All language subtitles for Paint.Your.Wagon.1969.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,606 --> 00:00:40,074 Gold 2 00:00:44,645 --> 00:00:46,180 Gold 3 00:00:47,581 --> 00:00:49,450 Gold 4 00:00:50,451 --> 00:00:52,186 Gold 5 00:00:53,854 --> 00:01:00,394 Gold 6 00:01:00,428 --> 00:01:02,530 Got a dream, boy 7 00:01:02,563 --> 00:01:04,832 Got a song 8 00:01:04,865 --> 00:01:07,535 Paint your wagon 9 00:01:07,568 --> 00:01:12,140 And come along 10 00:01:12,173 --> 00:01:13,807 Where am I goin'? I don't know 11 00:01:13,841 --> 00:01:15,809 Where am I headin'? I ain't certain 12 00:01:15,843 --> 00:01:21,615 All that I know is I am on my way 13 00:01:21,649 --> 00:01:23,551 When will I be there? I don't know 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,686 When will I get there? I ain't certain 15 00:01:25,719 --> 00:01:30,358 All that I know is I am on my way 16 00:01:32,660 --> 00:01:34,562 Got a dream, boy 17 00:01:34,595 --> 00:01:36,430 Got a song 18 00:01:36,464 --> 00:01:38,332 Paint your wagon 19 00:01:38,366 --> 00:01:40,568 Et allons-y 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,237 Ou nous allons? Je ne sais pas 21 00:01:43,271 --> 00:01:45,206 (singing in Swedish) 22 00:01:48,376 --> 00:01:50,344 (Singing in German) 23 00:01:56,617 --> 00:01:58,352 (Singing in Chinese) 24 00:02:04,492 --> 00:02:06,394 (Singing in Russian) 25 00:02:13,367 --> 00:02:15,369 Got a dream, boy 26 00:02:15,403 --> 00:02:17,338 Got a song 27 00:02:17,371 --> 00:02:19,240 Paint your wagon 28 00:02:19,273 --> 00:02:21,609 And come along 29 00:02:21,642 --> 00:02:23,477 Where am I goin'? I don't know 30 00:02:23,511 --> 00:02:25,513 When will I be there? I ain't certain 31 00:02:25,546 --> 00:02:28,882 What will I get? I ain't equipped to say 32 00:02:28,916 --> 00:02:31,285 But who gives a damn? 33 00:02:31,319 --> 00:02:32,920 Who gives a damn? 34 00:02:32,953 --> 00:02:34,355 Who gives a damn? 35 00:02:34,388 --> 00:02:36,890 We're on our way 36 00:02:36,924 --> 00:02:38,626 Where am I goin'? I don't know 37 00:02:38,659 --> 00:02:40,628 Where am I headin'? I ain't certain 38 00:02:40,661 --> 00:02:46,500 All that I know is I am on my way 39 00:02:46,534 --> 00:02:48,402 When will I be there? I don't know 40 00:02:48,436 --> 00:02:50,404 When will I get there? I ain't certain 41 00:02:50,438 --> 00:02:56,544 All that I know is I am on my way 42 00:03:19,967 --> 00:03:21,602 Where am I goin'? I don't know 43 00:03:21,635 --> 00:03:23,704 Where am I headin'? I ain't certain 44 00:03:23,737 --> 00:03:27,808 All that I know is I am on my way 45 00:03:27,841 --> 00:03:29,677 When will I be there? I don't know 46 00:03:29,710 --> 00:03:31,679 When will I get there? I ain't certain 47 00:03:31,712 --> 00:03:36,984 All that I know is I am on my way 48 00:03:37,017 --> 00:03:38,719 Got a dream, boy 49 00:03:38,752 --> 00:03:40,488 Got a song 50 00:03:40,521 --> 00:03:42,456 Paint your wagon 51 00:03:42,490 --> 00:03:44,992 And come along 52 00:03:45,025 --> 00:03:46,960 Where am I goin'? I don't know 53 00:03:46,994 --> 00:03:48,862 When will I be there? I ain't certain 54 00:03:48,896 --> 00:03:52,300 What will I get? I ain't equipped to say 55 00:03:52,333 --> 00:03:54,702 But who gives a damn? 56 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 Who gives a damn? 57 00:03:55,936 --> 00:03:57,605 We're... 58 00:04:17,057 --> 00:04:18,659 Farmers. 59 00:04:18,692 --> 00:04:20,594 Let's go. 60 00:04:20,628 --> 00:04:22,896 Whoa! Hold it. 61 00:04:22,930 --> 00:04:25,799 There it is! 62 00:04:25,833 --> 00:04:27,335 Get over here. 63 00:04:27,368 --> 00:04:29,303 Now stop it! 64 00:04:36,577 --> 00:04:40,781 Hello! 65 00:04:42,583 --> 00:04:44,752 Is they... 66 00:04:44,785 --> 00:04:47,621 Dead? 67 00:04:47,655 --> 00:04:49,523 They'd... 68 00:04:49,557 --> 00:04:51,792 Better be... 69 00:04:51,825 --> 00:04:55,796 'Cause I'm gonna bury 'em! 70 00:04:55,829 --> 00:04:57,798 Let's go. 71 00:05:12,846 --> 00:05:15,082 Aah... aah... 72 00:05:15,115 --> 00:05:16,484 Aah... 73 00:05:21,889 --> 00:05:23,424 My brother. 74 00:05:25,025 --> 00:05:27,327 My brother. 75 00:05:28,696 --> 00:05:30,030 He's dead. 76 00:05:51,852 --> 00:05:55,088 Shoulder and leg is pretty badly broken. 77 00:05:55,122 --> 00:05:56,624 You a doctor? 78 00:05:56,657 --> 00:05:59,560 Horse doctor, but bones is bones. 79 00:05:59,593 --> 00:06:01,495 Also a blacksmith. 80 00:06:01,529 --> 00:06:03,997 Bring brother. 81 00:06:31,492 --> 00:06:33,661 Little more in the center. 82 00:06:46,106 --> 00:06:48,476 Oh, God... 83 00:06:48,509 --> 00:06:50,511 We pass on to You 84 00:06:50,544 --> 00:06:52,480 The body and soul 85 00:06:52,513 --> 00:06:54,482 of this nameless peckerhead. 86 00:06:54,515 --> 00:06:56,216 Well, at least he went quick, 87 00:06:56,249 --> 00:06:58,185 And he ain't going to have to suffer 88 00:06:58,218 --> 00:06:59,787 Through the scurvy, the dysentery, 89 00:06:59,820 --> 00:07:02,189 The spotted fever, the cholera, or the ague, 90 00:07:02,222 --> 00:07:04,625 Not to mention them other maladies 91 00:07:04,658 --> 00:07:08,161 Contracted in a consort with low women, 92 00:07:08,195 --> 00:07:10,063 Or waste years digging in the dirt 93 00:07:10,097 --> 00:07:11,899 And finding dirt like I've been doing. 94 00:07:11,932 --> 00:07:13,100 Talk about him! 95 00:07:13,133 --> 00:07:14,535 You want to be next? 96 00:07:18,972 --> 00:07:21,041 And seeing how he survived all that, 97 00:07:21,074 --> 00:07:23,176 He could have been hit by timber, 98 00:07:23,210 --> 00:07:25,946 Fall down a shaft, starved, 99 00:07:25,979 --> 00:07:27,180 Get murdered, 100 00:07:27,214 --> 00:07:30,918 Or committed suicide on Christmas Eve. 101 00:07:30,951 --> 00:07:32,920 What I'm saying, God, is, 102 00:07:32,953 --> 00:07:35,255 You don't have no pity for your children 103 00:07:35,288 --> 00:07:36,657 When they living, 104 00:07:36,690 --> 00:07:38,258 So that's why we're asking you 105 00:07:38,291 --> 00:07:41,595 To be a little kinder to 'em when they dead. 106 00:07:41,629 --> 00:07:44,131 So, with all due reverence, Lord, 107 00:07:44,164 --> 00:07:46,199 We pass on to You 108 00:07:46,233 --> 00:07:49,002 This corncracker's body and soul 109 00:07:49,036 --> 00:07:51,672 To take him and to keep him... 110 00:07:51,705 --> 00:07:53,006 I stake this claim 111 00:07:53,040 --> 00:07:54,875 For me and my new pardner over there, 112 00:07:54,908 --> 00:07:56,209 Whatever the hell his name is... 113 00:07:56,243 --> 00:07:57,878 Forever and ever. 114 00:07:57,911 --> 00:07:59,212 Amen. 115 00:07:59,246 --> 00:08:01,549 Pull him up. 116 00:08:01,582 --> 00:08:03,817 Got a dream, boy 117 00:08:03,851 --> 00:08:05,853 Got a song 118 00:08:05,886 --> 00:08:08,221 Paint your wagon 119 00:08:08,255 --> 00:08:13,961 And come along 120 00:08:13,994 --> 00:08:15,896 Where am I goin'? I don't know 121 00:08:15,929 --> 00:08:17,965 Where am I headin'? I ain't certain 122 00:08:17,998 --> 00:08:23,971 All that I know is I am on my way 123 00:08:24,004 --> 00:08:26,106 When will I be there? I don't know 124 00:08:26,139 --> 00:08:28,175 When will I get there? I ain't certain 125 00:08:28,208 --> 00:08:31,879 All that I know is I am on my way 126 00:08:31,912 --> 00:08:33,881 Got a dream, boy 127 00:08:33,914 --> 00:08:35,849 Got a song 128 00:08:35,883 --> 00:08:37,751 Paint your wagon 129 00:08:37,785 --> 00:08:42,122 And come along 130 00:08:42,155 --> 00:08:44,057 Where am I goin'? I don't know 131 00:08:44,091 --> 00:08:46,159 When will I be there? I ain't certain 132 00:08:46,193 --> 00:08:49,863 What will I get? I ain't equipped to say-ay 133 00:08:49,897 --> 00:08:51,999 But who gives a damn? 134 00:08:52,032 --> 00:08:53,867 Who gives a damn? 135 00:08:53,901 --> 00:09:01,809 We're on our way 136 00:09:13,053 --> 00:09:16,624 I still see Elisa 137 00:09:16,657 --> 00:09:20,761 She keeps on returning 138 00:09:20,794 --> 00:09:22,796 As breathless 139 00:09:22,830 --> 00:09:24,632 And young 140 00:09:24,665 --> 00:09:29,036 As ever 141 00:09:29,069 --> 00:09:32,973 I still hear Elisa 142 00:09:33,006 --> 00:09:36,677 And still feel a yearning 143 00:09:36,710 --> 00:09:43,116 To hold her against me again 144 00:09:44,752 --> 00:09:49,189 Her heart was made of holidays 145 00:09:49,222 --> 00:09:53,994 Her smile was made of dawn 146 00:09:54,027 --> 00:09:58,666 Her laughter was an April song 147 00:09:58,699 --> 00:10:04,371 That echoes on and on 148 00:10:05,706 --> 00:10:09,076 Since I saw Elisa 149 00:10:09,109 --> 00:10:12,980 The shadows are falling 150 00:10:13,013 --> 00:10:21,221 And winter is calling above 151 00:10:21,254 --> 00:10:26,727 But I still see Elisa 152 00:10:31,298 --> 00:10:36,169 Whenever I dream 153 00:10:36,203 --> 00:10:41,408 Of love 154 00:10:51,318 --> 00:10:53,721 Elisa... that the name of your girl? 155 00:10:53,754 --> 00:10:55,022 Yeah. 156 00:10:56,323 --> 00:10:57,925 Oh, I found this. 157 00:10:57,958 --> 00:11:00,027 I thought it might make a good crutch for you 158 00:11:00,060 --> 00:11:03,030 Now that you seem to be getting around pretty good. 159 00:11:03,063 --> 00:11:04,197 Thanks. 160 00:11:22,115 --> 00:11:23,450 You know, 161 00:11:23,483 --> 00:11:25,953 It just don't seem right, Mr. Rumson... 162 00:11:25,986 --> 00:11:29,056 You doing all the work and me getting half. 163 00:11:29,089 --> 00:11:31,091 I mean, it's your mule, 164 00:11:31,124 --> 00:11:32,359 Your tools and all. 165 00:11:32,392 --> 00:11:34,962 Well, it was your brother. 166 00:11:34,995 --> 00:11:37,230 Well... 167 00:11:37,264 --> 00:11:39,299 Where I come from, Mr. Rumson, 168 00:11:39,332 --> 00:11:40,801 We're cautious of strangers 169 00:11:40,834 --> 00:11:43,136 Who talk in an easy manner. 170 00:11:44,805 --> 00:11:46,206 Oh, you got me down 171 00:11:46,239 --> 00:11:49,242 For some kind of low scuff from New Orleans, hmm? 172 00:11:49,276 --> 00:11:51,912 Sell you patent medicine with one hand, 173 00:11:51,945 --> 00:11:54,848 Pinch your purse with the other? 174 00:11:54,882 --> 00:11:57,384 Matter of fact, that's kind of what I was thinking. 175 00:11:57,417 --> 00:11:59,219 As a matter of fact, pardner, you're right, 176 00:11:59,252 --> 00:12:02,155 But I ain't yet sunk to horse stealing. 177 00:12:03,523 --> 00:12:06,193 Oh, I've salted claims, yeah. 178 00:12:06,226 --> 00:12:08,461 I've sold whiskey to Injuns. 179 00:12:08,495 --> 00:12:10,463 Once, a man in walla walla come at me with a gun, 180 00:12:10,497 --> 00:12:11,932 And I killed him. 181 00:12:11,965 --> 00:12:13,333 I can't think of one commandment 182 00:12:13,366 --> 00:12:15,102 I ain't shattered regular. 183 00:12:15,135 --> 00:12:17,237 I never did fancy my mother and father, 184 00:12:17,270 --> 00:12:20,373 Let alone respect them or honor them, 185 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 And I have coveted my neighbor's wife... 186 00:12:23,110 --> 00:12:24,344 Whenever I had a neighbor 187 00:12:24,377 --> 00:12:26,013 And whenever he had a wife. 188 00:12:26,046 --> 00:12:27,214 Mm-mmm. 189 00:12:27,247 --> 00:12:30,083 And I gamble, and I cheat at cards, 190 00:12:30,117 --> 00:12:33,386 But there is one thing I do not do. 191 00:12:33,420 --> 00:12:37,090 I ain't never gulled a pardner. 192 00:12:37,124 --> 00:12:38,358 The one sacred thing, 193 00:12:38,391 --> 00:12:40,861 Even to low scuff like me, 194 00:12:40,894 --> 00:12:43,496 Is a man's pardner. 195 00:12:43,530 --> 00:12:46,266 2 pennyweight short of 4 ounces. 196 00:12:46,299 --> 00:12:48,135 Now you pass me your pouch. 197 00:12:48,168 --> 00:12:50,003 I'll pour your share. 198 00:12:50,037 --> 00:12:52,505 And, pardner, 199 00:12:52,539 --> 00:12:55,876 I'll swap pouches with you anytime you say. 200 00:13:00,413 --> 00:13:02,115 Well... 201 00:13:02,149 --> 00:13:04,852 I meant no offense, Mr. Rumson, 202 00:13:04,885 --> 00:13:07,988 And I appreciate you saving my life and all. 203 00:13:08,021 --> 00:13:10,190 You just want to know what's expected of you in return. 204 00:13:10,223 --> 00:13:11,524 That's right. 205 00:13:11,558 --> 00:13:14,061 I like to know what crops I'm planting. 206 00:13:14,094 --> 00:13:15,996 Well, when I get dead drunk, 207 00:13:16,029 --> 00:13:17,397 Fall in a muddy street, 208 00:13:17,430 --> 00:13:19,933 I expect you to come get me, 209 00:13:19,967 --> 00:13:22,202 'Cause I don't want to die muddy drunk. 210 00:13:22,235 --> 00:13:25,939 If I owe a man $100, stand good for me, 211 00:13:25,973 --> 00:13:28,876 And if I get melancholy, which can happen, 212 00:13:28,909 --> 00:13:31,578 I expect you to be my companion and solace me. 213 00:13:33,180 --> 00:13:35,215 What happens when you get in a fight? 214 00:13:35,248 --> 00:13:38,285 Well, if 4 of anything come at me at one time, 215 00:13:38,318 --> 00:13:39,887 You might lend a fist. 216 00:13:39,920 --> 00:13:41,188 Up until that, 217 00:13:41,221 --> 00:13:43,290 I can pretty well take care of myself. 218 00:13:43,323 --> 00:13:47,460 You see, I don't fight fair. 219 00:13:47,494 --> 00:13:50,030 Well, I don't fight at all 220 00:13:50,063 --> 00:13:52,432 Unless I absolutely have to. 221 00:13:52,465 --> 00:13:54,935 I got kind of a temper, 222 00:13:54,968 --> 00:13:57,504 And once I start, I just can't quit. 223 00:13:57,537 --> 00:13:59,039 Well, good. 224 00:13:59,072 --> 00:14:02,943 Just remember that I'm on your side. 225 00:14:09,649 --> 00:14:11,484 Well... 226 00:14:11,518 --> 00:14:14,487 I hear a shopkeeper's pulled into town 227 00:14:14,521 --> 00:14:16,957 With a wagon full of whiskey. 228 00:14:16,990 --> 00:14:20,060 What do you say I hoist you up that mule 229 00:14:20,093 --> 00:14:22,195 And we go get boiled? 230 00:14:22,229 --> 00:14:25,865 Oh, I ain't a boozing man either, Mr. Rumson. 231 00:14:28,969 --> 00:14:30,503 Well, I am. 232 00:14:33,140 --> 00:14:34,507 Town meeting tonight! 233 00:14:34,541 --> 00:14:37,610 There's going to be a town meeting tonight! 234 00:14:37,644 --> 00:14:39,346 Town meeting tonight, Ben. 235 00:14:39,379 --> 00:14:41,614 Blaah! 236 00:14:41,648 --> 00:14:44,084 Ben! Ben Rumson! 237 00:14:44,117 --> 00:14:46,086 Mooney! This is my pardner. 238 00:14:46,119 --> 00:14:47,988 I thought you were on your way back to Ireland. 239 00:14:48,021 --> 00:14:49,632 Well, I am. I'm just passing through here. 240 00:14:49,656 --> 00:14:51,558 It's right on the way, you know. 241 00:14:51,591 --> 00:14:53,660 Mooney. 242 00:14:58,131 --> 00:14:59,499 How's it going, Willie? 243 00:14:59,532 --> 00:15:03,236 I ain't won a hand in 3 weeks, Ben. 244 00:15:03,270 --> 00:15:04,571 This is my pardner. 245 00:15:04,604 --> 00:15:06,974 He calls himself rotten luck Willie, 246 00:15:07,007 --> 00:15:08,375 But that's just to get the suckers. 247 00:15:08,408 --> 00:15:10,243 You couldn't beat him with 5 aces, 248 00:15:10,277 --> 00:15:12,245 So don't play with him. 249 00:15:12,279 --> 00:15:13,546 Oh, I don't gamble. 250 00:15:13,580 --> 00:15:16,249 - Uh-huh. - neither does he. 251 00:15:18,685 --> 00:15:21,989 My name's Ben Rumson. This here's my pardner, 252 00:15:22,022 --> 00:15:25,993 And I'm buying whiskey for any man that can stand up. 253 00:15:26,026 --> 00:15:28,695 Aha! 254 00:15:28,728 --> 00:15:30,397 Hey, I was sitting there. 255 00:15:30,430 --> 00:15:32,265 - Now you're standing there. - Give him a whiskey. 256 00:15:32,299 --> 00:15:34,034 Ben Rumson, 257 00:15:34,067 --> 00:15:36,136 you have an outstanding account 258 00:15:36,169 --> 00:15:40,140 In the amount of $68 from Yuba City, 259 00:15:40,173 --> 00:15:42,309 And which you skipped town on me. 260 00:15:42,342 --> 00:15:44,444 Skipped town on you? 261 00:15:44,477 --> 00:15:46,346 I was run out. Don't you remember, Gus? 262 00:15:46,379 --> 00:15:48,148 I want to be paid now 263 00:15:48,181 --> 00:15:51,051 Before they run you out of this town. 264 00:15:51,084 --> 00:15:52,419 Put that damn gun down 265 00:15:52,452 --> 00:15:54,154 And stand these boys the whiskey I said. 266 00:15:54,187 --> 00:15:56,423 Dry your hands before you weigh it. 267 00:15:56,456 --> 00:15:58,491 Chief, me and my pardner need some supplies. 268 00:15:58,525 --> 00:16:00,027 A pound of sugar, 269 00:16:00,060 --> 00:16:01,494 A half a case of whiskey, 270 00:16:01,528 --> 00:16:05,198 And a case of pneumonia for Schermerhorn there. 271 00:16:05,232 --> 00:16:06,466 A pound of sugar 272 00:16:06,499 --> 00:16:09,602 And a 2-pound sack of flour, please. 273 00:16:09,636 --> 00:16:11,338 Evening. 274 00:16:11,371 --> 00:16:14,441 Horace Tabor, Worcester, Massachusetts. 275 00:16:14,474 --> 00:16:16,209 When did you get in? 276 00:16:16,243 --> 00:16:17,577 Arrived this morning. 277 00:16:17,610 --> 00:16:20,080 Hit a vein this afternoon, 278 00:16:20,113 --> 00:16:22,649 And I aim to be back in Worcester by Christmas. 279 00:16:22,682 --> 00:16:24,584 It says here 280 00:16:24,617 --> 00:16:27,587 California's going to be admitted to the union. 281 00:16:27,620 --> 00:16:29,322 Just what it needs... 282 00:16:29,356 --> 00:16:30,623 Law and order. 283 00:16:30,657 --> 00:16:32,092 That's good news. 284 00:16:32,125 --> 00:16:33,593 Well, it ain't to me. 285 00:16:33,626 --> 00:16:36,229 It's my policy to bust out of any territory 286 00:16:36,263 --> 00:16:39,332 The day it become a state and head for another wilderness. 287 00:16:39,366 --> 00:16:40,667 I don't agree, sir. 288 00:16:40,700 --> 00:16:42,469 Well, I don't want to hear about it. 289 00:16:42,502 --> 00:16:44,213 All I know is, you look around at the human race, 290 00:16:44,237 --> 00:16:46,406 You got to wonder what the hell God was thinking about. 291 00:16:46,439 --> 00:16:48,741 Oh! Oh! 292 00:16:48,775 --> 00:16:51,378 Oh, oh, oh! 293 00:16:52,579 --> 00:16:56,083 God made the mountains 294 00:16:56,116 --> 00:16:59,352 God made the sky 295 00:16:59,386 --> 00:17:01,754 God made the people 296 00:17:01,788 --> 00:17:05,225 God knows why 297 00:17:05,258 --> 00:17:07,494 He fixed up the planet 298 00:17:07,527 --> 00:17:11,531 As best as he could 299 00:17:11,564 --> 00:17:14,434 Then in come the people 300 00:17:14,467 --> 00:17:18,105 And gum it up good 301 00:17:18,138 --> 00:17:21,641 The first thing ya know 302 00:17:21,674 --> 00:17:24,111 They civilize the foothills 303 00:17:24,144 --> 00:17:25,512 And everywhere he put hills 304 00:17:25,545 --> 00:17:28,415 The mountains and valleys below 305 00:17:28,448 --> 00:17:30,417 They come along and take 'em 306 00:17:30,450 --> 00:17:32,152 And civilize and make 'em 307 00:17:32,185 --> 00:17:36,556 A place where no civilized person would go 308 00:17:36,589 --> 00:17:40,193 The first thing ya know 309 00:17:40,227 --> 00:17:42,362 The first thing you know 310 00:17:43,696 --> 00:17:45,532 They civilize what's pretty 311 00:17:45,565 --> 00:17:47,267 By puttin' up a city 312 00:17:47,300 --> 00:17:50,203 Where nothin' that's pretty can grow 313 00:17:50,237 --> 00:17:51,838 They muddy up the winter 314 00:17:51,871 --> 00:17:55,408 And civilize it inter a place too uncivilized 315 00:17:55,442 --> 00:17:58,178 Even for snow 316 00:17:58,211 --> 00:18:01,080 The first thing ya know 317 00:18:02,182 --> 00:18:03,883 They civilize left 318 00:18:03,916 --> 00:18:05,418 They civilize right 319 00:18:05,452 --> 00:18:07,154 Till nothin' is left 320 00:18:07,187 --> 00:18:08,555 Till nothin' is right 321 00:18:08,588 --> 00:18:12,225 They civilize freedom till no one is free 322 00:18:12,259 --> 00:18:14,294 No one except 323 00:18:14,327 --> 00:18:17,297 By coincidence, me 324 00:18:17,330 --> 00:18:21,634 The first thing ya know 325 00:18:21,668 --> 00:18:23,170 The boozer's in prison 326 00:18:23,203 --> 00:18:24,604 And the criminal, he isn't 327 00:18:24,637 --> 00:18:27,707 And only the rascals have dough 328 00:18:27,740 --> 00:18:29,442 When I see a parson 329 00:18:29,476 --> 00:18:31,911 I gotta put my arse in the wagon 330 00:18:31,944 --> 00:18:35,848 That follows the tail of a crow 331 00:18:35,882 --> 00:18:38,918 The first thing ya know 332 00:18:38,951 --> 00:18:42,322 I pick up and blow 333 00:18:42,355 --> 00:18:47,627 The first thing you know-oh-oh-oh 334 00:18:47,660 --> 00:18:49,662 Ben! Ben Rumson! 