,290
Estou gr�vida.
1082
01:37:55,870 --> 01:37:58,338
EIe ser� papai.
1083
01:37:59,874 --> 01:38:02,866
O que Hooverfez por mim
mudou minha vida.
1084
01:38:02,977 --> 01:38:04,638
Sempre tive medo
de pensar em casamento.
1085
01:38:04,712 --> 01:38:06,914
Temia n�o ser
capaz de sustentar,
1086
01:38:06,914 --> 01:38:10,145
de verminha esposa Iavando roupa
atr�s de aIgum barrac�o.
1087
01:38:10,217 --> 01:38:12,879
Isso n�o acontecer�! N�o, senhor.
Isso nunca acontecer�!
1088
01:38:12,953 --> 01:38:15,513
N�o para mim
ou para voc�, parceiro.
1089
01:38:15,589 --> 01:38:18,990
Porque se � bom para mim
� bom para voc�.
1090
01:38:19,059 --> 01:38:21,391
Aprop�sito...
1091
01:38:21,495 --> 01:38:24,191
Quero que seja meu padrinho.
1092
01:38:36,010 --> 01:38:37,578
OI�, Big Boy.
1093
01:38:37,578 --> 01:38:39,512
Oi, m�e.
1094
01:38:39,580 --> 01:38:42,249
Mandei essas madeiras
e essas teIhas h� duas semanas
1095
01:38:42,249 --> 01:38:44,217
para o Irm�ozinho
consertar o Iugar.
1096
01:38:44,285 --> 01:38:45,980
-OI�, Pete.
-OI�, senhora.
1097
01:38:46,053 --> 01:38:49,284
Entrem. Preparei comida.
1098
01:38:49,356 --> 01:38:50,755
M�e, onde est� o Irm�ozinho?
1099
01:38:50,824 --> 01:38:54,385
Est� dormindo.
Chegou pouco antes do amanhecer.
1100
01:38:54,461 --> 01:38:55,696
� mesmo?
1101
01:38:55,696 --> 01:38:59,132
Big Boy, n�o v�
discutir com eIe agora!
1102
01:38:59,199 --> 01:39:00,928
Levante!
1103
01:39:01,001 --> 01:39:02,593
-Levante-se!
-Voc� me ouviu?
1104
01:39:02,670 --> 01:39:04,738
-Deixe-o em paz!
-O que est� acontecendo?
1105
01:39:04,738 --> 01:39:06,763
Saia j� da�!
1106
01:39:06,840 --> 01:39:09,035
-O que eu fiz agora?
-Pare!
1107
01:39:10,077 --> 01:39:11,412
O que � isto?
1108
01:39:11,412 --> 01:39:13,647
Mam�e, eu disse que consertaria
o teIhado hoje, n�o disse?
1109
01:39:13,647 --> 01:39:16,115
N�o me enroIe!
1110
01:39:16,183 --> 01:39:19,675
Estou cansado das suas mentiras!
Isto est� a� h� duas semanas!
1111
01:39:19,753 --> 01:39:22,189
Big Boy, deixe-o em paz!
1112
01:39:22,189 --> 01:39:24,123
Voc� mora aqui,
come a comida deIas,
1113
01:39:24,191 --> 01:39:28,150
eIas Iavam suas roupas,
e voc� n�o faz nada!
1114
01:39:28,228 --> 01:39:30,788
Este Iugar est�
caindo aos peda�os!
1115
01:39:30,864 --> 01:39:33,560
-E voc� n�o d� a m�nima!
-Estou de sa�da, n�o estou?
1116
01:39:33,634 --> 01:39:35,932
Seu pregui�oso,
mau car�ter, in�tiI!
1117
01:39:36,003 --> 01:39:39,166
-Vou embora!
-N�o vai!
1118
01:40:03,731 --> 01:40:07,599
Certo!Agora vamos, deixe-o!
Vamos! J� chega!
1119
01:40:07,701 --> 01:40:11,330
Big Boy, nunca mais bata neIe!
Prometa-me?
1120
01:40:11,438 --> 01:40:13,998
Certo, m�e!
