All language subtitles for Montford The Chickasaw Rancher (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,810 --> 00:00:20,478 My people, the Chickasaw, 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,774 were a tribe of great and mighty warriors who lived in the southeastern woodlands, 3 00:00:26,818 --> 00:00:31,448 but in 1837 President Jackson removed my people from their sacred homelands. 4 00:00:34,492 --> 00:00:36,619 My English father and Chickasaw mother 5 00:00:36,703 --> 00:00:39,789 traveled the treacherous Trail of Tears into Indian Territory. 6 00:00:47,005 --> 00:00:50,341 {\an8}Once arrived, disease claimed my mother 7 00:00:56,222 --> 00:01:00,310 and sent her spirit along the white dog road to join our ancestors. 8 00:01:11,446 --> 00:01:14,699 My father went east to return to his prior life, 9 00:01:17,535 --> 00:01:19,245 promising one day to return. 10 00:01:21,247 --> 00:01:22,999 Raised by my mother's people, 11 00:01:23,083 --> 00:01:25,752 my sister and I struggled to survive in two worlds. 12 00:01:27,629 --> 00:01:29,380 {\an8}That of the Chickasaw who understood 13 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 {\an8}the richness and beauty of this new land... 14 00:01:32,133 --> 00:01:33,802 - Papa! - Papa! 15 00:01:33,927 --> 00:01:37,013 Papa! Papa! 16 00:01:37,388 --> 00:01:39,140 And that of the white man 17 00:01:39,224 --> 00:01:42,060 whose greed brought nothing but death and destruction. 18 00:01:42,268 --> 00:01:43,770 OK, let's go! 19 00:01:43,853 --> 00:01:45,855 Come on! 20 00:01:48,108 --> 00:01:49,108 Yeah! 21 00:01:50,610 --> 00:01:52,070 C'mon! C'mon! 22 00:01:57,492 --> 00:01:59,869 Yeah! Whoo! 23 00:02:03,456 --> 00:02:05,333 Yeah! Yeah! 24 00:02:05,416 --> 00:02:08,503 - There we go! - Come on, yeah, come on! 25 00:02:08,586 --> 00:02:10,088 {\an8}Come on, let's go! 26 00:02:24,310 --> 00:02:26,646 {\an8}Yeah, come on, let's go! 27 00:02:29,190 --> 00:02:30,650 {\an8}Come on, giddyup! 28 00:02:40,869 --> 00:02:42,036 {\an8}Here we go! 29 00:02:48,001 --> 00:02:49,085 {\an8}Come on! 30 00:02:54,299 --> 00:02:56,384 Here they come! 31 00:02:59,637 --> 00:03:01,389 Pick it up, Montford. 32 00:03:01,472 --> 00:03:05,184 He's gainin'! Go, go, go! 33 00:03:07,437 --> 00:03:09,856 Move it, Michael! Come on! 34 00:03:11,733 --> 00:03:13,443 Yes! Yes! 35 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 Fourth place. 36 00:03:21,910 --> 00:03:23,202 Whoa, whoa. 37 00:03:24,954 --> 00:03:27,999 Yeah, Jack get you a Chickasaw horse and you might have a chance. 38 00:03:28,124 --> 00:03:31,127 Hey, hey, hey... you just be happy it's your wedding day. 39 00:03:32,879 --> 00:03:34,380 We both let you win. 40 00:03:34,464 --> 00:03:36,066 Let's go again, then. I'll beat y'all twice. 41 00:03:36,090 --> 00:03:39,177 You're lucky you won, Montford Johnson, or else I might not be marrying you. 42 00:03:40,261 --> 00:03:42,513 - Even if I got second? - Mm-mmm. 43 00:03:42,597 --> 00:03:44,140 That's a strong-willed woman. 44 00:03:45,308 --> 00:03:47,644 Hey! You ain't married yet. 45 00:03:47,727 --> 00:03:50,247 Just 'cause I married your sister don't mean you have to marry mine. 46 00:03:50,271 --> 00:03:51,689 Figured it was only fair. 47 00:03:52,440 --> 00:03:55,735 First place, whoo! Enjoy it. It's your wedding gift. 48 00:03:55,818 --> 00:03:57,737 Keep it, soldier. I want a redo. 49 00:03:57,820 --> 00:04:01,366 No. Y'all better get cleaned up or else none of you's coming to my wedding. 50 00:04:02,116 --> 00:04:07,121 I warned you people. Never bet against a Chickasaw pony. 51 00:04:07,497 --> 00:04:11,709 Oh, I've got me some wedding gifts now. 52 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 Hey, I only saw six head of cattle. 53 00:04:18,508 --> 00:04:22,178 Well, Union rustlers stole five, I gave one to Granny. 54 00:04:23,263 --> 00:04:24,597 Should feed her through winter. 55 00:04:25,014 --> 00:04:27,475 Shameful, someone takes away a man's livestock, 56 00:04:27,558 --> 00:04:28,726 he takes away everything. 57 00:04:28,810 --> 00:04:31,370 Most folks I know are turning their cattle loose up in the hills, 58 00:04:31,437 --> 00:04:33,147 so them blue bellies can't find 'em. 59 00:04:35,483 --> 00:04:39,362 Rising Wolf, my Cheyenne friend. So glad you could make it, brother. 60 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 You're a blessed man, my friend. 61 00:04:41,781 --> 00:04:44,701 As the fires of war rage across our lands, 62 00:04:45,451 --> 00:04:48,913 let us celebrate the good things that have brought us here today. 63 00:04:54,544 --> 00:04:56,838 These gifts represent... 64 00:04:58,089 --> 00:05:00,675 Who's that? 65 00:05:04,178 --> 00:05:07,348 - Who is that? - Jesse Chisholm. 66 00:05:11,060 --> 00:05:14,564 Montford! I'm sorry, I saw 'em coming this way. 67 00:05:14,647 --> 00:05:18,026 I tried to talk 'em out of it but they insisted. 68 00:05:19,861 --> 00:05:23,698 Be careful with this commander. They're looking for any good horses... 69 00:05:23,781 --> 00:05:26,534 - Jack, hide the horses! - and Confederate soldiers. 70 00:05:26,784 --> 00:05:28,578 Adelaide, cover up Michael! 71 00:05:41,257 --> 00:05:42,759 Whose place is this? 72 00:05:43,217 --> 00:05:45,887 It's mine. How may we help you, Sergeant? 73 00:05:48,931 --> 00:05:52,018 Well, I haven't killed no rebels in almost a week now. 74 00:05:52,518 --> 00:05:54,228 Well, you won't find any here. 75 00:05:54,395 --> 00:05:55,980 This man a rebel, Chisholm? 76 00:05:56,898 --> 00:05:58,066 Can't say I know him. 77 00:06:03,029 --> 00:06:07,533 Well, looks like we got ourselves a regular uprising going on here. 78 00:06:07,617 --> 00:06:10,244 We got Cheyenne, Kiowa, 79 00:06:10,328 --> 00:06:12,830 now why is it you Indians sided with the rebs? 80 00:06:14,248 --> 00:06:18,294 Could be 'cause the Union broke every treaty it ever made with us. 81 00:06:18,377 --> 00:06:20,671 Gets you to thinkin', don't it? 82 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 What's your name, Injun? 83 00:06:26,511 --> 00:06:28,012 Montford Thomas Johnson. 84 00:06:28,346 --> 00:06:33,059 Well, shoot, that ain't no Injun name I ever heard before. 85 00:06:33,142 --> 00:06:36,354 My mother was Chickasaw. My father English. 86 00:06:36,938 --> 00:06:41,275 That so? You must be waging quite the internal conflict. 87 00:06:43,319 --> 00:06:44,946 Your own personal civil war. 88 00:06:48,449 --> 00:06:50,910 - Which side's winning? - I'm Chickasaw. 89 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 Looks like you chose the wrong side. 90 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 Well, Mr. Montford Thomas Johnson, 91 00:07:00,878 --> 00:07:02,630 I'm gonna search your place now, 92 00:07:02,713 --> 00:07:06,551 and if I find one rebel on this property, I'm gonna hang you for treason, 93 00:07:06,634 --> 00:07:08,153 then I'm gonna shoot every other man here 94 00:07:08,177 --> 00:07:10,179 and burn your place to the ground, you understand? 95 00:07:11,889 --> 00:07:15,143 Like I said, ain't no rebels here. 96 00:07:15,226 --> 00:07:16,686 Better not be. 97 00:07:19,105 --> 00:07:20,106 Spread out! 98 00:07:30,366 --> 00:07:31,409 Hyah! 99 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 Go on, check that side. Come on! 100 00:07:35,746 --> 00:07:36,746 Spread out! 101 00:07:39,375 --> 00:07:42,503 You know when I was twelve, my family moved out west 102 00:07:42,587 --> 00:07:45,089 not too far from here. 103 00:07:45,173 --> 00:07:46,340 Had big dreams 104 00:07:47,341 --> 00:07:50,678 but wild Injuns didn't care nothing about no big dreams. 105 00:07:51,762 --> 00:07:52,805 They came in the night, 106 00:07:52,889 --> 00:07:56,309 surrounded the caravan and did what you wild Injuns do. 107 00:07:57,310 --> 00:07:58,686 They kilt 'em all. 108 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 Except me... 109 00:08:04,066 --> 00:08:06,360 'cause I hid under my father's dead body. 110 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 No horses or men, just these sorry cattle. 111 00:08:14,285 --> 00:08:16,579 - We'll take what we can get. - Montford! The cattle! 112 00:08:17,455 --> 00:08:19,582 Sergeant! We depend on those! 113 00:08:19,665 --> 00:08:22,418 Well, according to Lieber Code, Article 39 114 00:08:22,502 --> 00:08:25,963 marshal law extends persons and property that are subject of the enemy. 115 00:08:26,881 --> 00:08:28,549 That means we can take what we want. 116 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 Neither officers nor soldiers 117 00:08:30,259 --> 00:08:33,763 are allowed to make use of their position of power for private gain. 118 00:08:34,680 --> 00:08:37,475 Article 42, Sergeant. 119 00:08:38,809 --> 00:08:40,061 You an Injun lover? 120 00:08:40,144 --> 00:08:42,146 Proud to say I am. 121 00:08:47,568 --> 00:08:49,070 Well, howdy, mama. 122 00:08:49,654 --> 00:08:51,280 C'mon on out here! 123 00:08:51,364 --> 00:08:52,573 C'mon! 124 00:08:53,699 --> 00:08:54,699 C'mon! 125 00:08:57,328 --> 00:09:00,915 It's OK. I think I could be an Injun lover too. 126 00:09:00,998 --> 00:09:06,212 Sergeant! We need to move if you wanna make the fort by sun down. 127 00:09:13,094 --> 00:09:16,055 Move out! I'll see you soon. 128 00:09:25,022 --> 00:09:28,359 Now get back over here, we're gonna finish what we started. 129 00:09:28,442 --> 00:09:30,194 They ain't ruining my day! 130 00:09:30,278 --> 00:09:33,447 No, sir, everyone as you were, OK? 131 00:09:33,531 --> 00:09:34,699 This is a blessed occasion 132 00:09:34,782 --> 00:09:37,577 and I'm not gonna let a little bit of rain spoil it. 133 00:09:53,593 --> 00:09:55,261 Ah. 134 00:10:01,934 --> 00:10:02,977 What you got there? 135 00:10:14,363 --> 00:10:16,157 You know I'm always gonna take care of you. 136 00:10:18,492 --> 00:10:19,744 I know you will. 137 00:10:21,037 --> 00:10:23,956 Let's go inside and you can start taking care of your wife now. 138 00:10:33,883 --> 00:10:35,468 Our Father God... 139 00:10:36,177 --> 00:10:38,971 Like the spring, we are grateful for the new blessings of life. 140 00:10:40,222 --> 00:10:43,184 Meet your son, Edward Bryant. 141 00:10:44,018 --> 00:10:46,437 We ask that you sanctify our children. 