Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Spy
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,290
1988
Shenyang, China
3
00:00:08,450 --> 00:00:14,090
Congratulations. You are pregnant.
You are about 13 weeks pregnant.
4
00:00:15,470 --> 00:00:19,430
Would you like to listen to the baby's heart beat?
5
00:00:19,430 --> 00:00:21,190
Here you go.
6
00:00:21,890 --> 00:00:23,410
Here.
7
00:00:52,100 --> 00:00:53,940
Episode 9
8
00:00:53,940 --> 00:00:56,610
Hello?
9
00:00:56,610 --> 00:00:59,470
Hye Rim! It's you, Hye Rim, right?
10
00:01:00,180 --> 00:01:03,270
Why wasn't I able to reach you all this time? Do you know how much I worried?
11
00:01:03,270 --> 00:01:05,160
I had...
12
00:01:05,160 --> 00:01:07,000
Something to do.
13
00:01:07,000 --> 00:01:08,880
What's wrong with your voice?
14
00:01:08,880 --> 00:01:11,240
What's the matter?
15
00:01:11,940 --> 00:01:14,510
I have something
16
00:01:14,510 --> 00:01:17,370
to confess to you.
17
00:01:17,370 --> 00:01:19,950
If I return alive,
18
00:01:20,770 --> 00:01:23,100
I'll explain everything.
19
00:01:32,390 --> 00:01:34,890
Where are you coming from, Park Hye Rim?
20
00:01:38,870 --> 00:01:41,930
I'm asking you where did you go.
21
00:01:59,220 --> 00:02:02,520
It's a boy. Right?
22
00:02:02,520 --> 00:02:06,000
This over here looks like the penis.
23
00:02:07,650 --> 00:02:09,980
Is it yours?
24
00:02:11,960 --> 00:02:14,770
Our Hye Rim has the skills.
25
00:02:14,770 --> 00:02:19,130
I sent you here as a spy for our country's sake, and you come back with a child.
26
00:02:21,920 --> 00:02:23,750
Get rid of it.
27
00:02:25,080 --> 00:02:26,910
I'm going to have him.
28
00:02:27,700 --> 00:02:30,430
You want to become a mother?
29
00:02:31,610 --> 00:02:33,700
With your fate, do you think you can even raise it?
30
00:02:33,700 --> 00:02:36,460
It's that person's child. I can't get rid of it.
31
00:02:38,580 --> 00:02:42,500
If we talk about it rationally, the percentage of that child being mine might be higher.
32
00:02:47,850 --> 00:02:51,740
I acted like a dog doing everything you ordered me to do. I'm going to stop now.
33
00:02:51,740 --> 00:02:55,160
Even if I start now, I'm going to live like a human.
34
00:03:01,220 --> 00:03:06,150
With this, you want to stay with the South Korean scientist and live happily in the South?
35
00:03:07,660 --> 00:03:10,810
If I think about it, it might be easier.
36
00:03:10,810 --> 00:03:13,400
There was an order from the higher-ups.
37
00:03:14,100 --> 00:03:16,990
To bring that scientist to the North.
38
00:03:18,310 --> 00:03:21,900
Don't you think this time, the bait is more insured?
39
00:03:26,830 --> 00:03:29,760
Think properly, Kim Sung Hye.
40
00:03:29,760 --> 00:03:33,440
Before the bastard child in your stomach, should you survive first?
41
00:03:41,830 --> 00:03:45,900
Just because you're pregnant, you act like a woman?
42
00:04:40,520 --> 00:04:42,300
Kim Jaejoong
43
00:04:42,300 --> 00:04:43,560
Bae Jong Ok
44
00:04:43,560 --> 00:04:45,690
Yoo Oh Sung
45
00:04:45,690 --> 00:04:47,850
Go Sung Hee
46
00:04:49,330 --> 00:04:53,500
SPY
47
00:05:07,320 --> 00:05:08,670
Hello?
48
00:05:08,670 --> 00:05:11,400
Sunbaenim,
49
00:05:13,790 --> 00:05:15,870
I'm...
50
00:05:17,740 --> 00:05:20,120
Hello?
51
00:05:20,120 --> 00:05:23,400
Talk!
52
00:05:29,590 --> 00:05:31,990
Hey!
53
00:05:31,990 --> 00:05:34,950
If you called, you should at least say something. Hello?