335 00:18:49,696 --> 00:18:51,598 Ben! 336 00:18:51,631 --> 00:18:53,600 You bloody old rumpot! 337 00:18:53,633 --> 00:18:54,867 Mad Jack Duncan! 338 00:18:54,901 --> 00:18:56,469 Well, this is my pardner. 339 00:18:56,503 --> 00:18:58,205 I heard you was in town. 340 00:18:58,238 --> 00:18:59,806 Wait till I tell you what happened 341 00:18:59,839 --> 00:19:01,741 to Harry and Ernest and me. 342 00:19:01,774 --> 00:19:03,776 We never went home. 343 00:19:03,810 --> 00:19:06,779 We're having a dance. Jump in! 344 00:19:06,813 --> 00:19:08,281 Hey, climb on, pardner. 345 00:19:08,315 --> 00:19:10,283 We're going to a dance! 346 00:19:12,385 --> 00:19:13,886 Out the winder go the beans 347 00:19:13,920 --> 00:19:15,622 Out the winder go the beans 348 00:19:15,655 --> 00:19:17,490 Out the winder go the beans 349 00:19:17,524 --> 00:19:19,392 I had a lucky day 350 00:19:19,426 --> 00:19:20,893 Mary 351 00:19:20,927 --> 00:19:22,429 My Mary 352 00:19:22,462 --> 00:19:24,431 My sweet canary 353 00:19:24,464 --> 00:19:26,899 We're goin' out this evenin' 354 00:19:26,933 --> 00:19:28,301 Mary 355 00:19:28,335 --> 00:19:29,702 My Mary 356 00:19:29,736 --> 00:19:34,241 I'm gonna take you out tonight 357 00:19:34,274 --> 00:19:35,942 So hand me down that can o' beans 358 00:19:35,975 --> 00:19:38,278 Hand me down that can o' beans 359 00:19:38,311 --> 00:19:39,646 Hand me down that can o' beans 360 00:19:39,679 --> 00:19:41,514 I'm throwin' it away 361 00:19:41,548 --> 00:19:43,250 Out the winder go the beans 362 00:19:43,283 --> 00:19:44,917 Out the winder go the beans 363 00:19:44,951 --> 00:19:48,921 Out the winder go the beans 364 00:19:48,955 --> 00:19:52,659 Good times are here to stay 365 00:19:52,692 --> 00:19:56,663 This town meeting will now come to order! 366 00:19:56,696 --> 00:19:58,798 Hand me down that can o' beans 367 00:19:58,831 --> 00:20:00,567 Hand me down that can o' beans 368 00:20:00,600 --> 00:20:02,469 Hand me down that can o' beans 369 00:20:02,502 --> 00:20:04,304 I'm throwin' it away 370 00:20:04,337 --> 00:20:05,872 Out the winder go the beans 371 00:20:05,905 --> 00:20:08,308 Out the winder go the beans 372 00:20:08,341 --> 00:20:09,742 Out the winder go the beans 373 00:20:09,776 --> 00:20:11,678 I had a lucky day 374 00:20:11,711 --> 00:20:14,814 Mary, ma-ma-ma-Mary 375 00:20:14,847 --> 00:20:16,549 My cute canary 376 00:20:16,583 --> 00:20:18,951 We're goin' out this evenin' 377 00:20:18,985 --> 00:20:22,021 Mary, ma-ma-ma-Mary 378 00:20:22,054 --> 00:20:25,858 I'm gonna take you out tonight 379 00:20:25,892 --> 00:20:28,295 So hand me down that can o' beans 380 00:20:28,328 --> 00:20:29,962 Order! 381 00:20:29,996 --> 00:20:31,831 Hand me down that can o' beans 382 00:20:31,864 --> 00:20:33,566 I'm throwin' it away 383 00:20:33,600 --> 00:20:35,435 Out the winder go the beans 384 00:20:35,468 --> 00:20:37,437 Out the winder go the beans 385 00:20:37,470 --> 00:20:39,038 Out the winder go the beans 386 00:20:39,071 --> 00:20:41,308 Go the beans, go the beans 387 00:20:41,341 --> 00:20:43,976 Good times are here to stay 388 00:20:44,010 --> 00:20:45,578 Yeah! 389 00:20:45,612 --> 00:20:47,380 Hand me down that can o' beans 390 00:20:47,414 --> 00:20:49,316 Hand me down that can o' beans 391 00:20:49,349 --> 00:20:51,318 Hand me down that can o' beans 392 00:20:51,351 --> 00:20:53,320 I'm throwin' it away 393 00:20:53,353 --> 00:20:54,587 Out the winder go the beans 394 00:20:54,621 --> 00:20:56,389 Out the winder go the beans 395 00:20:56,423 --> 00:20:58,458 Out the winder go the beans 396 00:20:58,491 --> 00:21:00,393 I had a lucky day 397 00:21:00,427 --> 00:21:03,463 Mary, ma-ma-ma-Mary 398 00:21:03,496 --> 00:21:05,332 My sweet canary 399 00:21:05,365 --> 00:21:08,000 We're goin' out this evenin' 400 00:21:08,034 --> 00:21:11,338 Mary, ma-ma-ma-Mary 401 00:21:11,371 --> 00:21:14,674 I'm gonna take you out tonight 402 00:21:14,707 --> 00:21:16,809 So hand me down that can o' beans 403 00:21:16,843 --> 00:21:18,811 Hand me down that can o' beans 404 00:21:18,845 --> 00:21:20,613 Hand me down that can o' beans 405 00:21:20,647 --> 00:21:22,749 I'm throwin' it away 406 00:21:22,782 --> 00:21:24,351 Out the winder go the beans 407 00:21:24,384 --> 00:21:26,018 Out the winder go the beans 408 00:21:26,052 --> 00:21:27,754 Out the winder go the beans 409 00:21:27,787 --> 00:21:29,922 Go the beans, go the beans 410 00:21:29,956 --> 00:21:35,628 Good times are here to stay 411 00:21:54,847 --> 00:21:56,783 Anybody seen Ben Rumson? 412 00:21:56,816 --> 00:21:59,552 He, uh, left here about 20 minutes ago. 413 00:21:59,586 --> 00:22:01,087 Thanks. 414 00:22:01,120 --> 00:22:02,822 Are you his pardner? 415 00:22:02,855 --> 00:22:04,424 Yeah. 416 00:22:04,457 --> 00:22:06,793 He, uh, owes me $80. 417 00:22:06,826 --> 00:22:08,695 He said you would stand good. 418 00:22:25,445 --> 00:22:27,580 Hey, pardner. 419 00:22:41,160 --> 00:22:43,963 Can you help me get up on that mule? 420 00:22:43,996 --> 00:22:46,899 You all right? 421 00:22:46,933 --> 00:22:49,702 I get melancholy every now and then. 422 00:22:49,736 --> 00:22:52,739 It's a disease common to mountain men 423 00:22:52,772 --> 00:22:54,707 Who live alone a lot, 424 00:22:54,741 --> 00:22:58,110 But if you stay with me at such... such times, 425 00:22:58,144 --> 00:22:59,879 I'll... I'll be ok. 426 00:23:01,481 --> 00:23:02,749 All right. 427 00:23:35,114 --> 00:23:37,650 Did Ezra Atwell come to you 428 00:23:37,684 --> 00:23:39,151 For that $80? 429 00:23:39,185 --> 00:23:40,753 Yeah. 430 00:23:40,787 --> 00:23:43,022 I stood good for you. 431 00:23:43,055 --> 00:23:45,758 I guess this is what you meant, uh, 432 00:23:45,792 --> 00:23:47,226 When you said you expected me 433 00:23:47,259 --> 00:23:50,062 To come get you muddy drunk in the street. 434 00:23:50,096 --> 00:23:52,765 And now you're going to be my companion 435 00:23:52,799 --> 00:23:54,200 In my moment of despair. 436 00:23:54,233 --> 00:23:56,035 Well, 437 00:23:56,068 --> 00:23:57,804 You're my pardner, ain't you? 438 00:23:57,837 --> 00:24:00,172 Hey. 439 00:24:00,206 --> 00:24:02,542 I like you, pardner. 440 00:24:04,110 --> 00:24:05,945 I like you, Ben. 441 00:24:42,582 --> 00:24:45,818 Well, my mother and father's dead, 442 00:24:45,852 --> 00:24:48,555 And my two brothers and myself, 443 00:24:48,588 --> 00:24:51,824 We worked the... we worked the farm. 444 00:24:51,858 --> 00:24:54,293 Then last year, my older brother, 445 00:24:54,326 --> 00:24:57,263 He took himself a wife. 446 00:24:57,296 --> 00:24:59,231 Me and my kid brother, 447 00:24:59,265 --> 00:25:00,700 We decided to leave Michigan 448 00:25:00,733 --> 00:25:02,702 And come out here, 449 00:25:02,735 --> 00:25:03,903 Maybe dig some gold, 450 00:25:03,936 --> 00:25:07,039 Get enough money to buy some land. 451 00:25:07,073 --> 00:25:09,275 'Cept now that he's gone, 452 00:25:09,308 --> 00:25:12,244 I don't have too much appetite for farming. 453 00:25:12,278 --> 00:25:14,614 Well, what about your girl? 454 00:25:16,048 --> 00:25:17,249 Girl? 455 00:25:17,283 --> 00:25:18,985 Yeah. Elisa. 456 00:25:19,018 --> 00:25:20,920 Is she gonna come out and join you, 457 00:25:20,953 --> 00:25:23,222 or did she marry your brother? 458 00:25:26,693 --> 00:25:29,596 Well, to tell you the truth, 459 00:25:29,629 --> 00:25:31,030 there is no Elisa. 460 00:25:31,063 --> 00:25:32,264 I just... 461 00:25:32,298 --> 00:25:35,635 Read that name somewhere and made it up. 462 00:25:35,668 --> 00:25:38,771 Well, them's the best kind, 463 00:25:38,805 --> 00:25:41,908 But what I need now is the worst kind. 464 00:25:48,715 --> 00:25:50,683 It's a living hell up here, 465 00:25:50,717 --> 00:25:53,653 What with the bloody rain 466 00:25:53,686 --> 00:25:55,688 And the bloody loneliness 467 00:25:55,722 --> 00:25:58,725 And that bloody, bloody wind. 468 00:26:00,793 --> 00:26:04,196 Maria 469 00:26:04,230 --> 00:26:07,834 Maria 470 00:26:07,867 --> 00:26:13,039 They call the wind 471 00:26:13,072 --> 00:26:16,308 Maria 472 00:26:16,342 --> 00:26:19,779 Away out here they got a name 473 00:26:19,812 --> 00:26:23,049 For rain and wind and fire 474 00:26:23,082 --> 00:26:24,651 The rain is Tess 475 00:26:24,684 --> 00:26:26,085 The fire's Joe 476 00:26:26,118 --> 00:26:30,923 And they call the wind Maria 477 00:26:30,957 --> 00:26:34,126 Maria blows the stars around 478 00:26:34,160 --> 00:26:37,664 And sends the clouds a-flyin' 479 00:26:37,697 --> 00:26:41,200 Maria makes the mountains sound 480 00:26:41,233 --> 00:26:47,940 Like folks were up there dyin' 481 00:26:47,974 --> 00:26:51,210 Maria 482 00:26:51,243 --> 00:26:54,346 Maria 483 00:26:54,380 --> 00:27:01,020 They call the wind Maria 484 00:27:01,053 --> 00:27:04,691 Before I knew Maria's name 485 00:27:04,724 --> 00:27:07,860 And heard her wail and whinin' 486 00:27:07,894 --> 00:27:11,363 I had a girl, and she had me 487 00:27:11,397 --> 00:27:16,168 And the sun was always shinin' 488 00:27:16,202 --> 00:27:19,706 But then one day I left my girl 489 00:27:19,739 --> 00:27:22,909 I left her far behind me 490 00:27:22,942 --> 00:27:24,744 And now I'm lost 491 00:27:24,777 --> 00:27:26,979 So gol durn lost 492 00:27:27,013 --> 00:27:33,753 Not even God can find me 493 00:27:33,786 --> 00:27:36,989 Maria 494 00:27:37,023 --> 00:27:40,392 Maria 495 00:27:40,426 --> 00:27:46,999 They call the wind Maria 496 00:27:47,033 --> 00:27:50,202 Out here they got a name for rain 497 00:27:50,236 --> 00:27:53,339 For wind and fire only 498 00:27:53,372 --> 00:27:56,475 But when you're lost and all alone 499 00:27:56,508 --> 00:28:01,748 There ain't no word but lonely 500 00:28:01,781 --> 00:28:05,151 And I'm a lost and lonely man 501 00:28:05,184 --> 00:28:08,354 Without a star to guide me 502 00:28:08,387 --> 00:28:12,892 Maria, blow my love to me 503 00:28:12,925 --> 00:28:20,099 I need my girl beside me 504 00:28:20,132 --> 00:28:23,235 Maria 505 00:28:23,269 --> 00:28:26,472 Maria 506 00:28:26,505 --> 00:28:33,245 They call the wind Maria 507 00:28:33,279 --> 00:28:36,315 Maria 508 00:28:36,348 --> 00:28:40,987 Maria 509 00:28:41,020 --> 00:28:47,326 Blow my love 510 00:28:47,359 --> 00:28:50,196 To 511 00:28:50,229 --> 00:28:56,268 Me 512 00:29:15,154 --> 00:29:17,123 Women! Look at the women! 513 00:29:17,156 --> 00:29:18,825 Look! Two women! 514 00:29:18,858 --> 00:29:21,493 There's two women! Look at the two women! 515 00:29:21,527 --> 00:29:23,395 There's five women! 516 00:29:23,429 --> 00:29:26,098 I want to get one of them gals! 517 00:29:29,869 --> 00:29:32,038 There's eight women down there! 518 00:29:32,071 --> 00:29:34,140 There's 15 women! 519 00:29:39,211 --> 00:29:40,779 20 women! 520 00:29:44,016 --> 00:29:45,551 40 women comin'! 521 00:29:47,153 --> 00:29:52,291 Hey, there's 64 women coming into town! 522 00:29:52,324 --> 00:29:53,559 Yahoo! 523 00:29:57,163 --> 00:30:01,567 Hey, men, there's 80 women coming down the river! 524 00:31:04,663 --> 00:31:06,465 Lady, I, uh... 525 00:31:06,498 --> 00:31:09,135 Got $50 here in gold dust. 526 00:31:09,168 --> 00:31:11,137 You can have it all 527 00:31:11,170 --> 00:31:12,471 If you, uh... 528 00:31:12,504 --> 00:31:14,506 Let me hold the baby. 529 00:31:17,243 --> 00:31:18,945 Very well. 530 00:31:18,978 --> 00:31:21,113 No, I don't want any money for it. 531 00:31:21,147 --> 00:31:23,983 You'll hurt his feelings, Sarah. Take it. 532 00:31:47,006 --> 00:31:49,308 Look at them eyes, 533 00:31:49,341 --> 00:31:51,543 Glowing like he just hit pay dirt. 534 00:31:51,577 --> 00:31:54,146 He's a girl, you bummer! 535 00:31:54,180 --> 00:31:56,983 Would anyone else care to hold the baby? 536 00:31:57,016 --> 00:31:58,717 Not now, Jacob. 537 00:31:58,750 --> 00:32:01,187 Just where are you people from? 538 00:32:01,220 --> 00:32:02,654 Illinois, originally. 539 00:32:02,688 --> 00:32:04,123 I'm Jacob Woodling. 540 00:32:04,156 --> 00:32:06,258 This is my wife Sarah. 541 00:32:06,292 --> 00:32:09,661 And who might this fine young lady be? 542 00:32:09,695 --> 00:32:11,397 Her name is Elizabeth Woodling. 543 00:32:11,430 --> 00:32:14,133 - Your sister? - No. My wife. 544 00:32:14,166 --> 00:32:19,138 Your wife? I thought that one was your wife. 545 00:32:19,171 --> 00:32:22,141 - They both are. - Holy Moses! 546 00:32:22,174 --> 00:32:23,309 They're Mormons! 547 00:32:23,342 --> 00:32:24,710 Du lieber himmel! 548 00:32:24,743 --> 00:32:27,013 Nice work, old man! 549 00:32:27,046 --> 00:32:29,448 Ha ha ha! 550 00:32:29,481 --> 00:32:31,283 Can we get something to eat over there? 551 00:32:31,317 --> 00:32:33,552 With $50 you can, sir. 552 00:32:33,585 --> 00:32:35,321 Uh, follow me. 553 00:32:37,389 --> 00:32:39,558 What the hell is a Mormons? 554 00:32:39,591 --> 00:32:41,327 Ich verstehe nicht. 555 00:33:16,228 --> 00:33:18,397 Aah! 556 00:33:22,368 --> 00:33:25,504 Now, I don't bloody give a damn how a man prays. 557 00:33:25,537 --> 00:33:28,107 There's enough room in hell for all of us, 558 00:33:28,140 --> 00:33:30,076 But it just ain't equitable, man, 559 00:33:30,109 --> 00:33:32,411 For you to be having two of something 560 00:33:32,444 --> 00:33:34,480 All of us got none of. 561 00:33:34,513 --> 00:33:36,382 Yeah! Yeah! 562 00:33:36,415 --> 00:33:38,417 Tell you what I'll do. 563 00:33:38,450 --> 00:33:39,751 Your mule's lame, 564 00:33:39,785 --> 00:33:44,423 And I got a beauty that cost me $140. 565 00:33:44,456 --> 00:33:45,824 I'll swap you straight... 566 00:33:45,857 --> 00:33:48,627 My mule for one of your wives. 567 00:33:48,660 --> 00:33:51,497 Now, which one's baby's mother? 568 00:33:51,530 --> 00:33:55,367 God knows I wouldn't want to separate mother and child. 569 00:33:55,401 --> 00:33:56,635 I am. 570 00:33:56,668 --> 00:33:59,138 Good. I fancied the other one, I did. 571 00:33:59,171 --> 00:34:00,372 This is immoral. 572 00:34:00,406 --> 00:34:02,241 I hope so! 573 00:34:02,274 --> 00:34:03,542 The woman's married. 574 00:34:03,575 --> 00:34:05,377 No, she's not! 575 00:34:05,411 --> 00:34:08,114 We don't recognize plural marriage 576 00:34:08,147 --> 00:34:09,781 In California. 577 00:34:09,815 --> 00:34:13,385 Then I bid $250 in gold for her. 578 00:34:13,419 --> 00:34:15,454 260! 265! 579 00:34:15,487 --> 00:34:18,324 Wait! You can't buy a woman for money. 580 00:34:18,357 --> 00:34:20,826 Try and get one without it. 581 00:34:20,859 --> 00:34:22,294 Ha ha ha! 582 00:34:22,328 --> 00:34:24,663 All right, what about it, Mormons? 583 00:34:24,696 --> 00:34:27,399 Jacob, we need every penny, Jacob, 584 00:34:27,433 --> 00:34:29,401 And I can't bear another day 585 00:34:29,435 --> 00:34:30,802 Of those martyred looks. 586 00:34:30,836 --> 00:34:32,404 There. There it is again. 587 00:34:32,438 --> 00:34:34,706 This ain't a martyred look, Sarah. 588 00:34:34,740 --> 00:34:37,409 This look is pure... 589 00:34:37,443 --> 00:34:39,145 Hatred. 590 00:34:39,178 --> 00:34:41,147 Quiet! 591 00:34:41,180 --> 00:34:42,814 Brigham young has 27 wives, 592 00:34:42,848 --> 00:34:44,750 And he hasn't had half the trouble with them 593 00:34:44,783 --> 00:34:46,285 I've had with the two of you. 594 00:34:46,318 --> 00:34:49,321 Then simplify your life, Jacob. Sell me. 595 00:34:49,355 --> 00:34:50,856 But, Elizabeth, 596 00:34:50,889 --> 00:34:52,824 You don't know what you'll get. 597 00:34:52,858 --> 00:34:55,161 I know what I've had. 598 00:34:55,194 --> 00:34:58,330 Ha ha ha! Ha ha ha! 599 00:34:59,531 --> 00:35:00,699 Go ahead. 600 00:35:00,732 --> 00:35:02,701 Gentlemen... 601 00:35:02,734 --> 00:35:04,703 Out here... 602 00:35:04,736 --> 00:35:06,738 I ain't a Mormon. 603 00:35:06,772 --> 00:35:09,575 Now, Elizabeth is a headstrong woman, 604 00:35:09,608 --> 00:35:12,844 Especially since her own baby died two weeks ago, 605 00:35:12,878 --> 00:35:15,347 But she's given her consent to be sold. 606 00:35:15,381 --> 00:35:19,218 Therefore, if any of you want to bid for her, 607 00:35:19,251 --> 00:35:20,519 So be it. 608 00:35:20,552 --> 00:35:22,488 But... 609 00:35:22,521 --> 00:35:23,889 Let's go outside... 610 00:35:23,922 --> 00:35:26,725 Where there's room for more people. 611 00:35:26,758 --> 00:35:27,926 Ooh! 612 00:35:27,959 --> 00:35:31,463 But these religious dogs are bloody greedy! 613 00:35:31,497 --> 00:35:35,867 Ah, come on! Come on! 614 00:35:35,901 --> 00:35:37,869 Elizabeth, you wait here and feed the baby. 615 00:35:37,903 --> 00:35:40,472 I don't deem it proper that you be standing on a block. 616 00:35:40,506 --> 00:35:41,773 If anyone wants to inspect you, 617 00:35:41,807 --> 00:35:43,309 I'll send them in. 618 00:35:53,285 --> 00:35:56,522 Order! Order! 619 00:35:56,555 --> 00:35:58,624 I intend to conduct this auction 620 00:35:58,657 --> 00:36:00,626 In an orderly manner! 621 00:36:00,659 --> 00:36:02,561 And no bids in Spanish. 622 00:36:02,594 --> 00:36:06,765 The last bid was $265 and two blankets. 623 00:36:06,798 --> 00:36:10,369 $265, two blankets, and a jackass! 624 00:36:10,402 --> 00:36:12,238 A 2-pound sack of coffee, 625 00:36:12,271 --> 00:36:14,373 A 2-pound sack of brown sugar... 626 00:36:14,406 --> 00:36:16,375 Hey, Holbrook, even if she is bought, 627 00:36:16,408 --> 00:36:18,510 How will she marry who bought her? 628 00:36:18,544 --> 00:36:20,246 She'll be married 629 00:36:20,279 --> 00:36:22,648 According to the prevailing law of this community, 630 00:36:22,681 --> 00:36:24,416 Which is mining law, 631 00:36:24,450 --> 00:36:29,421 And she'll be treated like any other legal claim! 632 00:36:30,689 --> 00:36:33,759 Order! Order! Order! 633 00:37:44,630 --> 00:37:48,734 The man bids $275, 634 00:37:48,767 --> 00:37:49,901 Four blankets, 635 00:37:49,935 --> 00:37:51,403 One pickax, 636 00:37:51,437 --> 00:37:53,905 And a bedpan. 637 00:38:03,915 --> 00:38:05,617 Hey, mooney... 638 00:38:05,651 --> 00:38:07,886 Mooney, there's a woman in the saloon 639 00:38:07,919 --> 00:38:09,755 With a baby pressed against her breast. 640 00:38:09,788 --> 00:38:10,956 That's right, Ben. 641 00:38:10,989 --> 00:38:13,625 Wait. It ain't every day 642 00:38:13,659 --> 00:38:15,894 That we got a woman in Atwell's 643 00:38:15,927 --> 00:38:17,496 Pressing her breast with her baby. 644 00:38:17,529 --> 00:38:19,565 That's right, Ben. 645 00:38:24,836 --> 00:38:26,071 Clendennon... 646 00:38:26,104 --> 00:38:28,907 Shh! There's a woman in Atwell's 647 00:38:28,940 --> 00:38:30,909 Pressing her breast in the saloon. 648 00:38:30,942 --> 00:38:33,645 I know, Ben, and we're bidding for her. 649 00:38:33,679 --> 00:38:37,649 And Sam Fletcher bids $300, four blankets... 650 00:38:37,683 --> 00:38:39,385 Ben, where you going? 651 00:38:39,418 --> 00:38:41,653 Hey, pardner, there's a breast in Atwell's 652 00:38:41,687 --> 00:38:42,821 Pressing a woman against her. 653 00:38:42,854 --> 00:38:44,055 You want to bet? 654 00:38:44,089 --> 00:38:45,657 You better stay here, Ben. 655 00:38:45,691 --> 00:38:46,958 Huh? 656 00:38:49,961 --> 00:38:51,730 Look! There's another one! 657 00:38:51,763 --> 00:38:54,933 Well, he's a Mormon. He has two wives. 658 00:38:54,966 --> 00:38:56,435 I'll kill him. 659 00:38:56,468 --> 00:38:58,937 Ben, they're bidding on her right now. 660 00:38:58,970 --> 00:39:00,472 Whatever the bid is... 661 00:39:00,506 --> 00:39:03,575 whatever the bid is, I double it! 662 00:39:03,609 --> 00:39:05,010 Ohh! 663 00:39:08,714 --> 00:39:11,817 $400 was bid last. 664 00:39:11,850 --> 00:39:16,021 Mr. Ben Rumson gallantly doubles that bid 665 00:39:16,054 --> 00:39:19,691 To $800! 666 00:39:19,725 --> 00:39:20,892 800 once... 667 00:39:20,926 --> 00:39:23,695 Wait a minute! I'm his pardner, 668 00:39:23,729 --> 00:39:25,130 And he withdraws the bid. 669 00:39:25,163 --> 00:39:26,765 You have power of attorney? 