142 00:10:46,520 --> 00:10:49,982 Halito, Edward Bryant. 143 00:10:50,066 --> 00:10:54,445 Give them wisdom, abundance, and love of family. 144 00:10:56,030 --> 00:10:58,574 We give thanks for your Word in this time of war 145 00:10:59,367 --> 00:11:03,829 that sets brother against brother, father against son. 146 00:11:04,622 --> 00:11:08,584 You can't do this! That's all we have! Please! 147 00:11:08,668 --> 00:11:11,504 Give your angels charge over the protection of our people 148 00:11:12,421 --> 00:11:15,466 as they fall victim to the ravages of war. 149 00:11:16,675 --> 00:11:19,553 You're the fortress against those who seek to harm us. 150 00:11:23,933 --> 00:11:26,143 You are our refuge and our strength. 151 00:11:27,728 --> 00:11:30,940 That's the last of 'em. Let's move out! 152 00:11:34,527 --> 00:11:38,280 If it is Your will that we should sit among our ancestors, 153 00:11:38,364 --> 00:11:39,949 let it be as winters rest 154 00:11:40,741 --> 00:11:42,535 and in the presence of Your fire. 155 00:11:56,006 --> 00:12:02,638 It will be that way. 156 00:12:14,942 --> 00:12:16,402 This drought is killing us. 157 00:12:16,944 --> 00:12:19,280 Edward Bryant, come here, son. 158 00:12:22,032 --> 00:12:24,702 One thing I learned from the Manual Labor Academy is, 159 00:12:25,411 --> 00:12:26,996 you gotta go deep in the ground. 160 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 You can't just scratch the surface. 161 00:12:38,591 --> 00:12:41,719 Them gophers go to the academy with you? 162 00:12:51,979 --> 00:12:53,022 Edward Bryant, 163 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 go on in the house. Now! 164 00:12:57,193 --> 00:12:58,986 I got nothing left for 'em to take. 165 00:12:59,445 --> 00:13:00,988 I got something for 'em. 166 00:13:05,493 --> 00:13:06,911 What can I do for you? 167 00:13:06,994 --> 00:13:09,246 This is the half-breed I told ya about. 168 00:13:09,997 --> 00:13:11,081 Montford Johnson? 169 00:13:12,208 --> 00:13:13,292 Yeah, that's me. 170 00:13:18,631 --> 00:13:21,031 Lieutenant Richard Pratt. I'm the new commander at Fort Sill. 171 00:13:22,259 --> 00:13:26,305 You know General Lee surrendered at Maddox Courthouse in Virginia? April 9th. 172 00:13:27,640 --> 00:13:30,059 - War is over? - It is indeed. 173 00:13:30,142 --> 00:13:32,061 - Thank the good lord. - Yes, ma'am. 174 00:13:32,144 --> 00:13:33,687 We're all on the same side again. 175 00:13:34,396 --> 00:13:36,315 I'd appreciate ya letting your neighbors know. 176 00:13:36,398 --> 00:13:37,691 Yeah, I'll let 'em know. 177 00:13:39,151 --> 00:13:40,277 That we're on the same side. 178 00:13:43,531 --> 00:13:44,531 Thank you. 179 00:13:45,032 --> 00:13:48,077 Look, if you have a problem, you come see me. 180 00:13:49,745 --> 00:13:50,745 Ma'am. 181 00:13:54,250 --> 00:13:55,376 Let's move out! 182 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 You need something? 183 00:14:09,807 --> 00:14:11,183 Herd looks a bit thin. 184 00:14:12,476 --> 00:14:14,853 Shame you can't provide for your pretty wife. 185 00:14:16,397 --> 00:14:18,649 Kind of takes away everything it means to be a man. 186 00:14:20,734 --> 00:14:22,361 Army's fat with cattle. 187 00:14:22,444 --> 00:14:25,739 We'd be happy to sell it to someone for half the wholesale price. 188 00:14:25,823 --> 00:14:26,823 Someone meaning me? 189 00:14:27,157 --> 00:14:28,909 Army's shifting focus. 190 00:14:29,660 --> 00:14:31,161 Going after the wild Injuns. 191 00:14:32,288 --> 00:14:33,288 Your kind. 192 00:14:34,874 --> 00:14:36,166 We need eyes and ears. 193 00:14:36,625 --> 00:14:39,003 An inside man to keep us informed. 194 00:14:40,254 --> 00:14:41,714 You got the wrong someone. 195 00:14:44,466 --> 00:14:47,344 - Such a nice family too. - Pardon me? 196 00:14:48,554 --> 00:14:51,015 You have a splendid day, Montford Thomas Johnson. 197 00:15:08,657 --> 00:15:10,910 That's Michael's whole life savings. 198 00:15:10,993 --> 00:15:13,913 Confederate dollars! They're worthless. 199 00:15:16,957 --> 00:15:18,042 We'll get through it. 200 00:15:19,543 --> 00:15:23,297 I'm down to one cow. We gotta pay Jack with something. 201 00:15:26,258 --> 00:15:27,301 We can't lose him. 202 00:15:29,136 --> 00:15:32,890 Papa, I'm hungry. 203 00:15:34,224 --> 00:15:35,267 I know, son. 204 00:15:39,313 --> 00:15:40,898 Let's find you something. 205 00:15:55,454 --> 00:15:59,500 Someday soon this pasture is gonna be filled with grazing cattle 206 00:15:59,583 --> 00:16:01,794 from here to the horizon and back. 207 00:16:08,676 --> 00:16:11,637 And one day, you'll have a ranch of your own 208 00:16:12,179 --> 00:16:14,181 filled with cattle with your brand. 209 00:16:15,140 --> 00:16:18,602 A brand is permanent, it means you're part of something much bigger. 210 00:16:19,478 --> 00:16:23,273 You belong and belonging is forever. 211 00:16:29,738 --> 00:16:32,700 Coyotes! There's coyotes out there! 212 00:16:36,286 --> 00:16:37,496 I heard it too. 213 00:16:39,164 --> 00:16:41,250 Shhh, look. 214 00:16:42,584 --> 00:16:44,878 Jack, let's get them in the corral. 215 00:16:45,546 --> 00:16:46,839 Open the gate. 216 00:16:49,216 --> 00:16:51,051 - Shh... - Where'd they come from? 217 00:16:52,219 --> 00:16:54,471 - Montford! - Look at all this. Shh... 218 00:16:54,930 --> 00:17:00,310 ? Lay down What I can do ? 219 00:17:01,854 --> 00:17:07,776 ? Lay down Little doggy, lay down ? 220 00:17:08,610 --> 00:17:14,450 ? Lay down Little doggy, lay down ? 221 00:17:15,325 --> 00:17:17,494 They must've come down off them mountains. 222 00:17:17,578 --> 00:17:19,163 That's Joe Carlton's brand. 223 00:17:19,913 --> 00:17:21,874 This one here's Alec Cochran's. 224 00:17:22,374 --> 00:17:25,252 That one right there, that's a maverick. 225 00:17:25,794 --> 00:17:29,798 No brand so he's yours. 226 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 Mister, you just doubled your stock overnight. 227 00:17:32,843 --> 00:17:35,387 We gotta bring 'em back to Joe and Alec in the morning. 228 00:17:35,471 --> 00:17:37,347 Probably wrote 'em off as lost for good. 229 00:17:39,391 --> 00:17:41,226 Yeah, but I bet there's more up there. 230 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 Four years is a long time for cattle in the wild. 231 00:17:45,022 --> 00:17:48,275 Yeah, I mean if they survived the wolves and panthers and such, 232 00:17:49,234 --> 00:17:50,319 there's gotta be more. 233 00:17:51,445 --> 00:17:55,657 Do you see Joe or Alec, given their age and health, lightin' up there after 'em? 234 00:17:56,325 --> 00:17:59,828 No, hill country's too dangerous. 235 00:18:01,663 --> 00:18:06,668 And full of cattle that have been breading for years. Unbranded! 236 00:18:12,424 --> 00:18:15,636 Well, what do you think Mr. Carlton? 237 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 You want me to agree to let you buy 238 00:18:19,223 --> 00:18:22,267 any of my cattle you can round up. 239 00:18:22,351 --> 00:18:26,730 Cattle I'd already given up on as lost? 240 00:18:26,814 --> 00:18:29,441 - Yes, sir. - And I don't do nothing? 241 00:18:29,525 --> 00:18:32,611 You pay me my share when you sell 'em to the next fella? 242 00:18:33,612 --> 00:18:34,947 That's correct. 243 00:18:35,030 --> 00:18:38,325 Go on! Go on up there and get 'em all! 244 00:18:38,826 --> 00:18:41,703 - C'mon! C'mon! - Hyah! Let's go! 245 00:18:43,997 --> 00:18:48,627 ? This sweat is dripping off my back And onto me ? 246 00:18:49,628 --> 00:18:55,300 ? They sayin' lesser man Who lost his way ? 247 00:18:55,676 --> 00:19:00,764 ? Well, if he's living hard He's hardly living ? 248 00:19:01,473 --> 00:19:06,603 ? Got me begging for mercy Kill me then ? 249 00:19:06,687 --> 00:19:08,772 ? I put my heart in there ? 250 00:19:09,898 --> 00:19:12,317 ? Put my soul in there ? 251 00:19:12,526 --> 00:19:18,157 ? You know I'll never stop I ain't got nothing to show for it ? 252 00:19:18,240 --> 00:19:21,243 ? My blood, sweat, and tears ? 253 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 Whoo! 254 00:19:24,079 --> 00:19:27,291 ? 'Til I drop So how come I ain't got ? 255 00:19:27,374 --> 00:19:30,752 ? Nothing to show for it ? 256 00:19:33,297 --> 00:19:34,631 Couldn't even rope one. 257 00:19:36,967 --> 00:19:40,220 I'm not fixin' to be brush poppin' no beeves one after the other, 258 00:19:40,304 --> 00:19:41,889 that's just plain crazy. 259 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Gotta figure out how to get 'em to us. 260 00:19:47,060 --> 00:19:48,060 Trap 'em. 261 00:19:48,103 --> 00:19:53,025 Just like the devil traps men with beautiful women. 262 00:19:53,108 --> 00:19:57,279 Yup. 263 00:20:03,035 --> 00:20:05,996 That's it right there. I got it. 264 00:20:09,791 --> 00:20:12,336 Salt. We'll trap 'em with salt. 265 00:20:13,128 --> 00:20:14,504 They'll do anything for a taste. 266 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 We got it! 267 00:20:24,431 --> 00:20:25,599 I'll go fetch some water. 268 00:20:29,186 --> 00:20:33,565 ? You can talk about your farms ? 269 00:20:34,066 --> 00:20:37,194 ? And your cattleman charms ? 270 00:20:38,946 --> 00:20:40,239 ? But the cowboys... ? 271 00:20:44,493 --> 00:20:45,827 You, by the fire! 272 00:20:48,205 --> 00:20:50,958 God-fearing Christians just passing through. 273 00:20:54,711 --> 00:20:55,879 Can we approach? 274 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 C'mon in. 275 00:21:00,467 --> 00:21:01,927 Thank you, sir. 276 00:21:11,019 --> 00:21:12,020 Evenin'. 277 00:21:14,731 --> 00:21:15,941 We're just wandering, 278 00:21:17,025 --> 00:21:20,487 me and my men, cold and hungry. 279 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 Find some solace at your fire? 280 00:21:27,953 --> 00:21:29,454 Something smells good there. 281 00:21:29,579 --> 00:21:32,916 Oh, you smell that boys? Ah? 282 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 I do my best. 283 00:21:37,045 --> 00:21:38,045 So, uh... 284 00:21:40,590 --> 00:21:41,925 what's, uh... 285 00:21:43,176 --> 00:21:44,636 a boy like yourself... 286 00:21:46,013 --> 00:21:48,390 doin' out here in the night? 287 00:21:48,682 --> 00:21:52,060 Just looking for lost cows. 288 00:21:52,144 --> 00:21:54,604 Mooooo. 