All language subtitles for Spy.E09.150206.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Spy 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,290 1988 Shenyang, China 3 00:00:08,450 --> 00:00:14,090 Congratulations. You are pregnant. You are about 13 weeks pregnant. 4 00:00:15,470 --> 00:00:19,430 Would you like to listen to the baby's heart beat? 5 00:00:19,430 --> 00:00:21,190 Here you go. 6 00:00:21,890 --> 00:00:23,410 Here. 7 00:00:52,100 --> 00:00:53,940 Episode 9 8 00:00:53,940 --> 00:00:56,610 Hello? 9 00:00:56,610 --> 00:00:59,470 Hye Rim! It's you, Hye Rim, right? 10 00:01:00,180 --> 00:01:03,270 Why wasn't I able to reach you all this time? Do you know how much I worried? 11 00:01:03,270 --> 00:01:05,160 I had... 12 00:01:05,160 --> 00:01:07,000 Something to do. 13 00:01:07,000 --> 00:01:08,880 What's wrong with your voice? 14 00:01:08,880 --> 00:01:11,240 What's the matter? 15 00:01:11,940 --> 00:01:14,510 I have something 16 00:01:14,510 --> 00:01:17,370 to confess to you. 17 00:01:17,370 --> 00:01:19,950 If I return alive, 18 00:01:20,770 --> 00:01:23,100 I'll explain everything. 19 00:01:32,390 --> 00:01:34,890 Where are you coming from, Park Hye Rim? 20 00:01:38,870 --> 00:01:41,930 I'm asking you where did you go. 21 00:01:59,220 --> 00:02:02,520 It's a boy. Right? 22 00:02:02,520 --> 00:02:06,000 This over here looks like the penis. 23 00:02:07,650 --> 00:02:09,980 Is it yours? 24 00:02:11,960 --> 00:02:14,770 Our Hye Rim has the skills. 25 00:02:14,770 --> 00:02:19,130 I sent you here as a spy for our country's sake, and you come back with a child. 26 00:02:21,920 --> 00:02:23,750 Get rid of it. 27 00:02:25,080 --> 00:02:26,910 I'm going to have him. 28 00:02:27,700 --> 00:02:30,430 You want to become a mother? 29 00:02:31,610 --> 00:02:33,700 With your fate, do you think you can even raise it? 30 00:02:33,700 --> 00:02:36,460 It's that person's child. I can't get rid of it. 31 00:02:38,580 --> 00:02:42,500 If we talk about it rationally, the percentage of that child being mine might be higher. 32 00:02:47,850 --> 00:02:51,740 I acted like a dog doing everything you ordered me to do. I'm going to stop now. 33 00:02:51,740 --> 00:02:55,160 Even if I start now, I'm going to live like a human. 34 00:03:01,220 --> 00:03:06,150 With this, you want to stay with the South Korean scientist and live happily in the South? 35 00:03:07,660 --> 00:03:10,810 If I think about it, it might be easier. 36 00:03:10,810 --> 00:03:13,400 There was an order from the higher-ups. 37 00:03:14,100 --> 00:03:16,990 To bring that scientist to the North. 38 00:03:18,310 --> 00:03:21,900 Don't you think this time, the bait is more insured? 39 00:03:26,830 --> 00:03:29,760 Think properly, Kim Sung Hye. 40 00:03:29,760 --> 00:03:33,440 Before the bastard child in your stomach, should you survive first? 41 00:03:41,830 --> 00:03:45,900 Just because you're pregnant, you act like a woman? 42 00:04:40,520 --> 00:04:42,300 Kim Jaejoong 43 00:04:42,300 --> 00:04:43,560 Bae Jong Ok 44 00:04:43,560 --> 00:04:45,690 Yoo Oh Sung 45 00:04:45,690 --> 00:04:47,850 Go Sung Hee 46 00:04:49,330 --> 00:04:53,500 SPY 47 00:05:07,320 --> 00:05:08,670 Hello? 48 00:05:08,670 --> 00:05:11,400 Sunbaenim, 49 00:05:13,790 --> 00:05:15,870 I'm... 50 00:05:17,740 --> 00:05:20,120 Hello? 51 00:05:20,120 --> 00:05:23,400 Talk! 52 00:05:29,590 --> 00:05:31,990 Hey! 53 00:05:31,990 --> 00:05:34,950 If you called, you should at least say something. Hello? 