670 00:39:26,798 --> 00:39:27,966 Power of what? 671 00:39:27,999 --> 00:39:29,435 Written permission, 672 00:39:29,468 --> 00:39:31,002 Signed and witnessed. 673 00:39:31,036 --> 00:39:34,005 If he could do that, he'd talk for himself. 674 00:39:34,039 --> 00:39:37,576 800 twice! 675 00:39:37,609 --> 00:39:38,877 Wake up, Ben. Come on. 676 00:39:38,910 --> 00:39:41,613 Sold to Mr. Ben Rumson 677 00:39:41,647 --> 00:39:44,483 For $800! 678 00:40:51,082 --> 00:40:53,552 He only looks that way when he's drunk, ma'am. 679 00:40:53,585 --> 00:40:56,655 You ain't exactly seein' him at his best, 680 00:40:56,688 --> 00:40:59,691 But once I get him washed down and clipped, 681 00:40:59,725 --> 00:41:03,995 I think you'll be agreeably surprised. 682 00:41:04,029 --> 00:41:06,064 Get the soap and water 683 00:41:06,097 --> 00:41:07,265 Whoop-ti-ay 684 00:41:07,298 --> 00:41:09,568 Get the soap and water 685 00:41:09,601 --> 00:41:10,802 Whoop-ti-ay 686 00:41:10,836 --> 00:41:12,871 Got a sweet perfumer 687 00:41:12,904 --> 00:41:14,205 To try his humor 688 00:41:14,239 --> 00:41:17,543 It's Ben's weddin' day 689 00:41:17,576 --> 00:41:19,678 Wash him down and clip him 690 00:41:19,711 --> 00:41:20,946 Whoop-ti-ay 691 00:41:20,979 --> 00:41:22,881 Wash him down and clip him 692 00:41:22,914 --> 00:41:24,249 Whoop-ti-ay 693 00:41:24,282 --> 00:41:26,552 He's got a blue-eyed wonder 694 00:41:26,585 --> 00:41:28,086 To put him under 695 00:41:28,119 --> 00:41:29,955 It's his weddin'... yeah 696 00:41:29,988 --> 00:41:31,590 Ben's weddin'... yay 697 00:41:31,623 --> 00:41:35,961 Ben's weddin' day 698 00:41:35,994 --> 00:41:38,163 Where am I goin'? 699 00:41:38,196 --> 00:41:41,032 I don't know 700 00:41:41,066 --> 00:41:44,035 Where am I headin'? 701 00:41:44,069 --> 00:41:47,172 I ain't certain 702 00:41:47,205 --> 00:41:54,746 All that I know is I am on my way 703 00:41:54,780 --> 00:42:01,119 Amen 704 00:42:01,152 --> 00:42:02,588 Dearly beloved, 705 00:42:02,621 --> 00:42:03,989 We have gathered together 706 00:42:04,022 --> 00:42:06,257 To Grant this man Ben Rumson 707 00:42:06,291 --> 00:42:08,794 Exclusive title to this woman 708 00:42:08,827 --> 00:42:10,862 Mrs. Elizabeth Woodling 709 00:42:10,896 --> 00:42:13,599 And to all her mineral resources. 710 00:42:13,632 --> 00:42:16,167 I have drawn up this record of claim, 711 00:42:16,201 --> 00:42:19,871 Which here and henceforth will be recognized 712 00:42:19,905 --> 00:42:21,740 As a certificate of marriage. 713 00:42:21,773 --> 00:42:24,209 So I ask you, Ben, 714 00:42:24,242 --> 00:42:28,747 Do you recognize this claim as a contract of marriage, 715 00:42:28,780 --> 00:42:33,318 And do you take this woman to love, honor, and Cherish? 716 00:42:38,924 --> 00:42:40,091 Oh, he does. 717 00:42:41,793 --> 00:42:43,361 Elizabeth Woodling, 718 00:42:43,394 --> 00:42:46,031 Do you take this man Ben Rumson 719 00:42:46,064 --> 00:42:48,667 To love, honor, and obey him 720 00:42:48,700 --> 00:42:51,903 Until death do you part? 721 00:42:51,937 --> 00:42:53,705 She does. 722 00:42:53,739 --> 00:42:58,043 I now pronounce you claimed and filed 723 00:42:58,076 --> 00:43:01,046 As Mr. and Mrs. Ben Rumson. 724 00:43:01,079 --> 00:43:04,582 Yay! Yay! Yay! 725 00:43:34,312 --> 00:43:36,347 Mr. Rumson went to town 726 00:43:36,381 --> 00:43:38,216 Ridin' on a pony 727 00:43:38,249 --> 00:43:40,218 Bought a wife nd brought her home 728 00:43:40,251 --> 00:43:43,154 And called it matrimony 729 00:43:49,327 --> 00:43:51,863 Mr. Rumson bought a bride 730 00:43:51,897 --> 00:43:53,364 Out in Californy 731 00:43:53,398 --> 00:43:55,366 He'd have saved a lot of money 732 00:43:55,400 --> 00:43:58,136 Stayin' drunk and horny 733 00:44:07,478 --> 00:44:09,414 Oh, Susannah 734 00:44:09,447 --> 00:44:11,149 He's happy as can be 735 00:44:11,182 --> 00:44:12,884 For he's got him somethin' better 736 00:44:12,918 --> 00:44:15,186 Than a banjo on his knee 737 00:44:21,760 --> 00:44:23,929 Rumson, he got married today 738 00:44:23,962 --> 00:44:26,297 Married today, married today 739 00:44:26,331 --> 00:44:28,266 Rumson, he got married today 740 00:44:28,299 --> 00:44:31,102 What'll he do tomorrow? 741 00:44:36,307 --> 00:44:37,743 Hey, Ben! 742 00:44:37,776 --> 00:44:41,446 I'll be glad to help you work your claim! 743 00:45:59,290 --> 00:46:01,092 I'll bed down by the fire 744 00:46:01,126 --> 00:46:02,894 If you need me. 745 00:46:16,141 --> 00:46:18,409 You'll not regret taking me in. 746 00:46:18,443 --> 00:46:21,412 I'll make you a good wife. 747 00:46:25,150 --> 00:46:27,418 You sure as hell will. 748 00:46:30,421 --> 00:46:31,923 I don't fault you 749 00:46:31,957 --> 00:46:34,926 For taking me for an easy woman. 750 00:46:34,960 --> 00:46:37,395 I was bought and paid for. 751 00:46:37,428 --> 00:46:39,998 But you bought me for a wife, 752 00:46:40,031 --> 00:46:42,000 Not a whore. 753 00:46:42,033 --> 00:46:44,535 If you come again at me like a slavering dog, 754 00:46:44,569 --> 00:46:47,005 I'll shoot you as you come. 755 00:46:47,038 --> 00:46:49,007 Watch where you point that thing. 756 00:46:49,040 --> 00:46:51,609 You'd like to blow my manhood halfway to the moon. 757 00:46:51,642 --> 00:46:54,212 I mean to make you a good wife 758 00:46:54,245 --> 00:46:56,447 And honor this contract of marriage, 759 00:46:56,481 --> 00:46:59,150 But only if you will honor it as well. 760 00:46:59,184 --> 00:47:02,087 I don't know what you mean by honor it. 761 00:47:02,120 --> 00:47:05,957 I know your sort of man, Mr. Rumson. 762 00:47:05,991 --> 00:47:08,093 My father was the same sort, 763 00:47:08,126 --> 00:47:10,896 Born under a wandering star. 764 00:47:10,929 --> 00:47:12,197 I ain't fool enough 765 00:47:12,230 --> 00:47:15,500 To bond you with all the tyrannies of marriage. 766 00:47:15,533 --> 00:47:18,970 All I want is your name, Mr. Rumson, 767 00:47:19,004 --> 00:47:21,239 And the least measure of respect 768 00:47:21,272 --> 00:47:23,474 Due to a man's wife. 769 00:47:24,976 --> 00:47:26,511 But... 770 00:47:26,544 --> 00:47:28,213 Most of all... 771 00:47:29,981 --> 00:47:33,318 I want you to build me a cabin. 772 00:47:33,351 --> 00:47:35,320 A cabin... 773 00:47:35,353 --> 00:47:36,621 That'll stand up in winter 774 00:47:36,654 --> 00:47:38,656 With a fireplace of stone 775 00:47:38,689 --> 00:47:41,626 And a door I can bolt if I have to. 776 00:47:44,029 --> 00:47:46,064 And if you do that, 777 00:47:46,097 --> 00:47:48,633 I will say you have honored the contract. 778 00:47:50,235 --> 00:47:52,270 But if you regret having bought me, Mr. Rumson, 779 00:47:52,303 --> 00:47:53,638 Say so now, 780 00:47:53,671 --> 00:47:55,606 And if I have to work the rest of my life, 781 00:47:55,640 --> 00:47:58,143 I'll see you get your $800 back. 782 00:48:00,645 --> 00:48:03,281 I admire your pioneer spirit 783 00:48:03,314 --> 00:48:05,917 And your straightforward manner, ma'am. 784 00:48:11,289 --> 00:48:14,025 Is that what you've been admiring? 785 00:48:14,059 --> 00:48:15,560 I've been admiring you, ma'am. 786 00:48:19,264 --> 00:48:21,666 All right, I'll build you a cabin, 787 00:48:23,268 --> 00:48:25,470 And I'll give you my name proudly. 788 00:48:27,005 --> 00:48:29,574 You're Mrs. Ben Rumson, 789 00:48:29,607 --> 00:48:32,377 And I'll kill any man that says you ain't. 790 00:48:32,410 --> 00:48:35,313 I'll stick to it till I move on, 791 00:48:35,346 --> 00:48:37,515 Which is when the gold pinches out 792 00:48:37,548 --> 00:48:40,485 Or the first snow of winter. 793 00:48:44,089 --> 00:48:46,157 You... 794 00:48:46,191 --> 00:48:49,460 You ain't going to claim duress later 795 00:48:49,494 --> 00:48:51,462 Just 'cause I held a gun on you? 796 00:48:51,496 --> 00:48:53,664 No, ma'am, 797 00:48:53,698 --> 00:48:55,700 I ain't going to claim duress. 798 00:49:15,720 --> 00:49:17,355 I seem to lack all sense of shame 799 00:49:17,388 --> 00:49:19,490 With you, Mr. Rumson. 800 00:50:02,533 --> 00:50:04,602 Hey, Ben! 801 00:50:04,635 --> 00:50:07,772 These men came all the way from Fiddler's camp 802 00:50:07,805 --> 00:50:09,807 Just to see your wife. 803 00:50:09,840 --> 00:50:12,077 Hiya, Ben! 804 00:50:12,110 --> 00:50:13,411 Well... 805 00:50:13,444 --> 00:50:16,481 Looks like I married myself a tourist attraction. 806 00:50:16,514 --> 00:50:19,750 Some of these boys hiked 15 miles. 807 00:50:19,784 --> 00:50:22,087 Ben, how's married life? 808 00:50:22,120 --> 00:50:24,222 Pardner, it was so good 809 00:50:24,255 --> 00:50:26,124 That I forgot that I was married. 810 00:50:45,743 --> 00:50:47,245 Wow. 811 00:50:47,278 --> 00:50:50,248 I'd hike 15 miles to look at that myself. 812 00:50:50,281 --> 00:50:52,783 Hmm. Well, 813 00:50:52,817 --> 00:50:54,785 I can see it ain't going to be easy 814 00:50:54,819 --> 00:50:56,687 Married to the only woman in these mountains. 815 00:51:13,571 --> 00:51:15,673 All right, boys! 816 00:51:15,706 --> 00:51:18,543 The lady wants a cabin to live in. 817 00:51:18,576 --> 00:51:21,546 A proper cabin made out of wood 818 00:51:21,579 --> 00:51:23,548 That'll hold up in the winter! 819 00:51:23,581 --> 00:51:25,583 So just don't sit there gaping. 820 00:51:25,616 --> 00:51:27,352 Get to work! 821 00:51:42,333 --> 00:51:45,303 Send back the world 822 00:51:45,336 --> 00:51:48,606 There's too much night for me 823 00:51:48,639 --> 00:51:52,843 The sky is much too high to shelter me 824 00:51:52,877 --> 00:51:55,846 When darkness falls 825 00:51:55,880 --> 00:51:58,849 Four cabin walls 826 00:51:58,883 --> 00:52:02,653 Would be just right for me 827 00:52:02,687 --> 00:52:05,656 I need a threshold I can cross 828 00:52:05,690 --> 00:52:12,863 Where I can sit and gather moss forevermore 829 00:52:12,897 --> 00:52:18,603 A million miles away 830 00:52:18,636 --> 00:52:24,875 Behind the door 831 00:52:24,909 --> 00:52:28,346 Roll up the plains 832 00:52:28,379 --> 00:52:31,382 There's too much view for me 833 00:52:31,416 --> 00:52:33,384 There's so much space 834 00:52:33,418 --> 00:52:39,224 Between the waiting heart and whispered word 835 00:52:39,257 --> 00:52:42,260 It's never heard 836 00:52:42,293 --> 00:52:45,763 One room will do for me 837 00:52:45,796 --> 00:52:50,435 Where every evening I can stare at someone 838 00:52:50,468 --> 00:52:56,507 Smiling from his chair across the floor 839 00:52:56,541 --> 00:53:02,947 A million miles away 840 00:53:02,980 --> 00:53:09,820 Behind the door 841 00:53:31,309 --> 00:53:35,680 Where every evening I can stare at someone 842 00:53:35,713 --> 00:53:41,352 Smiling from his chair across the floor 843 00:53:41,386 --> 00:53:46,891 A million miles away 844 00:53:46,924 --> 00:53:52,863 Behind the door 845 00:53:52,897 --> 00:53:55,866 No fears 846 00:53:55,900 --> 00:53:58,603 No fools 847 00:53:58,636 --> 00:54:00,571 No lies 848 00:54:00,605 --> 00:54:03,641 No rules 849 00:54:03,674 --> 00:54:14,352 Just doing with my life what life is for 850 00:54:14,385 --> 00:54:20,024 A million miles away 851 00:54:21,626 --> 00:54:25,363 Behind 852 00:54:25,396 --> 00:54:32,670 The door 853 00:54:40,545 --> 00:54:42,680 Elizabeth. 854 00:54:45,850 --> 00:54:47,518 Elizabeth? 855 00:54:59,530 --> 00:55:00,798 Elizabeth? 856 00:55:12,877 --> 00:55:16,046 Where have you been? 857 00:55:16,080 --> 00:55:17,582 I was down at the rapids 858 00:55:17,615 --> 00:55:19,049 Taking a bath. 859 00:55:19,083 --> 00:55:22,119 You mean you was taking a bath? 860 00:55:22,152 --> 00:55:24,422 I mean I was taking a bath. 861 00:55:24,455 --> 00:55:26,424 What do you think I mean? 862 00:55:26,457 --> 00:55:28,826 You was down at the rapids just now, 863 00:55:28,859 --> 00:55:30,828 Bare beam... 864 00:55:30,861 --> 00:55:33,130 And buck naked? 865 00:55:33,163 --> 00:55:34,599 I'm not like to take a bath 866 00:55:34,632 --> 00:55:36,801 With my clothes on, Mr. Rumson. 867 00:55:36,834 --> 00:55:39,937 Are you trying to tell me you was taking a bath? 868 00:55:39,970 --> 00:55:43,408 That's right. I was taking a bath. 869 00:55:43,441 --> 00:55:46,877 In the middle of the night? 870 00:55:46,911 --> 00:55:48,078 Mr. Rumson, 871 00:55:48,112 --> 00:55:50,681 In a community of 400 men, 872 00:55:50,715 --> 00:55:53,818 Would you rather I took my bath... 873 00:55:53,851 --> 00:55:55,586 bare beam and buck naked... 874 00:55:55,620 --> 00:55:57,855 in the middle of the day? 875 00:56:03,894 --> 00:56:05,963 What's the matter with you? 876 00:56:05,996 --> 00:56:07,998 What's the matter with me? 877 00:56:08,032 --> 00:56:10,701 I ain't running around in the middle of the night 878 00:56:10,735 --> 00:56:12,770 In my drawers. 879 00:56:31,756 --> 00:56:33,658 Hey! Hey, boys! 880 00:56:33,691 --> 00:56:35,626 Listen to this. 881 00:56:35,660 --> 00:56:36,861 "The proprietors 882 00:56:36,894 --> 00:56:39,997 Of the hares and hounds club in Sonora 883 00:56:40,030 --> 00:56:41,599 Wish to announce 884 00:56:41,632 --> 00:56:44,469 That six ladies are expected to arrive 885 00:56:44,502 --> 00:56:47,004 By stage from San Francisco 886 00:56:47,037 --> 00:56:48,739 On the 15th of August." 887 00:56:50,575 --> 00:56:52,510 How about that, huh? 888 00:56:52,543 --> 00:56:54,144 That's a hundred miles away. 889 00:56:54,178 --> 00:56:56,547 What good is that going to do us? 890 00:56:56,581 --> 00:56:59,517 Ain't no one trying to steal your wife. 891 00:56:59,550 --> 00:57:01,486 I'll admit there's a few 892 00:57:01,519 --> 00:57:03,488 Who wouldn't mind trying. 893 00:57:03,521 --> 00:57:05,022 Horace tabor, for instance. 894 00:57:05,055 --> 00:57:07,492 He likes to give her a look every now and then. 895 00:57:07,525 --> 00:57:09,560 Horace tabor? 896 00:57:09,594 --> 00:57:11,496 Come on, Ben. 897 00:57:11,529 --> 00:57:12,897 He just looks at her, that's all. 898 00:57:12,930 --> 00:57:15,065 She doesn't encourage him or anybody else. 899 00:57:15,099 --> 00:57:16,701 You're beginning to cut 900 00:57:16,734 --> 00:57:17,935 A comical figure 901 00:57:17,968 --> 00:57:19,970 And everybody's laughing at you. 902 00:57:20,004 --> 00:57:22,940 I would've never thought of Horace tabor. 903 00:57:35,720 --> 00:57:38,222 What the hell are you looking at, Horace tabor? 904 00:57:39,990 --> 00:57:42,259 I'm looking for my stirring stick. 905 00:57:42,292 --> 00:57:44,829 You make any more advances towards my wife, 906 00:57:44,862 --> 00:57:46,597 And I'm going to shoot you down 907 00:57:46,631 --> 00:57:48,833 Like the rattle-boned mother-lovin' dog you are! 908 00:57:48,866 --> 00:57:51,736 That goes for the rest of you horny gorillas! 909 00:57:51,769 --> 00:57:53,070 You want something to do? 910 00:57:53,103 --> 00:57:55,139 Get on your mule and put up your money 911 00:57:55,172 --> 00:57:57,742 For them six French tarts coming into Sonora! 912 00:57:57,775 --> 00:58:01,746 But keep your lusting, lechering minds off of my wife! 913 00:58:01,779 --> 00:58:04,148 I'd advise you, Rumson, 914 00:58:04,181 --> 00:58:05,950 Not to refer to me 915 00:58:05,983 --> 00:58:08,218 As a rattle-boned dog again. 916 00:58:08,252 --> 00:58:09,887 Is that clear? 917 00:58:09,920 --> 00:58:12,990 I'll stick my fist in one ear and out the other! 918 00:58:14,124 --> 00:58:15,993 Grab tabor! Stop him! 919 00:58:18,729 --> 00:58:20,698 Mr. Rumson! 920 00:58:20,731 --> 00:58:21,966 Rumson, I... 921 00:58:21,999 --> 00:58:23,968 Mr. Rumson! 922 00:58:24,001 --> 00:58:26,837 Nobody has behaved unseemly to me. 923 00:58:26,871 --> 00:58:29,239 I have been treated with nothing but kindness 924 00:58:29,273 --> 00:58:32,577 In this camp, and you owe every one of these men, 925 00:58:32,610 --> 00:58:34,645 And especially Mr. Tabor, 926 00:58:34,679 --> 00:58:36,013 An apology. 927 00:58:40,217 --> 00:58:43,153 By God, you're right! 928 00:58:43,187 --> 00:58:44,855 I don't know what's come over me. 929 00:58:44,889 --> 00:58:47,758 I've been behaving like a damn fool, 930 00:58:47,792 --> 00:58:51,328 And I wish to beg your communal pardons, 931 00:58:51,361 --> 00:58:53,798 And especially yours, 932 00:58:53,831 --> 00:58:55,132 Horace tabor. 933 00:58:55,165 --> 00:58:58,135 Well, I suppose if I was married 934 00:58:58,168 --> 00:59:00,204 To the only woman in the neighborhood, 935 00:59:00,237 --> 00:59:03,240 I might be just as demented. 936 00:59:04,642 --> 00:59:05,943 And, Mrs. Rumson. 937 00:59:05,976 --> 00:59:07,311 Uh, Mrs. Rumson, 938 00:59:07,344 --> 00:59:09,213 May I extend my compliments? 939 00:59:09,246 --> 00:59:12,783 You are as wise as you are fair. 940 00:59:12,817 --> 00:59:15,052 - Ohh! - Get your hands off me! 941 00:59:15,085 --> 00:59:18,288 That lunatic tried to kill me! 942 00:59:18,322 --> 00:59:21,225 I demand a town meeting 943 00:59:21,258 --> 00:59:24,028 To consider a proper course of action. 944 00:59:24,061 --> 00:59:26,631 Yeah. Yeah. 945 00:59:26,664 --> 00:59:29,767 If that knife had come 1 inch lower, 946 00:59:29,800 --> 00:59:32,703 I would not be here today. 947 00:59:32,737 --> 00:59:34,104 That's right. Yeah. 948 00:59:34,138 --> 00:59:35,906 My fellow citizens, 949 00:59:35,940 --> 00:59:39,677 As long as that madman prowls among us, 950 00:59:39,710 --> 00:59:40,911 No one is safe. 951 00:59:40,945 --> 00:59:42,112 Yeah. Yeah. 952 00:59:42,146 --> 00:59:43,347 Therefore... 953 00:59:43,380 --> 00:59:46,917 We must find a solution by tonight. 954 00:59:46,951 --> 00:59:50,187 Let us not wait until the condition worsens 955 00:59:50,220 --> 00:59:52,990 Or his aim improves! 956 00:59:53,023 --> 00:59:54,191 Yeah! Yeah! 957 00:59:54,224 --> 00:59:55,392 Order! 958 00:59:55,425 --> 00:59:57,127 Mr. Chairman! 959 00:59:57,161 --> 01:00:00,998 The chair recognizes Ezra Atwell. 960 01:00:02,700 --> 01:00:06,837 I would like to ask Ben Rumson directly 961 01:00:06,871 --> 01:00:08,072 If he doesn't think 962 01:00:08,105 --> 01:00:09,940 That with a little sober effort 963 01:00:09,974 --> 01:00:11,942 He could control these fits of jealousy? 964 01:00:11,976 --> 01:00:14,812 Not a chance, and it's getting worse every day. 965 01:00:14,845 --> 01:00:16,080 Sorry, can't help you. 966 01:00:16,113 --> 01:00:19,149 The chair recognizes Ben's pardner. 967 01:00:19,183 --> 01:00:21,251 Ah, thank you, Mr. Holbrook. 968 01:00:21,285 --> 01:00:24,722 I've been giving it some considerable thought. 969 01:00:24,755 --> 01:00:26,090 Ever since Ben Rumson, 970 01:00:26,123 --> 01:00:29,293 My pardner here, poor bastard... 971 01:00:29,326 --> 01:00:31,028 Oh, excuse me, ma'am... 972 01:00:31,061 --> 01:00:35,232 well, ever since he became a lunatic. 973 01:00:35,265 --> 01:00:38,135 What's putting the strain on Ben's mind 974 01:00:38,168 --> 01:00:39,970 Is, uh, well, having the only woman 975 01:00:40,004 --> 01:00:41,772 For 90 miles around here. 976 01:00:41,806 --> 01:00:43,841 Now, my proposal is 977 01:00:43,874 --> 01:00:47,011 That we get some more women for this town. 978 01:00:47,044 --> 01:00:49,013 How you going to get women 979 01:00:49,046 --> 01:00:50,380 To come up here? 980 01:00:50,414 --> 01:00:51,749 Order! Order! 981 01:00:51,782 --> 01:00:53,984 I know where we can get some women. 982 01:00:54,018 --> 01:00:56,453 There's six French bawds arriving in Sonora 983 01:00:56,486 --> 01:00:58,155 A week after Saturday. 984 01:00:58,188 --> 01:00:59,724 Ben, you're right. 985 01:00:59,757 --> 01:01:01,726 Why don't we get them to come up here instead? 986 01:01:01,759 --> 01:01:03,994 How you gonna get six French bawds to come up here? 987 01:01:04,028 --> 01:01:06,130 If I was a French bawd, I'd go to Sonora. 988 01:01:06,163 --> 01:01:08,933 If you was a French bawd, we wouldn't be having this trouble. 989 01:01:08,966 --> 01:01:11,268 All right, how are we gonna get 'em to come up here? 990 01:01:11,301 --> 01:01:13,070 It's simple. 991 01:01:13,103 --> 01:01:15,072 They gotta take the morning stage from Sacramento. 992 01:01:15,105 --> 01:01:17,150 They gotta stop at Starbottle's pass to change horses. 993 01:01:17,174 --> 01:01:19,143 So five or six of us go down there, 994 01:01:19,176 --> 01:01:20,745 Hijack that stage, 995 01:01:20,778 --> 01:01:23,413 And reroute them tarts back up here instead. 