289 00:21:59,234 --> 00:22:02,237 Thank you. 290 00:22:02,321 --> 00:22:04,823 What brings you gentleman out to this part of the country? 291 00:22:05,532 --> 00:22:09,703 We just rode up from Texas. We're hunters. 292 00:22:10,954 --> 00:22:13,290 Thought we'd try and come scout some game. 293 00:22:16,543 --> 00:22:18,337 What type of game you fancy? 294 00:22:21,631 --> 00:22:22,799 Human kind. 295 00:22:28,346 --> 00:22:32,726 You see, uh, these Mexican regulates, 296 00:22:33,727 --> 00:22:35,812 they give us 150 pesos. 297 00:22:36,897 --> 00:22:39,107 Comanche, Apache scalps. 298 00:22:39,733 --> 00:22:44,821 We see, uh... any ol' red skin scalp will do. 299 00:22:46,573 --> 00:22:47,741 'Cause, uh, 300 00:22:48,700 --> 00:22:52,579 a savage is a savage... 301 00:22:54,581 --> 00:22:56,166 is a savage. 302 00:23:19,439 --> 00:23:21,566 You all right, boy? 303 00:23:23,026 --> 00:23:27,697 This scalp here, that wouldn't make me a wooden penny. 304 00:23:29,074 --> 00:23:31,076 Wrong texture, you see. 305 00:23:32,911 --> 00:23:34,329 But I do have a few questions. 306 00:23:35,705 --> 00:23:40,919 Have you seen any redskins around here? 307 00:23:42,129 --> 00:23:46,424 No, sir. No Indians around here that I know of. 308 00:23:46,508 --> 00:23:48,135 You lying to me, boy? 309 00:23:48,218 --> 00:23:53,557 I did see some soldiers, though. No Indians. 310 00:23:54,307 --> 00:23:55,308 Evenin' 311 00:23:56,560 --> 00:24:00,355 Whoa! Easy there, Cochise! We're all friends here! 312 00:24:00,438 --> 00:24:02,357 You Texans have overstayed your welcome. 313 00:24:05,902 --> 00:24:07,070 They always do. 314 00:24:09,030 --> 00:24:14,828 Hey. Come on. You gonna leave us out here with absolutely nothing? 315 00:24:15,829 --> 00:24:17,998 - There's dangerous things out here. - Keep the knife. 316 00:24:19,541 --> 00:24:23,086 No knife, you get to keep your life. 317 00:24:23,170 --> 00:24:24,754 Seems like a fair deal. Huh? 318 00:24:26,006 --> 00:24:28,341 Don't get your britches in a bunch there, chief. 319 00:24:32,179 --> 00:24:33,180 You boys... 320 00:24:35,432 --> 00:24:37,267 You boys are gonna regret this. 321 00:24:38,185 --> 00:24:41,062 Threaten me again, I'll kill you. 322 00:24:42,939 --> 00:24:45,275 Best believe when I say I'm gonna do something, I do it. 323 00:24:51,740 --> 00:24:53,116 I believe you would. 324 00:25:02,209 --> 00:25:04,211 I'm gonna walk out of here, OK? 325 00:25:06,546 --> 00:25:07,546 You better, cowboy. 326 00:25:20,101 --> 00:25:21,269 Here, boy. 327 00:25:23,438 --> 00:25:26,233 Let's move. No more fires. 328 00:25:27,734 --> 00:25:28,985 We sleep in shifts. 329 00:25:31,321 --> 00:25:35,659 Amen. I hear you, brother. 330 00:25:56,179 --> 00:25:57,222 Looking good. 331 00:26:01,935 --> 00:26:06,606 - You sure this is gonna work? - Yes, sir. What comes in, can't come out. 332 00:26:08,608 --> 00:26:10,068 Spread that salt around here. 333 00:26:24,833 --> 00:26:27,210 Look! It's Papa! 334 00:26:27,419 --> 00:26:31,798 Papa! Papa! Over here, over here! 335 00:26:32,882 --> 00:26:34,759 Papa! He's home! 336 00:26:34,843 --> 00:26:38,972 Edward Bryant, Mary Elizabeth. 337 00:26:39,055 --> 00:26:40,390 Hey, welcome back! 338 00:26:42,017 --> 00:26:44,019 Ah, y'all are a sight for sore eyes. 339 00:26:45,020 --> 00:26:46,062 Oh, son! 340 00:26:52,027 --> 00:26:53,320 Y'all find any cattle? 341 00:26:53,403 --> 00:26:55,697 Oh, yeah! We found a bunch! 342 00:26:55,780 --> 00:26:57,741 They're up there roaming, more'n we can count! 343 00:26:57,824 --> 00:26:59,993 - Oh, yes, ma'am! - Well, where are they? 344 00:27:00,076 --> 00:27:03,288 Oh, we just have to be a little better prepared next time, that's all! 345 00:27:03,371 --> 00:27:04,371 I was afraid that... 346 00:27:04,414 --> 00:27:06,374 Oh, we're going back out there for sure. 347 00:27:06,458 --> 00:27:07,500 - Oh! - Yeah. 348 00:27:07,625 --> 00:27:11,087 Gonna keep 'em in that pasture right over there. 349 00:27:13,048 --> 00:27:15,717 Gonna build a cattle tank, 350 00:27:16,885 --> 00:27:18,011 fence off the draw. 351 00:27:18,219 --> 00:27:20,847 Edward Bryant and I can handle that. 352 00:27:20,972 --> 00:27:24,642 All right, yeah. Gonna bring back a bunch. 353 00:27:25,685 --> 00:27:26,853 Yes, ma'am. 354 00:27:28,438 --> 00:27:31,775 Seems like you both need something to eat. Jack, please join us. 355 00:27:31,858 --> 00:27:33,777 Oh, that'd be just fine. Thank you, ma'am. 356 00:27:38,573 --> 00:27:39,908 Come on, come on, come on! 357 00:27:50,085 --> 00:27:52,170 Aha! Look at that! 358 00:27:55,423 --> 00:27:56,423 Told you, didn't I? 359 00:27:58,093 --> 00:28:01,054 - Yes, you did! - Now let's get these mavericks back home! 360 00:28:11,356 --> 00:28:12,941 Sergeant, here they come! 361 00:28:14,859 --> 00:28:16,277 There they are! 362 00:28:22,242 --> 00:28:25,453 Go get 'em, trooper. Go ahead and shoot 'em savage! 363 00:28:25,537 --> 00:28:26,538 Hey, circle around! 364 00:28:27,372 --> 00:28:29,958 Fire that gun and we'll string you up on the spot! 365 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 - Those mavericks are mine! - They branded? 366 00:28:36,923 --> 00:28:38,563 'Cause if they ain't I got a real rancher 367 00:28:38,633 --> 00:28:41,970 that says red devils rustled up 15 of his. They look familiar? 368 00:28:43,722 --> 00:28:46,182 - Yeah, they're mine. - You lie! 369 00:28:51,771 --> 00:28:53,898 You think anyone's gonna care about a dead Injun? 370 00:28:53,982 --> 00:28:56,985 Think about your wife and that little boy. 371 00:28:58,069 --> 00:28:59,362 These belong to me! 372 00:28:59,446 --> 00:29:01,865 Well, sir, I got a white man who says they're his. 373 00:29:02,323 --> 00:29:03,759 Who do you think the law's gonna believe? 374 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 This ain't right! 375 00:29:10,999 --> 00:29:14,419 I consider all these wild cattle out here property of U.S. Government. 376 00:29:14,502 --> 00:29:15,670 I consider you wrong! 377 00:29:16,838 --> 00:29:19,299 You wanna make some real money, Montford Thomas Johnson? 378 00:29:20,383 --> 00:29:22,677 Army's putting a premium on buffalo hides. 379 00:29:22,969 --> 00:29:26,431 You realize you're taking everything these people have? Huh? 380 00:29:26,723 --> 00:29:30,351 Thinkin' is, no buffalo to hunt, they gotta change their ways. 381 00:29:30,894 --> 00:29:33,271 - Stay on the reservation. - Yeah and what good is that? 382 00:29:33,521 --> 00:29:36,232 Control and progress. Don't you get it? 383 00:29:36,691 --> 00:29:39,569 It's why we always win and Injuns always lose. 384 00:29:42,864 --> 00:29:44,449 Always a pleasure, Monty. 385 00:29:46,993 --> 00:29:47,993 Move out. 386 00:29:55,877 --> 00:29:57,504 Next maverick we lay eyes on, 387 00:29:58,797 --> 00:29:59,797 we brand it. 388 00:30:09,390 --> 00:30:12,435 ? I'm wearing out ? 389 00:30:12,519 --> 00:30:15,188 ? These old leather boots ? 390 00:30:15,271 --> 00:30:17,857 ? Working so hard ? 391 00:30:19,192 --> 00:30:21,528 ? Paying these dues ? 392 00:30:21,611 --> 00:30:23,488 ? I get my self up ? 393 00:30:24,113 --> 00:30:27,867 ? But the rising sun can take all I got ? 394 00:30:28,701 --> 00:30:30,954 ? Put it on the line ? 395 00:30:31,037 --> 00:30:33,790 ? Long as I'm able ? 396 00:30:33,873 --> 00:30:35,792 ? I'll push through ? 397 00:30:36,626 --> 00:30:38,753 ? I'm gonna keep on ? 398 00:30:38,837 --> 00:30:41,005 ? Keeping on ? 399 00:30:42,382 --> 00:30:45,385 ? My aim is faithful ? 400 00:30:45,468 --> 00:30:47,428 ? And true ? 401 00:30:47,512 --> 00:30:50,223 ? What I do, I do for you ? 402 00:30:57,063 --> 00:30:58,063 I'll take 'em. 403 00:30:58,898 --> 00:31:01,025 All right, thank you, Jesse. 404 00:31:03,945 --> 00:31:05,321 Now we're square? 405 00:31:05,405 --> 00:31:08,324 Montford Johnson, you're a good man. 406 00:31:14,330 --> 00:31:16,749 ? It's who I wanna be ? 407 00:31:16,833 --> 00:31:19,377 ? Long as I'm able ? 408 00:31:19,460 --> 00:31:21,838 ? I'll push through ? 409 00:31:22,213 --> 00:31:24,173 ? I'm gonna keep on ? 410 00:31:24,257 --> 00:31:26,593 ? Keeping on ? 411 00:31:28,094 --> 00:31:31,389 ? My aim is faithful ? 412 00:31:31,472 --> 00:31:33,099 ? And true ? 413 00:31:33,182 --> 00:31:35,727 ? What I do, I do for you ? 414 00:31:38,771 --> 00:31:41,482 ? What I do, I do for you ? 415 00:31:55,330 --> 00:31:57,665 - Hey. - Hey, sis. 416 00:31:57,749 --> 00:32:00,793 Look at all this. Mother would have been proud. 417 00:32:03,922 --> 00:32:05,298 Father would be proud, too. 418 00:32:06,049 --> 00:32:07,091 "Father." 419 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 Do you remember his face? 420 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 I do. 421 00:32:21,439 --> 00:32:22,440 Thing is, I don't. 422 00:32:26,361 --> 00:32:29,614 When the memories piece him together for me, it just turns into a shadow. 423 00:32:35,328 --> 00:32:37,622 - I've forgiven him. - Not me. 424 00:32:39,123 --> 00:32:42,126 Forgotten, not forgiven. 425 00:33:11,781 --> 00:33:14,492 There's enough meat out there to feed the tribes for months. 426 00:33:42,270 --> 00:33:44,939 - You sure you're not hungry? - No. 427 00:33:55,700 --> 00:33:57,160 You can't imagine the stench. 428 00:33:58,453 --> 00:33:59,495 Death. 429 00:34:06,586 --> 00:34:08,337 Can't get it out of your mind. 430 00:34:12,717 --> 00:34:15,094 Come up on some Kiowa looking hopeless... 431 00:34:18,097 --> 00:34:19,432 What are they gonna eat? 432 00:34:23,728 --> 00:34:27,023 Maybe God blessed us so we could bless others. 433 00:34:53,216 --> 00:34:55,510 Figure you'd pass some of these on to the... 434 00:34:55,593 --> 00:34:57,512 tribes hurt by the buffalo slaughter? 435 00:34:58,679 --> 00:35:00,681 Sure. I'm sure they could use 'em. 436 00:35:06,896 --> 00:35:10,108 Hey, isn't that Rising Wolf? 437 00:35:18,366 --> 00:35:19,492 C'mon. 438 00:35:27,250 --> 00:35:28,250 Whoa. 439 00:35:31,838 --> 00:35:32,880 What happened? 440 00:35:34,924 --> 00:35:36,884 We were... 441 00:35:38,636 --> 00:35:40,721 We were camped near Lodge Pole River. 442 00:35:42,348 --> 00:35:45,685 Soldiers appeared with the sun rise and started shooting. 443 00:35:45,768 --> 00:35:46,853 Which soldiers? 