54
00:05:34,950 --> 00:05:39,050
Hello? Sun Woo!
55
00:05:39,050 --> 00:05:41,630
What's going on?
56
00:05:43,280 --> 00:05:45,840
Since you won't see me ever again,
57
00:05:45,840 --> 00:05:47,360
do you feel miserable?
58
00:05:47,360 --> 00:05:49,070
Not at all.
59
00:07:06,190 --> 00:07:08,140
Damn it.
60
00:07:12,370 --> 00:07:14,650
Kim Hyun Tae Sunbaenim
61
00:07:17,610 --> 00:07:18,600
Hello?
62
00:07:18,600 --> 00:07:22,100
Hello? Why you little bastard...
63
00:07:22,700 --> 00:07:27,130
If you called, you should have talked! Do you know how worried I was?
64
00:07:27,130 --> 00:07:30,300
What's going on?
-It's nothing.
65
00:07:32,580 --> 00:07:35,740
I think I just saw something incorrectly.
66
00:09:12,430 --> 00:09:16,050
It's me. Can I request something in regards to a car?
67
00:09:16,500 --> 00:09:18,940
It's a personal investigation.
68
00:09:19,380 --> 00:09:22,080
If you find the location, tell only me.
69
00:09:22,080 --> 00:09:23,820
Yeah.
70
00:09:23,820 --> 00:09:25,750
Alright, thank you.
71
00:10:32,850 --> 00:10:34,630
Is the preparation complete?
72
00:10:34,630 --> 00:10:39,690
Yes. If the order is given, we can move right away.
73
00:10:42,390 --> 00:10:46,270
You must keep the promise, and there mustn't be the slightest of a mistake.
74
00:10:46,270 --> 00:10:47,810
Yes.
75
00:10:55,480 --> 00:11:01,120
Comrade Hwang Ki Chul, I heard that today's mission was a failure?
76
00:11:01,120 --> 00:11:03,540
It's almost complete.
77
00:11:03,540 --> 00:11:05,880
Please wait a little more.
78
00:11:07,080 --> 00:11:11,260
We will be able to obtain the object no later than three or four days.
79
00:11:46,850 --> 00:11:49,050
You're here?
80
00:11:58,070 --> 00:12:01,590
When did you arrive, Comrade Oh Tae Shik?
81
00:12:01,590 --> 00:12:03,930
Just a little while ago.
82
00:12:03,930 --> 00:12:08,670
I came to pick up the object, but my comrade wasn't able to prepare, so...
83
00:12:12,040 --> 00:12:15,180
Since it became like this, I should go later then.
84
00:12:15,940 --> 00:12:21,100
Oh. I was hungry so I ordered this. It's ok, right?
85
00:12:21,100 --> 00:12:23,160
Please rest comfortably.
86
00:12:23,160 --> 00:12:25,540
Just stay there.
87
00:12:26,460 --> 00:12:30,260
It's such a waste whenever I see you.
88
00:12:30,260 --> 00:12:33,140
If you didn't make that mistake, you would have been a person in such a high position.
89
00:12:33,140 --> 00:12:36,700
You are loyal and respectful.
90
00:12:38,740 --> 00:12:42,140
I wonder why a person like that didn't capture Kim Sun Woo.
91
00:12:42,140 --> 00:12:44,520
It was not easy to approach him.
92
00:12:44,520 --> 00:12:45,900
He is currently an NIS agent-
93
00:12:45,900 --> 00:12:47,900
So that's why you got the parents instead?
94
00:12:47,900 --> 00:12:51,720
If I pushed it further, it would have been more effective.
95
00:12:51,720 --> 00:12:54,700
Even with just Kim Sung Hye, it would have been a
96
00:12:54,700 --> 00:12:58,660
pleasing enough result for-
- Kim Sung Hye is a reactionary. (someone who takes a stance against the current political momentum)
97
00:13:00,820 --> 00:13:02,980
You have to kill her.
98
00:13:05,430 --> 00:13:07,290
Wallet.
99
00:13:24,140 --> 00:13:27,380
It's pathetic.
100
00:13:27,380 --> 00:13:33,080
Hyungnim, if you came to Seoul, then you should have at least tried to find a girlfriend.
101
00:13:33,080 --> 00:13:39,040
Hyungnim, there are many people from headquarters worried about you.