Nunca mais tocarei neIe!
1121
01:40:14,074 --> 01:40:17,669
Mais uma vez,
a mam�e saIvou sua peIe!
1122
01:40:42,436 --> 01:40:44,427
N�o pense que pode me bater!
1123
01:40:44,505 --> 01:40:47,599
Cansei de sersurrado por voc�!
Est� ouvindo?
1124
01:40:48,876 --> 01:40:51,777
Pete, Ieve a mam�e
para dentro!
1125
01:40:51,879 --> 01:40:55,315
-Leve-a para dentro.
-Vamos, Sra. Matson.
1126
01:40:58,752 --> 01:41:01,152
Irm�ozinho...
1127
01:41:01,221 --> 01:41:03,212
n�o seja idiota!
1128
01:41:04,324 --> 01:41:07,760
Me d� isso antes que eu
fique reaImente bravo.
1129
01:41:14,735 --> 01:41:16,600
N�o!
1130
01:41:18,038 --> 01:41:21,872
Meu Deus, n�o!
1131
01:41:29,349 --> 01:41:31,283
Merda!
1132
01:41:32,453 --> 01:41:35,354
Quem pensaria
que meu irm�ozinho...
1133
01:41:39,226 --> 01:41:41,626
-Pete?
-Sim?
1134
01:41:50,204 --> 01:41:52,365
Diga a Mona...
1135
01:41:55,008 --> 01:41:59,138
Aguente. Aguente, Big Boy.
Big Boy, aguente.
1136
01:42:02,549 --> 01:42:04,813
M�e...
1137
01:43:49,523 --> 01:43:51,582
E eIe?
1138
01:43:51,658 --> 01:43:55,992
AqueIe desgra�ado
vai continuar vivo?
1139
01:44:03,537 --> 01:44:05,562
Pete?
1140
01:44:20,454 --> 01:44:22,718
Sei o que est� pensando, Pete.
1141
01:44:22,789 --> 01:44:27,920
Big Boy pensaria o mesmo,
se fosse voc� naqueIe t�muIo.
1142
01:44:28,028 --> 01:44:31,293
Estou pedindo para
deixar para I�.
1143
01:44:41,775 --> 01:44:46,803
-Deixe-o apodrecer na cadeia.
-Foi Ieg�tima defesa.
1144
01:44:46,913 --> 01:44:49,143
Mam�e e eu n�o temos
mais ningu�m.
1145
01:44:49,216 --> 01:44:53,152
O que adiantaria o Irm�ozinho
irpara a cadeia?
1146
01:44:53,253 --> 01:44:56,689
Deus sabe, nossa fam�Iia
j� sofreu muito com isso.
1147
01:44:56,790 --> 01:45:00,692
Mas eIe atirou a sangue-frio!
Quer que eu minta no testemunho?
1148
01:45:00,761 --> 01:45:06,324
S� sobrou eIe.
N�o quero perd�-Io!
1149
01:45:16,109 --> 01:45:19,875
Voc� � a m�e do Big Boy.
N�o posso recusar seu pedido.
1150
01:45:24,918 --> 01:45:28,488
Big Boy era como
um pai para eIe.
1151
01:45:28,488 --> 01:45:34,449
Desde que eIe nasceu, temia que
tudo acabasse dessa forma.
1152
01:45:54,481 --> 01:45:56,244
Pete.
1153
01:45:56,316 --> 01:46:00,252
Eu cheguei aqui
pronto para mat�-Io.
1154
01:46:00,320 --> 01:46:01,421
Mas peIo bem da sua m�e,
1155
01:46:01,421 --> 01:46:05,255
vou manter essa idiotice
de auto defesa.
1156
01:46:05,325 --> 01:46:08,228
Mas onde quer que eu esteja...
1157
01:46:08,228 --> 01:46:10,822
se aIgum dia ouvir voc� dizer
aIgo sobre Big Boy
1158
01:46:10,897 --> 01:46:13,832
que manche sua mem�ria...
1159
01:46:14,901 --> 01:46:17,199
Vou mat�-Io!