444 00:35:48,354 --> 00:35:50,106 Long hair and his men. 445 00:35:51,023 --> 00:35:54,986 They came from the north, Fort Supply. 446 00:35:55,069 --> 00:35:56,404 Custer. 447 00:35:57,822 --> 00:36:01,868 - Was there a battle? - All of the men were out hunting. 448 00:36:01,951 --> 00:36:05,204 We heard the gunshots and the screams. 449 00:36:07,248 --> 00:36:09,876 It wasn't a battle, it was a massacre. 450 00:36:11,502 --> 00:36:12,795 So sorry. 451 00:36:13,546 --> 00:36:15,965 Black Kettle had returned the night before. 452 00:36:18,176 --> 00:36:21,929 He tried to make peace but the soldiers, 453 00:36:22,013 --> 00:36:25,016 they kill him and his wife. 454 00:36:28,644 --> 00:36:33,191 Shot all the horses before they slaughtered the women and the children. 455 00:36:35,693 --> 00:36:37,361 We got out who we could. 456 00:36:38,529 --> 00:36:39,906 What can I do for you, brother? 457 00:36:40,990 --> 00:36:45,036 We were on our way to go to Jesse's, to trade. 458 00:36:46,287 --> 00:36:49,916 I just left Jesse with a bunch of cattle. Take whatever you need. 459 00:36:49,999 --> 00:36:52,460 - You're welcome to stay at the homestead. - Thank you. 460 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 We'll take the cattle... 461 00:36:57,256 --> 00:36:59,050 but we have our own path to follow. 462 00:37:00,885 --> 00:37:02,428 Ours will cross again. 463 00:37:30,623 --> 00:37:32,583 Here! He's at the corral! 464 00:37:32,667 --> 00:37:35,461 Let's go, c'mon. Over there! 465 00:37:44,136 --> 00:37:47,515 Look out! Come on, let's go. Let's go. 466 00:38:02,613 --> 00:38:04,448 - Load it, come on. - Come on. 467 00:38:07,952 --> 00:38:09,954 Come on, hurry up. 468 00:38:20,673 --> 00:38:23,301 Hyah, hyah, let's go! 469 00:38:27,972 --> 00:38:29,181 Get out! 470 00:38:34,145 --> 00:38:36,814 - Mommy! - Go back to bed, E.B.! 471 00:38:42,111 --> 00:38:43,404 Gotta push 'em back. 472 00:38:50,911 --> 00:38:52,705 Move back, move back! 473 00:38:54,623 --> 00:38:56,417 Let's go! Move! 474 00:39:09,889 --> 00:39:11,766 Mary! Mary! 475 00:39:14,226 --> 00:39:16,395 - Hyah! Hyah! - Montford! The horses! 476 00:39:16,479 --> 00:39:18,356 Don't worry about them! Give it to me! 477 00:39:22,985 --> 00:39:26,822 Montford, you're shot. Let's get that tended to inside. 478 00:39:29,158 --> 00:39:31,952 - C'mon! - Can we track 'em? 479 00:39:34,121 --> 00:39:35,414 We'll track 'em in the morning. 480 00:39:37,541 --> 00:39:40,711 Y'all go inside. I'll keep watch... 481 00:39:42,171 --> 00:39:43,589 in case they come back. 482 00:39:49,428 --> 00:39:50,805 In case they come back. 483 00:39:56,394 --> 00:39:58,729 Ain't gonna get nothin' for them horses. 484 00:40:14,078 --> 00:40:16,247 There's that weasel right there! 485 00:40:16,330 --> 00:40:17,915 Why the long faces boys? 486 00:40:17,998 --> 00:40:20,918 - You believe this fella? - He got some nerve. 487 00:40:21,001 --> 00:40:22,128 Where's all the cattle? 488 00:40:23,003 --> 00:40:26,799 Cattle? Oh. Must've slipped your mind 489 00:40:26,882 --> 00:40:29,844 to tell us about the redskin 490 00:40:30,719 --> 00:40:34,515 and the Black fella, who shot me. 491 00:40:44,191 --> 00:40:48,112 Look at this fine head of hair we have here boys. 492 00:40:48,446 --> 00:40:50,322 This uniform says you'll hang! 493 00:40:50,406 --> 00:40:51,615 What're you waitin' for? 494 00:40:51,699 --> 00:40:53,409 That's right, Holden, give him a shave. 495 00:40:53,492 --> 00:40:55,411 You trying to scare me? Huh? 496 00:40:59,498 --> 00:41:01,709 C'mon now... 497 00:41:01,792 --> 00:41:06,547 Almost had me killed and all my men killed. 498 00:41:07,673 --> 00:41:08,674 For what? 499 00:41:09,550 --> 00:41:13,304 This string of rancid horse meat? 500 00:41:13,554 --> 00:41:15,306 We'll get the whole herd next time. 501 00:41:17,224 --> 00:41:20,269 Hey, I do know the whereabouts of plenty of Injuns. 502 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 A whole wagon load of scalps. 503 00:41:30,279 --> 00:41:31,322 Sit. 504 00:41:39,121 --> 00:41:41,040 Well, looks like they split up here. 505 00:41:42,416 --> 00:41:43,876 Divided my horses. 506 00:41:51,967 --> 00:41:53,469 One group went down yonder. 507 00:41:56,639 --> 00:41:58,224 The other one went... 508 00:42:00,059 --> 00:42:01,519 Well, well, well... 509 00:42:04,188 --> 00:42:05,231 What is it? 510 00:42:07,983 --> 00:42:09,068 Ammo pouch. 511 00:42:13,447 --> 00:42:15,074 Indians use those? 512 00:42:15,157 --> 00:42:18,244 No. No, they don't. 513 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 State ya business, Johnson. 514 00:42:30,631 --> 00:42:33,133 Our business is with Lieutenant Pratt. 515 00:42:33,384 --> 00:42:36,095 I said state your business or ride on! 516 00:42:36,262 --> 00:42:37,862 As soon as I speak with Lieutenant Pratt! 517 00:42:40,266 --> 00:42:41,559 Mr. Johnson, how can I help you? 518 00:42:42,810 --> 00:42:46,438 Lieutenant, you told me to come see you if I ever had a problem. 519 00:42:46,522 --> 00:42:47,523 My office. 520 00:42:55,281 --> 00:42:56,782 Double time, thank you. 521 00:42:58,826 --> 00:42:59,827 What is it? 522 00:43:03,330 --> 00:43:07,501 We's found it at the rustlers' camp. Sure it belongs to someone round here. 523 00:43:07,710 --> 00:43:10,963 - Thievin' Indians always stealing from us. - Thievin', huh? 524 00:43:11,672 --> 00:43:15,634 Ya know, the past two years white men been rustling stock all over the territory. 525 00:43:15,718 --> 00:43:17,845 Talkin' about "Indians done it." 526 00:43:17,928 --> 00:43:20,848 You create enough bad blood between farmers, ranchers, and Indians, 527 00:43:20,931 --> 00:43:23,601 - we end up forced on a reservation. - If that is the case, 528 00:43:23,684 --> 00:43:25,978 I certainly don't approve of the means, 529 00:43:26,061 --> 00:43:29,857 but you must admit the ends do render a safer United States. 530 00:43:29,940 --> 00:43:31,567 Now the Indian must 531 00:43:31,650 --> 00:43:35,321 fall in line with American society or he will become extinct. 532 00:43:35,404 --> 00:43:37,906 I've seen how the Army tries to civilize 533 00:43:37,990 --> 00:43:39,718 by slaughtering innocent men, women, and children 534 00:43:39,742 --> 00:43:41,910 - and calling it progress. - This is a war, Montford! 535 00:43:41,994 --> 00:43:43,287 Our orders are total war 536 00:43:43,370 --> 00:43:46,248 and the casualties will continue to mount so long as the savages... 537 00:43:46,332 --> 00:43:48,125 - You're the savage! - Sergeant. 538 00:43:51,045 --> 00:43:56,216 Mr. Johnson, I do believe if we kill the savage, we save the man. 539 00:43:57,343 --> 00:43:59,470 Sir, seventh cavalry has arrived. 540 00:44:02,765 --> 00:44:04,725 Good luck tracking your rustlers. 541 00:44:04,933 --> 00:44:06,185 I thought that was your job. 542 00:44:07,645 --> 00:44:08,854 Let's get outta here, Jack. 543 00:44:16,403 --> 00:44:17,483 Better be careful, Colonel! 544 00:44:18,113 --> 00:44:20,342 Some day you might run into some Indians that are ready for ya. 545 00:44:20,366 --> 00:44:22,117 Easy, Montford. Easy. 546 00:44:24,161 --> 00:44:25,829 Colonel Custer. Welcome to Fort Sill. 547 00:44:31,043 --> 00:44:34,922 Those rustlers, they was looking to take more than my cattle. 548 00:44:37,091 --> 00:44:38,759 Home don't feel safe no more. 549 00:44:41,303 --> 00:44:42,805 How many head we got? 550 00:44:43,597 --> 00:44:47,518 Fifteen hundred beeves give or take. Why you ask? 551 00:44:48,268 --> 00:44:50,437 Drive 'em straight to market, Abilene, Kansas. 552 00:44:51,563 --> 00:44:53,732 Use the money to build a new ranch out west. 553 00:44:53,816 --> 00:44:57,903 Whoa... That's a big drive with 1500 head. 554 00:44:59,113 --> 00:45:04,743 We'd have to go through Cheyenne, Comanche, and Kiowa territory. 555 00:45:05,369 --> 00:45:08,205 Yeah, just gotta ask permission from the tribes. 556 00:45:08,288 --> 00:45:11,834 {\an8}Montford Johnson, you are an honorable man. 557 00:45:11,917 --> 00:45:15,504 {\an8}Here assembled are the great chiefs of many nations. 558 00:45:16,672 --> 00:45:19,967 You can lead your cattle through our lands. 559 00:45:21,468 --> 00:45:25,514 In return, our people can have some of your cattle 560 00:45:25,597 --> 00:45:27,599 if they are in need. 561 00:45:27,975 --> 00:45:30,394 There will be no hostility between us, 562 00:45:30,477 --> 00:45:32,938 no blood to stain the grass. 563 00:45:33,021 --> 00:45:37,067 We want it kept clean and pure. 564 00:45:37,526 --> 00:45:38,777 Agreed. 565 00:45:40,112 --> 00:45:41,112 Good. 566 00:46:10,726 --> 00:46:15,314 Whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa. 567 00:46:16,106 --> 00:46:19,193 - Can I help you? - Why, yes, sir, you can! 568 00:46:20,027 --> 00:46:21,445 Hey, cousin Montford! 569 00:46:23,113 --> 00:46:24,114 Do I know you? 570 00:46:24,531 --> 00:46:25,741 We're cousins. 571 00:46:25,824 --> 00:46:29,912 My grandfather was the brother to your grandma, I'm Chub Moore. 572 00:46:29,995 --> 00:46:32,623 I don't ever remember my grandma telling me about 573 00:46:32,706 --> 00:46:34,708 a cousin with the unusual name of Chub. 574 00:46:34,917 --> 00:46:38,253 Well, sir, here I am. I been living over near Blue Creek. 575 00:46:38,337 --> 00:46:40,339 I heard things been going real well for you. 576 00:46:40,422 --> 00:46:42,299 That's your given name? Chub? 577 00:46:42,508 --> 00:46:45,844 No, sir. Clarence. Folks started calling me Chub 578 00:46:45,928 --> 00:46:47,846 because I like to eat and, 579 00:46:47,930 --> 00:46:51,934 well, sir, I tend to get big and 'round around the middle. Ma'am! 580 00:46:52,017 --> 00:46:54,019 What can I do for you, Clarence? 581 00:46:54,228 --> 00:46:56,063 Well, times been tough, lately, 582 00:46:56,146 --> 00:46:59,066 especially for some of the hard working families around here. 583 00:46:59,149 --> 00:47:02,236 A lot of the little ones in these parts have lost their folks. 584 00:47:03,111 --> 00:47:05,948 I think they'd be a great help to you, Mr. Johnson. 585 00:47:06,031 --> 00:47:07,866 Could you find it in your heart 586 00:47:07,950 --> 00:47:09,910 and let 'em roost at your place for a while? 