102
00:13:39,600 --> 00:13:41,720
Did I make a mistake?
103
00:13:41,720 --> 00:13:46,190
Well, it's just obvious things. Like, isn't the time taking too long to obtain the object?
104
00:13:46,190 --> 00:13:50,740
Are you even looking for the betrayer? Everything else is fine.
105
00:13:53,370 --> 00:13:56,110
But just one thing
106
00:13:56,110 --> 00:13:59,070
that is worrying me a little, too.
107
00:14:02,600 --> 00:14:05,100
Kim Sung Hye.
108
00:14:06,620 --> 00:14:12,180
Even after you saw that bitch alive, you still won't do anything. And even now, you are still doing whatever she tells you to do.
109
00:14:12,180 --> 00:14:15,980
Why are you treating that bitch a little too well?
110
00:14:16,960 --> 00:14:19,840
Do you maybe still feel affection for her?
111
00:14:21,140 --> 00:14:25,080
That's been getting on my nerves.
112
00:14:35,150 --> 00:14:37,950
She's the one that made me like this.
113
00:14:55,780 --> 00:14:58,220
A long time ago, when I was getting trained, I heard about it.
114
00:14:58,220 --> 00:15:03,020
That the plan in China failed, and he stayed at the camp for a while.
115
00:15:03,660 --> 00:15:06,360
I heard that it failed because of some woman.
116
00:15:06,360 --> 00:15:07,440
What woman?
117
00:15:07,440 --> 00:15:09,840
They said she was a colleague.
118
00:15:10,600 --> 00:15:13,240
They said the woman died.
119
00:15:15,520 --> 00:15:17,540
Go stay at home.
120
00:15:18,460 --> 00:15:21,400
We'll be meeting soon.
121
00:15:41,920 --> 00:15:47,360
At least for this mission, I will get rid of Kim Sung Hye with my own hands,
122
00:15:47,360 --> 00:15:50,480
and prove my sincerity.
123
00:15:55,890 --> 00:15:58,330
Nice! Nice!
124
00:16:00,430 --> 00:16:03,890
Hyungnim, of course, I trust you.
125
00:16:03,890 --> 00:16:07,930
I will say some good words about you to the higher-ups.
126
00:16:42,290 --> 00:16:46,500
And for the time being, I am in charge of the espionage agents.
127
00:16:46,500 --> 00:16:50,870
Until I find out what you have been doing so far,
128
00:16:50,870 --> 00:16:54,090
all missions will be halted.
129
00:16:54,950 --> 00:16:58,980
It's just an order, so know it like that,
130
00:16:58,980 --> 00:17:01,580
and just follow my orders.
131
00:17:48,020 --> 00:17:51,880
♫ Even if I open my eyes, I can't see you ♫
132
00:17:51,880 --> 00:17:55,220
♫ Even if I walk, I can't reach you ♫
133
00:17:55,220 --> 00:18:00,660
♫ I cry under the late night sky ♫
134
00:18:00,660 --> 00:18:10,100
♫ If there was a day left for me ♫
♫ If there is no tomorrow ♫
135
00:18:10,100 --> 00:18:15,700
♫ Then, will I be able to say it? ♫
136
00:18:15,700 --> 00:18:22,740
♫ That I loved you, I always loved you♫
♫ while hiding my nervousness ♫
137
00:18:22,740 --> 00:18:29,540
♫ Did you love me? ♫
♫ I can't seem to figure it out ♫
138
00:18:29,540 --> 00:18:36,900
♫ You're inside my heart ♫
♫ You're inside me ♫
139
00:18:36,900 --> 00:18:40,440
♫ My everything, my everything ♫
140
00:18:40,440 --> 00:18:44,460
♫ Please be there for me until the end of this love ♫
141
00:18:44,460 --> 00:18:47,870
♫ Once again ♫
142
00:18:47,870 --> 00:18:51,660
♫ I dream of you again ♫
143
00:18:51,660 --> 00:18:57,200
♫ Hug me so my love doesn't leave again ♫
[My mom]
144
00:18:57,200 --> 00:19:00,940
♫ I only have you ♫
145
00:19:00,940 --> 00:19:04,680
♫ You are my only one ♫
146
00:19:04,680 --> 00:19:08,700
♫ My everything, my everything ♫
147
00:19:08,700 --> 00:19:12,320
♫ I love you even back in that time ♫
148
00:19:12,320 --> 00:19:15,670
♫ Only you ♫
149
00:19:15,670 --> 00:19:19,380
♫ Until when♫
150
00:19:19,380 --> 00:19:27,280
♫ I will only love you forever ♫
151
00:19:27,280 --> 00:19:30,810
♫ My destiny, my destiny♫
152
00:19:30,810 --> 00:19:33,910
The mission has been postponed, so rest for a while.