54 00:05:34,950 --> 00:05:39,050 Hello? Sun Woo! 55 00:05:39,050 --> 00:05:41,630 What's going on? 56 00:05:43,280 --> 00:05:45,840 Since you won't see me ever again, 57 00:05:45,840 --> 00:05:47,360 do you feel miserable? 58 00:05:47,360 --> 00:05:49,070 Not at all. 59 00:07:06,190 --> 00:07:08,140 Damn it. 60 00:07:12,370 --> 00:07:14,650 Kim Hyun Tae Sunbaenim 61 00:07:17,610 --> 00:07:18,600 Hello? 62 00:07:18,600 --> 00:07:22,100 Hello? Why you little bastard... 63 00:07:22,700 --> 00:07:27,130 If you called, you should have talked! Do you know how worried I was? 64 00:07:27,130 --> 00:07:30,300 What's going on? -It's nothing. 65 00:07:32,580 --> 00:07:35,740 I think I just saw something incorrectly. 66 00:09:12,430 --> 00:09:16,050 It's me. Can I request something in regards to a car? 67 00:09:16,500 --> 00:09:18,940 It's a personal investigation. 68 00:09:19,380 --> 00:09:22,080 If you find the location, tell only me. 69 00:09:22,080 --> 00:09:23,820 Yeah. 70 00:09:23,820 --> 00:09:25,750 Alright, thank you. 71 00:10:32,850 --> 00:10:34,630 Is the preparation complete? 72 00:10:34,630 --> 00:10:39,690 Yes. If the order is given, we can move right away. 73 00:10:42,390 --> 00:10:46,270 You must keep the promise, and there mustn't be the slightest of a mistake. 74 00:10:46,270 --> 00:10:47,810 Yes. 75 00:10:55,480 --> 00:11:01,120 Comrade Hwang Ki Chul, I heard that today's mission was a failure? 76 00:11:01,120 --> 00:11:03,540 It's almost complete. 77 00:11:03,540 --> 00:11:05,880 Please wait a little more. 78 00:11:07,080 --> 00:11:11,260 We will be able to obtain the object no later than three or four days. 79 00:11:46,850 --> 00:11:49,050 You're here? 80 00:11:58,070 --> 00:12:01,590 When did you arrive, Comrade Oh Tae Shik? 81 00:12:01,590 --> 00:12:03,930 Just a little while ago. 82 00:12:03,930 --> 00:12:08,670 I came to pick up the object, but my comrade wasn't able to prepare, so... 83 00:12:12,040 --> 00:12:15,180 Since it became like this, I should go later then. 84 00:12:15,940 --> 00:12:21,100 Oh. I was hungry so I ordered this. It's ok, right? 85 00:12:21,100 --> 00:12:23,160 Please rest comfortably. 86 00:12:23,160 --> 00:12:25,540 Just stay there. 87 00:12:26,460 --> 00:12:30,260 It's such a waste whenever I see you. 88 00:12:30,260 --> 00:12:33,140 If you didn't make that mistake, you would have been a person in such a high position. 89 00:12:33,140 --> 00:12:36,700 You are loyal and respectful. 90 00:12:38,740 --> 00:12:42,140 I wonder why a person like that didn't capture Kim Sun Woo. 91 00:12:42,140 --> 00:12:44,520 It was not easy to approach him. 92 00:12:44,520 --> 00:12:45,900 He is currently an NIS agent- 93 00:12:45,900 --> 00:12:47,900 So that's why you got the parents instead? 94 00:12:47,900 --> 00:12:51,720 If I pushed it further, it would have been more effective. 95 00:12:51,720 --> 00:12:54,700 Even with just Kim Sung Hye, it would have been a 96 00:12:54,700 --> 00:12:58,660 pleasing enough result for- - Kim Sung Hye is a reactionary. (someone who takes a stance against the current political momentum) 97 00:13:00,820 --> 00:13:02,980 You have to kill her. 98 00:13:05,430 --> 00:13:07,290 Wallet. 99 00:13:24,140 --> 00:13:27,380 It's pathetic. 100 00:13:27,380 --> 00:13:33,080 Hyungnim, if you came to Seoul, then you should have at least tried to find a girlfriend. 101 00:13:33,080 --> 00:13:39,040 Hyungnim, there are many people from headquarters worried about you. 102 00:13:39,600 --> 00:13:41,720 Did I make a mistake? 