587 00:47:13,247 --> 00:47:14,748 They'd be welcome, Chub. 588 00:47:14,831 --> 00:47:15,831 Thank you, ma'am! 589 00:47:16,792 --> 00:47:18,585 Mr. and Mr. Johnson, 590 00:47:18,669 --> 00:47:20,212 this is Frank Dwyer, 591 00:47:21,880 --> 00:47:26,301 Josephine Harris, and Lon Gray. 592 00:47:26,843 --> 00:47:29,346 I'm Mrs. Johnson, welcome to our home! 593 00:47:29,429 --> 00:47:31,431 We've got Lucinda Gray, 594 00:47:33,600 --> 00:47:37,229 Sally Thompson, Henry McLish 595 00:47:37,312 --> 00:47:38,730 and we've got one more, 596 00:47:40,232 --> 00:47:43,819 this is Alexander. But we call him Muggs. 597 00:47:46,572 --> 00:47:49,366 Well, welcome, all of you. 598 00:47:49,449 --> 00:47:52,119 Now, c'mon inside, we'll get cleaned up for supper. 599 00:47:52,452 --> 00:47:53,452 Come. 600 00:48:01,545 --> 00:48:04,923 I think we're gonna need a bigger house. Go on inside. 601 00:48:10,887 --> 00:48:12,532 I'm gonna need something from you, Clarence. 602 00:48:12,556 --> 00:48:15,183 - Anything! - How much you know about cattle? 603 00:48:16,268 --> 00:48:18,312 About as much as that fence post. 604 00:48:19,187 --> 00:48:23,483 Well, we're getting ready to have a cattle drive, so what do you know? 605 00:48:23,567 --> 00:48:26,361 Food! I now good eats, sir, 606 00:48:26,445 --> 00:48:31,742 and I sure can cook like the dickens. Nobody can fry a chicken like me. 607 00:48:31,992 --> 00:48:35,537 Ha, I believe you. I guess we got ourselves a cookie then. 608 00:48:35,621 --> 00:48:37,497 Welcome home, cousin Clarence. 609 00:48:37,581 --> 00:48:39,166 Call me Chub, Mr. Montford! 610 00:48:40,959 --> 00:48:42,711 Every single child in the Johnson family 611 00:48:42,794 --> 00:48:44,713 must have their own cow with a brand. 612 00:48:45,922 --> 00:48:47,424 The brand never leaves. 613 00:48:48,884 --> 00:48:50,724 It means that you are part of something bigger. 614 00:48:51,678 --> 00:48:56,099 You belong. And belonging is forever. Ain't that right, Muggs? 615 00:49:06,360 --> 00:49:07,736 What's the final head count? 616 00:49:08,320 --> 00:49:12,824 Still at 1500. Got them all at the spring at the north-west draw. 617 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 That's most of our cattle, there's no guarantee. 618 00:49:26,129 --> 00:49:30,884 Well, we've been down to one skinny little cow before. 619 00:49:30,967 --> 00:49:32,844 I'm not worried. 620 00:49:33,970 --> 00:49:37,557 ? I've got a fire burning in me ? 621 00:49:37,641 --> 00:49:40,310 ? About to do some damage ? 622 00:49:41,603 --> 00:49:44,523 ? 'Cause I've been pushed past the limit ? 623 00:49:45,023 --> 00:49:48,360 ? The old maverick man ? 624 00:49:52,322 --> 00:49:55,617 ? These days are for us ? 625 00:49:56,201 --> 00:49:59,037 ? Wait for the prayer for us ? 626 00:50:00,122 --> 00:50:02,916 ? These days are hard for us ? 627 00:50:05,001 --> 00:50:06,545 Tighten up, boys. 628 00:50:16,680 --> 00:50:18,223 Round 'em up! 629 00:50:19,891 --> 00:50:20,891 Come on. 630 00:50:24,938 --> 00:50:26,440 That's what I was thinking. 631 00:50:26,523 --> 00:50:30,652 ? His hat was throwed back And his spurs was a-jinglin' ? 632 00:50:30,736 --> 00:50:34,740 ? And as he was riding He's singing this song... ? 633 00:50:35,574 --> 00:50:37,826 - Howdy, cousin Montford! - Hey! Shh! 634 00:50:37,909 --> 00:50:38,909 Oh, sorry! 635 00:50:42,164 --> 00:50:45,709 - Why is he always singing to the cows? - Oh, it keeps 'em calm! 636 00:50:47,502 --> 00:50:50,714 I've seen a heard spook and stampede over nothing louder than a dropped spoon. 637 00:50:50,881 --> 00:50:52,299 Ya don't say. 638 00:50:53,341 --> 00:50:54,676 Oh, dang! 639 00:50:56,052 --> 00:50:57,052 Careful now! 640 00:50:57,804 --> 00:51:00,015 You don't ever wanna see a herd stampede! 641 00:51:00,098 --> 00:51:02,642 Let's go! Push 'em to the north. 642 00:51:08,064 --> 00:51:10,192 So where are these savages driving them? 643 00:51:10,275 --> 00:51:11,693 Probably Abilene. 644 00:51:13,069 --> 00:51:16,406 - And how many head? - Around 1500, I count. 645 00:51:16,490 --> 00:51:17,824 And you're looking for a cut? 646 00:51:19,409 --> 00:51:23,288 Well, I can't join you so I'll just take a tenth. 647 00:51:23,997 --> 00:51:25,624 The rest is yours. 648 00:51:27,000 --> 00:51:29,085 Aye, done. 649 00:51:29,169 --> 00:51:33,131 One other request, that half-breed Indian, I want him dead. 650 00:51:33,215 --> 00:51:34,424 How much that gonna cost me? 651 00:51:35,091 --> 00:51:39,721 The redskin? That one's on me. That's a pleasure. 652 00:51:39,805 --> 00:51:42,224 Storm's coming. 653 00:52:07,916 --> 00:52:13,213 ? But to keep you together ? 654 00:52:13,296 --> 00:52:17,425 ? That's what I can do ? 655 00:52:17,509 --> 00:52:22,180 ? Lay down little doggy ? 656 00:52:22,264 --> 00:52:24,224 ? Lay down ? 657 00:52:25,725 --> 00:52:29,896 ? My horse is leg weary ? 658 00:52:29,980 --> 00:52:32,732 ? And I'm awful tired ? 659 00:52:32,816 --> 00:52:37,988 ? Bunch up little doggies... ? 660 00:52:38,071 --> 00:52:39,364 I gotta scout for water! 661 00:52:40,532 --> 00:52:42,993 ? Bunch up ? 662 00:53:16,860 --> 00:53:21,656 Run boy! It's fine, 663 00:53:21,740 --> 00:53:23,533 because today 664 00:53:23,617 --> 00:53:27,454 ain't your day of reckoning but it's coming. 665 00:53:28,872 --> 00:53:30,582 And it's coming soon! 666 00:53:31,124 --> 00:53:33,501 And I'm gonna take your scalp, 667 00:53:33,585 --> 00:53:36,254 I'm gonna take your cattle, 668 00:53:38,214 --> 00:53:41,509 that pretty little wife and your kids. 669 00:53:45,889 --> 00:53:50,894 I'll be seeing ya! 670 00:53:53,813 --> 00:53:54,981 Everyone, listen up! 671 00:53:58,485 --> 00:53:59,945 There's some rustlers out there 672 00:54:02,030 --> 00:54:03,323 who want to take our cattle. 673 00:54:05,158 --> 00:54:06,910 They ain't gonna leave any of us alive. 674 00:54:07,744 --> 00:54:09,496 - We can't let that happen! - OK, uh-huh. 675 00:54:09,579 --> 00:54:11,373 You know who we are! 676 00:54:12,582 --> 00:54:14,626 - We're warriors! - Right. Yeah. 677 00:54:14,709 --> 00:54:17,796 We been fighting all our lives. It ain't nothing new. 678 00:54:17,879 --> 00:54:18,964 Uh-huh. That's right. 679 00:54:19,047 --> 00:54:22,842 All right then. We'll take watch in shifts tonight, guns loaded. 680 00:54:23,385 --> 00:54:24,594 I'll take the first one. 681 00:54:26,388 --> 00:54:28,139 Set the tongue to the north star, boys. 682 00:54:29,307 --> 00:54:30,934 - We leave at day break. - Yes, sir! 683 00:54:31,017 --> 00:54:32,602 Beautiful morning! 684 00:54:36,690 --> 00:54:40,068 Cross river here and we'll push north-east 685 00:54:40,151 --> 00:54:41,444 Mm-hmm. Yes, sir! 686 00:54:52,247 --> 00:54:55,709 Oh, all right! What have we got, Clarence? 687 00:54:55,792 --> 00:54:57,377 Biscuit and beans! 688 00:54:59,295 --> 00:55:01,423 - Montford. - Yes, sir? 689 00:55:01,673 --> 00:55:03,008 There's something you should see. 690 00:55:27,657 --> 00:55:29,200 How far are we from Abilene? 691 00:55:29,451 --> 00:55:32,078 About 30 miles passing. 692 00:55:32,162 --> 00:55:33,913 I'm sorry, Montford, 693 00:55:34,956 --> 00:55:36,624 but they knew we'd have to pass 694 00:55:37,375 --> 00:55:39,002 and they waiting for us 695 00:55:39,878 --> 00:55:43,423 with more men and more guns. 696 00:55:59,856 --> 00:56:00,940 Did you tell 'em? 697 00:56:03,526 --> 00:56:05,737 They gonna be with ya no matter what you decide. 698 00:56:12,410 --> 00:56:14,454 Ya know, a lot of 'em got a wives and kids at home. 699 00:56:20,627 --> 00:56:21,669 Is there any way... 700 00:56:23,254 --> 00:56:24,756 we can get around that bunch? 701 00:56:26,216 --> 00:56:31,721 Montford, we'd have to double back, head south. 702 00:56:32,972 --> 00:56:34,891 Hit the river at its highest point. 703 00:56:36,476 --> 00:56:38,436 It'd add another week. 704 00:56:40,814 --> 00:56:41,814 Besides, 705 00:56:44,734 --> 00:56:46,528 they just keep on after us. 706 00:56:48,571 --> 00:56:50,240 Keep hitting us 'til we break, 707 00:56:52,742 --> 00:56:54,494 but it's your call, boss. 708 00:57:18,184 --> 00:57:19,561 What they singing? 709 00:57:22,147 --> 00:57:23,189 War song. 710 00:57:36,411 --> 00:57:37,871 We gonna go straight through 'em. 711 00:57:40,081 --> 00:57:41,291 OK then. 712 00:58:05,773 --> 00:58:07,442 Hyah! Hyah! 713 00:58:18,620 --> 00:58:20,622 That's the place, don't let 'em stray! 714 00:58:28,004 --> 00:58:29,756 - Get up! - Yeah, yeah, get up. 715 00:58:29,839 --> 00:58:31,591 - Get up! - What's happening? 716 00:58:31,674 --> 00:58:34,677 - Wake up! Stampede! - Wake up! 717 00:58:34,761 --> 00:58:35,762 Stampede! 718 00:58:38,806 --> 00:58:41,017 Run! It's a stampede! 719 00:58:42,852 --> 00:58:44,896 Stampede! 720 00:58:47,815 --> 00:58:49,651 No! Run! 721 00:58:51,653 --> 00:58:55,615 It's a stampede! 722 00:58:59,994 --> 00:59:01,412 Get to the woods! 723 00:59:11,422 --> 00:59:12,840 Yeah! 724 00:59:16,094 --> 00:59:17,262 That's him right there! 725 00:59:20,348 --> 00:59:23,476 Let's bury 'em. Him first. 726 00:59:25,395 --> 00:59:29,274 He that seeketh mischief, it shall come onto him. 727 00:59:29,857 --> 00:59:30,900 Amen! 728 00:59:50,670 --> 00:59:52,505 That's a fine lookin' herd. 729 01:00:00,179 --> 01:00:03,850 Now you remember, don't take nothing less than $30 a head. 730 01:00:16,571 --> 01:00:17,571 So how'd we do? 731 01:00:19,282 --> 01:00:20,283 Fifty-five a head! 732 01:00:22,160 --> 01:00:24,829 Boy, we's in high cotton now! 733 01:00:29,626 --> 01:00:31,753 Papa! Look, Papa's home! 734 01:00:33,504 --> 01:00:35,214 Edward Bryant, this is for you. 735 01:00:37,050 --> 01:00:38,259 And this is for you, Frank. 736 01:00:39,719 --> 01:00:40,719 Here you go. 737 01:00:42,347 --> 01:00:43,723 This is for you, Sally. 738 01:00:44,515 --> 01:00:45,558 You're very welcome. 739 01:00:45,767 --> 01:00:46,809 What'd you get? 740 01:00:52,607 --> 01:00:54,484 I got something special for you. 741 01:00:55,109 --> 01:00:56,444 Is that so? 742 01:01:02,617 --> 01:01:03,910 You think we're made of money? 743 01:01:06,996 --> 01:01:08,915 How much? $30 a head? 744 01:01:11,459 --> 01:01:14,754 I told you, didn't I? I told you! 745 01:01:16,589 --> 01:01:18,383 I think it's about time we built that house. 746 01:01:18,925 --> 01:01:20,593 I'd like that very much. 747 01:01:43,032 --> 01:01:44,032 Edward Bryant. 