153
00:19:33,910 --> 00:19:37,980
♫...is you ♫
154
00:19:42,750 --> 00:19:47,250
How is mother that graceful in that age? And she cooks well, too.
155
00:19:47,250 --> 00:19:49,230
What do you mean she cooks well? It didn't even taste good.
156
00:19:49,230 --> 00:19:53,020
It tasted just fine!
157
00:19:53,020 --> 00:19:57,360
Just because the family members see each other often doesn't necessarily mean they are close.
158
00:19:57,360 --> 00:20:02,320
Our family never converses even if we do meet, we just all watch the television.
159
00:20:02,320 --> 00:20:05,920
Reading their mind is harder than reading a suspect report.
160
00:20:05,920 --> 00:20:08,800
No one knows what goes around in your family from the outside.
161
00:20:08,800 --> 00:20:11,880
I didn't know it in my dreams until my wife asked me to get divorced.
162
00:20:11,880 --> 00:20:14,600
Even if you give me an example, how could you?
163
00:20:14,600 --> 00:20:17,940
But didn't you say you were not coming yesterday? Why did you come?
164
00:20:17,940 --> 00:20:19,300
To see you.
165
00:20:19,300 --> 00:20:22,240
Beep! Liar.
166
00:20:26,290 --> 00:20:30,040
Oh right. We didn't drink coffee in the morning.
167
00:20:30,040 --> 00:20:32,780
You're making me do it again?
168
00:20:32,780 --> 00:20:34,520
Yeah, I'm out of caffeine.
169
00:20:34,520 --> 00:20:38,840
Hey! Are you sure there wasn't any problem yesterday? What did you incorrectly see?
170
00:20:39,730 --> 00:20:40,990
Oh, that.
171
00:20:40,990 --> 00:20:44,500
You know that car Hwang Ki Chul got on? I saw a similar one.
172
00:20:44,500 --> 00:20:46,650
You saw it?
173
00:20:48,090 --> 00:20:51,270
I was going to see the license plate, but it drove away.
174
00:20:51,270 --> 00:20:55,480
I hung up to go after the car, but I lost it.
175
00:21:05,600 --> 00:21:07,030
Shenyang explosion incident under investigation
176
00:21:11,020 --> 00:21:15,150
I'll go check the CCTV just in case.
177
00:21:16,740 --> 00:21:20,450
Is there anything you are hiding from us right now?
178
00:21:20,450 --> 00:21:24,470
I think that was the final question from the lie detector test last time.
179
00:21:24,470 --> 00:21:26,620
Do you remember?
180
00:21:26,620 --> 00:21:30,340
Back then, I think you said you were not hiding anything.
181
00:21:30,340 --> 00:21:32,210
I did.
182
00:21:32,210 --> 00:21:35,030
I wish that was the truth. Honestly.
183
00:21:35,030 --> 00:21:39,290
I don't want to lose any more colleagues in any way.
184
00:21:41,990 --> 00:21:44,410
Nothing like that will happen.
185
00:22:03,250 --> 00:22:08,280
I really can't trust anyone. I should raise a pet or something.
186
00:22:14,500 --> 00:22:17,570
Oh, I forgot your coffee. Sorry.
187
00:22:17,570 --> 00:22:19,780
Eun Ah, I have something to request.
188
00:22:19,780 --> 00:22:21,630
What is it?
189
00:22:25,680 --> 00:22:28,180
This. Can you find out what this is?
190
00:22:28,180 --> 00:22:29,860
Where did this come from?
191
00:22:29,860 --> 00:22:32,530
It's because you're the only person I can trust.
192
00:22:32,530 --> 00:22:36,020
Please keep it a secret from everyone else. Please.
193
00:22:36,020 --> 00:22:37,700
Alright.
194
00:22:37,700 --> 00:22:40,670
I'll drink this well.
- Hey!