103 00:13:41,720 --> 00:13:46,190 Well, it's just obvious things. Like, isn't the time taking too long to obtain the object? 104 00:13:46,190 --> 00:13:50,740 Are you even looking for the betrayer? Everything else is fine. 105 00:13:53,370 --> 00:13:56,110 But just one thing 106 00:13:56,110 --> 00:13:59,070 that is worrying me a little, too. 107 00:14:02,600 --> 00:14:05,100 Kim Sung Hye. 108 00:14:06,620 --> 00:14:12,180 Even after you saw that bitch alive, you still won't do anything. And even now, you are still doing whatever she tells you to do. 109 00:14:12,180 --> 00:14:15,980 Why are you treating that bitch a little too well? 110 00:14:16,960 --> 00:14:19,840 Do you maybe still feel affection for her? 111 00:14:21,140 --> 00:14:25,080 That's been getting on my nerves. 112 00:14:35,150 --> 00:14:37,950 She's the one that made me like this. 113 00:14:55,780 --> 00:14:58,220 A long time ago, when I was getting trained, I heard about it. 114 00:14:58,220 --> 00:15:03,020 That the plan in China failed, and he stayed at the camp for a while. 115 00:15:03,660 --> 00:15:06,360 I heard that it failed because of some woman. 116 00:15:06,360 --> 00:15:07,440 What woman? 117 00:15:07,440 --> 00:15:09,840 They said she was a colleague. 118 00:15:10,600 --> 00:15:13,240 They said the woman died. 119 00:15:15,520 --> 00:15:17,540 Go stay at home. 120 00:15:18,460 --> 00:15:21,400 We'll be meeting soon. 121 00:15:41,920 --> 00:15:47,360 At least for this mission, I will get rid of Kim Sung Hye with my own hands, 122 00:15:47,360 --> 00:15:50,480 and prove my sincerity. 123 00:15:55,890 --> 00:15:58,330 Nice! Nice! 124 00:16:00,430 --> 00:16:03,890 Hyungnim, of course, I trust you. 125 00:16:03,890 --> 00:16:07,930 I will say some good words about you to the higher-ups. 126 00:16:42,290 --> 00:16:46,500 And for the time being, I am in charge of the espionage agents. 127 00:16:46,500 --> 00:16:50,870 Until I find out what you have been doing so far, 128 00:16:50,870 --> 00:16:54,090 all missions will be halted. 129 00:16:54,950 --> 00:16:58,980 It's just an order, so know it like that, 130 00:16:58,980 --> 00:17:01,580 and just follow my orders. 131 00:17:48,020 --> 00:17:51,880 ♫ Even if I open my eyes, I can't see you ♫ 132 00:17:51,880 --> 00:17:55,220 ♫ Even if I walk, I can't reach you ♫ 133 00:17:55,220 --> 00:18:00,660 ♫ I cry under the late night sky ♫ 134 00:18:00,660 --> 00:18:10,100 ♫ If there was a day left for me ♫ ♫ If there is no tomorrow ♫ 135 00:18:10,100 --> 00:18:15,700 ♫ Then, will I be able to say it? ♫ 136 00:18:15,700 --> 00:18:22,740 ♫ That I loved you, I always loved you♫ ♫ while hiding my nervousness ♫ 137 00:18:22,740 --> 00:18:29,540 ♫ Did you love me? ♫ ♫ I can't seem to figure it out ♫ 138 00:18:29,540 --> 00:18:36,900 ♫ You're inside my heart ♫ ♫ You're inside me ♫ 139 00:18:36,900 --> 00:18:40,440 ♫ My everything, my everything ♫ 140 00:18:40,440 --> 00:18:44,460 ♫ Please be there for me until the end of this love ♫ 141 00:18:44,460 --> 00:18:47,870 ♫ Once again ♫ 142 00:18:47,870 --> 00:18:51,660 ♫ I dream of you again ♫ 143 00:18:51,660 --> 00:18:57,200 ♫ Hug me so my love doesn't leave again [My mom] 144 00:18:57,200 --> 00:19:00,940 ♫ I only have you ♫ 145 00:19:00,940 --> 00:19:04,680 ♫ You are my only one ♫ 146 00:19:04,680 --> 00:19:08,700 ♫ My everything, my everything ♫ 147 00:19:08,700 --> 00:19:12,320 ♫ I love you even back in that time ♫ 148 00:19:12,320 --> 00:19:15,670 ♫ Only you ♫ 149 00:19:15,670 --> 00:19:19,380 ♫ Until when♫ 150 00:19:19,380 --> 00:19:27,280 ♫ I will only love you forever ♫ 151 00:19:27,280 --> 00:19:30,810 ♫ My destiny, my destiny♫ 152 00:19:30,810 --> 00:19:33,910 The mission has been postponed, so rest for a while. 