748 01:01:45,284 --> 01:01:47,537 - You pitch the hay in that lot? - Yes, sir! 749 01:01:47,704 --> 01:01:49,706 - Check on those heifers? - Yes, sir! 750 01:01:55,420 --> 01:01:56,420 Who is that? 751 01:01:57,714 --> 01:01:59,132 It's Rising Wolf's wife. 752 01:02:02,218 --> 01:02:04,303 Asha, is everything alright? 753 01:02:04,679 --> 01:02:07,765 - They took Rising Wolf and all the men. - Who? 754 01:02:07,849 --> 01:02:10,226 - The soldiers! - Let's go! 755 01:02:13,271 --> 01:02:15,356 Corporal, bring 'em in! 756 01:02:18,985 --> 01:02:20,403 - S'cuse me? - Yes? 757 01:02:20,486 --> 01:02:23,006 - I need to speak with Lieutenant Pratt. - Ah, Lieutenant Pratt's gone. 758 01:02:23,030 --> 01:02:23,948 Where? 759 01:02:24,031 --> 01:02:26,409 Him and Sergeant Richter caught some Cheyenne criminals. 760 01:02:26,492 --> 01:02:28,172 Taking 'em down to Fort Marion in Florida. 761 01:02:28,453 --> 01:02:30,621 - Why? - Too dangerous to keep here. 762 01:02:30,705 --> 01:02:32,582 Too dangerous for who? The Cheyenne? 763 01:02:32,665 --> 01:02:33,665 Good day, sir. 764 01:02:37,420 --> 01:02:38,420 I gotta go get 'em. 765 01:02:41,966 --> 01:02:44,469 Well, who's gonna take care of the ranch while you're gone? 766 01:02:44,552 --> 01:02:47,680 - Jack will stay here and help out. - I don't like that you're taking E.B. 767 01:02:47,764 --> 01:02:50,308 Not at all. Florida is a long way from here 768 01:02:50,391 --> 01:02:51,809 Well he's not a baby anymore. 769 01:02:51,893 --> 01:02:53,186 I want him to know the world. 770 01:02:53,728 --> 01:02:54,896 Learn to be a man. 771 01:02:54,979 --> 01:02:57,106 He's gonna learn at my side, not on his own. 772 01:02:57,607 --> 01:02:59,358 Well, I guess I can't change your mind. 773 01:03:19,504 --> 01:03:20,504 Can I help you? 774 01:03:21,839 --> 01:03:23,049 Montford Johnson? 775 01:03:23,800 --> 01:03:24,800 That's me. 776 01:03:31,641 --> 01:03:32,934 Montford, uh, 777 01:03:34,143 --> 01:03:35,436 I'm your father. 778 01:03:41,859 --> 01:03:42,859 No. 779 01:03:44,862 --> 01:03:45,947 Not you. 780 01:04:03,089 --> 01:04:06,509 The swamps of Arkansas swallowed up all of our wagons. 781 01:04:06,592 --> 01:04:08,970 It was utterly impossible to get through. 782 01:04:09,053 --> 01:04:11,013 - So what'd ya do? - Well... 783 01:04:15,101 --> 01:04:16,101 Charles, 784 01:04:19,564 --> 01:04:20,731 so nice of you to join us. 785 01:04:20,815 --> 01:04:23,025 Sorry, Boggy took your seat. 786 01:04:23,109 --> 01:04:26,404 - Oh, forgive me, boy, I... - Oh, hush, you're our guest tonight. 787 01:04:26,487 --> 01:04:27,738 Sit down. 788 01:04:30,283 --> 01:04:32,564 - Grandpa was just telling us about how... - That's enough. 789 01:04:34,328 --> 01:04:35,788 He's not your grandfather. 790 01:04:36,497 --> 01:04:39,584 Montford, stop. 791 01:04:40,376 --> 01:04:43,379 - Let the man talk. - He ain't no man. 792 01:04:46,340 --> 01:04:48,342 To be Chickasaw is to be family. 793 01:04:50,428 --> 01:04:51,554 And he's neither. 794 01:04:53,389 --> 01:04:54,389 Ain't no father. 795 01:04:55,975 --> 01:04:57,727 A real father never leaves. 796 01:05:06,986 --> 01:05:08,237 Can you pass me those potatoes? 797 01:05:15,745 --> 01:05:16,745 So, Edward Bryant, 798 01:05:18,956 --> 01:05:20,625 what was Mr. Johnson saying? 799 01:05:21,709 --> 01:05:23,544 Uh, well, he uh... 800 01:05:24,795 --> 01:05:30,051 Uh, Mr. Johnson was recollecting on how he got his name during Removal times. 801 01:05:30,134 --> 01:05:31,134 Mmm. 802 01:05:33,012 --> 01:05:34,555 Sounds like a great story. 803 01:05:36,682 --> 01:05:37,892 I'm sure he's full of 'em. 804 01:05:38,851 --> 01:05:40,186 Well, Mr. Johnson, 805 01:05:41,896 --> 01:05:43,230 tell us a story. 806 01:05:45,566 --> 01:05:47,944 I implemented an old English trick 807 01:05:48,569 --> 01:05:50,488 with Granny Vicey and Rebekah, 808 01:05:52,031 --> 01:05:56,327 your mother, and I cut saplings and laid them on the mud, 809 01:05:56,410 --> 01:05:58,454 one on top another until... 810 01:06:00,456 --> 01:06:02,750 until it was capable of holding the combined weight 811 01:06:02,875 --> 01:06:04,794 of our wagons and horses. 812 01:06:05,586 --> 01:06:06,586 Uh-huh. 813 01:06:06,629 --> 01:06:10,049 By that way we built a road straight through the swamp, 814 01:06:11,467 --> 01:06:14,762 uh, some prefer to call it a bog. 815 01:06:14,845 --> 01:06:18,140 Charles became Boggy because I led the people through the bog. 816 01:06:18,808 --> 01:06:20,476 That's a real nice story. 817 01:06:20,726 --> 01:06:22,103 Montford... 818 01:06:23,729 --> 01:06:27,692 Maybe you could share with us a story about where you been the last 30 years. 819 01:06:29,026 --> 01:06:30,528 - Montford. - I'm sure 820 01:06:30,611 --> 01:06:32,279 everybody would love to hear that one. 821 01:06:37,410 --> 01:06:40,413 You make me sick. I lost my appetite. 822 01:07:02,268 --> 01:07:03,769 I know you're awake. 823 01:07:05,604 --> 01:07:07,523 I don't like the children seeing you like that. 824 01:07:08,107 --> 01:07:10,109 N You need to speak to that man and forgive him. 825 01:07:10,192 --> 01:07:13,112 Why should I? He just comes back and expects a big hug? 826 01:07:15,156 --> 01:07:16,532 You know, I did everything right! 827 01:07:17,992 --> 01:07:20,953 Provided, protected, fed, clothed, put my life on the line. 828 01:07:21,037 --> 01:07:25,041 Everything to make sure our family was safe and could thrive. 829 01:07:26,125 --> 01:07:29,670 Never once complained, never shirked my duty. 830 01:07:32,631 --> 01:07:33,674 Forgive him? 831 01:07:36,552 --> 01:07:39,013 No, you're not like him, Montford. 832 01:07:39,889 --> 01:07:40,890 That's true. 833 01:07:42,224 --> 01:07:44,685 You did everything you could to not become like your father. 834 01:07:46,645 --> 01:07:48,147 But with all that you've done for us, 835 01:07:49,023 --> 01:07:51,233 did you do it because you really loved us 836 01:07:51,317 --> 01:07:53,197 or because you were scared of becoming like him? 837 01:07:54,737 --> 01:07:55,737 Hm? 838 01:07:56,864 --> 01:07:59,784 Did you act out of love or out of fear 839 01:07:59,867 --> 01:08:02,703 because that display at dinner felt like a scared man to me. 840 01:08:06,040 --> 01:08:07,333 I just don't know why he left. 841 01:08:09,126 --> 01:08:11,504 I don't know why he left and it bothers me. 842 01:08:15,549 --> 01:08:17,069 And why does he pick now to come back? 843 01:08:18,552 --> 01:08:19,762 Now that we're doing well? 844 01:08:21,639 --> 01:08:23,182 Five'll get you ten, he wants money. 845 01:08:24,517 --> 01:08:26,769 Well, just ask him, Montford. 846 01:08:28,479 --> 01:08:30,022 I'm sure he's got an answer. 847 01:08:47,706 --> 01:08:49,250 Took your time coming home. 848 01:08:52,169 --> 01:08:54,171 Grass wasn't so green out there, huh? 849 01:08:55,589 --> 01:08:57,049 Certainly was not. 850 01:09:00,719 --> 01:09:02,388 Could you forgive me, Vicey? 851 01:09:03,722 --> 01:09:05,474 I done did long ago. 852 01:09:07,434 --> 01:09:09,770 It's him you have to plead your case to. 853 01:09:10,604 --> 01:09:14,108 And because of you, he is not a forgiving man. 854 01:09:20,030 --> 01:09:23,450 You built quite the ranch here, Montford. 855 01:09:23,534 --> 01:09:27,746 - It's very impressive. I'm proud of you. - What do you want? 856 01:09:29,248 --> 01:09:31,041 No, you know what, just tell me this. 857 01:09:32,418 --> 01:09:34,753 What was so bad about us that you needed to leave? 858 01:09:36,046 --> 01:09:38,465 - Well, I, I... - You know I waited every day for you. 859 01:09:38,549 --> 01:09:39,884 Every night. 860 01:09:42,511 --> 01:09:43,971 Counted on your word. 861 01:09:45,097 --> 01:09:46,265 You said you'd come back. 862 01:09:48,350 --> 01:09:50,060 And I believed you. 863 01:09:50,144 --> 01:09:53,063 I walked the trail with your mother, I know the Chickasaw way. 864 01:09:53,606 --> 01:09:55,524 I knew family was everything, she knew it. 865 01:09:55,608 --> 01:09:58,319 I just wished I could've lived it, I uh... 866 01:09:59,737 --> 01:10:03,699 I well knew that every day I lost was time irretrievable. 867 01:10:05,284 --> 01:10:08,245 And I was afraid to return. 868 01:10:08,329 --> 01:10:11,874 Well, all any boy wants is a father to look up to. 869 01:10:13,417 --> 01:10:14,417 Trust. 870 01:10:14,877 --> 01:10:16,754 Know that he's gonna be there when you fall. 871 01:10:17,004 --> 01:10:20,883 - Well, you're the best example of that... - And you're the worst example of that. 872 01:10:20,966 --> 01:10:23,719 You know I needed you. Adelaide needed you. 873 01:10:24,261 --> 01:10:25,304 And where were you? 874 01:10:26,347 --> 01:10:28,307 You promised you'd come back! 875 01:10:28,557 --> 01:10:30,226 Yeah, I deserve that. 876 01:10:34,855 --> 01:10:36,982 I know I can't bring back the years and... 877 01:10:37,107 --> 01:10:41,904 Son, I can't ask you to accept me 878 01:10:43,155 --> 01:10:46,367 but I hope there's a place in your heart for a weak man 879 01:10:46,450 --> 01:10:48,744 who simply wishes your forgiveness. 880 01:10:50,871 --> 01:10:52,289 That's all you came back for? 881 01:10:53,123 --> 01:10:54,833 - Forgiveness? - Montford. 882 01:10:56,543 --> 01:10:58,879 - You sure it wasn't something else? - Nothing else! 883 01:11:04,802 --> 01:11:06,136 I'm not calling you father. 884 01:11:15,187 --> 01:11:17,022 Mary said you were planning a trip. 885 01:11:22,111 --> 01:11:24,738 A group of Cheyenne men were taken from their families. 886 01:11:27,074 --> 01:11:31,578 Held up in some old fort in St. Augustine. I'm gonna go get 'em, bring 'em home. 887 01:11:31,662 --> 01:11:35,791 I know that fort. Spanish built, Fort Marion. 888 01:11:36,625 --> 01:11:38,919 It's quite formidable. 889 01:11:40,587 --> 01:11:44,174 The English Army couldn't take it in 1702 or 1740. 890 01:11:44,258 --> 01:11:45,843 What makes you think you can? 891 01:11:45,926 --> 01:11:47,303 I don't know, Mr. Johnson. 892 01:11:49,638 --> 01:11:51,140 I'll figure something out. 893 01:11:51,223 --> 01:11:53,809 I gave my word and unlike you I aim to keep it. 894 01:11:55,728 --> 01:11:57,354 I have friends in Washington. 