195
00:22:40,670 --> 00:22:43,180
Coffee bandit.
196
00:22:46,680 --> 00:22:49,650
Mom, you called?
197
00:22:49,650 --> 00:22:51,420
I'm sorry.
198
00:22:51,420 --> 00:22:53,820
Something came up at work.
199
00:22:53,820 --> 00:22:56,410
I didn't want to wake you up, so I quietly left.
200
00:23:03,960 --> 00:23:07,350
Yoon Jin, your fax came to my desk.
201
00:23:07,350 --> 00:23:11,340
Oh, really? Thank you.
202
00:23:15,640 --> 00:23:18,440
Travel Reservation Form
203
00:23:20,000 --> 00:23:22,500
Park Hye Rim.
204
00:23:23,080 --> 00:23:26,090
I am looking for overseas travel information?
205
00:23:26,090 --> 00:23:29,700
Yes. Which destination are you thinking of, Customer?
206
00:23:29,700 --> 00:23:32,390
I'm not sure. This is a filial trip.
207
00:23:32,390 --> 00:23:34,400
Where do you think would be nice?
208
00:23:34,400 --> 00:23:39,200
For filial trips, it splits into tourist trips and vacation trips. How old are your parents?
209
00:23:39,200 --> 00:23:41,370
Ah, age.
210
00:23:41,370 --> 00:23:46,100
Age... I wonder how old they are now?
211
00:24:03,560 --> 00:24:08,470
It's hard to make enough of a living, even for myself. It's so hard to be filial.
212
00:24:08,470 --> 00:24:11,810
But what can I do? They are bloodlines that gave birth to and raised me.
213
00:24:11,810 --> 00:24:14,710
I should do as much as I can.
214
00:24:15,500 --> 00:24:20,920
I heard you're a planning expert. Please plan something nice.
215
00:24:20,920 --> 00:24:23,160
Wow.
216
00:24:24,170 --> 00:24:26,360
Your face is very pretty.
217
00:24:26,360 --> 00:24:28,410
Do you have a lover?
218
00:24:36,790 --> 00:24:39,820
Yes, come in.
219
00:24:41,720 --> 00:24:44,640
Father, are you busy?
220
00:24:44,640 --> 00:24:47,250
Oh, Sun Woo. What brings you here at this hour?
221
00:24:47,250 --> 00:24:50,550
I was just passing by. And I have things to tell you, too.
222
00:24:50,550 --> 00:24:52,290
Alright, sit there.
223
00:24:52,290 --> 00:24:54,580
Do you want a cup of tea before you go?
224
00:24:54,580 --> 00:24:58,080
No, it's fine. I'm leaving soon anyway.
225
00:24:58,080 --> 00:25:00,510
Oh, right. Father,
226
00:25:01,000 --> 00:25:04,490
about Mom...
-What about her?
227
00:25:04,970 --> 00:25:08,510
These days, did anything change about her?
228
00:25:09,990 --> 00:25:12,870
Change as in...
229
00:25:12,870 --> 00:25:14,240
Like what?
230
00:25:14,240 --> 00:25:17,830
These days, she leaves the house more often than usual,
231
00:25:17,830 --> 00:25:22,430
and she seems a bit more sensitive. How should I put it?
232
00:25:22,430 --> 00:25:25,680
At some times, it feels like she's a different person.
233
00:25:25,680 --> 00:25:28,330
That's...
234
00:25:28,330 --> 00:25:31,180
It's because of her menopause. Menopause.
235
00:25:31,180 --> 00:25:32,820
Oh, not that.
236
00:25:32,820 --> 00:25:36,930
That's not what I mean. Mom seems a bit--
237
00:25:36,930 --> 00:25:39,900
Is Mom being like that a new thing to us?
238
00:25:39,900 --> 00:25:44,330
She's just worried because you're doing a dangerous job, so you should just understand her.
239
00:25:44,330 --> 00:25:47,420
So, arrive home more early.
240
00:25:47,420 --> 00:25:51,700
And just eat on time at home.
-Dangerous job?
241
00:25:52,160 --> 00:25:53,630
I mean...
242
00:25:53,630 --> 00:26:00,070
That other- other time, when you left for a business trip, you got injured.
243
00:26:00,070 --> 00:26:04,350
I'm just saying it seemed dangerous, that's all.
244
00:26:04,350 --> 00:26:07,620
That- Father, that's such a long time ago.