153 00:19:33,910 --> 00:19:37,980 ♫...is you ♫ 154 00:19:42,750 --> 00:19:47,250 How is mother that graceful in that age? And she cooks well, too. 155 00:19:47,250 --> 00:19:49,230 What do you mean she cooks well? It didn't even taste good. 156 00:19:49,230 --> 00:19:53,020 It tasted just fine! 157 00:19:53,020 --> 00:19:57,360 Just because the family members see each other often doesn't necessarily mean they are close. 158 00:19:57,360 --> 00:20:02,320 Our family never converses even if we do meet, we just all watch the television. 159 00:20:02,320 --> 00:20:05,920 Reading their mind is harder than reading a suspect report. 160 00:20:05,920 --> 00:20:08,800 No one knows what goes around in your family from the outside. 161 00:20:08,800 --> 00:20:11,880 I didn't know it in my dreams until my wife asked me to get divorced. 162 00:20:11,880 --> 00:20:14,600 Even if you give me an example, how could you? 163 00:20:14,600 --> 00:20:17,940 But didn't you say you were not coming yesterday? Why did you come? 164 00:20:17,940 --> 00:20:19,300 To see you. 165 00:20:19,300 --> 00:20:22,240 Beep! Liar. 166 00:20:26,290 --> 00:20:30,040 Oh right. We didn't drink coffee in the morning. 167 00:20:30,040 --> 00:20:32,780 You're making me do it again? 168 00:20:32,780 --> 00:20:34,520 Yeah, I'm out of caffeine. 169 00:20:34,520 --> 00:20:38,840 Hey! Are you sure there wasn't any problem yesterday? What did you incorrectly see? 170 00:20:39,730 --> 00:20:40,990 Oh, that. 171 00:20:40,990 --> 00:20:44,500 You know that car Hwang Ki Chul got on? I saw a similar one. 172 00:20:44,500 --> 00:20:46,650 You saw it? 173 00:20:48,090 --> 00:20:51,270 I was going to see the license plate, but it drove away. 174 00:20:51,270 --> 00:20:55,480 I hung up to go after the car, but I lost it. 175 00:21:05,600 --> 00:21:07,030 Shenyang explosion incident under investigation 176 00:21:11,020 --> 00:21:15,150 I'll go check the CCTV just in case. 177 00:21:16,740 --> 00:21:20,450 Is there anything you are hiding from us right now? 178 00:21:20,450 --> 00:21:24,470 I think that was the final question from the lie detector test last time. 179 00:21:24,470 --> 00:21:26,620 Do you remember? 180 00:21:26,620 --> 00:21:30,340 Back then, I think you said you were not hiding anything. 181 00:21:30,340 --> 00:21:32,210 I did. 182 00:21:32,210 --> 00:21:35,030 I wish that was the truth. Honestly. 183 00:21:35,030 --> 00:21:39,290 I don't want to lose any more colleagues in any way. 184 00:21:41,990 --> 00:21:44,410 Nothing like that will happen. 185 00:22:03,250 --> 00:22:08,280 I really can't trust anyone. I should raise a pet or something. 186 00:22:14,500 --> 00:22:17,570 Oh, I forgot your coffee. Sorry. 187 00:22:17,570 --> 00:22:19,780 Eun Ah, I have something to request. 188 00:22:19,780 --> 00:22:21,630 What is it? 189 00:22:25,680 --> 00:22:28,180 This. Can you find out what this is? 190 00:22:28,180 --> 00:22:29,860 Where did this come from? 191 00:22:29,860 --> 00:22:32,530 It's because you're the only person I can trust. 192 00:22:32,530 --> 00:22:36,020 Please keep it a secret from everyone else. Please. 193 00:22:36,020 --> 00:22:37,700 Alright. 194 00:22:37,700 --> 00:22:40,670 I'll drink this well. - Hey! 195 00:22:40,670 --> 00:22:43,180 Coffee bandit. 196 00:22:46,680 --> 00:22:49,650 Mom, you called? 197 00:22:49,650 --> 00:22:51,420 I'm sorry. 