895 01:11:58,147 --> 01:12:01,233 There's a Senator who owes me quite a lot, actually. 896 01:12:02,276 --> 01:12:03,652 A U.S. Senator? 897 01:12:05,154 --> 01:12:06,447 That might be useful. 898 01:12:08,741 --> 01:12:09,825 We leave tomorrow. 899 01:12:11,201 --> 01:12:15,164 Haply I think on thee... And then my state, 900 01:12:15,247 --> 01:12:17,833 Like to the lark at break of day arising. 901 01:12:17,916 --> 01:12:22,087 From sullen earth sings hymns at heaven's gate. 902 01:12:22,171 --> 01:12:25,966 For thy sweet love remembered such wealth brings, 903 01:12:26,050 --> 01:12:30,512 That then I scorn to change my state with kings. 904 01:12:30,596 --> 01:12:32,014 It's gonna be a long ride. 905 01:12:32,097 --> 01:12:34,808 My letter to the senator should arrive today. 906 01:12:35,684 --> 01:12:38,687 After all, he does owe me quite a lot, of course. 907 01:12:39,563 --> 01:12:43,692 You keep saying that like you wish it was true. But is it? 908 01:12:44,985 --> 01:12:47,029 Next stop, Blue Springs! 909 01:12:56,705 --> 01:12:58,499 Whoa, now! 910 01:12:58,665 --> 01:13:03,504 Could I interest this studious young man in a sugar ice on a warm, humid night? 911 01:13:04,421 --> 01:13:05,464 No, thank you, sir, 912 01:13:05,547 --> 01:13:07,257 Whereabouts might Fort Marion be? 913 01:13:07,341 --> 01:13:09,134 You referring to the local zoo? 914 01:13:10,594 --> 01:13:11,821 That's what we call it, the zoo. 915 01:13:11,845 --> 01:13:14,515 'Course instead of wild animals we got wild Indians 916 01:13:14,598 --> 01:13:15,599 and I mean to tell you 917 01:13:16,058 --> 01:13:18,769 they are scarier than the meanest zoo animal. 918 01:13:18,852 --> 01:13:21,563 Human animal is the most dangerous kind. 919 01:13:21,772 --> 01:13:24,525 Hey! We got friends in there and they ain't no animals. 920 01:13:25,651 --> 01:13:27,011 They didn't even do nothing wrong. 921 01:13:27,528 --> 01:13:31,073 From one cultivated man to another, I highly doubt that. 922 01:13:32,324 --> 01:13:37,079 Ya know the ol' Fort, up yonder, just past the school house. 923 01:13:37,162 --> 01:13:40,290 It's the oldest building in this, uh, very old town. 924 01:13:41,125 --> 01:13:45,879 Now, please, enjoy your stay... gentlemen. 925 01:14:01,520 --> 01:14:03,188 You're keeping these men here illegally. 926 01:14:03,272 --> 01:14:04,374 They didn't do nothing wrong. 927 01:14:04,398 --> 01:14:08,277 Not at all, Mr. Johnson, they will get a trial, of that I assure you. 928 01:14:09,319 --> 01:14:14,241 In the meantime, it is my endeavor to assimilate them into American culture. 929 01:14:14,324 --> 01:14:18,745 That way, if they are eventually released, they can contribute to society. 930 01:14:18,829 --> 01:14:19,829 If? 931 01:14:20,080 --> 01:14:22,291 Lieutenant Pratt, I appreciate your sentiment 932 01:14:22,374 --> 01:14:24,334 but the rule of law for any man in this country 933 01:14:24,418 --> 01:14:26,670 dictates a fair and speedy trial. 934 01:14:26,753 --> 01:14:29,131 I've noticed these men haven't been given any trial at all, 935 01:14:29,214 --> 01:14:30,549 not even a hearing. 936 01:14:30,924 --> 01:14:32,134 You a lawyer, sir? 937 01:14:32,551 --> 01:14:33,802 My name's Johnson. 938 01:14:33,886 --> 01:14:36,722 I'm friends with Senator Augustus Hill Garland of Arkansas 939 01:14:36,805 --> 01:14:39,099 and President Rutherford B. Hayes. 940 01:14:39,183 --> 01:14:41,810 I'm quite certain the Senator has been in communication with you? 941 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 No, sir, he has not. 942 01:14:43,854 --> 01:14:46,148 No correspondence of any kind? 943 01:14:46,231 --> 01:14:50,110 Look, Mr. Johnson, I can guarantee you and your friends 944 01:14:50,194 --> 01:14:54,364 that the 70 men in custody here are being treated with fairness and compassion. 945 01:14:54,448 --> 01:14:55,448 Compassion? 946 01:14:55,491 --> 01:14:57,177 Tell me, how compassionate is it to keep them here 947 01:14:57,201 --> 01:14:59,453 when their wives and children are a thousand miles away? 948 01:15:00,329 --> 01:15:04,750 We're teaching them. English, skills, arithmetic, manners 949 01:15:04,833 --> 01:15:07,294 so that they can get the most of a cultivated life. 950 01:15:07,377 --> 01:15:09,379 Mr. Johnson, I'm at a loss. 951 01:15:09,463 --> 01:15:12,090 There are no Chickasaws here, why do you make this your concern? 952 01:15:13,717 --> 01:15:15,957 'Cause I know what it's like to grow up without a father. 953 01:15:16,428 --> 01:15:18,764 And what you're doing here, it ain't right, no. sir. 954 01:15:18,972 --> 01:15:21,075 They ought to be at home providing for their families. 955 01:15:21,099 --> 01:15:22,267 That's where they belong. 956 01:15:23,310 --> 01:15:27,022 Not locked up in some filthy, god-forsaken dungeon. 957 01:15:27,689 --> 01:15:30,129 If you had any real compassion, I think you'd understand that. 958 01:15:31,068 --> 01:15:33,278 I do, understand that. 959 01:15:34,655 --> 01:15:36,865 I'm sorry. You men have traveled in vain. 960 01:15:36,949 --> 01:15:41,620 There is nothing any one of us can do to change this situation. Goodnight. 961 01:15:54,466 --> 01:15:59,888 Montford! Montford Johnson! Montford! 962 01:16:00,097 --> 01:16:02,307 Montford! 963 01:16:25,038 --> 01:16:26,456 You know all these men? 964 01:16:28,166 --> 01:16:29,710 Longer'n I known you. 965 01:16:30,752 --> 01:16:33,255 Keep it down! 966 01:16:34,548 --> 01:16:36,133 I said keep it down! 967 01:16:40,178 --> 01:16:41,305 Evenin', gentlemen. 968 01:16:43,640 --> 01:16:46,602 I take it this old man here to be from the better side of your lineage? 969 01:16:51,273 --> 01:16:53,108 Three generations of fools! 970 01:17:09,249 --> 01:17:10,459 We need more water! 971 01:17:13,545 --> 01:17:18,050 Boggy! Papa! I smell smoke! 972 01:17:18,133 --> 01:17:19,843 The hospital goes, the whole town goes. 973 01:17:19,926 --> 01:17:21,470 Is that the hospital? 974 01:17:21,553 --> 01:17:22,888 More people in there? 975 01:17:26,975 --> 01:17:28,435 Get those two barrels up here! 976 01:17:31,188 --> 01:17:32,648 Cut it with a rag! 977 01:17:32,731 --> 01:17:34,651 - I'm gonna go round back. - More water! Come on! 978 01:17:36,360 --> 01:17:39,071 - Where are they? - Over here! 979 01:17:42,324 --> 01:17:44,034 - Get a move on! - Get there. 980 01:17:44,117 --> 01:17:45,118 Come on! Help! 981 01:17:45,202 --> 01:17:46,912 We need more men! Come around here! 982 01:17:46,995 --> 01:17:48,580 Come on, come on, come on! 983 01:17:49,456 --> 01:17:51,375 - We need more men. - I need your help! 984 01:17:51,625 --> 01:17:53,460 You got 70 good men right over there. 985 01:17:53,543 --> 01:17:55,170 There's more people inside. 986 01:17:55,253 --> 01:17:57,756 Help! There's fire everywhere! 987 01:17:57,839 --> 01:17:59,174 Sergeant, release the prisoners. 988 01:17:59,675 --> 01:18:02,678 Sir, all due respect, they are not to be trusted. 989 01:18:02,761 --> 01:18:04,096 Sergeant, that is an order! 990 01:18:06,098 --> 01:18:07,140 C'mon, you heard him. 991 01:18:07,224 --> 01:18:08,225 Come on! 992 01:18:08,308 --> 01:18:11,228 Come around the side, I need you! Montford, come with me! 993 01:18:11,311 --> 01:18:12,896 - I'm going in. - I'm coming too! 994 01:18:12,979 --> 01:18:14,356 - Nope, no. - Yes, c'mon! 995 01:18:14,439 --> 01:18:15,524 Stay here! You stay here! 996 01:18:15,607 --> 01:18:17,150 E.B., stay here. Help with the trough! 997 01:18:17,234 --> 01:18:18,834 - Stay here. - C'mon, let's go, let's go. 998 01:18:19,069 --> 01:18:20,069 Come on. 999 01:18:20,112 --> 01:18:21,571 There's people in the back 1000 01:18:21,655 --> 01:18:23,073 In the back. Let's go in. 1001 01:18:23,281 --> 01:18:25,325 I'll be back, son! Stay safe! 1002 01:18:26,034 --> 01:18:28,370 Stay low, follow me. 1003 01:18:32,040 --> 01:18:34,251 In here, in here! Here they are. 1004 01:18:35,210 --> 01:18:36,503 Careful, I gotcha. 1005 01:18:36,586 --> 01:18:37,754 Come on. 1006 01:18:38,130 --> 01:18:41,383 Get a bucket, get a bucket, get a bucket! Go around back and fight it around back! 1007 01:18:43,719 --> 01:18:44,636 Here's another one! 1008 01:18:44,720 --> 01:18:45,804 Go around, go around. 1009 01:18:47,097 --> 01:18:48,724 Y'all get them buckets back here! 1010 01:18:49,224 --> 01:18:50,224 Bring those buckets back. 1011 01:18:50,267 --> 01:18:51,476 - Are there more inside? - Yes! 1012 01:19:00,402 --> 01:19:01,403 Stay low. 1013 01:19:01,778 --> 01:19:02,779 Just up here! 1014 01:19:07,701 --> 01:19:08,701 Over here! 1015 01:19:10,746 --> 01:19:13,373 There's more of us up here. Please help. 1016 01:19:13,457 --> 01:19:14,708 Over here! 1017 01:19:15,041 --> 01:19:18,295 - Help please! Please! - Come on. 1018 01:19:19,254 --> 01:19:20,255 Let's go. 1019 01:19:20,338 --> 01:19:21,840 I gotcha, let's go. 1020 01:19:21,923 --> 01:19:23,043 - I'll keep looking! - C'mon. 1021 01:19:23,592 --> 01:19:25,635 - I heard someone! Did you? - Where? 1022 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 This way! 1023 01:19:28,764 --> 01:19:29,890 Come on. 1024 01:19:29,973 --> 01:19:31,475 - I got her! - Check that way! 1025 01:19:31,558 --> 01:19:32,558 All right. 1026 01:19:34,478 --> 01:19:35,478 Over here. 1027 01:19:36,188 --> 01:19:37,188 Over there! 1028 01:19:40,901 --> 01:19:42,778 Hey! 1029 01:19:45,363 --> 01:19:46,490 - Sir? - Hey! 1030 01:19:46,573 --> 01:19:48,950 Nothing in here, mate. She's gonna blow! 1031 01:19:49,618 --> 01:19:50,702 Hey! 1032 01:19:57,626 --> 01:19:58,877 This the last of 'em? 1033 01:20:03,089 --> 01:20:04,089 Montford? 1034 01:20:04,841 --> 01:20:05,841 Montford? 1035 01:20:07,219 --> 01:20:08,094 Where's Montford? 1036 01:20:08,178 --> 01:20:09,906 - I don't know, I didn't see him. - He was with you. 1037 01:20:09,930 --> 01:20:11,908 - I didn't see anybody else in there. - Where's Papa? 1038 01:20:11,932 --> 01:20:13,201 - Where's Montford? - Where is he? 1039 01:20:13,225 --> 01:20:14,935 Like I said I didn't see him! 1040 01:20:15,018 --> 01:20:17,229 C'mon, C'mon. Stay here, E.B., go around back! 1041 01:20:17,604 --> 01:20:18,764 Clear Sergeant? We all clear? 1042 01:20:18,855 --> 01:20:22,175 As far as I know, sir. I'm gonna head back to the fort to get some medical supplies. 