996 01:01:23,447 --> 01:01:25,449 Now, what's so hard about that? 997 01:01:25,482 --> 01:01:28,318 It all sounds just fine to me. 998 01:01:28,352 --> 01:01:30,154 When do we go? 999 01:01:30,187 --> 01:01:31,421 Order! Order! 1000 01:01:31,455 --> 01:01:34,058 Is it your proposal, Mr. Rumson, 1001 01:01:34,091 --> 01:01:36,794 That we knock out the stage driver, 1002 01:01:36,827 --> 01:01:40,164 Steal a coach, and kidnap six women? 1003 01:01:40,197 --> 01:01:42,299 Sounds better every time I hear it. 1004 01:01:42,332 --> 01:01:45,302 You fail to see what's wrong with this proposal? 1005 01:01:45,335 --> 01:01:46,771 What's wrong with it? 1006 01:01:46,804 --> 01:01:48,806 Well, if you don't consider 1007 01:01:48,839 --> 01:01:50,107 Assault and battery, 1008 01:01:50,140 --> 01:01:52,309 Grand larceny, and kidnapping wrong, 1009 01:01:52,342 --> 01:01:55,379 What the hell do you consider wrong? 1010 01:01:55,412 --> 01:01:57,314 Oh, you maniac! 1011 01:01:57,347 --> 01:01:59,449 - Sit down! - You insane man! 1012 01:01:59,483 --> 01:02:02,052 Schermerhorn, you're out of order. 1013 01:02:02,086 --> 01:02:03,220 What? 1014 01:02:03,253 --> 01:02:05,189 I yield the floor. 1015 01:02:05,222 --> 01:02:07,057 Proceed, Schermerhorn. 1016 01:02:07,091 --> 01:02:08,926 - What? - Speak! 1017 01:02:08,959 --> 01:02:11,328 You maniac! 1018 01:02:11,361 --> 01:02:13,130 You insane man! 1019 01:02:13,163 --> 01:02:14,331 What do you think 1020 01:02:14,364 --> 01:02:15,933 Them people in Sonora going to do 1021 01:02:15,966 --> 01:02:19,069 When we hijack their frauleins? 1022 01:02:19,103 --> 01:02:21,005 They grab their guns 1023 01:02:21,038 --> 01:02:24,241 And come up here to get them back! 1024 01:02:28,378 --> 01:02:30,214 Order, order, order! 1025 01:02:30,247 --> 01:02:31,515 Gentlemen! 1026 01:02:31,548 --> 01:02:34,084 Mr. Atwell has the floor. 1027 01:02:34,118 --> 01:02:38,255 Gentlemen, it is 50 miles from here to Starbottle's 1028 01:02:38,288 --> 01:02:39,957 Without a road or a trail. 1029 01:02:39,990 --> 01:02:42,359 Not even a mule can do it. How do you expect... 1030 01:02:42,392 --> 01:02:44,494 Oh, you lunatics! 1031 01:02:44,528 --> 01:02:47,497 Besides a civil war with Sonora, 1032 01:02:47,531 --> 01:02:49,433 You want to put us 1033 01:02:49,466 --> 01:02:51,435 In the white slave business! 1034 01:02:51,468 --> 01:02:55,005 Schermerhorn, you're out of order! 1035 01:02:55,039 --> 01:02:56,540 Again? 1036 01:02:56,573 --> 01:02:59,376 You haven't been recognized! 1037 01:02:59,409 --> 01:03:00,577 I'm Schermerhorn. 1038 01:03:00,610 --> 01:03:04,448 - Mr. Holbrook. - Aw, sit down! 1039 01:03:04,481 --> 01:03:06,183 Ben, these boys are right. 1040 01:03:06,216 --> 01:03:08,252 Mr. Holbrook, I withdraw the proposal. 1041 01:03:09,586 --> 01:03:11,588 Have you gone out of your skull? 1042 01:03:11,621 --> 01:03:13,557 You can't expect these men 1043 01:03:13,590 --> 01:03:15,860 To build a two-story building 1044 01:03:15,893 --> 01:03:17,127 Just to get women up here. 1045 01:03:17,161 --> 01:03:18,528 Who said two stories? 1046 01:03:18,562 --> 01:03:20,297 Somebody's got to run the faro tables 1047 01:03:20,330 --> 01:03:21,541 On the ground floor, don't they? 1048 01:03:21,565 --> 01:03:23,868 Rotten luck Willie will do that. 1049 01:03:23,901 --> 01:03:25,535 You can't expect rotten luck Willie 1050 01:03:25,569 --> 01:03:26,937 To build a fancy building 1051 01:03:26,971 --> 01:03:30,174 With chandeliers and art over the bar 1052 01:03:30,207 --> 01:03:33,210 And gambling and six beautiful tarts upstairs. 1053 01:03:33,243 --> 01:03:34,879 Criminy, Ben. 1054 01:03:34,912 --> 01:03:36,446 We'd have every bummer for miles around 1055 01:03:36,480 --> 01:03:38,548 Coming around here to spend his money 1056 01:03:38,582 --> 01:03:39,950 On women and whiskey 1057 01:03:39,984 --> 01:03:41,161 At Atwell's and Schermerhorn's. 1058 01:03:41,185 --> 01:03:43,087 You think that's bad? 1059 01:03:46,656 --> 01:03:48,292 Why, it's terrible! 1060 01:03:48,325 --> 01:03:50,427 Just terrible! 1061 01:03:50,460 --> 01:03:53,363 You'd turn this camp into a boom town, 1062 01:03:53,397 --> 01:03:55,299 And we don't want to do that. 1063 01:03:55,332 --> 01:03:57,167 Soon there'd be another saloon. 1064 01:03:57,201 --> 01:03:58,969 And another bawdy house. 1065 01:03:59,003 --> 01:04:00,914 And another gambling hall. And another bawdy house. 1066 01:04:00,938 --> 01:04:03,373 And another hotel. And another bawdy house. 1067 01:04:03,407 --> 01:04:05,575 Why, property would shoot straight up. 1068 01:04:05,609 --> 01:04:07,177 They'd be making more money selling 1069 01:04:07,211 --> 01:04:09,513 Their old claims than from gold. 1070 01:04:09,546 --> 01:04:11,448 They didn't come here to forge a nation 1071 01:04:11,481 --> 01:04:13,583 Out of the wilderness. Whaddaya think they are? 1072 01:04:13,617 --> 01:04:16,053 That's right! That's for men with a big dream, 1073 01:04:16,086 --> 01:04:18,055 With visions of America's greatness. 1074 01:04:18,088 --> 01:04:19,356 Well, I'm warning you, 1075 01:04:19,389 --> 01:04:21,325 If you want to turn this 1076 01:04:21,358 --> 01:04:23,327 Into a dreary boom town Metropolis 1077 01:04:23,360 --> 01:04:26,363 Filled with nothing but millionaires, 1078 01:04:26,396 --> 01:04:27,631 All you got to do 1079 01:04:27,664 --> 01:04:30,334 Is put up one little, tiny... 1080 01:04:30,367 --> 01:04:33,603 Two-story cathouse. 1081 01:04:33,637 --> 01:04:35,539 Let's put it to a vote. 1082 01:04:35,572 --> 01:04:38,242 Any man opposed is a traitor to his country. 1083 01:04:38,275 --> 01:04:39,609 All those in favor 1084 01:04:39,643 --> 01:04:42,212 Of bringing prostitution 1085 01:04:42,246 --> 01:04:44,214 To this camp, say aye. 1086 01:04:44,248 --> 01:04:46,450 Aye! Aye! 1087 01:04:51,055 --> 01:04:53,490 Passed! 1088 01:04:53,523 --> 01:04:56,393 Pardner, there's a shifty side to you 1089 01:04:56,426 --> 01:04:58,628 That I'm just beginning to appreciate. 1090 01:04:58,662 --> 01:05:01,031 Why can't I go along with you? 1091 01:05:01,065 --> 01:05:03,000 Who's going to take care of Elizabeth? 1092 01:05:03,033 --> 01:05:05,002 It'll take three days and nights 1093 01:05:05,035 --> 01:05:06,536 To get them tarts back here. 1094 01:05:06,570 --> 01:05:09,106 You don't expect me to leave a feast like Elizabeth alone 1095 01:05:09,139 --> 01:05:10,574 In this famine? 1096 01:05:10,607 --> 01:05:13,010 Who can I trust if it ain't you? 1097 01:05:14,411 --> 01:05:15,645 You didn't say being pardners 1098 01:05:15,679 --> 01:05:17,047 Meant wife-guarding. 1099 01:05:17,081 --> 01:05:19,583 Well, it just come up. 1100 01:05:55,452 --> 01:05:56,686 Howdy. 1101 01:05:56,720 --> 01:05:58,588 Captain Barnsfeather, Fort Sumter. 1102 01:05:58,622 --> 01:06:01,025 When does the Sonora stage come through? 1103 01:06:01,058 --> 01:06:03,560 About 4:00 tomorrow afternoon. Why? 1104 01:06:03,593 --> 01:06:06,363 Uh, supplies for the troops. 1105 01:06:06,396 --> 01:06:08,132 Unmount! 1106 01:06:45,302 --> 01:06:47,637 Come in, pardner. 1107 01:06:52,776 --> 01:06:55,379 You sure I'm not intruding? 1108 01:06:55,412 --> 01:06:57,581 Come in. 1109 01:07:02,252 --> 01:07:04,488 You think Ben will really get back in three days? 1110 01:07:04,521 --> 01:07:06,556 Why? 1111 01:07:06,590 --> 01:07:08,058 I'd like to know. 1112 01:07:09,826 --> 01:07:12,762 Who you expecting for dinner? 1113 01:07:12,796 --> 01:07:14,664 You! 1114 01:07:14,698 --> 01:07:16,100 Sit down. 1115 01:07:16,133 --> 01:07:17,834 Oh. 1116 01:07:17,867 --> 01:07:20,504 Thanks. 1117 01:07:24,208 --> 01:07:27,411 I didn't know you was expecting me. 1118 01:08:27,637 --> 01:08:32,209 I talk to the trees 1119 01:08:32,242 --> 01:08:36,580 But they don't listen to me 1120 01:08:36,613 --> 01:08:41,585 I talk to the stars 1121 01:08:41,618 --> 01:08:45,889 But they never hear me 1122 01:08:45,922 --> 01:08:50,627 The breeze hasn't time 1123 01:08:50,660 --> 01:08:55,632 To stop and hear what I say 1124 01:08:55,665 --> 01:08:59,769 I talk to them all 1125 01:08:59,803 --> 01:09:04,674 In vain 1126 01:09:04,708 --> 01:09:08,245 But suddenly my words 1127 01:09:08,278 --> 01:09:13,617 Reach someone else's ear 1128 01:09:13,650 --> 01:09:21,925 Touch someone else's heartstrings, too 1129 01:09:23,460 --> 01:09:28,398 I tell you my dreams 1130 01:09:28,432 --> 01:09:33,503 And while you're listening to me 1131 01:09:33,537 --> 01:09:37,907 I suddenly see them 1132 01:09:37,941 --> 01:09:41,511 Come true 1133 01:09:41,545 --> 01:09:45,682 I can see us on an April night 1134 01:09:45,715 --> 01:09:50,287 Looking out across a rollin' farm 1135 01:09:50,320 --> 01:09:54,591 Having supper in the candlelight 1136 01:09:54,624 --> 01:09:59,729 Walkin' later arm in arm 1137 01:09:59,763 --> 01:10:04,468 Then I'll tell you how I passed the day 1138 01:10:04,501 --> 01:10:08,805 Thinking mainly how the night would be 1139 01:10:08,838 --> 01:10:13,443 Then I'll try to find the words to say 1140 01:10:13,477 --> 01:10:19,015 All the things you mean to me 1141 01:10:19,048 --> 01:10:24,588 I tell you my dreams 1142 01:10:24,621 --> 01:10:29,459 And while you're listening to me 1143 01:10:29,493 --> 01:10:34,998 I suddenly see them 1144 01:10:35,031 --> 01:10:41,805 Come true 1145 01:10:43,507 --> 01:10:45,709 They're coming out of Starbottle's! 1146 01:10:45,742 --> 01:10:47,311 All right! 1147 01:10:47,344 --> 01:10:48,978 Fall together! 1148 01:10:49,012 --> 01:10:51,915 Hey, put me down, you bloomin' idiot! 1149 01:10:51,948 --> 01:10:54,584 Down, down, down, down! 1150 01:10:54,618 --> 01:10:55,885 Ow! 1151 01:10:55,919 --> 01:10:57,521 That's it! Get in line! 1152 01:11:00,524 --> 01:11:03,493 Come on! Come on, move! 1153 01:11:11,501 --> 01:11:13,603 Yah! Whoa! 1154 01:11:13,637 --> 01:11:14,804 Whoa! 1155 01:11:14,838 --> 01:11:17,807 Captain Barnsfeather, Fort Sumter. 1156 01:11:17,841 --> 01:11:19,876 At your service, ladies. 1157 01:11:19,909 --> 01:11:22,746 Here to protect you along the way. 1158 01:11:22,779 --> 01:11:25,749 We're going to have to take this here detour. 1159 01:11:25,782 --> 01:11:27,917 What detour? I can't drive these ladies 1160 01:11:27,951 --> 01:11:30,387 - Through open country. - You're going to have to. 1161 01:11:30,420 --> 01:11:32,356 The road up ahead ain't safe. Injuns. 1162 01:11:32,389 --> 01:11:34,658 Ain't no trouble with Injuns around here. 1163 01:11:36,059 --> 01:11:37,394 Get down. 1164 01:11:37,427 --> 01:11:40,096 Get back in the coach, will you, ladies? 1165 01:11:40,129 --> 01:11:41,765 Please sit down, ladies! 1166 01:11:41,798 --> 01:11:43,400 Come on! 1167 01:12:06,423 --> 01:12:08,425 There's a coach comin' in! 1168 01:12:08,458 --> 01:12:09,859 There's a coach comin' in! 1169 01:12:09,893 --> 01:12:11,561 Comin' in! Comin' in! 1170 01:12:11,595 --> 01:12:13,530 Comin' in! Comin' in! 1171 01:12:13,563 --> 01:12:15,131 There's a coach comin' in 1172 01:12:15,164 --> 01:12:17,000 If you listen, you can hear it 1173 01:12:17,033 --> 01:12:20,604 A-clip-cloppin' over the hill 1174 01:12:20,637 --> 01:12:22,406 And the sound that you hear 1175 01:12:22,439 --> 01:12:24,408 Is as good to your ear 1176 01:12:24,441 --> 01:12:27,611 As the call of a wild whippoorwill 1177 01:12:27,644 --> 01:12:29,546 There's a coach comin' in 1178 01:12:29,579 --> 01:12:31,415 You can feel it gettin' near 1179 01:12:31,448 --> 01:12:34,818 All at once, and it bursts into view 1180 01:12:34,851 --> 01:12:36,720 And it looks to your eye 1181 01:12:36,753 --> 01:12:38,455 Like it fell from the sky 1182 01:12:38,488 --> 01:12:41,825 Like a coach full of dreams come true 1183 01:12:41,858 --> 01:12:45,695 For it's bringin' me eyes that are moonlight 1184 01:12:45,729 --> 01:12:49,433 And it's carryin' lips that are wine 1185 01:12:49,466 --> 01:12:52,702 And it's comin' with arms that are pillows 1186 01:12:52,736 --> 01:12:56,506 And this evening it all will be mine 1187 01:12:56,540 --> 01:12:58,041 There's a coach comin' in 1188 01:12:58,074 --> 01:12:59,843 And you're smellin' like a steer 1189 01:12:59,876 --> 01:13:03,580 Get the soap out, it ain't far away 1190 01:13:03,613 --> 01:13:05,449 Cut the socks from your feet 1191 01:13:05,482 --> 01:13:07,116 Cut the socks from your feet 1192 01:13:07,150 --> 01:13:09,118 Rake your hair till it's neat 1193 01:13:09,152 --> 01:13:10,787 Rake your hair till it's neat 1194 01:13:10,820 --> 01:13:12,589 There's a coach comin' in 1195 01:13:12,622 --> 01:13:16,125 There's a coach comin' in today 1196 01:13:16,159 --> 01:13:17,861 There's a coach comin' in 1197 01:13:17,894 --> 01:13:19,863 Hurry, hurry, do you hear? 1198 01:13:19,896 --> 01:13:23,467 With a cargo o' joy from paree 1199 01:13:23,500 --> 01:13:25,068 Drop the tables and chairs 1200 01:13:25,101 --> 01:13:27,070 Get them beds up the stairs 1201 01:13:27,103 --> 01:13:30,874 And be sure every lock has a key 1202 01:13:44,954 --> 01:13:46,756 For it's coming mit girls 1203 01:13:46,790 --> 01:13:48,191 Who buy perfume 1204 01:13:48,224 --> 01:13:51,695 Who wear powder and Rouge from paree 1205 01:13:51,728 --> 01:13:55,064 Who will have to go somewhere to get them 1206 01:13:55,098 --> 01:13:59,068 And the somewhere to go will be me 1207 01:13:59,102 --> 01:14:01,037 There's a coach comin' in 1208 01:14:01,070 --> 01:14:02,772 And it's flyin' like a deer 1209 01:14:02,806 --> 01:14:06,175 Thank the Lord there's relief on the way 1210 01:14:06,209 --> 01:14:08,177 Thank with all of your hearts 1211 01:14:08,211 --> 01:14:10,179 Thank with all of your hearts 1212 01:14:10,213 --> 01:14:11,781 For them half-dozen tarts 1213 01:14:11,815 --> 01:14:13,683 For them half-dozen tarts 1214 01:14:13,717 --> 01:14:15,084 There's a coach comin' in 1215 01:14:15,118 --> 01:14:16,920 There's a coach comin' in 1216 01:14:16,953 --> 01:14:18,922 Today 1217 01:14:18,955 --> 01:14:20,590 There's a coach comin' in 1218 01:14:20,624 --> 01:14:22,659 If you listen you can hear it 1219 01:14:22,692 --> 01:14:25,695 A-clip-cloppin' over the hill 1220 01:14:25,729 --> 01:14:27,564 And the sound that you hear 1221 01:14:27,597 --> 01:14:29,799 Is as good to your ear 1222 01:14:29,833 --> 01:14:34,003 As the call of a wild whippoorwill 1223 01:14:47,651 --> 01:14:49,553 For it's bringin' me eyes 1224 01:14:49,586 --> 01:14:51,220 That are moonlight 1225 01:14:51,254 --> 01:14:55,224 And it's carryin' lips that are wine 1226 01:14:55,258 --> 01:14:59,095 And it's comin' with arms that are pillows 1227 01:14:59,128 --> 01:15:02,966 And this evening it all will be mine 1228 01:15:36,299 --> 01:15:38,768 There's a coach comin' in 1229 01:15:38,802 --> 01:15:40,269 You can feel it gettin' near 1230 01:15:40,303 --> 01:15:44,007 All at once, and it bursts into view 1231 01:15:44,040 --> 01:15:45,742 And it looks to your eye 1232 01:15:45,775 --> 01:15:47,611 Like it fell from the sky 1233 01:15:47,644 --> 01:15:51,047 Like a coach full of dreams come true 1234 01:15:51,080 --> 01:15:54,150 For it's bringin' me eyes that are moonlight 1235 01:15:54,183 --> 01:15:58,087 And it's carryin' lips that are wine 1236 01:15:58,121 --> 01:16:01,758 And it's comin' with arms that are pillows 1237 01:16:01,791 --> 01:16:05,194 And this evening it all will be mine 1238 01:16:05,228 --> 01:16:06,796 There's a coach comin' in 1239 01:16:06,830 --> 01:16:09,065 Now it's riding in the clear 1240 01:16:09,098 --> 01:16:12,368 And the sound of it grows to a din 1241 01:16:12,401 --> 01:16:16,039 No, there ain't far to go 1242 01:16:16,072 --> 01:16:18,708 Now they're hollerin' whoa 1243 01:16:18,742 --> 01:16:20,109 Whoa! 1244 01:16:20,143 --> 01:16:21,344 There's a coach comin' in 1245 01:16:21,377 --> 01:16:22,779 There's a coach comin' 1246 01:16:22,812 --> 01:16:30,219 And it's here 1247 01:17:43,927 --> 01:17:45,294 Ben! 1248 01:17:49,365 --> 01:17:52,736 Pardner, I want to talk to you! 1249 01:17:52,769 --> 01:17:55,004 Uhh! 1250 01:17:55,038 --> 01:17:57,173 Why, you rotten, lecherous, 1251 01:17:57,206 --> 01:17:59,208 Deceiving, no-good, thieving... 1252 01:17:59,242 --> 01:18:02,779 the only reason I ain't blowing your brains out 1253 01:18:02,812 --> 01:18:04,480 Is the relief it's going to give me 1254 01:18:04,513 --> 01:18:07,917 When I tear you apart with my bare hands. 1255 01:18:07,951 --> 01:18:09,418 What's the matter with you? 1256 01:18:09,452 --> 01:18:13,422 What was the two of you doing on the same horse? 1257 01:18:13,456 --> 01:18:15,358 Riding. What else is there? 1258 01:18:15,391 --> 01:18:17,360 That's the last place I'd pick... 1259 01:18:17,393 --> 01:18:18,895 where was her horse? 1260 01:18:18,928 --> 01:18:20,229 That was her horse. 1261 01:18:20,263 --> 01:18:24,333 And where... ha ha... was your horse? 1262 01:18:24,367 --> 01:18:27,403 You had my horse. 1263 01:18:31,207 --> 01:18:32,475 Uh. 1264 01:18:34,077 --> 01:18:35,378 If that's true, 1265 01:18:35,411 --> 01:18:37,380 Why ain't you fighting back? 1266 01:18:37,413 --> 01:18:39,348 You ain't been yourself lately. 1267 01:18:39,382 --> 01:18:41,317 That's a widely known fact, 1268 01:18:41,350 --> 01:18:43,753 And you know it yourself. 1269 01:18:45,121 --> 01:18:47,223 Get up, pardner. 1270 01:18:53,496 --> 01:18:55,464 How's your jaw? 1271 01:18:55,498 --> 01:18:58,534 Feels like it's coming off. 1272 01:18:58,567 --> 01:19:01,237 You ought to trust me, Ben. 1273 01:19:01,270 --> 01:19:03,272 You're right. 1274 01:19:03,306 --> 01:19:05,274 You ain't the kind of man 1275 01:19:05,308 --> 01:19:08,244 That'd go lusting after another man's wife, 1276 01:19:08,277 --> 01:19:10,246 Especially with them six bawds 1277 01:19:10,279 --> 01:19:11,948 Arriving in town. 1278 01:19:11,981 --> 01:19:13,349 That's right, Ben. 1279 01:19:13,382 --> 01:19:15,819 I wouldn't do that. 1280 01:19:15,852 --> 01:19:17,821 The only kind of feelings 1281 01:19:17,854 --> 01:19:20,523 You'd ever have would be deep ones, 1282 01:19:20,556 --> 01:19:23,526 And if you had 'em for Elizabeth, 1283 01:19:23,559 --> 01:19:27,864 You'd come and tell me before you would her. 1284 01:19:27,897 --> 01:19:29,232 That's right, Ben. 1285 01:19:29,265 --> 01:19:31,500 That's what I'd do. 1286 01:19:31,534 --> 01:19:33,436 You're a good man, pardner. 1287 01:19:33,469 --> 01:19:35,972 That's what I was coming to do, Ben... 1288 01:19:36,005 --> 01:19:37,540 tell you that I got 1289 01:19:37,573 --> 01:19:40,043 Some deep feelings for Elizabeth. 1290 01:19:43,179 --> 01:19:45,181 Ben, you hit me one more time, 1291 01:19:45,214 --> 01:19:47,150 I'll bust your skull open. 1292 01:19:47,183 --> 01:19:49,185 I'm telling you, nothing's happened, 1293 01:19:49,218 --> 01:19:51,054 And nothing's going to happen, 1294 01:19:51,087 --> 01:19:53,556 'Cause I'm leaving. 1295 01:19:55,424 --> 01:19:58,261 You're breaking up the partnership? 1296 01:19:58,294 --> 01:20:01,264 Well, if I hang around here long enough 1297 01:20:01,297 --> 01:20:03,199 Watching you and her together, 1298 01:20:03,232 --> 01:20:06,302 I'll become as big a lunatic as you are. 1299 01:20:12,608 --> 01:20:15,144 All right. 1300 01:20:15,178 --> 01:20:18,581 I'll go get your share of the gold dust. 1301 01:20:24,587 --> 01:20:26,555 You can have the mule 1302 01:20:26,589 --> 01:20:28,992 And that new gold pan. 1303 01:20:30,193 --> 01:20:32,561 You can even have the rocker, 1304 01:20:32,595 --> 01:20:34,397 If you want to. 1305 01:20:43,106 --> 01:20:45,441 What's the matter, Ben? Where are you going? 1306 01:20:45,474 --> 01:20:46,910 Where are you taking the rocker? 1307 01:20:46,943 --> 01:20:48,644 I'm giving it to pardner. 1308 01:20:48,677 --> 01:20:51,247 He's going away. 1309 01:20:51,280 --> 01:20:52,581 Going away? 1310 01:20:52,615 --> 01:20:56,519 He... he never mentioned going away to me. 1311 01:20:56,552 --> 01:20:58,254 Of course he didn't. 1312 01:20:58,287 --> 01:20:59,622 You don't know that man 1313 01:20:59,655 --> 01:21:02,258 Like I do, Elizabeth. 