198 00:22:51,420 --> 00:22:53,820 Something came up at work. 199 00:22:53,820 --> 00:22:56,410 I didn't want to wake you up, so I quietly left. 200 00:23:03,960 --> 00:23:07,350 Yoon Jin, your fax came to my desk. 201 00:23:07,350 --> 00:23:11,340 Oh, really? Thank you. 202 00:23:15,640 --> 00:23:18,440 Travel Reservation Form 203 00:23:20,000 --> 00:23:22,500 Park Hye Rim. 204 00:23:23,080 --> 00:23:26,090 I am looking for overseas travel information? 205 00:23:26,090 --> 00:23:29,700 Yes. Which destination are you thinking of, Customer? 206 00:23:29,700 --> 00:23:32,390 I'm not sure. This is a filial trip. 207 00:23:32,390 --> 00:23:34,400 Where do you think would be nice? 208 00:23:34,400 --> 00:23:39,200 For filial trips, it splits into tourist trips and vacation trips. How old are your parents? 209 00:23:39,200 --> 00:23:41,370 Ah, age. 210 00:23:41,370 --> 00:23:46,100 Age... I wonder how old they are now? 211 00:24:03,560 --> 00:24:08,470 It's hard to make enough of a living, even for myself. It's so hard to be filial. 212 00:24:08,470 --> 00:24:11,810 But what can I do? They are bloodlines that gave birth to and raised me. 213 00:24:11,810 --> 00:24:14,710 I should do as much as I can. 214 00:24:15,500 --> 00:24:20,920 I heard you're a planning expert. Please plan something nice. 215 00:24:20,920 --> 00:24:23,160 Wow. 216 00:24:24,170 --> 00:24:26,360 Your face is very pretty. 217 00:24:26,360 --> 00:24:28,410 Do you have a lover? 218 00:24:36,790 --> 00:24:39,820 Yes, come in. 219 00:24:41,720 --> 00:24:44,640 Father, are you busy? 220 00:24:44,640 --> 00:24:47,250 Oh, Sun Woo. What brings you here at this hour? 221 00:24:47,250 --> 00:24:50,550 I was just passing by. And I have things to tell you, too. 222 00:24:50,550 --> 00:24:52,290 Alright, sit there. 223 00:24:52,290 --> 00:24:54,580 Do you want a cup of tea before you go? 224 00:24:54,580 --> 00:24:58,080 No, it's fine. I'm leaving soon anyway. 225 00:24:58,080 --> 00:25:00,510 Oh, right. Father, 226 00:25:01,000 --> 00:25:04,490 about Mom... -What about her? 227 00:25:04,970 --> 00:25:08,510 These days, did anything change about her? 228 00:25:09,990 --> 00:25:12,870 Change as in... 229 00:25:12,870 --> 00:25:14,240 Like what? 230 00:25:14,240 --> 00:25:17,830 These days, she leaves the house more often than usual, 231 00:25:17,830 --> 00:25:22,430 and she seems a bit more sensitive. How should I put it? 232 00:25:22,430 --> 00:25:25,680 At some times, it feels like she's a different person. 233 00:25:25,680 --> 00:25:28,330 That's... 234 00:25:28,330 --> 00:25:31,180 It's because of her menopause. Menopause. 235 00:25:31,180 --> 00:25:32,820 Oh, not that. 236 00:25:32,820 --> 00:25:36,930 That's not what I mean. Mom seems a bit-- 237 00:25:36,930 --> 00:25:39,900 Is Mom being like that a new thing to us? 238 00:25:39,900 --> 00:25:44,330 She's just worried because you're doing a dangerous job, so you should just understand her. 239 00:25:44,330 --> 00:25:47,420 So, arrive home more early. 240 00:25:47,420 --> 00:25:51,700 And just eat on time at home. -Dangerous job? 241 00:25:52,160 --> 00:25:53,630 I mean... 242 00:25:53,630 --> 00:26:00,070 That other- other time, when you left for a business trip, you got injured. 243 00:26:00,070 --> 00:26:04,350 I'm just saying it seemed dangerous, that's all. 244 00:26:04,350 --> 00:26:07,620 That- Father, that's such a long time ago. 245 00:26:07,620 --> 00:26:11,990 Anyway, in our house, both you and Mom care too much. 246 00:26:11,990 --> 00:26:14,950 It's all because we love you, you rascal. 