1043 01:20:28,740 --> 01:20:29,740 Help! 1044 01:20:31,409 --> 01:20:32,452 Montford! 1045 01:20:33,411 --> 01:20:34,329 Help! 1046 01:20:34,412 --> 01:20:35,412 Montford! 1047 01:20:37,916 --> 01:20:39,417 Anybody help! 1048 01:20:40,085 --> 01:20:43,505 - Help! - I can't find you! Montford! 1049 01:20:43,588 --> 01:20:44,588 Help! 1050 01:20:45,632 --> 01:20:46,925 Help! 1051 01:20:49,261 --> 01:20:50,762 Montford! 1052 01:20:56,643 --> 01:20:57,644 Montford! 1053 01:20:59,020 --> 01:21:01,106 Montford! 1054 01:21:01,189 --> 01:21:02,899 Papa! 1055 01:21:02,983 --> 01:21:05,610 I'm coming for you, Montford! 1056 01:21:06,319 --> 01:21:08,280 I'm coming for you, son! 1057 01:21:10,365 --> 01:21:12,826 I got you, son! I got you! 1058 01:21:13,660 --> 01:21:14,660 Safe now. 1059 01:21:18,957 --> 01:21:20,709 Help! Come get him! 1060 01:21:26,506 --> 01:21:28,133 Help'll come by soon enough. 1061 01:21:28,216 --> 01:21:31,052 - Where's my father? - He's over here, c'mon. 1062 01:21:33,847 --> 01:21:38,351 - Papa! Is he OK? Papa! - Yeah, I got him. I got him. 1063 01:21:38,560 --> 01:21:39,560 Son! 1064 01:21:43,690 --> 01:21:44,733 I thought I lost you. 1065 01:21:44,816 --> 01:21:47,986 I'm OK. Your grandfather found me. 1066 01:21:50,155 --> 01:21:52,490 - What were you doing in that room? - Richter trapped me. 1067 01:21:54,910 --> 01:21:55,994 Richter! 1068 01:22:00,582 --> 01:22:02,059 Something I can help you with, Mr. Johnson? 1069 01:22:02,083 --> 01:22:04,252 - Shut up! - Hey! Hey! 1070 01:22:04,336 --> 01:22:05,545 Arrest this man! 1071 01:22:06,296 --> 01:22:08,381 Whoa! OK, what's going on here? 1072 01:22:08,548 --> 01:22:10,908 - This monster was trying to kill my son! - He's delusional! 1073 01:22:10,967 --> 01:22:13,011 - What is going on? - He trapped him purposely! 1074 01:22:13,094 --> 01:22:15,680 Actually, sir, I'd like to report something. 1075 01:22:16,139 --> 01:22:17,641 Whatever he says is a lie! 1076 01:22:17,724 --> 01:22:19,493 In the hospital, I saw him, he jammed the door shut. 1077 01:22:19,517 --> 01:22:21,871 I'm a sergeant! You're gonna take a private's word over mine? 1078 01:22:21,895 --> 01:22:25,941 Sergeant, at ease! Both of you come with me right now! 1079 01:22:28,276 --> 01:22:30,028 That man tried to kill my son! 1080 01:22:36,493 --> 01:22:37,994 Lies! All Lies! 1081 01:22:39,746 --> 01:22:41,915 You gonna believe an Injun's word over mine? 1082 01:22:41,998 --> 01:22:44,042 Quiet down! You're going away for life! 1083 01:22:44,876 --> 01:22:45,876 How you feeling, Papa? 1084 01:22:48,046 --> 01:22:49,089 Like I swallowed charcoal. 1085 01:22:54,427 --> 01:22:55,679 Thank you for coming, brother. 1086 01:22:56,846 --> 01:22:58,640 Even if we can't be free, 1087 01:22:58,723 --> 01:23:00,403 your presence has brings us great strength. 1088 01:23:23,915 --> 01:23:25,625 We'd like to thank you all. 1089 01:23:27,085 --> 01:23:30,463 I'd like to thank you and these other men for helping to... 1090 01:23:32,048 --> 01:23:33,049 save our town. 1091 01:23:34,175 --> 01:23:35,051 We're sorry. 1092 01:23:35,135 --> 01:23:39,639 We... We coulda been better than we have been. 1093 01:24:25,143 --> 01:24:28,104 - Charles Johnson. - Senator Garland. 1094 01:24:28,563 --> 01:24:31,775 - What an extreme pleasure to see you, sir. - Thank you. 1095 01:24:31,858 --> 01:24:34,378 Thank you so much for coming! I take it you received my letters? 1096 01:24:34,402 --> 01:24:38,281 I did indeed and it deserved a personal visit 1097 01:24:38,364 --> 01:24:40,325 rather than written correspondence. 1098 01:24:40,700 --> 01:24:42,660 'Cause as you know, I, uh... 1099 01:24:43,078 --> 01:24:44,454 well I owe you quite a bit. 1100 01:24:44,537 --> 01:24:46,831 Uh, yeah, that's what I've been saying. 1101 01:24:47,207 --> 01:24:48,851 Oh, I'd like you to meet, uh, well, this is... 1102 01:24:48,875 --> 01:24:51,669 I'm Montford Johnson. I'm his son. 1103 01:24:52,504 --> 01:24:57,383 Very pleased to meet you, Montford. Very pleased. And this is? 1104 01:24:57,717 --> 01:25:00,512 Edward Bryant. I'm his grandson. 1105 01:25:00,804 --> 01:25:01,930 Really? 1106 01:25:02,597 --> 01:25:03,932 Lieutenant Pratt. 1107 01:25:04,015 --> 01:25:06,559 - Yes, sir. Friend of the Johnsons? - I am! 1108 01:25:07,227 --> 01:25:09,938 Well, I'm not sure there's much, as I've said, 1109 01:25:10,021 --> 01:25:13,566 that can be done under your authority. I'm following Army orders. 1110 01:25:13,900 --> 01:25:17,737 It's not my own authority I come with, but that of the United States government. 1111 01:25:18,154 --> 01:25:19,280 And, Lieutenant, 1112 01:25:20,240 --> 01:25:22,117 we give the orders to the Army. 1113 01:25:24,869 --> 01:25:27,622 Senator, if we could it'd be best to discuss this in my office. 1114 01:25:28,498 --> 01:25:29,666 As you wish. 1115 01:25:31,417 --> 01:25:33,169 Senator, thank you so much. 1116 01:25:33,253 --> 01:25:36,214 Don't thank me now. It's still an uphill battle. 1117 01:25:36,297 --> 01:25:38,258 - Yes, sir. - Gentlemen. 1118 01:26:03,283 --> 01:26:05,034 Do you think they'll ever free 'em? 1119 01:26:06,828 --> 01:26:09,789 Eventually... they'll have to send 'em home. 1120 01:26:12,292 --> 01:26:13,751 Why'd you leave? 1121 01:26:17,964 --> 01:26:20,508 Because my bad outweighs my good. 1122 01:26:22,051 --> 01:26:23,469 Why'd you come back? 1123 01:26:25,597 --> 01:26:28,766 E.B., I'm getting old and running out of time, so... 1124 01:26:30,351 --> 01:26:31,728 with what I have left, 1125 01:26:34,731 --> 01:26:38,067 I need to make right many wrongs. 1126 01:26:42,697 --> 01:26:44,532 - What have ya there? - It's a brand. 1127 01:26:44,616 --> 01:26:46,409 One I want to use on my own cattle. 1128 01:26:47,327 --> 01:26:50,246 Planning on following in your father's footsteps? 1129 01:26:52,624 --> 01:26:55,335 Papa always told me a brand is one of the most important things. 1130 01:26:56,669 --> 01:26:59,839 A brand is something that's permanently a part of something bigger. 1131 01:27:01,132 --> 01:27:02,675 Painful though. 1132 01:27:03,927 --> 01:27:07,889 Sure, hurts at first but pain goes away. 1133 01:27:08,598 --> 01:27:09,849 Belonging is forever. 1134 01:27:11,476 --> 01:27:12,518 Very true. 1135 01:27:46,552 --> 01:27:49,430 Haha! Yes, sir! 1136 01:27:50,098 --> 01:27:52,850 Look what the cat finally decided to drug on in. 1137 01:27:52,934 --> 01:27:54,352 They finally let you out. 1138 01:27:54,435 --> 01:27:56,604 - It's a good day. - Is that really you? 1139 01:27:56,980 --> 01:28:00,733 Yes. Many of us have returned to our lodges. 1140 01:28:01,234 --> 01:28:02,527 Welcome home, brother! 1141 01:28:03,987 --> 01:28:05,822 Today's the day for the real race. 1142 01:28:07,782 --> 01:28:09,784 It ain't gonna be much different from last time. 1143 01:28:09,867 --> 01:28:12,078 Yeah. 'Cept it ain't your wedding day. 1144 01:28:13,788 --> 01:28:15,790 Let's go, c'mon! C'mon! 1145 01:28:46,362 --> 01:28:51,868 {\an8}? I'm wearing out These old leather boots ? 1146 01:28:51,951 --> 01:28:54,537 {\an8}? Working so hard ? 1147 01:28:55,913 --> 01:28:58,124 {\an8}? They needs due ? 1148 01:28:58,374 --> 01:29:02,670 {\an8}? I get myself up with the rising sun ? 1149 01:29:02,754 --> 01:29:04,797 {\an8}? And take all I've got ? 1150 01:29:05,590 --> 01:29:07,717 {\an8}? And put it on the line ? 1151 01:29:07,800 --> 01:29:10,553 {\an8}? Long as I'm able ? 1152 01:29:10,636 --> 01:29:12,847 {\an8}? I'll push through ? 1153 01:29:13,222 --> 01:29:15,266 {\an8}? I'm gonna keep on ? 1154 01:29:15,683 --> 01:29:17,894 {\an8}? Keeping on ? 1155 01:29:18,853 --> 01:29:22,273 {\an8}? My aim is faithful ? 1156 01:29:22,357 --> 01:29:27,028 {\an8}? And true what I do, I do for you ? 1157 01:29:29,906 --> 01:29:32,575 {\an8}? What I do, I do for you ? 1158 01:29:37,914 --> 01:29:40,917 {\an8}? I hear your whisper ? 1159 01:29:41,000 --> 01:29:43,711 {\an8}? Through these dark wood tree ? 1160 01:29:44,170 --> 01:29:46,506 {\an8}? And see your outline ? 1161 01:29:47,048 --> 01:29:49,467 {\an8}? In the tall grass fields ? 1162 01:29:49,801 --> 01:29:53,805 {\an8}? Everywhere I go I see you there with me ? 1163 01:29:53,888 --> 01:29:55,973 {\an8}? The man that's in your eyes ? 1164 01:29:56,766 --> 01:30:01,729 {\an8}? That's who I wanna be Long as I'm able ? 1165 01:30:01,813 --> 01:30:04,565 {\an8}? I'll push through ? 1166 01:30:04,649 --> 01:30:06,943 {\an8}? I'm gonna keep on ? 1167 01:30:07,026 --> 01:30:09,278 {\an8}? Keeping on ? 1168 01:30:10,655 --> 01:30:15,451 {\an8}? My aim is faithful and true ? 1169 01:30:15,535 --> 01:30:18,204 {\an8}? What I do, I do for you ? 1170 01:30:21,374 --> 01:30:24,168 {\an8}? What I do, I do for you ? 1171 01:30:29,090 --> 01:30:31,342 {\an8}? No, it ain't for the money ? 1172 01:30:32,301 --> 01:30:34,512 {\an8}? It ain't for show ? 1173 01:30:34,595 --> 01:30:37,140 {\an8}? I would've given all that up ? 1174 01:30:37,223 --> 01:30:39,767 {\an8}? Long time ago ? 1175 01:30:40,560 --> 01:30:43,521 {\an8}? But I know what's driving me ? 1176 01:30:43,604 --> 01:30:47,275 {\an8}? I know what's driving me on ? 1177 01:30:48,818 --> 01:30:53,197 {\an8}? Whoa, long as I'm able ? 1178 01:30:53,281 --> 01:30:55,867 {\an8}? I'll push through ? 1179 01:30:55,950 --> 01:30:58,578 {\an8}? I'm gonna keep on ? 1180 01:30:58,661 --> 01:31:00,454 {\an8}? Keeping on ? 1181 01:31:02,081 --> 01:31:04,834 {\an8}? My aim is faithful and true ? 1182 01:31:05,251 --> 01:31:09,672 {\an8}? And true what I do, I do for you ? 1183 01:31:12,758 --> 01:31:15,511 {\an8}? What I do, I do for you ? 1184 01:31:21,642 --> 01:31:24,145 {\an8}? Whoa ? 1185 01:31:25,188 --> 01:31:28,941 {\an8}? Driving, driving, driving ? 1186 01:31:29,233 --> 01:31:30,484 {\an8}? Whoa ? 1187 01:31:30,735 --> 01:31:36,282 {\an8}? What's driving, driving Oooh, what's driving ? 1188 01:31:36,365 --> 01:31:40,453 {\an8}? What's driving, what's driving What's driving ? 1189 01:31:40,661 --> 01:31:43,039 {\an8}? Whoa ? 1190 01:31:45,124 --> 01:31:48,044 {\an8}? What's driving me on ? 1191 01:31:51,631 --> 01:31:54,550 {\an8}? What's driving me on ? 1192 01:31:57,345 --> 01:32:00,139 {\an8}? Driving me on ? 88576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.