1314 01:21:02,291 --> 01:21:04,627 What are you saying, Ben? 1315 01:21:06,629 --> 01:21:07,997 He loves you. 1316 01:21:08,031 --> 01:21:09,498 That's why he's going. 1317 01:21:11,300 --> 01:21:13,269 I don't want pardner to go, Ben. 1318 01:21:13,302 --> 01:21:15,104 I love him. 1319 01:21:24,447 --> 01:21:26,349 Unpack, pardner. 1320 01:21:26,382 --> 01:21:27,650 You ain't going nowhere. 1321 01:21:27,683 --> 01:21:30,386 That woman loves you. 1322 01:21:35,524 --> 01:21:37,493 And that puts a new wheel 1323 01:21:37,526 --> 01:21:38,928 On the wagon, don't it? 1324 01:21:40,463 --> 01:21:42,131 Now, you get this straight, Ben. 1325 01:21:42,165 --> 01:21:44,667 I'm not going to take away your wife, 1326 01:21:44,700 --> 01:21:46,102 And that's final. 1327 01:21:46,135 --> 01:21:47,570 But you love her. 1328 01:21:47,603 --> 01:21:49,138 So do you. 1329 01:21:51,074 --> 01:21:54,377 There's only one way for anybody to be happy, 1330 01:21:54,410 --> 01:21:55,644 And that's for one of us 1331 01:21:55,678 --> 01:21:57,713 To move away and forget it. 1332 01:21:57,746 --> 01:21:59,148 And I'm going. 1333 01:22:01,284 --> 01:22:03,319 Now, get out of my way. 1334 01:22:09,758 --> 01:22:11,995 Pardner, there comes a time 1335 01:22:12,028 --> 01:22:14,263 In the life of every partnership 1336 01:22:14,297 --> 01:22:16,565 When the party of the first part 1337 01:22:16,599 --> 01:22:20,069 Has no recourse except to knock some sense 1338 01:22:20,103 --> 01:22:22,605 Into the party of the second part. 1339 01:22:22,638 --> 01:22:24,273 You're staying! 1340 01:22:24,307 --> 01:22:25,441 Ooh! 1341 01:22:50,066 --> 01:22:51,567 What happened? 1342 01:22:51,600 --> 01:22:54,203 He's staying. 1343 01:22:57,606 --> 01:22:59,442 Is he hurt? 1344 01:22:59,475 --> 01:23:02,178 No, ma'am. Just tired. 1345 01:23:02,211 --> 01:23:04,313 He'll be good as new 1346 01:23:04,347 --> 01:23:06,349 In a couple of weeks. 1347 01:23:12,121 --> 01:23:14,323 Where you going, Ben? 1348 01:23:14,357 --> 01:23:16,092 You love pardner? 1349 01:23:16,125 --> 01:23:17,360 You take him. 1350 01:23:17,393 --> 01:23:19,728 And you take good care of him. 1351 01:23:19,762 --> 01:23:23,332 That's the decentest man I ever run across. 1352 01:23:23,366 --> 01:23:24,767 And the strongest. 1353 01:23:26,569 --> 01:23:28,371 Now... 1354 01:23:28,404 --> 01:23:31,607 I know you women like things legal, 1355 01:23:31,640 --> 01:23:33,109 So here's what. 1356 01:23:33,142 --> 01:23:34,610 It takes two weeks 1357 01:23:34,643 --> 01:23:37,080 For you to be an abandoned claim. 1358 01:23:37,113 --> 01:23:39,482 After that, you take the name 1359 01:23:39,515 --> 01:23:41,417 Of your new owner 1360 01:23:41,450 --> 01:23:45,121 And file it down at the mining office. 1361 01:23:45,154 --> 01:23:47,523 Then everything will be legal. 1362 01:23:51,160 --> 01:23:53,229 Ben! 1363 01:23:53,262 --> 01:23:54,763 I don't want you to go. 1364 01:23:54,797 --> 01:23:56,299 I love you. 1365 01:23:58,667 --> 01:24:01,604 What are you talking about, Elizabeth? 1366 01:24:03,839 --> 01:24:05,374 You're my husband. 1367 01:24:05,408 --> 01:24:07,310 I don't want you to go away. 1368 01:24:07,343 --> 01:24:08,777 What was that? 1369 01:24:08,811 --> 01:24:10,679 Don't let him go, pardner. 1370 01:24:14,350 --> 01:24:16,552 You said she was in love with me. 1371 01:24:16,585 --> 01:24:19,188 Didn't you just say that you loved him? 1372 01:24:19,222 --> 01:24:21,657 Yes, I did, and I do. 1373 01:24:21,690 --> 01:24:24,127 You just said you were in love with Ben. 1374 01:24:24,160 --> 01:24:26,362 Yes, I did, and I am. 1375 01:24:28,831 --> 01:24:31,267 Ben, do you, uh... 1376 01:24:31,300 --> 01:24:33,536 Do you get the feeling you need a drink? 1377 01:24:33,569 --> 01:24:35,304 How did you know? 1378 01:24:35,338 --> 01:24:38,174 'Cause I do, too. 1379 01:24:38,207 --> 01:24:39,808 But, pardner, you don't drink. 1380 01:24:39,842 --> 01:24:42,678 No, but I'm changing. 1381 01:24:42,711 --> 01:24:46,815 Hmm, and it takes a woman to do it. 1382 01:24:46,849 --> 01:24:48,484 Bless their hearts. 1383 01:24:56,892 --> 01:24:59,228 Now, Elizabeth, 1384 01:24:59,262 --> 01:25:02,865 Let's try and be reasonable about this. 1385 01:25:04,333 --> 01:25:07,102 For God's sake, make up your mind! 1386 01:25:08,204 --> 01:25:09,638 I can't. 1387 01:25:10,873 --> 01:25:12,608 I love both of you. 1388 01:25:12,641 --> 01:25:15,311 But that ain't going to work, Elizabeth. 1389 01:25:15,344 --> 01:25:17,746 You can't have both of us. 1390 01:25:17,780 --> 01:25:19,182 Why not? 1391 01:25:19,215 --> 01:25:20,849 Why not? 1392 01:25:20,883 --> 01:25:22,718 Why not? 1393 01:25:22,751 --> 01:25:25,188 'Cause, uh... 1394 01:25:25,221 --> 01:25:27,356 A woman can't have two husbands. 1395 01:25:28,391 --> 01:25:30,193 Well, I was married to a man 1396 01:25:30,226 --> 01:25:31,494 Who had two wives. 1397 01:25:31,527 --> 01:25:34,663 Why can't a woman have two husbands? 1398 01:25:34,697 --> 01:25:36,932 Because you can't. 1399 01:25:36,965 --> 01:25:39,368 Well, why? 1400 01:25:40,569 --> 01:25:42,871 You explain it to her, will you, Ben? 1401 01:25:42,905 --> 01:25:44,940 I'd like to oblige, pardner, 1402 01:25:44,973 --> 01:25:48,811 But I'll be damned if I can think of a reason. 1403 01:25:48,844 --> 01:25:52,615 Out here we make up our own rules as we go along. 1404 01:25:52,648 --> 01:25:54,417 A man rides into town with two wives, 1405 01:25:54,450 --> 01:25:56,652 Wants to sell one at auction, 1406 01:25:56,685 --> 01:25:58,221 Nobody thinks twice. 1407 01:25:58,254 --> 01:26:00,423 If a town needs female companionship, 1408 01:26:00,456 --> 01:26:03,292 Hijacking them seems the natural thing to do, 1409 01:26:03,326 --> 01:26:05,294 And if two pardners want to share the same wife, 1410 01:26:05,328 --> 01:26:06,495 Why not? 1411 01:26:06,529 --> 01:26:07,896 This ain't Michigan. 1412 01:26:07,930 --> 01:26:09,498 It's gold country. 1413 01:26:09,532 --> 01:26:12,668 Why, hell, it's the golden country, 1414 01:26:12,701 --> 01:26:15,804 Untouched and uncontaminated by human hands! 1415 01:26:15,838 --> 01:26:17,440 It's where people can someday 1416 01:26:17,473 --> 01:26:19,542 Look civilization straight in the eye and spit! 1417 01:26:19,575 --> 01:26:21,377 You don't have to please anybody, 1418 01:26:21,410 --> 01:26:22,811 Don't have to love thy neighbor. 1419 01:26:22,845 --> 01:26:24,580 Leave the bastard alone. 1420 01:26:24,613 --> 01:26:27,250 It's wild, human, and free, 1421 01:26:27,283 --> 01:26:28,917 And all over this nation, 1422 01:26:28,951 --> 01:26:30,986 They preach against it every Sunday, 1423 01:26:31,019 --> 01:26:33,556 But I don't think God's listening. 1424 01:26:33,589 --> 01:26:35,558 You know why? Because he's here... 1425 01:26:35,591 --> 01:26:38,694 In glorious California! 1426 01:26:38,727 --> 01:26:41,830 You trying to tell me, Ben, that you're willing? 1427 01:26:41,864 --> 01:26:44,400 I am. 1428 01:26:44,433 --> 01:26:46,802 I think it's a humane, 1429 01:26:46,835 --> 01:26:49,705 Practical, beautiful solution. 1430 01:26:49,738 --> 01:26:51,674 It does make a lot of sense. 1431 01:26:51,707 --> 01:26:53,342 It don't. 1432 01:26:53,376 --> 01:26:56,479 It don't in Michigan. It does in California. 1433 01:26:56,512 --> 01:26:57,946 Well, what's everybody gonna say? 1434 01:26:57,980 --> 01:26:59,682 What everybody are you talking about? 1435 01:26:59,715 --> 01:27:01,317 You mean everybody in town 1436 01:27:01,350 --> 01:27:04,019 Playing chamber music with them French horns? 1437 01:27:04,052 --> 01:27:07,256 They'd be damn glad to have two less in line, and you know it. 1438 01:27:16,632 --> 01:27:18,601 Ben, you're right. 1439 01:27:18,634 --> 01:27:20,303 Of course I'm right. 1440 01:27:20,336 --> 01:27:21,846 You've been carrying on like somebody was asking you 1441 01:27:21,870 --> 01:27:23,706 To do something downright immoral, 1442 01:27:23,739 --> 01:27:26,041 Like stealing gold! 1443 01:27:26,074 --> 01:27:28,010 It ain't as bad as all that. 1444 01:27:28,043 --> 01:27:29,712 What's bad about it? 1445 01:27:29,745 --> 01:27:32,615 Show me on that list of ten commandments 1446 01:27:32,648 --> 01:27:35,518 Where it says a woman can't have two husbands. 1447 01:27:35,551 --> 01:27:38,487 There ain't no commandment like that. 1448 01:27:40,356 --> 01:27:42,725 Hot damn. I think it's great. 1449 01:27:42,758 --> 01:27:44,627 It's history-making. 1450 01:27:52,968 --> 01:27:54,937 Can't hold it. 1451 01:28:00,075 --> 01:28:01,810 Elizabeth... 1452 01:28:01,844 --> 01:28:03,479 Yes, Ben? 1453 01:28:03,512 --> 01:28:04,880 We will be three... 1454 01:28:04,913 --> 01:28:06,382 For dinner. 1455 01:28:57,700 --> 01:28:58,934 Shameless harlots! 1456 01:28:58,967 --> 01:29:01,069 You think the Lord was some old boy 1457 01:29:01,103 --> 01:29:02,705 Going around in a raggedy old sheet 1458 01:29:02,738 --> 01:29:04,607 2,000 years ago? 1459 01:29:04,640 --> 01:29:07,075 You're wrong. He's here now, 1460 01:29:07,109 --> 01:29:08,711 And he sees you! 1461 01:29:15,751 --> 01:29:18,153 Ye godless Jaspers! 1462 01:29:18,186 --> 01:29:20,556 Who are you? Freemasons? 1463 01:29:20,589 --> 01:29:21,957 Rosicrucians? 1464 01:29:21,990 --> 01:29:25,628 Heathen emissaries from the dens of Babylon? 1465 01:29:25,661 --> 01:29:28,497 Boozers. Gluttons. 1466 01:29:28,531 --> 01:29:29,898 Gamblers. 1467 01:29:29,932 --> 01:29:31,500 Harlots. 1468 01:29:31,534 --> 01:29:34,136 Fornicators! 1469 01:29:34,169 --> 01:29:36,171 What's a fornicator? 1470 01:29:36,204 --> 01:29:39,875 I don't know. I ain't a religious man. 1471 01:29:46,081 --> 01:29:49,918 The stench of the city is in the Lord's nostrils, 1472 01:29:49,952 --> 01:29:51,487 And it's making him sick. 1473 01:29:51,520 --> 01:29:54,457 The Lord ain't going to take it much longer! 1474 01:29:54,490 --> 01:29:55,891 Come on up, parson, 1475 01:29:55,924 --> 01:29:58,026 And get some old-time religion. 1476 01:29:58,060 --> 01:29:59,628 Ha ha ha! Ha ha ha! 1477 01:30:06,502 --> 01:30:09,137 Good morning, Mrs. Rumson. How are your husbands? 1478 01:30:09,171 --> 01:30:11,474 They're fine. Thank you, Mr. Atwell. 1479 01:30:11,507 --> 01:30:12,641 Husbands? 1480 01:30:12,675 --> 01:30:14,877 Did I hear husbands? 1481 01:30:14,910 --> 01:30:17,012 You animals! 1482 01:30:17,045 --> 01:30:19,081 You pagans! 1483 01:30:21,049 --> 01:30:23,018 O God, Lord of hosts, 1484 01:30:23,051 --> 01:30:26,021 Close thine eyes, then hold thy nose. 1485 01:30:26,054 --> 01:30:28,791 I am passing through the garbage of humanity! 1486 01:30:28,824 --> 01:30:30,559 Ha ha ha! Ha ha ha! 1487 01:30:30,593 --> 01:30:31,760 Come on, dearie. 1488 01:30:31,794 --> 01:30:33,762 Scum, keep your filthy claws 1489 01:30:33,796 --> 01:30:36,164 Off my wife Princess hummingbird! 1490 01:30:36,198 --> 01:30:37,900 Ha ha ha! Ha ha ha! 1491 01:30:37,933 --> 01:30:40,235 You heathen swine! 1492 01:30:40,268 --> 01:30:43,572 Do you know what God done to Sodom and Gomorrah 1493 01:30:43,606 --> 01:30:46,108 When He couldn't find 50 righteous men 1494 01:30:46,141 --> 01:30:47,510 In them stinking cities? 1495 01:30:47,543 --> 01:30:49,044 No! No! 1496 01:30:49,077 --> 01:30:52,080 I'll show God a place where there ain't 40. 1497 01:30:52,114 --> 01:30:53,516 Yeah! Yeah! 1498 01:30:53,549 --> 01:30:55,183 30! Yeah! 1499 01:30:55,217 --> 01:30:57,786 Two! Yeah! 1500 01:30:57,820 --> 01:30:59,522 Or one! 1501 01:30:59,555 --> 01:31:00,823 Yeah! Yeah! 1502 01:31:00,856 --> 01:31:02,224 And here it is. 1503 01:31:02,257 --> 01:31:03,826 Hooray! Hooray! 1504 01:31:03,859 --> 01:31:06,662 You want to see sin of the wickedest kind? 1505 01:31:06,695 --> 01:31:08,531 Here it is 1506 01:31:08,564 --> 01:31:10,966 You want to see virtue left behind? 1507 01:31:10,999 --> 01:31:13,068 Here it is 1508 01:31:13,101 --> 01:31:15,571 Sodom was vice and vice versa 1509 01:31:15,604 --> 01:31:18,006 You want to see where the vice is worser? 1510 01:31:18,040 --> 01:31:19,808 Here it is 1511 01:31:19,842 --> 01:31:22,077 I mean, here it is 1512 01:31:22,110 --> 01:31:24,947 You want to live life in the rottenest way? 1513 01:31:24,980 --> 01:31:27,115 Here it is 1514 01:31:27,149 --> 01:31:29,818 Women and whiskey night and day 1515 01:31:29,852 --> 01:31:31,286 Here it is 1516 01:31:31,319 --> 01:31:34,089 You want to embrace the golden calf 1517 01:31:34,122 --> 01:31:36,692 Ankle and thigh and upper half? 1518 01:31:36,725 --> 01:31:38,293 Here it is 1519 01:31:38,326 --> 01:31:40,963 I mean, here it is 1520 01:31:40,996 --> 01:31:43,732 No name city, no name city 1521 01:31:43,766 --> 01:31:46,001 The Lord don't like it here 1522 01:31:46,034 --> 01:31:48,604 No name city, no name city 1523 01:31:48,637 --> 01:31:50,773 Your reckonin' day is near 1524 01:31:50,806 --> 01:31:52,708 No name city, no name city 1525 01:31:52,741 --> 01:31:54,843 Here's what He's gonna do 1526 01:31:54,877 --> 01:31:57,279 Gobble up this town and swallow it down 1527 01:31:57,312 --> 01:31:59,615 And goodbye to you 1528 01:31:59,648 --> 01:32:01,116 Will you go to Heaven? 1529 01:32:01,149 --> 01:32:02,284 Will you go to Hell? 1530 01:32:02,317 --> 01:32:04,152 Go to Hell Go to Hell 1531 01:32:04,186 --> 01:32:07,122 Either repent or fare thee well 1532 01:32:07,155 --> 01:32:08,991 Fare thee well 1533 01:32:09,024 --> 01:32:11,627 God'll take care o' no name city 1534 01:32:11,660 --> 01:32:13,929 Comes the end, and it won't be pretty 1535 01:32:13,962 --> 01:32:15,898 Here it is 1536 01:32:15,931 --> 01:32:18,801 I mean, here it is 1537 01:32:18,834 --> 01:32:20,168 Here it is 1538 01:32:20,202 --> 01:32:23,271 I mean, here it is 1539 01:32:23,305 --> 01:32:25,874 Here it is 1540 01:32:25,908 --> 01:32:33,215 I mean, here it is 1541 01:32:33,248 --> 01:32:36,619 A... 1542 01:32:36,652 --> 01:32:40,889 ...men 1543 01:32:57,372 --> 01:32:59,174 Evening, pardner. 1544 01:32:59,207 --> 01:33:01,677 Evening, Elizabeth. 1545 01:33:01,710 --> 01:33:03,912 Evening, Ben. 1546 01:33:03,946 --> 01:33:05,247 Evening, Elizabeth. 1547 01:33:31,439 --> 01:33:32,941 I hear... 1548 01:33:32,975 --> 01:33:35,077 George Lonergan pulled out today. 1549 01:33:35,110 --> 01:33:36,244 He's smart. 1550 01:33:36,278 --> 01:33:38,346 He's broke. 1551 01:33:38,380 --> 01:33:40,716 Ben thinks placer mining 1552 01:33:40,749 --> 01:33:43,018 Is all but finished in these parts. 1553 01:33:44,720 --> 01:33:46,722 What are we going to do? 1554 01:33:46,755 --> 01:33:49,958 I hear talk of a strike up to red dog. 1555 01:33:49,992 --> 01:33:52,427 I'm not leaving my home, Ben. 1556 01:33:52,460 --> 01:33:56,364 I wasn't suggesting it. 1557 01:33:56,398 --> 01:33:59,134 I'll live on grass and mud water 1558 01:33:59,167 --> 01:34:00,402 Before I'd do that. 1559 01:34:00,435 --> 01:34:02,871 Ben isn't asking you to leave your home. 1560 01:34:04,306 --> 01:34:06,374 Damn it! Why won't you leave, Elizabeth? 1561 01:34:06,408 --> 01:34:10,278 You like this town as much as I like Schermerhorn! 1562 01:34:10,312 --> 01:34:13,015 I hate what this town has become, 1563 01:34:13,048 --> 01:34:14,382 But it's one place 1564 01:34:14,416 --> 01:34:17,285 Where the three of us can live together, 1565 01:34:19,187 --> 01:34:21,156 And there's nothing I hate 1566 01:34:21,189 --> 01:34:25,293 As much as I love the two of you and this cabin. 1567 01:34:25,327 --> 01:34:26,929 If you want to go up to red dog, 1568 01:34:26,962 --> 01:34:30,733 You go ahead and go, but I'm staying here. 1569 01:34:30,766 --> 01:34:33,435 You come back whenever you want to. 1570 01:34:33,468 --> 01:34:35,871 The only thing that's keeping you 1571 01:34:35,904 --> 01:34:38,073 From being the perfect woman is your stubbornness. 1572 01:34:38,106 --> 01:34:40,743 Somebody ought to hit you with a shovel till you get over it! 1573 01:34:40,776 --> 01:34:42,444 Somebody's got to support this family! 1574 01:34:42,477 --> 01:34:45,280 You can't go through a winter alone here. 1575 01:34:45,313 --> 01:34:47,750 I'm not going to leave her here alone. 1576 01:34:47,783 --> 01:34:51,153 You mean you'd let this man who took care of you 1577 01:34:51,186 --> 01:34:53,421 And nursed you back to health 1578 01:34:53,455 --> 01:34:57,159 Light out alone while you sleep through the winter 1579 01:34:57,192 --> 01:34:59,027 Like a fat groundhog? 1580 01:34:59,061 --> 01:35:01,029 If he goes, you go. 1581 01:35:01,063 --> 01:35:03,465 And I ain't going. 1582 01:35:05,100 --> 01:35:08,036 Well, I'll go, then. 1583 01:35:08,070 --> 01:35:10,472 If he goes, you go with him. 1584 01:35:10,505 --> 01:35:12,250 Damn it! Didn't I just get through telling you 1585 01:35:12,274 --> 01:35:14,376 You can't go through a winter alone here? 1586 01:35:16,344 --> 01:35:18,914 You ever see such a stubborn woman? 1587 01:35:18,947 --> 01:35:21,917 No, I never did. 1588 01:35:21,950 --> 01:35:24,319 But if you ever hit her, 1589 01:35:24,352 --> 01:35:26,989 You'll have to deal with me straightaway. 1590 01:35:50,578 --> 01:35:54,149 I sure am one tired man tonight. 1591 01:35:54,182 --> 01:35:57,820 Must be from lifting those cards all night. 1592 01:35:57,853 --> 01:36:02,490 I only played a few hands last night, Elizabeth. 1593 01:36:02,524 --> 01:36:05,060 I had a lucky streak, too. I broke even. 1594 01:36:08,163 --> 01:36:10,365 You'll tell three-fingered Sweeney 1595 01:36:10,398 --> 01:36:12,367 I'll pay him back next week? 1596 01:36:12,400 --> 01:36:14,436 You was playing poker last night? 1597 01:36:14,469 --> 01:36:18,306 Yeah, I was, and you was tired. Remember? 1598 01:36:20,408 --> 01:36:24,012 Oh. Well, I think I'll go down 1599 01:36:24,046 --> 01:36:25,814 And have a last drink with them three limeys. 1600 01:36:27,282 --> 01:36:29,184 They're, uh, pulling out tomorrow. 1601 01:36:29,217 --> 01:36:31,053 How much does he owe Sweeney? 1602 01:36:31,086 --> 01:36:33,521 Wait a minute. I'm not going to take your money. 1603 01:36:33,555 --> 01:36:34,990 Why not? 1604 01:36:35,023 --> 01:36:36,524 'Cause a man don't do that 1605 01:36:36,558 --> 01:36:39,127 In Michigan or in California. 1606 01:36:39,161 --> 01:36:40,295 That's all right with me, 1607 01:36:40,328 --> 01:36:42,264 But if you want to keep your manhood, 1608 01:36:42,297 --> 01:36:46,334 Quit trying to beat three aces with a pair of 4s. 1609 01:36:46,368 --> 01:36:48,904 See you at breakfast. 1610 01:37:21,669 --> 01:37:25,840 Sorry, boys, pardner ain't playing tonight. 1611 01:37:40,022 --> 01:37:41,489 Willie? What? 1612 01:37:41,523 --> 01:37:43,458 Have you seen mad Jack? 1613 01:37:43,491 --> 01:37:45,027 He's over there. 1614 01:37:46,962 --> 01:37:50,398 Hey, I want to convert this dust into dollars. 1615 01:37:50,432 --> 01:37:51,599 Look out, mad Jack! 1616 01:37:51,633 --> 01:37:53,501 That man's losing gold dust 1617 01:37:53,535 --> 01:37:55,337 Every time you bump his elbow. 1618 01:37:55,370 --> 01:37:58,473 There's more gold dust spilled here in one night 1619 01:37:58,506 --> 01:38:00,275 Than we've dug up in a month. 1620 01:38:00,308 --> 01:38:03,478 Must be a pirate's fortune under them floorboards. 1621 01:38:03,511 --> 01:38:05,080 Where are you heading? 1622 01:38:05,113 --> 01:38:07,215 Where I can find some gold, 1623 01:38:07,249 --> 01:38:09,517 Maybe fleshpot hill, maybe brass monkey ravine. 1624 01:38:09,551 --> 01:38:11,153 I don't know. 1625 01:38:11,186 --> 01:38:12,354 Save your souls. 1626 01:38:12,387 --> 01:38:14,957 Help build a house for the Lord. 1627 01:38:14,990 --> 01:38:17,960 He can have my shack. I'm moving out. 1628 01:38:17,993 --> 01:38:19,394 Ha ha ha! Ha ha ha! 1629 01:38:19,427 --> 01:38:21,396 You heathen scum. 1630 01:38:23,465 --> 01:38:24,967 And The Lord Sayeth, 1631 01:38:25,000 --> 01:38:26,501 "Money is the root of all evil." 1632 01:38:26,534 --> 01:38:29,104 The Lord Sayeth that 'cause he ain't rich. 1633 01:38:29,137 --> 01:38:31,106 He knoweth all about you, 1634 01:38:31,139 --> 01:38:32,975 Living like animals in that cabin. 