245
00:26:07,620 --> 00:26:11,990
Anyway, in our house, both you and Mom care too much.
246
00:26:11,990 --> 00:26:14,950
It's all because we love you, you rascal.
247
00:26:14,950 --> 00:26:17,870
I know, Father.
248
00:26:20,320 --> 00:26:22,940
Look at the time.
249
00:26:22,940 --> 00:26:25,060
Why? You should stay longer.
250
00:26:25,060 --> 00:26:27,680
No, it's alright. You're busy.
251
00:26:27,680 --> 00:26:30,000
I'll be leaving first then.
252
00:27:06,400 --> 00:27:08,800
Sun Woo came just now.
253
00:27:09,770 --> 00:27:13,420
He's asking if you seem a bit weird these days.
254
00:27:16,190 --> 00:27:18,700
Does it seem like he is suspicious of me?
255
00:27:18,700 --> 00:27:22,180
I'm not sure either.
256
00:27:23,030 --> 00:27:26,410
It seems like he knows something.
257
00:27:26,410 --> 00:27:30,840
But it also seems like he is just genuinely worried about you.
258
00:27:30,840 --> 00:27:33,580
Even though he is my child,
259
00:27:35,350 --> 00:27:36,700
I can't seem to figure it out.
260
00:27:36,700 --> 00:27:38,680
It is a bit strange.
261
00:27:38,680 --> 00:27:42,850
Sun Woo didn't come home yesterday and Hwang Ki Chul...
262
00:27:45,670 --> 00:27:48,470
I need to find out what's going on.
263
00:27:48,470 --> 00:27:52,780
Don't worry. There's a way to find out without getting caught.
264
00:28:18,980 --> 00:28:20,420
Mom!
265
00:29:03,510 --> 00:29:06,820
Do you keep contact with your family?
-We don't know anybody.
266
00:29:06,820 --> 00:29:09,180
There's uncle.
267
00:29:09,720 --> 00:29:13,550
Oh right, what kind of work do you do exactly at the Ministry of Strategy and Finance?
268
00:29:13,550 --> 00:29:15,630
Why did you tell them about me studying abroad?
269
00:29:15,630 --> 00:29:17,260
Didn't you say that?
270
00:29:17,260 --> 00:29:19,620
What? When did I say that?
271
00:29:19,620 --> 00:29:22,630
Is it a day or two of Mom being like that?
272
00:29:22,630 --> 00:29:26,390
She's just worried about you doing dangerous jobs, so you should understand.
273
00:29:26,390 --> 00:29:28,980
Dangerous job?
274
00:29:28,980 --> 00:29:32,350
No- it's just that- that time, you...
275
00:30:38,240 --> 00:30:40,700
Oppa, what are you doing?
276
00:30:43,130 --> 00:30:46,090
What are you doing?
277
00:30:47,670 --> 00:30:50,420
You scared me.
278
00:30:50,420 --> 00:30:53,420
The zipper is broken.
279
00:30:54,520 --> 00:30:58,170
Young Seo, do you have any gum left?
280
00:31:21,890 --> 00:31:23,850
Damn it!
281
00:31:23,850 --> 00:31:26,550
Wow!
282
00:31:35,220 --> 00:31:39,480
Comrade, your skills are great.
283
00:31:49,130 --> 00:31:52,630
Alright! Let's do one more round!
284
00:32:05,210 --> 00:32:08,800
Input 1
No signal
285
00:32:08,800 --> 00:32:11,090
Input 2
No Change
286
00:32:42,210 --> 00:32:46,090
Mom hasn't been home these past few days, it seems.
287
00:32:46,090 --> 00:32:51,130
She goes out almost everyday. She tells me to study, then she just leaves without saying anything.
288
00:33:00,670 --> 00:33:04,590
You talked about a certain uncle yesterday, right?
289
00:33:04,590 --> 00:33:05,940
Have you seen him before?
290
00:33:05,940 --> 00:33:08,810
Of course. Maybe about 2-3 weeks ago?
291
00:33:08,810 --> 00:33:10,900
He came by our house for a while.
292
00:33:10,900 --> 00:33:16,500
Ah, he gave me allowance money, but Mom took it. So mean.
293
00:33:16,500 --> 00:33:20,070
What did he look like?
294
00:33:20,070 --> 00:33:21,670
How old do you think he is?