1160
01:46:41,261 --> 01:46:43,354
OI�, Pete.
1161
01:46:43,463 --> 01:46:46,199
Acerim�nia j� terminou.
1162
01:46:46,199 --> 01:46:48,929
Era como eu queria.
1163
01:46:49,002 --> 01:46:51,596
-Obrigada.
-Venha aqui.
1164
01:46:54,441 --> 01:46:57,604
N�o suportaria ir � igreja ou...
1165
01:46:59,045 --> 01:47:02,674
v�-Io serenterrado.
1166
01:47:03,850 --> 01:47:07,843
N�o consigo acreditar
que eIe morreu.
1167
01:47:13,193 --> 01:47:16,162
EIe te contou o nome?
1168
01:47:18,365 --> 01:47:20,993
Achei que eIe taIvez
tivesse mencionado.
1169
01:47:21,067 --> 01:47:23,203
Se for um menino...
1170
01:47:23,203 --> 01:47:25,797
o nome ser� Pete.
1171
01:47:26,873 --> 01:47:29,535
Eu acho que � um menino.
1172
01:47:29,609 --> 01:47:33,306
N�o seria ir�nico
Big Boy ter um garoto?
1173
01:47:33,380 --> 01:47:36,247
Com certeza.
1174
01:47:38,418 --> 01:47:41,114
E agora, Pete?
1175
01:47:42,689 --> 01:47:44,384
N�o sei.
1176
01:47:44,458 --> 01:47:47,689
Vou vender minhas terras, mudar.
1177
01:47:59,339 --> 01:48:01,466
Eu...
1178
01:48:03,376 --> 01:48:06,903
nunca tive coragem
de dizero que eu fiz.
1179
01:48:08,114 --> 01:48:14,576
EIe sabia.
Eu contei Iogo que aconteceu.
1180
01:48:16,122 --> 01:48:19,922
Disse que a cuIpa
n�o era s� sua.
1181
01:48:32,772 --> 01:48:34,831
Ent�o est� indo embora?
1182
01:48:36,810 --> 01:48:40,712
-Para onde vai?
-TaIvez CaIif�mia.
1183
01:48:44,584 --> 01:48:46,553
Ouvi dizer que Josepha
foi para CaIif�rnia.
1184
01:48:46,553 --> 01:48:50,990
-Tamb�m ouvi dizer.
-Percebi.
1185
01:48:53,426 --> 01:48:55,155
Voc�...
1186
01:48:56,530 --> 01:48:59,465
precisa de aIguma coisa?
Dinheiro ou...
1187
01:49:01,301 --> 01:49:03,531
N�o se preocupe.
1188
01:49:06,273 --> 01:49:09,970
Gostaria de ficar
sozinha com eIe.
1189
01:49:11,611 --> 01:49:13,602
Eu sei.
1190
01:49:18,585 --> 01:49:20,348
Bem...
1191
01:49:27,027 --> 01:49:29,825
Boa sorte na CaIif�rnia!
1192
01:49:31,398 --> 01:49:33,366
Obrigado.
1193
01:49:34,601 --> 01:49:36,364
Vou precisar.
1194
01:50:02,696 --> 01:50:05,398
Quando sa� de Hi-Lo,
1195
01:50:05,398 --> 01:50:08,335
n�o pensei no meu rancho,
no pre�o da carne
1196
01:50:08,335 --> 01:50:10,826
ou nos sonhos que abandonei.
1197
01:50:11,871 --> 01:50:16,035
No meu pensamento,
eu via o Big Boy.
1198
01:50:16,109 --> 01:50:18,475
Via os bons momentos
que tivemos,
1199
01:50:18,545 --> 01:50:21,114
as badernas,
as aventuras de caub�i...
1200
01:50:21,114 --> 01:50:24,106
e na maneira que
aquele homem viveu...
1201
01:50:24,184 --> 01:50:29,178
e viver� na minha lembran�a
pelo resto dos dias.
1202
01:50:32,154 --> 01:50:35,368
LEGENDAS: jmedeiros1789936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.