1635 01:38:33,008 --> 01:38:34,276 You're going to hell! 1636 01:38:34,309 --> 01:38:35,978 I hope so. 1637 01:38:36,011 --> 01:38:37,312 If it ain't too far down, 1638 01:38:37,345 --> 01:38:38,981 I'll tunnel up and get some gold dust 1639 01:38:39,014 --> 01:38:41,483 That's been falling through these floor... 1640 01:38:49,591 --> 01:38:51,193 how do you figure we can dig a tunnel 1641 01:38:51,226 --> 01:38:53,561 Without being seen? 1642 01:38:53,595 --> 01:38:56,264 We'll dig down from the floor in our cabin, 1643 01:38:56,298 --> 01:39:01,069 Under the street, and right up under here. 1644 01:39:01,103 --> 01:39:03,005 A tunnel? 1645 01:39:03,038 --> 01:39:04,172 You idiot! 1646 01:39:32,200 --> 01:39:33,335 Why, you... 1647 01:39:33,368 --> 01:39:36,071 Dig now. Hit him later, lunatic. 1648 01:39:36,104 --> 01:39:38,606 Here. What the hell's happening? 1649 01:39:38,640 --> 01:39:41,209 We're going to tunnel in under Willie's place. 1650 01:39:41,243 --> 01:39:44,212 After that gold dust under Willie's floor, eh? 1651 01:39:45,613 --> 01:39:47,649 How in hell did you know that? 1652 01:39:47,682 --> 01:39:50,185 I've been thinking about that for weeks. 1653 01:39:50,218 --> 01:39:52,354 Why didn't you speak up, eh? 1654 01:39:52,387 --> 01:39:54,589 - You dirty, lazy, no-good drunken... - Oh, hey! 1655 01:39:54,622 --> 01:39:56,324 Lazy, am I? 1656 01:39:56,358 --> 01:39:58,093 - Damn you. - Shut up. 1657 01:39:58,126 --> 01:40:00,595 - Duncan... ow! - Dig now. Hit him later. 1658 01:40:00,628 --> 01:40:02,197 Right. 1659 01:40:02,230 --> 01:40:03,631 You can hit me later. 1660 01:40:03,665 --> 01:40:05,233 I'll remind you. 1661 01:40:05,267 --> 01:40:06,801 Don't forget. Pardner's in on this. 1662 01:40:06,834 --> 01:40:08,403 Then where is he? 1663 01:40:08,436 --> 01:40:10,138 He's home tonight. 1664 01:40:10,172 --> 01:40:11,473 Doing what? 1665 01:40:11,506 --> 01:40:13,341 Damn you! 1666 01:40:13,375 --> 01:40:14,618 Keep a civil tongue in your mouth, or I'll... 1667 01:40:14,642 --> 01:40:16,611 you can hit him later. 1668 01:40:16,644 --> 01:40:18,480 You can hit me later. 1669 01:40:18,513 --> 01:40:20,482 And I'll remind you. Dig. 1670 01:40:20,515 --> 01:40:21,683 Oh! 1671 01:40:29,791 --> 01:40:32,094 Hey, Willie, you seen Ben Rumson? 1672 01:40:32,127 --> 01:40:33,528 Uh-uh. 1673 01:40:53,681 --> 01:40:54,849 Sorry. 1674 01:40:54,882 --> 01:40:56,284 Close the bloody door. 1675 01:41:01,723 --> 01:41:03,658 Oh, you're digging a hole. 1676 01:41:03,691 --> 01:41:07,562 Hey, you don't miss a trick, do you? 1677 01:41:11,833 --> 01:41:13,835 Ben? 1678 01:41:13,868 --> 01:41:17,605 Pardner, we got big news for you. 1679 01:41:17,639 --> 01:41:18,806 You're doing what? 1680 01:41:18,840 --> 01:41:20,808 We ain't stopping at Willie's. 1681 01:41:20,842 --> 01:41:24,812 There's 16 gambling halls, 7 hotels, and 21 saloons, 1682 01:41:24,846 --> 01:41:26,281 And assorted playgrounds. 1683 01:41:26,314 --> 01:41:28,816 We can build tunnels under all of them, 1684 01:41:28,850 --> 01:41:31,486 Honeycomb main street, one end to the other. 1685 01:41:31,519 --> 01:41:34,289 What will we do with all that earth? 1686 01:41:34,322 --> 01:41:35,490 Give it to the meek. 1687 01:41:35,523 --> 01:41:37,225 Have you gone crazy? 1688 01:41:37,259 --> 01:41:39,494 Oh, he's not crazy. There's a lot of gold dust 1689 01:41:39,527 --> 01:41:40,828 Going through those floors. 1690 01:41:40,862 --> 01:41:43,165 I think maybe there's more than a lot. 1691 01:41:43,198 --> 01:41:46,468 I think maybe there's enough for the winter. 1692 01:41:49,871 --> 01:41:52,840 Hurry up and eat this, both of you. 1693 01:41:52,874 --> 01:41:55,777 Coffee will be ready in a minute. 1694 01:41:55,810 --> 01:41:59,281 I don't want you to be late to work. 1695 01:42:13,361 --> 01:42:14,762 The earth is pure muck 1696 01:42:14,796 --> 01:42:16,798 Muck's a good thing 1697 01:42:16,831 --> 01:42:19,234 And oozin' with mud 1698 01:42:19,267 --> 01:42:21,203 Mud is just fine 1699 01:42:21,236 --> 01:42:22,937 It's drownin' in bog 1700 01:42:22,970 --> 01:42:24,939 Bog is good luck 1701 01:42:24,972 --> 01:42:27,242 And crawlin' with crud 1702 01:42:27,275 --> 01:42:28,943 Crud's a good sign 1703 01:42:28,976 --> 01:42:31,513 The poor, they got hope 1704 01:42:33,381 --> 01:42:35,517 The rich can buy soap 1705 01:42:38,386 --> 01:42:42,224 What rainbows ain't got a pot of 1706 01:42:42,257 --> 01:42:46,294 And I ain't got a spot of 1707 01:42:46,328 --> 01:42:50,232 A few feet down there's a lot of 1708 01:42:50,265 --> 01:42:52,300 Just waitin' to buy 1709 01:42:52,334 --> 01:42:54,269 Tobacco and rye 1710 01:42:54,302 --> 01:42:57,539 From now till I die 1711 01:43:00,275 --> 01:43:04,379 The best things in life are dirty 1712 01:43:04,412 --> 01:43:06,514 And nothing in life is 1713 01:43:06,548 --> 01:43:08,383 Better to hold than dirty gold 1714 01:43:08,416 --> 01:43:10,652 The best things in life are 1715 01:43:10,685 --> 01:43:16,458 Filthy, dirty hunks of gold, gold, gold 1716 01:43:22,297 --> 01:43:24,532 There's more than just gold 1717 01:43:24,566 --> 01:43:25,867 Gold is enough 1718 01:43:25,900 --> 01:43:28,270 That's buried below 1719 01:43:28,303 --> 01:43:30,272 Beautiful gold 1720 01:43:30,305 --> 01:43:32,274 There's seed in the ground 1721 01:43:32,307 --> 01:43:33,941 Lovable gold 1722 01:43:33,975 --> 01:43:35,943 Just waitin' to grow 1723 01:43:35,977 --> 01:43:38,346 Spendable gold 1724 01:43:38,380 --> 01:43:40,515 A man has his creed 1725 01:43:42,049 --> 01:43:44,586 And mine is all greed 1726 01:43:46,354 --> 01:43:50,292 What banks have bulgin' accounts of 1727 01:43:50,325 --> 01:43:54,362 And I ain't got an ounce of 1728 01:43:54,396 --> 01:43:57,965 Below there's endless amounts of 1729 01:43:57,999 --> 01:44:00,302 Just dirty old trash 1730 01:44:00,335 --> 01:44:02,337 That turns in a flash 1731 01:44:02,370 --> 01:44:04,439 To dirty old cash 1732 01:44:04,472 --> 01:44:05,673 Uh-huh! 1733 01:44:17,352 --> 01:44:21,022 The best things in life are dirty 1734 01:44:21,055 --> 01:44:23,325 The worst thing in life is 1735 01:44:23,358 --> 01:44:25,327 Wakin' up clean without a bean 1736 01:44:25,360 --> 01:44:27,595 The best things in life are 1737 01:44:27,629 --> 01:44:35,970 Filthy dirty hunks of gold, gold, gold 1738 01:44:47,515 --> 01:44:51,052 The best things in life are dirty 1739 01:44:51,085 --> 01:44:53,355 The worst thing in life is 1740 01:44:53,388 --> 01:44:55,357 Being content without a cent 1741 01:44:55,390 --> 01:44:57,559 The best things in life are 1742 01:44:57,592 --> 01:45:03,498 Filthy dirty hunks of gold, gold, gold, gold 1743 01:45:03,531 --> 01:45:07,402 Stinkin' rotten chunks of blimey, slimy 1744 01:45:07,435 --> 01:45:09,937 Lousy, lovely... 1745 01:45:15,877 --> 01:45:18,613 Gold 1746 01:45:53,180 --> 01:45:56,017 Hey, you bummers, over here! 1747 01:45:56,050 --> 01:45:57,952 I found him in the mountains. 1748 01:45:57,985 --> 01:45:59,821 He's half-frozen. Get him to a fire. 1749 01:45:59,854 --> 01:46:02,424 He says there's a wagon train marooned up there. 1750 01:46:02,457 --> 01:46:05,960 Get up a rescue party. 1751 01:46:05,993 --> 01:46:07,995 Let's get out of these mountains 1752 01:46:08,029 --> 01:46:09,964 Before another storm comes up. 1753 01:46:09,997 --> 01:46:11,132 Pack up! 1754 01:46:11,165 --> 01:46:13,000 You've arrived at the height 1755 01:46:13,034 --> 01:46:14,469 Of the season, Mr. Fenty, 1756 01:46:14,502 --> 01:46:16,571 But we'll find hotel space 1757 01:46:16,604 --> 01:46:18,573 For the whole bloody lot of you. 1758 01:46:18,606 --> 01:46:20,908 If you can shake your family and don't die, 1759 01:46:20,942 --> 01:46:24,145 You'll have one hell of a time. 1760 01:46:24,178 --> 01:46:25,747 We shouldn't take respectable people 1761 01:46:25,780 --> 01:46:27,582 To no name city. 1762 01:46:27,615 --> 01:46:29,751 We'll take in a few at our place. 1763 01:46:29,784 --> 01:46:32,454 Maybe you can take the rest. 1764 01:46:32,487 --> 01:46:34,756 Is there room in your cabin 1765 01:46:34,789 --> 01:46:36,491 To put a couple of invalids? 1766 01:46:37,825 --> 01:46:39,794 Ben's bringing in her husband. 1767 01:46:39,827 --> 01:46:42,129 Oh, Mrs. Fenty, this is Mrs. Rumson. 1768 01:46:42,163 --> 01:46:44,165 I'm Mrs. Fenty's son Horton. 1769 01:46:44,198 --> 01:46:45,900 This is my sister Laura sue. 1770 01:46:45,933 --> 01:46:48,670 Here are some blankets. You keep warm by the fire. 1771 01:46:57,579 --> 01:47:00,648 I'll take care of the children. 1772 01:47:00,682 --> 01:47:04,151 Your husband is a good man, Mrs. Rumson. 1773 01:47:04,185 --> 01:47:05,620 Yes, they are. 1774 01:47:05,653 --> 01:47:09,491 I said that husband of yours is a good man. 1775 01:47:09,524 --> 01:47:11,192 Yes, uh, thank you, Mrs. Fenty. 1776 01:47:11,225 --> 01:47:12,760 Don't you worry. 1777 01:47:12,794 --> 01:47:14,829 Those children went straight to sleep. 1778 01:47:14,862 --> 01:47:16,063 I'll see to Mr. Fenty now. 1779 01:47:16,097 --> 01:47:19,033 Thank you, Mr. Rumson. 1780 01:47:19,066 --> 01:47:21,035 Oh, my name's not Rumson, ma'am. 1781 01:47:21,068 --> 01:47:22,203 That's my wife's name. 1782 01:47:26,541 --> 01:47:29,577 Now, I'll bet that seems a little confusing, 1783 01:47:29,611 --> 01:47:30,812 Don't it? 1784 01:47:30,845 --> 01:47:32,714 A little, yes. 1785 01:47:33,881 --> 01:47:36,050 How is it you and your husband 1786 01:47:36,083 --> 01:47:37,985 Don't have the same name? 1787 01:47:38,019 --> 01:47:39,954 Oh, well, that's easy to explain. 1788 01:47:42,089 --> 01:47:43,891 It is? 1789 01:47:46,027 --> 01:47:47,829 In the Chinese section of town 1790 01:47:47,862 --> 01:47:51,065 Was a joint called the Pagoda Hell Saloon, 1791 01:47:51,098 --> 01:47:55,803 And upstairs there lived a real mandarin Princess 1792 01:47:55,837 --> 01:47:57,805 Who used to invite me over occasionally 1793 01:47:57,839 --> 01:47:59,541 For a little egg roll. 1794 01:47:59,574 --> 01:48:00,808 Ben. 1795 01:48:02,977 --> 01:48:04,278 I'm entering your house 1796 01:48:04,311 --> 01:48:06,080 To pray for the unfortunate victims. 1797 01:48:06,113 --> 01:48:07,582 Not tonight, parson. 1798 01:48:07,615 --> 01:48:08,826 These folks have suffered enough. 1799 01:48:08,850 --> 01:48:10,251 Why don't you do that outside 1800 01:48:10,284 --> 01:48:11,719 Where God can hear you better? 1801 01:48:11,753 --> 01:48:13,988 'Cause I'll be talking in here. 1802 01:48:14,856 --> 01:48:16,290 Ben... 1803 01:48:16,323 --> 01:48:17,825 You can't talk to the parson that way 1804 01:48:17,859 --> 01:48:19,226 In front of these people. 1805 01:48:19,260 --> 01:48:21,896 This is a nice, church-going family. 1806 01:48:21,929 --> 01:48:24,766 Now go see where pardner is with the supplies. 1807 01:48:24,799 --> 01:48:26,701 Yes, ma'am. 1808 01:48:26,734 --> 01:48:28,269 Will you tell me 1809 01:48:28,302 --> 01:48:30,972 The rest of the story after dinner? 1810 01:48:31,005 --> 01:48:34,876 Sure. About 10 years after dinner. 1811 01:48:40,882 --> 01:48:42,850 I'll take care of your little sister. 1812 01:48:42,884 --> 01:48:44,619 You keep warm. 1813 01:48:49,691 --> 01:48:53,260 Mrs. Rumson, if the other gentleman is your husband, 1814 01:48:53,294 --> 01:48:55,196 Who's Mr. Rumson? 1815 01:48:55,229 --> 01:48:57,531 He's my husband's pardner. 1816 01:48:59,166 --> 01:49:01,903 Well, how is it you have his name? 1817 01:49:01,936 --> 01:49:04,872 Just a coincidence. 1818 01:49:04,906 --> 01:49:06,741 Oh. 1819 01:49:06,774 --> 01:49:08,175 What are you talking about? 1820 01:49:08,209 --> 01:49:09,877 Elizabeth ain't sick. 1821 01:49:09,911 --> 01:49:11,312 Now, you listen to me. 1822 01:49:11,345 --> 01:49:14,081 She's picked up a bad case of the respectabilities. 1823 01:49:14,115 --> 01:49:15,783 In a few days, 1824 01:49:15,817 --> 01:49:17,294 That poor woman's going to be burning up 1825 01:49:17,318 --> 01:49:19,621 In a fever of virtue. 1826 01:49:19,654 --> 01:49:20,822 And then look out. 1827 01:49:20,855 --> 01:49:22,089 Why? 1828 01:49:22,123 --> 01:49:23,825 Pardner, it's been my experience 1829 01:49:23,858 --> 01:49:26,928 That there ain't nothing more ruthless and treacherous 1830 01:49:26,961 --> 01:49:29,664 Than a genuine good woman. 1831 01:49:38,239 --> 01:49:41,042 Ben, you have to put up at Atwell's hotel tonight. 1832 01:49:41,075 --> 01:49:42,644 I what? 1833 01:49:42,677 --> 01:49:45,212 I can't tell them I'm living with two men. 1834 01:49:45,246 --> 01:49:48,850 Elizabeth, you ain't making any sense. 1835 01:49:48,883 --> 01:49:51,185 If you want to be respectable, 1836 01:49:51,218 --> 01:49:53,320 How come Mr. Rumson has to move out 1837 01:49:53,354 --> 01:49:55,957 While Mrs. Rumson stays with another man? 1838 01:49:55,990 --> 01:49:58,793 If anybody leaves, it really ought to be me. 1839 01:49:58,826 --> 01:50:00,061 You can't. 1840 01:50:00,094 --> 01:50:02,697 I already told them pardner's my husband. 1841 01:50:02,730 --> 01:50:04,732 Tell them you've made a mistake. 1842 01:50:04,766 --> 01:50:06,868 It's only for one or two nights. 1843 01:50:06,901 --> 01:50:08,402 What gives you that idea? 1844 01:50:08,435 --> 01:50:10,805 Why, it'll be 6 weeks before they can move. 1845 01:50:10,838 --> 01:50:13,708 Only a farmer's dumb enough to get froze 1846 01:50:13,741 --> 01:50:15,810 And tough enough to survive it. 1847 01:50:15,843 --> 01:50:17,411 Damn farmers! 1848 01:50:17,444 --> 01:50:19,947 All right, I'll sleep out. 1849 01:50:19,981 --> 01:50:21,816 Where you going? To get my things. 1850 01:50:21,849 --> 01:50:24,118 I got them right here. 1851 01:50:29,857 --> 01:50:31,258 Mm-hmm. 1852 01:50:39,333 --> 01:50:42,036 See you in the tunnels, Ben. 1853 01:51:26,180 --> 01:51:28,182 You moving out, Ben? 1854 01:51:28,215 --> 01:51:29,784 No. 1855 01:51:30,818 --> 01:51:32,419 Me, neither. 1856 01:51:32,453 --> 01:51:36,423 I guess there's two kinds in the world, Ben... 1857 01:51:36,457 --> 01:51:37,925 People who move, 1858 01:51:37,959 --> 01:51:39,426 People who stay. 1859 01:51:39,460 --> 01:51:40,928 Ain't that true? 1860 01:51:40,962 --> 01:51:43,297 No, that ain't true. 1861 01:51:43,330 --> 01:51:44,799 Well, what's true? 1862 01:51:44,832 --> 01:51:47,802 Oh, there's two kinds of people... 1863 01:51:47,835 --> 01:51:49,837 them going somewhere 1864 01:51:49,871 --> 01:51:51,906 And them going nowhere, 1865 01:51:51,939 --> 01:51:53,808 And that's what's true. 1866 01:51:53,841 --> 01:51:56,110 I don't agree, Ben. 1867 01:51:56,143 --> 01:51:58,112 That's 'cause you don't know 1868 01:51:58,145 --> 01:52:00,314 What the hell I'm talking about. 1869 01:52:00,347 --> 01:52:03,117 I'm an ex-citizen of nowhere, 1870 01:52:03,150 --> 01:52:06,220 And sometimes I get mighty homesick. 1871 01:52:11,525 --> 01:52:15,997 I was born 1872 01:52:16,030 --> 01:52:21,268 Under a wand'rin' star 1873 01:52:21,302 --> 01:52:25,472 I was born 1874 01:52:25,506 --> 01:52:31,078 Under a wand'rin' star 1875 01:52:31,112 --> 01:52:33,414 Wheels are made for rollin' 1876 01:52:33,447 --> 01:52:35,883 Mules are made to pack 1877 01:52:35,917 --> 01:52:37,885 I've never seen a sight 1878 01:52:37,919 --> 01:52:40,955 That didn't look better lookin' back 1879 01:52:40,988 --> 01:52:45,159 I was born 1880 01:52:45,192 --> 01:52:50,832 Under a wand'rin' star 1881 01:52:50,865 --> 01:52:52,900 Mud can make you a prisoner 1882 01:52:52,934 --> 01:52:55,402 And the plains can bake you dry 1883 01:52:55,436 --> 01:52:57,238 Snow can burn your eyes 1884 01:52:57,271 --> 01:53:00,241 But only people make you cry 1885 01:53:00,274 --> 01:53:02,409 Home is made for comin' from 1886 01:53:02,443 --> 01:53:04,846 For dreams of goin' to 1887 01:53:04,879 --> 01:53:10,151 Which, with any luck, will never come true 1888 01:53:10,184 --> 01:53:14,521 I was born 1889 01:53:14,555 --> 01:53:20,127 Under a wand'rin' star 1890 01:53:20,161 --> 01:53:24,331 I was born 1891 01:53:24,365 --> 01:53:29,603 Under a wand'rin' star 1892 01:53:29,636 --> 01:53:32,339 Do I know where hell is? 1893 01:53:32,373 --> 01:53:34,541 Hell is in hello 1894 01:53:34,575 --> 01:53:37,144 Heaven is goodbye forever 1895 01:53:37,178 --> 01:53:39,914 It's time for me to go 1896 01:53:39,947 --> 01:53:44,151 I was born 1897 01:53:44,185 --> 01:53:49,023 Under a wand'rin' star 1898 01:53:49,056 --> 01:53:52,026 A wand'rin' 1899 01:53:52,059 --> 01:53:56,063 Wand'rin' star 1900 01:53:59,600 --> 01:54:01,468 Mud can make you prisoner 1901 01:54:01,502 --> 01:54:04,105 And the plains can bake you dry 1902 01:54:04,138 --> 01:54:06,107 Snow can burn your eyes 1903 01:54:06,140 --> 01:54:09,343 But only people make you cry 1904 01:54:09,376 --> 01:54:11,445 Home is made for comin' from 1905 01:54:11,478 --> 01:54:13,948 For dreams of goin' to 1906 01:54:13,981 --> 01:54:19,320 Which, with any luck, will never come true 1907 01:54:19,353 --> 01:54:23,457 I was born 1908 01:54:23,490 --> 01:54:29,063 Under a wand'rin' star 1909 01:54:29,096 --> 01:54:33,367 I was born 1910 01:54:33,400 --> 01:54:38,539 Under a wand'rin' star 1911 01:54:38,572 --> 01:54:41,408 When I get to Heaven 1912 01:54:41,442 --> 01:54:43,644 Tie me to a tree 1913 01:54:43,677 --> 01:54:45,412 Or I'll begin to roam 1914 01:54:45,446 --> 01:54:48,549 And soon you know where I will be 1915 01:54:48,582 --> 01:54:52,954 I was born 1916 01:54:52,987 --> 01:54:57,691 Under a wand'rin' star 1917 01:54:57,724 --> 01:55:00,694 A wand'rin' 1918 01:55:00,727 --> 01:55:06,133 Wand'rin' star 1919 01:55:50,777 --> 01:55:53,280 Well, Willie, could you accommodate me 1920 01:55:53,314 --> 01:55:55,049 For a couple of days? 1921 01:55:55,082 --> 01:55:56,583 Sure. Take your pick. 1922 01:55:56,617 --> 01:55:59,753 No. I mean a room I can sleep in. 1923 01:55:59,786 --> 01:56:01,588 We don't rent empty beds. 1924 01:56:01,622 --> 01:56:04,591 Just till them sick farmers leave my house. 1925 01:56:04,625 --> 01:56:07,294 Wait. Clotilde's gone off for a while. 1926 01:56:07,328 --> 01:56:09,296 You can use her room. 1927 01:56:09,330 --> 01:56:11,198 What happened to Clotilde? 1928 01:56:11,232 --> 01:56:13,034 Some bummer says if she don't marry him, 1929 01:56:13,067 --> 01:56:14,435 He's going to kill her. 1930 01:56:14,468 --> 01:56:18,205 She took off for a while to let him simmer down. 1931 01:56:18,239 --> 01:56:20,174 She said she'd marry him. 1932 01:56:20,207 --> 01:56:21,708 He wants her to quit working. 1933 01:56:21,742 --> 01:56:24,611 Well, that's a narrow-minded attitude. 1934 01:56:36,557 --> 01:56:37,791 Whew. 1935 01:56:37,824 --> 01:56:41,128 Yeah. She's a fancy smeller, all right. 1936 01:56:47,634 --> 01:56:49,370 Damn farmers. 1937 01:56:57,144 --> 01:57:01,148 Sugar, guess who this is. 1938 01:57:01,182 --> 01:57:05,119 Sugar, guess who this is. 1939 01:57:15,529 --> 01:57:16,830 Hey, by goom, 1940 01:57:16,863 --> 01:57:19,533 I must have been down here too long. 1941 01:57:19,566 --> 01:57:23,704 You're beginning to smell like a woman. 1942 01:57:23,737 --> 01:57:25,239 Good morning. Good morning. 1943 01:57:25,272 --> 01:57:26,640 Good morning, Mr. Rumson. 1944 01:57:26,673 --> 01:57:28,142 You're an hour late. 1945 01:57:28,175 --> 01:57:30,144 Who the hell's the stranger? 1946 01:57:30,177 --> 01:57:31,512 He won't tell anybody. 1947 01:57:31,545 --> 01:57:33,380 He's practically one of the family. 1948 01:57:33,414 --> 01:57:36,383 Just wanted to see what a gold mine looked like. 1949 01:57:36,417 --> 01:57:38,819 You open your mouth about this tunnel, 1950 01:57:38,852 --> 01:57:41,588 I'll put a stick of dynamite in it. 1951 01:57:41,622 --> 01:57:43,790 You tell no one, do you hear? 1952 01:57:43,824 --> 01:57:45,259 I swear before God. 1953 01:57:45,292 --> 01:57:47,261 I said no one. 1954 01:57:47,294 --> 01:57:49,396 Start at end of number four. 1955 01:57:49,430 --> 01:57:50,664 Work an extra hour 1956 01:57:50,697 --> 01:57:53,167 To make up for being late. 1957 01:57:59,306 --> 01:58:00,607 How's Elizabeth? 