247 00:26:14,950 --> 00:26:17,870 I know, Father. 248 00:26:20,320 --> 00:26:22,940 Look at the time. 249 00:26:22,940 --> 00:26:25,060 Why? You should stay longer. 250 00:26:25,060 --> 00:26:27,680 No, it's alright. You're busy. 251 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 I'll be leaving first then. 252 00:27:06,400 --> 00:27:08,800 Sun Woo came just now. 253 00:27:09,770 --> 00:27:13,420 He's asking if you seem a bit weird these days. 254 00:27:16,190 --> 00:27:18,700 Does it seem like he is suspicious of me? 255 00:27:18,700 --> 00:27:22,180 I'm not sure either. 256 00:27:23,030 --> 00:27:26,410 It seems like he knows something. 257 00:27:26,410 --> 00:27:30,840 But it also seems like he is just genuinely worried about you. 258 00:27:30,840 --> 00:27:33,580 Even though he is my child, 259 00:27:35,350 --> 00:27:36,700 I can't seem to figure it out. 260 00:27:36,700 --> 00:27:38,680 It is a bit strange. 261 00:27:38,680 --> 00:27:42,850 Sun Woo didn't come home yesterday and Hwang Ki Chul... 262 00:27:45,670 --> 00:27:48,470 I need to find out what's going on. 263 00:27:48,470 --> 00:27:52,780 Don't worry. There's a way to find out without getting caught. 264 00:28:18,980 --> 00:28:20,420 Mom! 265 00:29:03,510 --> 00:29:06,820 Do you keep contact with your family? -We don't know anybody. 266 00:29:06,820 --> 00:29:09,180 There's uncle. 267 00:29:09,720 --> 00:29:13,550 Oh right, what kind of work do you do exactly at the Ministry of Strategy and Finance? 268 00:29:13,550 --> 00:29:15,630 Why did you tell them about me studying abroad? 269 00:29:15,630 --> 00:29:17,260 Didn't you say that? 270 00:29:17,260 --> 00:29:19,620 What? When did I say that? 271 00:29:19,620 --> 00:29:22,630 Is it a day or two of Mom being like that? 272 00:29:22,630 --> 00:29:26,390 She's just worried about you doing dangerous jobs, so you should understand. 273 00:29:26,390 --> 00:29:28,980 Dangerous job? 274 00:29:28,980 --> 00:29:32,350 No- it's just that- that time, you... 275 00:30:38,240 --> 00:30:40,700 Oppa, what are you doing? 276 00:30:43,130 --> 00:30:46,090 What are you doing? 277 00:30:47,670 --> 00:30:50,420 You scared me. 278 00:30:50,420 --> 00:30:53,420 The zipper is broken. 279 00:30:54,520 --> 00:30:58,170 Young Seo, do you have any gum left? 280 00:31:21,890 --> 00:31:23,850 Damn it! 281 00:31:23,850 --> 00:31:26,550 Wow! 282 00:31:35,220 --> 00:31:39,480 Comrade, your skills are great. 283 00:31:49,130 --> 00:31:52,630 Alright! Let's do one more round! 284 00:32:05,210 --> 00:32:08,800 Input 1 No signal 285 00:32:08,800 --> 00:32:11,090 Input 2 No Change 286 00:32:42,210 --> 00:32:46,090 Mom hasn't been home these past few days, it seems. 287 00:32:46,090 --> 00:32:51,130 She goes out almost everyday. She tells me to study, then she just leaves without saying anything. 288 00:33:00,670 --> 00:33:04,590 You talked about a certain uncle yesterday, right? 289 00:33:04,590 --> 00:33:05,940 Have you seen him before? 290 00:33:05,940 --> 00:33:08,810 Of course. Maybe about 2-3 weeks ago? 291 00:33:08,810 --> 00:33:10,900 He came by our house for a while. 292 00:33:10,900 --> 00:33:16,500 Ah, he gave me allowance money, but Mom took it. So mean. 293 00:33:16,500 --> 00:33:20,070 What did he look like? 294 00:33:20,070 --> 00:33:21,670 How old do you think he is? 295 00:33:21,670 --> 00:33:24,090 He seems to be the same age as Mom. 296 00:33:24,090 --> 00:33:29,750 He's skinny, and he looks kinda scary. 