295
00:33:21,670 --> 00:33:24,090
He seems to be the same age as Mom.
296
00:33:24,090 --> 00:33:29,750
He's skinny, and he looks kinda scary.
297
00:33:29,750 --> 00:33:31,380
He looks... Kinda scary?
298
00:33:31,380 --> 00:33:35,090
Yeah. He also has some burn scar.
299
00:33:42,170 --> 00:33:43,710
Is it this person?
300
00:33:43,710 --> 00:33:46,340
Yes, it's him. But what's with this picture?
301
00:33:46,340 --> 00:33:49,250
Uncle filmed a movie before?
302
00:33:50,990 --> 00:33:53,960
He said he's your uncle himself?
303
00:33:53,960 --> 00:33:56,340
Yeah.
304
00:33:59,370 --> 00:34:02,260
Unknown caller
305
00:34:10,170 --> 00:34:11,150
Hello?
306
00:34:11,150 --> 00:34:15,130
I think it's time for us to meet now.
307
00:34:17,900 --> 00:34:20,900
Who is this?
- You know who I am.
308
00:34:20,900 --> 00:34:23,170
Uncle Ki Chul.
309
00:34:23,170 --> 00:34:26,590
You must have been surprised when you took out the bug.
310
00:34:26,590 --> 00:34:32,020
How did you know about it? Did someone tell you?
311
00:34:38,420 --> 00:34:41,580
There's just a lot of things to consider.
312
00:34:42,550 --> 00:34:47,830
You seem to have heard everything we've been talking about. Are there some more 'bugs' left?
313
00:34:47,830 --> 00:34:50,890
There's a lot of 'bugs'.
314
00:34:50,890 --> 00:34:54,850
Also a lot of things you would know.
315
00:34:54,850 --> 00:34:58,420
If you want to know the truth, let's meet.
316
00:34:58,420 --> 00:35:03,060
I will tell you everything you are curious about.
317
00:35:16,450 --> 00:35:19,250
Who is it?
318
00:35:19,250 --> 00:35:23,630
Huh? Just someone I know.
319
00:35:23,630 --> 00:35:28,700
Young Seo, the things we've talked about, don't tell anyone about it, okay? It's just a secret between the two of us.
320
00:35:28,700 --> 00:35:30,270
Why?
321
00:35:30,270 --> 00:35:32,960
I want to throw a party for Mom's birthday.
322
00:35:32,960 --> 00:35:34,210
A surprise party?
323
00:35:34,210 --> 00:35:37,170
Yeah, that.
324
00:36:19,800 --> 00:36:22,730
What are you talking about? You failed?
325
00:36:22,730 --> 00:36:24,630
Yes, I'm sorry.
326
00:36:24,630 --> 00:36:28,420
It's because we're locked out of the hard drive because of the password.
327
00:36:28,420 --> 00:36:30,670
I've grabbed another appointment with Director Kim Woo Suk-
328
00:36:30,670 --> 00:36:34,400
I'm trusting in you, Team Leader Song, so I pushed this opportunity away.
329
00:36:34,400 --> 00:36:36,710
Are you going to keep putting me in such an awkward position?
330
00:36:36,710 --> 00:36:38,990
I'm sorry.
331
00:36:38,990 --> 00:36:40,710
According to the supervisor-
332
00:36:40,710 --> 00:36:43,460
That's right. Jang Sung Taek's slush fund.
333
00:36:43,460 --> 00:36:45,850
Do you think I don't know what's inside that hard drive?
334
00:36:45,850 --> 00:36:49,170
You have to crack the password! The password!
335
00:36:49,170 --> 00:36:51,630
I thought you had the confidence [to do this].
336
00:36:54,940 --> 00:36:59,480
Do you think this is money to be divided among kids?
337
00:36:59,480 --> 00:37:03,960
It's money that's already entered the National Assembly.
I already promised them.
338
00:37:03,960 --> 00:37:09,250
I think it's because we're doing this in secret, we have no other choice but to be slowed down.
339
00:37:09,250 --> 00:37:14,750
Forget it. Do you still don't know what the exact amount is?
340
00:37:17,150 --> 00:37:19,380
Here it is.
341
00:37:19,380 --> 00:37:22,590
These are the amounts shown in the hard drive.
342
00:37:22,590 --> 00:37:26,480
20... 100... A billion?