1958 01:58:00,641 --> 01:58:02,209 Oh, she's fine. 1959 01:58:02,243 --> 01:58:03,410 In fact, we'd like 1960 01:58:03,444 --> 01:58:05,812 To have you for dinner tonight. 1961 01:58:05,846 --> 01:58:07,281 Is that right? 1962 01:58:07,314 --> 01:58:09,550 Yeah. Around 6:30. Is that all right? 1963 01:58:09,583 --> 01:58:10,884 Well, that's mighty neighborly, 1964 01:58:10,917 --> 01:58:13,154 But I got to play the organ 1965 01:58:13,187 --> 01:58:15,222 For the parson tonight. 1966 01:58:16,457 --> 01:58:18,592 Well, possibly some other time. 1967 01:58:27,534 --> 01:58:30,204 Well, if you're just one of the family, 1968 01:58:30,237 --> 01:58:31,605 Dig! 1969 01:58:34,741 --> 01:58:38,479 Mr. Rumson, I swore I wouldn't tell anyone. 1970 01:58:38,512 --> 01:58:40,714 I hope that means except my mother and father. 1971 01:58:40,747 --> 01:58:44,218 That means especially your mother and father. 1972 01:58:44,251 --> 01:58:46,320 But I've never kept anything from them. 1973 01:58:46,353 --> 01:58:48,189 It's about time you started, 1974 01:58:48,222 --> 01:58:49,756 'Cause when you do, 1975 01:58:49,790 --> 01:58:52,526 A whole new world opens up. 1976 01:58:55,362 --> 01:58:57,864 You got that kind of cold, 1977 01:58:57,898 --> 01:58:59,866 Empty feeling inside of you? 1978 01:58:59,900 --> 01:59:02,603 Do all gold miners get that? 1979 01:59:02,636 --> 01:59:03,870 It's very common. 1980 01:59:03,904 --> 01:59:06,607 What do they do for it? 1981 01:59:06,640 --> 01:59:08,409 I'll show you. 1982 01:59:14,248 --> 01:59:16,350 Are we going in a saloon? 1983 01:59:16,383 --> 01:59:19,353 Well, that's where the medicine closet is. 1984 01:59:19,386 --> 01:59:22,356 It's part of that whole new world 1985 01:59:22,389 --> 01:59:24,825 I was telling you about. 1986 01:59:24,858 --> 01:59:26,927 After you, Columbus. 1987 01:59:28,529 --> 01:59:31,498 Gentle music fills the sky 1988 01:59:31,532 --> 01:59:34,501 At no name city 1989 01:59:34,535 --> 01:59:37,504 And the days, they whisper by 1990 01:59:37,538 --> 01:59:40,507 At no name city 1991 01:59:40,541 --> 01:59:42,243 Come on. 1992 01:59:42,276 --> 01:59:44,645 Sure, there's not a spot as rare in 1993 01:59:44,678 --> 01:59:48,782 All Heaven or in Erin 1994 01:59:48,815 --> 01:59:52,653 Let me live until I die 1995 01:59:52,686 --> 01:59:57,190 In no name town 1996 02:00:21,348 --> 02:00:22,483 Ahh. 1997 02:00:25,719 --> 02:00:26,887 That's good. 1998 02:00:26,920 --> 02:00:28,855 My first drink. 1999 02:00:42,403 --> 02:00:43,604 Ahh. 2000 02:00:45,339 --> 02:00:47,874 You, uh... Feeling all right? 2001 02:00:47,908 --> 02:00:50,344 Oh, yes, sir. Thank you. 2002 02:00:52,346 --> 02:00:55,482 That, uh, cold, hollow feeling 2003 02:00:55,516 --> 02:00:56,917 Is almost gone. 2004 02:00:56,950 --> 02:00:59,420 Bartender, cigars. 2005 02:01:03,390 --> 02:01:04,625 Thank you. 2006 02:01:26,847 --> 02:01:28,882 I'll bet that's the strongest cigar 2007 02:01:28,915 --> 02:01:30,351 You ever smoked. 2008 02:01:30,384 --> 02:01:33,487 It's the first cigar I ever smoked. 2009 02:01:33,520 --> 02:01:35,656 It's delicious. 2010 02:01:38,859 --> 02:01:40,627 You all right, Mr. Rumson? 2011 02:01:40,661 --> 02:01:42,429 Yeah, fine. 2012 02:01:59,680 --> 02:02:00,914 Why do you think 2013 02:02:00,947 --> 02:02:03,450 My father is so dead set against saloons? 2014 02:02:03,484 --> 02:02:05,118 'Cause farmers ain't got the time 2015 02:02:05,151 --> 02:02:07,721 To enjoy the good things in life. 2016 02:02:07,754 --> 02:02:10,056 Farmer's got a busy day... 2017 02:02:10,090 --> 02:02:11,792 got to pull them turnips, 2018 02:02:11,825 --> 02:02:13,093 Talk about the weather. 2019 02:02:13,126 --> 02:02:15,962 That's about as much as he can handle. 2020 02:02:20,967 --> 02:02:23,069 Quiet! 2021 02:02:23,103 --> 02:02:24,938 Who are they, Mr. Rumson? 2022 02:02:24,971 --> 02:02:27,508 Oh, they're on the menu. 2023 02:02:29,142 --> 02:02:31,478 I don't understand, sir. 2024 02:02:36,850 --> 02:02:40,421 Now, Horton...Now, you ain't going to tell me 2025 02:02:40,454 --> 02:02:42,823 That you ain't never had a woman, neither? 2026 02:02:42,856 --> 02:02:45,125 No, sir, I haven't. 2027 02:02:45,158 --> 02:02:47,127 That's abso... 2028 02:02:47,160 --> 02:02:49,863 why, that's terrible! 2029 02:02:49,896 --> 02:02:52,566 Do you know that you could go blind? 2030 02:02:52,599 --> 02:02:54,701 We got to do something about that right away. 2031 02:02:54,735 --> 02:02:56,102 I wouldn't know what to do. 2032 02:02:56,136 --> 02:02:57,471 Don't worry. With your talent, 2033 02:02:57,504 --> 02:02:59,406 You'll catch on in no time. 2034 02:03:03,810 --> 02:03:05,446 Uh, Willie, ahem... 2035 02:03:05,479 --> 02:03:08,882 If you was to go trapping for the first time, 2036 02:03:08,915 --> 02:03:12,085 Who would you take along as a guide? 2037 02:03:13,820 --> 02:03:15,155 That would be Gracie. 2038 02:03:15,188 --> 02:03:17,624 She loves adventure. 2039 02:03:42,583 --> 02:03:45,185 Oh, grace, uh... 2040 02:03:45,218 --> 02:03:47,187 I give you the boy. 2041 02:03:47,220 --> 02:03:50,056 Give me back the man. 2042 02:04:00,266 --> 02:04:02,035 That was the best, Mr. Rumson. 2043 02:04:02,068 --> 02:04:03,904 You think so, huh? 2044 02:04:03,937 --> 02:04:06,182 Without any doubt. Now, I like smoking and drinking very much, 2045 02:04:06,206 --> 02:04:07,841 But they can't touch the last one. 2046 02:04:07,874 --> 02:04:09,175 That's got everything. 2047 02:04:09,209 --> 02:04:11,678 Most people would go along with that. 2048 02:04:11,712 --> 02:04:13,213 Well, good night. 2049 02:04:13,246 --> 02:04:15,257 Mrs. Rumson will be sorry you're not coming for dinner. 2050 02:04:15,281 --> 02:04:18,952 Last thing she said was to bring you. 2051 02:04:18,985 --> 02:04:20,220 Oh? 2052 02:04:20,253 --> 02:04:22,923 Well, in that case, maybe I will. 2053 02:04:22,956 --> 02:04:25,058 Good. 2054 02:04:25,091 --> 02:04:26,627 I'll walk you home after. 2055 02:04:29,262 --> 02:04:32,132 Now, remember, you wasn't in no tunnels, 2056 02:04:32,165 --> 02:04:33,967 And you wasn't in no saloon. 2057 02:04:34,000 --> 02:04:36,069 I remember. 2058 02:04:36,102 --> 02:04:38,539 We thank thee, Lord, for the recovery of these friends 2059 02:04:38,572 --> 02:04:39,706 And the food that... 2060 02:04:41,141 --> 02:04:43,577 shut the door, will you, Ben? 2061 02:04:46,279 --> 02:04:48,549 For this we thank thee, Lord. 2062 02:04:48,582 --> 02:04:49,750 Amen. 2063 02:04:49,783 --> 02:04:51,017 Amen. Amen. 2064 02:04:52,285 --> 02:04:53,687 Will you wipe your feet off? 2065 02:04:53,720 --> 02:04:55,556 Evening, Ben. Come sit down. 2066 02:04:55,589 --> 02:04:57,123 Evening, Elizabeth. 2067 02:05:05,632 --> 02:05:09,169 Well, pardner, you handled grace pretty good. 2068 02:05:09,202 --> 02:05:11,972 Not as good as Horton did this afternoon, 2069 02:05:12,005 --> 02:05:14,274 But pretty good. 2070 02:05:15,609 --> 02:05:16,843 Where have you been, Horton? 2071 02:05:16,877 --> 02:05:18,712 Uh, gold mining, pa. 2072 02:05:18,745 --> 02:05:22,749 Your son's the most natural-born gold miner that I ever met. 2073 02:05:22,783 --> 02:05:25,919 I brought him up not to be afraid to try anything. 2074 02:05:25,952 --> 02:05:28,789 Well, that boy tries everything. 2075 02:05:28,822 --> 02:05:31,124 Did you know that the Fentys 2076 02:05:31,157 --> 02:05:34,127 Had an apple farm back in Pennsylvania? 2077 02:05:34,160 --> 02:05:35,862 Applejack, huh? 2078 02:05:35,896 --> 02:05:39,065 No, sir, we did not make applejack. 2079 02:05:39,099 --> 02:05:40,601 Then why grow apples? 2080 02:05:40,634 --> 02:05:44,070 You think everything that comes out of the earth 2081 02:05:44,104 --> 02:05:46,072 Should be used to make liquor? 2082 02:05:46,106 --> 02:05:47,741 Whenever possible, yes. 2083 02:05:47,774 --> 02:05:50,076 You should read the Bible. 2084 02:05:50,110 --> 02:05:52,278 I have read the Bible. 2085 02:05:52,312 --> 02:05:54,781 Didn't that discourage you about drinking? 2086 02:05:54,815 --> 02:05:57,183 No, but it sure killed my appetite for reading. 2087 02:05:58,318 --> 02:06:00,053 We've been telling the Fentys 2088 02:06:00,086 --> 02:06:02,923 What good land's all around this valley. 2089 02:06:02,956 --> 02:06:04,834 Yes. We're thinking of settling down here. 2090 02:06:04,858 --> 02:06:06,760 Oh, great! 2091 02:06:06,793 --> 02:06:08,695 That news is so god damn great, 2092 02:06:08,729 --> 02:06:10,764 I need a drink. 2093 02:06:10,797 --> 02:06:12,065 Don't listen to him. 2094 02:06:12,098 --> 02:06:15,035 He's always joking. 2095 02:06:15,068 --> 02:06:17,638 Elizabeth, the whiskey's gone. 2096 02:06:17,671 --> 02:06:19,640 I know. I poured it all out. 2097 02:06:19,673 --> 02:06:21,307 You what? 2098 02:06:21,341 --> 02:06:23,910 Out of courtesy to our guests, Ben. 2099 02:06:23,944 --> 02:06:25,846 If you want a drink, 2100 02:06:25,879 --> 02:06:29,115 Get your carcass out of this house. 2101 02:06:29,149 --> 02:06:32,318 You can't order a man out of his own house. 2102 02:06:32,352 --> 02:06:33,720 His house? 2103 02:06:33,754 --> 02:06:35,188 That's right. It's his house. 2104 02:06:35,221 --> 02:06:37,791 Mrs. Rumson is married to him? 2105 02:06:37,824 --> 02:06:39,826 She's married to the both of us. 2106 02:06:39,860 --> 02:06:41,928 At the same time? 2107 02:06:41,962 --> 02:06:43,329 Well, we're pardners. 2108 02:06:43,363 --> 02:06:44,865 I have never heard... 2109 02:06:44,898 --> 02:06:46,800 shut up and sit down! 2110 02:06:46,833 --> 02:06:48,669 Don't order the guests around. 2111 02:06:48,702 --> 02:06:50,871 Why not? It's his fault. 2112 02:06:50,904 --> 02:06:52,806 Without his god damn respectability, 2113 02:06:52,839 --> 02:06:54,808 We'd still be a happily married... 2114 02:06:54,841 --> 02:06:56,009 Triple. 2115 02:06:56,042 --> 02:06:58,812 There's not one drink of whiskey? 2116 02:06:58,845 --> 02:06:59,980 Take mine. 2117 02:07:00,013 --> 02:07:01,982 Boy, you saved my life. 2118 02:07:02,015 --> 02:07:03,950 Horton, how did that bottle 2119 02:07:03,984 --> 02:07:06,820 Get into your pocket? 2120 02:07:06,853 --> 02:07:09,422 How long have you been drinking hard liquor? 2121 02:07:09,455 --> 02:07:10,991 Well, since this afternoon. 2122 02:07:11,024 --> 02:07:13,359 You don't approve, but, believe me, 2123 02:07:13,393 --> 02:07:15,361 Until you've had a good cigar and whiskey, 2124 02:07:15,395 --> 02:07:17,964 You're missing the second and third best things in life. 2125 02:07:17,998 --> 02:07:19,700 Horton. 2126 02:07:19,733 --> 02:07:21,401 Where did you take him, Ben? 2127 02:07:21,434 --> 02:07:22,869 Damn you, Ben Rumson. 2128 02:07:22,903 --> 02:07:25,839 What are you going to teach this boy next? 2129 02:07:25,872 --> 02:07:28,241 How to cheat at cards 2130 02:07:28,274 --> 02:07:29,776 Or just physical education 2131 02:07:29,810 --> 02:07:31,444 With one of Willie's floozies? 2132 02:07:31,477 --> 02:07:33,179 That's the best one. 2133 02:07:33,213 --> 02:07:34,881 Horton! 2134 02:07:34,915 --> 02:07:38,251 Is that what you did today, Ben? 2135 02:07:38,284 --> 02:07:40,386 That's what he did today. 2136 02:07:40,420 --> 02:07:43,156 This boy's got a talent for dissipation 2137 02:07:43,189 --> 02:07:45,291 That is absolutely unique. 2138 02:07:46,827 --> 02:07:47,994 Out. 2139 02:07:48,028 --> 02:07:50,063 Get out! 2140 02:07:50,096 --> 02:07:53,133 I order you out of this house. 2141 02:07:53,166 --> 02:07:55,435 This is not your house. 2142 02:07:55,468 --> 02:07:57,938 This is my house. 2143 02:07:57,971 --> 02:07:59,906 That's right. I give her the house. 2144 02:08:03,209 --> 02:08:05,178 And if you ever cross this threshold again, 2145 02:08:05,211 --> 02:08:07,948 I'll shoot you down like any other marauder. 2146 02:08:09,249 --> 02:08:11,151 What's she so het up about? 2147 02:08:11,184 --> 02:08:13,754 She's got a right to be. 2148 02:08:13,787 --> 02:08:15,889 You had to take your revenge out 2149 02:08:15,922 --> 02:08:17,758 On the virtue of this boy, 2150 02:08:17,791 --> 02:08:20,426 Show him what an ugly town this really is. 2151 02:08:20,460 --> 02:08:24,297 Well, if we live here, then we're ugly, too. 2152 02:08:24,330 --> 02:08:27,233 I could never go back to what we had before. 2153 02:08:27,267 --> 02:08:29,803 It's over, and it's done, and it's finished. 2154 02:08:29,836 --> 02:08:31,337 Now get out. 2155 02:08:31,371 --> 02:08:34,808 Wait. If Ben goes, I'd have to go. 2156 02:08:34,841 --> 02:08:36,342 Then you go, too. 2157 02:09:00,100 --> 02:09:01,968 Evening, ma'am. 2158 02:09:02,002 --> 02:09:03,770 Good evening, ma'am. 2159 02:09:07,874 --> 02:09:09,810 You mutton-headed clunk. 2160 02:09:09,843 --> 02:09:12,478 You knew she didn't want them to know. 2161 02:09:12,512 --> 02:09:14,414 Elizabeth's a sick woman. 2162 02:09:14,447 --> 02:09:17,117 You got no respect for anybody 2163 02:09:17,150 --> 02:09:18,484 Or anything. 2164 02:09:18,518 --> 02:09:21,154 I don't have your kind of respect, 2165 02:09:21,187 --> 02:09:23,890 Sitting at the table with your hands folded 2166 02:09:23,924 --> 02:09:26,226 And that pious look on your face 2167 02:09:26,259 --> 02:09:27,493 After a hard day's thieving. 2168 02:09:27,527 --> 02:09:28,962 It ain't thieving. 2169 02:09:28,995 --> 02:09:30,496 Then why are we hiding it? 2170 02:09:30,530 --> 02:09:32,365 Why are we talking about it? 2171 02:09:32,398 --> 02:09:33,566 She's back there all alone. 2172 02:09:33,599 --> 02:09:35,235 Whose fault is that? 2173 02:09:35,268 --> 02:09:38,271 Yours. Hers. She threw us out. 2174 02:09:38,304 --> 02:09:41,507 Don't you say anything against Elizabeth around me. 2175 02:09:41,541 --> 02:09:43,376 I'll say anything I want. 2176 02:09:43,409 --> 02:09:44,878 She's my wife, bought and paid for, 2177 02:09:44,911 --> 02:09:46,046 And don't you forget it. 2178 02:09:48,148 --> 02:09:50,316 I never do forget it. 2179 02:09:53,453 --> 02:09:55,856 I got nothing more to say to you. 2180 02:09:55,889 --> 02:09:58,024 Then you got nothing I want to hear, 2181 02:09:58,058 --> 02:10:00,560 And if I ever catch you sneaking back without me, 2182 02:10:00,593 --> 02:10:03,864 They'll never find all of you to bury. 2183 02:10:03,897 --> 02:10:05,198 Bull and bear fight! 2184 02:10:05,231 --> 02:10:06,900 Bull and bear fight! 2185 02:10:06,933 --> 02:10:08,869 See the great bull that cut up 2186 02:10:08,902 --> 02:10:10,904 The mountain lion in Sonora 2187 02:10:10,937 --> 02:10:13,539 And triumphed over 10 large dogs! 2188 02:10:13,573 --> 02:10:16,910 Save your souls, heathen scum! 2189 02:10:16,943 --> 02:10:19,412 Allow this butchery to take place on Sunday, 2190 02:10:19,445 --> 02:10:22,415 And God will wash his hands of you. 2191 02:10:22,448 --> 02:10:24,284 Thank you, parson. Now move on. 2192 02:10:24,317 --> 02:10:27,187 God is going to cause the earth to open 2193 02:10:27,220 --> 02:10:29,890 And swallow up this nest of evil, 2194 02:10:29,923 --> 02:10:31,958 And the Lord ain't fooling. 2195 02:10:33,226 --> 02:10:36,062 I hear strange rumblings 2196 02:10:36,096 --> 02:10:37,931 In the earth below. 2197 02:10:39,365 --> 02:10:42,202 Yeah, they're going to sell a lot of tickets 2198 02:10:42,235 --> 02:10:44,570 To the bull and bear fight on Sunday. 2199 02:10:44,604 --> 02:10:48,041 A lot of gold dust is going to fall. 2200 02:10:48,074 --> 02:10:51,344 But we don't have a tunnel under there. 2201 02:10:53,246 --> 02:10:55,048 Arghhh! 2202 02:10:55,081 --> 02:10:58,051 You bloody maniac! 2203 02:10:58,084 --> 02:11:00,053 Why didn't you build one? 2204 02:11:00,086 --> 02:11:01,621 We can get under there. 2205 02:11:01,654 --> 02:11:03,223 There's nothing to it. 2206 02:11:05,992 --> 02:11:07,360 Maybe so... 2207 02:11:10,096 --> 02:11:14,034 But we could sure use a bit of help. 2208 02:11:21,641 --> 02:11:24,244 Hey. Hey. 2209 02:11:24,277 --> 02:11:26,279 What about that young farmer? 2210 02:11:26,312 --> 02:11:28,214 Where is he? 2211 02:11:28,248 --> 02:11:29,482 Horton Fenty? 2212 02:11:29,515 --> 02:11:31,617 Little did I realize it, 2213 02:11:31,651 --> 02:11:33,954 But when that boy set foot 2214 02:11:33,987 --> 02:11:35,688 On the second story of Willie's saloon, 2215 02:11:35,721 --> 02:11:38,258 History was in the making. 2216 02:11:38,291 --> 02:11:39,492 Is that where he is? 2217 02:11:39,525 --> 02:11:40,961 That's where he always is... 2218 02:11:40,994 --> 02:11:42,495 puffing on a cigar, drinking whiskey, 2219 02:11:42,528 --> 02:11:43,964 Knocking on them doors. 2220 02:11:43,997 --> 02:11:46,099 If that boy don't slow down, 2221 02:11:46,132 --> 02:11:50,170 Them girls are going to strike for shorter hours. 2222 02:11:50,203 --> 02:11:51,504 I'll see if I can catch him 2223 02:11:51,537 --> 02:11:53,139 Between rooms tonight. 2224 02:11:55,608 --> 02:11:57,010 If we could divert his energy, 2225 02:11:57,043 --> 02:11:59,179 We could be through by morning. 2226 02:12:03,549 --> 02:12:05,685 Your bet. 2227 02:12:05,718 --> 02:12:08,188 I'll bet 50. 2228 02:12:09,589 --> 02:12:12,025 I'll see that and raise you 50. 2229 02:12:12,058 --> 02:12:14,294 Not for me. I'm out. 2230 02:12:16,429 --> 02:12:19,532 Have you seen the future father of our country? 2231 02:12:19,565 --> 02:12:21,001 Yeah. He went home. 2232 02:12:21,034 --> 02:12:22,702 When will he be back? 2233 02:12:22,735 --> 02:12:25,138 Soon as his folks are asleep. 2234 02:12:25,171 --> 02:12:27,307 Tell him I want to see him. 2235 02:12:27,340 --> 02:12:31,177 Leave your door open and wait your turn. 2236 02:12:31,211 --> 02:12:33,046 Here. 2237 02:12:43,656 --> 02:12:45,325 Uh, pardon me, sir. 2238 02:12:45,358 --> 02:12:47,160 Could you lend me $10? 2239 02:12:47,193 --> 02:12:50,030 Why don't you go home and go to bed? 2240 02:12:50,063 --> 02:12:52,732 I was thinking of doing it the other way around. 2241 02:12:56,769 --> 02:12:59,339 Thank you, sir. 2242 02:12:59,372 --> 02:13:01,074 I'll see your 50. 2243 02:13:03,276 --> 02:13:05,245 Red 7 wins again! 2244 02:13:22,795 --> 02:13:24,230 Pardon me. 2245 02:13:25,631 --> 02:13:27,600 Here's your $10 back, sir, 2246 02:13:27,633 --> 02:13:29,335 Oh, and 10 more. 2247 02:13:29,369 --> 02:13:30,770 Red 7. 2248 02:13:47,720 --> 02:13:50,290 You're losing a lot of money, pardner. 2249 02:13:50,323 --> 02:13:51,791 Where do you get it all? 2250 02:13:51,824 --> 02:13:53,393 Thieving. 2251 02:14:02,868 --> 02:14:05,171 I would give the world to see 2252 02:14:05,205 --> 02:14:06,639 How I used to be 2253 02:14:06,672 --> 02:14:08,574 When I had no axe to grind 2254 02:14:08,608 --> 02:14:10,810 Except for choppin' wood 2255 02:14:13,413 --> 02:14:15,515 Day was day, and night was night 2256 02:14:15,548 --> 02:14:17,150 Wrong was never right 2257 02:14:17,183 --> 02:14:19,152 It didn't matter where I went 2258 02:14:19,185 --> 02:14:21,587 As much as where I stood 2259 02:14:24,157 --> 02:14:25,825 I had dreams 2260 02:14:25,858 --> 02:14:28,561 Average size 2261 02:14:28,594 --> 02:14:30,696 There were stars 2262 02:14:30,730 --> 02:14:33,666 In the skies 2263 02:14:33,699 --> 02:14:37,837 Not my eyes 2264 02:14:38,871 --> 02:14:41,474 Then I got 2265 02:14:41,507 --> 02:14:45,311 Gold fever 2266 02:14:45,345 --> 02:14:48,548 No rompin', rollin' girl-and-fellow stuff 2267 02:14:48,581 --> 02:14:53,486 Can cure the gold fever 2268 02:14:53,519 --> 02:14:54,820 Nothin' can help you 2269 02:14:54,854 --> 02:14:57,190 But the yellow stuff 2270 02:14:58,858 --> 02:15:00,860 What 2271 02:15:00,893 --> 02:15:02,728 Can stop that itchin' 2272 02:15:02,762 --> 02:15:04,730 Ain't 2273 02:15:04,764 --> 02:15:06,732 Around the kitchen 2274 02:15:06,766 --> 02:15:08,734 Gold, gold 2275 02:15:08,768 --> 02:15:10,303 Hooked am I 2276 02:15:10,336 --> 02:15:13,873 Susannah, go ahead and cry 2277 02:15:24,884 --> 02:15:26,886 Once we all did honest work 2278 02:15:26,919 --> 02:15:28,488 Farmer, lawyer, clerk 2279 02:15:28,521 --> 02:15:30,623 Married men and single men 2280 02:15:30,656 --> 02:15:33,226 And some who ain't too sure 2281 02:15:35,395 --> 02:15:37,497 Now I look at them and see 2282 02:15:37,530 --> 02:15:39,232 Duplicates of me 2283 02:15:39,265 --> 02:15:41,234 Cured of what we suffered from 2284 02:15:41,267 --> 02:15:43,903 And sufferin' from the cure 2285 02:15:46,239 --> 02:15:48,374 Who can say 2286 02:15:48,408 --> 02:15:50,510 Why we came? 2287 02:15:50,543 --> 02:15:52,612 Where's the hope? 2288 02:15:52,645 --> 02:15:55,615 Where's the flame? 