297 00:33:29,750 --> 00:33:31,380 He looks... Kinda scary? 298 00:33:31,380 --> 00:33:35,090 Yeah. He also has some burn scar. 299 00:33:42,170 --> 00:33:43,710 Is it this person? 300 00:33:43,710 --> 00:33:46,340 Yes, it's him. But what's with this picture? 301 00:33:46,340 --> 00:33:49,250 Uncle filmed a movie before? 302 00:33:50,990 --> 00:33:53,960 He said he's your uncle himself? 303 00:33:53,960 --> 00:33:56,340 Yeah. 304 00:33:59,370 --> 00:34:02,260 Unknown caller 305 00:34:10,170 --> 00:34:11,150 Hello? 306 00:34:11,150 --> 00:34:15,130 I think it's time for us to meet now. 307 00:34:17,900 --> 00:34:20,900 Who is this? - You know who I am. 308 00:34:20,900 --> 00:34:23,170 Uncle Ki Chul. 309 00:34:23,170 --> 00:34:26,590 You must have been surprised when you took out the bug. 310 00:34:26,590 --> 00:34:32,020 How did you know about it? Did someone tell you? 311 00:34:38,420 --> 00:34:41,580 There's just a lot of things to consider. 312 00:34:42,550 --> 00:34:47,830 You seem to have heard everything we've been talking about. Are there some more 'bugs' left? 313 00:34:47,830 --> 00:34:50,890 There's a lot of 'bugs'. 314 00:34:50,890 --> 00:34:54,850 Also a lot of things you would know. 315 00:34:54,850 --> 00:34:58,420 If you want to know the truth, let's meet. 316 00:34:58,420 --> 00:35:03,060 I will tell you everything you are curious about. 317 00:35:16,450 --> 00:35:19,250 Who is it? 318 00:35:19,250 --> 00:35:23,630 Huh? Just someone I know. 319 00:35:23,630 --> 00:35:28,700 Young Seo, the things we've talked about, don't tell anyone about it, okay? It's just a secret between the two of us. 320 00:35:28,700 --> 00:35:30,270 Why? 321 00:35:30,270 --> 00:35:32,960 I want to throw a party for Mom's birthday. 322 00:35:32,960 --> 00:35:34,210 A surprise party? 323 00:35:34,210 --> 00:35:37,170 Yeah, that. 324 00:36:19,800 --> 00:36:22,730 What are you talking about? You failed? 325 00:36:22,730 --> 00:36:24,630 Yes, I'm sorry. 326 00:36:24,630 --> 00:36:28,420 It's because we're locked out of the hard drive because of the password. 327 00:36:28,420 --> 00:36:30,670 I've grabbed another appointment with Director Kim Woo Suk- 328 00:36:30,670 --> 00:36:34,400 I'm trusting in you, Team Leader Song, so I pushed this opportunity away. 329 00:36:34,400 --> 00:36:36,710 Are you going to keep putting me in such an awkward position? 330 00:36:36,710 --> 00:36:38,990 I'm sorry. 331 00:36:38,990 --> 00:36:40,710 According to the supervisor- 332 00:36:40,710 --> 00:36:43,460 That's right. Jang Sung Taek's slush fund. 333 00:36:43,460 --> 00:36:45,850 Do you think I don't know what's inside that hard drive? 334 00:36:45,850 --> 00:36:49,170 You have to crack the password! The password! 335 00:36:49,170 --> 00:36:51,630 I thought you had the confidence [to do this]. 336 00:36:54,940 --> 00:36:59,480 Do you think this is money to be divided among kids? 337 00:36:59,480 --> 00:37:03,960 It's money that's already entered the National Assembly. I already promised them. 338 00:37:03,960 --> 00:37:09,250 I think it's because we're doing this in secret, we have no other choice but to be slowed down. 339 00:37:09,250 --> 00:37:14,750 Forget it. Do you still don't know what the exact amount is? 340 00:37:17,150 --> 00:37:19,380 Here it is. 341 00:37:19,380 --> 00:37:22,590 These are the amounts shown in the hard drive. 342 00:37:22,590 --> 00:37:26,480 20... 100... A billion? 343 00:37:26,480 --> 00:37:30,880 Wait. This... How much is this, if this is in dollars? 