343
00:37:26,480 --> 00:37:30,880
Wait. This... How much is this, if this is in dollars?
344
00:37:30,880 --> 00:37:37,690
These bastards... they've just stuffed themselves up with money.
345
00:37:37,690 --> 00:37:41,550
Please wait a little longer. We're almost there.
346
00:37:41,550 --> 00:37:44,500
Alright. Let's do it a little quicker.
347
00:37:44,500 --> 00:37:48,310
Until when are you just going to watch over the sheep?
348
00:37:48,310 --> 00:37:51,590
You're also bound to follow in my steps in the future.
349
00:37:51,590 --> 00:37:55,360
If things turn out well for me, do you think I'll forget about you?
350
00:37:55,360 --> 00:37:58,670
Yes, I will open it as soon as possible.
351
00:38:06,000 --> 00:38:07,600
Team Leader Song.
352
00:38:07,600 --> 00:38:09,880
Yes?
353
00:38:09,880 --> 00:38:12,350
You know we've come way too far, right?
354
00:38:12,350 --> 00:38:15,710
We won't get away with flimsy excuses this time.
355
00:38:15,710 --> 00:38:20,050
If this blows up, someone has to take the fall.
356
00:38:20,050 --> 00:38:25,590
But it's not going to be me. Keep that in mind.
357
00:38:25,590 --> 00:38:28,730
Yes, I understand.
358
00:38:28,730 --> 00:38:33,010
Gather the guys.
- Who?
359
00:38:33,010 --> 00:38:35,800
Gather everyone.
360
00:39:16,590 --> 00:39:19,590
Thank you for coming.
361
00:39:49,460 --> 00:39:51,690
Everyone is here, right?
- Yes.
362
00:39:51,690 --> 00:39:54,050
Let's go in.
363
00:40:02,250 --> 00:40:03,260
What are you here for?
364
00:40:03,260 --> 00:40:07,070
We are from the NIS.
- Huh?
365
00:40:16,930 --> 00:40:19,690
He's here.
366
00:40:19,690 --> 00:40:22,130
Team Leader, what brings you here out of the blue?
367
00:40:22,130 --> 00:40:25,750
Hello, Father. You must have been surprised.
368
00:40:25,750 --> 00:40:32,080
I'm sorry. It's a matter related to national security, so it would be difficult to wait.
369
00:40:34,500 --> 00:40:37,400
You son works for us.
370
00:40:37,400 --> 00:40:41,050
Please help us, who works with your son, out.
371
00:40:44,440 --> 00:40:47,960
Hwang Ki Chul suddenly contacted me, informing me of a change in operations.
372
00:40:47,960 --> 00:40:51,090
Is there anything going on from that side right now?
373
00:40:51,840 --> 00:40:54,650
I can't tell you that.
374
00:40:56,880 --> 00:40:59,050
You can't?
375
00:40:59,050 --> 00:41:02,670
You know, but you can't say it?
376
00:41:06,710 --> 00:41:11,400
I won't ask other things. Is it connected to Sun Woo?
377
00:41:13,710 --> 00:41:18,300
I can't... tell you.
378
00:41:21,820 --> 00:41:25,900
When you said you love Sun Woo, were those just lies?
379
00:41:25,900 --> 00:41:29,860
Your heart that wants to protect Sun Woo, is it not the same as mine?
380
00:41:29,860 --> 00:41:33,530
I also have a family, Mother.
381
00:41:33,530 --> 00:41:38,380
My heart that loves and protects Sun Woo will not change,
382
00:41:38,380 --> 00:41:44,500
but if you tell me to choose one between the two, I would have to choose family.
383
00:41:49,120 --> 00:41:56,000
That's right. Even if it's love or whatnot, it still is someone else.
384
00:41:56,000 --> 00:42:00,420
I made a mistake of trusting you for a while.
385
00:42:00,420 --> 00:42:03,590
Your family, protect them well.
386
00:42:03,590 --> 00:42:07,460
I will do the same with mine.
387
00:42:21,880 --> 00:42:24,980
There are new people that came down.
388
00:42:26,650 --> 00:42:30,920
That's all I can tell you.
389
00:42:30,920 --> 00:42:35,880
Please don't look for me ever again.
390
00:42:41,020 --> 00:42:43,550
Thank you.
30691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.