2289 02:15:55,648 --> 02:16:00,253 We're the same 2290 02:16:01,521 --> 02:16:04,424 When you've got 2291 02:16:04,457 --> 02:16:07,893 Gold fever 2292 02:16:07,927 --> 02:16:11,431 No rompin', rollin' girl-and-fellow stuff 2293 02:16:11,464 --> 02:16:15,568 Can cure the gold fever 2294 02:16:15,601 --> 02:16:19,805 Nothin' can help you but the yellow stuff 2295 02:16:21,674 --> 02:16:23,543 What 2296 02:16:23,576 --> 02:16:26,912 Can stop that itchin' ain't 2297 02:16:26,946 --> 02:16:28,948 Around the kitchen 2298 02:16:28,981 --> 02:16:32,918 Gold, gold, hooked am I 2299 02:16:32,952 --> 02:16:37,323 Susannah, go ahead and cry 2300 02:16:37,357 --> 02:16:41,261 Gold fever 2301 02:16:41,294 --> 02:16:45,265 Gold fever 2302 02:16:45,298 --> 02:16:48,834 Gold fever 2303 02:16:48,868 --> 02:16:52,705 Gold fever 2304 02:16:52,738 --> 02:16:56,576 Gold fever 2305 02:16:56,609 --> 02:16:58,244 Deal. 2306 02:17:25,738 --> 02:17:27,940 By God, we made it. 2307 02:17:35,481 --> 02:17:39,352 Well, now they can open the box office. 2308 02:18:05,044 --> 02:18:07,647 Here's your day's earnings, Ben. 2309 02:18:09,715 --> 02:18:12,051 And here's yours, pardner. 2310 02:18:15,655 --> 02:18:18,391 I want you to tell Ben something for me, will you? 2311 02:18:18,424 --> 02:18:20,493 He's sitting right there. 2312 02:18:20,526 --> 02:18:23,028 Just tell him that I'm moving on 2313 02:18:23,062 --> 02:18:24,664 Before winter sets in. 2314 02:18:24,697 --> 02:18:27,099 He can get himself another pardner. 2315 02:18:27,132 --> 02:18:28,701 You bummers can, uh, 2316 02:18:28,734 --> 02:18:31,904 Divide up anything I got coming here. 2317 02:18:31,937 --> 02:18:33,573 Where you heading? 2318 02:18:33,606 --> 02:18:35,074 Well, red dog. 2319 02:18:35,107 --> 02:18:38,077 I hear they're digging it up in chunks over there. 2320 02:18:38,110 --> 02:18:41,781 By goom, they're always digging it up in chunks 2321 02:18:41,814 --> 02:18:43,082 Somewhere else. 2322 02:18:45,418 --> 02:18:46,686 Good luck, man. 2323 02:18:46,719 --> 02:18:47,987 Thanks, Jack. 2324 02:18:53,125 --> 02:18:54,794 Jack, uh... 2325 02:18:54,827 --> 02:18:58,130 Tell Ben to look in on Elizabeth. 2326 02:18:58,163 --> 02:19:00,700 The Fentys are pulling out. 2327 02:19:00,733 --> 02:19:02,835 She'll be alone. 2328 02:19:16,782 --> 02:19:20,453 You stinkin', rotten heathen scum! 2329 02:19:20,486 --> 02:19:22,555 Silence, Judas. 2330 02:19:22,588 --> 02:19:24,824 Today is Sunday. 2331 02:19:24,857 --> 02:19:26,859 You are going to hear the word of God 2332 02:19:26,892 --> 02:19:28,961 Whether you like it or not. 2333 02:19:28,994 --> 02:19:30,129 Get out of here! 2334 02:19:30,162 --> 02:19:34,467 And the word of the Lord is doom, doom! 2335 02:19:34,500 --> 02:19:36,502 Sic the bull on him. 2336 02:19:36,536 --> 02:19:37,770 You can't do that. 2337 02:19:37,803 --> 02:19:39,472 Let him out! 2338 02:19:39,505 --> 02:19:40,706 Boo! 2339 02:19:40,740 --> 02:19:44,610 This town of lust and corruption. 2340 02:19:46,145 --> 02:19:47,947 Get out of here. 2341 02:19:49,782 --> 02:19:51,517 Out, out, out. 2342 02:19:54,887 --> 02:19:58,524 You are not going to fight that bear on the sabbath. 2343 02:20:03,195 --> 02:20:05,731 I represent the Lord, and the Lord says 2344 02:20:05,765 --> 02:20:07,633 Get out of this arena. 2345 02:20:07,667 --> 02:20:09,034 Out, out! 2346 02:20:09,068 --> 02:20:10,936 The Lord will open up the earth, 2347 02:20:10,970 --> 02:20:14,507 And you will sink into the pit. 2348 02:20:16,175 --> 02:20:18,811 I said, sink into the pit. 2349 02:20:18,844 --> 02:20:21,781 I said, sink into the pit! 2350 02:20:23,983 --> 02:20:25,951 Well, I'll be god damned. 2351 02:20:25,985 --> 02:20:27,953 Hello, parson. 2352 02:20:27,987 --> 02:20:30,756 Welcome to hell. 2353 02:20:41,934 --> 02:20:43,068 Aah! Aah! 2354 02:20:49,542 --> 02:20:51,644 Aah! Aah! 2355 02:21:19,304 --> 02:21:21,807 Yet though I walk through the valley 2356 02:21:21,841 --> 02:21:23,943 Of the shadow of death... 2357 02:21:23,976 --> 02:21:27,246 You better run through that valley, not walk. 2358 02:21:46,065 --> 02:21:47,733 Aah! Aah! 2359 02:21:51,604 --> 02:21:53,138 Uhh! 2360 02:21:58,811 --> 02:22:02,615 Will you kindly watch where the hell you're falling, 2361 02:22:02,648 --> 02:22:04,550 My good man? 2362 02:22:05,785 --> 02:22:07,653 Aah! Aah! 2363 02:22:10,623 --> 02:22:11,924 Mach schnell! 2364 02:22:11,957 --> 02:22:13,726 Now where are you going? 2365 02:22:13,759 --> 02:22:17,129 Ach du lieber himmel! Nein, nein, nein! 2366 02:22:17,162 --> 02:22:18,831 Nein, nein, nein! 2367 02:22:59,672 --> 02:23:00,906 Have you... 2368 02:23:00,940 --> 02:23:03,208 have you seen pardner and Ben? 2369 02:23:03,242 --> 02:23:06,211 Pardner and Ben? 2370 02:23:06,245 --> 02:23:09,348 Have you seen pardner and Ben? 2371 02:23:21,827 --> 02:23:23,328 Where's Ben? 2372 02:23:23,362 --> 02:23:25,164 Ben Rumson! 2373 02:23:28,133 --> 02:23:30,803 Thy rod and thy staff, they comfort me. 2374 02:23:30,836 --> 02:23:32,972 Aah! 2375 02:23:33,005 --> 02:23:35,808 You bloody maniacs, go down there and get him! 2376 02:23:35,841 --> 02:23:37,609 Ben, where you going? 2377 02:23:42,715 --> 02:23:44,984 No name city, no name city 2378 02:23:45,017 --> 02:23:46,952 The Lord don't like it here 2379 02:23:46,986 --> 02:23:49,221 No name city, no name city 2380 02:23:49,254 --> 02:23:52,024 Your reckonin' day is here 2381 02:23:52,057 --> 02:23:54,359 No name city, no name city 2382 02:23:54,393 --> 02:23:56,095 Here's what He's gonna do 2383 02:23:56,128 --> 02:23:58,363 Gobble up this town and swallow it down 2384 02:23:58,397 --> 02:24:01,033 And goodbye to you 2385 02:24:01,066 --> 02:24:03,836 Will you go to Heaven, will you go to Hell? 2386 02:24:03,869 --> 02:24:05,838 Go to Hell 2387 02:24:05,871 --> 02:24:08,307 Either repentor fare thee well 2388 02:24:08,340 --> 02:24:10,309 Fare thee well 2389 02:24:10,342 --> 02:24:12,712 God'll take care of no name city 2390 02:24:12,745 --> 02:24:15,247 Comes the end, it won't be pretty 2391 02:24:15,280 --> 02:24:16,882 Here it is 2392 02:24:16,916 --> 02:24:20,252 I mean, here it is 2393 02:24:20,285 --> 02:24:21,987 Here it is 2394 02:24:22,021 --> 02:24:24,389 I mean, here it is 2395 02:24:24,423 --> 02:24:27,059 Here it is 2396 02:24:27,092 --> 02:24:34,700 I mean, here it is 2397 02:24:35,901 --> 02:24:41,006 All Heaven or in Erin 2398 02:24:41,040 --> 02:24:44,409 Let me live until I die 2399 02:24:44,443 --> 02:24:48,948 In no name town 2400 02:24:48,981 --> 02:24:56,055 Let me live until I die... 2401 02:24:56,088 --> 02:24:58,223 I don't know about you, fellas, 2402 02:24:58,257 --> 02:25:00,059 Let's get out of here. 2403 02:25:00,092 --> 02:25:01,994 I think this place is crumbling. 2404 02:25:11,403 --> 02:25:13,205 Oh! 2405 02:25:33,492 --> 02:25:36,361 Aah! 2406 02:25:36,395 --> 02:25:40,399 Oh! Oh! 2407 02:25:40,432 --> 02:25:42,234 Be calm, my dear. 2408 02:25:43,402 --> 02:25:46,005 Aah! 2409 02:25:48,373 --> 02:25:50,910 Oh, pardner, where's Ben? 2410 02:25:57,382 --> 02:26:00,019 What the hell are you doing there? 2411 02:27:08,620 --> 02:27:10,422 I didn't like that town, 2412 02:27:10,455 --> 02:27:13,993 But it'll seem funny not having it there. 2413 02:27:16,461 --> 02:27:18,931 It's going to be a cold... 2414 02:27:18,964 --> 02:27:20,832 Long, hard winter without it. 2415 02:27:22,968 --> 02:27:25,370 I'm not leaving my home, pardner. 2416 02:27:27,239 --> 02:27:28,507 I know that. 2417 02:27:30,542 --> 02:27:32,644 Do you have to go? 2418 02:27:32,677 --> 02:27:36,848 Can't we all try... Living the way we used to? 2419 02:27:42,254 --> 02:27:44,223 No. 2420 02:27:44,256 --> 02:27:46,358 No, I can't. 2421 02:27:47,692 --> 02:27:51,196 You see, ever since that night the Fentys came 2422 02:27:51,230 --> 02:27:52,664 And we were... 2423 02:27:52,697 --> 02:27:54,399 you and I were like 2424 02:27:54,433 --> 02:27:56,135 A real husband and wife... 2425 02:27:58,570 --> 02:28:01,140 I... 2426 02:28:01,173 --> 02:28:04,243 Couldn't live with you any other way. 2427 02:28:06,678 --> 02:28:08,247 And you belong to Ben. 2428 02:28:08,280 --> 02:28:09,982 He shared you with me. 2429 02:28:10,015 --> 02:28:12,384 I didn't share you with him. 2430 02:28:16,321 --> 02:28:17,556 Ma'am... 2431 02:28:50,222 --> 02:28:51,523 Whoa, mule. 2432 02:28:51,556 --> 02:28:55,527 Did you know them farmers was unpacking? 2433 02:28:55,560 --> 02:28:57,162 You mean the Fenty party? 2434 02:28:57,196 --> 02:28:58,998 Well, that might sound like a party to you, 2435 02:28:59,031 --> 02:29:00,299 But it ain't my idea of one. 2436 02:29:00,332 --> 02:29:02,434 Hop in. You can't get out of town that way. 2437 02:29:02,467 --> 02:29:04,103 Well, come on. 2438 02:29:08,373 --> 02:29:10,142 Giddup, mule. 2439 02:29:10,175 --> 02:29:12,544 I didn't see they was building a church and courthouse 2440 02:29:12,577 --> 02:29:14,213 Till the rest of the town went under. 2441 02:29:14,246 --> 02:29:16,015 Neither did I. 2442 02:29:16,048 --> 02:29:18,283 You still heading up to red dog? 2443 02:29:18,317 --> 02:29:20,219 Yeah. Still am. 2444 02:29:20,252 --> 02:29:22,297 Well, that's all right with me. I don't care where we go 2445 02:29:22,321 --> 02:29:25,590 As long as I stay a hundred miles ahead of civilization. 2446 02:29:28,193 --> 02:29:29,494 You moving out, Ben? 2447 02:29:29,528 --> 02:29:31,430 You want me to die? 2448 02:29:31,463 --> 02:29:33,465 Why, I can just see this valley 2449 02:29:33,498 --> 02:29:35,034 In about a year's time... 2450 02:29:35,067 --> 02:29:37,769 all broke out in a rash of white clapboard houses, 2451 02:29:37,802 --> 02:29:40,172 Schools, churches, courthouse, museum. 2452 02:29:40,205 --> 02:29:44,143 Ugh. Just one big, bad dream. 2453 02:29:45,344 --> 02:29:47,646 What about Elizabeth? 2454 02:29:47,679 --> 02:29:50,182 I'm going to miss that woman, pardner, 2455 02:29:50,215 --> 02:29:53,218 But you can't blast her out of that cabin. 2456 02:29:53,252 --> 02:29:54,753 Funny, here we go and build a town 2457 02:29:54,786 --> 02:29:56,455 Just the way we like it, 2458 02:29:56,488 --> 02:29:59,491 And then we go and sink it. Giddup, mule! 2459 02:30:03,228 --> 02:30:06,231 Come on. Come on. Giddup. Come on. 2460 02:30:06,265 --> 02:30:08,067 Pull up, Ben. 2461 02:30:08,100 --> 02:30:09,501 Whoa, mule. 2462 02:30:11,370 --> 02:30:13,238 What's the matter? 2463 02:30:14,573 --> 02:30:16,541 I'm staying. 2464 02:30:16,575 --> 02:30:19,211 I have to. 2465 02:30:19,244 --> 02:30:22,414 I always said you had a farmer's mentality, 2466 02:30:22,447 --> 02:30:25,150 But you're still the best pardner there ever was. 2467 02:30:26,785 --> 02:30:29,654 Well, you're the only pardner that ever was. 2468 02:30:29,688 --> 02:30:32,657 Then that makes me the best. 2469 02:30:34,459 --> 02:30:36,828 Ain't you going to say goodbye to Elizabeth? 2470 02:30:36,861 --> 02:30:39,164 No. I don't think I'll do that. 2471 02:30:39,198 --> 02:30:41,400 I'll get melancholy enough later on as it is 2472 02:30:41,433 --> 02:30:43,802 Without picking up an extra load now. 2473 02:30:43,835 --> 02:30:48,373 You say something nice to her for me, par... 2474 02:30:48,407 --> 02:30:51,076 say, what the hell is your name anyway? 2475 02:30:52,877 --> 02:30:55,180 Sylvester newel. 2476 02:30:57,149 --> 02:30:58,783 Sylvester newel. 2477 02:30:58,817 --> 02:31:01,386 Yeah, just one "I." 2478 02:31:01,420 --> 02:31:04,289 Well, that's a good name for a farmer. 2479 02:31:06,491 --> 02:31:07,826 Well... 2480 02:31:09,294 --> 02:31:11,196 So long, pardner. 2481 02:31:11,230 --> 02:31:13,165 So long, Ben. 2482 02:31:17,436 --> 02:31:21,072 Never liked a man as much as I like you. 2483 02:31:22,841 --> 02:31:24,343 Giddup! 2484 02:31:25,577 --> 02:31:26,711 Giddup! 2485 02:31:55,874 --> 02:31:58,510 Ben says goodbye, Elizabeth. 2486 02:32:00,745 --> 02:32:03,248 Aren't you going with him? 2487 02:32:07,886 --> 02:32:09,488 No. 2488 02:32:12,824 --> 02:32:15,294 No, I'm not going anywhere. 2489 02:32:27,306 --> 02:32:30,509 Do you think he'll be all right, pardner? 2490 02:32:32,811 --> 02:32:34,813 Where's he going? 2491 02:32:34,846 --> 02:32:36,748 Where am I goin'? I don't know 2492 02:32:36,781 --> 02:32:38,817 Where am I headin'? I ain't certain 2493 02:32:38,850 --> 02:32:42,554 All that I know is I am on my way 2494 02:32:42,587 --> 02:32:44,489 When will I be there? I don't know 2495 02:32:44,523 --> 02:32:46,491 When will I get there? I ain't certain 2496 02:32:46,525 --> 02:32:49,628 All that I know is I am on my way 2497 02:32:49,661 --> 02:32:51,663 Got a dream, boy 2498 02:32:51,696 --> 02:32:53,532 Got a song 2499 02:32:53,565 --> 02:32:55,567 Paint your wagon 2500 02:32:55,600 --> 02:32:57,436 And come along 2501 02:32:57,469 --> 02:32:59,804 Where am I goin'? I don't know 2502 02:32:59,838 --> 02:33:01,773 When will I be there? I ain't certain 2503 02:33:01,806 --> 02:33:05,377 What will I get? I ain't equipped to say 2504 02:33:05,410 --> 02:33:06,811 But who gives a damn? 2505 02:33:06,845 --> 02:33:09,514 I'm on my way 2506 02:33:09,548 --> 02:33:11,283 Where am I goin'? I don't know 2507 02:33:11,316 --> 02:33:13,285 Where am I headin'? I ain't certain 2508 02:33:13,318 --> 02:33:17,256 All I know is I am on my way 2509 02:33:17,289 --> 02:33:18,823 When will I be there? I don't know 2510 02:33:18,857 --> 02:33:20,792 When will I get there? I ain't certain 2511 02:33:20,825 --> 02:33:24,596 All that I know 2512 02:33:24,629 --> 02:33:28,933 Is I am on my way 2513 02:33:28,967 --> 02:33:30,935 Got a dream, boy 2514 02:33:30,969 --> 02:33:32,971 Got a song 2515 02:33:33,004 --> 02:33:35,840 Paint your wagon 2516 02:33:35,874 --> 02:33:40,979 And come along 2517 02:33:41,012 --> 02:33:42,947 Where am I goin'? 2518 02:33:42,981 --> 02:33:44,949 I don't know 2519 02:33:44,983 --> 02:33:46,718 When will I be there? 2520 02:33:46,751 --> 02:33:48,687 I ain't certain 2521 02:33:48,720 --> 02:33:49,988 What will I get? 2522 02:33:50,021 --> 02:33:55,960 I ain't equipped to say 2523 02:33:55,994 --> 02:33:59,964 But who gives a damn? 2524 02:33:59,998 --> 02:34:10,240 We're on our way 2525 02:34:10,241 --> 02:34:21,320 We're on our way 2526 02:34:21,353 --> 02:34:23,355 Where am I goin'? I don't know 2527 02:34:23,388 --> 02:34:25,357 Where am I headin'? I ain't certain 2528 02:34:25,390 --> 02:34:28,393 All that I know is I am on my way 2529 02:34:28,427 --> 02:34:30,629 Gold fever 2530 02:34:31,930 --> 02:34:35,367 Gold fever 2531 02:34:35,400 --> 02:34:37,469 When will I be there? I don't know 2532 02:34:37,502 --> 02:34:39,471 When will I get there? I ain't certain 2533 02:34:39,504 --> 02:34:42,006 All that I know is I am on my way 2534 02:34:42,040 --> 02:34:44,576 Gold fever 2535 02:34:45,944 --> 02:34:48,913 Gold fever 2536 02:34:48,947 --> 02:34:51,015 Got a dream, boy 2537 02:34:51,049 --> 02:34:52,951 Got a song 2538 02:34:52,984 --> 02:34:54,786 Paint your wagon 2539 02:34:54,819 --> 02:34:56,755 And come along 2540 02:34:56,788 --> 02:34:57,956 And get 2541 02:34:57,989 --> 02:35:01,493 Gold fever 2542 02:35:01,526 --> 02:35:04,829 No rompin', rollin' girl-and-fellow stuff 2543 02:35:04,863 --> 02:35:06,030 Can cure the 2544 02:35:06,064 --> 02:35:09,668 Gold fever 2545 02:35:09,701 --> 02:35:10,902 Nothin' can help you 2546 02:35:10,935 --> 02:35:13,304 But that yellow stuff 2547 02:35:15,574 --> 02:35:17,642 What 2548 02:35:17,676 --> 02:35:19,644 Can stop that itchin' 2549 02:35:19,678 --> 02:35:21,580 Ain't 2550 02:35:21,613 --> 02:35:23,515 Around the kitchen 2551 02:35:23,548 --> 02:35:25,650 Gold, gold 2552 02:35:25,684 --> 02:35:27,652 Gold, gold 2553 02:35:27,686 --> 02:35:31,656 Gold 2554 02:35:31,690 --> 02:35:35,694 They 2555 02:35:35,727 --> 02:35:39,431 Call the wind 2556 02:35:39,464 --> 02:35:47,572 Maria 2557 02:35:47,606 --> 02:35:49,073 Away out here 2558 02:35:49,107 --> 02:35:51,676 They got a name 2559 02:35:51,710 --> 02:35:53,445 For rain and wind 2560 02:35:53,478 --> 02:35:55,547 And fire 2561 02:35:55,580 --> 02:35:57,449 The rain is Tess 2562 02:35:57,482 --> 02:35:59,017 The fire's Joe 2563 02:35:59,050 --> 02:36:03,455 And they call the wind 2564 02:36:03,488 --> 02:36:11,663 Maria 2565 02:36:15,667 --> 02:36:18,970 I was born 2566 02:36:19,003 --> 02:36:23,875 Under a wand'rin' star 2567 02:36:23,908 --> 02:36:27,111 I was born 2568 02:36:27,145 --> 02:36:31,750 Under a wand'rin' star 2569 02:36:31,783 --> 02:36:33,752 Wheels are made for rollin' 2570 02:36:33,785 --> 02:36:35,654 Mules are made to pack 2571 02:36:35,687 --> 02:36:37,121 I've never seen a sight 2572 02:36:37,155 --> 02:36:39,891 That didn't look better lookin' back 2573 02:36:39,924 --> 02:36:43,862 I was born 2574 02:36:43,895 --> 02:36:46,998 I was born... 2575 02:36:47,031 --> 02:36:48,199 A million miles 2576 02:36:48,232 --> 02:36:52,170 Send back the world 2577 02:36:52,203 --> 02:36:56,174 There's too much night for me 2578 02:36:56,207 --> 02:37:01,145 The sky is much too high to shelter me 2579 02:37:01,179 --> 02:37:05,617 When darkness falls 2580 02:37:05,650 --> 02:37:09,053 Four cabin walls 2581 02:37:09,087 --> 02:37:13,992 Would be just right for me 2582 02:37:26,070 --> 02:37:33,812 A million miles away 2583 02:37:33,845 --> 02:37:38,550 Behind 2584 02:37:38,583 --> 02:37:42,220 The door 2585 02:38:18,256 --> 02:38:20,291 Where am I goin'? I don't know 2586 02:38:20,324 --> 02:38:22,961 Where am I headin'? I ain't certain 2587 02:38:22,994 --> 02:38:25,597 Gold fever 2588 02:38:27,065 --> 02:38:30,268 Gold fever 2589 02:38:30,301 --> 02:38:36,240 Al that I know is I am on my way 2590 02:38:36,274 --> 02:38:38,610 You want to see sin of the wickedest kind? 2591 02:38:38,643 --> 02:38:40,278 Here it is 2592 02:38:40,311 --> 02:38:42,847 You want to see virtue left behind? 2593 02:38:42,881 --> 02:38:44,583 Here it is 2594 02:38:44,616 --> 02:38:46,618 Sodom was vice and vice versa 2595 02:38:46,651 --> 02:38:49,053 You want to see where the vice is worser? 2596 02:38:49,087 --> 02:38:50,254 Here it is 2597 02:38:50,288 --> 02:38:52,624 I mean, here it is 2598 02:38:52,657 --> 02:38:54,759 You want to see life in the rottenest way? 2599 02:38:54,793 --> 02:38:56,595 Here it is 2600 02:38:56,628 --> 02:38:58,997 Women and whiskey night and day 2601 02:38:59,030 --> 02:39:00,732 Here it is 2602 02:39:00,765 --> 02:39:02,867 You want to embrace the golden calf 2603 02:39:02,901 --> 02:39:05,303 Ankle and thigh and upper half? 2604 02:39:05,336 --> 02:39:06,871 Here it is 2605 02:39:06,905 --> 02:39:08,740 I mean, here it is 2606 02:39:08,773 --> 02:39:10,141 Goin'? I don't know 2607 02:39:10,174 --> 02:39:12,010 Where am I headin'? I ain't certain 2608 02:39:12,043 --> 02:39:15,146 All that I know is I am on my way 2609 02:39:15,179 --> 02:39:17,081 Gold fever 2610 02:39:18,182 --> 02:39:19,751 Nothin' can help you 2611 02:39:19,784 --> 02:39:21,853 But the yellow stuff 2612 02:39:23,922 --> 02:39:25,690 What 2613 02:39:25,724 --> 02:39:27,892 Can stop that itchin' 2614 02:39:27,926 --> 02:39:29,694 Ain't 2615 02:39:29,728 --> 02:39:31,896 Around the kitchen 2616 02:39:31,930 --> 02:39:33,898 Gold, gold 2617 02:39:33,932 --> 02:39:35,667 Hooked am I 2618 02:39:35,700 --> 02:39:39,270 Susannah, go ahead and cry 2619 02:40:00,692 --> 02:40:09,934 A million miles away 2620 02:40:09,968 --> 02:40:16,107 Behind 2621 02:40:16,140 --> 02:40:23,848 The door 179239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.