344 00:37:30,880 --> 00:37:37,690 These bastards... they've just stuffed themselves up with money. 345 00:37:37,690 --> 00:37:41,550 Please wait a little longer. We're almost there. 346 00:37:41,550 --> 00:37:44,500 Alright. Let's do it a little quicker. 347 00:37:44,500 --> 00:37:48,310 Until when are you just going to watch over the sheep? 348 00:37:48,310 --> 00:37:51,590 You're also bound to follow in my steps in the future. 349 00:37:51,590 --> 00:37:55,360 If things turn out well for me, do you think I'll forget about you? 350 00:37:55,360 --> 00:37:58,670 Yes, I will open it as soon as possible. 351 00:38:06,000 --> 00:38:07,600 Team Leader Song. 352 00:38:07,600 --> 00:38:09,880 Yes? 353 00:38:09,880 --> 00:38:12,350 You know we've come way too far, right? 354 00:38:12,350 --> 00:38:15,710 We won't get away with flimsy excuses this time. 355 00:38:15,710 --> 00:38:20,050 If this blows up, someone has to take the fall. 356 00:38:20,050 --> 00:38:25,590 But it's not going to be me. Keep that in mind. 357 00:38:25,590 --> 00:38:28,730 Yes, I understand. 358 00:38:28,730 --> 00:38:33,010 Gather the guys. - Who? 359 00:38:33,010 --> 00:38:35,800 Gather everyone. 360 00:39:16,590 --> 00:39:19,590 Thank you for coming. 361 00:39:49,460 --> 00:39:51,690 Everyone is here, right? - Yes. 362 00:39:51,690 --> 00:39:54,050 Let's go in. 363 00:40:02,250 --> 00:40:03,260 What are you here for? 364 00:40:03,260 --> 00:40:07,070 We are from the NIS. - Huh? 365 00:40:16,930 --> 00:40:19,690 He's here. 366 00:40:19,690 --> 00:40:22,130 Team Leader, what brings you here out of the blue? 367 00:40:22,130 --> 00:40:25,750 Hello, Father. You must have been surprised. 368 00:40:25,750 --> 00:40:32,080 I'm sorry. It's a matter related to national security, so it would be difficult to wait. 369 00:40:34,500 --> 00:40:37,400 You son works for us. 370 00:40:37,400 --> 00:40:41,050 Please help us, who works with your son, out. 371 00:40:44,440 --> 00:40:47,960 Hwang Ki Chul suddenly contacted me, informing me of a change in operations. 372 00:40:47,960 --> 00:40:51,090 Is there anything going on from that side right now? 373 00:40:51,840 --> 00:40:54,650 I can't tell you that. 374 00:40:56,880 --> 00:40:59,050 You can't? 375 00:40:59,050 --> 00:41:02,670 You know, but you can't say it? 376 00:41:06,710 --> 00:41:11,400 I won't ask other things. Is it connected to Sun Woo? 377 00:41:13,710 --> 00:41:18,300 I can't... tell you. 378 00:41:21,820 --> 00:41:25,900 When you said you love Sun Woo, were those just lies? 379 00:41:25,900 --> 00:41:29,860 Your heart that wants to protect Sun Woo, is it not the same as mine? 380 00:41:29,860 --> 00:41:33,530 I also have a family, Mother. 381 00:41:33,530 --> 00:41:38,380 My heart that loves and protects Sun Woo will not change, 382 00:41:38,380 --> 00:41:44,500 but if you tell me to choose one between the two, I would have to choose family. 383 00:41:49,120 --> 00:41:56,000 That's right. Even if it's love or whatnot, it still is someone else. 384 00:41:56,000 --> 00:42:00,420 I made a mistake of trusting you for a while. 385 00:42:00,420 --> 00:42:03,590 Your family, protect them well. 386 00:42:03,590 --> 00:42:07,460 I will do the same with mine. 387 00:42:21,880 --> 00:42:24,980 There are new people that came down. 388 00:42:26,650 --> 00:42:30,920 That's all I can tell you. 389 00:42:30,920 --> 00:42:35,880 Please don't look for me ever again. 390 00:42:41,020 --> 00:42:43,550 Thank you. 30691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.